All language subtitles for ROLETA FINA (Three Young Texans)(TJdT)(1954)esenpordf 2a.Có PORTUGUÊSelton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,266 --> 00:00:40,966
ROLETA FINA
2
00:01:47,367 --> 00:01:49,005
Ladr�es!
3
00:02:19,207 --> 00:02:21,516
Volte, Rusty! v� para o rebanho!
4
00:02:36,447 --> 00:02:38,165
Dispersar! Saiam daqui!
5
00:03:05,327 --> 00:03:07,557
Juntem e levem para o rebanho!
6
00:03:14,047 --> 00:03:16,197
Bom tiro, Rusty.
7
00:03:16,487 --> 00:03:18,637
Esses ladr�es estavam querendo
roubar nosso rebanho.
8
00:03:18,927 --> 00:03:22,317
D� pr�xima vez fique longe.
N�o quero ver seu cabelo voando por ai.
9
00:03:22,567 --> 00:03:25,286
N�o precisa se preocupar, Johnny,
como eu ando a seu lado.
10
00:03:25,567 --> 00:03:27,285
Sim, calma, Johnny.
11
00:03:27,567 --> 00:03:29,603
- Est� tudo bem, Rusty
- Sim, papai.
12
00:03:29,927 --> 00:03:31,758
O velho mestre botou eles para correr.
13
00:03:32,047 --> 00:03:34,277
- Quase lhe arrancam a cabe�a.
- Claro que n�o.
14
00:03:34,887 --> 00:03:37,765
N�o foi. Eu perdi com o vento.
15
00:03:42,127 --> 00:03:43,560
Seu chap�u.
16
00:03:46,167 --> 00:03:47,646
Obrigado, Tom.
17
00:03:48,167 --> 00:03:52,160
Rusty, fique junto do rebanho
e n�o saia de l�.
18
00:03:53,167 --> 00:03:54,316
Vamos.
19
00:03:57,207 --> 00:03:58,560
Vamos, George.
20
00:04:17,567 --> 00:04:20,206
Pessoal, � melhor nos preparar
e avisar o resto do grupo.
21
00:04:20,567 --> 00:04:23,604
Papai vai nos pagar e n�s
podemos ir nos divertir.
22
00:04:23,927 --> 00:04:27,283
- Vamos ao saloon!
- Voc� vai voltar a jogar tudo no 6?
23
00:04:27,567 --> 00:04:30,639
N�o. Eu tenho um novo sistema.
Aposte no vermelho. Dobro ou nada.
24
00:04:30,927 --> 00:04:33,999
- Vou levar tudo para vencer.
Estarei la para ver perder sua camisa.
25
00:04:35,087 --> 00:04:37,123
Nenhuma mulher � permitido
no saloon jogando.
26
00:04:37,124 --> 00:04:39,160
Isso cuidara de voc� Rusty.
27
00:04:45,447 --> 00:04:47,278
N�mero seis. Preto.
28
00:04:49,807 --> 00:04:51,957
Fa�am suas apostas, senhores.
Fa�am suas apostas.
29
00:05:15,967 --> 00:05:18,117
N�mero 22, preto.
30
00:05:24,007 --> 00:05:26,464
- Eu lhe trouxe sorte, querido.
31
00:05:26,465 --> 00:05:28,922
Tor�a para mim, querida.
Vamos quebrar isso.
32
00:05:31,727 --> 00:05:36,084
- O preto j� saiu quatro vezes.
Mas ainda temos alguma coisa.
33
00:05:36,447 --> 00:05:38,438
Fa�am suas aposta, senhores.
Fa�am suas aposta.
34
00:05:38,807 --> 00:05:40,559
Vamos apostar tudo no vermelho.
35
00:05:42,607 --> 00:05:44,882
"Baby, estamos comprometidos
apostamos no 22 de novo?
36
00:05:44,967 --> 00:05:46,804
Eu n�o costumo apostar no
mesmo n�mero duas vezes.
37
00:05:46,805 --> 00:05:48,642
Aposte zero duplo.
38
00:05:49,647 --> 00:05:52,081
Ok. Dez no zero duplo.
39
00:05:59,767 --> 00:06:00,995
Zero duplo.
40
00:06:08,207 --> 00:06:10,357
Baby, voc� me traz sorte!
41
00:06:13,567 --> 00:06:15,478
- Desculpe, Tony. Na pr�xima vez.
42
00:06:15,847 --> 00:06:19,886
- Johnny, me deixe $ 60.
Dinheiro da venda das vacas.
43
00:06:20,167 --> 00:06:22,727
Com 60 voc� pode comprar
tr�s vacas.
44
00:06:23,047 --> 00:06:25,163
Se voc� quer ter seu pr�prio rebanho,
voc� tem que jogar.
45
00:06:25,567 --> 00:06:28,326
Esta � a nossa chance.
46
00:06:28,327 --> 00:06:31,085
Se tivermos sorte podemos
comprar um bom rancho.
47
00:06:31,807 --> 00:06:34,116
H� muito tempo que
somos parceiros.
48
00:06:45,287 --> 00:06:46,584
- Eu tenho o direito
de escolher o n�mero.
49
00:06:46,585 --> 00:06:47,881
- N�o fa�a isso.
50
00:06:48,207 --> 00:06:52,519
- Ser� o numero 4. Anivers�rio da Rusty.
- N�o tem nada contra esse n�mero?
51
00:06:52,767 --> 00:06:55,565
N�o, mas eu acho que
est� fora, vai dar 37.
52
00:07:01,647 --> 00:07:03,444
O n�mero quatro. Preto.
53
00:07:04,087 --> 00:07:06,476
N�s conseguimos isso!
N�s multiplicamos nosso dinheiro!
54
00:07:06,767 --> 00:07:11,045
- O que temos da para 34 bezerros.
- Pegue o dinheiro e jogue novamente.
55
00:07:11,367 --> 00:07:13,597
N�s podemos fazer uma fortuna.
Vamos, vamos.
56
00:07:14,087 --> 00:07:17,159
Coloque aqui antes que voc� fique louco.
Voc� vai perder tudo.
57
00:07:17,527 --> 00:07:18,960
� uma garota!
58
00:07:21,927 --> 00:07:23,645
Nick, Harry.
59
00:07:23,646 --> 00:07:25,363
Tirem essa garota. Ela
n�o pode estar aqui.
60
00:07:27,727 --> 00:07:30,400
Eu ja estou feliz. Vamos garotos.
61
00:07:44,367 --> 00:07:46,927
Se voc� n�o se importa, Tony Blair,
vou procurar o meu pai na esta��o
62
00:07:47,207 --> 00:07:49,357
- E voltar para casa com ele.
- Tudo bem, Johnny.
63
00:07:49,647 --> 00:07:53,720
Se voc� n�o puder ir hoje, volte amanh�.
N�s vamos nos virar.
64
00:07:54,007 --> 00:07:55,486
- Obrigado.
- Boa sorte.
65
00:07:57,047 --> 00:07:59,561
N�o se esque�a de vir amanh�
� noite tem baile, Johnny.
66
00:07:59,607 --> 00:08:01,086
Nos vemos l�, Johnny.
67
00:08:01,487 --> 00:08:04,126
Voc� pode pegar Rusty e levar para a
68
00:08:04,127 --> 00:08:06,766
cidade j� que voc� mora
sozinho? Nos vemos l�.
69
00:08:09,047 --> 00:08:11,106
Eu espero que Johnny
n�o se esque�a de dizer
70
00:08:11,107 --> 00:08:13,165
a seu pai que a metade
do dinheiro � meu.
71
00:08:13,447 --> 00:08:15,642
- O que quer dizer?
- Voc� sabe como � seu pai.
72
00:08:15,887 --> 00:08:20,677
Cada centavo que ele joga.
Ele sempre acaba perdendo.
73
00:08:21,007 --> 00:08:22,679
Como algu�m que eu conhe�o.
74
00:08:24,167 --> 00:08:25,282
Vamos.
75
00:08:34,327 --> 00:08:37,797
- O que voc� est� fazendo, Charlie?
- Selando para seu pai, Johnny.
76
00:08:38,167 --> 00:08:40,806
Eu acho que est�
querendo ir para casa.
77
00:08:51,727 --> 00:08:54,605
- Oi, pai.
Filho, como voc� est�?
78
00:08:54,967 --> 00:08:57,003
Espero que voc�s n�o tiveram
problemas na estrada.
79
00:08:57,327 --> 00:09:01,161
N�o � o que voc� pensa.
Encontramos alguns ladr�es.
80
00:09:01,527 --> 00:09:05,566
N�o conseguiram levar nada.
Rusty atirou em um.
81
00:09:06,127 --> 00:09:09,358
- T�pico da Rusty.
- Eu vou com voc� para casa.
82
00:09:10,207 --> 00:09:13,802
Desculpe, Filho, mas eu tenho que
cuidar de alguns neg�cios.
83
00:09:19,567 --> 00:09:23,116
- Chegaram nossos cheques, Jim
- Sim tudo est� sobre a mesa.
84
00:09:23,447 --> 00:09:26,280
Obrigado por selar Charlie.
At� amanh�.
85
00:09:27,407 --> 00:09:29,796
Diga a sua m�e que n�o se preocupe
se eu chegar atrasado.
86
00:09:30,047 --> 00:09:31,639
Voc� vai atravessar
o Rio Grande?
87
00:09:31,927 --> 00:09:34,043
N�o h� lei que impe�a um
homem de jogar p�quer.
88
00:09:34,287 --> 00:09:38,803
Mas n�o podemos come�ar um novo rebanho
arriscando tudo na fronteira.
89
00:09:39,047 --> 00:09:43,006
Eu perdi tudo no jogo.
Vamos recuperar d� mesma maneira.
90
00:10:40,367 --> 00:10:41,595
H� um lugar para mim.
91
00:10:42,007 --> 00:10:45,044
N�o jogamos a cr�dito, Jim.
Somente em dinheiro.
92
00:10:45,407 --> 00:10:48,604
Vamos ver o que voc� diz quando
ver o meu sal�rio.
93
00:10:52,967 --> 00:10:55,083
Eu sempre tive um fraco
por dinheiro.
94
00:10:55,967 --> 00:11:01,564
O Sr. Colt joga. Trate ele bem. Temos
algumas boas lembran�as.
95
00:11:01,967 --> 00:11:05,721
70 d�lares. Corta.
96
00:11:06,367 --> 00:11:10,360
Hoje � meu dia de sorte.
Vou recuperar tudo o que eu devo.
97
00:11:10,687 --> 00:11:13,759
O dinheiro est� sobre a mesa.
N�s s� precisamos de boas cartas.
98
00:11:16,727 --> 00:11:17,796
Para voc�, meu amigo.
99
00:11:22,167 --> 00:11:24,727
Eu disse que esta � a
minha noite de sorte.
100
00:11:24,967 --> 00:11:26,542
O que voc� vai fazer, Colt?
101
00:11:26,543 --> 00:11:28,118
Recuperar o seu dinheiro
em uma �nica partida?
102
00:11:28,487 --> 00:11:31,638
Eu tenho que fazer.
Amanh� eu troco o turno a noite.
103
00:11:38,367 --> 00:11:39,766
Vamos come�ar.
104
00:11:43,327 --> 00:11:44,476
Valete.
105
00:11:45,007 --> 00:11:49,080
Rei. Dama. E assim.
106
00:11:50,647 --> 00:11:53,878
Coloco cinco d�lares.
107
00:11:54,847 --> 00:11:55,916
Vou.
108
00:11:57,567 --> 00:12:01,480
Cinco i... mais cinco.
109
00:12:04,527 --> 00:12:05,676
Vou.
110
00:12:06,327 --> 00:12:08,602
Cinco e mais dez.
111
00:12:10,367 --> 00:12:11,561
Eu vejo.
112
00:12:12,327 --> 00:12:14,682
Os azes est�o de volta
n�, McAdoo?
113
00:12:15,687 --> 00:12:17,279
Eu continuo.
114
00:12:18,447 --> 00:12:19,641
Vire.
115
00:12:21,847 --> 00:12:23,678
A pr�xima carta �.
116
00:12:26,887 --> 00:12:29,447
Sete espada.
117
00:12:32,927 --> 00:12:34,042
O qu�?
118
00:12:34,767 --> 00:12:36,166
Vale.
119
00:12:36,847 --> 00:12:38,200
20 d�lares.
120
00:12:41,447 --> 00:12:42,641
Eu vejo.
121
00:12:45,687 --> 00:12:46,802
Passo.
122
00:12:50,887 --> 00:12:52,206
Rei.
123
00:12:55,127 --> 00:12:56,276
Vai...
124
00:12:57,447 --> 00:13:01,406
Estou aumentando para US $ 50.
125
00:13:08,167 --> 00:13:10,965
Eu acho que voc� n�o tem tr�s azes.
126
00:13:14,447 --> 00:13:18,326
Seus cinquenta e mais cem.
127
00:13:20,447 --> 00:13:21,880
� tamb�m o meu dia de sorte.
128
00:13:24,527 --> 00:13:25,721
Continuamos?
129
00:13:26,847 --> 00:13:28,075
Ok.
130
00:13:38,967 --> 00:13:40,036
L� vai voc�.
131
00:13:45,887 --> 00:13:47,923
Tr�s azes batem tr�s reis.
132
00:13:48,287 --> 00:13:52,075
Voc� tinha um az escondido,
seu filho d� puta.
133
00:13:53,807 --> 00:13:55,160
Mas voc� est� louco?
134
00:13:56,327 --> 00:13:58,921
Leve ele daqui antes que
venha o xerife.
135
00:14:25,607 --> 00:14:26,881
O que esta acontecendo, pai?
136
00:14:28,807 --> 00:14:34,484
Johnny, tenho assuntos a discutir.
V� e diga a sua m�e que j� vou.
137
00:14:46,607 --> 00:14:50,316
- Quem �?
- � meu Filho. Como esta McAdoo?
138
00:14:54,687 --> 00:14:56,518
Joe vai vir para o celeiro.
139
00:15:07,487 --> 00:15:08,920
Relaxe, Jim.
140
00:15:09,207 --> 00:15:10,526
Voc� vai ficar bem.
141
00:15:21,687 --> 00:15:25,282
Jim est� ansioso para saber o que
aconteceu na noite passada.
142
00:15:25,607 --> 00:15:27,006
Sente-se, Jim.
143
00:15:32,367 --> 00:15:35,120
McAdoo morreu. Sua bala o matou.
144
00:15:35,727 --> 00:15:37,638
Procurado por homic�dio, Jim.
145
00:15:37,927 --> 00:15:40,504
McAdoo � americano.
146
00:15:40,505 --> 00:15:43,081
Seu assassino ser� procurado
em ambos os lados d� fronteira.
147
00:15:44,287 --> 00:15:47,962
Mas foi em leg�tima defesa.
Ele atirou primeiro.
148
00:15:48,647 --> 00:15:51,923
- Voc� viu tudo.
- Do que esta falando, Jim?
149
00:15:54,927 --> 00:15:58,203
- Voc�s viram tudo.
Relaxe, Jim.
150
00:15:58,647 --> 00:16:04,199
Dissemos a eles que o assassino � um
desconhecido chamado John Smith.
151
00:16:05,327 --> 00:16:08,797
Sim?
Tenho que lhe agradecer por isso.
152
00:16:09,127 --> 00:16:11,561
Agradecido ou n�o, vamos ter
de acertar �s conta.
153
00:16:11,887 --> 00:16:14,959
Certo, Joe.
Voc� sabe, eu sou seu homem.
154
00:16:15,367 --> 00:16:17,722
Voc� disse que trabalhava
a noite, certo?
155
00:16:18,287 --> 00:16:21,085
Sim, eu iria sair agora mesmo.
156
00:16:21,967 --> 00:16:24,800
O Ocidente em Twin Buttes
Flye para esta noite.
157
00:16:25,287 --> 00:16:29,360
Leva $ 50.000 para pagar ou ex�rcito
em passo de Porto Rico.
158
00:16:31,207 --> 00:16:34,802
- Voc� vai roub�-lo?
- Aha. Com a sua ajuda.
159
00:16:35,167 --> 00:16:38,762
Comigo? Oh, n�o. N�o.
160
00:16:39,407 --> 00:16:43,036
Ent�o diremos que o nome de
John Smith na verdade � Jim Colt.
161
00:16:43,327 --> 00:16:46,160
E que voc� atirou em McAdoo primeiro.
Diremos ou xerife.
162
00:16:46,567 --> 00:16:48,762
E voc� estar� em um calabou�o
muito em breve.
163
00:16:54,967 --> 00:16:56,480
O que voc� quer que eu fa�a?
164
00:17:01,407 --> 00:17:06,401
O trem vai sair �s 7:30
e depois passa por Twin Buttes.
165
00:17:06,967 --> 00:17:10,357
Esta � a esta��o.
Aqui tem um vigilante.
166
00:17:10,767 --> 00:17:14,396
Quando voc� entrar n�o vag�o
principal, nos estaremos aqui.
167
00:17:14,447 --> 00:17:16,165
Diga nos o que voc� tem que fazer.
168
00:17:16,487 --> 00:17:21,117
Eu vou para o vag�o principal,
bato na porta
169
00:17:21,807 --> 00:17:24,480
e digo ao atendente que tenho
um correio importante e tenho que subir.
170
00:17:24,727 --> 00:17:25,921
E ai nos entramos.
171
00:17:26,207 --> 00:17:30,439
Joe e se a ferrovia n�o
mandar o pagamento esta noite?
172
00:17:30,687 --> 00:17:32,040
Isso n�o vai acontecer, n�o �, Jim?
173
00:17:32,327 --> 00:17:34,602
A ferrovia sempre
segui �s regras.
174
00:17:34,887 --> 00:17:41,998
Hoje � noite, Flye levara $ 50.000
para pagar os soldados.
175
00:17:47,927 --> 00:17:49,986
- Vai sair com Rusty
e Tony para o baile?
176
00:17:49,987 --> 00:17:52,045
- Sim, eu acho que sim.
177
00:17:53,927 --> 00:17:55,724
Por que voc� est�
preocupado, filho?
178
00:17:56,807 --> 00:18:00,322
Nada, realmente.
Eu s� estava pensando.
179
00:18:04,767 --> 00:18:06,359
Eu tenho que ir para a esta��o.
180
00:18:06,607 --> 00:18:09,201
- Mas voc� tem que jantar.
- Eu n�o tenho tempo.
181
00:18:09,527 --> 00:18:11,961
- Esses homens j� se foram, pai?
- Sim, j� foram.
182
00:18:12,207 --> 00:18:16,439
- Quem eram, Jim?
- Me deixe, Martha.
183
00:18:23,047 --> 00:18:30,158
J� n�o entendo.
N�o � o mesmo de antes.
184
00:19:44,047 --> 00:19:46,686
Grande, Bill!
Ha tempo para um caf�.
185
00:19:49,447 --> 00:19:53,042
Um ladr�o de trem.
Eu n�o sei a combina��o do cofre.
186
00:19:53,367 --> 00:19:55,119
Cale-se, v� para a caixa.
187
00:19:56,767 --> 00:20:01,204
- Desculpe, eu n�o sei a combina��o.
- V� para a caixa.
188
00:20:11,727 --> 00:20:13,501
- Eu...
189
00:20:13,502 --> 00:20:15,276
Eu n�o sei a combina��o,
senhor. Lembre-se
190
00:20:19,767 --> 00:20:23,282
Vou ser despedido por isso.
Eu juro que...
191
00:20:34,167 --> 00:20:39,002
- Ai esta senhor. Tudo o Ouro e a prata.
- Ai n�o tem 50.000. O resto r�pido.
192
00:20:44,327 --> 00:20:46,363
- O restante em dinheiro.
- Coloque ai.
193
00:20:50,487 --> 00:20:51,681
Abra a porta.
194
00:20:55,767 --> 00:20:58,520
Puxe o freio de emerg�ncia
e deite no ch�o.
195
00:21:31,167 --> 00:21:33,283
Os fios est�o cortados, Joe.
196
00:21:33,567 --> 00:21:38,482
- � melhor eu ir.
- N�o esque�a de nada, Jim.
197
00:21:51,287 --> 00:21:52,959
O que � isso? Voc� est� nervoso?
198
00:21:53,327 --> 00:21:54,840
� a primeira vez.
Qualquer um ficaria nervoso.
199
00:21:55,287 --> 00:21:57,801
Tenha em mente o que aconteceu
com McAdoo.
200
00:22:18,367 --> 00:22:20,403
Mas...
Alguma coisa est� errado.
201
00:22:25,367 --> 00:22:27,278
- N�s roubaram!
- O qu�?
202
00:22:27,647 --> 00:22:30,957
Levaram tudo!
Tudo o dinheiro!
203
00:22:31,687 --> 00:22:34,963
Um homem veio e bateu na porta.
Eu pensei que era Billy. Levou tudo.
204
00:22:35,207 --> 00:22:38,961
Eu tive que puxar o freio de
emerg�ncia e se foi.
205
00:22:39,327 --> 00:22:41,477
Voc� deve chamar os
Rangers para que venham.
206
00:22:42,087 --> 00:22:44,078
Vamos l�, Jim. Depressa.
207
00:23:01,927 --> 00:23:04,316
N�o consigo me comunicar.
N�o h� nenhuma linha.
208
00:23:05,847 --> 00:23:08,964
Eu dei uma olhada, Joe.
A caixa est� vazia.
209
00:23:09,327 --> 00:23:11,363
Devemos atravessar o Rio Grande.
210
00:23:11,647 --> 00:23:13,922
Esperaremos algumas semanas para
que a poeira se assente.
211
00:23:14,287 --> 00:23:15,720
Vamos tentar de novo.
212
00:24:58,127 --> 00:24:59,640
Que tipo de dan�a
que voc� gosta?
213
00:25:00,127 --> 00:25:03,483
- Voc� e Johnny.
- Esque�a Johnny. Ele n�o est� aqui.
214
00:25:04,287 --> 00:25:05,925
Johnny est� na fazenda.
215
00:25:07,287 --> 00:25:12,281
Est� muito preocupado com alguma coisa.
N�o � certo para mim.
216
00:25:12,967 --> 00:25:14,923
Eu me preocupo com
todos os meus homens.
217
00:25:40,487 --> 00:25:42,523
Eu acho que tenho que dan�ar
com a minha garota.
218
00:25:42,807 --> 00:25:44,206
O que �, capit�o?
219
00:25:44,527 --> 00:25:47,223
Algumas vacas escaparam
e tive que ir atr�s delas.
220
00:25:47,224 --> 00:25:49,920
Por isso me atrasei um pouco.
221
00:25:50,727 --> 00:25:55,403
- Cuidado aonde pisa.
- Eu sei. � para te assustar.
222
00:25:55,447 --> 00:25:58,200
- E o Sr. James?
- Acho que posso com ele.
223
00:25:58,687 --> 00:26:01,599
- Pensei que n�o viria.
- Eu estou sonhando.
224
00:26:44,407 --> 00:26:46,602
Ou�am. Aten��o, por favor.
225
00:26:46,927 --> 00:26:51,876
Um ladr�o assaltou o trem em algum lugar
entre o Customizer e Twin Buttes.
226
00:26:52,207 --> 00:26:55,597
Escapou com uma quantidade de 50.000.
Ele deve estar pr�ximo.
227
00:26:55,887 --> 00:27:00,005
Eu preciso de homens, al�m dos meus
assistentes, para captur�-lo.
228
00:27:00,367 --> 00:27:03,359
Por favor, levante a m�o os
homens que podem montar.
229
00:27:11,807 --> 00:27:15,482
Vejo voc�s em meu escrit�rio
em dez minutos.
230
00:27:15,887 --> 00:27:17,081
Obrigado, pessoal.
231
00:27:18,687 --> 00:27:21,485
Bem, p�lo menos dan�ou metade da dan�a.
232
00:27:21,727 --> 00:27:25,640
Apenas uma coisa antes que voc� v�, voc�
pode me dar metade dos meus ganhos?
233
00:27:26,007 --> 00:27:28,760
Voc� vai ter que esperar.
Eu n�o tenho o dinheiro.
234
00:27:29,127 --> 00:27:32,483
- Eu sei.
- N�o provoque minhas fraquezas.
235
00:27:33,327 --> 00:27:35,761
H� muito tempo que
somos parceiros.
236
00:27:37,607 --> 00:27:39,643
- At� logo, Rusty.
- Tenha cuidado, Johnny.
237
00:27:39,967 --> 00:27:41,906
Claro que sinto saudade, especialmente
238
00:27:41,907 --> 00:27:43,846
quando ele leva voc�
para casa na garupa.
239
00:28:01,527 --> 00:28:06,282
N�o temos relatos de estranhos,
ent�o o ladr�o deve ser da �rea.
240
00:28:06,607 --> 00:28:09,041
Vamos verificar todas �s fazendas
e ver se os propriet�rios
241
00:28:09,447 --> 00:28:12,678
nos d�o uma explica��o sobre o
que fizeram pelas 7:30.
242
00:28:13,007 --> 00:28:14,963
Vamos, senhores. Em marcha.
243
00:28:38,487 --> 00:28:40,125
Bom dia, pai.
244
00:28:40,126 --> 00:28:41,763
Irei comer alguma
coisa antes de come�ar.
245
00:28:43,487 --> 00:28:46,559
Tony Royfiller disse a sua m�e ontem
que voc� se juntou a busca.
246
00:28:46,887 --> 00:28:48,804
- Ha alguma pista do ladr�o?
247
00:28:48,805 --> 00:28:50,721
- Os ajudantes ainda continuam
procurando nas fazendas.
248
00:28:51,767 --> 00:28:54,281
Acreditam que o ladr�o tem
que ser desta �rea.
249
00:28:54,847 --> 00:28:57,156
Ent�o n�s vemos filho.
250
00:29:04,327 --> 00:29:06,966
Voc�s est�o desperdi�ando seu tempo
procurando nas fazendas.
251
00:29:07,207 --> 00:29:09,926
Nenhuma pessoa d� �rea poderia
ter feito isso.
252
00:29:10,167 --> 00:29:13,796
Suponho que n�o v�o
perguntar aqui.
253
00:29:14,087 --> 00:29:17,124
Espero que n�o.
254
00:29:17,125 --> 00:29:20,162
N�o vai haver perguntas
incomoda a seu pr�prio irm�o.
255
00:29:37,727 --> 00:29:40,321
- H� algo errado, Dan
- N�o. N�s estamos verificando.
256
00:29:40,767 --> 00:29:43,281
Diga-me, Jim, se extraviaram algumas
vacas ontem?
257
00:29:43,567 --> 00:29:46,422
Bem, eu n�o sei.
258
00:29:46,423 --> 00:29:49,278
Talvez. Sempre tenho
que estar de olho nelas.
259
00:29:50,607 --> 00:29:54,395
Ontem voc� n�o conseguiu chegar no baile
antes das dez e meia.
260
00:29:54,687 --> 00:29:56,803
Eu disse que, mais
cedo ou mais tarde voc�
261
00:29:56,804 --> 00:29:58,919
teria que explicar �s
vacas desaparecidas.
262
00:29:59,727 --> 00:30:01,922
Nunca mentiria para um amigo.
263
00:30:02,847 --> 00:30:04,200
Onde voc� estava, Johnny?
264
00:30:05,927 --> 00:30:09,397
- S� andando por ai.
- Voc� tem que n�s dizer, filho.
265
00:30:09,967 --> 00:30:11,685
Eu estava andando.
266
00:30:12,687 --> 00:30:14,006
Desculpe, Johnny.
267
00:30:14,007 --> 00:30:15,326
Tenho que levar voc�
para interrogat�rio.
268
00:30:15,447 --> 00:30:18,103
Eu sei onde ele estava.
269
00:30:18,104 --> 00:30:20,760
Ontem ganhamos $ 700
n�o sal�o Lady Lucky.
270
00:30:21,127 --> 00:30:25,484
Eu queria a minha metade do dinheiro
e ele queria empregar em vacas.
271
00:30:25,847 --> 00:30:28,122
O que isso tem a ver com onde
ele estava na noite passada?
272
00:30:28,567 --> 00:30:33,516
Quando �ramos pequeno, n�s dois t�nhamos
uma cabana em Red Canyon.
273
00:30:33,887 --> 00:30:36,765
Este era o lugar onde escond�amos
nossos tesouros.
274
00:30:37,127 --> 00:30:43,441
Claro que ele estava l�, escondendo
700 d�lares com medo que eu pagasse.
275
00:30:44,447 --> 00:30:48,122
Voc� devia ter limpado �s botas
antes de ter entrado no baile.
276
00:30:48,767 --> 00:30:52,521
Red Canyon � o �nico lugar
onde o barro � vermelho.
277
00:30:52,927 --> 00:30:55,464
Por isso n�o falava, xerife.
278
00:30:55,465 --> 00:30:58,001
Tem medo que seu parceiro
roube seu dinheiro.
279
00:30:58,887 --> 00:31:02,516
- N�o � assim, amigo?
- Sim, � verdade.
280
00:31:03,287 --> 00:31:07,075
- N�o sei. � um pouco suspeito.
- N�o. N�o �.
281
00:31:07,407 --> 00:31:09,398
Tony vem insistindo que o
dinheiro do Johnny...
282
00:31:10,447 --> 00:31:11,562
Sem confus�o.
283
00:31:11,887 --> 00:31:16,199
Se voc� n�o acredita em n�s, xerife,
pode ir ao canyon e verificar.
284
00:31:16,967 --> 00:31:18,605
Pegue seu cavalo, Johnny.
285
00:31:50,087 --> 00:31:51,406
� ali, xerife.
286
00:32:00,487 --> 00:32:04,639
- Em frente, Johnny, nos mostre.
- Voc� pode fazer.
287
00:32:15,047 --> 00:32:16,799
Voc� v� o que eu queria
dizer, Johnny?
288
00:32:49,327 --> 00:32:50,760
Aqui est� ele, xerife.
289
00:32:51,927 --> 00:32:55,442
Um momento.
Me deixe dar uma olhada.
290
00:33:01,087 --> 00:33:04,682
Voc� sabe como foi dif�cil conseguir
tudo este dinheiro.
291
00:33:07,967 --> 00:33:10,765
- Convencido xerife,?
- Convencido.
292
00:33:11,327 --> 00:33:14,125
- Voc� ter� que encontrar
outro esconderijo.
293
00:33:14,126 --> 00:33:16,924
- N�o se preocupe, eu farei isso.
294
00:33:19,327 --> 00:33:20,555
Me devolva isso.
295
00:33:21,327 --> 00:33:24,524
Voc� n�o vai repartir agora?
Eu peguei.
296
00:33:29,047 --> 00:33:31,925
Eu conhe�o outro lugar
onde n�o h� barro.
297
00:33:33,127 --> 00:33:36,005
Guarde isso at� podermos comprar
estes bezerros.
298
00:33:52,407 --> 00:33:55,604
- Que tal, Tom?
- Tudo bem, senhor.
299
00:33:56,047 --> 00:34:00,882
Assim como suas m�es crescer�o forte
e dar�o muito leite gordo e cremoso.
300
00:34:01,207 --> 00:34:05,200
Tony, v� alimentar.
As m�es est�o morrendo de fome.
301
00:34:05,527 --> 00:34:07,626
- N�o deixe que Tony
toque no meu dinheiro.
302
00:34:07,627 --> 00:34:09,725
- Eu vou guardar agora mesmo.
303
00:34:11,487 --> 00:34:16,038
Quantas vacas que voc� espera
conseguir com 700 d�lares?
304
00:34:16,407 --> 00:34:19,763
Pode ser 34 ou 35 por sorte.
305
00:34:20,207 --> 00:34:24,485
Que tal se eu der 40 vacas
por esse dinheiro?
306
00:34:24,807 --> 00:34:27,799
Trato feito, Sr. Blair. E obrigado.
307
00:34:28,087 --> 00:34:30,464
- O que voc� vai colocar
no seu ferro, Johnny?
308
00:34:30,465 --> 00:34:32,842
- O Melhor do Texas. Flye, voador.
309
00:34:34,047 --> 00:34:37,835
"Voador?" De onde ele
tirou o nome Flyer?
310
00:35:11,807 --> 00:35:15,436
- Uma forma de suar, hein, parceiro?
- Sim, claro.
311
00:35:16,167 --> 00:35:19,523
Fiquei surpreso ao ver
toda aquela grana.
312
00:35:21,207 --> 00:35:23,960
Voc� parece preocupado.
N�o tem porque estar.
313
00:35:24,447 --> 00:35:26,438
Que tipo de parceiro
voc� acabou de ser?
314
00:35:26,807 --> 00:35:30,595
Roubar $ 50.000 e me deixar
fora do neg�cio.
315
00:35:30,847 --> 00:35:33,202
- Onde est� o dinheiro?
- Perto de onde estava.
316
00:35:33,687 --> 00:35:35,205
Por qu�?
317
00:35:35,206 --> 00:35:36,724
Voc� se sente com sorte
para jogar no Lucky Lady?
318
00:35:37,007 --> 00:35:40,522
- Tenho outros planos.
- Ambos os temos, amigo.
319
00:35:40,767 --> 00:35:43,361
Vou devolve-lo a ferrovia.
320
00:35:44,087 --> 00:35:47,397
- Devolver a ferrovia? Voc� enlouqueceu?
- Diga-me onde ele est�.
321
00:35:47,727 --> 00:35:51,345
Ou�a, n�s somos parceiros.
322
00:35:51,346 --> 00:35:54,963
N�s temos US $ 50.000.
Ningu�m suspeita de nada.
323
00:35:55,327 --> 00:36:00,082
N�s s� temos que ficar quieto por um m�s
e depois ir para a Calif�rnia.
324
00:36:00,447 --> 00:36:02,517
Para comprar nosso pr�prio rancho.
� a oportunidade de uma vida!
325
00:36:02,847 --> 00:36:04,724
- Onde est� o dinheiro?
326
00:36:04,725 --> 00:36:06,601
- Com este dinheiro eu
vou para a Calif�rnia!
327
00:36:48,847 --> 00:36:52,840
Assim � melhor.
Algu�m pode me dizer o que � isso?
328
00:36:53,047 --> 00:36:54,958
� Johnny, Ele � um idiota.
329
00:37:00,087 --> 00:37:01,281
Estou esperando.
330
00:37:02,967 --> 00:37:04,958
Eu vou cuidar do cavalo.
331
00:37:14,007 --> 00:37:16,202
Eu sei porque voc�
estava brigando.
332
00:37:17,367 --> 00:37:18,516
Sim?
333
00:37:20,367 --> 00:37:22,756
Estava prestes a atirar
no xerife, esta manh�
334
00:37:23,047 --> 00:37:26,596
se houvesse encontrado alguma
coisa mais do que US $ 700.
335
00:37:27,327 --> 00:37:30,319
Tony esta escondendo alguma coisa
para proteger voc�.
336
00:37:31,527 --> 00:37:35,645
Voc� queria que devolvesse.
E por isso estavam brigando.
337
00:37:36,687 --> 00:37:38,643
Eu disse ao xerife
o que aconteceu.
338
00:37:46,127 --> 00:37:49,005
N�o.
.. Eu n�o queria que fosse assim.
339
00:37:50,487 --> 00:37:52,205
Desculpe, Rusty.
340
00:37:54,487 --> 00:37:56,398
Vai ficar tudo bem.
341
00:37:57,727 --> 00:37:59,206
O que voc� fez, Johnny?
342
00:38:01,167 --> 00:38:04,364
- Tenho minhas raz�es -.
Me d�i, Johnny.
343
00:38:06,607 --> 00:38:08,120
Realmente me d�i.
344
00:38:30,767 --> 00:38:33,366
Boa tarde, senhor Hanks.
345
00:38:33,367 --> 00:38:35,966
Eu quero ver a camisa
dos bot�es de prata.
346
00:38:36,487 --> 00:38:39,638
Precisa de uma camisa nova, Tony.
Vou lhe mostrar.
347
00:38:41,047 --> 00:38:44,164
Chegou de St. Louis na semana passada.
348
00:38:44,527 --> 00:38:45,926
� para mim.
349
00:38:48,167 --> 00:38:50,044
Sou capaz de ler, eu
sou inteligente.
350
00:38:50,367 --> 00:38:53,598
S�o $ 20.
Voc� se importa se eu experimentar?
351
00:38:53,887 --> 00:38:56,560
- Use o meu escrit�rio, meu Filho.
- Obrigado.
352
00:38:57,607 --> 00:39:01,566
N�o se esque�a de baixar a cortina.
Existem senhoras.
353
00:39:01,927 --> 00:39:03,838
Quem voc� acha que eu sou?
354
00:39:14,487 --> 00:39:18,002
- Ol� Hanks.
- Ola, Dan. Quer rap�?
355
00:39:19,407 --> 00:39:22,683
- Um par de sacos.
- Pegue voc� mesmo.
356
00:39:29,647 --> 00:39:31,399
O que voc� acha de minha
camisa nova, xerife?
357
00:39:32,047 --> 00:39:34,003
Um pouco moderna.
358
00:39:35,047 --> 00:39:36,480
S�o $ 20.
359
00:39:47,647 --> 00:39:49,285
Novo e brilhante.
360
00:39:52,887 --> 00:39:54,400
E isso tamb�m.
361
00:39:55,207 --> 00:39:56,526
Onde voc� conseguiu?
362
00:39:56,807 --> 00:39:59,367
Os homens t�m o direito de
ter dinheiro, xerife.
363
00:39:59,927 --> 00:40:03,363
Algu�m roubou muita grana
e d�lares de prata.
364
00:40:03,727 --> 00:40:06,036
H� todos os tipos de
d�lares flutuando por ai.
365
00:40:06,327 --> 00:40:09,080
Talvez, mas esta manh� voc�
estava sem um tost�o.
366
00:40:09,447 --> 00:40:14,475
Rusty me deu parte do que
nos temos Johnny e eu.
367
00:40:14,527 --> 00:40:16,518
Vou checar com Rusty se
lhe deu isso mesmo.
368
00:40:17,487 --> 00:40:22,436
Suspeita de mim, ei, xerife,
e se fosse Johnny n�o eu?
369
00:40:24,807 --> 00:40:29,005
Como voc� disse, muitos
suspeitos por um dia.
370
00:40:29,367 --> 00:40:32,564
Voc� vai ter que me acompanhar
para ser interrogado.
371
00:41:04,287 --> 00:41:07,836
Tony! Volte, Tony!
372
00:41:15,007 --> 00:41:18,841
Metade � meu.
Teremos 20 vacas mais para n�s.
373
00:41:19,167 --> 00:41:21,727
Jeff sempre fez coisas boas
para seus vizinhos.
374
00:41:22,007 --> 00:41:23,042
� um bom homem.
375
00:41:28,367 --> 00:41:30,801
S� tem que ir trabalhar
dentro de uma hora.
376
00:41:31,567 --> 00:41:34,286
Tenho muito trabalho esta manh�.
Tenho que ir.
377
00:42:02,407 --> 00:42:04,443
Joe quer falar com voc�.
378
00:42:08,927 --> 00:42:11,487
Est� esperando no rio.
379
00:42:12,047 --> 00:42:15,642
Ele est� com raiva.
Acha que nos enganou, Jim.
380
00:42:16,447 --> 00:42:17,880
Por que voc� acha isso?
381
00:42:19,007 --> 00:42:22,283
Ontem voc� entrou em sua casa antes
de ir para a esta��o.
382
00:42:23,687 --> 00:42:27,043
Joe acredita que voc� disse a
seu filho e que ele pegou o dinheiro.
383
00:42:27,407 --> 00:42:31,082
- Diga a Joe que esta louco.
- N�o cometa suic�dio, Jim.
384
00:42:35,407 --> 00:42:37,762
N�o at� voc� falar com Joe.
385
00:42:40,927 --> 00:42:42,963
- Esta acontecendo algo errado pai?
- N�o se meta, Johnny.
386
00:42:44,087 --> 00:42:45,759
Eu estou com voc�.
387
00:42:47,407 --> 00:42:48,760
Pare de incomodar ele.
388
00:42:49,047 --> 00:42:51,083
Voc� conhece o bando
Apache, rapaz?
389
00:42:51,447 --> 00:42:54,519
Claro, ladr�es de trem
e assassinos.
390
00:42:55,367 --> 00:42:58,325
Se voc� quiser que seu pai continue
vivo, � melhor deix�-lo vir comigo.
391
00:42:59,287 --> 00:43:01,323
Meu chefe � o Apache Joe.
392
00:43:01,847 --> 00:43:04,202
Como eu disse, eu
estou com ele...
393
00:43:13,687 --> 00:43:17,805
Jim, Johnny! Est�o bem?
394
00:43:18,087 --> 00:43:21,443
- Tudo bem, Martha.
- Foi uma bala perdida.
395
00:43:31,727 --> 00:43:32,921
Monta.
396
00:43:43,487 --> 00:43:47,036
Tenha cuidado com seu Filho, Jim.
Coloquei uma corda no seu pesco�o.
397
00:43:49,127 --> 00:43:52,563
- J� nos veremos.
Diga ao apache Joe que vamos esperar.
398
00:44:04,287 --> 00:44:05,879
Que amigos voc� tem, em pai.
399
00:44:06,207 --> 00:44:08,163
Certamente voltaremos a ver Apache.
400
00:44:11,207 --> 00:44:13,926
- O que voc� sabe, meu filho?
- O suficiente.
401
00:44:15,767 --> 00:44:18,361
Diga-me, porque n�o me falou
nada sobre isso?
402
00:44:18,687 --> 00:44:21,326
Eu atirei em um americano em um jogo
de p�quer na fronteira.
403
00:44:21,887 --> 00:44:23,320
Ele sacou primeiro.
404
00:44:23,807 --> 00:44:26,082
Apache Joe e ele s�o �s
�nicas testemunhas.
405
00:44:26,407 --> 00:44:27,846
- E desde ent�o tem
sido chantageado, certo?
406
00:44:27,847 --> 00:44:29,285
- Sim, Filho.
407
00:44:29,927 --> 00:44:31,883
O roubo do trem era coisa sua.
408
00:44:32,567 --> 00:44:35,035
Agora eu tenho duas
coisas para fazer.
409
00:44:51,287 --> 00:44:53,596
- Voc� viu Tony
- N�o. O qu� aconteceu?
410
00:44:53,847 --> 00:44:56,805
Vai ter problemas se eu n�o encontrar
antes do xerife o encontrar.
411
00:44:57,087 --> 00:44:58,315
Espere, eu vou com voc�.
412
00:45:28,207 --> 00:45:31,005
Calma, parceiro. Somos Rusty e eu.
413
00:45:31,287 --> 00:45:33,847
Voc� n�o poderia esperar
o pagamento para comprar uma camisa?
414
00:45:34,327 --> 00:45:35,282
Bonita, hein?
415
00:45:35,567 --> 00:45:37,182
O xerife foi ao rancho
e me perguntou se eu
416
00:45:37,183 --> 00:45:38,798
dei a voc� algum dinheiro do Johnny.
417
00:45:39,127 --> 00:45:40,765
- O que voc� disse?
- Nada.
418
00:45:41,127 --> 00:45:44,039
Eu estava no meu quarto quando
ouvi ele falar com meu pai.
419
00:45:44,327 --> 00:45:45,680
Essa � a minha garota.
420
00:45:46,807 --> 00:45:50,766
Toma, para que possa dizer que
dei parte do dinheiro de Johnny.
421
00:45:51,047 --> 00:45:53,186
Eu s� espero que eles
n�o perguntam quando.
422
00:45:53,187 --> 00:45:55,325
Eu n�o teria que mentir.
423
00:45:55,687 --> 00:45:57,905
Eu tenho uma id�ia melhor.
424
00:45:57,906 --> 00:46:00,124
Vamos pegar o dinheiro e
nos mandar para a Calif�rnia.
425
00:46:00,487 --> 00:46:02,284
Isso n�o � hora para
ser engra�ado.
426
00:46:02,567 --> 00:46:05,365
Eu sei que Johnny prefere
devolver o dinheiro.
427
00:46:05,687 --> 00:46:09,680
S�ria melhor levar 50.000
d�lares para a Calif�rnia.
428
00:46:10,087 --> 00:46:11,702
Pense sobre isso.
429
00:46:11,703 --> 00:46:13,318
Rancho teria o melhor que
o dinheiro pode comprar.
430
00:46:13,727 --> 00:46:15,126
O que voc� diz, Rusty?
431
00:46:16,567 --> 00:46:20,401
Pode n�o ser muito inteligente, porque
eu estou um pouco confusa.
432
00:46:20,687 --> 00:46:22,598
- Onde est� o dinheiro?
- Por aqui.
433
00:46:23,047 --> 00:46:25,083
Me lembrarei quando estiver sozinho.
434
00:46:25,447 --> 00:46:27,756
N�o tem muito tempo com
o xerife perseguindo voc�.
435
00:46:28,047 --> 00:46:31,357
Deixara de me perseguir assim que cruze
o Rio Grande.
436
00:46:31,647 --> 00:46:34,320
Eu posso chegar l�.
Em seguida,volto com o dinheiro.
437
00:46:35,127 --> 00:46:39,723
Voc� esta errado parceiro.
Vou ficar com voc� como sua sombra.
438
00:46:40,087 --> 00:46:41,839
Eu tenho uma arma e voc� n�o.
439
00:46:42,367 --> 00:46:44,602
Eu te aviso.
440
00:46:44,603 --> 00:46:46,838
Vou us�-lo se voc�
tentar pegar o dinheiro.
441
00:46:47,087 --> 00:46:48,844
- Voc� vai ter que
dormir em algum momento.
442
00:46:48,845 --> 00:46:50,602
- Vou amarrar voc� primeiro.
443
00:46:51,647 --> 00:46:53,444
H� algo que eu n�o entendo.
444
00:46:53,807 --> 00:46:56,765
Basta devolver tudo.
Voc� n�o precisa desse dinheiro.
445
00:46:57,447 --> 00:46:59,597
Pelo amor de Deus,
por que voc� fez isso?
446
00:46:59,807 --> 00:47:02,719
Diga a ela, Johnny.
Eu tamb�m gostaria de saber.
447
00:47:04,007 --> 00:47:05,565
Desculpe, Rusty.
448
00:47:07,527 --> 00:47:12,282
Se eu disser ao xerife que o dinheiro
foi encontrado por causalidade
449
00:47:12,967 --> 00:47:15,401
poder�amos voltar � perseguir vacas.
450
00:47:16,687 --> 00:47:18,120
Voc� decide, Tony.
451
00:47:20,607 --> 00:47:23,838
Se em vez de Johnny fosse
Rusty que faria.
452
00:47:24,607 --> 00:47:26,882
Mas voc� n�o �, e eu imagino que
eu n�o vou colocar minhas m�os em
453
00:47:27,167 --> 00:47:31,877
- $ 50.000.
- Voc� nunca poder� escapar com eles.
454
00:47:32,367 --> 00:47:33,766
E eu como uma sombra.
455
00:47:35,207 --> 00:47:39,644
Vamos l�, voc� vai cansar de
comer feij�o e omeletes.
456
00:47:39,967 --> 00:47:42,003
Adeus, Rusty.
457
00:47:42,004 --> 00:47:44,040
Tentarei colocar sentido
nessa cabe�a grande.
458
00:47:47,767 --> 00:47:51,680
Flye, o melhor ferro do Texas.
459
00:47:54,847 --> 00:47:55,882
Eu entendo.
460
00:47:58,407 --> 00:48:01,763
Rusty, o xerife quer lhe
fazer algumas perguntas.
461
00:48:02,007 --> 00:48:03,076
Claro, papai.
462
00:48:04,967 --> 00:48:07,686
J� sabe que eu vim lhe perguntar
se voc� deu ao Tony parte
463
00:48:08,087 --> 00:48:10,760
do dinheiro do Johnny.
- Sim, eu lhe dei uma parte.
464
00:48:11,327 --> 00:48:14,478
Ent�o, por que Tony
escapou d� pris�o?
465
00:48:14,967 --> 00:48:17,197
Talvez ele queria ficar sozinho.
466
00:48:17,527 --> 00:48:19,757
- � um assunto s�rio.
- Claro, papai.
467
00:48:19,847 --> 00:48:23,601
Por que voc� suspeita dele?
Voc� sabe como ele � louco.
468
00:48:24,007 --> 00:48:26,885
Johnny n�o veio trabalhar esta
manh�, voc� sabe por qu�?
469
00:48:27,927 --> 00:48:31,317
Rusty, ontem fui a fazenda
para ver Johnny.
470
00:48:31,607 --> 00:48:32,835
Meu irm�o Jim me disse
que tinha visto voc�
471
00:48:33,167 --> 00:48:35,886
mas n�o s�bia o que tinha
ido fazer porque voc� os deixou.
472
00:48:36,407 --> 00:48:40,878
Depois de ouvir que Tony estava
com problemas fui dizer ao Johnny
473
00:48:41,407 --> 00:48:44,683
para ver se ele era capaz
de fazer ver a raz�o.
474
00:48:47,087 --> 00:48:48,702
Pelo amor de Deus, por
475
00:48:48,703 --> 00:48:50,318
uma pequena mentira s�o
tratados como um ladr�o
476
00:48:50,727 --> 00:48:52,683
de West Flye.
477
00:48:52,967 --> 00:48:54,986
Sabemos que Tony n�o fez,
mas ele sabe alguma coisa.
478
00:48:54,987 --> 00:48:57,006
Temos que chegar ao fundo.
479
00:48:58,967 --> 00:49:04,166
- Mais alguma pergunta, xerife?
- Por enquanto, n�o. Talvez mais tarde.
480
00:49:08,087 --> 00:49:10,123
A prop�sito, Rusty.
481
00:49:10,124 --> 00:49:12,160
A ferrovia, oferece uma
recompensa de US $ 5.000
482
00:49:12,487 --> 00:49:14,557
se devolverem a grana.
483
00:49:15,927 --> 00:49:17,883
Por que me diz isso, xerife?
484
00:49:18,327 --> 00:49:21,603
Por nada.
S� para que voc� saiba. Isso � tudo.
485
00:49:55,687 --> 00:49:57,325
Ei, o qu� esta acontecendo?
486
00:50:09,007 --> 00:50:10,838
O que foi isso? "Uma revolu��o?
487
00:50:12,327 --> 00:50:16,605
N�o, apenas crian�as.
Voc� j� tirou uma boa soneca?
488
00:50:17,127 --> 00:50:19,322
N�o � t�o bom com
voc� ao meu lado.
489
00:50:20,967 --> 00:50:23,527
- Que horas s�o?
- Tarde da noite.
490
00:50:24,167 --> 00:50:26,920
Eu vou desamarrar voc� para ir comer
um prato de feij�o com panquecas.
491
00:50:27,287 --> 00:50:28,402
Gracias.
492
00:51:18,447 --> 00:51:23,475
Bonita, hein? Que tal, repartirmos
ela entre nos dois acho justo.
493
00:51:23,767 --> 00:51:26,918
Por que voc� n�o para
de falar bobagens?
494
00:51:27,287 --> 00:51:31,724
Temos 700 d�lares para iniciar uma
nova manada e problemas com a lei.
495
00:51:32,007 --> 00:51:37,365
Esta tudo bem.
o �nico problema � com a Rusty.
496
00:51:38,487 --> 00:51:41,843
� uma vida boa.
Rusty disse que Faria.
497
00:51:44,327 --> 00:51:45,646
Precisamos conversar.
498
00:51:46,167 --> 00:51:50,206
- Eu n�o sei porque, na verdade.
� com Apache Joe.
499
00:51:50,727 --> 00:51:53,195
� procurado por assassinato,
entre outras coisas.
500
00:51:53,727 --> 00:51:57,163
E esse � seu c�mplice.
E a sua m�o? Espero que esteja melhor.
501
00:51:57,447 --> 00:51:58,800
Fora. Vamos.
502
00:52:08,927 --> 00:52:12,283
Seu pai tem o nosso dinheiro.
Vamos lhe escrever um bilhete.
503
00:52:12,607 --> 00:52:16,316
Diga que nos entregue ou
n�o vera voc� com vida.
504
00:52:16,607 --> 00:52:20,759
Ele n�o traiu voc�s.
Eu estava n�o celeiro, eu escutei.
505
00:52:21,367 --> 00:52:23,801
Peguei o dinheiro para ele n�o ser
envolvido no roubo do trem.
506
00:52:24,087 --> 00:52:25,406
- Agora eu entendo...
- cale-se!
507
00:52:25,767 --> 00:52:28,839
- Onde ele est�?
- Em um lugar seguro.
508
00:52:31,127 --> 00:52:33,322
Espere um minuto!
Voc� esta tratando com o homem errado.
509
00:52:33,527 --> 00:52:34,824
Ajudei Johnny a roubar
o dinheiro do trem.
510
00:52:34,825 --> 00:52:36,121
Ele queria devolver.
511
00:52:37,087 --> 00:52:38,884
Ent�o eu escondia em
um lugar seguro.
512
00:52:39,327 --> 00:52:42,842
E n�o penso devolver.
513
00:52:43,127 --> 00:52:44,606
- Mentira. Voc� n�o acredita?
514
00:52:45,447 --> 00:52:50,202
Olhe. Novo e brilhante.
Faz parte do tesouro.
515
00:52:50,727 --> 00:52:52,877
Eu cometi um erro.
Fui comprar uma camisa nova.
516
00:52:53,087 --> 00:52:55,601
O xerife me pegou e agora
est� me procurando.
517
00:52:58,407 --> 00:53:01,126
- Qual � seu nome?
- Tony Ballew.
518
00:53:02,127 --> 00:53:05,437
Nome interessante. Leve nos l�.
519
00:53:05,727 --> 00:53:09,481
Em algumas semanas, quando se
cansarem de me perseguir iremos.
520
00:53:12,967 --> 00:53:14,161
OK, rapaz.
521
00:53:14,447 --> 00:53:15,880
Enquanto isso, venha conosco.
522
00:53:16,167 --> 00:53:19,637
Bem.
Assim que colocar Johnny para fora.
523
00:53:19,927 --> 00:53:22,885
Teremos tempo para discutir
a sua parte.
524
00:53:23,207 --> 00:53:25,118
- Est� bem.
- N�o seja est�pido, Tony.
525
00:53:25,567 --> 00:53:28,206
Tudo o que voc� conseguira
de Apache Joe � uma bala...
526
00:53:28,887 --> 00:53:31,043
Voc� est� errado.
527
00:53:31,044 --> 00:53:33,199
Eu sou ou �nico que sabe
onde est� ou dinheiro.
528
00:53:33,607 --> 00:53:36,041
Eu sou o chefe neste neg�cio.
E a prop�sito,
529
00:53:36,807 --> 00:53:39,685
Johnny e eu n�o concordamos
em quest�es financeiras.
530
00:53:40,007 --> 00:53:45,365
Mas � meu parceiro, e se algo
lhe acontecer, nada feito.
531
00:53:45,847 --> 00:53:49,317
Voc�s ouviram isso, pessoal.
Tratem ele com cuidado.
532
00:53:49,967 --> 00:53:51,685
Nos vemos na Calif�rnia, parceiro.
533
00:53:56,767 --> 00:53:58,723
Segure seus bra�os.
534
00:54:01,607 --> 00:54:04,405
Voc� queria saber como
estava a minha m�o?
535
00:54:20,967 --> 00:54:22,685
Fomos recomendado que
tratassem ele com cuidado.
536
00:54:23,007 --> 00:54:26,886
- Ele j� teve o suficiente.
Vamos.
537
00:54:40,727 --> 00:54:43,525
Precisamos conversar sobre dinheiro.
Onde voc� escondeu o tesouro?
538
00:54:44,207 --> 00:54:48,280
Eu s� quero saber onde est�.
Temos que fazer planos.
539
00:54:48,607 --> 00:54:51,075
- Em algum lugar em Red Canyon.
Red Canyon?
540
00:54:52,047 --> 00:54:54,362
Isso esta a 10 quil�metros
a leste de Maverick
541
00:54:54,363 --> 00:54:56,677
e tr�s ao norte de Rio Grande.
542
00:54:57,487 --> 00:54:59,443
Levaremos a grana esta noite.
543
00:54:59,487 --> 00:55:02,047
Eu j� disse a voc� que est�
em um lugar seguro.
544
00:55:02,367 --> 00:55:03,846
Eu sei, rapaz.
545
00:55:04,167 --> 00:55:06,283
Mas, se a um grande inc�ndio
em Maverick
546
00:55:06,567 --> 00:55:08,603
com certeza poder� ser
visto por 20 milhas.
547
00:55:08,847 --> 00:55:11,042
Isso vai te levar l�.
548
00:55:11,607 --> 00:55:15,156
Atravessamos o Rio Grande,
escapamos por El paso
549
00:55:16,047 --> 00:55:17,878
Entramos a Maverick pelo leste.
550
00:55:18,367 --> 00:55:22,076
N�o comigo. Maverick � minha cidade
natal. Todo mundo me conhece l�.
551
00:55:22,487 --> 00:55:25,638
Vira conosco para Maverick.
Amarrado na sela.
552
00:56:00,327 --> 00:56:03,026
Johnny, Johnny.
Voc� est� machucado?
553
00:56:04,807 --> 00:56:05,683
O que aconteceu?
554
00:56:06,047 --> 00:56:10,086
Est�vamos no bar e encontramos
um bandido chamado
555
00:56:10,367 --> 00:56:12,437
- Apache Joe.
- Apache Joe?
556
00:56:12,727 --> 00:56:15,082
Onde est� Tony?
557
00:56:15,083 --> 00:56:17,437
Ofereceram 5.000 d�lares
para quem devolver a grana.
558
00:56:17,727 --> 00:56:21,083
Nos dois, podemos convenc�-lo
a devolver o dinheiro.
559
00:56:21,367 --> 00:56:25,519
Se encontr�-lo.
Foi com o bando de Apache Joe.
560
00:56:25,887 --> 00:56:29,721
Ele fez isso para se salvar
e para se livrar de mim.
561
00:56:30,367 --> 00:56:34,440
Pensa que pode acabar com Joe
e ficar com todo dinheiro.
562
00:56:34,887 --> 00:56:36,525
Mas nunca escapara dele.
563
00:56:36,807 --> 00:56:40,163
A �ltima coisa que me disse foi:
"Nos vemos na Calif�rnia, parceiro".
564
00:56:44,727 --> 00:56:47,321
O xerife Johnny! Fuja!
565
00:56:47,607 --> 00:56:49,882
Tenho que resgatar Tony do Joe,
antes que seja morto.
566
00:56:50,087 --> 00:56:51,520
Eu n�o posso fugir.
567
00:56:57,487 --> 00:56:59,478
Voc� est� bem.
� um pouco tarde, Rusty.
568
00:56:59,727 --> 00:57:01,683
Seu pai deve estar preocupado.
569
00:57:02,127 --> 00:57:05,005
- Voc� encontrou Tony?
- Eu perdi a pista em Dorothy.
570
00:57:05,407 --> 00:57:07,546
Suponho que j� tenha
cruzado a fronteira.
571
00:57:07,547 --> 00:57:09,685
J� perdeu muito tempo indo sozinho.
572
00:57:09,967 --> 00:57:13,846
Eu tamb�m quero colocar
�s m�os nessa grana.
573
00:57:14,087 --> 00:57:15,520
E porque?
574
00:57:15,807 --> 00:57:19,516
Ent�o voc� n�o sabe que eu sou o
bandido que roubou Oeste Flye.
575
00:57:20,087 --> 00:57:22,726
Desculpe, Rusty. Iriam descobrir
mais cedo ou mais tarde.
576
00:57:23,407 --> 00:57:25,875
Eu tenho ca�ado bandidos
ha muito tempo, Filho.
577
00:57:26,207 --> 00:57:29,756
Mas � a primeira vez que um
confessa voluntariamente.
578
00:57:30,007 --> 00:57:31,440
Eu tenho minhas raz�es.
579
00:57:32,207 --> 00:57:36,086
Voc� realmente ofereceu $ 5.000
para quem devolver o dinheiro do roubo?
580
00:57:36,407 --> 00:57:38,637
Isso mesmo.
Mas voc� n�o pode cobrar.
581
00:57:38,887 --> 00:57:43,483
Tony pode. Se voc� deseja recuperar o
dinheiro, se preocupe em encontrar ele.
582
00:57:43,967 --> 00:57:46,197
� o �nico que pode dizer
onde ele est�.
583
00:58:18,327 --> 00:58:19,521
Queimem!
584
00:58:39,487 --> 00:58:42,684
Sim, isso vai atrair
os homens do xerife.
585
00:58:42,927 --> 00:58:44,565
N�s daremos algumas
horas para que venham.
586
00:58:44,807 --> 00:58:46,684
Em seguida, vamos para
o norte do canyon e
587
00:58:46,685 --> 00:58:48,561
entraremos pelo leste ao amanhecer.
588
00:58:49,887 --> 00:58:53,436
- Gosto de cavalgar com voc�.
- Genial foi reconhecido em Maverick.
589
00:58:53,687 --> 00:58:55,917
� isso que voc� queria, n�o?
590
00:58:56,327 --> 00:58:57,885
Para se certificar de que
voc� estivesse conosco.
591
00:58:57,886 --> 00:58:59,444
O que voc� acha?
592
00:58:59,727 --> 00:59:01,524
- Eu sei o que eu fa�o
- "E quando voc� vai me soltar?
593
00:59:01,807 --> 00:59:04,879
"Quando chegar algum dos homens
do xerife a nosso encontro?
594
00:59:05,287 --> 00:59:07,357
Libertem ele, mas n�o
percam de vista.
595
00:59:21,087 --> 00:59:21,917
O que aconteceu?
596
00:59:22,207 --> 00:59:25,438
Estranhos come�aram a atirar e colocaram
fogo no celeiro antes de ir.
597
00:59:26,127 --> 00:59:29,517
- Um deles era o Tony Bellow.
- Tem certeza de que era o Tony?
598
00:59:29,767 --> 00:59:32,679
Claro que sim.
Cavalgava ao lado do Apache.
599
00:59:33,207 --> 00:59:35,675
Johnny, volte ou eu atiro!
600
00:59:59,447 --> 01:00:01,961
- N�o se meta nisso, Rusty
- Eu j� estou metida!
601
01:00:30,727 --> 01:00:33,560
- O que � isso, Filho?
- Por que n�o est� na esta��o?
602
01:00:33,807 --> 01:00:36,367
Eu estava preocupado com voc�.
Perguntei a Charlie que me aliviou.
603
01:00:39,207 --> 01:00:42,085
Johnny, Onde voc� estava?
Esta ferido.
604
01:00:42,327 --> 01:00:47,196
Eu estou bem. Eu n�o quero que se meta
nisso. Seja boa e n�o me fa�a perguntas.
605
01:00:48,207 --> 01:00:50,721
Eu preciso de cobertores, r�pido.
Rusty, me de a arma.
606
01:00:50,967 --> 01:00:53,037
Aqui esta.
Vou levar o rifle.
607
01:00:53,367 --> 01:00:56,643
- Eu gosto de ver para onde aponto.
Irei pegar os cobertores, filho.
608
01:00:56,727 --> 01:00:57,603
- Ou�a, Rusty...
- Eu estou com voc�.
609
01:00:57,967 --> 01:01:01,516
N�o discuta. Fico feliz
em ve-la, a Sra. Colt.
610
01:01:01,607 --> 01:01:04,679
Obrigado, Rusty. Esta no arm�rio.
611
01:01:08,847 --> 01:01:11,680
Johnny, voc� tem certeza que
n�o posso fazer nada?
612
01:01:11,927 --> 01:01:16,478
Eu comecei isso.
Tenho que colocar um fim.
613
01:01:19,167 --> 01:01:20,316
Quieto, Johnny!
614
01:01:26,647 --> 01:01:30,276
Vire-se e levante �s m�os.
615
01:01:33,007 --> 01:01:36,044
Desculpe, Johnny.
Eu n�o tenho escolha.
616
01:01:36,327 --> 01:01:38,318
Voc� pensa que est�
sendo justo xerife?
617
01:01:38,527 --> 01:01:41,803
Eu tenho que prende-lo por
ajudar um fugitivo.
618
01:01:42,047 --> 01:01:43,765
Voc� n�o pode colocar na
sua pris�o uma mulher.
619
01:01:44,007 --> 01:01:48,558
� verdade, mas o estado vai pagar a sua
transfer�ncia para a pris�o de Dimas.
620
01:01:49,087 --> 01:01:50,440
N�o se mova, Dan.
621
01:01:55,887 --> 01:01:57,605
N�o me obrigue a atirar.
622
01:02:04,287 --> 01:02:05,959
Agora, remova �s algemas.
623
01:02:12,607 --> 01:02:15,360
Johnny confessou ter roubado
o Oeste Flye.
624
01:02:16,687 --> 01:02:20,919
Defender ele s� lhe trar� problemas.
Pense tamb�m em Martha.
625
01:02:21,327 --> 01:02:25,286
Deveria ter feito h� muito tempo.
Coloque.
626
01:02:28,927 --> 01:02:30,076
Para onde vamos?
627
01:02:30,327 --> 01:02:35,003
Resgatar o Tony antes que o matem
e fujam com a grana.
628
01:03:02,847 --> 01:03:05,839
Um homem para ser o xerife n�o significa
que ele n�o seja humano.
629
01:03:07,007 --> 01:03:11,046
Claro, Rusty, mas neste caso
eu n�o posso fazer nada.
630
01:03:11,687 --> 01:03:15,760
Johnny roubou o Oeste Flyer.
Cometeu um crime.
631
01:03:16,327 --> 01:03:21,276
Desculpe, mas eu sei que Johnny
tenta devolver o dinheiro.
632
01:03:21,607 --> 01:03:26,078
- Ent�o, por que atacaram o trem?
- N�o sei. Mas eu sei que Johnny.
633
01:03:26,447 --> 01:03:29,280
Rusty estou um pouco confuso.
634
01:03:29,847 --> 01:03:33,203
Voc� est� confuso?
Como voc� acha que eu me sinto?
635
01:03:33,967 --> 01:03:35,923
Eu estou apaixonada
por aquele cowboy.
636
01:03:44,727 --> 01:03:46,638
Eu vou te dizer porque ele fez isso.
637
01:03:47,287 --> 01:03:50,723
Eu atirei em um americano chamado McAdoo
em uma partida de p�quer na fronteira.
638
01:03:51,287 --> 01:03:52,481
Ele morreu pouco depois.
639
01:03:53,167 --> 01:03:56,557
Apache Joe e alguns de seus homens
foram �s �nicas testemunhas
640
01:03:57,087 --> 01:03:58,805
que McAdoo tinha sacado primeiro.
641
01:03:59,487 --> 01:04:01,603
Eles vieram e me chantagearam.
642
01:04:01,967 --> 01:04:05,164
Eu estava indo ajud�-los a
roubar o trem em Twin Buttes.
643
01:04:06,407 --> 01:04:12,755
Johnny ouviu nossos planos
e para salvar a minha pele,
644
01:04:13,727 --> 01:04:15,922
ele roubou primeiro o trem.
645
01:04:16,687 --> 01:04:19,599
Johnny Cometeu um crime
piedoso para...
646
01:04:20,647 --> 01:04:23,400
para me tirar deste atoleiro.
647
01:04:23,887 --> 01:04:26,276
Jim, eu entendi tudo,
exceto uma coisa.
648
01:04:26,967 --> 01:04:29,322
Se um americano � morto
na fronteira
649
01:04:29,767 --> 01:04:32,565
Os mexicanos notificam
imediatamente.
650
01:04:34,167 --> 01:04:36,886
Eu n�o recebi nenhum
relat�rio do McAdoo.
651
01:04:37,207 --> 01:04:38,845
Voc� tem que acreditar em mim.
652
01:04:48,887 --> 01:04:50,605
� melhor atirar primeiro.
653
01:05:08,087 --> 01:05:09,440
Se n�o libertarmos o Tony,
654
01:05:10,447 --> 01:05:12,199
cuida do tio.
655
01:05:25,327 --> 01:05:26,919
A partir daqui teremos que ir andando.
656
01:05:28,567 --> 01:05:30,876
Precisamos conversar sobre
a divis�o da grana.
657
01:05:31,167 --> 01:05:32,919
Dividiremos em quatro partes.
658
01:05:33,727 --> 01:05:35,877
Voc� sabe, n�o me lembro
onde eu escondi.
659
01:05:36,967 --> 01:05:40,118
Quando um homem est� em perigo,
lembra de tudo muito r�pido.
660
01:05:40,407 --> 01:05:42,557
Muitos t�m ca�dos por
estas colinas.
661
01:05:43,687 --> 01:05:46,155
Como voc� disse, dividiremos
em quatro partes.
662
01:06:24,407 --> 01:06:27,046
- S�o eles.
- Quem � ou outro?
663
01:06:27,407 --> 01:06:31,161
� McAdoo, o que pensei que tinha matado.
664
01:06:32,407 --> 01:06:34,637
Pois tem outra oportunidade, pai.
665
01:06:52,127 --> 01:06:54,687
Aqui est�o. $ 50.000.
666
01:07:21,967 --> 01:07:23,480
Johnny, cuidado!
667
01:07:24,207 --> 01:07:26,004
Esconda-se nas rochas!
668
01:07:48,687 --> 01:07:50,439
Peguei voc� bastardo.
669
01:08:06,007 --> 01:08:08,282
- Eles lhe acertaram?
- Somente n�o ombro.
670
01:08:27,927 --> 01:08:33,445
- Eu n�o vou ver Calif�rnia, parceiro.
- Aquele sujo canalha.
671
01:08:34,447 --> 01:08:36,358
Vou cuidar dele.
672
01:08:37,727 --> 01:08:39,206
Fique aqui, pai.
673
01:08:59,287 --> 01:09:00,720
Esse sou eu, parceira.
674
01:09:05,447 --> 01:09:12,603
Xerife, eu roubei a grana do Johnny.
Ele queria devolver.
675
01:09:15,127 --> 01:09:17,880
Rusty, cuida do Johnny.
676
01:09:21,127 --> 01:09:24,403
Diga que me desculpe.
677
01:09:29,007 --> 01:09:31,646
Se voc� tirar esta maldita
algema eu posso ajudar.
678
01:09:37,487 --> 01:09:38,846
- Onde est� o Johnny?
679
01:09:38,847 --> 01:09:40,206
- Foi ao desfiladeiro,
atr�s do Apache Joe.
680
01:11:25,767 --> 01:11:27,120
Me d� sua arma, Jim.
681
01:11:28,287 --> 01:11:30,562
N�o.
682
01:11:30,563 --> 01:11:32,838
Se Johnny est� vivo, eu quero ver
que cruze � fronteira com a seguran�a.
683
01:11:33,367 --> 01:11:36,882
Se n�o, eu vou atr�s do
Apache Joe.
684
01:11:46,127 --> 01:11:48,482
Eu s� quero Apache Joe.
685
01:11:52,687 --> 01:11:54,723
Faremos isso juntos, Jim.
686
01:12:10,647 --> 01:12:14,560
- E o Tony?
- Morreu.
687
01:12:21,927 --> 01:12:24,964
- Eu tenho uma grana para devolver.
- E Apache Joe?
688
01:12:25,327 --> 01:12:29,718
Ai atr�s.
Ele estava indo atravessar o Rio Grande.
689
01:12:32,447 --> 01:12:35,024
- Voc� vai me prender?
690
01:12:35,025 --> 01:12:37,601
- Sabe finalmente tenho
claro todo este assunto.
691
01:12:38,127 --> 01:12:42,359
Apache Joe j� fez muitos assaltos.
Ele poderia roubar Oeste Flyer.
692
01:12:42,687 --> 01:12:45,121
Mas eu confessei.
Fui eu quem fez isso.
693
01:12:45,527 --> 01:12:48,758
Sim, alguns caras querem confessar
crimes que n�o tenham
694
01:12:49,007 --> 01:12:51,475
cometidos para se tornarem mais famosos
e importantes do que s�o.
695
01:12:51,847 --> 01:12:55,886
N�o, Johnny.
Meu trabalho � prender bandidos.
696
01:12:56,207 --> 01:12:58,442
Tanto quanto eu sei, os
verdadeiros bandidos foram
697
01:12:58,443 --> 01:13:00,678
Apache Joe, Catur e McAdoo.
698
01:13:01,087 --> 01:13:04,477
E est�o mortos.
Eu n�o acho que a ferrovia tenha
699
01:13:04,847 --> 01:13:08,283
algo contra o homem que capturou Apache
Joe e recuperou seu dinheiro.
700
01:13:08,567 --> 01:13:10,717
E eu pensei que n�o era humano.
701
01:13:11,007 --> 01:13:15,842
Sobre a recompensa dos
US $ 5.000 pelo roubo...
702
01:13:16,087 --> 01:13:19,284
Esse dinheiro ir� para a cidade que
Apache Joe colocou fogo.
703
01:13:19,647 --> 01:13:21,905
Tudo bem, mas se bem me
lembro ha uma recompensa
704
01:13:21,906 --> 01:13:24,163
de 10.000 d�lares por Apache Joe.
705
01:13:24,527 --> 01:13:27,866
Morto ou vivo.
706
01:13:27,867 --> 01:13:31,205
S�o seus. Poder� comprar
muitas vacas para seu rancho.
707
01:13:32,327 --> 01:13:36,923
� melhor levar Rusty para casa.
Seu pai deve estar muito preocupado.
708
01:13:48,087 --> 01:13:51,204
Tony disse que esqueceria
da grana
709
01:13:51,647 --> 01:13:53,877
se �s nossas vidas
estivessem em perigo.
710
01:13:55,127 --> 01:13:56,526
Lembra-se?
711
01:13:59,727 --> 01:14:01,001
Sim
712
01:14:01,002 --> 01:14:02,002
Tradu��o Elton Outubro 2010
58246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.