All language subtitles for ROLETA FINA (Three Young Texans)(TJdT)(1954)esenpordf 2a.Có PORTUGUÊSelton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,266 --> 00:00:40,966 ROLETA FINA 2 00:01:47,367 --> 00:01:49,005 Ladr�es! 3 00:02:19,207 --> 00:02:21,516 Volte, Rusty! v� para o rebanho! 4 00:02:36,447 --> 00:02:38,165 Dispersar! Saiam daqui! 5 00:03:05,327 --> 00:03:07,557 Juntem e levem para o rebanho! 6 00:03:14,047 --> 00:03:16,197 Bom tiro, Rusty. 7 00:03:16,487 --> 00:03:18,637 Esses ladr�es estavam querendo roubar nosso rebanho. 8 00:03:18,927 --> 00:03:22,317 D� pr�xima vez fique longe. N�o quero ver seu cabelo voando por ai. 9 00:03:22,567 --> 00:03:25,286 N�o precisa se preocupar, Johnny, como eu ando a seu lado. 10 00:03:25,567 --> 00:03:27,285 Sim, calma, Johnny. 11 00:03:27,567 --> 00:03:29,603 - Est� tudo bem, Rusty - Sim, papai. 12 00:03:29,927 --> 00:03:31,758 O velho mestre botou eles para correr. 13 00:03:32,047 --> 00:03:34,277 - Quase lhe arrancam a cabe�a. - Claro que n�o. 14 00:03:34,887 --> 00:03:37,765 N�o foi. Eu perdi com o vento. 15 00:03:42,127 --> 00:03:43,560 Seu chap�u. 16 00:03:46,167 --> 00:03:47,646 Obrigado, Tom. 17 00:03:48,167 --> 00:03:52,160 Rusty, fique junto do rebanho e n�o saia de l�. 18 00:03:53,167 --> 00:03:54,316 Vamos. 19 00:03:57,207 --> 00:03:58,560 Vamos, George. 20 00:04:17,567 --> 00:04:20,206 Pessoal, � melhor nos preparar e avisar o resto do grupo. 21 00:04:20,567 --> 00:04:23,604 Papai vai nos pagar e n�s podemos ir nos divertir. 22 00:04:23,927 --> 00:04:27,283 - Vamos ao saloon! - Voc� vai voltar a jogar tudo no 6? 23 00:04:27,567 --> 00:04:30,639 N�o. Eu tenho um novo sistema. Aposte no vermelho. Dobro ou nada. 24 00:04:30,927 --> 00:04:33,999 - Vou levar tudo para vencer. Estarei la para ver perder sua camisa. 25 00:04:35,087 --> 00:04:37,123 Nenhuma mulher � permitido no saloon jogando. 26 00:04:37,124 --> 00:04:39,160 Isso cuidara de voc� Rusty. 27 00:04:45,447 --> 00:04:47,278 N�mero seis. Preto. 28 00:04:49,807 --> 00:04:51,957 Fa�am suas apostas, senhores. Fa�am suas apostas. 29 00:05:15,967 --> 00:05:18,117 N�mero 22, preto. 30 00:05:24,007 --> 00:05:26,464 - Eu lhe trouxe sorte, querido. 31 00:05:26,465 --> 00:05:28,922 Tor�a para mim, querida. Vamos quebrar isso. 32 00:05:31,727 --> 00:05:36,084 - O preto j� saiu quatro vezes. Mas ainda temos alguma coisa. 33 00:05:36,447 --> 00:05:38,438 Fa�am suas aposta, senhores. Fa�am suas aposta. 34 00:05:38,807 --> 00:05:40,559 Vamos apostar tudo no vermelho. 35 00:05:42,607 --> 00:05:44,882 "Baby, estamos comprometidos apostamos no 22 de novo? 36 00:05:44,967 --> 00:05:46,804 Eu n�o costumo apostar no mesmo n�mero duas vezes. 37 00:05:46,805 --> 00:05:48,642 Aposte zero duplo. 38 00:05:49,647 --> 00:05:52,081 Ok. Dez no zero duplo. 39 00:05:59,767 --> 00:06:00,995 Zero duplo. 40 00:06:08,207 --> 00:06:10,357 Baby, voc� me traz sorte! 41 00:06:13,567 --> 00:06:15,478 - Desculpe, Tony. Na pr�xima vez. 42 00:06:15,847 --> 00:06:19,886 - Johnny, me deixe $ 60. Dinheiro da venda das vacas. 43 00:06:20,167 --> 00:06:22,727 Com 60 voc� pode comprar tr�s vacas. 44 00:06:23,047 --> 00:06:25,163 Se voc� quer ter seu pr�prio rebanho, voc� tem que jogar. 45 00:06:25,567 --> 00:06:28,326 Esta � a nossa chance. 46 00:06:28,327 --> 00:06:31,085 Se tivermos sorte podemos comprar um bom rancho. 47 00:06:31,807 --> 00:06:34,116 H� muito tempo que somos parceiros. 48 00:06:45,287 --> 00:06:46,584 - Eu tenho o direito de escolher o n�mero. 49 00:06:46,585 --> 00:06:47,881 - N�o fa�a isso. 50 00:06:48,207 --> 00:06:52,519 - Ser� o numero 4. Anivers�rio da Rusty. - N�o tem nada contra esse n�mero? 51 00:06:52,767 --> 00:06:55,565 N�o, mas eu acho que est� fora, vai dar 37. 52 00:07:01,647 --> 00:07:03,444 O n�mero quatro. Preto. 53 00:07:04,087 --> 00:07:06,476 N�s conseguimos isso! N�s multiplicamos nosso dinheiro! 54 00:07:06,767 --> 00:07:11,045 - O que temos da para 34 bezerros. - Pegue o dinheiro e jogue novamente. 55 00:07:11,367 --> 00:07:13,597 N�s podemos fazer uma fortuna. Vamos, vamos. 56 00:07:14,087 --> 00:07:17,159 Coloque aqui antes que voc� fique louco. Voc� vai perder tudo. 57 00:07:17,527 --> 00:07:18,960 � uma garota! 58 00:07:21,927 --> 00:07:23,645 Nick, Harry. 59 00:07:23,646 --> 00:07:25,363 Tirem essa garota. Ela n�o pode estar aqui. 60 00:07:27,727 --> 00:07:30,400 Eu ja estou feliz. Vamos garotos. 61 00:07:44,367 --> 00:07:46,927 Se voc� n�o se importa, Tony Blair, vou procurar o meu pai na esta��o 62 00:07:47,207 --> 00:07:49,357 - E voltar para casa com ele. - Tudo bem, Johnny. 63 00:07:49,647 --> 00:07:53,720 Se voc� n�o puder ir hoje, volte amanh�. N�s vamos nos virar. 64 00:07:54,007 --> 00:07:55,486 - Obrigado. - Boa sorte. 65 00:07:57,047 --> 00:07:59,561 N�o se esque�a de vir amanh� � noite tem baile, Johnny. 66 00:07:59,607 --> 00:08:01,086 Nos vemos l�, Johnny. 67 00:08:01,487 --> 00:08:04,126 Voc� pode pegar Rusty e levar para a 68 00:08:04,127 --> 00:08:06,766 cidade j� que voc� mora sozinho? Nos vemos l�. 69 00:08:09,047 --> 00:08:11,106 Eu espero que Johnny n�o se esque�a de dizer 70 00:08:11,107 --> 00:08:13,165 a seu pai que a metade do dinheiro � meu. 71 00:08:13,447 --> 00:08:15,642 - O que quer dizer? - Voc� sabe como � seu pai. 72 00:08:15,887 --> 00:08:20,677 Cada centavo que ele joga. Ele sempre acaba perdendo. 73 00:08:21,007 --> 00:08:22,679 Como algu�m que eu conhe�o. 74 00:08:24,167 --> 00:08:25,282 Vamos. 75 00:08:34,327 --> 00:08:37,797 - O que voc� est� fazendo, Charlie? - Selando para seu pai, Johnny. 76 00:08:38,167 --> 00:08:40,806 Eu acho que est� querendo ir para casa. 77 00:08:51,727 --> 00:08:54,605 - Oi, pai. Filho, como voc� est�? 78 00:08:54,967 --> 00:08:57,003 Espero que voc�s n�o tiveram problemas na estrada. 79 00:08:57,327 --> 00:09:01,161 N�o � o que voc� pensa. Encontramos alguns ladr�es. 80 00:09:01,527 --> 00:09:05,566 N�o conseguiram levar nada. Rusty atirou em um. 81 00:09:06,127 --> 00:09:09,358 - T�pico da Rusty. - Eu vou com voc� para casa. 82 00:09:10,207 --> 00:09:13,802 Desculpe, Filho, mas eu tenho que cuidar de alguns neg�cios. 83 00:09:19,567 --> 00:09:23,116 - Chegaram nossos cheques, Jim - Sim tudo est� sobre a mesa. 84 00:09:23,447 --> 00:09:26,280 Obrigado por selar Charlie. At� amanh�. 85 00:09:27,407 --> 00:09:29,796 Diga a sua m�e que n�o se preocupe se eu chegar atrasado. 86 00:09:30,047 --> 00:09:31,639 Voc� vai atravessar o Rio Grande? 87 00:09:31,927 --> 00:09:34,043 N�o h� lei que impe�a um homem de jogar p�quer. 88 00:09:34,287 --> 00:09:38,803 Mas n�o podemos come�ar um novo rebanho arriscando tudo na fronteira. 89 00:09:39,047 --> 00:09:43,006 Eu perdi tudo no jogo. Vamos recuperar d� mesma maneira. 90 00:10:40,367 --> 00:10:41,595 H� um lugar para mim. 91 00:10:42,007 --> 00:10:45,044 N�o jogamos a cr�dito, Jim. Somente em dinheiro. 92 00:10:45,407 --> 00:10:48,604 Vamos ver o que voc� diz quando ver o meu sal�rio. 93 00:10:52,967 --> 00:10:55,083 Eu sempre tive um fraco por dinheiro. 94 00:10:55,967 --> 00:11:01,564 O Sr. Colt joga. Trate ele bem. Temos algumas boas lembran�as. 95 00:11:01,967 --> 00:11:05,721 70 d�lares. Corta. 96 00:11:06,367 --> 00:11:10,360 Hoje � meu dia de sorte. Vou recuperar tudo o que eu devo. 97 00:11:10,687 --> 00:11:13,759 O dinheiro est� sobre a mesa. N�s s� precisamos de boas cartas. 98 00:11:16,727 --> 00:11:17,796 Para voc�, meu amigo. 99 00:11:22,167 --> 00:11:24,727 Eu disse que esta � a minha noite de sorte. 100 00:11:24,967 --> 00:11:26,542 O que voc� vai fazer, Colt? 101 00:11:26,543 --> 00:11:28,118 Recuperar o seu dinheiro em uma �nica partida? 102 00:11:28,487 --> 00:11:31,638 Eu tenho que fazer. Amanh� eu troco o turno a noite. 103 00:11:38,367 --> 00:11:39,766 Vamos come�ar. 104 00:11:43,327 --> 00:11:44,476 Valete. 105 00:11:45,007 --> 00:11:49,080 Rei. Dama. E assim. 106 00:11:50,647 --> 00:11:53,878 Coloco cinco d�lares. 107 00:11:54,847 --> 00:11:55,916 Vou. 108 00:11:57,567 --> 00:12:01,480 Cinco i... mais cinco. 109 00:12:04,527 --> 00:12:05,676 Vou. 110 00:12:06,327 --> 00:12:08,602 Cinco e mais dez. 111 00:12:10,367 --> 00:12:11,561 Eu vejo. 112 00:12:12,327 --> 00:12:14,682 Os azes est�o de volta n�, McAdoo? 113 00:12:15,687 --> 00:12:17,279 Eu continuo. 114 00:12:18,447 --> 00:12:19,641 Vire. 115 00:12:21,847 --> 00:12:23,678 A pr�xima carta �. 116 00:12:26,887 --> 00:12:29,447 Sete espada. 117 00:12:32,927 --> 00:12:34,042 O qu�? 118 00:12:34,767 --> 00:12:36,166 Vale. 119 00:12:36,847 --> 00:12:38,200 20 d�lares. 120 00:12:41,447 --> 00:12:42,641 Eu vejo. 121 00:12:45,687 --> 00:12:46,802 Passo. 122 00:12:50,887 --> 00:12:52,206 Rei. 123 00:12:55,127 --> 00:12:56,276 Vai... 124 00:12:57,447 --> 00:13:01,406 Estou aumentando para US $ 50. 125 00:13:08,167 --> 00:13:10,965 Eu acho que voc� n�o tem tr�s azes. 126 00:13:14,447 --> 00:13:18,326 Seus cinquenta e mais cem. 127 00:13:20,447 --> 00:13:21,880 � tamb�m o meu dia de sorte. 128 00:13:24,527 --> 00:13:25,721 Continuamos? 129 00:13:26,847 --> 00:13:28,075 Ok. 130 00:13:38,967 --> 00:13:40,036 L� vai voc�. 131 00:13:45,887 --> 00:13:47,923 Tr�s azes batem tr�s reis. 132 00:13:48,287 --> 00:13:52,075 Voc� tinha um az escondido, seu filho d� puta. 133 00:13:53,807 --> 00:13:55,160 Mas voc� est� louco? 134 00:13:56,327 --> 00:13:58,921 Leve ele daqui antes que venha o xerife. 135 00:14:25,607 --> 00:14:26,881 O que esta acontecendo, pai? 136 00:14:28,807 --> 00:14:34,484 Johnny, tenho assuntos a discutir. V� e diga a sua m�e que j� vou. 137 00:14:46,607 --> 00:14:50,316 - Quem �? - � meu Filho. Como esta McAdoo? 138 00:14:54,687 --> 00:14:56,518 Joe vai vir para o celeiro. 139 00:15:07,487 --> 00:15:08,920 Relaxe, Jim. 140 00:15:09,207 --> 00:15:10,526 Voc� vai ficar bem. 141 00:15:21,687 --> 00:15:25,282 Jim est� ansioso para saber o que aconteceu na noite passada. 142 00:15:25,607 --> 00:15:27,006 Sente-se, Jim. 143 00:15:32,367 --> 00:15:35,120 McAdoo morreu. Sua bala o matou. 144 00:15:35,727 --> 00:15:37,638 Procurado por homic�dio, Jim. 145 00:15:37,927 --> 00:15:40,504 McAdoo � americano. 146 00:15:40,505 --> 00:15:43,081 Seu assassino ser� procurado em ambos os lados d� fronteira. 147 00:15:44,287 --> 00:15:47,962 Mas foi em leg�tima defesa. Ele atirou primeiro. 148 00:15:48,647 --> 00:15:51,923 - Voc� viu tudo. - Do que esta falando, Jim? 149 00:15:54,927 --> 00:15:58,203 - Voc�s viram tudo. Relaxe, Jim. 150 00:15:58,647 --> 00:16:04,199 Dissemos a eles que o assassino � um desconhecido chamado John Smith. 151 00:16:05,327 --> 00:16:08,797 Sim? Tenho que lhe agradecer por isso. 152 00:16:09,127 --> 00:16:11,561 Agradecido ou n�o, vamos ter de acertar �s conta. 153 00:16:11,887 --> 00:16:14,959 Certo, Joe. Voc� sabe, eu sou seu homem. 154 00:16:15,367 --> 00:16:17,722 Voc� disse que trabalhava a noite, certo? 155 00:16:18,287 --> 00:16:21,085 Sim, eu iria sair agora mesmo. 156 00:16:21,967 --> 00:16:24,800 O Ocidente em Twin Buttes Flye para esta noite. 157 00:16:25,287 --> 00:16:29,360 Leva $ 50.000 para pagar ou ex�rcito em passo de Porto Rico. 158 00:16:31,207 --> 00:16:34,802 - Voc� vai roub�-lo? - Aha. Com a sua ajuda. 159 00:16:35,167 --> 00:16:38,762 Comigo? Oh, n�o. N�o. 160 00:16:39,407 --> 00:16:43,036 Ent�o diremos que o nome de John Smith na verdade � Jim Colt. 161 00:16:43,327 --> 00:16:46,160 E que voc� atirou em McAdoo primeiro. Diremos ou xerife. 162 00:16:46,567 --> 00:16:48,762 E voc� estar� em um calabou�o muito em breve. 163 00:16:54,967 --> 00:16:56,480 O que voc� quer que eu fa�a? 164 00:17:01,407 --> 00:17:06,401 O trem vai sair �s 7:30 e depois passa por Twin Buttes. 165 00:17:06,967 --> 00:17:10,357 Esta � a esta��o. Aqui tem um vigilante. 166 00:17:10,767 --> 00:17:14,396 Quando voc� entrar n�o vag�o principal, nos estaremos aqui. 167 00:17:14,447 --> 00:17:16,165 Diga nos o que voc� tem que fazer. 168 00:17:16,487 --> 00:17:21,117 Eu vou para o vag�o principal, bato na porta 169 00:17:21,807 --> 00:17:24,480 e digo ao atendente que tenho um correio importante e tenho que subir. 170 00:17:24,727 --> 00:17:25,921 E ai nos entramos. 171 00:17:26,207 --> 00:17:30,439 Joe e se a ferrovia n�o mandar o pagamento esta noite? 172 00:17:30,687 --> 00:17:32,040 Isso n�o vai acontecer, n�o �, Jim? 173 00:17:32,327 --> 00:17:34,602 A ferrovia sempre segui �s regras. 174 00:17:34,887 --> 00:17:41,998 Hoje � noite, Flye levara $ 50.000 para pagar os soldados. 175 00:17:47,927 --> 00:17:49,986 - Vai sair com Rusty e Tony para o baile? 176 00:17:49,987 --> 00:17:52,045 - Sim, eu acho que sim. 177 00:17:53,927 --> 00:17:55,724 Por que voc� est� preocupado, filho? 178 00:17:56,807 --> 00:18:00,322 Nada, realmente. Eu s� estava pensando. 179 00:18:04,767 --> 00:18:06,359 Eu tenho que ir para a esta��o. 180 00:18:06,607 --> 00:18:09,201 - Mas voc� tem que jantar. - Eu n�o tenho tempo. 181 00:18:09,527 --> 00:18:11,961 - Esses homens j� se foram, pai? - Sim, j� foram. 182 00:18:12,207 --> 00:18:16,439 - Quem eram, Jim? - Me deixe, Martha. 183 00:18:23,047 --> 00:18:30,158 J� n�o entendo. N�o � o mesmo de antes. 184 00:19:44,047 --> 00:19:46,686 Grande, Bill! Ha tempo para um caf�. 185 00:19:49,447 --> 00:19:53,042 Um ladr�o de trem. Eu n�o sei a combina��o do cofre. 186 00:19:53,367 --> 00:19:55,119 Cale-se, v� para a caixa. 187 00:19:56,767 --> 00:20:01,204 - Desculpe, eu n�o sei a combina��o. - V� para a caixa. 188 00:20:11,727 --> 00:20:13,501 - Eu... 189 00:20:13,502 --> 00:20:15,276 Eu n�o sei a combina��o, senhor. Lembre-se 190 00:20:19,767 --> 00:20:23,282 Vou ser despedido por isso. Eu juro que... 191 00:20:34,167 --> 00:20:39,002 - Ai esta senhor. Tudo o Ouro e a prata. - Ai n�o tem 50.000. O resto r�pido. 192 00:20:44,327 --> 00:20:46,363 - O restante em dinheiro. - Coloque ai. 193 00:20:50,487 --> 00:20:51,681 Abra a porta. 194 00:20:55,767 --> 00:20:58,520 Puxe o freio de emerg�ncia e deite no ch�o. 195 00:21:31,167 --> 00:21:33,283 Os fios est�o cortados, Joe. 196 00:21:33,567 --> 00:21:38,482 - � melhor eu ir. - N�o esque�a de nada, Jim. 197 00:21:51,287 --> 00:21:52,959 O que � isso? Voc� est� nervoso? 198 00:21:53,327 --> 00:21:54,840 � a primeira vez. Qualquer um ficaria nervoso. 199 00:21:55,287 --> 00:21:57,801 Tenha em mente o que aconteceu com McAdoo. 200 00:22:18,367 --> 00:22:20,403 Mas... Alguma coisa est� errado. 201 00:22:25,367 --> 00:22:27,278 - N�s roubaram! - O qu�? 202 00:22:27,647 --> 00:22:30,957 Levaram tudo! Tudo o dinheiro! 203 00:22:31,687 --> 00:22:34,963 Um homem veio e bateu na porta. Eu pensei que era Billy. Levou tudo. 204 00:22:35,207 --> 00:22:38,961 Eu tive que puxar o freio de emerg�ncia e se foi. 205 00:22:39,327 --> 00:22:41,477 Voc� deve chamar os Rangers para que venham. 206 00:22:42,087 --> 00:22:44,078 Vamos l�, Jim. Depressa. 207 00:23:01,927 --> 00:23:04,316 N�o consigo me comunicar. N�o h� nenhuma linha. 208 00:23:05,847 --> 00:23:08,964 Eu dei uma olhada, Joe. A caixa est� vazia. 209 00:23:09,327 --> 00:23:11,363 Devemos atravessar o Rio Grande. 210 00:23:11,647 --> 00:23:13,922 Esperaremos algumas semanas para que a poeira se assente. 211 00:23:14,287 --> 00:23:15,720 Vamos tentar de novo. 212 00:24:58,127 --> 00:24:59,640 Que tipo de dan�a que voc� gosta? 213 00:25:00,127 --> 00:25:03,483 - Voc� e Johnny. - Esque�a Johnny. Ele n�o est� aqui. 214 00:25:04,287 --> 00:25:05,925 Johnny est� na fazenda. 215 00:25:07,287 --> 00:25:12,281 Est� muito preocupado com alguma coisa. N�o � certo para mim. 216 00:25:12,967 --> 00:25:14,923 Eu me preocupo com todos os meus homens. 217 00:25:40,487 --> 00:25:42,523 Eu acho que tenho que dan�ar com a minha garota. 218 00:25:42,807 --> 00:25:44,206 O que �, capit�o? 219 00:25:44,527 --> 00:25:47,223 Algumas vacas escaparam e tive que ir atr�s delas. 220 00:25:47,224 --> 00:25:49,920 Por isso me atrasei um pouco. 221 00:25:50,727 --> 00:25:55,403 - Cuidado aonde pisa. - Eu sei. � para te assustar. 222 00:25:55,447 --> 00:25:58,200 - E o Sr. James? - Acho que posso com ele. 223 00:25:58,687 --> 00:26:01,599 - Pensei que n�o viria. - Eu estou sonhando. 224 00:26:44,407 --> 00:26:46,602 Ou�am. Aten��o, por favor. 225 00:26:46,927 --> 00:26:51,876 Um ladr�o assaltou o trem em algum lugar entre o Customizer e Twin Buttes. 226 00:26:52,207 --> 00:26:55,597 Escapou com uma quantidade de 50.000. Ele deve estar pr�ximo. 227 00:26:55,887 --> 00:27:00,005 Eu preciso de homens, al�m dos meus assistentes, para captur�-lo. 228 00:27:00,367 --> 00:27:03,359 Por favor, levante a m�o os homens que podem montar. 229 00:27:11,807 --> 00:27:15,482 Vejo voc�s em meu escrit�rio em dez minutos. 230 00:27:15,887 --> 00:27:17,081 Obrigado, pessoal. 231 00:27:18,687 --> 00:27:21,485 Bem, p�lo menos dan�ou metade da dan�a. 232 00:27:21,727 --> 00:27:25,640 Apenas uma coisa antes que voc� v�, voc� pode me dar metade dos meus ganhos? 233 00:27:26,007 --> 00:27:28,760 Voc� vai ter que esperar. Eu n�o tenho o dinheiro. 234 00:27:29,127 --> 00:27:32,483 - Eu sei. - N�o provoque minhas fraquezas. 235 00:27:33,327 --> 00:27:35,761 H� muito tempo que somos parceiros. 236 00:27:37,607 --> 00:27:39,643 - At� logo, Rusty. - Tenha cuidado, Johnny. 237 00:27:39,967 --> 00:27:41,906 Claro que sinto saudade, especialmente 238 00:27:41,907 --> 00:27:43,846 quando ele leva voc� para casa na garupa. 239 00:28:01,527 --> 00:28:06,282 N�o temos relatos de estranhos, ent�o o ladr�o deve ser da �rea. 240 00:28:06,607 --> 00:28:09,041 Vamos verificar todas �s fazendas e ver se os propriet�rios 241 00:28:09,447 --> 00:28:12,678 nos d�o uma explica��o sobre o que fizeram pelas 7:30. 242 00:28:13,007 --> 00:28:14,963 Vamos, senhores. Em marcha. 243 00:28:38,487 --> 00:28:40,125 Bom dia, pai. 244 00:28:40,126 --> 00:28:41,763 Irei comer alguma coisa antes de come�ar. 245 00:28:43,487 --> 00:28:46,559 Tony Royfiller disse a sua m�e ontem que voc� se juntou a busca. 246 00:28:46,887 --> 00:28:48,804 - Ha alguma pista do ladr�o? 247 00:28:48,805 --> 00:28:50,721 - Os ajudantes ainda continuam procurando nas fazendas. 248 00:28:51,767 --> 00:28:54,281 Acreditam que o ladr�o tem que ser desta �rea. 249 00:28:54,847 --> 00:28:57,156 Ent�o n�s vemos filho. 250 00:29:04,327 --> 00:29:06,966 Voc�s est�o desperdi�ando seu tempo procurando nas fazendas. 251 00:29:07,207 --> 00:29:09,926 Nenhuma pessoa d� �rea poderia ter feito isso. 252 00:29:10,167 --> 00:29:13,796 Suponho que n�o v�o perguntar aqui. 253 00:29:14,087 --> 00:29:17,124 Espero que n�o. 254 00:29:17,125 --> 00:29:20,162 N�o vai haver perguntas incomoda a seu pr�prio irm�o. 255 00:29:37,727 --> 00:29:40,321 - H� algo errado, Dan - N�o. N�s estamos verificando. 256 00:29:40,767 --> 00:29:43,281 Diga-me, Jim, se extraviaram algumas vacas ontem? 257 00:29:43,567 --> 00:29:46,422 Bem, eu n�o sei. 258 00:29:46,423 --> 00:29:49,278 Talvez. Sempre tenho que estar de olho nelas. 259 00:29:50,607 --> 00:29:54,395 Ontem voc� n�o conseguiu chegar no baile antes das dez e meia. 260 00:29:54,687 --> 00:29:56,803 Eu disse que, mais cedo ou mais tarde voc� 261 00:29:56,804 --> 00:29:58,919 teria que explicar �s vacas desaparecidas. 262 00:29:59,727 --> 00:30:01,922 Nunca mentiria para um amigo. 263 00:30:02,847 --> 00:30:04,200 Onde voc� estava, Johnny? 264 00:30:05,927 --> 00:30:09,397 - S� andando por ai. - Voc� tem que n�s dizer, filho. 265 00:30:09,967 --> 00:30:11,685 Eu estava andando. 266 00:30:12,687 --> 00:30:14,006 Desculpe, Johnny. 267 00:30:14,007 --> 00:30:15,326 Tenho que levar voc� para interrogat�rio. 268 00:30:15,447 --> 00:30:18,103 Eu sei onde ele estava. 269 00:30:18,104 --> 00:30:20,760 Ontem ganhamos $ 700 n�o sal�o Lady Lucky. 270 00:30:21,127 --> 00:30:25,484 Eu queria a minha metade do dinheiro e ele queria empregar em vacas. 271 00:30:25,847 --> 00:30:28,122 O que isso tem a ver com onde ele estava na noite passada? 272 00:30:28,567 --> 00:30:33,516 Quando �ramos pequeno, n�s dois t�nhamos uma cabana em Red Canyon. 273 00:30:33,887 --> 00:30:36,765 Este era o lugar onde escond�amos nossos tesouros. 274 00:30:37,127 --> 00:30:43,441 Claro que ele estava l�, escondendo 700 d�lares com medo que eu pagasse. 275 00:30:44,447 --> 00:30:48,122 Voc� devia ter limpado �s botas antes de ter entrado no baile. 276 00:30:48,767 --> 00:30:52,521 Red Canyon � o �nico lugar onde o barro � vermelho. 277 00:30:52,927 --> 00:30:55,464 Por isso n�o falava, xerife. 278 00:30:55,465 --> 00:30:58,001 Tem medo que seu parceiro roube seu dinheiro. 279 00:30:58,887 --> 00:31:02,516 - N�o � assim, amigo? - Sim, � verdade. 280 00:31:03,287 --> 00:31:07,075 - N�o sei. � um pouco suspeito. - N�o. N�o �. 281 00:31:07,407 --> 00:31:09,398 Tony vem insistindo que o dinheiro do Johnny... 282 00:31:10,447 --> 00:31:11,562 Sem confus�o. 283 00:31:11,887 --> 00:31:16,199 Se voc� n�o acredita em n�s, xerife, pode ir ao canyon e verificar. 284 00:31:16,967 --> 00:31:18,605 Pegue seu cavalo, Johnny. 285 00:31:50,087 --> 00:31:51,406 � ali, xerife. 286 00:32:00,487 --> 00:32:04,639 - Em frente, Johnny, nos mostre. - Voc� pode fazer. 287 00:32:15,047 --> 00:32:16,799 Voc� v� o que eu queria dizer, Johnny? 288 00:32:49,327 --> 00:32:50,760 Aqui est� ele, xerife. 289 00:32:51,927 --> 00:32:55,442 Um momento. Me deixe dar uma olhada. 290 00:33:01,087 --> 00:33:04,682 Voc� sabe como foi dif�cil conseguir tudo este dinheiro. 291 00:33:07,967 --> 00:33:10,765 - Convencido xerife,? - Convencido. 292 00:33:11,327 --> 00:33:14,125 - Voc� ter� que encontrar outro esconderijo. 293 00:33:14,126 --> 00:33:16,924 - N�o se preocupe, eu farei isso. 294 00:33:19,327 --> 00:33:20,555 Me devolva isso. 295 00:33:21,327 --> 00:33:24,524 Voc� n�o vai repartir agora? Eu peguei. 296 00:33:29,047 --> 00:33:31,925 Eu conhe�o outro lugar onde n�o h� barro. 297 00:33:33,127 --> 00:33:36,005 Guarde isso at� podermos comprar estes bezerros. 298 00:33:52,407 --> 00:33:55,604 - Que tal, Tom? - Tudo bem, senhor. 299 00:33:56,047 --> 00:34:00,882 Assim como suas m�es crescer�o forte e dar�o muito leite gordo e cremoso. 300 00:34:01,207 --> 00:34:05,200 Tony, v� alimentar. As m�es est�o morrendo de fome. 301 00:34:05,527 --> 00:34:07,626 - N�o deixe que Tony toque no meu dinheiro. 302 00:34:07,627 --> 00:34:09,725 - Eu vou guardar agora mesmo. 303 00:34:11,487 --> 00:34:16,038 Quantas vacas que voc� espera conseguir com 700 d�lares? 304 00:34:16,407 --> 00:34:19,763 Pode ser 34 ou 35 por sorte. 305 00:34:20,207 --> 00:34:24,485 Que tal se eu der 40 vacas por esse dinheiro? 306 00:34:24,807 --> 00:34:27,799 Trato feito, Sr. Blair. E obrigado. 307 00:34:28,087 --> 00:34:30,464 - O que voc� vai colocar no seu ferro, Johnny? 308 00:34:30,465 --> 00:34:32,842 - O Melhor do Texas. Flye, voador. 309 00:34:34,047 --> 00:34:37,835 "Voador?" De onde ele tirou o nome Flyer? 310 00:35:11,807 --> 00:35:15,436 - Uma forma de suar, hein, parceiro? - Sim, claro. 311 00:35:16,167 --> 00:35:19,523 Fiquei surpreso ao ver toda aquela grana. 312 00:35:21,207 --> 00:35:23,960 Voc� parece preocupado. N�o tem porque estar. 313 00:35:24,447 --> 00:35:26,438 Que tipo de parceiro voc� acabou de ser? 314 00:35:26,807 --> 00:35:30,595 Roubar $ 50.000 e me deixar fora do neg�cio. 315 00:35:30,847 --> 00:35:33,202 - Onde est� o dinheiro? - Perto de onde estava. 316 00:35:33,687 --> 00:35:35,205 Por qu�? 317 00:35:35,206 --> 00:35:36,724 Voc� se sente com sorte para jogar no Lucky Lady? 318 00:35:37,007 --> 00:35:40,522 - Tenho outros planos. - Ambos os temos, amigo. 319 00:35:40,767 --> 00:35:43,361 Vou devolve-lo a ferrovia. 320 00:35:44,087 --> 00:35:47,397 - Devolver a ferrovia? Voc� enlouqueceu? - Diga-me onde ele est�. 321 00:35:47,727 --> 00:35:51,345 Ou�a, n�s somos parceiros. 322 00:35:51,346 --> 00:35:54,963 N�s temos US $ 50.000. Ningu�m suspeita de nada. 323 00:35:55,327 --> 00:36:00,082 N�s s� temos que ficar quieto por um m�s e depois ir para a Calif�rnia. 324 00:36:00,447 --> 00:36:02,517 Para comprar nosso pr�prio rancho. � a oportunidade de uma vida! 325 00:36:02,847 --> 00:36:04,724 - Onde est� o dinheiro? 326 00:36:04,725 --> 00:36:06,601 - Com este dinheiro eu vou para a Calif�rnia! 327 00:36:48,847 --> 00:36:52,840 Assim � melhor. Algu�m pode me dizer o que � isso? 328 00:36:53,047 --> 00:36:54,958 � Johnny, Ele � um idiota. 329 00:37:00,087 --> 00:37:01,281 Estou esperando. 330 00:37:02,967 --> 00:37:04,958 Eu vou cuidar do cavalo. 331 00:37:14,007 --> 00:37:16,202 Eu sei porque voc� estava brigando. 332 00:37:17,367 --> 00:37:18,516 Sim? 333 00:37:20,367 --> 00:37:22,756 Estava prestes a atirar no xerife, esta manh� 334 00:37:23,047 --> 00:37:26,596 se houvesse encontrado alguma coisa mais do que US $ 700. 335 00:37:27,327 --> 00:37:30,319 Tony esta escondendo alguma coisa para proteger voc�. 336 00:37:31,527 --> 00:37:35,645 Voc� queria que devolvesse. E por isso estavam brigando. 337 00:37:36,687 --> 00:37:38,643 Eu disse ao xerife o que aconteceu. 338 00:37:46,127 --> 00:37:49,005 N�o. .. Eu n�o queria que fosse assim. 339 00:37:50,487 --> 00:37:52,205 Desculpe, Rusty. 340 00:37:54,487 --> 00:37:56,398 Vai ficar tudo bem. 341 00:37:57,727 --> 00:37:59,206 O que voc� fez, Johnny? 342 00:38:01,167 --> 00:38:04,364 - Tenho minhas raz�es -. Me d�i, Johnny. 343 00:38:06,607 --> 00:38:08,120 Realmente me d�i. 344 00:38:30,767 --> 00:38:33,366 Boa tarde, senhor Hanks. 345 00:38:33,367 --> 00:38:35,966 Eu quero ver a camisa dos bot�es de prata. 346 00:38:36,487 --> 00:38:39,638 Precisa de uma camisa nova, Tony. Vou lhe mostrar. 347 00:38:41,047 --> 00:38:44,164 Chegou de St. Louis na semana passada. 348 00:38:44,527 --> 00:38:45,926 � para mim. 349 00:38:48,167 --> 00:38:50,044 Sou capaz de ler, eu sou inteligente. 350 00:38:50,367 --> 00:38:53,598 S�o $ 20. Voc� se importa se eu experimentar? 351 00:38:53,887 --> 00:38:56,560 - Use o meu escrit�rio, meu Filho. - Obrigado. 352 00:38:57,607 --> 00:39:01,566 N�o se esque�a de baixar a cortina. Existem senhoras. 353 00:39:01,927 --> 00:39:03,838 Quem voc� acha que eu sou? 354 00:39:14,487 --> 00:39:18,002 - Ol� Hanks. - Ola, Dan. Quer rap�? 355 00:39:19,407 --> 00:39:22,683 - Um par de sacos. - Pegue voc� mesmo. 356 00:39:29,647 --> 00:39:31,399 O que voc� acha de minha camisa nova, xerife? 357 00:39:32,047 --> 00:39:34,003 Um pouco moderna. 358 00:39:35,047 --> 00:39:36,480 S�o $ 20. 359 00:39:47,647 --> 00:39:49,285 Novo e brilhante. 360 00:39:52,887 --> 00:39:54,400 E isso tamb�m. 361 00:39:55,207 --> 00:39:56,526 Onde voc� conseguiu? 362 00:39:56,807 --> 00:39:59,367 Os homens t�m o direito de ter dinheiro, xerife. 363 00:39:59,927 --> 00:40:03,363 Algu�m roubou muita grana e d�lares de prata. 364 00:40:03,727 --> 00:40:06,036 H� todos os tipos de d�lares flutuando por ai. 365 00:40:06,327 --> 00:40:09,080 Talvez, mas esta manh� voc� estava sem um tost�o. 366 00:40:09,447 --> 00:40:14,475 Rusty me deu parte do que nos temos Johnny e eu. 367 00:40:14,527 --> 00:40:16,518 Vou checar com Rusty se lhe deu isso mesmo. 368 00:40:17,487 --> 00:40:22,436 Suspeita de mim, ei, xerife, e se fosse Johnny n�o eu? 369 00:40:24,807 --> 00:40:29,005 Como voc� disse, muitos suspeitos por um dia. 370 00:40:29,367 --> 00:40:32,564 Voc� vai ter que me acompanhar para ser interrogado. 371 00:41:04,287 --> 00:41:07,836 Tony! Volte, Tony! 372 00:41:15,007 --> 00:41:18,841 Metade � meu. Teremos 20 vacas mais para n�s. 373 00:41:19,167 --> 00:41:21,727 Jeff sempre fez coisas boas para seus vizinhos. 374 00:41:22,007 --> 00:41:23,042 � um bom homem. 375 00:41:28,367 --> 00:41:30,801 S� tem que ir trabalhar dentro de uma hora. 376 00:41:31,567 --> 00:41:34,286 Tenho muito trabalho esta manh�. Tenho que ir. 377 00:42:02,407 --> 00:42:04,443 Joe quer falar com voc�. 378 00:42:08,927 --> 00:42:11,487 Est� esperando no rio. 379 00:42:12,047 --> 00:42:15,642 Ele est� com raiva. Acha que nos enganou, Jim. 380 00:42:16,447 --> 00:42:17,880 Por que voc� acha isso? 381 00:42:19,007 --> 00:42:22,283 Ontem voc� entrou em sua casa antes de ir para a esta��o. 382 00:42:23,687 --> 00:42:27,043 Joe acredita que voc� disse a seu filho e que ele pegou o dinheiro. 383 00:42:27,407 --> 00:42:31,082 - Diga a Joe que esta louco. - N�o cometa suic�dio, Jim. 384 00:42:35,407 --> 00:42:37,762 N�o at� voc� falar com Joe. 385 00:42:40,927 --> 00:42:42,963 - Esta acontecendo algo errado pai? - N�o se meta, Johnny. 386 00:42:44,087 --> 00:42:45,759 Eu estou com voc�. 387 00:42:47,407 --> 00:42:48,760 Pare de incomodar ele. 388 00:42:49,047 --> 00:42:51,083 Voc� conhece o bando Apache, rapaz? 389 00:42:51,447 --> 00:42:54,519 Claro, ladr�es de trem e assassinos. 390 00:42:55,367 --> 00:42:58,325 Se voc� quiser que seu pai continue vivo, � melhor deix�-lo vir comigo. 391 00:42:59,287 --> 00:43:01,323 Meu chefe � o Apache Joe. 392 00:43:01,847 --> 00:43:04,202 Como eu disse, eu estou com ele... 393 00:43:13,687 --> 00:43:17,805 Jim, Johnny! Est�o bem? 394 00:43:18,087 --> 00:43:21,443 - Tudo bem, Martha. - Foi uma bala perdida. 395 00:43:31,727 --> 00:43:32,921 Monta. 396 00:43:43,487 --> 00:43:47,036 Tenha cuidado com seu Filho, Jim. Coloquei uma corda no seu pesco�o. 397 00:43:49,127 --> 00:43:52,563 - J� nos veremos. Diga ao apache Joe que vamos esperar. 398 00:44:04,287 --> 00:44:05,879 Que amigos voc� tem, em pai. 399 00:44:06,207 --> 00:44:08,163 Certamente voltaremos a ver Apache. 400 00:44:11,207 --> 00:44:13,926 - O que voc� sabe, meu filho? - O suficiente. 401 00:44:15,767 --> 00:44:18,361 Diga-me, porque n�o me falou nada sobre isso? 402 00:44:18,687 --> 00:44:21,326 Eu atirei em um americano em um jogo de p�quer na fronteira. 403 00:44:21,887 --> 00:44:23,320 Ele sacou primeiro. 404 00:44:23,807 --> 00:44:26,082 Apache Joe e ele s�o �s �nicas testemunhas. 405 00:44:26,407 --> 00:44:27,846 - E desde ent�o tem sido chantageado, certo? 406 00:44:27,847 --> 00:44:29,285 - Sim, Filho. 407 00:44:29,927 --> 00:44:31,883 O roubo do trem era coisa sua. 408 00:44:32,567 --> 00:44:35,035 Agora eu tenho duas coisas para fazer. 409 00:44:51,287 --> 00:44:53,596 - Voc� viu Tony - N�o. O qu� aconteceu? 410 00:44:53,847 --> 00:44:56,805 Vai ter problemas se eu n�o encontrar antes do xerife o encontrar. 411 00:44:57,087 --> 00:44:58,315 Espere, eu vou com voc�. 412 00:45:28,207 --> 00:45:31,005 Calma, parceiro. Somos Rusty e eu. 413 00:45:31,287 --> 00:45:33,847 Voc� n�o poderia esperar o pagamento para comprar uma camisa? 414 00:45:34,327 --> 00:45:35,282 Bonita, hein? 415 00:45:35,567 --> 00:45:37,182 O xerife foi ao rancho e me perguntou se eu 416 00:45:37,183 --> 00:45:38,798 dei a voc� algum dinheiro do Johnny. 417 00:45:39,127 --> 00:45:40,765 - O que voc� disse? - Nada. 418 00:45:41,127 --> 00:45:44,039 Eu estava no meu quarto quando ouvi ele falar com meu pai. 419 00:45:44,327 --> 00:45:45,680 Essa � a minha garota. 420 00:45:46,807 --> 00:45:50,766 Toma, para que possa dizer que dei parte do dinheiro de Johnny. 421 00:45:51,047 --> 00:45:53,186 Eu s� espero que eles n�o perguntam quando. 422 00:45:53,187 --> 00:45:55,325 Eu n�o teria que mentir. 423 00:45:55,687 --> 00:45:57,905 Eu tenho uma id�ia melhor. 424 00:45:57,906 --> 00:46:00,124 Vamos pegar o dinheiro e nos mandar para a Calif�rnia. 425 00:46:00,487 --> 00:46:02,284 Isso n�o � hora para ser engra�ado. 426 00:46:02,567 --> 00:46:05,365 Eu sei que Johnny prefere devolver o dinheiro. 427 00:46:05,687 --> 00:46:09,680 S�ria melhor levar 50.000 d�lares para a Calif�rnia. 428 00:46:10,087 --> 00:46:11,702 Pense sobre isso. 429 00:46:11,703 --> 00:46:13,318 Rancho teria o melhor que o dinheiro pode comprar. 430 00:46:13,727 --> 00:46:15,126 O que voc� diz, Rusty? 431 00:46:16,567 --> 00:46:20,401 Pode n�o ser muito inteligente, porque eu estou um pouco confusa. 432 00:46:20,687 --> 00:46:22,598 - Onde est� o dinheiro? - Por aqui. 433 00:46:23,047 --> 00:46:25,083 Me lembrarei quando estiver sozinho. 434 00:46:25,447 --> 00:46:27,756 N�o tem muito tempo com o xerife perseguindo voc�. 435 00:46:28,047 --> 00:46:31,357 Deixara de me perseguir assim que cruze o Rio Grande. 436 00:46:31,647 --> 00:46:34,320 Eu posso chegar l�. Em seguida,volto com o dinheiro. 437 00:46:35,127 --> 00:46:39,723 Voc� esta errado parceiro. Vou ficar com voc� como sua sombra. 438 00:46:40,087 --> 00:46:41,839 Eu tenho uma arma e voc� n�o. 439 00:46:42,367 --> 00:46:44,602 Eu te aviso. 440 00:46:44,603 --> 00:46:46,838 Vou us�-lo se voc� tentar pegar o dinheiro. 441 00:46:47,087 --> 00:46:48,844 - Voc� vai ter que dormir em algum momento. 442 00:46:48,845 --> 00:46:50,602 - Vou amarrar voc� primeiro. 443 00:46:51,647 --> 00:46:53,444 H� algo que eu n�o entendo. 444 00:46:53,807 --> 00:46:56,765 Basta devolver tudo. Voc� n�o precisa desse dinheiro. 445 00:46:57,447 --> 00:46:59,597 Pelo amor de Deus, por que voc� fez isso? 446 00:46:59,807 --> 00:47:02,719 Diga a ela, Johnny. Eu tamb�m gostaria de saber. 447 00:47:04,007 --> 00:47:05,565 Desculpe, Rusty. 448 00:47:07,527 --> 00:47:12,282 Se eu disser ao xerife que o dinheiro foi encontrado por causalidade 449 00:47:12,967 --> 00:47:15,401 poder�amos voltar � perseguir vacas. 450 00:47:16,687 --> 00:47:18,120 Voc� decide, Tony. 451 00:47:20,607 --> 00:47:23,838 Se em vez de Johnny fosse Rusty que faria. 452 00:47:24,607 --> 00:47:26,882 Mas voc� n�o �, e eu imagino que eu n�o vou colocar minhas m�os em 453 00:47:27,167 --> 00:47:31,877 - $ 50.000. - Voc� nunca poder� escapar com eles. 454 00:47:32,367 --> 00:47:33,766 E eu como uma sombra. 455 00:47:35,207 --> 00:47:39,644 Vamos l�, voc� vai cansar de comer feij�o e omeletes. 456 00:47:39,967 --> 00:47:42,003 Adeus, Rusty. 457 00:47:42,004 --> 00:47:44,040 Tentarei colocar sentido nessa cabe�a grande. 458 00:47:47,767 --> 00:47:51,680 Flye, o melhor ferro do Texas. 459 00:47:54,847 --> 00:47:55,882 Eu entendo. 460 00:47:58,407 --> 00:48:01,763 Rusty, o xerife quer lhe fazer algumas perguntas. 461 00:48:02,007 --> 00:48:03,076 Claro, papai. 462 00:48:04,967 --> 00:48:07,686 J� sabe que eu vim lhe perguntar se voc� deu ao Tony parte 463 00:48:08,087 --> 00:48:10,760 do dinheiro do Johnny. - Sim, eu lhe dei uma parte. 464 00:48:11,327 --> 00:48:14,478 Ent�o, por que Tony escapou d� pris�o? 465 00:48:14,967 --> 00:48:17,197 Talvez ele queria ficar sozinho. 466 00:48:17,527 --> 00:48:19,757 - � um assunto s�rio. - Claro, papai. 467 00:48:19,847 --> 00:48:23,601 Por que voc� suspeita dele? Voc� sabe como ele � louco. 468 00:48:24,007 --> 00:48:26,885 Johnny n�o veio trabalhar esta manh�, voc� sabe por qu�? 469 00:48:27,927 --> 00:48:31,317 Rusty, ontem fui a fazenda para ver Johnny. 470 00:48:31,607 --> 00:48:32,835 Meu irm�o Jim me disse que tinha visto voc� 471 00:48:33,167 --> 00:48:35,886 mas n�o s�bia o que tinha ido fazer porque voc� os deixou. 472 00:48:36,407 --> 00:48:40,878 Depois de ouvir que Tony estava com problemas fui dizer ao Johnny 473 00:48:41,407 --> 00:48:44,683 para ver se ele era capaz de fazer ver a raz�o. 474 00:48:47,087 --> 00:48:48,702 Pelo amor de Deus, por 475 00:48:48,703 --> 00:48:50,318 uma pequena mentira s�o tratados como um ladr�o 476 00:48:50,727 --> 00:48:52,683 de West Flye. 477 00:48:52,967 --> 00:48:54,986 Sabemos que Tony n�o fez, mas ele sabe alguma coisa. 478 00:48:54,987 --> 00:48:57,006 Temos que chegar ao fundo. 479 00:48:58,967 --> 00:49:04,166 - Mais alguma pergunta, xerife? - Por enquanto, n�o. Talvez mais tarde. 480 00:49:08,087 --> 00:49:10,123 A prop�sito, Rusty. 481 00:49:10,124 --> 00:49:12,160 A ferrovia, oferece uma recompensa de US $ 5.000 482 00:49:12,487 --> 00:49:14,557 se devolverem a grana. 483 00:49:15,927 --> 00:49:17,883 Por que me diz isso, xerife? 484 00:49:18,327 --> 00:49:21,603 Por nada. S� para que voc� saiba. Isso � tudo. 485 00:49:55,687 --> 00:49:57,325 Ei, o qu� esta acontecendo? 486 00:50:09,007 --> 00:50:10,838 O que foi isso? "Uma revolu��o? 487 00:50:12,327 --> 00:50:16,605 N�o, apenas crian�as. Voc� j� tirou uma boa soneca? 488 00:50:17,127 --> 00:50:19,322 N�o � t�o bom com voc� ao meu lado. 489 00:50:20,967 --> 00:50:23,527 - Que horas s�o? - Tarde da noite. 490 00:50:24,167 --> 00:50:26,920 Eu vou desamarrar voc� para ir comer um prato de feij�o com panquecas. 491 00:50:27,287 --> 00:50:28,402 Gracias. 492 00:51:18,447 --> 00:51:23,475 Bonita, hein? Que tal, repartirmos ela entre nos dois acho justo. 493 00:51:23,767 --> 00:51:26,918 Por que voc� n�o para de falar bobagens? 494 00:51:27,287 --> 00:51:31,724 Temos 700 d�lares para iniciar uma nova manada e problemas com a lei. 495 00:51:32,007 --> 00:51:37,365 Esta tudo bem. o �nico problema � com a Rusty. 496 00:51:38,487 --> 00:51:41,843 � uma vida boa. Rusty disse que Faria. 497 00:51:44,327 --> 00:51:45,646 Precisamos conversar. 498 00:51:46,167 --> 00:51:50,206 - Eu n�o sei porque, na verdade. � com Apache Joe. 499 00:51:50,727 --> 00:51:53,195 � procurado por assassinato, entre outras coisas. 500 00:51:53,727 --> 00:51:57,163 E esse � seu c�mplice. E a sua m�o? Espero que esteja melhor. 501 00:51:57,447 --> 00:51:58,800 Fora. Vamos. 502 00:52:08,927 --> 00:52:12,283 Seu pai tem o nosso dinheiro. Vamos lhe escrever um bilhete. 503 00:52:12,607 --> 00:52:16,316 Diga que nos entregue ou n�o vera voc� com vida. 504 00:52:16,607 --> 00:52:20,759 Ele n�o traiu voc�s. Eu estava n�o celeiro, eu escutei. 505 00:52:21,367 --> 00:52:23,801 Peguei o dinheiro para ele n�o ser envolvido no roubo do trem. 506 00:52:24,087 --> 00:52:25,406 - Agora eu entendo... - cale-se! 507 00:52:25,767 --> 00:52:28,839 - Onde ele est�? - Em um lugar seguro. 508 00:52:31,127 --> 00:52:33,322 Espere um minuto! Voc� esta tratando com o homem errado. 509 00:52:33,527 --> 00:52:34,824 Ajudei Johnny a roubar o dinheiro do trem. 510 00:52:34,825 --> 00:52:36,121 Ele queria devolver. 511 00:52:37,087 --> 00:52:38,884 Ent�o eu escondia em um lugar seguro. 512 00:52:39,327 --> 00:52:42,842 E n�o penso devolver. 513 00:52:43,127 --> 00:52:44,606 - Mentira. Voc� n�o acredita? 514 00:52:45,447 --> 00:52:50,202 Olhe. Novo e brilhante. Faz parte do tesouro. 515 00:52:50,727 --> 00:52:52,877 Eu cometi um erro. Fui comprar uma camisa nova. 516 00:52:53,087 --> 00:52:55,601 O xerife me pegou e agora est� me procurando. 517 00:52:58,407 --> 00:53:01,126 - Qual � seu nome? - Tony Ballew. 518 00:53:02,127 --> 00:53:05,437 Nome interessante. Leve nos l�. 519 00:53:05,727 --> 00:53:09,481 Em algumas semanas, quando se cansarem de me perseguir iremos. 520 00:53:12,967 --> 00:53:14,161 OK, rapaz. 521 00:53:14,447 --> 00:53:15,880 Enquanto isso, venha conosco. 522 00:53:16,167 --> 00:53:19,637 Bem. Assim que colocar Johnny para fora. 523 00:53:19,927 --> 00:53:22,885 Teremos tempo para discutir a sua parte. 524 00:53:23,207 --> 00:53:25,118 - Est� bem. - N�o seja est�pido, Tony. 525 00:53:25,567 --> 00:53:28,206 Tudo o que voc� conseguira de Apache Joe � uma bala... 526 00:53:28,887 --> 00:53:31,043 Voc� est� errado. 527 00:53:31,044 --> 00:53:33,199 Eu sou ou �nico que sabe onde est� ou dinheiro. 528 00:53:33,607 --> 00:53:36,041 Eu sou o chefe neste neg�cio. E a prop�sito, 529 00:53:36,807 --> 00:53:39,685 Johnny e eu n�o concordamos em quest�es financeiras. 530 00:53:40,007 --> 00:53:45,365 Mas � meu parceiro, e se algo lhe acontecer, nada feito. 531 00:53:45,847 --> 00:53:49,317 Voc�s ouviram isso, pessoal. Tratem ele com cuidado. 532 00:53:49,967 --> 00:53:51,685 Nos vemos na Calif�rnia, parceiro. 533 00:53:56,767 --> 00:53:58,723 Segure seus bra�os. 534 00:54:01,607 --> 00:54:04,405 Voc� queria saber como estava a minha m�o? 535 00:54:20,967 --> 00:54:22,685 Fomos recomendado que tratassem ele com cuidado. 536 00:54:23,007 --> 00:54:26,886 - Ele j� teve o suficiente. Vamos. 537 00:54:40,727 --> 00:54:43,525 Precisamos conversar sobre dinheiro. Onde voc� escondeu o tesouro? 538 00:54:44,207 --> 00:54:48,280 Eu s� quero saber onde est�. Temos que fazer planos. 539 00:54:48,607 --> 00:54:51,075 - Em algum lugar em Red Canyon. Red Canyon? 540 00:54:52,047 --> 00:54:54,362 Isso esta a 10 quil�metros a leste de Maverick 541 00:54:54,363 --> 00:54:56,677 e tr�s ao norte de Rio Grande. 542 00:54:57,487 --> 00:54:59,443 Levaremos a grana esta noite. 543 00:54:59,487 --> 00:55:02,047 Eu j� disse a voc� que est� em um lugar seguro. 544 00:55:02,367 --> 00:55:03,846 Eu sei, rapaz. 545 00:55:04,167 --> 00:55:06,283 Mas, se a um grande inc�ndio em Maverick 546 00:55:06,567 --> 00:55:08,603 com certeza poder� ser visto por 20 milhas. 547 00:55:08,847 --> 00:55:11,042 Isso vai te levar l�. 548 00:55:11,607 --> 00:55:15,156 Atravessamos o Rio Grande, escapamos por El paso 549 00:55:16,047 --> 00:55:17,878 Entramos a Maverick pelo leste. 550 00:55:18,367 --> 00:55:22,076 N�o comigo. Maverick � minha cidade natal. Todo mundo me conhece l�. 551 00:55:22,487 --> 00:55:25,638 Vira conosco para Maverick. Amarrado na sela. 552 00:56:00,327 --> 00:56:03,026 Johnny, Johnny. Voc� est� machucado? 553 00:56:04,807 --> 00:56:05,683 O que aconteceu? 554 00:56:06,047 --> 00:56:10,086 Est�vamos no bar e encontramos um bandido chamado 555 00:56:10,367 --> 00:56:12,437 - Apache Joe. - Apache Joe? 556 00:56:12,727 --> 00:56:15,082 Onde est� Tony? 557 00:56:15,083 --> 00:56:17,437 Ofereceram 5.000 d�lares para quem devolver a grana. 558 00:56:17,727 --> 00:56:21,083 Nos dois, podemos convenc�-lo a devolver o dinheiro. 559 00:56:21,367 --> 00:56:25,519 Se encontr�-lo. Foi com o bando de Apache Joe. 560 00:56:25,887 --> 00:56:29,721 Ele fez isso para se salvar e para se livrar de mim. 561 00:56:30,367 --> 00:56:34,440 Pensa que pode acabar com Joe e ficar com todo dinheiro. 562 00:56:34,887 --> 00:56:36,525 Mas nunca escapara dele. 563 00:56:36,807 --> 00:56:40,163 A �ltima coisa que me disse foi: "Nos vemos na Calif�rnia, parceiro". 564 00:56:44,727 --> 00:56:47,321 O xerife Johnny! Fuja! 565 00:56:47,607 --> 00:56:49,882 Tenho que resgatar Tony do Joe, antes que seja morto. 566 00:56:50,087 --> 00:56:51,520 Eu n�o posso fugir. 567 00:56:57,487 --> 00:56:59,478 Voc� est� bem. � um pouco tarde, Rusty. 568 00:56:59,727 --> 00:57:01,683 Seu pai deve estar preocupado. 569 00:57:02,127 --> 00:57:05,005 - Voc� encontrou Tony? - Eu perdi a pista em Dorothy. 570 00:57:05,407 --> 00:57:07,546 Suponho que j� tenha cruzado a fronteira. 571 00:57:07,547 --> 00:57:09,685 J� perdeu muito tempo indo sozinho. 572 00:57:09,967 --> 00:57:13,846 Eu tamb�m quero colocar �s m�os nessa grana. 573 00:57:14,087 --> 00:57:15,520 E porque? 574 00:57:15,807 --> 00:57:19,516 Ent�o voc� n�o sabe que eu sou o bandido que roubou Oeste Flye. 575 00:57:20,087 --> 00:57:22,726 Desculpe, Rusty. Iriam descobrir mais cedo ou mais tarde. 576 00:57:23,407 --> 00:57:25,875 Eu tenho ca�ado bandidos ha muito tempo, Filho. 577 00:57:26,207 --> 00:57:29,756 Mas � a primeira vez que um confessa voluntariamente. 578 00:57:30,007 --> 00:57:31,440 Eu tenho minhas raz�es. 579 00:57:32,207 --> 00:57:36,086 Voc� realmente ofereceu $ 5.000 para quem devolver o dinheiro do roubo? 580 00:57:36,407 --> 00:57:38,637 Isso mesmo. Mas voc� n�o pode cobrar. 581 00:57:38,887 --> 00:57:43,483 Tony pode. Se voc� deseja recuperar o dinheiro, se preocupe em encontrar ele. 582 00:57:43,967 --> 00:57:46,197 � o �nico que pode dizer onde ele est�. 583 00:58:18,327 --> 00:58:19,521 Queimem! 584 00:58:39,487 --> 00:58:42,684 Sim, isso vai atrair os homens do xerife. 585 00:58:42,927 --> 00:58:44,565 N�s daremos algumas horas para que venham. 586 00:58:44,807 --> 00:58:46,684 Em seguida, vamos para o norte do canyon e 587 00:58:46,685 --> 00:58:48,561 entraremos pelo leste ao amanhecer. 588 00:58:49,887 --> 00:58:53,436 - Gosto de cavalgar com voc�. - Genial foi reconhecido em Maverick. 589 00:58:53,687 --> 00:58:55,917 � isso que voc� queria, n�o? 590 00:58:56,327 --> 00:58:57,885 Para se certificar de que voc� estivesse conosco. 591 00:58:57,886 --> 00:58:59,444 O que voc� acha? 592 00:58:59,727 --> 00:59:01,524 - Eu sei o que eu fa�o - "E quando voc� vai me soltar? 593 00:59:01,807 --> 00:59:04,879 "Quando chegar algum dos homens do xerife a nosso encontro? 594 00:59:05,287 --> 00:59:07,357 Libertem ele, mas n�o percam de vista. 595 00:59:21,087 --> 00:59:21,917 O que aconteceu? 596 00:59:22,207 --> 00:59:25,438 Estranhos come�aram a atirar e colocaram fogo no celeiro antes de ir. 597 00:59:26,127 --> 00:59:29,517 - Um deles era o Tony Bellow. - Tem certeza de que era o Tony? 598 00:59:29,767 --> 00:59:32,679 Claro que sim. Cavalgava ao lado do Apache. 599 00:59:33,207 --> 00:59:35,675 Johnny, volte ou eu atiro! 600 00:59:59,447 --> 01:00:01,961 - N�o se meta nisso, Rusty - Eu j� estou metida! 601 01:00:30,727 --> 01:00:33,560 - O que � isso, Filho? - Por que n�o est� na esta��o? 602 01:00:33,807 --> 01:00:36,367 Eu estava preocupado com voc�. Perguntei a Charlie que me aliviou. 603 01:00:39,207 --> 01:00:42,085 Johnny, Onde voc� estava? Esta ferido. 604 01:00:42,327 --> 01:00:47,196 Eu estou bem. Eu n�o quero que se meta nisso. Seja boa e n�o me fa�a perguntas. 605 01:00:48,207 --> 01:00:50,721 Eu preciso de cobertores, r�pido. Rusty, me de a arma. 606 01:00:50,967 --> 01:00:53,037 Aqui esta. Vou levar o rifle. 607 01:00:53,367 --> 01:00:56,643 - Eu gosto de ver para onde aponto. Irei pegar os cobertores, filho. 608 01:00:56,727 --> 01:00:57,603 - Ou�a, Rusty... - Eu estou com voc�. 609 01:00:57,967 --> 01:01:01,516 N�o discuta. Fico feliz em ve-la, a Sra. Colt. 610 01:01:01,607 --> 01:01:04,679 Obrigado, Rusty. Esta no arm�rio. 611 01:01:08,847 --> 01:01:11,680 Johnny, voc� tem certeza que n�o posso fazer nada? 612 01:01:11,927 --> 01:01:16,478 Eu comecei isso. Tenho que colocar um fim. 613 01:01:19,167 --> 01:01:20,316 Quieto, Johnny! 614 01:01:26,647 --> 01:01:30,276 Vire-se e levante �s m�os. 615 01:01:33,007 --> 01:01:36,044 Desculpe, Johnny. Eu n�o tenho escolha. 616 01:01:36,327 --> 01:01:38,318 Voc� pensa que est� sendo justo xerife? 617 01:01:38,527 --> 01:01:41,803 Eu tenho que prende-lo por ajudar um fugitivo. 618 01:01:42,047 --> 01:01:43,765 Voc� n�o pode colocar na sua pris�o uma mulher. 619 01:01:44,007 --> 01:01:48,558 � verdade, mas o estado vai pagar a sua transfer�ncia para a pris�o de Dimas. 620 01:01:49,087 --> 01:01:50,440 N�o se mova, Dan. 621 01:01:55,887 --> 01:01:57,605 N�o me obrigue a atirar. 622 01:02:04,287 --> 01:02:05,959 Agora, remova �s algemas. 623 01:02:12,607 --> 01:02:15,360 Johnny confessou ter roubado o Oeste Flye. 624 01:02:16,687 --> 01:02:20,919 Defender ele s� lhe trar� problemas. Pense tamb�m em Martha. 625 01:02:21,327 --> 01:02:25,286 Deveria ter feito h� muito tempo. Coloque. 626 01:02:28,927 --> 01:02:30,076 Para onde vamos? 627 01:02:30,327 --> 01:02:35,003 Resgatar o Tony antes que o matem e fujam com a grana. 628 01:03:02,847 --> 01:03:05,839 Um homem para ser o xerife n�o significa que ele n�o seja humano. 629 01:03:07,007 --> 01:03:11,046 Claro, Rusty, mas neste caso eu n�o posso fazer nada. 630 01:03:11,687 --> 01:03:15,760 Johnny roubou o Oeste Flyer. Cometeu um crime. 631 01:03:16,327 --> 01:03:21,276 Desculpe, mas eu sei que Johnny tenta devolver o dinheiro. 632 01:03:21,607 --> 01:03:26,078 - Ent�o, por que atacaram o trem? - N�o sei. Mas eu sei que Johnny. 633 01:03:26,447 --> 01:03:29,280 Rusty estou um pouco confuso. 634 01:03:29,847 --> 01:03:33,203 Voc� est� confuso? Como voc� acha que eu me sinto? 635 01:03:33,967 --> 01:03:35,923 Eu estou apaixonada por aquele cowboy. 636 01:03:44,727 --> 01:03:46,638 Eu vou te dizer porque ele fez isso. 637 01:03:47,287 --> 01:03:50,723 Eu atirei em um americano chamado McAdoo em uma partida de p�quer na fronteira. 638 01:03:51,287 --> 01:03:52,481 Ele morreu pouco depois. 639 01:03:53,167 --> 01:03:56,557 Apache Joe e alguns de seus homens foram �s �nicas testemunhas 640 01:03:57,087 --> 01:03:58,805 que McAdoo tinha sacado primeiro. 641 01:03:59,487 --> 01:04:01,603 Eles vieram e me chantagearam. 642 01:04:01,967 --> 01:04:05,164 Eu estava indo ajud�-los a roubar o trem em Twin Buttes. 643 01:04:06,407 --> 01:04:12,755 Johnny ouviu nossos planos e para salvar a minha pele, 644 01:04:13,727 --> 01:04:15,922 ele roubou primeiro o trem. 645 01:04:16,687 --> 01:04:19,599 Johnny Cometeu um crime piedoso para... 646 01:04:20,647 --> 01:04:23,400 para me tirar deste atoleiro. 647 01:04:23,887 --> 01:04:26,276 Jim, eu entendi tudo, exceto uma coisa. 648 01:04:26,967 --> 01:04:29,322 Se um americano � morto na fronteira 649 01:04:29,767 --> 01:04:32,565 Os mexicanos notificam imediatamente. 650 01:04:34,167 --> 01:04:36,886 Eu n�o recebi nenhum relat�rio do McAdoo. 651 01:04:37,207 --> 01:04:38,845 Voc� tem que acreditar em mim. 652 01:04:48,887 --> 01:04:50,605 � melhor atirar primeiro. 653 01:05:08,087 --> 01:05:09,440 Se n�o libertarmos o Tony, 654 01:05:10,447 --> 01:05:12,199 cuida do tio. 655 01:05:25,327 --> 01:05:26,919 A partir daqui teremos que ir andando. 656 01:05:28,567 --> 01:05:30,876 Precisamos conversar sobre a divis�o da grana. 657 01:05:31,167 --> 01:05:32,919 Dividiremos em quatro partes. 658 01:05:33,727 --> 01:05:35,877 Voc� sabe, n�o me lembro onde eu escondi. 659 01:05:36,967 --> 01:05:40,118 Quando um homem est� em perigo, lembra de tudo muito r�pido. 660 01:05:40,407 --> 01:05:42,557 Muitos t�m ca�dos por estas colinas. 661 01:05:43,687 --> 01:05:46,155 Como voc� disse, dividiremos em quatro partes. 662 01:06:24,407 --> 01:06:27,046 - S�o eles. - Quem � ou outro? 663 01:06:27,407 --> 01:06:31,161 � McAdoo, o que pensei que tinha matado. 664 01:06:32,407 --> 01:06:34,637 Pois tem outra oportunidade, pai. 665 01:06:52,127 --> 01:06:54,687 Aqui est�o. $ 50.000. 666 01:07:21,967 --> 01:07:23,480 Johnny, cuidado! 667 01:07:24,207 --> 01:07:26,004 Esconda-se nas rochas! 668 01:07:48,687 --> 01:07:50,439 Peguei voc� bastardo. 669 01:08:06,007 --> 01:08:08,282 - Eles lhe acertaram? - Somente n�o ombro. 670 01:08:27,927 --> 01:08:33,445 - Eu n�o vou ver Calif�rnia, parceiro. - Aquele sujo canalha. 671 01:08:34,447 --> 01:08:36,358 Vou cuidar dele. 672 01:08:37,727 --> 01:08:39,206 Fique aqui, pai. 673 01:08:59,287 --> 01:09:00,720 Esse sou eu, parceira. 674 01:09:05,447 --> 01:09:12,603 Xerife, eu roubei a grana do Johnny. Ele queria devolver. 675 01:09:15,127 --> 01:09:17,880 Rusty, cuida do Johnny. 676 01:09:21,127 --> 01:09:24,403 Diga que me desculpe. 677 01:09:29,007 --> 01:09:31,646 Se voc� tirar esta maldita algema eu posso ajudar. 678 01:09:37,487 --> 01:09:38,846 - Onde est� o Johnny? 679 01:09:38,847 --> 01:09:40,206 - Foi ao desfiladeiro, atr�s do Apache Joe. 680 01:11:25,767 --> 01:11:27,120 Me d� sua arma, Jim. 681 01:11:28,287 --> 01:11:30,562 N�o. 682 01:11:30,563 --> 01:11:32,838 Se Johnny est� vivo, eu quero ver que cruze � fronteira com a seguran�a. 683 01:11:33,367 --> 01:11:36,882 Se n�o, eu vou atr�s do Apache Joe. 684 01:11:46,127 --> 01:11:48,482 Eu s� quero Apache Joe. 685 01:11:52,687 --> 01:11:54,723 Faremos isso juntos, Jim. 686 01:12:10,647 --> 01:12:14,560 - E o Tony? - Morreu. 687 01:12:21,927 --> 01:12:24,964 - Eu tenho uma grana para devolver. - E Apache Joe? 688 01:12:25,327 --> 01:12:29,718 Ai atr�s. Ele estava indo atravessar o Rio Grande. 689 01:12:32,447 --> 01:12:35,024 - Voc� vai me prender? 690 01:12:35,025 --> 01:12:37,601 - Sabe finalmente tenho claro todo este assunto. 691 01:12:38,127 --> 01:12:42,359 Apache Joe j� fez muitos assaltos. Ele poderia roubar Oeste Flyer. 692 01:12:42,687 --> 01:12:45,121 Mas eu confessei. Fui eu quem fez isso. 693 01:12:45,527 --> 01:12:48,758 Sim, alguns caras querem confessar crimes que n�o tenham 694 01:12:49,007 --> 01:12:51,475 cometidos para se tornarem mais famosos e importantes do que s�o. 695 01:12:51,847 --> 01:12:55,886 N�o, Johnny. Meu trabalho � prender bandidos. 696 01:12:56,207 --> 01:12:58,442 Tanto quanto eu sei, os verdadeiros bandidos foram 697 01:12:58,443 --> 01:13:00,678 Apache Joe, Catur e McAdoo. 698 01:13:01,087 --> 01:13:04,477 E est�o mortos. Eu n�o acho que a ferrovia tenha 699 01:13:04,847 --> 01:13:08,283 algo contra o homem que capturou Apache Joe e recuperou seu dinheiro. 700 01:13:08,567 --> 01:13:10,717 E eu pensei que n�o era humano. 701 01:13:11,007 --> 01:13:15,842 Sobre a recompensa dos US $ 5.000 pelo roubo... 702 01:13:16,087 --> 01:13:19,284 Esse dinheiro ir� para a cidade que Apache Joe colocou fogo. 703 01:13:19,647 --> 01:13:21,905 Tudo bem, mas se bem me lembro ha uma recompensa 704 01:13:21,906 --> 01:13:24,163 de 10.000 d�lares por Apache Joe. 705 01:13:24,527 --> 01:13:27,866 Morto ou vivo. 706 01:13:27,867 --> 01:13:31,205 S�o seus. Poder� comprar muitas vacas para seu rancho. 707 01:13:32,327 --> 01:13:36,923 � melhor levar Rusty para casa. Seu pai deve estar muito preocupado. 708 01:13:48,087 --> 01:13:51,204 Tony disse que esqueceria da grana 709 01:13:51,647 --> 01:13:53,877 se �s nossas vidas estivessem em perigo. 710 01:13:55,127 --> 01:13:56,526 Lembra-se? 711 01:13:59,727 --> 01:14:01,001 Sim 712 01:14:01,002 --> 01:14:02,002 Tradu��o Elton Outubro 2010 58246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.