All language subtitles for Secret.Zoo.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,179 --> 00:00:50,179 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,791 --> 00:00:57,225 [doors creaking open] 3 00:01:00,029 --> 00:01:02,597 [footsteps approaching] 4 00:01:08,537 --> 00:01:12,642 Legal Consultation 5 00:01:15,978 --> 00:01:17,512 Good morning, Mr. Vice President. 6 00:01:21,050 --> 00:01:22,317 You alone today? 7 00:01:22,350 --> 00:01:23,285 Yes, counsellor Suh 8 00:01:23,318 --> 00:01:25,454 is preparing for the hearing at the moment. 9 00:01:25,487 --> 00:01:27,790 If you have a message for her, I'd be happy to pass it on. 10 00:01:27,824 --> 00:01:30,525 No, that's okay, you'll do fine, I'm sure. 11 00:01:30,559 --> 00:01:32,729 - Take a seat. - Yes, sir. 12 00:01:36,833 --> 00:01:38,467 I have newspaper clippings with me. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,602 Would you like to see them? 14 00:01:52,314 --> 00:01:54,349 Charged for Stock Manipulation 15 00:01:54,382 --> 00:01:56,418 and Embezzlement. 16 00:02:13,035 --> 00:02:20,475 [exhales] 17 00:02:20,509 --> 00:02:33,089 [cellphone vibrating] 18 00:02:33,122 --> 00:02:33,790 Yeah, sis. 19 00:02:33,823 --> 00:02:35,792 Did you get my message? 20 00:02:35,825 --> 00:02:36,993 Yeah. 21 00:02:37,026 --> 00:02:39,361 What should I do? Shouldn't I take them to court? 22 00:02:39,394 --> 00:02:41,429 Why do you want to sue? It's not a big deal. 23 00:02:41,463 --> 00:02:43,331 Your nephew was ganged up on by bullies. 24 00:02:43,365 --> 00:02:44,466 That's not a big deal? 25 00:02:44,499 --> 00:02:46,068 So he got a few scratches. 26 00:02:46,102 --> 00:02:48,805 Get some ointment or whatever. Kids can get rough. 27 00:02:48,838 --> 00:02:51,707 You have no idea, these kids are little beasts nowadays? 28 00:02:51,741 --> 00:02:52,607 Why don't you talk to the teacher. 29 00:02:52,642 --> 00:02:54,376 What do I have to do with all of this? 30 00:02:54,409 --> 00:02:55,912 Hey, you work for one of the 3 biggest 31 00:02:55,945 --> 00:02:58,547 law firms in the city, why shouldn't I talk to you?! 32 00:02:58,580 --> 00:03:00,883 I'm temping at JH Law Associates. 33 00:03:00,917 --> 00:03:02,952 You know that, don't you? 34 00:03:02,985 --> 00:03:05,888 I know that you are looking after Rakwon's son. 35 00:03:05,922 --> 00:03:09,324 Your company wouldn't just leave that to anyone! 36 00:03:10,592 --> 00:03:12,829 That's something totally different. Yeah? 37 00:03:13,162 --> 00:03:15,131 These super-rich kids have nothing to do in prison, 38 00:03:15,164 --> 00:03:17,099 so I'm there to run errands for 'em. Got it? 39 00:03:17,133 --> 00:03:19,702 Whatever! You're still a lawyer. 40 00:03:19,735 --> 00:03:21,536 What about calling up the parents of those bullies 41 00:03:21,570 --> 00:03:23,072 and just scaring the hell out of them? 42 00:03:23,105 --> 00:03:24,707 Come on, I'm busy, I gotta go. 43 00:03:25,675 --> 00:03:26,943 [cellphone disconnects] 44 00:03:29,679 --> 00:03:31,647 ...which is why we call this unjust. 45 00:03:31,681 --> 00:03:34,549 JH LLC has to apologize! 46 00:03:34,583 --> 00:03:36,618 [crowd chanting] Punish them! Lock 'em up! 47 00:03:36,719 --> 00:03:40,923 The cover for capitalism run wild! Punish JH! 48 00:03:40,957 --> 00:03:42,959 [crowd chanting] Punish JH! 49 00:03:43,192 --> 00:03:45,628 They have to apologize at least! 50 00:03:45,661 --> 00:03:47,730 [crowd chanting] Punish them! Lock 'em up! 51 00:03:47,830 --> 00:03:51,868 They protect the 1 percent! Punish JH! 52 00:03:51,901 --> 00:03:53,435 Good morning, Mr. Hwang! 53 00:03:54,103 --> 00:03:56,504 [chanting continues] 54 00:04:06,215 --> 00:04:09,151 JH exploits loopholes and exploits the law! 55 00:04:11,020 --> 00:04:12,788 [card reader beeps] 56 00:04:13,488 --> 00:04:15,523 [card reader beeps rapidly] 57 00:04:20,796 --> 00:04:22,665 It's not working all of sudden. 58 00:04:22,765 --> 00:04:24,700 - I work for JH. - I see. 59 00:04:27,637 --> 00:04:31,140 Temporary cards have to be renewed, you know that right? 60 00:04:32,174 --> 00:04:33,976 Oh yeah, I forgot. 61 00:04:34,810 --> 00:04:37,146 - I'll take care of it today. - That's good. 62 00:04:37,680 --> 00:04:38,681 Good morning. 63 00:04:39,782 --> 00:04:41,183 Ah, nice to see you, sir. Here are your messages. 64 00:04:45,888 --> 00:04:46,856 Good morning. 65 00:04:46,889 --> 00:04:48,658 - Good morning, Ms. Suh! - What brings you here? 66 00:04:48,691 --> 00:04:50,425 I went Mr. Min this morning. 67 00:04:50,525 --> 00:04:51,627 He asked me to tell you that... 68 00:04:51,661 --> 00:04:52,628 I'm running late. 69 00:04:52,662 --> 00:04:54,462 Why don't you give the report to my secretary. 70 00:04:54,496 --> 00:04:56,464 Mr. Min wanted you to know... 71 00:04:56,766 --> 00:04:57,499 ...that he's doing just fine. 72 00:04:57,532 --> 00:04:59,135 Wonderful, really good work. 73 00:04:59,567 --> 00:05:01,904 If you need anything else, just let me know! 74 00:05:09,544 --> 00:05:10,947 Kang Tae-soo. 75 00:05:11,147 --> 00:05:12,682 Hey, Song. 76 00:05:14,850 --> 00:05:18,654 Attention! Closing doors. Going down. 77 00:05:20,690 --> 00:05:22,024 Doing okay? 78 00:05:22,058 --> 00:05:23,893 Yeah, okay. 79 00:05:24,894 --> 00:05:26,696 You should really come to one of our reunions. 80 00:05:26,729 --> 00:05:28,264 People are curious. 81 00:05:28,297 --> 00:05:31,734 Yeah, I really wanted to, I'm kinda busy though. 82 00:05:31,767 --> 00:05:34,937 We're meeting up this Friday. Did you get the text? 83 00:05:35,537 --> 00:05:36,806 Yeah, of course I did. 84 00:05:37,572 --> 00:05:39,742 But on Friday I got things to do. 85 00:05:41,077 --> 00:05:42,878 Don't be like that. 86 00:05:44,780 --> 00:05:46,215 I got stuff to take care of. 87 00:05:46,548 --> 00:05:47,984 Hey, Kang Tae-soo. 88 00:05:49,151 --> 00:05:51,787 No one from our class will say anything bad about you. 89 00:05:51,821 --> 00:05:53,289 There's no reason for you to avoid conflict. 90 00:05:53,322 --> 00:05:54,690 When was I being down on myself? 91 00:05:54,724 --> 00:05:56,659 I have a lot to do this Friday! 92 00:05:56,692 --> 00:05:59,028 The light of the sun will also reach a rat hole. 93 00:05:59,128 --> 00:06:00,528 You gotta hit rock bottom to jump back up... 94 00:06:00,562 --> 00:06:01,864 Jesus! What are you not getting. 95 00:06:01,897 --> 00:06:04,200 I told you on Friday I have to be somewhere! 96 00:06:04,233 --> 00:06:06,102 8th floor. 97 00:06:10,706 --> 00:06:12,942 Attention! Closing doors. 98 00:06:15,144 --> 00:06:16,679 Why don't you come to my office for a coffee. 99 00:06:16,712 --> 00:06:17,980 I can't right now, I'm busy. 100 00:06:18,014 --> 00:06:20,816 Dude, I'm your friend. 101 00:06:21,250 --> 00:06:22,651 And from that third-rate school we went to, 102 00:06:22,685 --> 00:06:24,687 we're the only ones who became lawyers. 103 00:06:24,887 --> 00:06:26,621 Just the two of us. 104 00:06:26,655 --> 00:06:28,824 So stop treat me like this, yeah. 105 00:06:29,225 --> 00:06:32,928 You always give me a lecture whenever we see each other. 106 00:06:32,962 --> 00:06:35,731 You never waist the chance to rub my face in the fact 107 00:06:35,765 --> 00:06:37,099 that you're a partner at JH, 108 00:06:37,133 --> 00:06:39,335 and all I am is just a lowly temp here. 109 00:06:39,368 --> 00:06:41,103 Isn't that right, huh? 110 00:06:41,337 --> 00:06:42,338 And I don't need friends like that, 111 00:06:42,371 --> 00:06:45,307 so you can just quit ordering me around, yeah? 112 00:06:46,742 --> 00:06:48,677 Why are you being like this, huh? 113 00:06:49,879 --> 00:06:52,748 Dude, the light of the sun will reach the rat... 114 00:06:52,782 --> 00:06:56,252 Why do you keep using the stupid rat metaphor, huh? 115 00:06:56,285 --> 00:06:57,619 Jesus Christ... 116 00:07:01,623 --> 00:07:02,658 Good afternoon, sir. 117 00:07:02,691 --> 00:07:04,126 Good afternoon! 118 00:07:06,395 --> 00:07:07,930 Good afternoon, sir! 119 00:07:15,638 --> 00:07:17,640 They're gonna have to pay their due! 120 00:07:17,673 --> 00:07:19,275 [crowd chanting] They're gonna have to pay their due! 121 00:07:19,308 --> 00:07:22,878 - Hwang is here now! Show him what we think. - This way, sir. 122 00:07:23,012 --> 00:07:24,947 Why are they bitching about today? 123 00:07:25,714 --> 00:07:27,016 What are they even doing here?! 124 00:07:27,049 --> 00:07:28,784 Sir, we should really get out of here, huh? 125 00:07:29,318 --> 00:07:31,387 This bastards should be sued, if you ask me. 126 00:07:31,420 --> 00:07:33,255 The union sent them over as a backup. 127 00:07:33,289 --> 00:07:35,891 They're just wait for us to sue them so they could make a stink. 128 00:07:35,925 --> 00:07:37,626 It's best we just ignore them. 129 00:07:37,660 --> 00:07:39,295 - That man is a criminal! - Hey, unlock it. 130 00:07:39,328 --> 00:07:41,297 He's part of the one percent! 131 00:07:41,330 --> 00:07:42,398 What did you just call me? 132 00:07:42,431 --> 00:07:45,134 Listen here, you leftist loser, if it wasn't for me, 133 00:07:45,167 --> 00:07:47,069 your colleagues would be out on the street, 134 00:07:47,103 --> 00:07:49,338 - without one cent left in their pension fund! - You lie! You lie! 135 00:07:49,371 --> 00:07:51,774 That's right, you don't want to hear that, do you? 136 00:07:51,807 --> 00:07:53,375 [all yelling] 137 00:07:55,678 --> 00:07:56,812 Mr. Hwang! 138 00:07:56,846 --> 00:07:57,746 Leave him alone! 139 00:08:00,916 --> 00:08:02,051 Get out of the way! 140 00:08:05,187 --> 00:08:06,722 Quick, get in the car! 141 00:08:08,724 --> 00:08:10,759 Sir, I think you should drive now! 142 00:08:11,093 --> 00:08:13,095 [protesters yelling] 143 00:08:13,896 --> 00:08:15,131 [sighs] 144 00:08:24,773 --> 00:08:26,375 [grunting in pain] 145 00:08:30,846 --> 00:08:36,252 Yeah, it's awful my brother is a kinda public enemy #1, 146 00:08:36,285 --> 00:08:37,453 rotting behind bars, 147 00:08:37,486 --> 00:08:41,790 but Rakwon has to use this chance to change it's culture. 148 00:08:41,824 --> 00:08:44,093 Those people who don't have anything like to blame others 149 00:08:44,126 --> 00:08:45,427 for their problems. 150 00:08:45,461 --> 00:08:47,229 Don't pay them any attention, madame. 151 00:08:47,263 --> 00:08:50,166 70% of our business is done with the working classes, 152 00:08:50,199 --> 00:08:52,034 or at least the middle class I'd say. 153 00:08:52,067 --> 00:08:54,336 but my father and brother were never liked by them, 154 00:08:54,370 --> 00:08:55,771 never respected. 155 00:08:56,071 --> 00:08:57,840 I'm different. 156 00:08:58,140 --> 00:09:00,409 Which is why we're meeting in a place like this, 157 00:09:01,143 --> 00:09:03,913 and not in the restaurant at our headquarters. 158 00:09:05,514 --> 00:09:07,383 The restaurant is reserved at the moment. 159 00:09:09,285 --> 00:09:11,120 But there's no one in there. 160 00:09:11,287 --> 00:09:14,290 [scoffs] This is stupid, let's go. 161 00:09:16,425 --> 00:09:17,927 Mr. Hwang is expecting me. 162 00:09:19,195 --> 00:09:20,863 Mr. Oh, it's me! 163 00:09:29,905 --> 00:09:31,373 It's Mr. Kang, am I right? 164 00:09:31,407 --> 00:09:32,841 Yes, Mr. Hwang. 165 00:09:33,342 --> 00:09:34,810 This is Mrs. Min, 166 00:09:34,843 --> 00:09:37,246 she's the Vice President of the Rakwon Group. 167 00:09:37,279 --> 00:09:39,215 Nice to meet you, I'm Kang Tae-soo, ma'am! 168 00:09:39,248 --> 00:09:42,484 He is part of our team in your brother's case. 169 00:09:42,518 --> 00:09:43,752 Oh really? 170 00:09:44,688 --> 00:09:46,088 I don't think I've ever seen him before. 171 00:09:46,121 --> 00:09:49,124 Well, not part of the trial, at jail... 172 00:09:49,959 --> 00:09:52,795 Ah... good. 173 00:09:52,895 --> 00:09:54,496 - I think I'm gonna go. - Sure. 174 00:10:00,536 --> 00:10:02,538 - Have a nice day. - Thank you. 175 00:10:02,571 --> 00:10:03,973 Thank you for coming. 176 00:10:07,977 --> 00:10:09,078 Why don't you take a seat. 177 00:10:10,079 --> 00:10:11,280 Yes, sir. 178 00:10:13,482 --> 00:10:14,750 Have you had lunch yet? 179 00:10:15,117 --> 00:10:16,518 I don't need anything. I'm fine, sir. 180 00:10:16,552 --> 00:10:17,786 Very good. 181 00:10:18,220 --> 00:10:20,422 So, how long have you been with us? 182 00:10:20,456 --> 00:10:21,457 8 months, sir. 183 00:10:22,458 --> 00:10:23,926 Almost a whole year. 184 00:10:26,328 --> 00:10:29,365 "It's my goal to work for the Mergers and Acquisitions department." 185 00:10:29,398 --> 00:10:30,566 Cover page of your CV? 186 00:10:30,599 --> 00:10:34,003 Yes, sir. M&A laws have been the focus of my studies. 187 00:10:35,004 --> 00:10:36,038 So listen up, 188 00:10:36,071 --> 00:10:39,141 there's something I'd like to talk about with you. 189 00:10:39,308 --> 00:10:41,243 An M&A deal of sorts. 190 00:10:41,577 --> 00:10:45,514 We have a client called Value Fyre Haus William & Gabriel LLC, 191 00:10:45,547 --> 00:10:47,816 a UK-based equity fund, 192 00:10:47,850 --> 00:10:49,251 Let's call them "Gabriel." 193 00:10:49,285 --> 00:10:50,252 Yeah, "Gabriel" is good. 194 00:10:51,320 --> 00:10:54,123 And they recently bought a company in Korea. 195 00:10:57,926 --> 00:11:00,329 Dongsan Park, huh? That's a zoo, isn't it? 196 00:11:01,330 --> 00:11:03,465 Apparently the zoo defaulted on their loan. 197 00:11:03,499 --> 00:11:06,602 The creditors assumed the mortgage, and Gabriel 198 00:11:06,636 --> 00:11:08,937 under the condition the loan deadline is extended, 199 00:11:08,971 --> 00:11:11,206 took over the zoo for 1 cent. 200 00:11:12,041 --> 00:11:14,476 We'll be managing it for a while. 201 00:11:14,510 --> 00:11:16,412 What do you mean by that? 202 00:11:16,445 --> 00:11:18,480 They have asked us to look after it for them. 203 00:11:19,548 --> 00:11:22,051 It doesn't look good for a private equity firm 204 00:11:22,084 --> 00:11:23,519 valued at several billion 205 00:11:23,552 --> 00:11:26,088 to make just $10 million or so. 206 00:11:26,121 --> 00:11:27,589 $10 million for 1 cent? 207 00:11:27,623 --> 00:11:31,260 Do some restructuring, and when people start coming, 208 00:11:31,293 --> 00:11:33,595 we add business rights and sell it back to them. 209 00:11:34,563 --> 00:11:37,399 What do you think? A real challenge, huh? 210 00:11:37,667 --> 00:11:39,335 Yes, that's brilliant. 211 00:11:39,368 --> 00:11:43,138 I'd like you to manage this brilliant idea. 212 00:11:43,172 --> 00:11:44,073 What's that? 213 00:11:45,974 --> 00:11:47,276 How many people in this world 214 00:11:47,309 --> 00:11:50,179 would love to become a zoo director? 215 00:11:51,246 --> 00:11:52,481 I should be a zoo director? 216 00:11:52,514 --> 00:11:55,517 Look after the zoo and when you back, 217 00:11:55,551 --> 00:11:58,120 the M&A department will have a spot for you. 218 00:11:59,988 --> 00:12:01,190 But if you're not willing to do this for us... 219 00:12:01,223 --> 00:12:03,425 I'd be honored! I'll do my very best! 220 00:12:03,459 --> 00:12:05,060 3 months should do it. 221 00:12:05,094 --> 00:12:07,429 Get the zoo up and running in next 3 months, 222 00:12:07,463 --> 00:12:09,465 and in the meantime, I'll find a buyer. 223 00:12:09,498 --> 00:12:12,267 Not a problem! That zoo will be just like new, I promise. 224 00:12:12,301 --> 00:12:13,902 Better than ever in 3 months! 225 00:12:14,203 --> 00:12:15,604 You're a zoo director now, 226 00:12:15,638 --> 00:12:18,273 allow me to give you a modest present. 227 00:12:18,307 --> 00:12:20,142 You can't be seen with a cheap car. 228 00:12:22,077 --> 00:12:23,545 [rock music] ♪♪ 229 00:12:37,493 --> 00:12:40,996 Dongsan Park Entrance 230 00:12:45,601 --> 00:12:47,035 [car door closes] 231 00:12:48,003 --> 00:12:50,005 [distant female singing] ♪♪ 232 00:12:55,678 --> 00:12:57,680 ♪♪ 233 00:13:02,251 --> 00:13:03,986 [adventurous music] ♪♪ 234 00:13:06,422 --> 00:13:10,092 Dongsan Park Zoo 235 00:13:29,011 --> 00:13:30,379 [distant animal call] 236 00:13:47,329 --> 00:13:49,097 Are they all inside now? 237 00:14:00,542 --> 00:14:01,744 [bird flapping wings] 238 00:14:32,307 --> 00:14:33,275 Excuse me! 239 00:14:33,475 --> 00:14:35,110 Where are all the animals?! 240 00:14:35,143 --> 00:14:36,044 Excuse me! 241 00:14:37,312 --> 00:14:38,380 Wait! Wait! 242 00:14:38,413 --> 00:14:39,081 Welcome To The Gorilla Forest 243 00:14:39,114 --> 00:14:40,750 Everything's fine, Black Nose! 244 00:14:40,783 --> 00:14:42,317 It's okay! It's okay! No one will take you away! 245 00:14:42,351 --> 00:14:44,152 Why did they try to do that to, heh?! 246 00:14:44,186 --> 00:14:46,823 Black Nose, calm down. Black Nose, everything's fine. 247 00:14:46,856 --> 00:14:49,124 Here's the tranquilizer, shoot it! 248 00:14:49,157 --> 00:14:51,360 - Shoot him! - Just give me a second okay?! 249 00:14:51,460 --> 00:14:53,630 Black Nose! Stop! Shh... 250 00:14:53,830 --> 00:14:54,664 He's gonna knock down the wall down! 251 00:14:54,697 --> 00:14:58,300 No one'll take you away, it's over. 252 00:14:58,333 --> 00:14:59,636 Easy. 253 00:14:59,669 --> 00:15:01,069 Shh. 254 00:15:01,270 --> 00:15:03,038 Shh... Easy. 255 00:15:03,372 --> 00:15:05,374 There you go, Black Nose. 256 00:15:06,108 --> 00:15:09,511 Easy, that's right. Good. 257 00:15:09,545 --> 00:15:10,813 Excuse me? 258 00:15:12,849 --> 00:15:16,518 You already took everything. What else do you want, huh? 259 00:15:16,853 --> 00:15:21,456 I'm the new zoo director, Kang Tae-soo is my name. 260 00:15:22,825 --> 00:15:24,092 Hmm? 261 00:15:25,160 --> 00:15:26,663 It's completely empty. 262 00:15:37,707 --> 00:15:39,842 I heard that a foreign company bought the zoo. 263 00:15:39,876 --> 00:15:41,410 But you're Korean, aren't you? 264 00:15:41,443 --> 00:15:43,445 It's a UK-based equity firm called 265 00:15:43,478 --> 00:15:45,782 Value Fyre Haus William & Gabriel... 266 00:15:46,315 --> 00:15:47,549 It's complicated. 267 00:15:47,583 --> 00:15:49,786 JH Law is now running it, 268 00:15:49,819 --> 00:15:52,287 and I... I am here as the proxy. 269 00:15:52,889 --> 00:15:54,189 So a stand-in. 270 00:15:54,222 --> 00:15:55,490 No, I'm not! 271 00:15:56,525 --> 00:15:58,126 I'm a professional manager. 272 00:16:03,800 --> 00:16:04,867 CEO! 273 00:16:06,401 --> 00:16:07,704 I was granted full authority 274 00:16:07,737 --> 00:16:10,740 by Value Fyre Haus William & Gabriel LLC. 275 00:16:10,773 --> 00:16:13,208 I'm the lawful director of this zoo, 276 00:16:13,241 --> 00:16:14,077 who is in charge now 277 00:16:14,109 --> 00:16:15,544 and holds the key to your survival. 278 00:16:15,577 --> 00:16:17,145 Have you understood me? 279 00:16:20,883 --> 00:16:22,685 So let me do a re-cap. 280 00:16:23,285 --> 00:16:24,353 Because of the debt, 281 00:16:24,386 --> 00:16:26,455 they took animals that were worth anything at all? 282 00:16:27,690 --> 00:16:29,726 So what do we have that's left? 283 00:16:31,259 --> 00:16:34,296 Meerkat, raccoon, 284 00:16:34,329 --> 00:16:35,765 ostrich, parrot, Black Nose... 285 00:16:35,798 --> 00:16:37,700 Okay, that's enough. 286 00:16:38,668 --> 00:16:41,638 Who would come to a zoo to visit such animals? 287 00:16:43,640 --> 00:16:46,508 Alrighty, I guess better go... 288 00:16:46,541 --> 00:16:47,744 No, Director! 289 00:16:47,777 --> 00:16:50,278 - You're the director? - Yeah, he's our actual zoo director. 290 00:16:50,680 --> 00:16:53,215 The whole Dongsan Park was founded by him... 291 00:16:53,448 --> 00:16:56,653 ...and he ran it until now. 292 00:16:58,655 --> 00:17:00,455 Yeah but now there's a new director is here, 293 00:17:00,489 --> 00:17:04,627 the old one, used up and all can go... 294 00:17:04,661 --> 00:17:05,560 Sit down please. 295 00:17:05,594 --> 00:17:07,697 I have to figure this out for a second. 296 00:17:08,765 --> 00:17:11,934 Tell me, where are the rest of the people who are working here? 297 00:17:13,770 --> 00:17:15,738 They all left. 298 00:17:15,772 --> 00:17:18,641 Thanks to my incompetency, I couldn't pay them. 299 00:17:18,675 --> 00:17:20,375 Don't you get it? 300 00:17:21,276 --> 00:17:25,915 Thank you, all of you for sticking around. 301 00:17:26,581 --> 00:17:28,483 I'll go with you, director. 302 00:17:28,718 --> 00:17:30,485 Hye-kyung, you're quitting, as well? 303 00:17:30,519 --> 00:17:32,354 Uh, just a minute! 304 00:17:32,722 --> 00:17:35,223 I think you all have the wrong idea. 305 00:17:35,257 --> 00:17:37,426 I didn't come here to fire anyone, okay? 306 00:17:37,459 --> 00:17:40,262 I was sent here to save this very zoo! 307 00:17:40,295 --> 00:17:42,832 I was sent here to get this zoo up and running, got it?! 308 00:17:42,865 --> 00:17:44,366 Well that sounds easy. 309 00:17:52,474 --> 00:17:55,277 But in order to do this, we need your help. 310 00:17:55,310 --> 00:17:58,981 With your wonderful experience and my zoological passion, 311 00:17:59,015 --> 00:18:01,718 Dongsan Park, can be a big deal. 312 00:18:02,051 --> 00:18:05,253 And how are we supposed to do that? 313 00:18:05,287 --> 00:18:07,522 This here is a zoo without animals. 314 00:18:07,857 --> 00:18:09,926 Then we'll buy new ones! 315 00:18:10,059 --> 00:18:12,962 How much? How much do we need? 316 00:18:16,733 --> 00:18:19,334 How come we can't we just buy what we want? 317 00:18:19,669 --> 00:18:21,637 There's a so-called "Convention on International 318 00:18:21,671 --> 00:18:23,472 Trade in Endangered Species"? 319 00:18:23,505 --> 00:18:24,640 Have you ever heard of that? 320 00:18:25,641 --> 00:18:27,944 Elephants, Lions, tigers, and such. 321 00:18:27,977 --> 00:18:30,012 They're endangered, so they can't be exported. 322 00:18:30,046 --> 00:18:32,447 What about those animals in other zoos? 323 00:18:32,481 --> 00:18:34,784 They have permits which allows them to do research 324 00:18:34,817 --> 00:18:36,485 for breeding and stuff like that. 325 00:18:36,518 --> 00:18:38,587 So why can't we get permission for special breeding, 326 00:18:38,620 --> 00:18:40,455 or whatever it is? 327 00:18:40,489 --> 00:18:42,725 It takes at least three months for an application 328 00:18:42,759 --> 00:18:45,728 to work its way through the bureaucracy... 329 00:18:45,762 --> 00:18:48,998 and just as long to find a tiger 330 00:18:49,031 --> 00:18:50,967 that someone would be willing to sell us. 331 00:18:51,000 --> 00:18:52,702 Three months? That's like stupid! 332 00:18:54,670 --> 00:18:56,371 It's easier to get ahold of human organs 333 00:18:56,404 --> 00:18:58,674 than it is to buy a friggin tiger! 334 00:18:58,808 --> 00:19:01,677 Maybe there's a kind of black market 335 00:19:01,711 --> 00:19:04,013 where you can get like, tigers and stuff like that. 336 00:19:04,914 --> 00:19:06,381 It's time for me to head out. 337 00:19:07,482 --> 00:19:08,651 Please wait, doctor. 338 00:19:09,719 --> 00:19:11,888 It's important that we all discuss this together. 339 00:19:11,921 --> 00:19:13,488 I know that. 340 00:19:13,522 --> 00:19:16,625 I was gonna check if there were any used tigers on eBay. 341 00:19:23,498 --> 00:19:26,636 How can you type so fast on such a tiny screen? 342 00:19:27,703 --> 00:19:30,740 Maybe my fingers are too fat or whatever. 343 00:19:31,573 --> 00:19:33,009 I can't do that. I really can't. 344 00:19:33,042 --> 00:19:35,778 Get yourself a girlfriend, you'll learn quick enough. 345 00:19:35,812 --> 00:19:37,512 Don't make fun of me. 346 00:19:37,546 --> 00:19:39,614 I'm not into those things anymore. 347 00:19:40,415 --> 00:19:41,918 You have high expectations? 348 00:19:41,951 --> 00:19:43,986 No, they're really low, in fact. 349 00:19:44,586 --> 00:19:46,923 You know, like, how a woman looks, 350 00:19:46,956 --> 00:19:48,858 that doesn't matter at all. 351 00:19:49,457 --> 00:19:51,828 You know, like, all I want is to find a decent girl 352 00:19:51,861 --> 00:19:53,495 and get married. 353 00:19:54,529 --> 00:19:56,999 Oh! You're right! Good idea! 354 00:19:57,099 --> 00:19:59,501 Before I get a girlfriend, I should practice typing. 355 00:20:00,636 --> 00:20:02,404 I'll need a good partner to practice. 356 00:20:02,437 --> 00:20:03,706 So let's see... 357 00:20:03,739 --> 00:20:05,607 Who's a good texter that I know? 358 00:20:07,609 --> 00:20:09,411 I have to do it! 359 00:20:10,146 --> 00:20:12,347 It's my destiny to save Dongsan Park! 360 00:20:12,815 --> 00:20:14,784 It's a once in a lifetime opportunity. 361 00:20:14,884 --> 00:20:18,688 I can't give up! I won't! It can't be that difficult! 362 00:20:19,621 --> 00:20:23,491 Yours truly here, will save the zoo. 363 00:20:23,826 --> 00:20:28,130 Hooray for our new director! Three cheers for Dongsan Park! 364 00:20:30,633 --> 00:20:31,399 I'm here. 365 00:20:32,467 --> 00:20:35,437 Look at what time it is. I told you I was busy. 366 00:20:36,639 --> 00:20:39,809 Sorry, we went out to dinner with the new director. 367 00:20:40,575 --> 00:20:43,679 How did it go? Is he gonna save the zoo? 368 00:20:43,813 --> 00:20:46,481 Well, he said he'd do his best. 369 00:20:47,582 --> 00:20:48,818 With nothing going on at the zoo, 370 00:20:48,851 --> 00:20:51,453 the store's going down the drain. 371 00:20:51,553 --> 00:20:52,855 I'm going to have to close the store, 372 00:20:52,889 --> 00:20:55,024 if people don't start showing up at the zoo. 373 00:20:55,057 --> 00:20:56,692 Everything will work out. 374 00:20:59,494 --> 00:21:01,496 Well, You invested $30,000, too, 375 00:21:01,529 --> 00:21:03,099 so at least look like an owner. 376 00:21:03,132 --> 00:21:04,901 Invested? 377 00:21:04,934 --> 00:21:07,535 I recall you asked me for a loan. 378 00:21:07,569 --> 00:21:09,571 Let me tell you something, 379 00:21:09,604 --> 00:21:11,941 I'm not doing this for my benefit alone, okay? 380 00:21:13,643 --> 00:21:17,579 And one other thing, never quit that job at the zoo. 381 00:21:17,612 --> 00:21:18,613 Don't worry, I won't. 382 00:21:20,216 --> 00:21:22,617 Oh and by the way, stock the shelves properly, 383 00:21:22,652 --> 00:21:24,186 keep it clean and don't screw around. 384 00:21:24,220 --> 00:21:25,520 Seriously. 385 00:21:26,856 --> 00:21:28,556 You're going? 386 00:21:29,125 --> 00:21:30,425 What? 387 00:21:39,135 --> 00:21:41,503 - Love you. - Gotta go. 388 00:21:41,737 --> 00:21:43,072 [door chime sounds] 389 00:21:45,274 --> 00:21:48,144 Wait a moment. Wait, wait, wait, wait... 390 00:21:50,046 --> 00:21:56,218 Now listen... over there, that's director's house. 391 00:21:56,819 --> 00:21:59,554 That's where the staff lives, got it? 392 00:21:59,655 --> 00:22:02,590 Since I'm the one who ruined the zoo, 393 00:22:02,624 --> 00:22:04,660 that's where I gotta go now! 394 00:22:04,860 --> 00:22:07,163 And you my friend, 395 00:22:07,196 --> 00:22:10,598 can go that way all the way home! 396 00:22:13,002 --> 00:22:15,004 We can both go to the director's house. 397 00:22:15,037 --> 00:22:16,973 No, that's not right. 398 00:22:17,006 --> 00:22:19,541 I gotta sleep with the staff. 399 00:22:19,574 --> 00:22:22,812 But the boiler for the hot water hasn't been fixed yet... 400 00:22:22,845 --> 00:22:25,613 [coughing] 401 00:22:27,615 --> 00:22:29,785 Why don't you stay with me tonight. Hm? 402 00:22:32,188 --> 00:22:34,556 I don't deserve that... 403 00:22:34,589 --> 00:22:37,193 I ruined this zoo. I wrecked it. S' all my fault. 404 00:22:40,029 --> 00:22:41,998 I took out loans... 405 00:22:44,599 --> 00:22:45,968 [rustling] 406 00:22:47,970 --> 00:22:49,238 [yells] 407 00:22:49,271 --> 00:22:51,674 The tiger! Escaped! The tiger escaped! 408 00:22:52,341 --> 00:22:54,076 We don't have a tiger. We sold it. 409 00:22:54,110 --> 00:22:55,745 There! It was over there! 410 00:22:57,612 --> 00:22:58,981 Let go of my leg. 411 00:22:59,081 --> 00:23:01,616 No. It's dangerous. Don't go there! 412 00:23:02,718 --> 00:23:04,053 Careful! 413 00:23:05,221 --> 00:23:06,922 Director please! 414 00:23:09,291 --> 00:23:11,260 - Mr. Ha? - Yeah... 415 00:23:11,694 --> 00:23:13,162 What are you doing here? 416 00:23:16,098 --> 00:23:17,900 Very nice to see you, sir. 417 00:23:18,267 --> 00:23:21,003 I was just getting the last of my things from the office. 418 00:23:21,804 --> 00:23:23,305 And this tiger here... 419 00:23:23,339 --> 00:23:25,174 Well, there's a pretty big restaurant downtown 420 00:23:25,207 --> 00:23:28,110 and they asked me... if they could have it. 421 00:23:28,144 --> 00:23:29,879 Is the tiger stuffed? 422 00:23:29,912 --> 00:23:30,946 Yeah. 423 00:23:33,916 --> 00:23:34,984 Take it. 424 00:23:36,685 --> 00:23:40,856 We're bankrupt now anyway so... Take what you can sell. 425 00:23:41,057 --> 00:23:43,059 I'm really very sorry about this. 426 00:23:46,695 --> 00:23:49,832 Why... why should you be sorry about it? 427 00:23:50,266 --> 00:23:52,701 Go on, take it... Take it... 428 00:24:01,010 --> 00:24:03,679 To me everything looks okay. What do you think? 429 00:24:03,712 --> 00:24:05,181 Oh, well... When he was here, 430 00:24:05,214 --> 00:24:08,350 he was having problems with his hind leg on the right. 431 00:24:08,451 --> 00:24:09,885 Yeah... 432 00:24:12,788 --> 00:24:14,323 but it's looking good now. 433 00:24:14,356 --> 00:24:16,859 Yeah, looks good... 434 00:24:17,359 --> 00:24:20,396 Could I also take a look at two wolves you've got? 435 00:24:20,429 --> 00:24:23,265 Doctor, it's been a long day, I really have to go home. 436 00:24:23,799 --> 00:24:25,768 Oh, right. I'm so sorry. 437 00:24:25,868 --> 00:24:28,804 Really, don't worry, I'll keep an eye on him. 438 00:24:30,372 --> 00:24:31,841 And let me know if any of the other animals 439 00:24:31,874 --> 00:24:33,275 are having problems. 440 00:24:33,309 --> 00:24:34,877 Okay, I will. 441 00:24:48,224 --> 00:24:49,258 Meow. 442 00:24:49,291 --> 00:24:51,360 [cat meows] 443 00:25:05,107 --> 00:25:06,876 Yes, Mr. Hwang. 444 00:25:06,909 --> 00:25:10,346 Yes, it's my impression it was a problem of due diligence. 445 00:25:10,379 --> 00:25:12,715 The takeover was done without ever considering 446 00:25:12,748 --> 00:25:14,717 contingent liability. 447 00:25:14,817 --> 00:25:17,086 So what you're saying is the loansharks sold off 448 00:25:17,119 --> 00:25:18,687 any animals of interest? 449 00:25:18,721 --> 00:25:20,356 Yes, that is correct, sir. 450 00:25:21,023 --> 00:25:22,758 So what's the problem? 451 00:25:22,791 --> 00:25:26,862 Well, there aren't any animals in the zoo, so how... 452 00:25:26,896 --> 00:25:28,898 So now much money do you need? 453 00:25:28,931 --> 00:25:29,899 That's hard to say, sir, 454 00:25:29,932 --> 00:25:31,400 because even if you have money it's not so easy 455 00:25:31,433 --> 00:25:33,302 to just buy zoo animals. 456 00:25:34,036 --> 00:25:35,137 Listen up, Kang. 457 00:25:35,171 --> 00:25:37,907 I handed over the responsibility for the zoo to you! 458 00:25:37,940 --> 00:25:38,841 I've given you a chance, 459 00:25:38,874 --> 00:25:42,111 that you just don't seem to want to use. 460 00:25:42,311 --> 00:25:43,245 Not quite, sir. 461 00:25:43,279 --> 00:25:46,382 If you can't man up, then just come back. 462 00:25:46,415 --> 00:25:48,317 No, sir! I can make this work! 463 00:25:48,350 --> 00:25:49,919 I'll make it work. 464 00:25:55,024 --> 00:25:57,326 Excuse me sir, but how can he revive a zoo 465 00:25:57,359 --> 00:26:00,196 if he doesn't have any animals? 466 00:26:00,229 --> 00:26:00,996 If he doesn't have any animals, 467 00:26:01,030 --> 00:26:03,332 he can steal them from other zoos. 468 00:26:03,365 --> 00:26:05,935 Sooner or later his survival instincts will kick in. 469 00:26:05,968 --> 00:26:06,936 Or maybe not. 470 00:26:06,969 --> 00:26:08,804 Ah, it's a dog eat dog world. 471 00:26:20,549 --> 00:26:22,484 Ow... 472 00:26:25,154 --> 00:26:26,388 What's this picture, director? 473 00:26:26,422 --> 00:26:28,757 Oh, my head... 474 00:26:34,029 --> 00:26:36,232 My daughter, studying abroad. 475 00:26:36,332 --> 00:26:37,032 No. 476 00:26:38,434 --> 00:26:39,868 This one here. 477 00:26:42,338 --> 00:26:44,907 That's not my daughter. 478 00:26:45,274 --> 00:26:49,178 That's from an event we had two years ago, animal costumes. 479 00:26:51,513 --> 00:26:54,483 I thought the kids would love it but it was a total disaster, 480 00:26:54,516 --> 00:26:57,319 now the costumes are in storage somewhere, I don't know. 481 00:26:57,353 --> 00:26:59,255 Oh, my head... 482 00:27:01,223 --> 00:27:03,192 [tiger roaring] 483 00:27:06,395 --> 00:27:08,297 Are you out of your mind? 484 00:27:08,497 --> 00:27:10,266 You want us to wear animal costumes? 485 00:27:10,299 --> 00:27:12,868 And this is your brilliant idea to save the zoo? 486 00:27:15,237 --> 00:27:16,472 I would call it daring. 487 00:27:16,505 --> 00:27:19,508 We could all can get arrested, for fraud and things like that! 488 00:27:19,608 --> 00:27:21,076 I was scared to death 489 00:27:21,110 --> 00:27:24,146 by a stuffed tiger last night, and why was that? 490 00:27:24,179 --> 00:27:26,515 Well that's a no-brainer: you were drunk off your ass. 491 00:27:26,548 --> 00:27:27,583 Wrong answer. 492 00:27:27,616 --> 00:27:31,387 I was scared... because we happen to be in a zoo. 493 00:27:36,025 --> 00:27:38,260 In this zoo here they had a hidden camera. 494 00:27:38,994 --> 00:27:40,296 If you look just a bit closer, 495 00:27:40,329 --> 00:27:43,165 you can see it's obviously it's a man, 496 00:27:43,198 --> 00:27:45,000 but everyone's scared and thinks he's real, 497 00:27:45,034 --> 00:27:48,137 because, hey, who would think there's a fake animal in a zoo? 498 00:27:48,170 --> 00:27:50,339 Wait a minute. That's ridiculous. 499 00:27:50,372 --> 00:27:51,974 This is such a waist of time. 500 00:27:52,007 --> 00:27:54,043 I'm the one who's an imbecile. 501 00:27:54,076 --> 00:27:56,211 Oh, I thought he could save us. 502 00:27:57,346 --> 00:27:59,381 Well, hmm, lets' go. Let's go. 503 00:27:59,415 --> 00:28:01,016 I'm not going anywhere. 504 00:28:01,050 --> 00:28:02,084 You're gonna stay put? 505 00:28:02,117 --> 00:28:04,253 I'd make myself drink sewage... 506 00:28:05,454 --> 00:28:07,956 if it meant I could save the zoo. 507 00:28:07,990 --> 00:28:09,358 Three months. 508 00:28:09,958 --> 00:28:13,062 In three months we can bring the animals back to the zoo. 509 00:28:13,095 --> 00:28:14,997 If it's that simple, then just do it yourself! 510 00:28:15,030 --> 00:28:16,265 Exactly. Our animals. 511 00:28:16,298 --> 00:28:20,469 It tears me apart to think how poorly our beloved animals... 512 00:28:20,502 --> 00:28:21,403 ...are being treated. 513 00:28:21,437 --> 00:28:23,439 But you haven't ever laid eyes on them! 514 00:28:23,472 --> 00:28:24,573 Right, if I'm suffering this much 515 00:28:24,606 --> 00:28:27,409 than I can only imagine what you're all going through. 516 00:28:27,677 --> 00:28:29,646 - Hye-kyung, what do you think? - Seriously, 517 00:28:29,679 --> 00:28:31,380 if we stay far enough away from the fence, 518 00:28:31,413 --> 00:28:32,981 then there's a chance it might just work. 519 00:28:33,015 --> 00:28:33,982 That's ridiculous. 520 00:28:34,016 --> 00:28:35,117 Hye-kyung, what are you saying? 521 00:28:35,150 --> 00:28:37,152 And Gun-wook, what is up with you? 522 00:28:39,588 --> 00:28:44,059 Well I gotta be here anyway to feed the other animals... 523 00:28:44,093 --> 00:28:46,095 That's right, we have to at least try it! 524 00:28:46,261 --> 00:28:48,530 - How do we make the costumes? - Are you kidding?! 525 00:28:48,564 --> 00:28:51,266 Cause that one's not very, you know, convincing. 526 00:28:51,300 --> 00:28:52,635 Not in the least bit... 527 00:28:52,669 --> 00:28:55,170 we'll have to find some real professionals. 528 00:28:56,505 --> 00:28:57,873 I've had enough of this. 529 00:29:02,044 --> 00:29:04,079 One person less shouldn't be a problem. 530 00:29:04,113 --> 00:29:08,917 Actually, a veterinarian is a requirement for every zoo. 531 00:29:09,218 --> 00:29:10,352 It is? 532 00:29:13,255 --> 00:29:15,424 [polar bear growling] 533 00:29:28,738 --> 00:29:31,140 I heard you became a vet because of him. 534 00:29:31,240 --> 00:29:33,008 And that when you were a child, 535 00:29:33,041 --> 00:29:35,043 you used to come here and visit him every day. 536 00:29:35,645 --> 00:29:37,346 Black Nose... 537 00:29:37,379 --> 00:29:38,947 is my family. 538 00:29:40,382 --> 00:29:42,050 I'm responsible for him. 539 00:29:43,318 --> 00:29:46,355 Then it's important that the zoo is able to stay afloat. 540 00:29:50,159 --> 00:29:51,994 So you can look after Black Nose. 541 00:29:53,529 --> 00:29:54,963 Trust me on this. 542 00:29:56,031 --> 00:29:58,367 [upbeat music] ♪♪ 543 00:30:08,678 --> 00:30:11,180 Mr. Song recommended you highly. 544 00:30:11,213 --> 00:30:12,981 He said there's nothing you can't do. 545 00:30:13,783 --> 00:30:15,652 Yes, he helped me out once, 546 00:30:15,685 --> 00:30:18,587 when I was scammed out of my money by a film crew. 547 00:30:18,620 --> 00:30:20,422 So you're familiar with why we are here? 548 00:30:20,456 --> 00:30:22,991 You need animal costumes, is that right? 549 00:30:23,025 --> 00:30:25,728 Yes, that's right, we're planning an event, 550 00:30:26,595 --> 00:30:30,299 and we need very realistic costumes. 551 00:30:30,332 --> 00:30:31,701 They should look really real... 552 00:30:31,734 --> 00:30:32,902 so when we got 'em on 553 00:30:32,936 --> 00:30:36,238 and we're behind the bars in the cage and people see us... 554 00:30:36,271 --> 00:30:38,273 they'll think there are real animals in there, 555 00:30:38,307 --> 00:30:39,208 not us. 556 00:30:39,241 --> 00:30:41,644 They should look as alive as possible... 557 00:30:41,678 --> 00:30:43,312 like the real thing. 558 00:30:44,179 --> 00:30:46,114 Are you able to do that? 559 00:30:49,618 --> 00:30:50,753 That's possible. 560 00:30:51,888 --> 00:30:54,590 In Hollywood, they use costumes like this all the time 561 00:30:54,623 --> 00:30:55,491 for commercials. 562 00:30:55,524 --> 00:30:56,659 Very convincing. 563 00:30:57,559 --> 00:30:58,393 I'm your man. 564 00:30:58,427 --> 00:31:02,164 - Whoa... in Hollywood. - I'm your man. 565 00:31:03,398 --> 00:31:05,467 And what animals come into question cause, 566 00:31:05,501 --> 00:31:07,402 you know, we're the one's who gotta put it on. 567 00:31:07,436 --> 00:31:09,571 - It's all possible. - Really? 568 00:31:10,205 --> 00:31:13,609 Pick out whatever you want, and I'll make it all for you. 569 00:31:14,276 --> 00:31:16,178 Lion? A tiger? 570 00:31:16,545 --> 00:31:17,814 Giraffe? 571 00:31:17,847 --> 00:31:19,181 Dinosaur? 572 00:31:19,214 --> 00:31:20,683 Anything is possible? 573 00:31:20,717 --> 00:31:22,351 It's all possible. 574 00:31:22,384 --> 00:31:24,319 Excuse me... [clears throat] 575 00:31:25,287 --> 00:31:27,824 I don't know if felines are a good idea 576 00:31:27,857 --> 00:31:29,659 because they walk on the front of their feet 577 00:31:29,692 --> 00:31:31,393 and they're not bi-pedal. 578 00:31:31,861 --> 00:31:32,829 It'd be more natural 579 00:31:32,862 --> 00:31:35,264 for us to wear gorilla or polar bear costumes, 580 00:31:35,297 --> 00:31:37,634 cause then we could walk standing erect, right? 581 00:31:37,667 --> 00:31:39,201 Then I'll start with the polar bear 582 00:31:39,234 --> 00:31:41,370 and gorilla costumes and then... 583 00:31:41,403 --> 00:31:43,539 Oh, look at this. How about this? 584 00:31:43,572 --> 00:31:45,607 What do you think of a sloth? 585 00:31:46,275 --> 00:31:48,210 That'd be perfect for someone to wear. 586 00:31:48,243 --> 00:31:50,747 But a sloth is a lot smaller than a human being. 587 00:31:51,513 --> 00:31:53,215 Ah... 588 00:31:53,248 --> 00:31:55,685 well If you're pretty far away form them, 589 00:31:55,718 --> 00:31:57,486 then no one'll see the difference. 590 00:31:57,820 --> 00:32:01,758 You said this was an event, so I would have a sloth 591 00:32:02,759 --> 00:32:04,293 and a lion. 592 00:32:04,326 --> 00:32:05,494 That's a good one. 593 00:32:05,527 --> 00:32:08,297 You just lie around, and no one can tell the difference. 594 00:32:09,331 --> 00:32:12,467 It'd wouldn't be a bad idea... if we did have a lion. 595 00:32:12,501 --> 00:32:14,503 So I'll make you a lion as well. 596 00:32:14,536 --> 00:32:18,808 And here... where is it? A giraffe is really good. 597 00:32:21,744 --> 00:32:24,413 I don't understand uh... 598 00:32:24,446 --> 00:32:27,115 how we're gonna fit into the costume of a giraffe? 599 00:32:27,149 --> 00:32:28,517 Mm... 600 00:32:28,851 --> 00:32:30,753 You put one person in the front for the front legs, 601 00:32:30,787 --> 00:32:32,889 and one person in the back for the back legs. 602 00:32:32,922 --> 00:32:34,289 It's all possible. 603 00:32:37,827 --> 00:32:39,762 He certainly feels confident, yup. 604 00:32:39,796 --> 00:32:40,797 [laughs] 605 00:32:40,830 --> 00:32:41,731 Right... 606 00:32:41,764 --> 00:32:45,735 Just so you know: a giraffe is expensive. 607 00:32:46,736 --> 00:32:49,104 And how soon can you start making the animals? 608 00:32:50,606 --> 00:32:54,844 Uh, lemme... [clears throat] If you can pay 50% up front, 609 00:32:54,877 --> 00:32:58,547 then we could get it done in 2 weeks. 610 00:33:02,719 --> 00:33:06,321 What? Is that too long? How about 10 days? 611 00:33:06,355 --> 00:33:08,758 The faster the better. That would be ideal. 612 00:33:09,491 --> 00:33:12,160 Then we should, uh, draw up a contract. 613 00:33:12,662 --> 00:33:17,466 Okay, uh, giraffe, polar bear, gorilla... 614 00:33:18,200 --> 00:33:20,803 Wild Boar, ah, boar, no no, not that one. 615 00:33:20,837 --> 00:33:22,571 You're not work alone, are you? 616 00:33:22,604 --> 00:33:24,573 No, no, my employees are at lunch. 617 00:33:26,308 --> 00:33:29,177 - Sure you don't want a dinosaur? - No no no. No dinosaur. 618 00:33:30,947 --> 00:33:33,816 The gorilla costume is probably the heaviest. 619 00:33:34,583 --> 00:33:37,687 Can Gun-wook maybe wear it. That'd be cool? 620 00:33:37,720 --> 00:33:38,353 What? 621 00:33:39,889 --> 00:33:41,490 Sure, why not? Yeah. 622 00:33:42,557 --> 00:33:45,227 Okay, one last time, I gotta ask this question... 623 00:33:45,260 --> 00:33:47,529 do you really think this whole thing's gonna work? 624 00:33:47,864 --> 00:33:51,233 Polar bear should be worn by a man, right? 625 00:33:51,266 --> 00:33:52,669 I have to control the whole thing 626 00:33:52,702 --> 00:33:54,704 so I won't be able to do it. 627 00:33:55,938 --> 00:33:58,306 Then I'll be the one to wear it... 628 00:33:59,842 --> 00:34:02,511 I'm the one who ruined the zoo, after all. 629 00:34:05,614 --> 00:34:09,451 So that leaves us the lion costume and the sloth. 630 00:34:10,385 --> 00:34:12,922 Dr. Han, um, what's your preference? 631 00:34:13,321 --> 00:34:14,857 I'll stand by with the first aid kit 632 00:34:14,891 --> 00:34:16,826 when people start passing out. 633 00:34:17,860 --> 00:34:19,796 Hye-kyung, you should do the sloth. 634 00:34:20,997 --> 00:34:22,699 That one is the easiest, believe me. 635 00:34:22,865 --> 00:34:24,399 Then lemme be the sloth! 636 00:34:24,433 --> 00:34:25,868 Then Dr. Han will be our lion. 637 00:34:25,902 --> 00:34:26,969 I already said I won't do it! 638 00:34:27,003 --> 00:34:29,337 So now everyone knows what their roles are gonna be 639 00:34:29,371 --> 00:34:31,373 it's tome to practice, hm? 640 00:34:31,406 --> 00:34:32,942 Like hell I will... 641 00:34:33,375 --> 00:34:35,544 [upbeat music] ♪♪ 642 00:34:47,957 --> 00:34:49,959 [light growling] 643 00:34:56,565 --> 00:34:58,000 Hye-kyung! [claps hands] 644 00:34:58,034 --> 00:34:59,334 Stay focused! 645 00:34:59,367 --> 00:35:01,470 Hey, you can't just yell at her! 646 00:35:01,738 --> 00:35:02,705 The costumes arrive on Wednesday, 647 00:35:02,739 --> 00:35:04,774 and we open two days later. 648 00:35:05,340 --> 00:35:06,642 You need to get better here. 649 00:35:06,676 --> 00:35:08,410 We gotta be looking after the remaining animals. 650 00:35:08,443 --> 00:35:09,912 We have no time for this! 651 00:35:09,946 --> 00:35:11,546 Hey... 652 00:35:11,580 --> 00:35:13,883 could we hire some people and train them? 653 00:35:13,916 --> 00:35:15,685 We don't know if they would keep our secret. 654 00:35:16,719 --> 00:35:18,520 Rehearsing the movement is the only way. 655 00:35:18,921 --> 00:35:20,555 So try and find the time. 656 00:35:20,589 --> 00:35:21,924 Practice makes perfect, remember! 657 00:35:30,967 --> 00:35:33,936 I'm sick and tired of all this BS. 658 00:35:34,704 --> 00:35:36,973 What the hell are we even doing here, huh? 659 00:35:37,006 --> 00:35:38,875 This looks so stupid! 660 00:35:38,908 --> 00:35:41,677 Gun-wook, that looked really good! 661 00:35:41,711 --> 00:35:43,746 You looked like a real gorilla! 662 00:35:43,780 --> 00:35:44,847 Really? 663 00:35:46,949 --> 00:35:48,684 [grunting] 664 00:35:50,052 --> 00:35:52,989 You heard, practice makes perfect, director, Dr. Han! 665 00:35:53,022 --> 00:35:55,624 [clapping hands] Come on, show us what you got. Come on. 666 00:35:58,828 --> 00:35:59,594 Re-opening. 667 00:35:59,829 --> 00:36:01,329 Here you go, miss. 668 00:36:01,463 --> 00:36:03,498 Dongsan Park is re-opening this Friday. 669 00:36:03,966 --> 00:36:05,835 [upbeat music] ♪♪ 670 00:36:14,509 --> 00:36:16,411 ♪♪ 671 00:36:20,615 --> 00:36:21,984 Walking on all fours at great length 672 00:36:22,018 --> 00:36:23,920 could lead to spinal injuries, 673 00:36:23,953 --> 00:36:26,454 so be sure to sit and rest as much as possible. 674 00:36:26,488 --> 00:36:28,024 The gorilla chest-pump is akin to... 675 00:36:28,057 --> 00:36:30,092 ♪♪ 676 00:36:50,179 --> 00:36:52,982 So our headsets are all connected with one another, 677 00:36:53,015 --> 00:36:54,650 I'll tell you what you need to know. 678 00:36:54,917 --> 00:36:57,720 Hidden in the muzzle, there's a straw for drinking. 679 00:36:59,487 --> 00:37:02,490 All right, now lift your front right leg. 680 00:37:03,693 --> 00:37:05,628 Uh... I mean your arm. 681 00:37:06,095 --> 00:37:06,996 Good. 682 00:37:07,029 --> 00:37:08,130 And now move it around. 683 00:37:08,164 --> 00:37:09,966 [animal roaring] 684 00:37:09,999 --> 00:37:11,934 Hear that? Sounds real, doesn't it? 685 00:37:11,968 --> 00:37:13,435 Okey-dokey... 686 00:37:13,970 --> 00:37:16,906 Now put on the head-masks. Here we go. 687 00:37:25,447 --> 00:37:27,149 It's pricky. 688 00:37:27,183 --> 00:37:29,484 This is my claustrophobic nightmare. 689 00:37:29,584 --> 00:37:32,889 Oh my God is that abrasive. My skin is so sensitive. 690 00:37:32,922 --> 00:37:35,490 Man it up cause the worst is yet to come. 691 00:37:35,523 --> 00:37:36,659 Wait a minute... 692 00:37:37,727 --> 00:37:39,662 I think there's a problem with one of the outfits. 693 00:37:40,196 --> 00:37:41,563 Which one? 694 00:37:41,596 --> 00:37:43,099 Isn't that the... 695 00:37:43,833 --> 00:37:46,468 ...hairy dog friend from Star Wars? 696 00:37:47,602 --> 00:37:48,304 Huh? 697 00:37:48,337 --> 00:37:50,806 God in heaven, what is that? 698 00:37:50,907 --> 00:37:51,974 Who, me? 699 00:37:52,008 --> 00:37:53,943 Looks like we have a Chewbacca? 700 00:37:55,144 --> 00:37:57,713 [sighs] I'm sloth! 701 00:37:57,980 --> 00:37:59,682 Ah, almost forgot. 702 00:37:59,715 --> 00:38:01,951 - You guys are stupid! - Sorry 'bout that. 703 00:38:02,584 --> 00:38:03,920 Hye-kyung, you look wonderful. 704 00:38:04,586 --> 00:38:06,923 Alright, now get into position as we practiced. 705 00:38:07,156 --> 00:38:08,523 You look good, really. 706 00:38:09,959 --> 00:38:13,495 - Left leg? Oh God... - The lion needs to be stretched, in repose. 707 00:38:17,767 --> 00:38:19,235 This is so embarrassing. 708 00:38:19,268 --> 00:38:21,804 Why is this so tenuous? 709 00:38:21,837 --> 00:38:24,539 What the hell am I doing here? This is asinine. 710 00:38:24,572 --> 00:38:27,509 Wow, I could get used to this... 711 00:38:31,513 --> 00:38:35,685 Any suggestions? Do we look like real animals? 712 00:38:37,153 --> 00:38:38,955 Everyone take a step back... 713 00:38:39,621 --> 00:38:41,523 back to where the sloth is lying. 714 00:38:41,556 --> 00:38:43,192 My back is killing me already. 715 00:38:43,225 --> 00:38:45,761 I'm so tired... 716 00:38:47,296 --> 00:38:49,198 [gorilla growling] 717 00:38:49,665 --> 00:38:51,599 What do you think? How do we look now? 718 00:38:52,034 --> 00:38:53,769 Go back a little more... 719 00:38:53,970 --> 00:38:56,038 We need just a little more distance to the guard rail. 720 00:38:56,072 --> 00:38:57,940 - How much farther? - Here? 721 00:38:57,974 --> 00:39:01,543 Oh, that was such a good spot to hang, 722 00:39:01,576 --> 00:39:03,946 - now I don't have a tree. - Oh crap, that was too much. 723 00:39:04,680 --> 00:39:05,781 Is this enough? 724 00:39:07,549 --> 00:39:08,951 A little bit more, please! 725 00:39:09,218 --> 00:39:12,121 Uh, why don't you go back? 726 00:39:12,154 --> 00:39:14,657 There is no more back. 727 00:39:14,690 --> 00:39:16,926 My feet hurt. 728 00:39:17,259 --> 00:39:19,494 Oh my knee... 729 00:39:19,695 --> 00:39:21,030 Okay, now listen here... 730 00:39:21,063 --> 00:39:23,666 we have to be as far as possible from the guard rail, 731 00:39:23,699 --> 00:39:26,168 and try and hide behind tress or rocks, 732 00:39:26,202 --> 00:39:29,939 so that our visitors observe us from as far away as possible. 733 00:39:30,740 --> 00:39:31,907 Who? 734 00:39:32,942 --> 00:39:34,276 Our guests. 735 00:39:37,612 --> 00:39:40,582 Grand Re-opening 50% Off All Admission Tickets 736 00:39:42,284 --> 00:39:45,021 Now remember, as a practice run, we are opening up mid-week, 737 00:39:45,054 --> 00:39:46,689 so that not that many people are here. 738 00:39:46,956 --> 00:39:48,623 Can't we just take our suits off 739 00:39:48,657 --> 00:39:49,959 till the first people arrive? 740 00:39:49,992 --> 00:39:50,793 No! 741 00:39:51,727 --> 00:39:53,029 As soon as the zoo opens, it's show time. 742 00:39:53,696 --> 00:39:55,664 That's easy for you to say. 743 00:39:55,698 --> 00:39:57,565 You're not stuck inside a polar bear. 744 00:39:58,134 --> 00:40:00,568 Plus, I think I have claustrophobia. 745 00:40:01,070 --> 00:40:02,972 Why didn't you mention that earlier? 746 00:40:03,005 --> 00:40:04,774 I just found out. 747 00:40:06,208 --> 00:40:07,609 Oh, they're coming! They're coming! 748 00:40:07,643 --> 00:40:09,979 Our first guests are a kindergarten class. 749 00:40:11,213 --> 00:40:13,115 [upbeat music] ♪♪ 750 00:40:16,185 --> 00:40:18,687 Oh, look, look, look! There's another bus! 751 00:40:18,721 --> 00:40:19,989 Maybe senior citizens. 752 00:40:21,157 --> 00:40:22,858 Retirees? Kids? Piece of cake fooling them... 753 00:40:23,125 --> 00:40:25,928 So the first enclosure... is sloth... 754 00:40:26,929 --> 00:40:28,964 Hye-kyung, get the hell off your cellphone! 755 00:40:30,232 --> 00:40:31,700 Don't forget: under no circumstances 756 00:40:31,734 --> 00:40:33,002 should you have eye contact with the visitors. 757 00:40:33,035 --> 00:40:34,103 Gorilla, get away from the fence, 758 00:40:34,136 --> 00:40:35,905 I want social distancing bit time! 759 00:40:36,005 --> 00:40:37,807 - Oh, I got an itch... - Lion! What are you doing?! 760 00:40:37,840 --> 00:40:38,974 Tryin' to scratch my back! 761 00:40:39,008 --> 00:40:40,009 Jesus! 762 00:40:40,409 --> 00:40:42,778 And one more thing: remember, 763 00:40:42,812 --> 00:40:44,680 no one on the face of this good earth 764 00:40:44,713 --> 00:40:48,350 would ever assume that there are fake animals in a zoo. 765 00:40:49,185 --> 00:40:51,654 Miss Kim, what is that? 766 00:40:52,354 --> 00:40:54,190 Um, let me see... 767 00:40:54,223 --> 00:40:56,759 An Amazon giant sloth. 768 00:40:56,792 --> 00:40:58,727 It's the biggest sloth of its kind, 769 00:40:59,361 --> 00:41:01,864 and one of the rarest on Earth. 770 00:41:01,897 --> 00:41:05,267 It is also on the endangered species list, children. 771 00:41:05,301 --> 00:41:07,970 Listen up, sloth... you're doing really well. 772 00:41:08,003 --> 00:41:09,972 Can't hold much longer... 773 00:41:10,005 --> 00:41:11,173 That is yukky. 774 00:41:11,207 --> 00:41:13,876 So, kiddos, should we take a look at the other animals? 775 00:41:13,909 --> 00:41:15,010 Yeah! 776 00:41:15,044 --> 00:41:16,645 Can't hold much... 777 00:41:16,679 --> 00:41:18,214 You're doing good. 778 00:41:18,247 --> 00:41:20,983 Hold on, just hold on! 779 00:41:21,984 --> 00:41:22,952 [thud] 780 00:41:26,122 --> 00:41:27,523 Hey, what are you going standing up?! 781 00:41:27,556 --> 00:41:29,992 - Get down on your knees, on knees, hurry. - Yeah, just take a chill pill. 782 00:41:30,025 --> 00:41:32,695 - Other direction! - How am I supposed to know what's front and back? 783 00:41:34,363 --> 00:41:35,965 A lion! A lion! 784 00:41:35,998 --> 00:41:38,701 Simba. Simba. 785 00:41:41,470 --> 00:41:44,340 Look at all that hair. Hello! Hello lion. 786 00:41:44,373 --> 00:41:47,176 The tail. I wanna see the tail! 787 00:41:47,209 --> 00:41:48,144 What do you think? 788 00:41:48,177 --> 00:41:49,512 Should we go around the side to see the tail? 789 00:41:49,545 --> 00:41:52,014 - Yeah! - Lion, they're not allowed to see your body. 790 00:41:52,047 --> 00:41:53,849 Okay, I'll turn around. 791 00:41:53,883 --> 00:41:57,186 What' a funny lion. Where's the tail? 792 00:41:57,386 --> 00:42:00,823 - He's still looking at us. - What a strange lion. 793 00:42:00,856 --> 00:42:02,658 Can I do pee-pee? 794 00:42:02,791 --> 00:42:04,793 [growling] 795 00:42:05,194 --> 00:42:06,996 Looks like a monkey... 796 00:42:07,029 --> 00:42:09,265 but a monkey isn't that big. 797 00:42:13,369 --> 00:42:15,304 Maybe it's an orangutan. 798 00:42:15,337 --> 00:42:17,039 They're bigger, aren't they? 799 00:42:17,940 --> 00:42:19,708 [gorilla grunting] 800 00:42:21,977 --> 00:42:24,880 Look at those massive breasts. 801 00:42:24,914 --> 00:42:27,116 - Must be a woman. - I think he's rather handsome. 802 00:42:27,149 --> 00:42:29,852 Gorilla, calm down, otherwise your head will pop off. 803 00:42:30,186 --> 00:42:32,154 Here you go, children. This way. 804 00:42:32,188 --> 00:42:34,356 Is that the polar beat? Where is it? I can't see it. 805 00:42:34,390 --> 00:42:36,492 Can I do pee-pee now? 806 00:42:36,525 --> 00:42:39,094 - So many people. - Keep walking. Lets go, kids. 807 00:42:39,128 --> 00:42:41,297 What am I gonna do? 808 00:42:41,397 --> 00:42:43,365 The polar bear lives where it's really cold. 809 00:42:43,399 --> 00:42:45,067 - Where is it? - I can't see anything. 810 00:42:45,100 --> 00:42:47,136 Maybe he misses it's mommy... 811 00:42:47,169 --> 00:42:48,871 This is a bad situation. 812 00:42:48,904 --> 00:42:49,805 What have I gotten myself into? 813 00:42:49,838 --> 00:42:52,141 Kids, if we all walk over to the side, 814 00:42:52,174 --> 00:42:53,809 then we'll be able to see it, right? 815 00:42:53,842 --> 00:42:55,211 - Yeah! - Then lets go! 816 00:42:55,244 --> 00:42:56,212 Oh no... 817 00:42:57,146 --> 00:42:58,814 Oh no, this is bad. 818 00:43:00,316 --> 00:43:01,850 This is worse than I thought. 819 00:43:02,418 --> 00:43:04,320 Polar bear! 820 00:43:05,421 --> 00:43:08,257 This many kids? Jeeze... 821 00:43:08,357 --> 00:43:10,793 Polar bear, come from the rocks, it's okay. 822 00:43:11,527 --> 00:43:13,796 My legs are shaking. I can't move. 823 00:43:13,829 --> 00:43:15,431 I'm gonna get busted... 824 00:43:15,464 --> 00:43:18,234 Just get your butt out there and walk back and forth. 825 00:43:18,334 --> 00:43:19,235 Okay. 826 00:43:19,902 --> 00:43:24,807 I'm a polar bear... I'm a polar bear... 827 00:43:24,840 --> 00:43:28,077 It's shivering. The polar bear must be cold. 828 00:43:28,110 --> 00:43:29,211 It's like this: 829 00:43:29,245 --> 00:43:31,880 The polar bear usually lives on the cold North Pole, 830 00:43:31,914 --> 00:43:34,483 but since Korea is warmer, it feels cold to him here. 831 00:43:34,516 --> 00:43:36,418 Oh... 832 00:43:36,452 --> 00:43:37,453 Got it! 833 00:43:38,487 --> 00:43:40,322 Our visitors want to see animals being cute, 834 00:43:40,356 --> 00:43:41,957 and you can't do that, huh?! 835 00:43:41,991 --> 00:43:44,093 Just be cute, like an animal! 836 00:43:44,126 --> 00:43:46,228 We need to bring out animals back faster than that. 837 00:43:47,229 --> 00:43:49,098 Make sure that your suits are hung to dry 838 00:43:49,131 --> 00:43:50,399 and we'll do better tomorrow. 839 00:43:50,432 --> 00:43:52,301 [clapping hands] 840 00:43:53,302 --> 00:43:54,470 Oh crap! 841 00:43:56,572 --> 00:43:59,375 Normally a lion would roar. 842 00:43:59,408 --> 00:44:02,144 - But this one doesn't seem to move an inch. - Fascinating, right? 843 00:44:02,177 --> 00:44:03,078 Yes. 844 00:44:03,112 --> 00:44:06,282 Nice, lion. Like your posture. 845 00:44:06,315 --> 00:44:09,852 Looking good. Relaxed. Cool. 846 00:44:09,885 --> 00:44:10,953 Good. 847 00:44:16,892 --> 00:44:19,028 Oh... Oh God, I got an itch. 848 00:44:19,061 --> 00:44:22,064 I got an itch. I'm freaking out here. 849 00:44:22,097 --> 00:44:23,499 Ahh... 850 00:44:25,934 --> 00:44:28,904 Ah, good. Ahh... 851 00:44:29,004 --> 00:44:30,873 Lion! Mommy. Lion! 852 00:44:34,943 --> 00:44:36,445 Say "hello lion"! 853 00:44:36,646 --> 00:44:38,247 Let's go look at the polar bear. 854 00:44:38,280 --> 00:44:41,984 Lion fake! Lion is fake! 855 00:44:43,152 --> 00:44:45,287 Hey, show us your face! 856 00:44:45,321 --> 00:44:47,156 Hey, you. 857 00:44:47,523 --> 00:44:50,392 Hey, that's not how we treat animals! 858 00:44:50,426 --> 00:44:52,227 [gorilla growling] 859 00:44:52,261 --> 00:44:54,163 That's not how we treat humans! 860 00:44:54,563 --> 00:44:55,998 Put it down! 861 00:45:01,203 --> 00:45:02,971 Looks kinda shy.... 862 00:45:03,005 --> 00:45:04,173 Yeah. 863 00:45:06,643 --> 00:45:08,510 Come out from behind there. 864 00:45:08,544 --> 00:45:10,346 Don't worry, they won't notice anything. 865 00:45:10,379 --> 00:45:11,313 Dammit... 866 00:45:12,481 --> 00:45:14,283 Oh, here he comes! 867 00:45:15,417 --> 00:45:18,120 It's moving. Oh how cute. 868 00:45:18,153 --> 00:45:19,254 It's going into water! 869 00:45:19,288 --> 00:45:22,358 Don't get your fur wet! That costs a lot of money! 870 00:45:27,229 --> 00:45:31,367 It's not moving at all. Maybe it's just a stuffed doll. 871 00:45:32,501 --> 00:45:33,869 Shall we go? 872 00:45:38,941 --> 00:45:42,244 48 adults 873 00:45:42,344 --> 00:45:46,882 and 25 children, are 73 people. 874 00:45:48,450 --> 00:45:50,252 How much is 73? 875 00:45:50,687 --> 00:45:52,988 Less than before we had to close. 876 00:45:54,056 --> 00:45:55,591 Like, much less. 877 00:45:55,624 --> 00:45:57,192 Do you want to continue? 878 00:45:57,226 --> 00:45:58,695 I don't want to be doing it like this, though. 879 00:45:58,728 --> 00:46:01,296 What do you mean? We were really... 880 00:46:01,330 --> 00:46:02,998 What we need a giraffe. 881 00:46:06,034 --> 00:46:08,070 Every zoo needs to have one. 882 00:46:09,304 --> 00:46:11,573 [crying] 883 00:46:16,011 --> 00:46:18,147 Man, I saw that one coming... 884 00:46:18,347 --> 00:46:21,984 That dude is such a friggin' loser. 885 00:46:22,017 --> 00:46:23,285 To take advantage of a nice young woman like that? 886 00:46:23,318 --> 00:46:26,121 Just because he thinks of himself as a pretty-boy. 887 00:46:26,155 --> 00:46:27,256 Maybe there's a reason why 888 00:46:27,289 --> 00:46:29,558 he wanted to end the relationship. 889 00:46:29,591 --> 00:46:31,493 No, he just broke up with her. 890 00:46:34,664 --> 00:46:37,232 You know as well as I do... 891 00:46:37,266 --> 00:46:39,501 he came here all the time to hit on her. 892 00:46:39,535 --> 00:46:42,672 He like, totally put her under pressure till she said yes. 893 00:46:44,106 --> 00:46:47,609 I'm just so tired. What the point of this all? 894 00:46:47,710 --> 00:46:49,445 5 years! 895 00:46:49,545 --> 00:46:51,180 She lent him all the money she had saved up 896 00:46:51,213 --> 00:46:52,916 in the past five years. 897 00:46:54,016 --> 00:46:56,285 Oh, that bastard son-of-a...! 898 00:46:56,318 --> 00:46:58,120 Listen, the store is mine. 899 00:46:58,153 --> 00:47:01,223 I can close whenever I want and no one can say shit. 900 00:47:01,758 --> 00:47:04,326 [laughing] [door chime sounds] 901 00:47:05,427 --> 00:47:07,162 I love you, too. 902 00:47:09,064 --> 00:47:11,634 [growling] 903 00:47:15,437 --> 00:47:17,439 [growling] 904 00:47:20,275 --> 00:47:22,611 [growling] [screaming] 905 00:47:28,417 --> 00:47:30,252 [screaming] 906 00:47:33,222 --> 00:47:34,256 Help! 907 00:47:34,456 --> 00:47:36,458 [police siren sounding] 908 00:47:37,092 --> 00:47:39,495 A go... a gorilla? 909 00:47:40,462 --> 00:47:41,698 Yeah, a gorilla. 910 00:47:42,097 --> 00:47:44,166 A gorilla as someone in a costume? 911 00:47:44,199 --> 00:47:45,000 No. 912 00:47:46,568 --> 00:47:47,770 A real gorilla. 913 00:47:47,804 --> 00:47:50,372 It probably escaped from the zoo or something, I don't know. 914 00:47:51,708 --> 00:47:54,176 Is there a security camera here? 915 00:47:54,209 --> 00:47:55,678 Maybe we can see the footage? 916 00:47:57,747 --> 00:47:58,580 The gorilla took it. 917 00:47:59,381 --> 00:48:00,549 What? 918 00:48:11,560 --> 00:48:14,029 [gorilla growling] 919 00:48:21,671 --> 00:48:23,572 You're just gonna go? 920 00:48:23,605 --> 00:48:25,775 A wild boar coulda held water... 921 00:48:25,875 --> 00:48:28,277 Yeah, but a gorilla? C'mon really? 922 00:48:40,723 --> 00:48:41,925 And remember, 923 00:48:41,958 --> 00:48:44,626 no one will notice anything if you just keep your distance. 924 00:48:45,460 --> 00:48:47,329 I feel it, it's gonna be good. 925 00:48:48,463 --> 00:48:50,465 [door bangs open] 926 00:48:51,768 --> 00:48:54,737 - Uh... Director Kang? - Yeah? 927 00:48:54,904 --> 00:48:57,339 There's no one here. Do we still need to do everything? 928 00:48:57,372 --> 00:48:58,240 Just be patient. 929 00:48:58,273 --> 00:48:59,608 We haven't done enough promoted yet. 930 00:48:59,642 --> 00:49:03,211 Hey, could we do advertising first, and then start over? 931 00:49:03,245 --> 00:49:04,647 I'm not feeling great. 932 00:49:04,681 --> 00:49:06,348 Did someone leave their cellphone laying around? 933 00:49:06,381 --> 00:49:07,616 I hear a ringing. 934 00:49:07,850 --> 00:49:10,687 Maybe it's mine. Who's calling? 935 00:49:10,920 --> 00:49:12,621 No name, just a red heart emoji. 936 00:49:12,655 --> 00:49:14,222 Oh, I'll be right there! 937 00:49:14,523 --> 00:49:16,558 No, not now. Wait till we're closed. 938 00:49:16,592 --> 00:49:19,796 But there's no one here. I'm on my way. 939 00:49:20,763 --> 00:49:22,632 [cellphone ringing] 940 00:49:29,204 --> 00:49:31,106 You're gonna ignore my call? 941 00:49:32,742 --> 00:49:33,876 - Hi. This is Hae-kyung... - Seriously, you sic some trained gorilla on me, 942 00:49:33,910 --> 00:49:35,444 where'd you get that idea? 943 00:49:38,915 --> 00:49:41,216 [mysterious music] ♪♪ 944 00:49:48,457 --> 00:49:51,326 No way, they let all the animals out of the cage? 945 00:49:56,833 --> 00:49:58,133 Ow. 946 00:49:59,636 --> 00:50:00,803 Crap... 947 00:50:03,271 --> 00:50:04,741 Damn it! 948 00:50:08,711 --> 00:50:11,146 Wait! Stop right there! 949 00:50:11,446 --> 00:50:13,683 But our time is running out, I already paid for everything! 950 00:50:13,716 --> 00:50:15,417 Why is it gonna take so long?! 951 00:50:16,819 --> 00:50:19,388 The giraffe has to be finished by tomorrow, I'm coming for it. 952 00:50:19,421 --> 00:50:20,790 Help! Help me... 953 00:50:20,823 --> 00:50:22,859 Then hurry up and get on with it. 954 00:50:23,525 --> 00:50:24,827 Huh? Wha... 955 00:50:26,228 --> 00:50:26,896 What is that? 956 00:50:27,697 --> 00:50:28,397 - Help! - Hye-kyung? 957 00:50:29,364 --> 00:50:30,232 Hye-kyung! Who's that?! 958 00:50:30,265 --> 00:50:32,267 Please help me! 959 00:50:32,501 --> 00:50:34,503 [screaming] 960 00:50:37,606 --> 00:50:38,908 [screaming] 961 00:50:46,481 --> 00:50:47,750 What are you? 962 00:50:48,718 --> 00:50:50,485 You're not getting away! 963 00:50:51,921 --> 00:50:53,288 Oh shi... 964 00:50:57,426 --> 00:50:58,861 [gorilla roars] 965 00:51:00,930 --> 00:51:01,931 Help! 966 00:51:02,531 --> 00:51:04,566 A gorilla is trying to kill me! 967 00:51:07,369 --> 00:51:08,805 [lion roars] 968 00:51:13,042 --> 00:51:14,342 [thud] 969 00:51:15,544 --> 00:51:17,814 [polar bear roars] 970 00:51:20,817 --> 00:51:21,918 [thud] 971 00:51:24,687 --> 00:51:27,589 It's not that bad. Should heal quickly. 972 00:51:27,790 --> 00:51:28,891 Okay. 973 00:51:29,859 --> 00:51:31,828 Thank you very much, Doctor Lion. 974 00:51:31,861 --> 00:51:33,295 Much obliged. 975 00:51:33,663 --> 00:51:34,596 Roar! 976 00:51:36,531 --> 00:51:38,266 Have you all gone bananas? 977 00:51:38,901 --> 00:51:41,871 How could you run a zoo with animals costumes? 978 00:51:41,904 --> 00:51:44,372 Sorry about what happened to your store. 979 00:51:44,406 --> 00:51:47,009 My happened to my store is not the friggin' issue here. 980 00:51:47,043 --> 00:51:48,778 You're a lawyer, You should know better. 981 00:51:48,811 --> 00:51:50,445 Sorry, I just... I just can't let this one slide. 982 00:51:50,479 --> 00:51:51,580 I mean, a pubic servant 983 00:51:51,613 --> 00:51:53,515 who spends all his time scamming people. 984 00:51:53,916 --> 00:51:55,718 - You're the cheater here! - Calm down! Calm down! 985 00:51:55,885 --> 00:51:58,286 Yeah, monkey! And how did I cheat?! 986 00:51:58,320 --> 00:51:59,488 Took your girlfriends money 987 00:51:59,521 --> 00:52:01,724 and then you went and made her work for you, lying shit. 988 00:52:01,758 --> 00:52:03,492 You sucked all the life out of her and threw her out! 989 00:52:03,525 --> 00:52:06,929 That's enough here! Who threw who away, huh?! 990 00:52:06,963 --> 00:52:09,297 I can decide for myself... 991 00:52:09,331 --> 00:52:11,868 so keep out of my business, please. 992 00:52:23,713 --> 00:52:25,380 What's going on now? 993 00:52:25,715 --> 00:52:27,683 Hye-kyung wants to talk to him by herself. 994 00:52:28,483 --> 00:52:29,952 Hm, okay. 995 00:52:30,619 --> 00:52:32,922 They used to be a couple after all. 996 00:52:32,955 --> 00:52:34,623 Maybe he'll keep his mouth shut. 997 00:52:35,725 --> 00:52:37,392 The hell he will. 998 00:52:38,426 --> 00:52:40,897 You know what this asshole is like. 999 00:52:40,930 --> 00:52:42,765 You've have no right to raise your voice, young man! 1000 00:52:42,799 --> 00:52:44,934 This is all because of you! 1001 00:52:55,011 --> 00:52:56,344 Listen up, Gun-wook... 1002 00:53:01,050 --> 00:53:03,451 Sung-min would like an apology. 1003 00:53:05,755 --> 00:53:07,422 If you give him an honest apology, 1004 00:53:07,455 --> 00:53:09,524 then he promised to keep his mouth shut. 1005 00:53:35,151 --> 00:53:36,618 I'm apologize. 1006 00:53:39,421 --> 00:53:40,589 I'm sorry. 1007 00:53:42,024 --> 00:53:42,992 What was that? 1008 00:53:44,426 --> 00:53:45,761 I don't hear anything. 1009 00:53:57,740 --> 00:54:01,777 I sincerely apologize. 1010 00:54:02,945 --> 00:54:05,748 Please forgive us just this one time. 1011 00:54:05,982 --> 00:54:07,049 Alright. 1012 00:54:07,083 --> 00:54:09,886 I'll let it slide this time for Hye-kyung's sake. 1013 00:54:10,518 --> 00:54:12,188 I need the zoo to do well 1014 00:54:12,221 --> 00:54:14,389 so I have some business in my store. 1015 00:54:14,757 --> 00:54:17,693 And we'll pay for the damages to your store. 1016 00:54:17,727 --> 00:54:21,063 I'll be keeping an eye on you, just so you know. 1017 00:54:30,538 --> 00:54:32,141 Asshole... 1018 00:54:40,216 --> 00:54:42,118 [switch clicks] [lights buzzing] 1019 00:54:50,726 --> 00:54:51,894 And who are you? 1020 00:54:52,962 --> 00:54:54,697 I'm looking for Mr. Ko. Do you know where he is? 1021 00:54:54,730 --> 00:54:56,966 - How much does he owe you? - What do you mean? 1022 00:54:56,999 --> 00:54:59,601 He owes me three months of rent. 1023 00:54:59,635 --> 00:55:01,671 Bastard never even put down a deposit. 1024 00:55:01,704 --> 00:55:03,005 Oh! 1025 00:55:04,907 --> 00:55:05,775 No... 1026 00:55:07,743 --> 00:55:10,578 No... my giraffe! 1027 00:55:41,077 --> 00:55:42,945 A Giraffe Has Joined Our Family! 1028 00:55:42,979 --> 00:55:44,814 Oh, I can't wait. 1029 00:55:44,847 --> 00:55:46,882 Just hold on a second, the giraffe will be right out. 1030 00:55:46,916 --> 00:55:48,751 Oh, I can't wait. I've never seen a real giraffe before. 1031 00:55:48,784 --> 00:55:49,852 - Where is it? - Look. Look. 1032 00:55:49,885 --> 00:55:50,618 Just be patient. 1033 00:55:52,989 --> 00:55:54,556 I can see it, I can see it! 1034 00:55:54,589 --> 00:55:56,993 Jraffy! I think it's smiling... 1035 00:56:00,029 --> 00:56:02,631 Jraffy, Jraffy, come back. 1036 00:56:02,732 --> 00:56:04,633 When's it coming back? 1037 00:56:09,571 --> 00:56:10,940 - There it is! - There it is again! 1038 00:56:10,973 --> 00:56:12,141 Ha ha! They're funny creatures. 1039 00:56:15,111 --> 00:56:16,746 [grunting in effort] 1040 00:56:16,946 --> 00:56:20,249 It's playing hide-and-seek. What do you think? 1041 00:56:23,786 --> 00:56:27,690 Yeah, maybe hide-and-seek with you. 1042 00:56:28,157 --> 00:56:29,925 What a waste of money. 1043 00:56:33,595 --> 00:56:34,997 [grunting] 1044 00:56:36,832 --> 00:56:38,901 [thermometer beeps] 1045 00:56:45,841 --> 00:56:48,811 He's plain beat. If you ask me he needs a rest. 1046 00:56:51,714 --> 00:56:54,050 Maybe Black Nose is okay and then he can go out. 1047 00:56:55,885 --> 00:56:57,019 Whether it's humans or animals 1048 00:56:57,053 --> 00:56:58,687 you just use them as you want? 1049 00:56:59,088 --> 00:57:01,724 We never should have said yes to this stupid plan. 1050 00:57:01,991 --> 00:57:04,760 What else can you do in a zoo without any animals. 1051 00:57:04,794 --> 00:57:06,929 Then why don't you try putting on a suit... 1052 00:57:06,962 --> 00:57:09,632 You gave yourself the easiest job here! 1053 00:57:09,865 --> 00:57:12,935 I'm incompetent and frail as well... 1054 00:57:12,968 --> 00:57:14,203 Just get some rest. 1055 00:57:14,236 --> 00:57:15,304 No, Director Kang. 1056 00:57:18,407 --> 00:57:21,977 I ruined this zoo. I don't deserve any rest. 1057 00:57:22,178 --> 00:57:25,214 Can you please stop repeating that like a broken record? 1058 00:57:25,247 --> 00:57:26,581 But it's true. 1059 00:57:27,283 --> 00:57:29,351 I was the one who ruined this zoo. 1060 00:57:30,986 --> 00:57:32,888 So it'd be fair if I die in a cage. 1061 00:57:33,722 --> 00:57:36,591 I'll take over for you, and you get some rest. 1062 00:57:42,331 --> 00:57:44,066 Peace and quiet is the best thing now... 1063 00:57:44,100 --> 00:57:45,234 For Black Nose... 1064 00:57:46,102 --> 00:57:48,737 Canada would be a lot better. 1065 00:57:49,872 --> 00:57:51,340 I was trying to rest, 1066 00:57:51,373 --> 00:57:55,778 but two visitors were staring at me the entire time. 1067 00:57:57,446 --> 00:58:00,683 It was like I was in prison, awful. 1068 00:58:00,716 --> 00:58:02,017 I thought I was going to go crazy. 1069 00:58:03,219 --> 00:58:07,622 Maybe that's why Black Nose turned out to be so... 1070 00:58:15,731 --> 00:58:18,734 - [polar bear roaring] - Huh. Oh, scared the hell... 1071 00:58:21,170 --> 00:58:22,138 Even he's fooled. 1072 00:58:24,140 --> 00:58:28,177 All right, I can do this. Break a leg. 1073 00:58:38,821 --> 00:58:40,022 Whoa, look at that. 1074 00:58:40,055 --> 00:58:41,657 It's staring at us. 1075 00:58:42,458 --> 00:58:43,893 Oh... 1076 00:58:45,461 --> 00:58:48,030 C'mon have a drink! From the bottle. 1077 00:58:48,397 --> 00:58:49,431 Dumm-dumm. 1078 00:58:50,166 --> 00:58:51,433 You're a dumm-dumm. 1079 00:58:53,502 --> 00:58:56,372 It's your favorite. Hey buddy, you like a cola! 1080 00:58:56,405 --> 00:58:58,073 C'mon, take a sip.. 1081 00:58:58,240 --> 00:58:59,341 Oh no... 1082 00:58:59,875 --> 00:59:02,344 [hawk squawking] 1083 00:59:03,312 --> 00:59:04,880 Hey, come on out! 1084 00:59:04,914 --> 00:59:06,749 Yeah, come here! 1085 00:59:06,782 --> 00:59:08,317 Come out or I'll punch you in the face. 1086 00:59:09,818 --> 00:59:11,220 [gasping] 1087 00:59:12,855 --> 00:59:16,292 - This is boring. - Yeah, I'd rather play Fortnite. 1088 00:59:23,299 --> 00:59:25,034 Are they gone? 1089 00:59:28,204 --> 00:59:29,438 This is hard work. 1090 00:59:36,345 --> 00:59:38,280 Ah! No way... 1091 00:59:41,150 --> 00:59:43,118 Oh dammit! 1092 00:59:43,352 --> 00:59:45,988 Christ, I'm gonna die of thirst.. 1093 01:00:07,443 --> 01:00:10,112 [gulping] 1094 01:00:12,481 --> 01:00:14,250 Polar bears is really drinking Coke! 1095 01:00:14,283 --> 01:00:16,285 - No way! - That is awesome! 1096 01:00:16,318 --> 01:00:17,319 Look at that! 1097 01:00:17,353 --> 01:00:18,954 Coke from the bottle, no way. 1098 01:00:18,988 --> 01:00:21,056 - Oh no... - Anyone got a can! 1099 01:00:21,357 --> 01:00:22,524 [camera shutter clicking] 1100 01:00:22,558 --> 01:00:24,026 Post it on Instagram. 1101 01:00:24,827 --> 01:00:27,096 Straight off, this is so cool. 1102 01:00:28,030 --> 01:00:30,165 There he is again. Did you get it? 1103 01:00:31,900 --> 01:00:33,202 Awesome! 1104 01:00:33,235 --> 01:00:34,536 Oh. 1105 01:00:34,970 --> 01:00:37,006 Oh my God! Where's my camera? 1106 01:00:37,039 --> 01:00:38,073 [camera shutters clicking] 1107 01:00:40,309 --> 01:00:42,311 Where's my camera. Where's my camera. Oh my God. 1108 01:00:42,344 --> 01:00:44,179 [polar bear roaring] 1109 01:00:49,084 --> 01:00:50,252 Hi. 1110 01:00:50,919 --> 01:00:52,454 I must've missed your call. 1111 01:00:53,055 --> 01:00:55,858 You know, being a zoo director is a pretty big deal. 1112 01:00:55,891 --> 01:00:57,459 There's a lot of stuff you have to think about. 1113 01:00:58,494 --> 01:01:00,229 So what brings you here? 1114 01:01:01,230 --> 01:01:03,432 Your request to purchase new animals 1115 01:01:03,465 --> 01:01:06,035 has been approved by Gabriel. 1116 01:01:06,068 --> 01:01:08,904 This here is for your files, so keep it in a safe place. 1117 01:01:08,937 --> 01:01:11,073 You could've sent a courier, right? 1118 01:01:11,874 --> 01:01:14,009 Mr. Hwang asked me to see how things were progressing. 1119 01:01:14,043 --> 01:01:16,045 Mm. Well there's nothing he needs to worry about. 1120 01:01:16,078 --> 01:01:18,013 There aren't many visitors in the zoo. 1121 01:01:18,047 --> 01:01:19,982 Well, you know, weekends aren't that busy. 1122 01:01:20,015 --> 01:01:21,150 Otherwise it's packed. 1123 01:01:23,452 --> 01:01:26,355 Funny... I'da thought it's busier on the weekends? 1124 01:01:26,388 --> 01:01:27,489 That's what I thought originally, 1125 01:01:27,523 --> 01:01:30,292 and then it turned out the case was just the opposite. 1126 01:01:30,526 --> 01:01:32,861 Please tell the boss there's nothing he needs to worry about, 1127 01:01:32,895 --> 01:01:34,263 everything here is "A-okay." 1128 01:01:34,296 --> 01:01:37,966 No, I'll tell him what my impressions here are. 1129 01:01:38,000 --> 01:01:39,835 - I'll be off then. - Okay. 1130 01:01:40,536 --> 01:01:42,071 - I'll be fine alone. - Okay. 1131 01:01:42,104 --> 01:01:44,573 l can check out the other animals on my own. 1132 01:01:44,606 --> 01:01:46,241 The other animals? 1133 01:01:46,542 --> 01:01:48,210 The new animals you acquired. 1134 01:01:48,243 --> 01:01:53,115 Lion, gorilla, giraffe and... sloth, is that right? 1135 01:01:53,148 --> 01:01:56,018 The one's listed on the invoice. 1136 01:02:00,589 --> 01:02:02,124 Attention! Code red! 1137 01:02:02,157 --> 01:02:04,661 A JH employee on his way to inspect you all. 1138 01:02:04,694 --> 01:02:07,363 So be as natural as possible. This is not a test. 1139 01:02:09,998 --> 01:02:12,000 I can walk around by myself. 1140 01:02:12,134 --> 01:02:13,469 Really, you can go back into the office. 1141 01:02:13,502 --> 01:02:15,604 I'm the director here and it would be my honor. 1142 01:02:20,943 --> 01:02:22,010 You know what's funny... 1143 01:02:22,044 --> 01:02:24,580 I don't think I've ever seen a real gorilla before. 1144 01:02:24,613 --> 01:02:26,649 - What's his name? - What do you mean? 1145 01:02:26,683 --> 01:02:29,485 Like, his name... I thought all zoo animals had a name. 1146 01:02:30,052 --> 01:02:32,054 Uh... 1147 01:02:34,289 --> 01:02:35,424 Gorilli. 1148 01:02:36,024 --> 01:02:38,093 - Gorilli is his name. - Hmm. 1149 01:02:41,430 --> 01:02:43,132 Hello, Gorilli... 1150 01:02:43,165 --> 01:02:46,101 Yeah, you look like such a real gorilla, Gorilli. 1151 01:02:46,402 --> 01:02:48,103 Yeah, it's time to move to the next animal. 1152 01:02:48,137 --> 01:02:49,204 No, I'd love to see more... 1153 01:02:49,238 --> 01:02:50,372 It's a long drive back to Seoul, 1154 01:02:50,406 --> 01:02:51,907 you need to get moving. 1155 01:02:54,410 --> 01:02:56,178 - Oh! - What's that? What is it? 1156 01:02:57,012 --> 01:02:58,648 I swear he just looked at me. 1157 01:02:58,681 --> 01:02:59,649 Who, Gorilli? 1158 01:02:59,682 --> 01:03:01,617 But he's looking straight ahead. C'mon, let's go. 1159 01:03:01,651 --> 01:03:03,318 I think he's pretending to look away. 1160 01:03:04,119 --> 01:03:05,621 That is quite peculiar. 1161 01:03:05,655 --> 01:03:07,623 I'm sure you're mistaken. Let's go. 1162 01:03:09,224 --> 01:03:10,159 There! He did it again! 1163 01:03:10,192 --> 01:03:11,493 You know gorillas are very intelligent, 1164 01:03:11,527 --> 01:03:13,095 he's probably just playing with you. 1165 01:03:13,128 --> 01:03:14,664 - Let's move on to the giraffe. - He did it again! 1166 01:03:14,697 --> 01:03:16,331 Well, he's got to look somewhere, doesn't he. 1167 01:03:16,365 --> 01:03:18,967 Now, the giraffe is an icon of Dongsan Park, which... 1168 01:03:20,068 --> 01:03:22,070 What is the giraffe's name? 1169 01:03:24,306 --> 01:03:27,075 Giraffi. We call her Giraffi. 1170 01:03:30,680 --> 01:03:32,281 Yeah... 1171 01:03:33,750 --> 01:03:35,551 That's probably enough of the giraffe. 1172 01:03:35,584 --> 01:03:36,653 Let's move on to the lion now, hmm? 1173 01:03:36,686 --> 01:03:38,655 Wait, it's not moving at all. 1174 01:03:38,688 --> 01:03:39,321 What?! 1175 01:03:39,354 --> 01:03:42,057 It hasn't moved one iota. 1176 01:03:44,092 --> 01:03:46,628 Giraffi! Think you can move a bit! 1177 01:03:47,329 --> 01:03:49,998 Giraffi, no need to be afraid. Everything's fine. 1178 01:03:52,468 --> 01:03:54,236 Whoa! Look at that. 1179 01:03:58,641 --> 01:04:01,310 So that's how a giraffe moves... 1180 01:04:01,610 --> 01:04:03,011 That's great. So you've seen the giraffe, 1181 01:04:03,045 --> 01:04:04,313 let's move on to the lion. 1182 01:04:07,416 --> 01:04:08,550 Well I'll be... 1183 01:04:09,618 --> 01:04:11,453 The lion doesn't move either. 1184 01:04:11,487 --> 01:04:13,355 You know they're nocturnal animals, right? 1185 01:04:14,356 --> 01:04:16,558 Lions don't really move during the day. 1186 01:04:16,592 --> 01:04:18,126 You don't say. 1187 01:04:18,494 --> 01:04:21,263 And what is the name of the lion? 1188 01:04:21,296 --> 01:04:22,531 - Lie-ee. - Lie-ee? 1189 01:04:25,635 --> 01:04:27,436 They all have an "e" at the end. 1190 01:04:29,304 --> 01:04:31,507 Now sloths never move. Ever. 1191 01:04:31,540 --> 01:04:33,776 That's where their name comes from. 1192 01:04:33,877 --> 01:04:37,045 Look how lazy it is. It'd be weird if it did move. 1193 01:04:37,079 --> 01:04:38,748 Uh-huh... 1194 01:04:39,581 --> 01:04:44,386 Shall I consider him to be Sloth-ee? 1195 01:04:44,419 --> 01:04:46,622 Sloth-ee? That's kinda weird. 1196 01:04:46,656 --> 01:04:48,490 Yeah, that is weird. 1197 01:04:48,524 --> 01:04:51,761 He's called... Dangly. 1198 01:04:51,794 --> 01:04:53,161 His name is Dangly. 1199 01:04:53,195 --> 01:04:54,697 Ah-ha, Dangly. 1200 01:04:54,731 --> 01:04:58,233 Well, I don't think Dangly wants to, uh, dangle anymore. 1201 01:04:58,267 --> 01:05:00,269 Nah, that's his bread and butter. 1202 01:05:00,302 --> 01:05:02,504 He loves dangling there all day. 1203 01:05:03,372 --> 01:05:06,174 So now you've seen everything. Time to go. This way, sir. 1204 01:05:06,208 --> 01:05:07,376 - Yeah, this way. - Okay. 1205 01:05:07,409 --> 01:05:09,344 The zoo is running like a well-oiled machine. Really. 1206 01:05:09,378 --> 01:05:10,512 Tell the boss that. 1207 01:05:11,413 --> 01:05:13,482 So, why do you want to come here? 1208 01:05:14,316 --> 01:05:17,519 You know, to show my kid and all. 1209 01:05:17,553 --> 01:05:18,287 Go to a bigger zoo. 1210 01:05:18,320 --> 01:05:20,222 We hardly have any animals here. 1211 01:05:20,255 --> 01:05:22,759 Really? C'mon, dude... 1212 01:05:22,792 --> 01:05:25,460 How did the costumes turn out for the event? 1213 01:05:25,662 --> 01:05:26,863 Don't get me started. 1214 01:05:26,896 --> 01:05:28,798 Mr. Ko, that scheming son-of-a... 1215 01:05:28,831 --> 01:05:30,332 What happened him? 1216 01:05:31,567 --> 01:05:33,770 Ah, don't worry about it. Hey, can I ask you a question? 1217 01:05:33,803 --> 01:05:34,503 Sure. 1218 01:05:36,538 --> 01:05:41,443 How important is Gabriel as a client to JH? 1219 01:05:42,477 --> 01:05:44,279 What do you mean? 1220 01:05:44,313 --> 01:05:47,516 If Gabriel was an important client of our company then... 1221 01:05:49,418 --> 01:05:52,254 the boss never would have chosen me to look after the zoo, right? 1222 01:05:52,287 --> 01:05:53,355 It belongs to him, 1223 01:05:53,388 --> 01:05:57,159 it's a shell company to manage his slush funds. 1224 01:05:57,192 --> 01:05:58,728 Does everyone knows about this? 1225 01:05:58,761 --> 01:06:00,797 Maybe a couple of people at the company. 1226 01:06:00,830 --> 01:06:02,665 I only found out about it myself 1227 01:06:02,699 --> 01:06:04,701 running errands to launder money... 1228 01:06:05,935 --> 01:06:07,402 Is there something wrong? 1229 01:06:08,303 --> 01:06:09,772 Are things not going well? 1230 01:06:10,773 --> 01:06:12,474 I'll speak with you later. 1231 01:06:12,507 --> 01:06:14,209 [cellphone disconnects] 1232 01:06:21,183 --> 01:06:22,618 [birds chirping] 1233 01:06:33,195 --> 01:06:34,797 - What are you doing? - Shit! I'm... 1234 01:06:35,932 --> 01:06:37,399 You scared the hell out of me! 1235 01:06:37,867 --> 01:06:39,434 Why haven't you gone home yet? 1236 01:06:39,468 --> 01:06:40,569 Isn't it obvious? 1237 01:06:41,871 --> 01:06:43,640 I'm gotta make sure the other animals 1238 01:06:43,673 --> 01:06:45,574 that weren't sold are doing okay. 1239 01:06:46,274 --> 01:06:49,144 I've been playing lion all day long, you know. 1240 01:06:50,345 --> 01:06:51,814 Then keep up the good work. 1241 01:06:52,314 --> 01:06:54,216 We're all just totally beat from looking after 1242 01:06:54,249 --> 01:06:56,753 the other animals after a long day. 1243 01:06:56,786 --> 01:06:59,521 But I guess you don't really care about that, do ya. 1244 01:07:02,424 --> 01:07:03,926 So what are you trying to say? 1245 01:07:05,427 --> 01:07:09,464 We're busting out butts to get this zoo back in shape, 1246 01:07:09,498 --> 01:07:12,167 so we can buy back our animals, get it? 1247 01:07:13,301 --> 01:07:15,672 The only thing you're worried about is ticket sales, 1248 01:07:15,705 --> 01:07:17,674 but there's more to life than just money. 1249 01:07:18,808 --> 01:07:20,843 Do you think I'm enjoying this? 1250 01:07:20,877 --> 01:07:22,344 We need people to visit the zoo 1251 01:07:22,377 --> 01:07:23,545 so that it can continue to exist. 1252 01:07:23,578 --> 01:07:25,915 This place belongs to the animals and not anyone else. 1253 01:07:25,948 --> 01:07:27,349 No, I'm sorry It belongs to 1254 01:07:27,382 --> 01:07:29,919 Value Fyre Haus William & Gabriel! 1255 01:07:30,318 --> 01:07:32,454 Was I the one who sold off all the animals? 1256 01:07:32,487 --> 01:07:34,389 And if they come back and there's just cold cement pits 1257 01:07:34,423 --> 01:07:35,257 and no food waiting, 1258 01:07:35,290 --> 01:07:37,325 well that won't help them now, will it? 1259 01:07:37,359 --> 01:07:39,594 You said Black Nose is your family, right? 1260 01:07:39,628 --> 01:07:40,730 If he ever snaps out of what's bothering him, 1261 01:07:40,763 --> 01:07:42,397 you think he will recognize you? 1262 01:07:42,431 --> 01:07:44,000 He doesn't care. When you're around 1263 01:07:44,033 --> 01:07:46,836 all he can think about is ripping you up and eating you. 1264 01:07:46,869 --> 01:07:49,604 You can't be a family with a friggin' polar bear! 1265 01:07:52,942 --> 01:07:55,978 You really are a lawyer. A slick fast talking lawyer. 1266 01:07:56,012 --> 01:07:57,747 And a slithering snake. 1267 01:07:59,514 --> 01:08:00,983 [door opening] 1268 01:08:04,654 --> 01:08:06,588 [somber music] ♪♪ 1269 01:08:16,666 --> 01:08:18,835 [cellphone vibrating] 1270 01:08:30,713 --> 01:08:31,814 What's going on here? 1271 01:08:31,848 --> 01:08:33,482 We went viral, whatever that means! 1272 01:08:33,683 --> 01:08:35,550 Thanks to a Cola-drinking polar bear! 1273 01:08:37,887 --> 01:08:40,388 Why did you have to go and drink Coke of all things?! 1274 01:08:42,324 --> 01:08:43,059 Sorry 'bout that. 1275 01:08:45,762 --> 01:08:47,395 I'll go clear all this fuss up... 1276 01:08:47,429 --> 01:08:48,765 Hold on a sec. 1277 01:08:49,598 --> 01:08:51,934 Are they all here because they saw the video? 1278 01:08:51,968 --> 01:08:53,870 In the internets? 1279 01:08:56,906 --> 01:08:58,875 [crowd clamoring] 1280 01:09:02,712 --> 01:09:04,981 [adventurous music] ♪♪ 1281 01:09:10,052 --> 01:09:12,755 Please do not shake the railing! 1282 01:09:12,789 --> 01:09:14,791 The polar bear will be out soon...! 1283 01:09:17,994 --> 01:09:19,461 [polar bear growling] 1284 01:09:23,365 --> 01:09:24,834 You really hate me. 1285 01:09:25,567 --> 01:09:26,836 Are you ready? 1286 01:09:27,036 --> 01:09:28,470 Yeah, more or less. 1287 01:09:28,738 --> 01:09:29,806 At least I hope so. 1288 01:09:29,839 --> 01:09:32,074 Thank you for your patience! 1289 01:09:32,108 --> 01:09:34,342 The polar bear is coming out now! 1290 01:09:34,609 --> 01:09:37,647 Please remain calm, otherwise he'll get startled. 1291 01:09:37,680 --> 01:09:39,115 He's coming out now. 1292 01:09:39,148 --> 01:09:40,750 [crowd murmuring] 1293 01:10:23,458 --> 01:10:25,360 [crowd gasps] 1294 01:10:25,795 --> 01:10:27,562 [gulping] 1295 01:10:36,205 --> 01:10:37,707 [belches] 1296 01:10:38,741 --> 01:10:41,811 [crowd applause] [cheering] 1297 01:10:46,215 --> 01:10:47,917 Whoo-hoo. 1298 01:10:47,950 --> 01:10:49,018 [upbeat pop music] ♪♪ 1299 01:10:49,986 --> 01:10:51,988 [crowd cheering] 1300 01:10:54,657 --> 01:10:55,658 ♪♪ 1301 01:11:13,943 --> 01:11:15,778 [crowd cheering] 1302 01:11:16,045 --> 01:11:17,647 No, no no interviews and no photo shooting, 1303 01:11:17,680 --> 01:11:19,715 that would just stress the poor animal. 1304 01:11:19,749 --> 01:11:21,817 Yeah, right. Thank you for calling, sorry. 1305 01:11:23,152 --> 01:11:24,820 ♪♪ 1306 01:11:36,165 --> 01:11:37,867 [crowd cheering] 1307 01:11:40,036 --> 01:11:42,705 We took in more than $13,000 at the gate this weekend! 1308 01:11:42,738 --> 01:11:44,707 [all cheering] 1309 01:11:45,708 --> 01:11:46,943 [pop music continues] ♪♪ 1310 01:11:53,649 --> 01:11:54,884 [girls cheering] 1311 01:12:02,557 --> 01:12:04,193 ♪♪ 1312 01:12:49,005 --> 01:12:50,806 What's the matter? Don't you wanna get out of here? 1313 01:12:51,807 --> 01:12:53,109 My foot fell asleep. 1314 01:12:53,142 --> 01:12:54,210 Your feet? 1315 01:12:54,243 --> 01:12:55,911 Oh, let me give you a massage, come here, I can... 1316 01:12:55,945 --> 01:12:56,946 Uh... 1317 01:12:56,979 --> 01:12:58,247 Oh, sorry. 1318 01:12:59,248 --> 01:13:02,184 It's because you've been inside that costume all day! 1319 01:13:02,218 --> 01:13:03,585 Well, yeah, 1320 01:13:03,618 --> 01:13:06,554 but you're still wearing your suit. 1321 01:13:06,588 --> 01:13:08,124 Oh, yeah. Right. 1322 01:13:09,759 --> 01:13:10,793 Holy sh... 1323 01:13:11,360 --> 01:13:12,995 Who'da thought, huh? 1324 01:13:13,029 --> 01:13:15,231 I've gotten so used to this that when I take it off, 1325 01:13:15,264 --> 01:13:17,599 it feels kinda... oh, look at that. 1326 01:13:17,633 --> 01:13:20,136 Do you usually go home when you get off work? 1327 01:13:21,003 --> 01:13:21,704 Normally. 1328 01:13:23,873 --> 01:13:25,307 Aren't you gonna have dinner? 1329 01:13:25,341 --> 01:13:26,976 Well of course I'll have dinner. 1330 01:13:27,710 --> 01:13:30,279 Mm... by yourself? 1331 01:13:33,382 --> 01:13:35,785 Wanna have dinner with me? Ah, but you're way too busy... 1332 01:13:35,818 --> 01:13:37,119 Whaddya got? 1333 01:13:37,153 --> 01:13:38,954 Well, you know, probably anything... 1334 01:13:38,988 --> 01:13:41,357 I'm not a fan of "anything." Doesn't taste good. 1335 01:13:41,390 --> 01:13:43,359 Whoa, whoa, whoa, whoa. What do you like to eat, huh? 1336 01:13:43,392 --> 01:13:45,261 Carbonara? Gorgonzola pizza? 1337 01:13:45,294 --> 01:13:46,228 Why don't you come down from there. 1338 01:13:46,262 --> 01:13:47,763 C'mon. Let me help you. 1339 01:13:48,864 --> 01:13:51,767 My arms and legs are all stiff... 1340 01:13:51,801 --> 01:13:54,003 Well, you can hold onto me. Come here, come here... 1341 01:13:54,804 --> 01:13:57,306 Careful, careful. C'mon, you can hold on to me. 1342 01:13:57,973 --> 01:14:01,811 Ready? Ready? And here we go... yeah! 1343 01:14:06,715 --> 01:14:08,751 You said you have really low standards 1344 01:14:08,784 --> 01:14:10,286 for woman, right? 1345 01:14:10,319 --> 01:14:11,253 Did I said that? 1346 01:14:12,121 --> 01:14:14,990 You said that you don't care about looks. 1347 01:14:16,125 --> 01:14:17,760 Is that why you like me? 1348 01:14:17,793 --> 01:14:21,797 No, I actually have very high standards. 1349 01:14:21,897 --> 01:14:25,134 I only like beautiful, intelligent woman. 1350 01:14:25,167 --> 01:14:26,936 And they have to be independent, too. 1351 01:14:28,037 --> 01:14:29,672 Seriously. 1352 01:14:30,139 --> 01:14:33,342 I'm not just gonna go out with anyone anymore. 1353 01:14:33,709 --> 01:14:36,979 A boy has to be nice and honest. 1354 01:14:37,146 --> 01:14:41,784 Yeah... I'm nice and honest as well. 1355 01:14:41,817 --> 01:14:46,222 And I have very high standards. Which is why I'm still single. 1356 01:14:48,257 --> 01:14:51,060 Of course, I'll take care of whatever you need 1357 01:14:51,093 --> 01:14:52,995 until you graduate. 1358 01:14:53,729 --> 01:14:55,931 It doesn't matter if I'm the director or not? 1359 01:14:55,965 --> 01:14:57,366 As long as the zoo is flourishing, 1360 01:14:57,399 --> 01:14:59,135 then I'm happy as well. 1361 01:15:00,970 --> 01:15:02,972 Yeah, he's a smart guy, a lawyer. 1362 01:15:04,340 --> 01:15:05,941 Looks aren't everything! 1363 01:15:05,975 --> 01:15:07,810 You got to be willing to work. 1364 01:15:07,843 --> 01:15:09,778 I think he's doing just fine. 1365 01:15:11,914 --> 01:15:13,816 [polar bear growling] 1366 01:15:33,469 --> 01:15:35,905 - What are you watching? - Oh, Jesus! Shit! You scared... 1367 01:15:46,348 --> 01:15:49,118 How come you opened the gate and let him outside? 1368 01:15:49,485 --> 01:15:52,821 I just wanted to let him breathe a little fresh air, 1369 01:15:52,855 --> 01:15:55,057 because he's not allowed outside now. 1370 01:15:55,891 --> 01:15:57,092 Who's the girl in the film? 1371 01:15:57,993 --> 01:16:01,096 That's me, about 20 years ago. 1372 01:16:03,365 --> 01:16:05,234 Then that must be Black Nose? 1373 01:16:05,267 --> 01:16:06,001 Yeah. 1374 01:16:07,803 --> 01:16:09,405 He was fine back then. 1375 01:16:11,907 --> 01:16:13,375 Doesn't that happen a lot? 1376 01:16:13,409 --> 01:16:14,777 That animals in captivity 1377 01:16:14,810 --> 01:16:17,146 develop unusual behavior patterns? 1378 01:16:17,179 --> 01:16:19,048 Isn't that right? 1379 01:16:20,316 --> 01:16:24,320 You could compare it to mental illness in people. 1380 01:16:25,187 --> 01:16:27,256 You've been reading up, haven't you? 1381 01:16:27,456 --> 01:16:30,259 Huh-yeah... little bit. 1382 01:16:33,329 --> 01:16:36,498 Even if a zoo is expansive and well-designed, 1383 01:16:36,532 --> 01:16:38,867 it is still like living in a prison. 1384 01:16:38,901 --> 01:16:41,203 At least compared to a life int he wild. 1385 01:16:42,404 --> 01:16:44,340 That was true what you said the other day. 1386 01:16:45,307 --> 01:16:49,378 It is and will remain a cold cement prison for the animals, 1387 01:16:49,411 --> 01:16:51,447 regardless of how much we do 1388 01:16:51,480 --> 01:16:54,316 to make it feel like a home for them. 1389 01:16:55,284 --> 01:16:58,287 I'd like to apologize for what I said the other day. 1390 01:16:58,320 --> 01:17:00,055 That was really out of line. 1391 01:17:02,324 --> 01:17:04,293 After Black Nose got the way he did, 1392 01:17:04,326 --> 01:17:06,862 we had the chance to send him abroad. 1393 01:17:07,329 --> 01:17:09,365 To a zoo somewhere else? 1394 01:17:09,865 --> 01:17:12,568 There's a polar bear habitat in Canada, that's for... 1395 01:17:12,601 --> 01:17:15,337 it's a place for polar bears that... 1396 01:17:15,371 --> 01:17:18,374 that would have problems living out in the wild. 1397 01:17:18,407 --> 01:17:22,011 So I guess you could call it like a wildlife refuge. 1398 01:17:22,845 --> 01:17:24,546 Why didn't you send him there? 1399 01:17:26,181 --> 01:17:27,383 I couldn't let him go. 1400 01:17:30,286 --> 01:17:34,556 I thought I as the solution and that he'd get better 1401 01:17:34,590 --> 01:17:36,959 if I looked after him. 1402 01:17:37,860 --> 01:17:41,196 But I was just thinking about myself. 1403 01:17:45,968 --> 01:17:47,136 You can... You go ahead. 1404 01:17:48,470 --> 01:17:49,571 I have look after the raccoon 1405 01:17:49,605 --> 01:17:51,540 it had a bit of diarrhea problem. 1406 01:17:54,410 --> 01:17:56,912 - Guess I'll head out. - 'Kay. Goodnight 1407 01:18:05,921 --> 01:18:07,923 [cellphone vibrating] 1408 01:18:08,991 --> 01:18:10,092 Hye-kyung - Sloth 1409 01:18:10,125 --> 01:18:12,528 "Thank you so much for saving our zoo! 1410 01:18:12,561 --> 01:18:14,530 Your sloth, Hye-kyung." 1411 01:18:16,498 --> 01:18:18,434 "Saving our zoo"? 1412 01:18:22,504 --> 01:18:24,139 Our zoo... 1413 01:18:24,907 --> 01:18:27,009 [light piano music] ♪♪ 1414 01:18:33,248 --> 01:18:35,517 We had a total revenue of $140,000 1415 01:18:35,551 --> 01:18:37,319 with a net profit of $85,000 1416 01:18:37,353 --> 01:18:39,021 so we expect by year's end to have about... 1417 01:18:39,054 --> 01:18:40,589 Congrats. 1418 01:18:40,923 --> 01:18:44,059 You are now a JH merger and acquisitions lawyer. 1419 01:18:47,096 --> 01:18:48,330 Thank you, sir. 1420 01:18:49,098 --> 01:18:50,366 I promise to contribute to the firm 1421 01:18:50,399 --> 01:18:51,934 with everything I have. 1422 01:18:52,134 --> 01:18:52,968 Give it your best. 1423 01:18:53,001 --> 01:18:54,203 I will. Absolutely. 1424 01:18:57,072 --> 01:18:58,340 [sighs] 1425 01:19:01,009 --> 01:19:04,313 So who will continue to manage the zoo 1426 01:19:04,346 --> 01:19:05,447 in my absence, Mr. Hwang? 1427 01:19:05,481 --> 01:19:07,583 Well first we're gonna bulldoze it 1428 01:19:07,616 --> 01:19:09,251 and then build a resort there. 1429 01:19:10,352 --> 01:19:11,253 Sorry? 1430 01:19:22,231 --> 01:19:24,667 We're gonna put a golf course right there where the zoo is. 1431 01:19:31,540 --> 01:19:32,642 The "Rakwon Resort"? 1432 01:19:32,675 --> 01:19:36,512 Vice President Min, you already met her I believe. 1433 01:19:36,545 --> 01:19:39,214 Rakwon bought over 25 square kilometers, 1434 01:19:39,248 --> 01:19:41,583 but couldn't get their hands on the zoo. 1435 01:19:41,617 --> 01:19:43,352 There was a fire sale and they tried to buy 1436 01:19:43,385 --> 01:19:45,053 the real estate at auction, 1437 01:19:45,087 --> 01:19:48,157 but Gabriel was just a little but faster. 1438 01:19:48,190 --> 01:19:49,625 Rakwon of course can't have a zoo 1439 01:19:49,659 --> 01:19:53,328 in the middle of their resort so they'll pay a good price. 1440 01:19:54,062 --> 01:19:56,265 In other words this was a holdout? 1441 01:19:56,498 --> 01:19:59,268 A lawyer abstains from words like that. 1442 01:20:00,269 --> 01:20:02,672 In any case, this is all thanks to you. 1443 01:20:02,705 --> 01:20:05,742 We stand to earn substantially more than we thought. 1444 01:20:05,775 --> 01:20:10,245 But sir, the zoo is running better than ever before so, 1445 01:20:10,279 --> 01:20:12,014 do you really have to sell it? 1446 01:20:12,381 --> 01:20:14,717 There are animals there that need to be looked after 1447 01:20:14,751 --> 01:20:17,152 and some are even due to return to the zoo. 1448 01:20:17,186 --> 01:20:18,454 Mr. Kang, 1449 01:20:18,487 --> 01:20:20,389 my impression is that 1450 01:20:20,422 --> 01:20:22,291 you were zoo director a little too long. 1451 01:20:22,324 --> 01:20:23,392 Animals are one thing, 1452 01:20:23,425 --> 01:20:25,160 yet there are also the staff and their livelihoods 1453 01:20:25,194 --> 01:20:27,029 that need to be considered. 1454 01:20:27,362 --> 01:20:28,731 Listen up, Kang. 1455 01:20:28,765 --> 01:20:30,265 I'm listening, sir. 1456 01:20:31,066 --> 01:20:32,769 Rakwon is not executing a project like this 1457 01:20:32,802 --> 01:20:34,136 for the first time. 1458 01:20:34,169 --> 01:20:36,104 They won't be stirring up trouble. 1459 01:20:37,039 --> 01:20:40,643 They will obey the law and do the right thing. 1460 01:21:00,262 --> 01:21:01,764 Hey, Dr. Han. 1461 01:21:01,798 --> 01:21:05,067 You... really do look like a lawyer. 1462 01:21:06,636 --> 01:21:11,073 So, uh, how did the meeting go today, huh? 1463 01:21:12,074 --> 01:21:14,076 Well, you know... 1464 01:21:16,445 --> 01:21:18,046 Is everyone else gone for the night? 1465 01:21:18,080 --> 01:21:19,682 Yeah, pretty sure. 1466 01:21:22,117 --> 01:21:24,186 Dr. Han, is it okay if we have a talk? 1467 01:21:24,219 --> 01:21:27,356 - Shall we go inside. - Sure, why not. 1468 01:21:31,828 --> 01:21:35,497 Of everyone here at the zoo, you're the only person who... 1469 01:21:35,531 --> 01:21:40,402 remains straightforward in moments of great pressure. 1470 01:21:41,136 --> 01:21:44,306 Feels like you don't get upset... no matter what. 1471 01:21:44,339 --> 01:21:45,541 No matter what. 1472 01:21:45,675 --> 01:21:47,744 But what I'm about to say is, well... 1473 01:21:48,243 --> 01:21:50,312 [light switch clicks] Oh God, where to begin... 1474 01:21:50,445 --> 01:21:52,180 - Congrats, director! - What the hell?! 1475 01:21:52,214 --> 01:21:54,717 Congratulating Director Kang's 75th Day on the Job 1476 01:21:55,584 --> 01:21:58,253 - 75 days as zoo director. - 75 days as zoo director. 1477 01:21:58,287 --> 01:22:00,389 Come on. Get in here. 1478 01:22:00,556 --> 01:22:02,457 What is it with the 75th day? 1479 01:22:02,491 --> 01:22:04,126 We wanted to thank you 1480 01:22:04,159 --> 01:22:06,295 and we were just looking for a reason to really allow us 1481 01:22:06,328 --> 01:22:07,496 to celebrate! 1482 01:22:07,529 --> 01:22:09,598 Have to admit, you got what it takes, dude! 1483 01:22:09,632 --> 01:22:11,333 Now blow out the candles, c'mon. 1484 01:22:11,366 --> 01:22:12,501 - And make a wish! - Wait a second, I... 1485 01:22:12,534 --> 01:22:13,036 Hurry up, blow out the candle. 1486 01:22:13,068 --> 01:22:14,169 C'mon, c'mon, c'mon. 1487 01:22:14,202 --> 01:22:15,304 Okay, already, I'll... 1488 01:22:15,604 --> 01:22:17,807 [all cheering] 1489 01:22:18,540 --> 01:22:21,109 Wait a second, there's something important I have to say... 1490 01:22:21,143 --> 01:22:22,110 They're coming now... 1491 01:22:22,144 --> 01:22:23,612 - Wha...? They made it already? - Who's here? 1492 01:22:24,914 --> 01:22:26,315 Hey! 1493 01:22:26,683 --> 01:22:29,418 This is awesome! I missed you all so much. 1494 01:22:29,819 --> 01:22:32,254 Hello! Come in everybody, in you go, yeah, yeah. 1495 01:22:32,287 --> 01:22:34,456 - Hey, nice to see you again! - Who are these people? 1496 01:22:34,489 --> 01:22:36,458 They are all part of the extended Dongsan family 1497 01:22:36,491 --> 01:22:37,827 and they really wanted to come for this. 1498 01:22:37,860 --> 01:22:39,561 And if they tell someone what we're going? 1499 01:22:39,595 --> 01:22:41,731 Really no need to worry, everything's gonna be fine. 1500 01:22:41,764 --> 01:22:42,832 Hey. Hello! 1501 01:22:42,865 --> 01:22:45,133 Okay. Okay, now listen up everybody, listen up. 1502 01:22:45,167 --> 01:22:47,704 I want you hear a big thank you to Director Kang! 1503 01:22:47,737 --> 01:22:49,906 [all] Thank you, Director Kang! 1504 01:22:49,939 --> 01:22:51,139 And what for, huh? 1505 01:22:51,173 --> 01:22:54,744 Because... thanks to you, they can return to their jobs 1506 01:22:54,777 --> 01:22:57,613 after my incompetency got them laid off! 1507 01:22:57,647 --> 01:22:59,782 - But sir, that's not... - Thank you. 1508 01:22:59,816 --> 01:23:02,752 I really mean this. You saved my whole family! 1509 01:23:02,785 --> 01:23:03,920 Did I really? 1510 01:23:03,953 --> 01:23:05,253 [crying] Just to make ends meet, I've been working 1511 01:23:05,287 --> 01:23:08,523 [crying] in a restaurant for the past two months peeling potatoes 1512 01:23:08,557 --> 01:23:10,158 [crying] and washing dishes. 1513 01:23:10,192 --> 01:23:12,594 - [cellphone ringing] - Yeah? 1514 01:23:14,563 --> 01:23:16,164 Really you don't have to cry... 1515 01:23:16,198 --> 01:23:18,166 I told my other boss, he can take his silly job, 1516 01:23:18,200 --> 01:23:20,202 and stuff it up his heine, and then I came here! 1517 01:23:20,235 --> 01:23:21,638 Maybe that wasn't exactly necessary... 1518 01:23:21,671 --> 01:23:25,140 C'mon, it's time for a toast. What are we waiting for?! 1519 01:23:26,608 --> 01:23:28,176 - This is... - I... can barely... 1520 01:23:28,210 --> 01:23:30,612 This is my daughter, she studies abroad. 1521 01:23:30,647 --> 01:23:33,916 I told her she can quit her job 'cause I can look after her now! 1522 01:23:33,950 --> 01:23:35,183 Oh, but I don't know if that's a good idea... 1523 01:23:35,217 --> 01:23:39,221 Hee-young, why don't you say thanks to the director yourself? 1524 01:23:39,254 --> 01:23:41,223 Here, you can take it... 1525 01:23:41,256 --> 01:23:43,258 Hi, Hee-young. Is that you? 1526 01:23:43,291 --> 01:23:44,292 So listen, don't... 1527 01:23:44,326 --> 01:23:46,261 don't quit your job whatever you do, here me? 1528 01:23:46,294 --> 01:23:48,296 [cork pops] [all cheering] 1529 01:23:49,999 --> 01:23:52,669 Three cheers for Director Kang! 1530 01:23:52,702 --> 01:23:53,468 [all cheering] 1531 01:23:53,502 --> 01:23:56,271 And Dongsan Park! Hip hip hooray! 1532 01:23:56,304 --> 01:23:57,940 Hip hip hooray! 1533 01:23:57,974 --> 01:23:59,608 - Hip hip hooray! - Director, toast with us... Come here, come here. 1534 01:23:59,642 --> 01:24:01,610 I ain't the zoo directly anymore, 1535 01:24:01,644 --> 01:24:04,246 - I ruined this zoo! - Ah, come on. 1536 01:24:04,279 --> 01:24:06,749 And now, our amazing old director, 1537 01:24:06,783 --> 01:24:08,617 he's the best zoo director you could ever have... 1538 01:24:08,651 --> 01:24:09,819 [all cheering] 1539 01:24:09,852 --> 01:24:11,788 Let's go! 1540 01:24:12,521 --> 01:24:14,090 Throw everything we got into one cup 1541 01:24:14,123 --> 01:24:17,259 - and mix the drink of drinks for our old director! - What's going on? Are you okay? 1542 01:24:17,292 --> 01:24:20,930 Ah, I can't breathe... I think I'm gonna get sick. 1543 01:24:21,530 --> 01:24:24,667 Oh, then, you should sit down. Come here... 1544 01:24:25,600 --> 01:24:26,936 - I'm all dizzy... - Yeah, I'm sure... 1545 01:24:26,969 --> 01:24:28,805 that was probably a little too much for you. 1546 01:24:28,838 --> 01:24:30,740 Here, sit down. 1547 01:24:34,744 --> 01:24:37,379 So, what did you want to tell me outside? 1548 01:24:37,412 --> 01:24:38,981 Oh that, uh... 1549 01:24:39,015 --> 01:24:41,349 I don't think it's the right time for that now. 1550 01:24:41,383 --> 01:24:42,819 You really do look pretty bad now. 1551 01:24:43,686 --> 01:24:46,254 Today was an incredibly difficult day. 1552 01:24:46,288 --> 01:24:48,891 You probably just tired yourself out. 1553 01:24:50,827 --> 01:24:52,829 Thank you so much for all you've done! 1554 01:24:52,862 --> 01:24:54,563 - Dr. Han, that's not necessary, really... - There you are. 1555 01:24:54,596 --> 01:24:56,431 We've been waiting for you! C'mon, c'mon! 1556 01:24:56,465 --> 01:24:58,000 No, no, no wait. Hold on. 1557 01:24:58,034 --> 01:24:59,568 I just got off the phone with Mr. Choi 1558 01:24:59,601 --> 01:25:01,037 from Ministry of the Environment. 1559 01:25:01,070 --> 01:25:03,538 He said, there is a resort scheduled to be built 1560 01:25:03,572 --> 01:25:04,841 where our zoo is. 1561 01:25:04,874 --> 01:25:07,542 Okay dude, that one is like, just not funny. 1562 01:25:07,576 --> 01:25:09,011 - What? A resort? What a load of BS. - No, I'm serious. I checked. 1563 01:25:09,045 --> 01:25:11,613 There's an announcement on the website of City Hall. 1564 01:25:11,647 --> 01:25:13,916 They wanna build a golf course and a ski resort here. 1565 01:25:13,950 --> 01:25:14,917 Really? 1566 01:25:14,951 --> 01:25:16,418 You haven't heard anything? 1567 01:25:16,451 --> 01:25:17,787 What are you talking about? 1568 01:25:17,820 --> 01:25:19,722 He's right. City hall announced it. 1569 01:25:20,089 --> 01:25:21,556 A golf course? 1570 01:25:29,665 --> 01:25:31,734 [keyboard clicking] 1571 01:25:33,936 --> 01:25:36,304 "Dongsan City attracts Rakwon Resort... 1572 01:25:36,338 --> 01:25:39,608 A 25 million square feet plot of land has been sold, 1573 01:25:39,642 --> 01:25:41,576 this includes the zoo..." 1574 01:25:51,486 --> 01:25:53,790 So now, please tell us the truth. 1575 01:25:54,422 --> 01:25:57,727 That's not true, right? I mean, that can't be true. 1576 01:25:58,460 --> 01:25:59,796 I'm sorry. 1577 01:26:00,897 --> 01:26:02,932 The company made this decision. 1578 01:26:03,431 --> 01:26:05,300 You been lying to us the whole time? 1579 01:26:07,536 --> 01:26:09,404 What'll happen to us now? 1580 01:26:09,672 --> 01:26:11,606 I'm certain they'll find a job for you. 1581 01:26:11,641 --> 01:26:12,809 Rakwon is a pretty big company, 1582 01:26:12,842 --> 01:26:14,010 so there's always a chance that... 1583 01:26:14,043 --> 01:26:17,445 What can a stupid zookeeper do at a ski resort, huh?! 1584 01:26:18,480 --> 01:26:20,615 What's the point of this anyway, huh? 1585 01:26:20,917 --> 01:26:23,853 And then this liar let himself be applauded. 1586 01:26:39,101 --> 01:26:40,670 And what about the animals? 1587 01:26:41,403 --> 01:26:46,042 Do you know of any zoos who can take the other animals? 1588 01:26:46,075 --> 01:26:48,911 Maybe that's a way of dealing with things. 1589 01:26:48,945 --> 01:26:50,345 What about Black Nose? 1590 01:26:52,849 --> 01:26:55,517 Nobody's gonna be able to take him. 1591 01:26:56,484 --> 01:26:57,720 Sorry about that. 1592 01:26:57,753 --> 01:27:00,089 You were our director and we trusted you. 1593 01:27:00,122 --> 01:27:03,025 And that is why we made it this far, and now... 1594 01:27:03,059 --> 01:27:05,094 And now you say I'm sorry? 1595 01:27:05,627 --> 01:27:09,497 I'm not like what you think. I really didn't know... 1596 01:27:09,531 --> 01:27:11,366 If you didn't know, it means you're an idiot. 1597 01:27:11,801 --> 01:27:13,936 But if you did know, then you're... 1598 01:27:25,715 --> 01:27:27,817 I am very sorry, sir. 1599 01:27:28,217 --> 01:27:30,653 If your work here is over, 1600 01:27:30,686 --> 01:27:33,622 then get your ass back to Seoul. 1601 01:27:37,693 --> 01:27:39,095 Something else you want to say? 1602 01:27:40,595 --> 01:27:41,797 What we did with... 1603 01:27:41,831 --> 01:27:43,199 Don't worry about that. 1604 01:27:43,232 --> 01:27:45,735 No one's gonna rat on us, 1605 01:27:47,103 --> 01:27:48,871 I'll make sure of that, yeah? 1606 01:27:56,245 --> 01:27:58,613 [somber music] ♪♪ 1607 01:28:06,923 --> 01:28:08,658 [card reader beeping] 1608 01:28:08,858 --> 01:28:10,826 Oh, could you help me, please? 1609 01:28:10,993 --> 01:28:13,796 - It doesn't seem to be working today. - Yes, of course. 1610 01:28:15,731 --> 01:28:17,233 - Here you go. - Thank you... 1611 01:28:17,266 --> 01:28:20,069 Kang Tae-soo, and it's a pleasure to be here with you. 1612 01:28:20,102 --> 01:28:21,771 [all clapping] 1613 01:28:23,272 --> 01:28:26,676 Attorney-at-Law Kang Tae-soo 1614 01:28:34,216 --> 01:28:36,584 [somber music continues] ♪♪ 1615 01:28:45,294 --> 01:28:47,562 [rain pouring down] 1616 01:28:52,567 --> 01:28:54,670 [birds chirping] 1617 01:28:56,706 --> 01:28:58,708 What the hell man. Let go of me. 1618 01:28:58,741 --> 01:29:00,743 Rakwon Development 1619 01:29:00,776 --> 01:29:02,645 Listen, just let the hell go of me! 1620 01:29:02,678 --> 01:29:03,511 What, are you crazy? 1621 01:29:03,545 --> 01:29:05,047 Help me, please! This guy's freaking out! 1622 01:29:05,081 --> 01:29:07,116 You are never gonna put a single foot in there. 1623 01:29:08,117 --> 01:29:10,886 Leave me alone... this is my zoo. 1624 01:29:10,920 --> 01:29:13,555 and no one can enter without my permission! 1625 01:29:13,588 --> 01:29:15,124 Get out of the way! 1626 01:29:17,927 --> 01:29:19,962 - Oh, uh... sir? - Sir? 1627 01:29:19,996 --> 01:29:21,130 Wake up, sir. 1628 01:29:21,163 --> 01:29:23,065 - What happened to him? Oh shit... - Is everything okay? 1629 01:29:23,933 --> 01:29:25,735 Go get some help, quick. 1630 01:29:33,109 --> 01:29:34,710 How's he doing? 1631 01:29:39,982 --> 01:29:41,984 So, is it all over now? 1632 01:29:45,121 --> 01:29:46,288 No, it's not over. 1633 01:29:49,725 --> 01:29:51,861 Tomorrow we're gonna re-open the zoo. 1634 01:29:51,961 --> 01:29:54,663 Choose Zoo over Golf course! Free admission! 1635 01:29:55,264 --> 01:29:57,700 [adventurous music] ♪♪ 1636 01:30:06,175 --> 01:30:08,010 [gorilla roaring] 1637 01:30:09,378 --> 01:30:11,579 ♪♪ 1638 01:30:11,847 --> 01:30:13,282 Please sign here to save the zoo. 1639 01:30:13,315 --> 01:30:14,850 Please give us your signature. 1640 01:30:16,185 --> 01:30:17,286 Help fight the Rakwon group 1641 01:30:17,319 --> 01:30:19,922 and future environmental catastrophes! 1642 01:30:20,022 --> 01:30:21,524 With each signature you are supporting the zoo 1643 01:30:21,556 --> 01:30:25,027 [crowd cheering] and fighting against corporate takeovers and violence... 1644 01:30:29,632 --> 01:30:33,169 "The greedy Rakwon Corporation is destroying nature"?! 1645 01:30:33,202 --> 01:30:36,138 Jesus Christ, what are they gonna think about me, huh? 1646 01:30:36,172 --> 01:30:38,374 I'm a member of Greenpeace, for crying out loud! 1647 01:30:38,407 --> 01:30:40,176 Try to calm down, madame. 1648 01:30:40,209 --> 01:30:42,778 I will kick the zoo people out as quickly as possible, 1649 01:30:42,812 --> 01:30:44,847 - don't worry. - Aren't you playing attention? 1650 01:30:44,880 --> 01:30:45,781 There is a problem here 1651 01:30:45,815 --> 01:30:46,782 and I don't think you've understood it! 1652 01:30:46,816 --> 01:30:49,985 Our image is bad enough with my brother in jail, 1653 01:30:50,019 --> 01:30:53,055 and you want to hammer the last nails in the coffin, huh? 1654 01:30:53,089 --> 01:30:55,724 Oh, they're saying that we're prone to violence 1655 01:30:55,758 --> 01:30:57,993 and damage the environment. 1656 01:30:58,027 --> 01:31:00,696 I'd say a breach of contract. 1657 01:31:01,397 --> 01:31:02,597 In fact... 1658 01:31:02,631 --> 01:31:05,668 I don't think I want to build this resort at all, got it? 1659 01:31:05,701 --> 01:31:08,871 Madame, there may be a way to force the the zookeeper 1660 01:31:08,904 --> 01:31:10,840 to leave that would be discreet. 1661 01:31:10,873 --> 01:31:13,676 Then can you please tell me why you let this situation 1662 01:31:13,709 --> 01:31:15,211 get so out of control? 1663 01:31:15,244 --> 01:31:18,013 Give me some time and I'll resolve it peacefully. 1664 01:31:20,349 --> 01:31:22,218 Time? 1665 01:31:24,854 --> 01:31:26,956 I'll give you 24 hours. 1666 01:31:27,990 --> 01:31:29,125 But that's not... 1667 01:31:29,158 --> 01:31:31,293 There's no way it can be done in a day. 1668 01:31:31,327 --> 01:31:32,995 I'll need a week to take care of this. 1669 01:31:33,028 --> 01:31:36,632 Do I look like a fish monger to be haggled with? 1670 01:31:36,799 --> 01:31:39,935 I am telling you how it is! 1671 01:31:42,404 --> 01:31:46,208 If this isn't take care of by tomorrow, you are out. 1672 01:31:51,080 --> 01:31:51,780 Sir. 1673 01:31:53,115 --> 01:31:54,984 - Did you get in touch with them? - They won't take my calls. 1674 01:31:55,317 --> 01:31:56,919 I was told the animals were sold off? 1675 01:31:56,952 --> 01:31:58,354 Why do they still have some? 1676 01:31:58,387 --> 01:31:59,455 The paperwork has been filed 1677 01:31:59,488 --> 01:32:02,091 and they're expected to be shipped out this week. 1678 01:32:02,124 --> 01:32:03,092 I'll head out there right away 1679 01:32:03,125 --> 01:32:04,160 and see if I can talk some sense into them. 1680 01:32:04,193 --> 01:32:05,761 You really think talking can help the situation? 1681 01:32:05,794 --> 01:32:09,131 - If you promise to rehire them, I don't see why now... perhaps. - Enough of that! 1682 01:32:09,165 --> 01:32:11,367 Such trivial things are not salient! 1683 01:32:12,001 --> 01:32:14,036 How is their existence trivial? 1684 01:32:15,004 --> 01:32:16,272 When I went there to save the zoo, 1685 01:32:16,305 --> 01:32:17,540 I asked people to support me 1686 01:32:17,573 --> 01:32:21,043 and so what does that make me look like now in front of them? 1687 01:32:21,177 --> 01:32:23,279 Why did you fight against protesters out in the street? 1688 01:32:23,312 --> 01:32:25,714 It was because you wanted me to notice you. 1689 01:32:27,082 --> 01:32:30,486 You wanted to be a JH lawyer no matter what happened. 1690 01:32:30,519 --> 01:32:32,922 So I turned you into a lawyer! 1691 01:32:33,422 --> 01:32:36,258 What happens to them is not my business! 1692 01:32:41,397 --> 01:32:43,098 Excuse me, sir... 1693 01:32:43,199 --> 01:32:45,768 [door squeaks closed] 1694 01:32:49,038 --> 01:32:51,907 So the polar bear was a man wearing a bear suit? 1695 01:32:51,941 --> 01:32:53,742 The polar bear was just one of them... 1696 01:32:53,776 --> 01:32:56,845 All the animals were dressed up zookeepers. 1697 01:32:56,879 --> 01:32:57,980 Do you have proof? 1698 01:32:58,013 --> 01:33:01,183 I don't have any proof but I saw it with my own eyes. 1699 01:33:01,217 --> 01:33:02,318 I know one of the zookeepers, 1700 01:33:02,351 --> 01:33:03,819 which is why I didn't say anything. 1701 01:33:03,852 --> 01:33:06,188 On the other hand, I try to live an honest life 1702 01:33:06,222 --> 01:33:10,059 and yet they're acting like social justice warriors. 1703 01:33:10,392 --> 01:33:14,830 But I also stand to lose a lot of income... 1704 01:33:14,863 --> 01:33:16,232 You know what I mean? 1705 01:33:16,265 --> 01:33:19,468 Listen, if what you're saying turns out to be true, 1706 01:33:19,501 --> 01:33:21,537 we'll show our appreciation. 1707 01:33:21,570 --> 01:33:25,441 So now why don't you go home and wait for a call from us. 1708 01:33:25,474 --> 01:33:28,877 Oh, yeah. I look forward to hearing from you. 1709 01:33:31,513 --> 01:33:33,249 Thank you. 1710 01:33:40,589 --> 01:33:42,358 So what do you think of that? 1711 01:33:42,391 --> 01:33:43,993 I tell you the truth... 1712 01:33:44,026 --> 01:33:46,395 I kept wondering while he was talking... 1713 01:33:46,428 --> 01:33:48,297 what does he have to gain by telling us 1714 01:33:48,330 --> 01:33:50,466 such an utterly absurd story, right? 1715 01:33:50,499 --> 01:33:52,835 I recall Kang reporting how difficult it was 1716 01:33:52,868 --> 01:33:54,803 to obtain new animals and then... 1717 01:33:54,837 --> 01:33:56,572 all at once he had some. 1718 01:33:56,605 --> 01:33:59,074 And in all honestly, 1719 01:33:59,108 --> 01:34:02,411 I never really understood the Coke-drinking bear 1720 01:34:02,444 --> 01:34:04,046 and what was behind all that. 1721 01:34:04,079 --> 01:34:05,147 That's right 1722 01:34:06,215 --> 01:34:09,551 Did you notice anything when you paid him a visit? 1723 01:34:11,353 --> 01:34:14,857 Well maybe there were things that seemed weird. 1724 01:34:14,890 --> 01:34:16,158 What kind of things? 1725 01:34:17,893 --> 01:34:19,828 The names were a bit weird. 1726 01:34:21,063 --> 01:34:22,131 Say what? 1727 01:34:23,098 --> 01:34:26,368 All the animal names ended with "e", sir. 1728 01:34:31,307 --> 01:34:33,142 Was there anything else? 1729 01:34:33,375 --> 01:34:35,844 The gorilla repeatedly made eye contact with me. 1730 01:34:35,878 --> 01:34:39,181 - And when I looked back at it... - C'mon, cut the crap here. 1731 01:34:39,214 --> 01:34:41,116 What a concept! 1732 01:34:41,150 --> 01:34:43,819 Running a zoo with people in animal suits. 1733 01:34:46,388 --> 01:34:47,990 Holy shit! 1734 01:34:48,257 --> 01:34:49,992 Why the hell are you here? 1735 01:34:50,025 --> 01:34:50,893 What did you tell Mr. Hwang? 1736 01:34:50,926 --> 01:34:52,528 Did you rat on us, you son-of-a-bitch? 1737 01:34:52,561 --> 01:34:53,763 Huh? 1738 01:34:53,797 --> 01:34:57,966 Did you think I'd settle for a measly $30,000 or something? 1739 01:34:58,000 --> 01:34:59,868 $30,000? What do you mean by that? 1740 01:34:59,902 --> 01:35:01,370 Seriously? 1741 01:35:01,503 --> 01:35:03,105 The loan from Hye-kyung? 1742 01:35:03,138 --> 01:35:04,506 You didn't know? 1743 01:35:04,540 --> 01:35:07,943 So wait, you kept the secret by keeping the $30,000 1744 01:35:07,976 --> 01:35:09,511 she lent you? Is that right? 1745 01:35:09,545 --> 01:35:12,081 I heard that $30,000 was her whole life savings. 1746 01:35:12,114 --> 01:35:16,185 Do you really... think I'd be that nice cause I love the zoo? 1747 01:35:26,395 --> 01:35:28,564 [somber music] ♪♪ 1748 01:35:31,233 --> 01:35:33,435 Black Nose is like family to me. 1749 01:35:33,469 --> 01:35:34,536 I'm responsible for him. 1750 01:35:35,805 --> 01:35:39,041 The zoo has to survive, so that you can look after him. 1751 01:35:39,074 --> 01:35:41,276 Trust me, I can do this. 1752 01:35:45,414 --> 01:35:49,918 "Thank you for saving our zoo." Your sloth, Hae-Kyung." 1753 01:35:55,457 --> 01:35:57,626 [upbeat music] ♪♪ 1754 01:36:02,531 --> 01:36:03,666 That way, sir. 1755 01:36:03,767 --> 01:36:06,201 ♪♪ 1756 01:36:09,405 --> 01:36:11,473 First time in my life I am seeing a real-life sloth 1757 01:36:11,507 --> 01:36:13,008 in a cage. 1758 01:36:14,143 --> 01:36:17,079 I think the polar bear is the important one to see. 1759 01:36:18,147 --> 01:36:21,383 A Coke-slurping polar bear can't look too genuine. 1760 01:36:23,720 --> 01:36:25,354 [car tires squealing] 1761 01:36:30,092 --> 01:36:32,194 [cellphone ringing] 1762 01:36:33,262 --> 01:36:35,431 Oh, man, just answer the phone. 1763 01:36:41,370 --> 01:36:42,271 Hye-kyung! 1764 01:36:43,071 --> 01:36:44,707 Why is everyone ignoring my calls? 1765 01:36:44,741 --> 01:36:46,175 You were the one who told us not to use cell-phones 1766 01:36:46,208 --> 01:36:47,309 when the zoo is open. 1767 01:36:47,342 --> 01:36:49,712 But at least one of you is supposed to have it on! 1768 01:36:50,312 --> 01:36:52,047 Get in touch with everyone right away. 1769 01:36:52,080 --> 01:36:53,182 There are people from JH here 1770 01:36:53,215 --> 01:36:54,149 and they are heading to the polar bear. 1771 01:36:54,183 --> 01:36:56,585 Someone ratted on us! We've been exposed! 1772 01:36:58,053 --> 01:37:01,156 Everyone listen up, someone blew the whistle on us. 1773 01:37:01,190 --> 01:37:05,093 People from JH are at the zoo today, so be careful. 1774 01:37:20,042 --> 01:37:21,610 So where's the polar bear? 1775 01:37:22,044 --> 01:37:24,112 They haven't let him out yet, sir. 1776 01:37:24,146 --> 01:37:26,048 Yeah, duh, I can see that. 1777 01:37:26,315 --> 01:37:29,351 They set up a case of Coke, so it should be out soon. 1778 01:37:29,485 --> 01:37:31,320 So, uh... where's the door? 1779 01:37:31,420 --> 01:37:32,655 What door, sir? 1780 01:37:32,789 --> 01:37:35,457 What I mean is the door the zookeepers use. 1781 01:37:40,830 --> 01:37:43,098 I'm sorry, zoo personnel only. 1782 01:37:43,131 --> 01:37:44,266 Get out of my way. 1783 01:37:44,299 --> 01:37:45,534 I'm Dr. Han. 1784 01:37:45,567 --> 01:37:48,036 You are not coming in here and I'm not one of your employees. 1785 01:37:48,070 --> 01:37:49,806 Hey, listen here, you are illegally occupying the zoo 1786 01:37:49,839 --> 01:37:51,139 and you have no rights here whatsoever. 1787 01:37:51,173 --> 01:37:52,374 Enough of that crap. 1788 01:37:52,407 --> 01:37:55,177 Show me the polar bear that swigs Coca-Cola. 1789 01:37:56,278 --> 01:37:57,579 No, not today. 1790 01:37:57,613 --> 01:37:59,782 And why not, if you don't mind me asking? 1791 01:37:59,816 --> 01:38:02,618 The polar bear is too stressed to come out today. 1792 01:38:02,652 --> 01:38:03,753 He's not doing well. 1793 01:38:03,786 --> 01:38:07,256 I know what's going on here and I'm going inside. 1794 01:38:07,289 --> 01:38:08,223 Mr. Hwang! 1795 01:38:17,834 --> 01:38:21,169 Listen closely, Kang, I'll give you one last chance. 1796 01:38:21,203 --> 01:38:24,172 If you tell me the truth, you will not be penalized. 1797 01:38:24,206 --> 01:38:26,508 And you will keep your job as well. 1798 01:38:26,709 --> 01:38:29,746 But if you take their side and make this more difficult 1799 01:38:29,779 --> 01:38:33,181 that it already is, then believe me, 1800 01:38:34,483 --> 01:38:37,185 you'll never practice law again in your life. 1801 01:38:38,320 --> 01:38:40,757 I'm not sure exactly what you mean, sir. 1802 01:38:40,890 --> 01:38:44,092 The truth is the polar bear drank way too much Coke, 1803 01:38:44,126 --> 01:38:45,695 which is why it wouldn't be a good idea for him 1804 01:38:45,728 --> 01:38:47,563 to be shown in public today. 1805 01:38:47,596 --> 01:38:49,097 Isn't that right? 1806 01:38:50,232 --> 01:38:51,567 Yes. 1807 01:38:55,304 --> 01:38:57,506 Hey, what? Wait, you can't go in there! 1808 01:38:57,539 --> 01:38:58,407 Hey, sir! 1809 01:38:59,374 --> 01:39:00,710 You have no right to be in here! At all! 1810 01:39:00,743 --> 01:39:02,645 Sir, can we please just talk outside? 1811 01:39:02,679 --> 01:39:04,714 - This is not allowed You can't be here! - Mr. Hwang! 1812 01:39:04,747 --> 01:39:06,415 Stop! Stop! 1813 01:39:07,549 --> 01:39:08,718 Sir, please wait! 1814 01:39:09,184 --> 01:39:10,519 Sir! 1815 01:39:11,587 --> 01:39:14,156 [sighs] How do you open this? 1816 01:39:14,857 --> 01:39:16,659 - Is that it? - Sir... 1817 01:39:17,694 --> 01:39:19,696 [door rattles open] 1818 01:39:26,602 --> 01:39:27,837 [polar bear growls] 1819 01:39:42,451 --> 01:39:43,619 [banging on cage] 1820 01:39:43,653 --> 01:39:45,554 - Time to go out! - Please listen... 1821 01:39:45,587 --> 01:39:47,556 If you keep doing that, you'll make him angry. 1822 01:39:47,957 --> 01:39:49,391 Hey, hey you. 1823 01:39:49,424 --> 01:39:51,661 Go on out and drink some Coke, c'mon. 1824 01:39:51,694 --> 01:39:54,129 [polar bear roars] Hey! 1825 01:39:54,630 --> 01:39:57,432 Black Nose, that's enough. Be a good boy, Black Nose. 1826 01:39:57,466 --> 01:39:58,835 Let him go! 1827 01:40:05,407 --> 01:40:07,476 - Get the hell out of here! - Quiet. Shh... 1828 01:40:07,509 --> 01:40:09,244 Quiet. Everything's fine 1829 01:40:09,277 --> 01:40:11,480 Shh... Shh... 1830 01:40:16,318 --> 01:40:18,286 I can't fathom it. 1831 01:40:18,320 --> 01:40:20,923 Why would he lie to us? What's the point of it, huh? 1832 01:40:23,358 --> 01:40:25,828 That polar bear almost killed me. 1833 01:40:26,729 --> 01:40:29,498 So you think... it was a real polar bear? 1834 01:40:29,531 --> 01:40:31,433 Now let's be logical about this... 1835 01:40:31,466 --> 01:40:32,935 cause it had the feeling it was a little bit dark 1836 01:40:32,969 --> 01:40:34,704 for such a bear. 1837 01:40:36,839 --> 01:40:38,440 It must be real. 1838 01:40:38,875 --> 01:40:40,943 I thought I was gonna die. 1839 01:40:41,778 --> 01:40:44,413 It's warm breath pulling me in. 1840 01:40:46,448 --> 01:40:47,917 We can't put an end to this. 1841 01:40:49,719 --> 01:40:51,620 We can't keep doing this act forever. 1842 01:40:52,822 --> 01:40:54,322 Black Nose! 1843 01:40:55,758 --> 01:40:58,393 [crowd cheering] 1844 01:41:04,366 --> 01:41:06,869 Look, he's gonna drink! He's gonna drink! 1845 01:41:06,903 --> 01:41:08,570 Oh my God, he's so cute! 1846 01:41:09,772 --> 01:41:11,273 Yay! 1847 01:41:11,606 --> 01:41:14,744 Please drink, please drink, I wanna see again! 1848 01:41:17,546 --> 01:41:18,648 C'mon! 1849 01:41:18,681 --> 01:41:21,784 Here you go... in case you get thirsty. 1850 01:41:25,353 --> 01:41:27,556 He might get upset and cause a scene. 1851 01:41:27,924 --> 01:41:29,659 We have to get rid of the people, come on. 1852 01:41:30,425 --> 01:41:33,495 Black Nose! Hey, Black Nose! 1853 01:41:33,730 --> 01:41:35,363 Why should I like, lie to you, dude? 1854 01:41:35,397 --> 01:41:36,966 Hold on, I'll be right over. 1855 01:41:38,668 --> 01:41:40,268 He said he's coming here. 1856 01:41:40,302 --> 01:41:41,971 What the hell for?! 1857 01:41:42,071 --> 01:41:43,940 Tell him he should give us a call when he has proof. 1858 01:41:43,973 --> 01:41:45,942 [people clamoring] 1859 01:41:47,844 --> 01:41:50,913 - What's going on there? - That's strange. 1860 01:41:50,947 --> 01:41:52,414 Maybe it's sick? 1861 01:41:55,317 --> 01:41:57,352 [people gasping] 1862 01:42:00,089 --> 01:42:01,490 Now that is strange. 1863 01:42:01,523 --> 01:42:03,492 The giraffe... isn't a giraffe. 1864 01:42:03,525 --> 01:42:04,626 - it's a robot? - It's fake. 1865 01:42:05,828 --> 01:42:06,963 - Excuse me! Can I have your attention?! - Excuse me! 1866 01:42:06,996 --> 01:42:08,097 I apologize 1867 01:42:08,131 --> 01:42:09,966 but we're going to have to close the zoo immediately. 1868 01:42:09,999 --> 01:42:11,600 Please go now! Go! 1869 01:42:11,634 --> 01:42:14,302 [banging on bucket] Black Nose! Over here! 1870 01:42:15,071 --> 01:42:17,506 [banging on bucket] Black Nose! 1871 01:42:17,539 --> 01:42:19,675 [polar bear roaring] 1872 01:42:20,109 --> 01:42:23,478 - Black Nose, calm down! - Black Nose! Come here! 1873 01:42:23,646 --> 01:42:25,413 - Black Nose! - Where's the hell is he? 1874 01:42:25,447 --> 01:42:27,049 - The fake polar bear? - Why would you say that? 1875 01:42:27,083 --> 01:42:28,718 You know what just happened to you. 1876 01:42:29,652 --> 01:42:31,419 - Dammit! - Mr. Hwang! Sir! 1877 01:42:31,453 --> 01:42:33,355 That's a real polar bear! 1878 01:42:34,356 --> 01:42:35,357 Go get the tranquilizer! 1879 01:42:35,390 --> 01:42:36,759 Hey buddy, take off the costume 1880 01:42:36,793 --> 01:42:37,960 or I'll beat the crap out of you! 1881 01:42:37,994 --> 01:42:39,829 Sir, the bear is real! It's not a costume. 1882 01:42:39,862 --> 01:42:41,563 It's a little hot today, isn't it? 1883 01:42:41,596 --> 01:42:44,634 Oh, but the sound effects are really good. 1884 01:42:44,867 --> 01:42:46,501 Sir, please come back inside. Right away. 1885 01:42:46,535 --> 01:42:48,603 Sir, maybe it's a real bear after all. 1886 01:42:48,638 --> 01:42:50,072 Yeah, it is convincing. 1887 01:42:50,106 --> 01:42:52,407 - [polar bear roaring] - Please come back here! 1888 01:42:55,443 --> 01:42:57,512 Play dead! Play dead! 1889 01:42:58,881 --> 01:43:00,482 Black Nose! 1890 01:43:00,515 --> 01:43:01,684 You're doing a wonderful job, sir. 1891 01:43:01,717 --> 01:43:05,021 Give me a second and let me Google what you have to do. 1892 01:43:05,420 --> 01:43:06,989 So there are several possibilities: 1893 01:43:07,023 --> 01:43:08,758 Number one, run away. 1894 01:43:08,791 --> 01:43:10,458 Oh, I think it's too late for that. 1895 01:43:10,492 --> 01:43:11,894 Black Nose! 1896 01:43:11,928 --> 01:43:13,129 Dr. Han. 1897 01:43:13,162 --> 01:43:16,098 Maybe you could play dead, but you're already doing that. 1898 01:43:17,667 --> 01:43:19,902 Wha, wha, what are you doing? 1899 01:43:20,169 --> 01:43:22,772 Black Nose always goes ballistic when he sees this suit. 1900 01:43:22,805 --> 01:43:25,507 I'll create a distraction, you grab Mr. Hwang. 1901 01:43:25,540 --> 01:43:27,944 You want to go out there like that? Are you crazy? 1902 01:43:27,977 --> 01:43:29,511 We have to try and save him. 1903 01:43:30,478 --> 01:43:34,083 Sir! It says, "playing dead is actually a myth!" 1904 01:43:35,751 --> 01:43:39,521 Ow! That hurts, you stupid bear! 1905 01:43:39,554 --> 01:43:41,157 It says here, if you meet a bear 1906 01:43:41,190 --> 01:43:43,125 the best thing to do is climb a tree. 1907 01:43:43,159 --> 01:43:44,827 But there aren't any trees here! 1908 01:43:44,861 --> 01:43:47,163 Isn't there anything that makes sense? 1909 01:43:47,196 --> 01:43:49,131 [crowd gasps] 1910 01:43:49,832 --> 01:43:52,434 [polar bear roaring] 1911 01:43:57,907 --> 01:43:59,976 Black Nose! Over here! 1912 01:44:00,475 --> 01:44:01,811 Show me what you got! 1913 01:44:01,844 --> 01:44:02,712 Sir! 1914 01:44:02,745 --> 01:44:06,615 Now fast. Get him. Stand up. Go, go! 1915 01:44:06,649 --> 01:44:08,084 [polar bear roaring] 1916 01:44:10,518 --> 01:44:13,022 We made it! You gotta go! 1917 01:44:13,055 --> 01:44:14,690 [crowd screaming] 1918 01:44:18,027 --> 01:44:20,029 [tense music] ♪♪ 1919 01:44:45,187 --> 01:44:45,988 Black Nose! 1920 01:44:46,022 --> 01:44:49,058 Hurry up, run! Now! Now! Come here! 1921 01:44:49,091 --> 01:44:50,092 [intense music] ♪♪ 1922 01:44:50,126 --> 01:44:52,194 [polar bear roaring] 1923 01:45:01,637 --> 01:45:03,773 [crowd murmuring] 1924 01:45:03,906 --> 01:45:06,175 [polar bear roaring] 1925 01:45:11,147 --> 01:45:12,915 I promised that I would save the zoo... 1926 01:45:12,949 --> 01:45:15,117 and I wanted to keep my promise. 1927 01:45:23,292 --> 01:45:25,661 I'm really sorry. 1928 01:45:27,797 --> 01:45:31,167 I'll take full responsibility, so nothing will happen to you. 1929 01:45:31,200 --> 01:45:32,902 I did it because I trusted you 1930 01:45:32,935 --> 01:45:35,638 and not because you told me what to do 1931 01:45:36,571 --> 01:45:37,840 I'd say he's right. 1932 01:45:39,208 --> 01:45:42,712 But I have no regrets, because 1933 01:45:42,745 --> 01:45:47,116 we gave all we had down to the bitter end. 1934 01:45:48,818 --> 01:45:51,087 I am the one who ruined everything. 1935 01:45:51,320 --> 01:45:53,555 It's not your fault by yourself, 1936 01:45:53,588 --> 01:45:55,523 we were also a part of this. 1937 01:46:01,998 --> 01:46:04,934 - [crying] - Hey... please don't start to cry 1938 01:46:04,967 --> 01:46:07,636 because if you do, than I'll have to cry, too. 1939 01:46:08,104 --> 01:46:11,073 We know how much work this was. 1940 01:46:12,141 --> 01:46:14,643 I wish we'd be able to help... 1941 01:46:14,677 --> 01:46:16,746 all the animals that are still here. 1942 01:46:20,149 --> 01:46:22,718 - [chimes sound] - I have a really good idea. 1943 01:46:22,752 --> 01:46:24,020 And I have against that idea. 1944 01:46:24,053 --> 01:46:26,288 Oh, come on, director, it's over. 1945 01:46:26,322 --> 01:46:28,190 There is a way for us to save the zoo! 1946 01:46:28,224 --> 01:46:31,626 It's too late. Let's just accept that. 1947 01:46:31,660 --> 01:46:33,095 I was just so touched 1948 01:46:33,129 --> 01:46:35,031 and now you are ruining the moment. 1949 01:46:35,898 --> 01:46:37,599 I want you all to trust me. 1950 01:46:37,633 --> 01:46:39,702 I can save the zoo and I promise you that. 1951 01:46:41,303 --> 01:46:44,140 Are you asking me to take over a zoo? 1952 01:46:44,740 --> 01:46:46,342 Well, it's more than just a zoo, you so. 1953 01:46:46,375 --> 01:46:49,645 What I am asking you to do is provide an ecological park 1954 01:46:49,678 --> 01:46:51,981 within the boundaries of the proposed Rakwon resort, 1955 01:46:52,014 --> 01:46:53,949 for our animals to live in. 1956 01:46:54,350 --> 01:46:55,583 And if you do that... 1957 01:46:55,617 --> 01:46:59,288 only then would we be willing to sell the zoo property to you. 1958 01:46:59,321 --> 01:47:00,923 Wait, a minute. 1959 01:47:00,956 --> 01:47:03,192 I thought Gabriel was the owner of the zoo. 1960 01:47:03,225 --> 01:47:04,927 Gabriel would be willing to agree to this, 1961 01:47:04,960 --> 01:47:06,929 I can vouch for this personally. 1962 01:47:07,629 --> 01:47:11,267 Rakwon's getting bad press for harming the environment. 1963 01:47:11,934 --> 01:47:13,302 I'm sure you don't want that. 1964 01:47:13,869 --> 01:47:16,906 If you were to establish an eco-park within the resort, 1965 01:47:16,939 --> 01:47:19,742 I'm sure that would do wonders for your public image. 1966 01:47:22,311 --> 01:47:24,579 An environment-friendly resort? 1967 01:47:27,016 --> 01:47:28,350 Not bad. 1968 01:47:29,251 --> 01:47:32,121 If Gabriel agrees, count me in. 1969 01:47:32,655 --> 01:47:34,090 [adventurous music] ♪♪ 1970 01:47:41,363 --> 01:47:43,165 The transaction records from Gabriel 1971 01:47:43,199 --> 01:47:44,733 that I was responsible for. 1972 01:47:45,668 --> 01:47:47,369 Okay, this is really good. 1973 01:47:53,742 --> 01:47:55,778 Come on, don't you trust me? 1974 01:47:56,712 --> 01:47:59,715 It's too obvious who the source of all this is. 1975 01:47:59,815 --> 01:48:01,717 Dude, then just deny it. 1976 01:48:02,284 --> 01:48:04,120 Tell me why I should give this to you? 1977 01:48:05,287 --> 01:48:06,388 Because we're friends. 1978 01:48:06,422 --> 01:48:08,891 You told me you don't need friends. 1979 01:48:10,860 --> 01:48:13,362 How can one live in this world without friends? 1980 01:48:13,696 --> 01:48:14,930 No man is an island. 1981 01:48:17,466 --> 01:48:19,001 I love you, buddy. 1982 01:48:19,401 --> 01:48:21,170 If we don't respond within 24 hours, 1983 01:48:21,203 --> 01:48:23,806 he's gonna send it to the DA's office. 1984 01:48:24,306 --> 01:48:26,075 Kang also said... 1985 01:48:26,108 --> 01:48:28,277 there are to be no negotiations. 1986 01:48:28,310 --> 01:48:30,045 Take it or leave it. 1987 01:48:31,046 --> 01:48:32,982 Do what he asks for. 1988 01:48:34,049 --> 01:48:35,651 And find the traitor. 1989 01:48:40,189 --> 01:48:41,790 Mr. Song, 1990 01:48:42,825 --> 01:48:45,060 please take good care of him. 1991 01:48:45,094 --> 01:48:46,162 Oh yeah, course I will. 1992 01:48:46,195 --> 01:48:47,229 A petition was started 1993 01:48:47,263 --> 01:48:50,232 by environment as well as animal rights groups. 1994 01:48:50,266 --> 01:48:53,402 And our friends from law school are helping as well so... 1995 01:48:53,435 --> 01:48:56,372 he most likely won't get a prison sentence. 1996 01:48:56,405 --> 01:48:58,707 I heard that even if he does only get probation, 1997 01:48:58,741 --> 01:49:01,310 there is still a chance he'll get disbarred. 1998 01:49:01,844 --> 01:49:04,380 First, lets get through the investigation process 1999 01:49:04,413 --> 01:49:06,248 and then we'll see what's next. 2000 01:49:08,017 --> 01:49:11,453 I've got the legal problems. I do! 2001 01:49:13,389 --> 01:49:14,456 Sorry, buddy. 2002 01:49:15,824 --> 01:49:18,460 All right, let's go. 2003 01:49:37,413 --> 01:49:39,114 There aren't as many as I thought. 2004 01:49:39,148 --> 01:49:40,950 Hey, no need to worry. 2005 01:49:40,983 --> 01:49:43,485 - There they are! - Quick, get over there! 2006 01:49:44,820 --> 01:49:46,755 Look sad, hangdog face. 2007 01:49:47,890 --> 01:49:49,191 In what way are you connected to JH? 2008 01:49:49,225 --> 01:49:50,125 Move aside, please. 2009 01:49:50,159 --> 01:49:52,161 What are your plans to tell the judge? 2010 01:49:52,194 --> 01:49:53,862 C'mon, tell me! Tell me! 2011 01:49:53,896 --> 01:49:55,197 I plan to cooperate fully. 2012 01:49:55,231 --> 01:49:57,099 Whose idea was the Coke bottle?! 2013 01:49:57,132 --> 01:49:59,468 [reporters clamoring] 2014 01:49:59,501 --> 01:50:01,770 I will support the investigation as best I can. 2015 01:50:01,804 --> 01:50:03,973 [camera shutters clicking] 2016 01:50:10,346 --> 01:50:13,015 [dramatic music] ♪♪ 2017 01:50:31,967 --> 01:50:33,135 Paradise For Animals From Africa, Eurasia 2018 01:50:33,168 --> 01:50:34,069 Rakwon Environmental Center Paradise For Oceanic Animals 2019 01:50:34,103 --> 01:50:35,504 Rakwon Shopping Center Rakwon Eco-Village 2020 01:50:35,537 --> 01:50:37,373 Botanical Garden 2021 01:50:38,841 --> 01:50:41,910 Humans and animals living side by side 2022 01:50:41,944 --> 01:50:45,047 in the Rakwon Ecological Zoo Resort 2023 01:50:45,080 --> 01:50:47,082 [audience applause] 2024 01:50:51,620 --> 01:50:54,923 For a long while... I have dreamt of this... 2025 01:50:56,058 --> 01:51:00,496 a so-called ecological zoo, where animals can be happy. 2026 01:51:00,929 --> 01:51:03,499 A zoo without cement and cages, 2027 01:51:03,532 --> 01:51:06,969 a place that let's them live so close to their natural habitat 2028 01:51:07,002 --> 01:51:09,872 as possible, where they can feel at home. 2029 01:51:09,905 --> 01:51:16,011 And this ecological zoo will be the biggest one in all of Asia. 2030 01:51:16,045 --> 01:51:19,848 - [audience applauds] - As if she had ever been interested in zoos for one day. 2031 01:51:20,516 --> 01:51:24,219 Hey. We're Rakwon employees now. 2032 01:51:25,621 --> 01:51:28,090 Hey, Director. What actually happened 2033 01:51:28,123 --> 01:51:29,958 to the polar bear? 2034 01:51:29,992 --> 01:51:32,094 - Polar bear? - Yeah. 2035 01:51:32,127 --> 01:51:33,929 Oh, long gone. 2036 01:51:34,063 --> 01:51:35,497 What? Why? 2037 01:51:35,597 --> 01:51:38,367 He immigrated, to a colder country. 2038 01:51:39,068 --> 01:51:40,436 A refugee? 2039 01:51:42,037 --> 01:51:45,140 Canadian Polar Bear Habitat 2040 01:51:45,507 --> 01:51:47,876 [soft dramatic music] ♪♪ 2041 01:52:13,068 --> 01:52:15,170 - Is he one of them? - I don't know. 2042 01:52:20,175 --> 01:52:22,144 They all look alike. 2043 01:52:29,985 --> 01:52:33,656 Excuse me, are you Koreans by chance? 2044 01:52:33,690 --> 01:52:35,124 Um, yes, we are. 2045 01:52:35,157 --> 01:52:38,560 Oh, I was right, he's the zoo director. 2046 01:52:38,961 --> 01:52:40,229 Is that right? 2047 01:52:41,063 --> 01:52:41,997 Yes. 2048 01:52:42,030 --> 01:52:45,000 Oh, every Korean here in Canada knows you. 2049 01:52:45,033 --> 01:52:45,901 Really? 2050 01:52:45,934 --> 01:52:48,971 I thought you were still behind bars. 2051 01:52:49,004 --> 01:52:50,105 I wasn't in prison. 2052 01:52:51,407 --> 01:52:54,910 I got probation and 400 hours of service. 2053 01:52:55,110 --> 01:52:57,946 Would... it be okay if we took a photo with you, 2054 01:52:57,980 --> 01:52:59,581 you would mind would you? 2055 01:53:02,451 --> 01:53:03,519 Here you go. 2056 01:53:03,552 --> 01:53:05,320 That would be great. 2057 01:53:06,321 --> 01:53:08,658 - Thank you. - Oh, this is so cool... 2058 01:53:13,195 --> 01:53:15,497 Okay... ready? 2059 01:53:15,531 --> 01:53:16,999 And... 2060 01:53:17,032 --> 01:53:19,301 [camera shutter clicks] Good, there you go. 2061 01:53:19,401 --> 01:53:21,470 - Oh that's great... thank you. - Thank you! 2062 01:53:21,503 --> 01:53:22,604 Yeah. 2063 01:53:27,744 --> 01:53:30,045 Don't post it online though. 2064 01:53:31,413 --> 01:53:33,482 You're an international star. 2065 01:53:35,617 --> 01:53:37,219 Really? 2066 01:53:41,523 --> 01:53:43,625 [distant roar] 2067 01:53:48,597 --> 01:53:49,732 Black Nose... 2068 01:53:51,533 --> 01:53:53,335 You're right. 2069 01:54:14,323 --> 01:54:16,325 [polar bear roars] 2070 01:54:25,668 --> 01:54:29,505 SECRET ZOO 2071 01:54:30,673 --> 01:54:33,542 AHN Jae-hong, KANG So-ra 2072 01:54:34,209 --> 01:54:37,145 PARK Young-kyu, KIM Sung-oh, JEON Yeo-been 2073 01:54:37,315 --> 01:54:41,166 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2074 01:54:41,283 --> 01:54:44,186 Based on SECRET ZOO by HUN, Written by SON Jae-gon, LEE Yong-jae, KIM Dae-woo 2075 01:54:44,620 --> 01:54:47,556 Directed by SON Jae-gon 2076 01:54:48,223 --> 01:54:51,159 ACEMAKER MOVIEWORKS Presents 2077 01:54:51,694 --> 01:54:54,563 An About Film, DCG PLUS Production 2078 01:54:55,297 --> 01:54:58,166 Executive Producer JUNG Hyun-joo 2079 01:54:58,701 --> 01:55:01,570 Produced by KIM Sung-hwan, Co-producer PARK Hyun-tae, SHIN Hye-yeun 2080 01:55:02,104 --> 01:55:04,373 [percussive music] ♪♪ 2081 01:56:17,279 --> 01:56:19,615 [upbeat pop music] ♪♪ 152884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.