All language subtitles for Smile.Mom.E30.720p.WEBRiP.AAC.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,754 --> 00:00:08,794 What's this? 2 00:00:08,794 --> 00:00:10,794 Who's this man? 3 00:00:10,920 --> 00:00:13,794 A friend from college. 4 00:00:13,836 --> 00:00:16,878 How did this photo... 5 00:00:17,504 --> 00:00:18,878 Is he Kim Tae-seob? 6 00:00:18,961 --> 00:00:22,504 Why did he send us a photo of you two together as a wedding gift? 7 00:00:22,587 --> 00:00:25,253 We were close, but we didn't date. 8 00:00:25,337 --> 00:00:29,795 We took this photo as a joke too. 9 00:00:29,878 --> 00:00:34,794 This man died in a car accident a long time ago. 10 00:00:34,794 --> 00:00:36,378 He died? 11 00:00:36,795 --> 00:00:40,587 I'm sure Kang Shin-yong sent it. 12 00:00:40,670 --> 00:00:43,337 She did it to separate us. 13 00:00:45,794 --> 00:00:49,920 There was really nothing between you? 14 00:00:50,003 --> 00:00:54,794 Ask my college friends if you don't believe me. 15 00:00:54,836 --> 00:00:56,794 I didn't do anything wrong. 16 00:00:58,836 --> 00:01:00,545 We don't have time now. 17 00:01:00,629 --> 00:01:01,794 Let's talk later. 18 00:01:01,794 --> 00:01:03,045 Dad's waiting. 19 00:01:08,504 --> 00:01:12,378 Where did Kang Shin-yong get this photo? 20 00:01:12,462 --> 00:01:14,794 His family left for the States. 21 00:01:16,794 --> 00:01:18,920 Don't get too upset yet. 22 00:01:19,003 --> 00:01:22,961 You still have a lot more to go through. 23 00:01:23,045 --> 00:01:28,794 You'll shed as many tears as I did. 24 00:01:36,794 --> 00:01:38,295 Be careful in front of the reporters. 25 00:01:38,378 --> 00:01:41,253 Behave yourself now that you're Mo-roo's wife. 26 00:01:41,337 --> 00:01:43,629 Just answer the questions you're asked. 27 00:01:43,712 --> 00:01:45,003 Don't worry, Mother. 28 00:01:45,086 --> 00:01:47,378 I'll be the perfect wife. 29 00:01:53,086 --> 00:01:55,587 Thank you all for coming. 30 00:01:55,670 --> 00:01:57,253 Where's Shin Dallae? 31 00:01:57,337 --> 00:01:59,045 She'll be here soon. 32 00:02:00,086 --> 00:02:01,629 You're Shin Dallae's brother. 33 00:02:01,712 --> 00:02:04,420 I heard you're running for the Assembly. 34 00:02:04,504 --> 00:02:05,462 Please look over here. 35 00:02:30,504 --> 00:02:32,794 I'm sure that was Baek Jang-mi. 36 00:02:32,794 --> 00:02:34,504 Am I mistaken? 37 00:03:09,212 --> 00:03:10,836 Yeon-woo wanted to talk to you. 38 00:03:10,920 --> 00:03:12,587 So I told him to meet us here. 39 00:03:13,337 --> 00:03:14,670 What are you doing here? 40 00:03:14,754 --> 00:03:20,378 You didn't come to congratulate me, did you? 41 00:03:20,462 --> 00:03:23,337 I came to tell you I'm sorry. 42 00:03:23,420 --> 00:03:26,253 I'm sorry if I hurt you. 43 00:03:26,337 --> 00:03:29,836 And I hope you're happy. 44 00:03:29,920 --> 00:03:32,794 I don't want your apologies. 45 00:03:32,794 --> 00:03:35,794 How dare you come here? 46 00:03:35,836 --> 00:03:40,378 I don't ever want to see you and Shin-yong again. 47 00:03:40,462 --> 00:03:41,794 So go away. 48 00:03:42,462 --> 00:03:44,170 Don't hate Shin-yong. 49 00:03:44,253 --> 00:03:45,587 She didn't do anything wrong. 50 00:03:45,670 --> 00:03:47,794 Don't defend her in front of me! 51 00:03:47,794 --> 00:03:51,212 How could you two do this to me? 52 00:03:52,545 --> 00:03:54,462 I'm getting engaged today. 53 00:03:54,545 --> 00:03:59,794 And I'll be the Cinderella everyone envies. 54 00:03:59,794 --> 00:04:04,587 You're just a man from Cinderella's past. 55 00:04:08,794 --> 00:04:10,337 Dallae, wait for me! 56 00:05:42,629 --> 00:05:44,920 They're perfect together. 57 00:05:45,003 --> 00:05:47,253 They're a match made in heaven. 58 00:05:47,337 --> 00:05:50,253 My daughter looks beautiful. 59 00:06:02,794 --> 00:06:05,754 MOGUL KOO HYUN-SAE AND STAR SHIN DALLAE ENGAGED 60 00:06:08,670 --> 00:06:10,003 Are you okay? 61 00:06:11,754 --> 00:06:14,086 I don't like the way she looks. 62 00:06:14,170 --> 00:06:16,003 I want her to be happy. 63 00:06:16,794 --> 00:06:20,086 Dallae's such a warm person. 64 00:06:20,170 --> 00:06:23,462 I think she's angry with me. 65 00:06:23,545 --> 00:06:26,754 You didn't do anything, so don't worry. 66 00:06:28,836 --> 00:06:30,378 I'm going to my interview. 67 00:06:34,587 --> 00:06:39,794 Take care of my lucky charm while I'm gone. 68 00:06:39,794 --> 00:06:43,378 If it brings only me luck, what about you? 69 00:06:43,462 --> 00:06:45,712 I have nothing to worry about. 70 00:06:45,794 --> 00:06:47,794 I have the watch you gave me. 71 00:06:47,795 --> 00:06:49,961 You said that if I wear this watch, 72 00:06:50,045 --> 00:06:52,212 bad times will turn into good times. 73 00:06:52,295 --> 00:06:53,128 I'm off. 74 00:07:05,462 --> 00:07:07,794 She worked just for a few days. 75 00:07:07,794 --> 00:07:09,253 She's already acting like she's sick? 76 00:07:09,337 --> 00:07:10,462 Get up right now! 77 00:07:10,545 --> 00:07:11,836 It's not an act. 78 00:07:11,920 --> 00:07:14,212 I'm coming down with a cold. 79 00:07:14,295 --> 00:07:15,794 You were fine earlier. 80 00:07:15,794 --> 00:07:17,794 How did you get sick all of a sudden? 81 00:07:17,836 --> 00:07:18,878 Get up. 82 00:07:18,961 --> 00:07:21,003 We'll get fired if we don't show up at work. 83 00:07:21,086 --> 00:07:24,794 I'm really sick. 84 00:07:24,794 --> 00:07:30,504 I caught a cold because I had to bathe in cold water. 85 00:07:30,587 --> 00:07:33,878 You always blame the house for everything. 86 00:07:33,961 --> 00:07:36,462 Dad, let's go. 87 00:07:36,545 --> 00:07:37,754 Don't worry about her. 88 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Jerk. 89 00:07:43,003 --> 00:07:45,836 Doesn't he believe anyone? 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,337 I'm really sick. 91 00:07:53,128 --> 00:07:55,836 I heard you're sick. 92 00:07:55,920 --> 00:07:56,961 Get up. 93 00:07:57,420 --> 00:07:59,128 I made you some porridge. 94 00:07:59,212 --> 00:08:00,795 Eat some. 95 00:08:02,794 --> 00:08:04,754 Goodness! 96 00:08:04,794 --> 00:08:07,545 Look at all that sweat. 97 00:08:07,629 --> 00:08:09,712 Goodness. 98 00:08:11,212 --> 00:08:12,794 What kind of porridge is it? 99 00:08:12,794 --> 00:08:15,794 You have to eat even if you don't want to. 100 00:08:15,794 --> 00:08:17,462 You need your energy. 101 00:08:17,545 --> 00:08:20,961 I put mushrooms and veggies in it. 102 00:08:21,045 --> 00:08:22,961 It should be good. 103 00:08:23,045 --> 00:08:24,670 Try it. 104 00:08:36,504 --> 00:08:42,295 This is the first time anyone's ever spoon-fed me anything. 105 00:08:45,629 --> 00:08:49,754 Is it fun acting like a baby? 106 00:08:50,794 --> 00:08:52,794 Eat some more. 107 00:08:52,836 --> 00:08:57,253 Why don't we go to a bathhouse after you eat? 108 00:08:57,337 --> 00:09:01,253 It'll make you feel better to sweat it out. 109 00:09:01,337 --> 00:09:02,794 Okay, here. 110 00:09:07,295 --> 00:09:10,337 It's embarrassing to carry this basket. 111 00:09:10,420 --> 00:09:13,795 Why couldn't we just go to a sauna and get massages? 112 00:09:13,878 --> 00:09:16,920 We can just scrub each other's back. 113 00:09:17,003 --> 00:09:18,920 Why would anyone pay for it? 114 00:09:19,003 --> 00:09:22,420 I may be old, but I can scrub really well. 115 00:09:23,920 --> 00:09:26,794 Kim Mee-so? 116 00:09:27,086 --> 00:09:28,462 What happened? 117 00:09:28,545 --> 00:09:30,794 You don't answer your phone, and come to the clubs anymore. 118 00:09:30,794 --> 00:09:32,253 Did something happen? 119 00:09:32,337 --> 00:09:35,462 I heard your family went bankrupt. 120 00:09:38,670 --> 00:09:40,420 Who said that? 121 00:09:40,504 --> 00:09:43,378 I just moved to a bigger house. 122 00:09:43,462 --> 00:09:44,794 I see. 123 00:09:46,794 --> 00:09:48,712 Who's she? 124 00:09:48,794 --> 00:09:50,587 Is she your maid? 125 00:09:50,670 --> 00:09:52,712 You see... 126 00:09:55,794 --> 00:09:57,794 She... she's my new maid. 127 00:09:59,086 --> 00:10:00,504 She's from the country. 128 00:10:01,961 --> 00:10:03,545 Maid? 129 00:10:03,629 --> 00:10:08,128 It must be hard for you to put up with her. 130 00:10:09,545 --> 00:10:12,253 Is this your friend, Miss? 131 00:10:12,878 --> 00:10:15,545 I'll go first. 132 00:10:17,003 --> 00:10:20,003 It's just too embarrassing to go anywhere with her. 133 00:10:26,961 --> 00:10:28,754 I have to go to the bathhouse. 134 00:10:28,794 --> 00:10:29,794 See you later. 135 00:10:30,462 --> 00:10:31,961 Mother! Wait! 136 00:10:35,462 --> 00:10:36,794 Mother! 137 00:10:36,794 --> 00:10:38,337 What are you doing? 138 00:10:38,420 --> 00:10:39,794 Your friend's watching us. 139 00:10:39,794 --> 00:10:41,420 What's so weird about a daughter-in-law walking 140 00:10:41,504 --> 00:10:43,337 arm in arm with her mother-in-law? 141 00:10:43,420 --> 00:10:44,878 Let's go get scrubbed. 142 00:10:44,961 --> 00:10:47,794 But you'll have to pay me if you're really dirty. 143 00:10:47,794 --> 00:10:48,794 Let's go. 144 00:10:51,794 --> 00:10:52,961 Mom, where are you? 145 00:10:53,045 --> 00:10:55,712 She was sleeping. 146 00:10:55,794 --> 00:10:57,128 Where did she go? 147 00:11:01,794 --> 00:11:04,253 Are you looking for someone? 148 00:11:04,337 --> 00:11:07,212 I came to see Bae Yeon-woo. 149 00:11:07,295 --> 00:11:08,961 I'm his mother. 150 00:11:09,878 --> 00:11:11,420 Nice to meet you. 151 00:11:11,504 --> 00:11:14,504 He went out to interview someone. 152 00:11:14,587 --> 00:11:16,086 Really? 153 00:11:16,629 --> 00:11:18,920 I came without calling. 154 00:11:19,003 --> 00:11:20,794 Have a seat. 155 00:11:20,795 --> 00:11:22,420 I'll give you some tea. 156 00:11:24,794 --> 00:11:26,420 You wench! 157 00:11:28,504 --> 00:11:30,128 Let my husband go. 158 00:11:30,212 --> 00:11:33,462 I can't live without him. 159 00:11:34,045 --> 00:11:37,003 What's wrong? 160 00:11:37,086 --> 00:11:39,045 You wench! 161 00:11:39,128 --> 00:11:42,920 How dare you steal my husband? 162 00:11:43,003 --> 00:11:45,670 You thought I wouldn't find out? 163 00:11:45,795 --> 00:11:47,253 Let him go! 164 00:11:51,420 --> 00:11:52,794 Don't do that. 165 00:11:52,794 --> 00:11:54,212 I know her. 166 00:11:54,295 --> 00:11:55,629 She's sick. 167 00:11:57,794 --> 00:11:59,295 Are you okay? 168 00:12:09,212 --> 00:12:11,128 I'll take her home. 169 00:12:11,212 --> 00:12:13,212 Don't worry. 170 00:12:13,295 --> 00:12:14,794 Just finish your interview. 171 00:12:14,836 --> 00:12:16,086 Call your sister for me. 172 00:12:18,836 --> 00:12:20,462 You're pretty. 173 00:12:21,629 --> 00:12:25,086 Was I pretty like you when I was young? 174 00:12:27,794 --> 00:12:29,795 Are you married? 175 00:12:33,128 --> 00:12:34,794 Yes. 176 00:12:34,794 --> 00:12:38,170 Does your husband love you a lot? 177 00:12:45,920 --> 00:12:53,794 I used to hate happily married women. 178 00:12:53,794 --> 00:13:04,587 But now I think they suffer as much as I do. 179 00:13:07,878 --> 00:13:14,712 But the saddest thing isn't that no one loves me, 180 00:13:14,794 --> 00:13:20,003 but that I can't love anyone. 181 00:13:20,086 --> 00:13:29,754 I wasted all of my youth hating everyone. 182 00:13:37,086 --> 00:13:39,795 You're beautiful. 183 00:13:39,878 --> 00:13:44,504 You raised your children well by yourself. 184 00:13:44,587 --> 00:13:49,253 Now it's time to love yourself. 185 00:13:51,003 --> 00:13:53,337 I'll fasten your seatbelt for you. 186 00:13:53,420 --> 00:13:57,086 Get some sleep on the way home. 187 00:14:00,170 --> 00:14:03,045 Mom, why didn't you tell me you were going to see Yeon-woo? 188 00:14:03,128 --> 00:14:05,003 Do you know how worried I was? 189 00:14:05,086 --> 00:14:07,795 You shouldn't go out alone. 190 00:14:07,878 --> 00:14:10,961 Don't get mad. You'll get old. 191 00:14:19,086 --> 00:14:20,128 Thank you. 192 00:14:20,212 --> 00:14:22,253 You're Sorah's sister-in-law, aren't you? 193 00:14:22,337 --> 00:14:23,670 We've met before. 194 00:14:23,754 --> 00:14:26,794 Did my mom do anything wrong? 195 00:14:26,794 --> 00:14:28,795 No. Don't worry. 196 00:14:28,878 --> 00:14:31,794 Take good care of her. 197 00:14:31,794 --> 00:14:36,794 She doesn't know that she has Alzheimer's yet. 198 00:14:40,212 --> 00:14:42,045 Be strong. 199 00:14:42,128 --> 00:14:44,295 Take good care of her. 200 00:14:44,378 --> 00:14:45,794 You should go inside. 201 00:14:45,795 --> 00:14:47,794 Don't leave her alone. 202 00:14:47,794 --> 00:14:49,420 Goodbye. 203 00:14:58,794 --> 00:15:02,712 The professor has Alzheimer's? 204 00:15:03,794 --> 00:15:05,794 It can't be. 205 00:15:05,794 --> 00:15:08,878 She's too young to have Alzheimer's. 206 00:15:08,961 --> 00:15:13,795 It's my fault... 207 00:15:14,920 --> 00:15:17,420 My sister's fault? 208 00:15:18,836 --> 00:15:24,337 Professor, that's not it, is it? 209 00:15:24,420 --> 00:15:28,045 Tell me it isn't. 210 00:15:28,670 --> 00:15:30,629 I'm here. 211 00:15:30,712 --> 00:15:32,794 I just couldn't leave. 212 00:15:33,420 --> 00:15:37,086 I couldn't go to my sister 213 00:15:37,170 --> 00:15:41,670 when she was the one who put you through hell. 214 00:15:46,794 --> 00:15:47,795 It can't be. 215 00:16:00,086 --> 00:16:01,295 KIM TAE-SEOB 216 00:16:01,754 --> 00:16:02,795 Kim Tae-seob? 217 00:16:29,794 --> 00:16:30,545 Mo-roo! 218 00:16:30,629 --> 00:16:32,795 Do you know what this is? 219 00:16:32,878 --> 00:16:36,961 It's the best whiskey in the world. 220 00:16:37,045 --> 00:16:38,878 They only made 50 bottles. 221 00:16:38,961 --> 00:16:40,795 Things aren't great with the committee. 222 00:16:40,878 --> 00:16:43,587 So I bought it so you could show your appreciation. 223 00:16:43,670 --> 00:16:44,878 I set up dinner. 224 00:16:44,961 --> 00:16:46,794 You can give it to him. 225 00:16:46,794 --> 00:16:49,003 Get that thing out of my face. 226 00:16:49,086 --> 00:16:50,794 What's gotten into you? 227 00:16:50,795 --> 00:16:53,378 Did something happen? 228 00:16:53,462 --> 00:16:55,878 Give it to... 229 00:16:55,961 --> 00:16:58,086 Get it out of my face now! 230 00:16:58,920 --> 00:17:00,253 Mo-roo! 231 00:17:00,337 --> 00:17:02,794 Do you know how much that bottle cost? 232 00:17:02,794 --> 00:17:05,337 I had to sell my apartment to get it. 233 00:17:05,420 --> 00:17:08,754 So Kim Tae-seob was just a close friend? 234 00:17:08,794 --> 00:17:10,794 Then what are these letters? 235 00:17:16,378 --> 00:17:17,545 These... 236 00:17:17,629 --> 00:17:20,295 You must've been very much in love for a dead man 237 00:17:20,378 --> 00:17:22,128 to send these letters. 238 00:17:22,212 --> 00:17:24,462 Maybe he's not dead. 239 00:17:24,545 --> 00:17:26,794 Are you seeing him behind my back? 240 00:17:26,836 --> 00:17:28,378 Calm down. 241 00:17:28,462 --> 00:17:30,794 You know how hard it was for us to get married. 242 00:17:30,795 --> 00:17:32,504 Why do we have to fight about the past? 243 00:17:32,587 --> 00:17:34,003 The past? 244 00:17:34,086 --> 00:17:36,045 You lied to me. 245 00:17:36,128 --> 00:17:39,045 I can't trust you anymore. 246 00:17:39,128 --> 00:17:40,794 Fine. 247 00:17:40,794 --> 00:17:44,003 I dated Kim Tae-seob for a little while. 248 00:17:44,086 --> 00:17:47,003 I was so lonely that I leaned on him. 249 00:17:47,086 --> 00:17:50,712 Why is that so wrong? 250 00:17:50,794 --> 00:17:52,712 Then why did you lie to me? 251 00:17:52,794 --> 00:17:53,794 It was nothing. 252 00:17:53,794 --> 00:17:55,794 What should I have told you? 253 00:17:55,794 --> 00:17:56,795 You listen to me. 254 00:17:56,878 --> 00:17:59,794 I left Shin-yong and chose you because 255 00:17:59,836 --> 00:18:02,670 I was touched by your love for me. 256 00:18:02,754 --> 00:18:05,670 I believed that your love for me was pure, 257 00:18:05,754 --> 00:18:08,794 no matter what other people said. 258 00:18:08,836 --> 00:18:13,795 But you're no different from Shin-yong. 259 00:18:16,295 --> 00:18:17,504 Mo-roo! 260 00:18:21,128 --> 00:18:24,670 Kang Shin-yong, how far are you going to take this? 261 00:18:28,920 --> 00:18:31,253 Why can't you just open the store for us now? 262 00:18:31,337 --> 00:18:34,420 I can roll kimbap with my eyes closed now. 263 00:18:34,504 --> 00:18:35,794 You've been watching us. 264 00:18:35,836 --> 00:18:37,212 Why don't you trust us? 265 00:18:37,295 --> 00:18:40,794 I don't trust you because of the last 30 years I've known you. 266 00:18:40,794 --> 00:18:44,295 Father, why do you keep touching what's mine? 267 00:18:44,378 --> 00:18:47,587 Now that he's mine, I'm the one who should hit him. 268 00:18:47,670 --> 00:18:49,794 You have no right to do that. 269 00:18:49,794 --> 00:18:53,086 Then why do you expect me to open you a kimbap place? 270 00:18:53,170 --> 00:18:56,504 You want me to do things for you without payment? 271 00:18:56,587 --> 00:18:57,920 Do you think I'm stupid? 272 00:18:58,003 --> 00:19:00,920 Why are you such a miser? 273 00:19:01,003 --> 00:19:03,253 Look what you've done to him. 274 00:19:03,337 --> 00:19:07,462 I want some after-service. 275 00:19:07,545 --> 00:19:10,170 I never forced him on you. 276 00:19:10,253 --> 00:19:12,961 You got married because you wanted to. 277 00:19:13,045 --> 00:19:15,504 Don't ask me for any after-service. 278 00:19:15,587 --> 00:19:21,212 If you're going to help them, just do it now. 279 00:19:21,295 --> 00:19:25,629 There's a right time for everything. 280 00:19:26,504 --> 00:19:28,794 You two, pay attention! 281 00:19:30,794 --> 00:19:31,794 What? 282 00:19:39,378 --> 00:19:44,878 I realized that I was wrong when I saw what happened to Shin-yong. 283 00:19:44,961 --> 00:19:47,836 This is the first and last time I'm going to help you 284 00:19:47,920 --> 00:19:49,794 like other parents do. 285 00:19:49,794 --> 00:19:51,629 So get it together and work hard! 286 00:19:52,212 --> 00:19:53,128 Here. 287 00:19:54,086 --> 00:19:55,045 What? 288 00:19:55,128 --> 00:19:59,128 You're really helping us? 289 00:20:01,003 --> 00:20:02,003 Dad! 290 00:20:02,794 --> 00:20:04,712 Dad! 291 00:20:04,878 --> 00:20:06,128 Please accept my bow! 292 00:20:06,794 --> 00:20:07,794 Father! 293 00:20:07,836 --> 00:20:09,045 You're awesome! 294 00:20:09,128 --> 00:20:11,003 Get away from me! 295 00:20:13,504 --> 00:20:15,045 Honey... 296 00:20:15,128 --> 00:20:18,836 Just know that our ancestors will have nowhere to go 297 00:20:18,920 --> 00:20:22,420 if your kimbap place fails. 298 00:20:22,504 --> 00:20:27,795 You used that mountain as collateral? 299 00:20:27,878 --> 00:20:30,794 How could you do that? 300 00:20:30,794 --> 00:20:35,212 We can't do that to our ancestors! 301 00:20:35,295 --> 00:20:38,712 You know how much my parents loved you. 302 00:20:38,794 --> 00:20:42,712 They'll be okay with it if it's what you want. 303 00:20:42,794 --> 00:20:46,920 I'll probably be seeing them soon. 304 00:20:47,003 --> 00:20:52,794 They'll complain later that I gave you a hard time! 305 00:20:55,794 --> 00:20:56,920 Honey... 306 00:20:57,794 --> 00:20:59,795 Where's this mountain? 307 00:20:59,878 --> 00:21:02,170 Is it bigger than Sorak Mountain? 308 00:21:02,253 --> 00:21:04,961 Your family's really rich. 309 00:21:05,045 --> 00:21:07,878 If it were me, I'd sell the mountain, buy a building, 310 00:21:07,961 --> 00:21:09,504 and live off the rent. 311 00:21:09,587 --> 00:21:11,086 Shut up. 312 00:21:20,295 --> 00:21:21,670 It was you, wasn't it? 313 00:21:21,754 --> 00:21:25,212 You sent that photo and the letters, didn't you? 314 00:21:25,295 --> 00:21:27,712 What are you talking about? 315 00:21:27,794 --> 00:21:29,086 Don't try to deny it. 316 00:21:29,170 --> 00:21:32,504 You're trying to do the same thing I did to you. 317 00:21:32,587 --> 00:21:34,253 Do you really think you can break up my family? 318 00:21:34,337 --> 00:21:37,836 Are you admitting everything you've done? 319 00:21:37,920 --> 00:21:41,794 You put Choi Jung-woon's photos in my purse. 320 00:21:41,795 --> 00:21:47,504 And you sent the jewelry, didn't you? 321 00:21:47,587 --> 00:21:49,170 Don't waste your time. 322 00:21:49,253 --> 00:21:53,670 You will never break up my family. 323 00:21:53,754 --> 00:21:56,920 I'm going to die as Cho Bok-hee's daughter-in-law and 324 00:21:57,003 --> 00:21:58,836 Shin Mo-roo's wife. 325 00:21:58,920 --> 00:22:01,545 The past doesn't mean anything. 326 00:22:01,629 --> 00:22:04,378 So don't waste your time. 327 00:22:04,462 --> 00:22:09,462 We'll see if the past really doesn't mean anything. 328 00:22:11,295 --> 00:22:12,795 What are you going to do? 329 00:22:12,878 --> 00:22:14,212 Tell me! 330 00:22:17,378 --> 00:22:20,961 You get to keep some things and lose others. 331 00:22:21,045 --> 00:22:24,295 It's time you lose some things. 332 00:22:31,794 --> 00:22:32,794 Yeon-woo... 333 00:22:36,670 --> 00:22:37,420 Let's go. 334 00:22:37,504 --> 00:22:41,170 She's not even worth talking to. 335 00:22:41,795 --> 00:22:42,794 Let's go. 336 00:22:59,795 --> 00:23:01,920 What are you doing? People are looking at us. 337 00:23:02,003 --> 00:23:05,794 Are you afraid of people looking at us? 338 00:23:05,836 --> 00:23:07,878 Rumors will start. 339 00:23:07,961 --> 00:23:12,295 I don't want to put you in a difficult position. 340 00:23:12,378 --> 00:23:13,961 I wouldn't be in a difficult position, 341 00:23:14,045 --> 00:23:17,712 and I don't care about the rumors. 342 00:23:17,794 --> 00:23:22,086 Don't let go of my hand unless you're ashamed of being with me. 343 00:23:23,670 --> 00:23:26,754 Yeon-woo, what are you talking... 344 00:23:26,794 --> 00:23:33,961 Think that it's just the two of us when you're with me. 345 00:23:34,045 --> 00:23:38,545 Don't worry if people stare or whisper about us. 346 00:23:43,337 --> 00:23:44,378 Come with me. 347 00:23:44,462 --> 00:23:47,128 I'll make you forget all your problems. 348 00:23:48,794 --> 00:23:49,795 Where are we going? 349 00:23:55,794 --> 00:23:57,629 I can't skate. 350 00:23:57,712 --> 00:23:58,670 It's okay. 351 00:23:58,754 --> 00:23:59,712 I'll teach you. 352 00:23:59,836 --> 00:24:01,420 Take my hand. 353 00:24:02,794 --> 00:24:05,670 Why did we come here? 354 00:24:05,754 --> 00:24:09,794 I wanted to see you laugh. 355 00:24:10,794 --> 00:24:13,086 Getting revenge and being successful are important. 356 00:24:13,170 --> 00:24:17,712 But the most important thing is for you to be happy. 357 00:24:18,794 --> 00:24:20,961 I have no time for that. 358 00:24:21,045 --> 00:24:24,212 I have to stop Mo-roo from becoming an assemblyman. 359 00:24:24,295 --> 00:24:27,629 And I have to get Yoo-ra back as soon as possible. 360 00:24:27,712 --> 00:24:31,961 This moment's very important too. 361 00:24:32,712 --> 00:24:35,545 I hope you're happy while you're with me, 362 00:24:35,629 --> 00:24:37,504 even if it's just for a short time. 363 00:24:37,587 --> 00:24:38,794 Follow me. 364 00:24:40,961 --> 00:24:42,170 I'm going to fall. 365 00:25:06,253 --> 00:25:07,086 Shin-yong! 366 00:25:21,212 --> 00:25:23,086 I should go now. 367 00:25:44,587 --> 00:25:45,754 Yeon-woo... 368 00:25:45,794 --> 00:25:50,420 I worry about you so much that it drives me crazy. 369 00:25:50,504 --> 00:25:53,170 It makes me mad when someone mistreats you. 370 00:25:53,253 --> 00:25:56,045 I miss you and want to see you all the time. 371 00:25:56,128 --> 00:25:59,712 I don't want to push these feelings away. 372 00:26:02,794 --> 00:26:07,794 If you have feelings for me, please stop. 373 00:26:07,794 --> 00:26:11,794 It seems that you pity me because I failed at my marriage. 374 00:26:11,794 --> 00:26:14,378 But my life wasn't a failure. 375 00:26:14,462 --> 00:26:17,086 I have no intention of leaning on you. 376 00:26:18,794 --> 00:26:20,629 Just hold on to me! 377 00:26:20,712 --> 00:26:22,629 Can't you just be with me when 378 00:26:22,712 --> 00:26:25,712 I go through hard times and feel like crying? 379 00:26:25,794 --> 00:26:29,295 I've never felt this way about a woman. 380 00:26:29,378 --> 00:26:34,961 I'm confused too, but I don't want to lie to myself. 381 00:26:35,045 --> 00:26:36,795 I like you. 382 00:26:38,545 --> 00:26:43,128 I don't like you. 383 00:26:43,712 --> 00:26:45,836 The pain is still too raw. 384 00:26:45,920 --> 00:26:51,253 I've never even considered getting involved with someone else. 385 00:26:51,337 --> 00:26:53,794 I should go. 386 00:27:05,420 --> 00:27:08,794 I hope Dallae's happy. 387 00:27:08,836 --> 00:27:12,378 I'm sad Shin-yong wasn't there on such a happy occasion. 388 00:27:12,462 --> 00:27:15,587 Shin-yong worked so hard to help Dallae become an actress. 389 00:27:15,670 --> 00:27:17,836 They've been divorced for a long time. 390 00:27:17,920 --> 00:27:19,795 What's the point of saying that? 391 00:27:19,878 --> 00:27:27,212 Oh, I think I saw Baek Jang-mi at the engagement party. 392 00:27:27,295 --> 00:27:29,587 Jang-mi? 393 00:27:29,670 --> 00:27:33,212 What was she doing there? 394 00:27:33,295 --> 00:27:36,003 I ran after her, but she disappeared. 395 00:27:36,086 --> 00:27:37,629 I felt weird about it, 396 00:27:37,712 --> 00:27:39,712 so I talked to a producer at a TV station. 397 00:27:39,794 --> 00:27:42,587 The surgery on her leg didn't go well. 398 00:27:42,670 --> 00:27:44,462 She won't be able to act anymore. 399 00:27:44,545 --> 00:27:45,587 What? 400 00:27:46,629 --> 00:27:48,420 It can't be... 401 00:27:48,504 --> 00:27:55,587 What if she showed up there with bad intentions? 402 00:27:57,045 --> 00:27:59,045 It can't be. 403 00:27:59,128 --> 00:28:01,170 You saw wrong. 404 00:28:01,253 --> 00:28:03,794 Her mother hasn't called. 405 00:28:03,794 --> 00:28:05,462 You're wrong. 406 00:28:10,462 --> 00:28:12,629 My parents approve of you. 407 00:28:12,712 --> 00:28:15,794 Don't forget to call them every morning at six. 408 00:28:15,795 --> 00:28:19,170 And our family has dinner together every Sunday. 409 00:28:19,253 --> 00:28:20,670 Make sure you attend. 410 00:28:20,754 --> 00:28:23,878 I'll be busy with the movie. 411 00:28:23,961 --> 00:28:25,629 It's my first movie. 412 00:28:25,712 --> 00:28:27,794 I want to concentrate on my acting. 413 00:28:27,836 --> 00:28:31,961 I let you do one project a year because you wanted to. 414 00:28:32,045 --> 00:28:35,378 But I don't want to be jealous of your career. 415 00:28:35,462 --> 00:28:38,170 What's the real reason you want me? 416 00:28:38,253 --> 00:28:41,253 You knew I was in love with someone else. 417 00:28:41,337 --> 00:28:43,754 Isn't wanting someone love too? 418 00:28:43,794 --> 00:28:49,587 That's being possessive, not love. 419 00:28:49,670 --> 00:28:53,212 You'll regret choosing me. 420 00:28:53,295 --> 00:28:56,920 I've never regretted any of my choices. 421 00:28:57,003 --> 00:29:00,670 Everything I've chosen, whether things or a woman, 422 00:29:00,754 --> 00:29:02,794 has been special. 423 00:29:08,794 --> 00:29:12,253 You'll love me in the end. 424 00:29:13,170 --> 00:29:17,587 I'm worth it. 425 00:29:19,794 --> 00:29:24,712 I can't wait to see how you'll make that happen. 426 00:29:25,961 --> 00:29:29,378 As my fiancee, you have to become the perfect woman. 427 00:29:29,462 --> 00:29:33,712 You'll start etiquette and cooking lessons tomorrow. 428 00:29:33,794 --> 00:29:36,212 I'll get you the best language teachers and 429 00:29:36,295 --> 00:29:38,295 wine connoisseurs. 430 00:29:38,378 --> 00:29:39,378 What? 431 00:29:44,587 --> 00:29:48,253 Just think of it as a part of becoming my wife. 432 00:29:48,337 --> 00:29:51,961 These are perks too. 433 00:29:57,836 --> 00:29:59,836 You have to eat a little bit. 434 00:29:59,920 --> 00:30:02,794 I can't clear the table because you're not eating. 435 00:30:03,462 --> 00:30:05,836 I told you I don't want to eat. 436 00:30:05,920 --> 00:30:08,795 I'll get in trouble if you don't eat. 437 00:30:08,878 --> 00:30:10,128 Please. 438 00:30:13,629 --> 00:30:15,794 Why are you crying? 439 00:30:15,794 --> 00:30:16,794 Don't cry. 440 00:30:16,794 --> 00:30:18,086 Why are you making her cry? 441 00:30:18,170 --> 00:30:19,795 What did she do wrong? 442 00:30:19,878 --> 00:30:22,295 She won't eat. 443 00:30:22,378 --> 00:30:24,794 She didn't eat much for lunch either. 444 00:30:24,795 --> 00:30:25,836 I was worried. 445 00:30:26,794 --> 00:30:29,629 Did you give her salmon? 446 00:30:29,712 --> 00:30:30,794 What? 447 00:30:30,795 --> 00:30:32,170 She doesn't like it? 448 00:30:32,253 --> 00:30:34,836 Yoo-ra's allergic to salmon! 449 00:30:34,920 --> 00:30:38,794 She breaks out in hives, and you made her eat it? 450 00:30:38,794 --> 00:30:41,545 I didn't know. 451 00:30:41,629 --> 00:30:43,504 No one told me. 452 00:30:43,587 --> 00:30:45,836 You didn't know because you don't care. 453 00:30:45,920 --> 00:30:49,045 Would you have done the same if she were your daughter? 454 00:30:49,128 --> 00:30:50,836 You said you wanted to be her mother. 455 00:30:50,920 --> 00:30:52,378 Was that a lie too? 456 00:30:53,754 --> 00:30:54,794 Yoo-ra, let's go. 457 00:30:54,836 --> 00:30:56,462 I'll buy you a pizza. 458 00:30:57,587 --> 00:31:00,045 I'm going to send her to Shin-yong tomorrow. 459 00:31:00,128 --> 00:31:02,794 At least her mother will be better than a stepmother 460 00:31:02,795 --> 00:31:04,794 who doesn't know what she can and can't eat. 461 00:31:05,794 --> 00:31:06,794 Mo-roo! 462 00:31:10,170 --> 00:31:11,504 Stepmother? 463 00:31:21,878 --> 00:31:23,754 The persimmons are very sweet. 464 00:31:23,794 --> 00:31:25,878 I'll buy them for you every day. 465 00:31:25,961 --> 00:31:27,253 Okay. 466 00:31:27,794 --> 00:31:32,086 Mom, do you feel like going anywhere? 467 00:31:32,170 --> 00:31:35,504 I'll take a few days off. We can take a trip. 468 00:31:35,587 --> 00:31:37,212 I know you're busy. 469 00:31:37,295 --> 00:31:41,670 I'm busy getting ready for the new semester too. 470 00:31:48,587 --> 00:31:51,712 You said you were taking this semester off. 471 00:31:52,961 --> 00:31:54,754 When did I say that? 472 00:31:54,794 --> 00:31:57,795 I can't take a semester off just because I feel like it. 473 00:31:57,878 --> 00:32:01,003 I have a lot of students this semester. 474 00:32:01,086 --> 00:32:02,754 I'll be busy. 475 00:32:03,712 --> 00:32:07,003 Oh, they want an outline of my lessons. 476 00:32:07,086 --> 00:32:09,378 I'll be in my room. 477 00:32:16,003 --> 00:32:17,920 She's getting worse every day. 478 00:32:18,003 --> 00:32:19,587 I'm so scared. 479 00:32:19,670 --> 00:32:21,504 The school already fired her. 480 00:32:21,587 --> 00:32:25,170 What if she embarrasses herself there? 481 00:32:25,794 --> 00:32:29,378 I know it's hard on you, but keep an eye on her. 482 00:32:29,462 --> 00:32:31,295 Okay. 483 00:32:32,420 --> 00:32:36,878 The woman who brought Mom home is Sorah's sister-in-law, right? 484 00:32:36,961 --> 00:32:39,337 She's Mo-roo's ex-wife, isn't she? 485 00:32:41,420 --> 00:32:45,794 She went through the same thing Mom did. 486 00:32:45,794 --> 00:32:50,754 I understand what Mom went through after watching 487 00:32:50,794 --> 00:32:52,545 how much Shin-yong's suffering. 488 00:33:22,003 --> 00:33:23,794 Don't be nice to me. 489 00:33:24,629 --> 00:33:27,794 I have too much to do right now. 490 00:33:45,170 --> 00:33:49,670 Dallae, your fan club dropped off a gift for you. 491 00:33:49,754 --> 00:33:50,794 Open it. 492 00:33:51,629 --> 00:33:52,836 What can it be? 493 00:33:56,795 --> 00:33:57,670 What is it? 494 00:34:00,961 --> 00:34:03,212 Goodness... who would... 495 00:34:04,295 --> 00:34:06,670 Who would do something like this? 496 00:34:07,504 --> 00:34:08,378 Wait a minute. 497 00:34:09,253 --> 00:34:10,378 There's a note. 498 00:34:12,794 --> 00:34:17,128 Shin Dallae, own up to Baek Jang-mi's elevator accident? 499 00:34:17,212 --> 00:34:18,712 This is crazy. 500 00:34:18,794 --> 00:34:19,961 It's a stupid rumor. 501 00:34:20,045 --> 00:34:21,545 Don't worry about it. 502 00:34:21,629 --> 00:34:24,128 All stars have stalkers. 503 00:34:24,212 --> 00:34:25,961 Take that stuff away. 504 00:34:29,794 --> 00:34:31,086 Jang-mi's elevator accident? 505 00:34:33,337 --> 00:34:34,712 Scene 1, take 1. 506 00:34:34,794 --> 00:34:35,545 Ready! 507 00:34:35,794 --> 00:34:36,420 Action! 508 00:35:00,794 --> 00:35:01,920 Do a good job. 509 00:35:10,794 --> 00:35:12,420 Mom, you got something in the mail. 510 00:35:12,504 --> 00:35:14,295 I'm off to class. 511 00:35:14,378 --> 00:35:15,253 Bye. 512 00:35:21,253 --> 00:35:26,212 HWANG BOMI AND KIM TAE-SEOB'S FIRST BABY PICTURE 513 00:35:26,587 --> 00:35:29,462 Hwang Bomi's first baby picture? 514 00:35:31,587 --> 00:35:33,003 Goodness... 515 00:35:33,086 --> 00:35:37,295 So she was pregnant with another man's child? 516 00:35:41,253 --> 00:35:45,337 Mother, you're not going to the set today? 517 00:35:51,086 --> 00:35:53,794 Let me ask you one thing. 518 00:35:53,794 --> 00:35:59,629 How many men did you have before you met Mo-roo? 519 00:35:59,712 --> 00:36:05,794 And you acted like he was the only love of your life? 520 00:36:05,794 --> 00:36:08,920 What are you talking about? 521 00:36:09,003 --> 00:36:13,794 In college, I was too busy trying to earn my tuition to date. 522 00:36:13,794 --> 00:36:16,795 Mo-roo's the only man I've ever loved. 523 00:36:16,878 --> 00:36:19,003 You're just shameless. 524 00:36:19,086 --> 00:36:21,128 What kind of a dirty past do you have for a picture 525 00:36:21,212 --> 00:36:23,587 like this to be delivered to our house? 526 00:36:23,670 --> 00:36:28,754 I'll let this go for now because of Mo-roo's election. 527 00:36:28,794 --> 00:36:31,754 But I won't leave you alone once it's over. 528 00:36:43,003 --> 00:36:44,420 How did this... 529 00:36:49,920 --> 00:36:53,794 There's only one person who could've had this. 530 00:36:56,794 --> 00:36:58,961 I heard Kang Shin-yong's husband left her because 531 00:36:59,045 --> 00:37:00,754 she cheated on him. 532 00:37:00,794 --> 00:37:03,961 She's already hitting on Bae Yeon-woo. 533 00:37:04,045 --> 00:37:05,794 Poor Yeon-woo... 534 00:37:05,794 --> 00:37:08,587 He doesn't know women. 535 00:37:08,670 --> 00:37:11,504 Why did it have to be a divorcee? 536 00:37:13,794 --> 00:37:15,378 Why don't you have a cup of coffee? 537 00:37:15,462 --> 00:37:17,878 You must be thirsty from badmouthing people. 538 00:37:25,794 --> 00:37:28,086 You want a cup of coffee? 539 00:37:28,170 --> 00:37:29,836 No, thanks. 540 00:37:34,794 --> 00:37:36,794 This is Kang Shin-yong. 541 00:37:39,045 --> 00:37:40,045 What? 542 00:37:40,462 --> 00:37:42,086 Okay, I'll leave right now. 543 00:37:42,794 --> 00:37:43,794 Who was it? 544 00:37:43,794 --> 00:37:45,545 The man who knew Hwang Bomi. 545 00:37:45,629 --> 00:37:47,086 She called him. 546 00:37:47,170 --> 00:37:48,794 It's dangerous to go alone. 547 00:37:48,920 --> 00:37:49,836 I'll go with you. 548 00:37:49,920 --> 00:37:51,420 No, I'll go by myself. 549 00:37:51,504 --> 00:37:52,545 It's my business. 550 00:38:07,128 --> 00:38:08,961 What's so urgent? 551 00:38:09,045 --> 00:38:10,794 I'm a busy man. 552 00:38:10,794 --> 00:38:12,128 It won't take long. 553 00:38:19,754 --> 00:38:20,794 Listen. 554 00:38:34,712 --> 00:38:36,462 KANG SHIN-YONG 555 00:38:40,253 --> 00:38:43,045 You sent this ultrasound picture, didn't you? 556 00:38:43,128 --> 00:38:47,795 Why do you still have these after 5 years? 557 00:38:47,878 --> 00:38:51,794 Are you trying to get revenge for Tae-seob's death now? 558 00:38:55,794 --> 00:38:58,587 I didn't do anything wrong. 559 00:38:58,670 --> 00:39:02,128 I had no choice about the baby if I wanted to live. 560 00:39:02,212 --> 00:39:04,253 Getting rid of the baby behind Tae-seob's back was the 561 00:39:04,337 --> 00:39:06,128 only way for you to live? 562 00:39:06,212 --> 00:39:08,086 He loved you so much. 563 00:39:08,170 --> 00:39:09,920 Why did you let him die like that? 564 00:39:10,003 --> 00:39:11,961 He was pathetic at the end. 565 00:39:12,045 --> 00:39:15,754 I appreciated that he paid for my tuition and living expenses, 566 00:39:15,794 --> 00:39:17,878 but you can't force love. 567 00:39:17,961 --> 00:39:20,170 Then why did you exchange vows of love? 568 00:39:20,253 --> 00:39:23,003 You used him right from the beginning. 569 00:39:23,086 --> 00:39:26,794 You thought nothing of exchanging your affections 570 00:39:26,794 --> 00:39:28,878 for money and food. 571 00:39:32,170 --> 00:39:35,420 Give me Tae-seob's things. 572 00:39:37,794 --> 00:39:43,629 I don't have them anymore. 573 00:39:45,170 --> 00:39:47,794 This person said she needed them. 574 00:39:47,795 --> 00:39:49,212 So I gave them to her. 575 00:39:49,670 --> 00:39:50,420 What? 576 00:39:53,545 --> 00:39:55,170 Kang Shin-yong. 577 00:39:55,253 --> 00:39:58,212 She said you knew her well. 578 00:40:00,337 --> 00:40:04,420 What did you do? 579 00:40:15,378 --> 00:40:17,045 I'm done. 580 00:40:17,128 --> 00:40:18,878 You can go. 581 00:40:18,961 --> 00:40:23,754 I'll pick up Yoo-ra later. 582 00:40:28,794 --> 00:40:30,504 Hwang Bomi... 583 00:40:30,587 --> 00:40:32,920 How could you do this to me? 584 00:40:44,712 --> 00:40:47,587 What do you think a poem is? 585 00:40:47,670 --> 00:40:54,587 A poem is hope to a desperate person. 586 00:40:56,794 --> 00:40:58,920 Life's pain is in a poem... 587 00:40:59,003 --> 00:41:00,794 What's wrong with her? 588 00:41:01,794 --> 00:41:03,794 What's she doing in an empty classroom? 589 00:41:03,794 --> 00:41:06,794 Maybe she lost it after she was fired. 590 00:41:07,378 --> 00:41:09,337 ...has the strength to make you happy. 591 00:41:09,836 --> 00:41:11,462 Professor... 592 00:41:12,794 --> 00:41:13,794 Move. 593 00:41:14,836 --> 00:41:15,794 We... 594 00:41:38,420 --> 00:41:39,794 Kang-so! 595 00:41:39,794 --> 00:41:42,587 What are you doing here? 596 00:41:42,670 --> 00:41:46,128 Didn't you go to the States? 597 00:41:46,212 --> 00:41:48,587 How could I leave? 598 00:41:48,670 --> 00:41:50,587 You're here. 599 00:41:50,670 --> 00:41:56,794 I promised that I wouldn't leave you no matter how hard things got. 600 00:41:58,712 --> 00:42:01,794 Am I dreaming? 601 00:42:01,795 --> 00:42:05,629 You're really Kang-so, aren't you? 602 00:42:05,712 --> 00:42:09,794 You can touch me if you don't believe me. 603 00:42:09,794 --> 00:42:15,629 My eyes, nose, and lips. 604 00:42:15,712 --> 00:42:17,337 It's me, right? 605 00:42:19,587 --> 00:42:21,378 You came back! 606 00:42:21,462 --> 00:42:23,670 I waited for you. 607 00:42:23,754 --> 00:42:29,462 I prayed for you to come back soon. 608 00:42:29,545 --> 00:42:34,629 Did you miss me that much? 609 00:42:35,337 --> 00:42:39,420 Had I known, I would've let you miss me more. 610 00:42:42,128 --> 00:42:46,920 Kang-so, I really missed you. 611 00:42:47,003 --> 00:42:49,170 Me too. 612 00:42:49,253 --> 00:42:53,836 Did your sister go back to the States? 613 00:42:53,920 --> 00:42:58,003 I should've met her. 614 00:42:58,086 --> 00:43:02,629 I never thanked her for the vitamins and the earrings. 615 00:43:02,712 --> 00:43:03,794 It's okay. 616 00:43:03,794 --> 00:43:06,504 I thanked her for you. 617 00:43:06,587 --> 00:43:08,212 You did? 618 00:43:08,295 --> 00:43:10,920 Let's go, I'm hungry. 619 00:43:11,003 --> 00:43:12,920 Let's go eat something good. 620 00:43:13,003 --> 00:43:14,420 What should we eat? 621 00:43:27,212 --> 00:43:29,545 Are you bored, baby? 622 00:43:29,629 --> 00:43:30,794 Let's have some cookies. 623 00:43:31,128 --> 00:43:31,878 Okay. 624 00:43:35,128 --> 00:43:39,295 I've seen this necklace before. 625 00:43:39,378 --> 00:43:42,794 There's one at home too. 626 00:43:42,794 --> 00:43:46,794 You have a necklace like that at home too? 627 00:43:46,836 --> 00:43:48,961 It looks the same? 628 00:43:51,086 --> 00:43:53,920 Soon-ja said she bought it at a stationery store. 629 00:43:54,003 --> 00:43:56,794 They must've sold dozens of those. 630 00:43:57,420 --> 00:43:59,462 But that's weird. 631 00:43:59,545 --> 00:44:03,754 Why do you have such a cheap necklace at home? 632 00:44:03,794 --> 00:44:05,670 Is it your aunt's? 633 00:44:06,170 --> 00:44:07,587 Is anyone home? 634 00:44:07,670 --> 00:44:09,045 Yes! 635 00:44:11,378 --> 00:44:13,378 What brings you here? 636 00:44:13,462 --> 00:44:17,045 It isn't time for your monthly report yet. 637 00:44:17,128 --> 00:44:19,629 I have some news about Kashi. 638 00:44:19,712 --> 00:44:23,795 I found the first orphanage Kashi went to. 639 00:44:23,878 --> 00:44:25,212 What? 640 00:44:25,295 --> 00:44:26,794 Orphanage? 641 00:44:26,836 --> 00:44:32,170 She went to an orphanage after she was lost. 642 00:44:32,253 --> 00:44:34,462 I have pictures of her. 643 00:44:34,545 --> 00:44:36,878 And it seems she remembered the market where she was lost. 644 00:44:38,545 --> 00:44:40,670 They called her Oh Hae-jin there. 645 00:44:49,794 --> 00:44:56,629 This is... this is my Kashi? 646 00:44:58,754 --> 00:45:00,170 Goodness... 647 00:45:01,754 --> 00:45:04,794 She looks just like when she was a baby. 648 00:45:05,504 --> 00:45:10,212 Does this mean we'll find her? 649 00:45:10,794 --> 00:45:13,794 I don't care how much money it takes. 650 00:45:13,836 --> 00:45:18,712 Please find my Kashi. 651 00:45:19,961 --> 00:45:22,212 Goodness... my baby... 652 00:45:24,504 --> 00:45:25,961 Kashi! 653 00:45:30,504 --> 00:45:33,504 My baby! 654 00:45:57,337 --> 00:45:58,337 Where are you going? 655 00:45:58,420 --> 00:46:00,462 You have to let me explain. 656 00:46:00,545 --> 00:46:03,629 What lies are you going to tell me now? 657 00:46:03,712 --> 00:46:06,920 Was that man lying too because Kang Shin-yong made him? 658 00:46:07,003 --> 00:46:09,794 You always say Shin-yong's behind everything. 659 00:46:09,794 --> 00:46:12,212 I'm sorry I lied. 660 00:46:12,295 --> 00:46:14,794 I was so poor. 661 00:46:14,794 --> 00:46:17,295 It was too hard to earn money. 662 00:46:17,378 --> 00:46:19,086 I was just going to take the money. 663 00:46:19,170 --> 00:46:20,420 But you have to believe me. 664 00:46:20,504 --> 00:46:22,378 I never loved him. 665 00:46:22,462 --> 00:46:25,170 You scare me. 666 00:46:25,253 --> 00:46:28,920 What did you do to him for him to run in front of a car? 667 00:46:29,003 --> 00:46:32,794 And you got rid of the baby? 668 00:46:32,795 --> 00:46:36,003 And you lied about such horrible things like they were nothing? 669 00:46:36,086 --> 00:46:37,795 I had no choice. 670 00:46:37,878 --> 00:46:40,794 It's crazy right now because of your nomination. 671 00:46:40,794 --> 00:46:41,794 I didn't want to... 672 00:46:41,794 --> 00:46:42,920 That's right. 673 00:46:43,003 --> 00:46:45,794 Our goal was the nomination. 674 00:46:45,795 --> 00:46:49,794 Then let's not make any more trouble and do our jobs. 675 00:46:49,794 --> 00:46:54,795 We can act like a happily married couple until after the election. 676 00:46:54,878 --> 00:46:57,878 People think you're very devoted. 677 00:47:06,086 --> 00:47:08,794 Hwang Bomi, get it together. 678 00:47:08,836 --> 00:47:11,253 You can't let them kick you out now. 679 00:47:11,337 --> 00:47:14,629 It was too hard to get a family. 680 00:47:14,712 --> 00:47:18,587 I won't be abandoned twice. 681 00:47:21,794 --> 00:47:23,295 Kang Shin-yong! 682 00:47:26,253 --> 00:47:28,295 I came to ask for a favor. 683 00:47:28,378 --> 00:47:34,086 Don't let Kang Shin-yong stay at Jaeil Newspaper. 684 00:47:34,170 --> 00:47:36,504 This is very important. 685 00:47:37,045 --> 00:47:38,794 Kang Shin-yong... 686 00:47:38,795 --> 00:47:43,920 Although we're the owners, we can't fire her without a reason. 687 00:47:44,003 --> 00:47:46,045 We'll just upset the union. 688 00:47:46,128 --> 00:47:50,003 Mo-roo won't become an assemblyman as long as she's there. 689 00:47:50,086 --> 00:47:54,754 You have to do this for Dallae. 690 00:47:55,128 --> 00:47:57,794 I won't ever forget this debt to you. 691 00:48:02,587 --> 00:48:04,003 Oh, well... 692 00:48:04,086 --> 00:48:11,128 I'll take care of this quietly when the time's right. 693 00:48:11,212 --> 00:48:12,712 Please wait. 694 00:48:13,378 --> 00:48:15,587 Thank you very much. 695 00:48:15,670 --> 00:48:21,587 I'm sure the day will come when I'll be of great help to you. 696 00:48:36,170 --> 00:48:37,504 Scene 9, take 6! 697 00:48:38,794 --> 00:48:40,045 Scene 24, take 3! 698 00:48:40,794 --> 00:48:41,794 Scene 5, take 4! 699 00:48:54,794 --> 00:48:56,420 So it's been decided? 700 00:48:56,504 --> 00:48:57,920 Thank you very much. 701 00:48:58,003 --> 00:49:03,253 I have to be successful for my father's sake. 702 00:49:46,794 --> 00:49:47,462 Dad! 703 00:49:48,086 --> 00:49:49,170 Dad! 704 00:49:49,794 --> 00:49:51,253 Dad! 705 00:49:54,920 --> 00:49:55,794 Cut! 706 00:49:55,794 --> 00:49:57,712 It's a wrap! 707 00:49:57,794 --> 00:50:00,712 Good work, everyone! 708 00:50:00,794 --> 00:50:02,794 Good job! 709 00:50:28,712 --> 00:50:30,378 Keep chopping. 710 00:50:40,003 --> 00:50:40,794 Dallae! 711 00:50:41,504 --> 00:50:42,086 Dallae! 712 00:50:43,794 --> 00:50:46,794 Dallae... did you hear the news? 713 00:50:46,794 --> 00:50:52,253 Your movie is a nominee for best movie at the Cannes Film Festival! 714 00:50:52,337 --> 00:50:57,545 You're a candidate for best actress. 715 00:50:57,629 --> 00:50:59,794 At the Cannes Film Festival? 716 00:50:59,794 --> 00:51:00,878 That's right. 717 00:51:00,961 --> 00:51:03,045 You can't believe it either, can you? 718 00:51:03,128 --> 00:51:06,794 This is such an honor. 719 00:51:06,795 --> 00:51:09,545 Director Shin just called. 720 00:51:11,836 --> 00:51:15,295 All my wishes have come true now. 721 00:51:15,378 --> 00:51:20,587 You're a star and you met a great man. 722 00:51:20,670 --> 00:51:26,794 I could die happy right now if you win the award for best actress. 723 00:51:32,504 --> 00:51:34,170 Are you that happy? 724 00:51:34,253 --> 00:51:36,420 Of course! 725 00:51:36,504 --> 00:51:38,836 The world is your oyster now. 726 00:51:38,920 --> 00:51:40,504 Why wouldn't I be happy? 727 00:51:40,587 --> 00:51:46,794 You'll marry Mr. Koo after we come back from Cannes. 728 00:51:46,794 --> 00:51:51,794 Then we can really start helping Mo-roo with the campaign. 729 00:51:51,794 --> 00:51:55,712 It'll all work out for Mo-roo too, thanks to you. 730 00:51:57,587 --> 00:51:58,794 Mom... 731 00:51:58,794 --> 00:52:02,836 Do I have to marry him? 732 00:52:02,920 --> 00:52:05,462 What are you talking about? 733 00:52:05,545 --> 00:52:08,712 You're engaged. How can you say that? 734 00:52:08,794 --> 00:52:13,295 You know I don't love him. 735 00:52:13,378 --> 00:52:16,794 I'm having a really hard time right now. 736 00:52:16,836 --> 00:52:18,462 I'm shooting the movie. 737 00:52:18,545 --> 00:52:22,003 I'm studying 5 languages, etiquette, wine, 738 00:52:22,086 --> 00:52:23,754 and even royal cooking. 739 00:52:23,794 --> 00:52:27,920 I don't know what I'm doing or who I am anymore. 740 00:52:28,003 --> 00:52:31,545 We're almost there. 741 00:52:31,629 --> 00:52:34,170 It was so hard to get here. 742 00:52:34,253 --> 00:52:35,795 What's gotten into you? 743 00:52:35,878 --> 00:52:38,795 I miss Yeon-woo so much. 744 00:52:38,878 --> 00:52:43,670 I'm trying not to, but I miss him like crazy. 745 00:52:44,462 --> 00:52:45,794 Are you crazy? 746 00:52:45,794 --> 00:52:47,670 What if someone hears you? 747 00:52:47,754 --> 00:52:49,712 Don't even mention his name. 748 00:52:49,794 --> 00:52:52,378 You're the fiancee of Jaeil Group's son. 749 00:52:52,462 --> 00:52:56,253 You have to always watch what you say. 750 00:52:56,337 --> 00:52:59,128 How could you take Yeon-woo away from me 751 00:52:59,212 --> 00:53:04,504 if you really want me to be happy? 752 00:53:04,587 --> 00:53:08,794 If there's one thing you should give up in order to be happy, 753 00:53:08,795 --> 00:53:10,794 it's love. 754 00:53:10,794 --> 00:53:15,795 Love without money and status is nothing but a waste of time. 755 00:53:17,128 --> 00:53:18,462 Finish up. 756 00:53:19,295 --> 00:53:23,712 All the fashion houses are calling offering you gowns. 757 00:53:31,253 --> 00:53:32,712 It's pretty, isn't it? 758 00:53:34,795 --> 00:53:36,670 A hanbok might be better. 759 00:53:37,794 --> 00:53:39,420 Wouldn't a hanbok be okay too? 760 00:54:02,920 --> 00:54:04,961 You want me to quit? 761 00:54:05,045 --> 00:54:06,795 What's the reason? 762 00:54:07,378 --> 00:54:08,794 What did I do... 763 00:54:08,794 --> 00:54:12,794 There was a problem last week with a foreign article. 764 00:54:12,795 --> 00:54:16,253 The American embassy's suing us for libel. 765 00:54:16,337 --> 00:54:19,794 We can't just let it go as a translation mistake. 766 00:54:19,794 --> 00:54:21,794 There was nothing wrong with the translation. 767 00:54:21,794 --> 00:54:24,794 I'll meet the person in charge and talk to him. 768 00:54:24,795 --> 00:54:26,795 I didn't make a mistake. 769 00:54:26,878 --> 00:54:30,170 I'm sorry I can't help you. 770 00:54:32,545 --> 00:54:34,795 I know I shouldn't say this to you, 771 00:54:34,878 --> 00:54:39,836 but people are talking about Bae Yeon-woo because of you. 772 00:54:39,920 --> 00:54:42,794 It's no one's business that you're close. 773 00:54:42,794 --> 00:54:46,045 But there's a lot of bad rumors about you. 774 00:54:46,128 --> 00:54:48,128 You should be careful. 775 00:54:56,253 --> 00:54:57,794 She was fired unfairly. 776 00:54:57,836 --> 00:55:01,212 I'll complain to the union. 777 00:55:01,295 --> 00:55:03,337 It's a decision from the top. 778 00:55:03,420 --> 00:55:04,504 Don't meddle. 779 00:55:04,587 --> 00:55:05,754 It's none of your business. 780 00:55:05,794 --> 00:55:06,836 She's a coworker. 781 00:55:06,920 --> 00:55:08,420 And it could happen to me too. 782 00:55:08,504 --> 00:55:10,086 How can I not meddle? 783 00:55:10,170 --> 00:55:11,754 You are just a pencil pusher 784 00:55:11,794 --> 00:55:14,587 who only cares about what the management thinks after all. 785 00:55:14,670 --> 00:55:15,794 What? 786 00:55:15,836 --> 00:55:18,794 Don't you have any manners? 787 00:55:18,794 --> 00:55:20,378 I don't! 788 00:55:20,462 --> 00:55:21,420 I don't feel the need to be polite 789 00:55:21,504 --> 00:55:24,128 when people are being treated unfairly! 790 00:55:24,212 --> 00:55:27,878 I won't waste my youth at a company like this! 791 00:55:27,961 --> 00:55:29,754 I quit! 792 00:55:55,378 --> 00:55:57,212 Poor Yeon-woo... 793 00:55:57,295 --> 00:55:59,836 Why did it have to be a divorcee? 794 00:56:00,504 --> 00:56:04,420 People are talking about Yeon-woo because of you. 795 00:56:12,795 --> 00:56:14,670 LETTER OF RESIGNATION 796 00:56:42,545 --> 00:56:44,794 Fine, Shin Mo-roo. 797 00:56:44,794 --> 00:56:48,086 I'll leave if you want me out. 798 00:56:48,170 --> 00:56:53,712 But this will come back to haunt you too. 799 00:57:01,253 --> 00:57:03,794 What brings you here? 800 00:57:03,836 --> 00:57:05,794 I wanted to talk to you. 801 00:57:05,794 --> 00:57:09,961 I just turned in my resignation. 802 00:57:10,794 --> 00:57:11,795 What? 803 00:57:11,878 --> 00:57:14,504 You can't do that. 804 00:57:14,587 --> 00:57:16,212 You know who's behind this. 805 00:57:16,295 --> 00:57:18,712 Why are you quitting without a fight? 806 00:57:18,794 --> 00:57:21,754 Are you going to give in to Hwang Bomi and Shin Mo-roo? 807 00:57:21,794 --> 00:57:23,794 I didn't say I wouldn't fight. 808 00:57:23,795 --> 00:57:26,920 I'm just going to do it differently. 809 00:57:27,003 --> 00:57:32,504 I decided to run for the Assembly. 810 00:57:33,378 --> 00:57:35,629 You're going to run? 811 00:57:35,712 --> 00:57:38,878 I was going to be satisfied with just stopping Mo-roo 812 00:57:38,961 --> 00:57:41,212 from becoming an assemblyman. 813 00:57:41,295 --> 00:57:42,878 But it's not enough. 814 00:57:42,961 --> 00:57:49,878 I'm going to go out into the world and fight him fair and square. 815 00:57:49,961 --> 00:57:56,794 I'm going to give it a shot even if the whole world sees my scars. 816 00:57:56,794 --> 00:58:01,086 I want the world to know the truth. 817 00:58:01,170 --> 00:58:03,961 I want to be someone Yoo-ra can be proud of. 818 00:58:05,003 --> 00:58:06,794 Shin-yong... 819 00:58:06,794 --> 00:58:09,086 It'll be hard now. 820 00:58:09,170 --> 00:58:14,086 But that's what I've decided for my future with Yoo-ra. 821 00:58:22,794 --> 00:58:24,961 It's your letter of resignation. 822 00:58:25,045 --> 00:58:26,420 Put it away. 823 00:58:27,794 --> 00:58:30,920 I don't want you to suffer because of me anymore. 824 00:58:31,003 --> 00:58:35,337 Thanks for everything. 825 00:58:35,420 --> 00:58:38,794 I'll never forget you. 826 00:58:49,337 --> 00:58:50,670 Shin-yong! 827 00:58:55,045 --> 00:59:00,587 Can't I be a part of this future you dream of? 828 00:59:14,212 --> 00:59:19,378 I want to be with you and Yoo-ra. 829 00:59:19,462 --> 00:59:25,504 Can't we be with the person we love through the hard times?56705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.