Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,560 --> 00:02:21,400
Casino "Ji Qing"
2
00:02:26,840 --> 00:02:28,760
Señor, entre por favor.
3
00:02:31,720 --> 00:02:32,640
Por favor, tome asiento.
4
00:02:33,880 --> 00:02:35,800
¿Señor, qué tipo de vino quiere?
5
00:02:35,840 --> 00:02:36,680
No bebo.
6
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
¿Entonces qué le gustaría tomar?
7
00:02:38,400 --> 00:02:41,280
Cualquier cosa que no sea vino.
8
00:02:41,320 --> 00:02:43,720
¿Qué tal un cuenco de leche de cabra?
9
00:02:43,760 --> 00:02:44,920
De acuerdo.
10
00:02:48,400 --> 00:02:50,240
Solo las cabras beben leche de cabra.
11
00:02:50,680 --> 00:02:52,720
Eso explica el olor repugnante.
12
00:02:52,760 --> 00:02:55,520
Hay una cabra apestosa aquí.
13
00:03:02,880 --> 00:03:05,720
Esto es para personas, la olla para
las cabras está en la parte trasera.
14
00:03:06,440 --> 00:03:09,520
No soy una cabra, y nunca
he comido de una olla para cabras.
15
00:03:09,560 --> 00:03:12,320
La gente normal bebe vino.
¡Venga, traeme algo!
16
00:03:12,360 --> 00:03:13,560
Ya va...
17
00:03:23,480 --> 00:03:24,560
Trae eso aquí.
18
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
Así que las personas beben leche de cabra
pero las cabras beben vino.
19
00:03:37,600 --> 00:03:38,680
¿Qué has dicho?
20
00:03:39,440 --> 00:03:43,640
Hablaba con una cabra,
¿eres tú una cabra?
21
00:03:46,080 --> 00:03:47,080
¡En pie!
22
00:03:49,400 --> 00:03:53,720
Cuando me siento,
raramente me levanto.
23
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
Eh, cabra,
24
00:03:57,200 --> 00:03:59,440
¿por qué estás de pie
y no estás sentada?
25
00:04:00,440 --> 00:04:02,640
¿Qué? ¿Queréis luchar?
26
00:04:16,880 --> 00:04:17,800
¡Inútil!
27
00:04:30,280 --> 00:04:32,080
Si tu habilidad con la espada es pobre,
28
00:04:32,120 --> 00:04:34,480
sería mejor que no la llevases.
29
00:04:34,520 --> 00:04:38,320
Como objeto decorativo puede ser peligrosa.
30
00:04:43,000 --> 00:04:44,040
Vámonos.
31
00:04:47,600 --> 00:04:49,120
¿Nunca bebes?
32
00:04:50,440 --> 00:04:51,720
Nunca.
33
00:04:52,000 --> 00:04:54,160
¿Entonces por qué no me invitas
a un par de copas?
34
00:04:54,200 --> 00:04:55,560
¿Por qué?
35
00:04:55,600 --> 00:04:56,640
No tengo un por qué.
36
00:04:56,680 --> 00:05:00,200
Es sólo que pienso
que podríamos ser amigos.
37
00:05:03,000 --> 00:05:04,080
¡Camarero!
38
00:05:04,120 --> 00:05:04,880
Sí.
39
00:05:04,920 --> 00:05:08,840
Yo pago su copa.
40
00:05:10,840 --> 00:05:12,240
Gracias.
41
00:05:13,840 --> 00:05:16,320
¡Apartaros! ¡Rápido!
42
00:05:30,520 --> 00:05:34,360
¿Por qué juegas al dominó solo?
43
00:05:34,400 --> 00:05:39,280
Porque puedo saber muchas cosas
mirando las piezas.
44
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
¿Qué has averiguado hoy?
45
00:05:41,200 --> 00:05:46,200
Que unos hombres morirán aquí.
46
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
¿Quién eres?
47
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
Soy el dueño del local,
¿cómo te llamas?
48
00:05:52,760 --> 00:05:53,640
Ye Kai,
49
00:05:53,680 --> 00:05:55,240
"hojas" y "felicidad"
(sonido para "Ye" y "Kai")
50
00:05:55,280 --> 00:05:55,920
¿Y tú?
51
00:05:55,960 --> 00:06:00,240
Xiao Bie Li, "tristeza",
52
00:06:00,280 --> 00:06:04,080
y "partida".
53
00:06:04,760 --> 00:06:09,160
¿Crees que mi nombre es de mal augurio?
54
00:06:09,200 --> 00:06:13,840
No, pero da que pensar.
55
00:06:16,520 --> 00:06:18,040
Caballero, espere.
56
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
¿Qué ocurre?
57
00:06:20,640 --> 00:06:21,680
A nuestro jefe le gustaría
58
00:06:21,720 --> 00:06:23,640
invitarle a tomar una copa con él.
59
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
¿Vuestro jefe?
60
00:06:24,720 --> 00:06:25,680
Exacto.
61
00:06:25,720 --> 00:06:29,080
Nuestro jefe es el maestro
de la escuela Wan Ma.
62
00:06:29,120 --> 00:06:31,440
Nos ha ordenado
63
00:06:31,480 --> 00:06:35,000
que lo invitemos a venir, o si no...
64
00:06:35,040 --> 00:06:36,000
¿O si no, qué?
65
00:06:36,040 --> 00:06:38,720
O si no, no tendré respuesta que darle,
66
00:06:38,760 --> 00:06:40,800
y tendré que quedarme aquí a esperar.
67
00:06:42,160 --> 00:06:43,680
Que así sea.
68
00:06:56,000 --> 00:06:59,720
Señor, el alquiler de esta habitación
es un décimo de tálero por día.
69
00:06:59,760 --> 00:07:03,080
Aquí hay cinco.
¿Planea quedarse tanto tiempo?
70
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
Tan sólo ayúdame a conseguir
un buen ataud...
71
00:07:06,920 --> 00:07:09,480
...con lo que sobra, por si muero.
72
00:07:10,840 --> 00:07:12,880
Pero... ¿Y si no morís?
73
00:07:13,960 --> 00:07:16,720
Entonces quédatelo
y consígue uno para ti.
74
00:07:16,760 --> 00:07:19,920
¿Para mi? De acuerdo.
75
00:07:21,520 --> 00:07:22,840
Gracias.
76
00:07:42,400 --> 00:07:43,720
¿Dónde están esos dos?
77
00:07:43,760 --> 00:07:46,880
Uno está ahí delante,
el otro está en el casino.
78
00:07:59,320 --> 00:08:00,040
¡Tío Xiao!
79
00:08:00,080 --> 00:08:02,600
¿Qué haces aquí? ¿Qué ocurre?
80
00:08:02,640 --> 00:08:04,720
He oido que hoy han llegado
un par de extraños a la ciudad.
81
00:08:04,760 --> 00:08:06,160
¿Los has visto?
82
00:08:06,440 --> 00:08:09,720
Entre los tres de esta mañana,
83
00:08:09,760 --> 00:08:13,120
hay uno que va de negro,
84
00:08:13,680 --> 00:08:18,400
y un joven de la familia Murong
que va de morado.
85
00:08:18,720 --> 00:08:22,040
El otro es éste que está junto a tí.
86
00:08:22,080 --> 00:08:24,720
¿Quién eres tú?
87
00:08:24,760 --> 00:08:26,240
¿Por qué estás aquí?
88
00:08:27,240 --> 00:08:31,960
Soy quien soy, y estoy aquí para jugar.
89
00:08:32,000 --> 00:08:33,880
Bien, entonces juguémonos algo.
90
00:08:41,400 --> 00:08:43,120
¿Qué nos jugamos?
91
00:08:43,160 --> 00:08:45,800
1000 táleros de plata
por una respuesta tuya.
92
00:08:46,560 --> 00:08:48,440
¿Qué respuesta?
93
00:08:48,480 --> 00:08:49,960
¿Por qué estás aquí?
94
00:08:51,120 --> 00:08:52,040
De acuerdo.
95
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
Por favor.
96
00:09:15,120 --> 00:09:16,400
Tengo un 8.
97
00:09:16,920 --> 00:09:18,000
Yo un 9.
98
00:09:21,800 --> 00:09:23,960
Juguemos de nuevo, un par de 8.
99
00:09:24,000 --> 00:09:25,440
Un par de 9 para mi.
100
00:09:26,400 --> 00:09:28,320
Ésta no cuenta,
101
00:09:28,360 --> 00:09:29,680
has tocado las piezas antes.
102
00:09:30,000 --> 00:09:30,920
Juguemos de nuevo.
103
00:09:31,920 --> 00:09:33,920
Cógelas de abajo, tú primero.
104
00:09:33,960 --> 00:09:34,760
De acuerdo.
105
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
Un par de "cielos".
106
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
Gano de todos modos.
107
00:09:51,640 --> 00:09:52,520
Págame.
108
00:09:53,240 --> 00:09:56,480
De acuerdo, ven a mi casa.
109
00:10:00,040 --> 00:10:01,920
Todavía no sé cómo te llamas.
110
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
¿Cómo voy a saber dónde vives?
111
00:10:06,200 --> 00:10:09,960
No es justo ni para ti, ni para mi,
112
00:10:10,000 --> 00:10:11,880
que no pregunte el nombre de
113
00:10:11,920 --> 00:10:15,120
una dama tan hermosa como tú.
114
00:10:16,000 --> 00:10:19,440
Hermosa dama, ¿cómo te llamas?
115
00:10:20,520 --> 00:10:22,600
¿Por qué tendría que decírtelo?
116
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
¡Que dama más asombrosa!
117
00:10:34,440 --> 00:10:38,480
Por supuesto, es la señorita
de la escuela Wan Ma.
118
00:10:46,920 --> 00:10:49,480
¿Ha llegado hoy a la ciudad, verdad?
119
00:10:51,160 --> 00:10:53,680
¿Cómo lo sabe? ¿Qué quiere?
120
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
A nuestro jefe le gustaría invitarle
121
00:10:56,000 --> 00:10:58,680
a cenar en la escuela Wan Ma.
122
00:10:58,720 --> 00:11:01,600
Sólo acudo a fiestas grandes.
123
00:11:01,640 --> 00:11:06,040
La escuela Wan Ma tiene
180,000 litros de vino, ¿qué tal?
124
00:11:06,080 --> 00:11:08,280
¡Suficiente! Os veré mañana.
125
00:11:12,240 --> 00:11:15,080
Ya os lo he prometido,
¿por qué no os vais?
126
00:11:15,120 --> 00:11:18,360
Me han ordenado invitar a seis personas,
127
00:11:18,400 --> 00:11:20,960
pero por ahora sólo
he conseguido invitar a cinco.
128
00:11:26,040 --> 00:11:27,440
¡Ah! ¡Es él!
129
00:11:28,000 --> 00:11:31,240
No sólo no quiere invitar
a beber a los demás.
130
00:11:31,280 --> 00:11:33,360
Tampoco quiere aceptar una invitación.
131
00:11:46,120 --> 00:11:49,600
¿A dónde llevas esos ataudes a estas horas?
132
00:11:49,640 --> 00:11:53,400
Estos seis ataudes los ha encargado
la escuela Wan Ma.
133
00:11:53,440 --> 00:11:54,840
Porque dicen que...
134
00:11:54,880 --> 00:11:57,840
...mañana seis personas morirán allí.
135
00:11:59,480 --> 00:12:01,920
¿Habéis encargado estos seis ataudes?
136
00:12:02,440 --> 00:12:04,120
No he visto a este hombre antes.
137
00:12:07,240 --> 00:12:08,800
¿Quién te ha dicho que los lleves?
138
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
Fue una anciana.
139
00:12:11,480 --> 00:12:12,800
¿Dónde está?
140
00:12:12,840 --> 00:12:16,760
Dentro del último ataud.
141
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
¿En éste?
142
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Así es.
143
00:12:24,400 --> 00:12:29,200
Detente, es Ding Qiu, el Exterminador.
144
00:12:29,240 --> 00:12:30,400
Sus seguidores, los Cinco Fantasmas,
145
00:12:30,440 --> 00:12:32,680
son asesinos profesionales expertos.
146
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
Si abres el último ataud,
147
00:12:35,880 --> 00:12:37,800
volarás en pedazos.
148
00:12:43,640 --> 00:12:46,360
Amigo mío, tienes razón.
149
00:12:46,400 --> 00:12:48,040
Son realmente los Cinco Fantasmas.
150
00:12:48,080 --> 00:12:49,000
Atacad.
151
00:13:23,040 --> 00:13:26,040
Espera, esto es sólo el principio.
152
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
Tendremos muchas oportunidades
de encontrarnoslo en el futuro.
153
00:13:28,600 --> 00:13:33,480
Amigo mío, has entrenado mucho.
154
00:13:33,800 --> 00:13:34,440
¿Te has dado cuenta de que...
155
00:13:34,480 --> 00:13:37,360
...el hombre que nos invitó
a la escuela Wan Ma se ha ido?
156
00:13:48,240 --> 00:13:50,840
Amigo mío, esos ataudes,
157
00:13:50,880 --> 00:13:52,800
¿vas a entregarlos a la escuela Wan Ma?
158
00:13:52,840 --> 00:13:55,480
Sí, ¿cómo lo sabes?
159
00:13:55,520 --> 00:13:57,960
Dicen que seis hombres morirán
mañana en la escuela Wan Ma.
160
00:13:59,240 --> 00:14:00,400
No te muevas.
161
00:14:00,440 --> 00:14:01,440
¿Qué ocurre?
162
00:14:03,720 --> 00:14:05,600
Nada, continúa.
163
00:14:16,920 --> 00:14:19,760
¿Cómo sabes que esos ataudes van vacíos?
164
00:14:20,680 --> 00:14:23,080
Porque los asesinos profesionales
165
00:14:23,120 --> 00:14:24,480
nunca usan el mismo metodo.
166
00:14:24,520 --> 00:14:25,720
"Escuela Wan Ma de Guan Dong"
167
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
¡Los invitados!
168
00:14:35,920 --> 00:14:38,160
La escuela Wan Ma parece importante.
169
00:14:38,200 --> 00:14:40,600
Parece como si fuésemos...
170
00:14:40,640 --> 00:14:42,480
...a morir todos aquí esta noche.
171
00:14:44,280 --> 00:14:45,680
¿Por qué dices eso?
172
00:14:46,080 --> 00:14:48,760
Por nada. Dicen que la escuela Wan Ma
173
00:14:48,800 --> 00:14:50,280
tiene 180.000 litros de buen vino.
174
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
Si tenemos que bebérnoslo todo,
175
00:14:52,000 --> 00:14:53,880
vamos a caer muertos.
176
00:14:55,920 --> 00:14:58,160
Dijiste que habría seis invitados.
177
00:14:58,200 --> 00:14:59,640
¿Dónde están los otros?
178
00:14:59,680 --> 00:15:01,800
¡Llega un invitado!
179
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Que venga alguien
a ayudar al sr. Le Da.
180
00:15:04,000 --> 00:15:06,240
Se ha emborrachado antes de venir.
181
00:15:11,920 --> 00:15:12,560
Héroe Wan, un honor.
182
00:15:12,600 --> 00:15:13,240
Un honor.
183
00:15:13,280 --> 00:15:14,880
¡Con cuidado, sr. Le Da!
184
00:15:14,920 --> 00:15:17,520
No necesito ayuda, no estoy borracho.
185
00:15:17,560 --> 00:15:19,440
¿Dónde está la escuela Wan Ma?
186
00:15:21,640 --> 00:15:22,800
¿Dónde está la escuela Wan Ma?
187
00:15:22,840 --> 00:15:26,360
Éste es el famoso sr. Le Da,
el Duende Borracho.
188
00:15:27,600 --> 00:15:31,320
¿Puedo preguntate si amenudo
te cambias de ropa?
189
00:15:31,360 --> 00:15:34,040
¿Qué? ¿Amenudo?
190
00:15:34,080 --> 00:15:35,680
¿Cómo puedes venirme con esas?
191
00:15:35,960 --> 00:15:38,320
Me cambio por lo menos una vez al día.
192
00:15:38,360 --> 00:15:39,680
Pero el sr. Le Da...
193
00:15:39,720 --> 00:15:42,000
...no se ha bañado en toda su vida.
194
00:15:42,040 --> 00:15:45,000
El baño puede dañar la energía vital.
195
00:15:45,480 --> 00:15:49,400
Así que nunca deberías bañarte, nunca.
196
00:15:49,440 --> 00:15:50,160
¡Oh!
197
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
¿No ibais cuatro en vuestro carruaje?
198
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
¿Dónde están los otros dos?
199
00:15:53,080 --> 00:15:55,360
Uno ya está aquí.
200
00:15:57,560 --> 00:15:59,440
Tienes buena vista.
201
00:15:59,480 --> 00:16:02,440
La técnica de Araña Voladora
es realmente asombrosa.
202
00:16:02,880 --> 00:16:04,000
Me halagas.
203
00:16:04,360 --> 00:16:06,320
¿Han llegado todos los invitados?
204
00:16:06,960 --> 00:16:07,920
Falta uno.
205
00:16:07,960 --> 00:16:09,520
¡Llega un invitado!
206
00:16:12,400 --> 00:16:15,480
Siento llegar tarde.
207
00:16:16,200 --> 00:16:18,640
Soy Gong Sun Duan, un honor.
208
00:16:22,520 --> 00:16:23,400
Espera.
209
00:16:24,840 --> 00:16:27,000
Nuestro señor sólo te ha invitado a ti.
210
00:16:27,040 --> 00:16:29,040
Por favor, pide a tus hombres que se vayan.
211
00:16:37,360 --> 00:16:39,560
Quien se atreva a sacar su espada
en la escuela Wan Ma,
212
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
acabará así.
213
00:16:43,880 --> 00:16:46,280
¡Marcharos!
¿Quién os dijo que sacarais las espadas?
214
00:16:46,320 --> 00:16:46,920
¡Fuera!
215
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
Por favor.
216
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
¿Algo más?
217
00:17:05,400 --> 00:17:07,720
Nadie lleva espada dentro
de la escuela Wan Ma nunca.
218
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
Por favor.
219
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
Si uno no sabe usar su espada,
220
00:17:33,600 --> 00:17:35,720
no debería llevarla, como yo.
221
00:17:38,320 --> 00:17:40,240
Nadie lleva espada dentro
de la escuela Wan Ma nunca.
222
00:17:40,560 --> 00:17:42,680
Ni siquiera un sable.
223
00:17:42,720 --> 00:17:43,400
¿Nunca?
224
00:17:43,440 --> 00:17:44,360
Nunca.
225
00:17:46,160 --> 00:17:48,200
¿Y tú? ¿No eres también una persona?
226
00:17:53,240 --> 00:17:57,800
Deja que te diga,
que mi espada siempre me acompaña.
227
00:17:58,720 --> 00:17:59,640
Alto.
228
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
Éste debe ser el héroe Fu,
229
00:18:03,080 --> 00:18:05,200
el que ha sido tan difícil de invitar.
230
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
Es él.
231
00:18:06,880 --> 00:18:09,920
Ya que estáis aquí, por favor entrad.
232
00:18:09,960 --> 00:18:11,080
¡Pero lleva ún sable!
233
00:18:11,400 --> 00:18:15,400
Yo sólo lo veo a él, no veo su sable.
234
00:18:15,440 --> 00:18:16,720
Por favor.
235
00:18:20,520 --> 00:18:23,640
¿Por qué él puede llevar
su espada y yo no?
236
00:18:24,760 --> 00:18:27,040
¿Cómo quieres que lo sepa?
Pregúntale a ellos.
237
00:18:49,320 --> 00:18:52,080
Venga, tomemos una copa, salud.
238
00:18:52,120 --> 00:18:54,400
¡Salud!
239
00:18:59,440 --> 00:19:01,320
¿Puedo preguntar
por qué me habéis invitado?
240
00:19:01,360 --> 00:19:04,760
Las espadas y los caballos
de Guan Dong son únicos.
241
00:19:04,800 --> 00:19:07,280
¿Habéis oido hablar de ellos?
242
00:19:07,320 --> 00:19:08,720
Por supuesto.
243
00:19:08,760 --> 00:19:12,200
Os referís a la escuela Shen Dao
de Guan Dong de hace 20 años,
244
00:19:12,240 --> 00:19:14,960
y a la actual escuela Wan Ma.
245
00:19:16,280 --> 00:19:18,320
Pero hoy en día, 20 años después,
246
00:19:18,360 --> 00:19:20,640
el mundo de las artes marciales
sólo conoce a la escuela Wan Ma,
247
00:19:20,680 --> 00:19:22,960
y nadie sabe nada
de la escuela Shen Dao.
248
00:19:23,000 --> 00:19:25,720
Eso es porque hace 20 años,
249
00:19:25,760 --> 00:19:28,240
el jefe de la escuela Shen Dao
250
00:19:28,280 --> 00:19:29,840
fue asesinado una noche que nevaba.
251
00:19:30,440 --> 00:19:32,880
Y aquella misma noche,
252
00:19:32,920 --> 00:19:35,760
75 hombres de la escuela Shen Dao
253
00:19:35,800 --> 00:19:37,720
fueron decapitados también.
254
00:19:37,760 --> 00:19:39,840
¿Por qué nos recordáis esto?
¿Nos habéis invitado...?
255
00:19:39,880 --> 00:19:42,680
¿...por alguna razón especial?
256
00:19:42,720 --> 00:19:44,400
Así es.
257
00:19:47,400 --> 00:19:51,880
¿Habéis oído ruido de los corrales
cuando veníais hacia aquí?
258
00:19:52,240 --> 00:19:53,920
No.
259
00:19:55,040 --> 00:19:57,640
¿Sabéis por qué?
260
00:19:57,680 --> 00:19:59,920
Quizá nadie cría gallinas
o perros en la zona.
261
00:19:59,960 --> 00:20:04,400
No, la escuela Wan Ma solía
tener 120 perros machos,
262
00:20:04,440 --> 00:20:08,800
78 hembras y 1000 gallinas,
263
00:20:08,840 --> 00:20:12,600
pero murieron todos la noche pasada.
264
00:20:13,680 --> 00:20:18,560
Esa gente tiene que estar enferma
o tremendamente aburrida.
265
00:20:19,080 --> 00:20:20,240
¿No veis...?
266
00:20:20,280 --> 00:20:22,440
¿...cuál es su intención?
267
00:20:22,480 --> 00:20:23,760
¿Cuál?
268
00:20:23,800 --> 00:20:25,160
Nuestro total exterminio.
269
00:20:25,200 --> 00:20:29,240
¿Por qué?
270
00:20:29,280 --> 00:20:33,160
¿Cómo si no, iban a prevenir
problemas futuros?
271
00:20:33,200 --> 00:20:35,640
¿Quieres decir que aquellos
asesinos de hace 20 años...?
272
00:20:35,680 --> 00:20:37,720
¿...vinieron hoy a la escuela Wan Ma?
273
00:20:37,760 --> 00:20:41,400
Si no fueron ellos, ¿quién podría ser?
274
00:20:42,280 --> 00:20:43,960
Sigo sin entender.
275
00:20:44,000 --> 00:20:46,600
Tú deberías ser el que buscara venganza.
276
00:20:46,640 --> 00:20:49,200
¿Por qué iban a venir ellos aquí?
277
00:20:50,080 --> 00:20:51,360
¿No has oído decir que...?
278
00:20:51,400 --> 00:20:53,440
¿...el que ataca primero tiene ventaja?
279
00:20:53,480 --> 00:20:55,840
Nosotros llegamos aquí ayer.
280
00:20:56,280 --> 00:20:58,920
El incidente también ocurrió ayer.
281
00:20:58,960 --> 00:21:00,520
Por eso el jefe está convencido
282
00:21:00,560 --> 00:21:03,320
de que uno de los asesinos tiene
que estar entre nosotros.
283
00:21:03,360 --> 00:21:04,920
Nos han invitado hoy aquí
284
00:21:04,960 --> 00:21:07,480
para averiguar quién es el asesino.
285
00:21:08,080 --> 00:21:09,280
¿Puede ser descubierto?
286
00:21:09,880 --> 00:21:11,560
Por supuesto que no.
287
00:21:11,600 --> 00:21:14,160
No lo lleva escrito en la cara.
288
00:21:14,200 --> 00:21:17,760
Tampoco lo va a admitir.
289
00:21:18,640 --> 00:21:21,600
No creo que pueda descubrirlo ahora.
290
00:21:21,640 --> 00:21:23,680
Si no puede descubrirlo ahora,
291
00:21:23,720 --> 00:21:26,400
¿por qué nos quiere aquí hoy?
292
00:21:27,480 --> 00:21:32,200
Es tarde ya, y hay un largo camino
hasta vuestras casas.
293
00:21:32,240 --> 00:21:34,000
He preparado habitaciones para todos.
294
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
Por favor.
295
00:21:36,200 --> 00:21:39,960
Hablemos del tema mañana,
¿qué os parece?
296
00:22:23,240 --> 00:22:23,880
¿Quién es?
297
00:22:23,920 --> 00:22:24,840
Soy yo.
298
00:22:36,400 --> 00:22:39,600
Señorita Ma, ¿qué quiere?
¿Devolverme el dinero?
299
00:22:39,640 --> 00:22:42,080
No, he venido...
300
00:22:42,120 --> 00:22:44,080
...a pedirte un favor.
301
00:22:44,120 --> 00:22:45,600
¿Qué favor?
302
00:22:45,640 --> 00:22:48,080
Dicen que uno de vosotros...
303
00:22:48,120 --> 00:22:50,600
...quiere matar a mi padre.
304
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
Esperaba que pudieras decirme quién es.
305
00:22:54,920 --> 00:22:59,080
¿Y cómo sabes que no soy yo?
306
00:22:59,640 --> 00:23:03,080
Creo y espero que no lo seas.
307
00:23:05,000 --> 00:23:06,400
Dime quién es.
308
00:23:07,600 --> 00:23:10,480
Los he conocido hoy.
309
00:23:10,520 --> 00:23:12,520
¿Cómo iba a saberlo?
310
00:23:13,600 --> 00:23:15,280
¿Tienes una espada?
311
00:23:16,640 --> 00:23:18,320
¿Hay una espada en mis manos?
312
00:23:19,720 --> 00:23:21,280
Eso está mejor.
313
00:23:21,920 --> 00:23:26,480
Porque he oído que el asesino
podría usar una espada.
314
00:23:26,840 --> 00:23:28,160
¿Cómo puedes estar tan segura?
315
00:23:28,520 --> 00:23:31,080
No importa, no eres tú de todos modos.
316
00:23:31,120 --> 00:23:32,680
Quédate en tu habitación esta noche,
317
00:23:32,720 --> 00:23:35,640
y no vayas a ningún sitio, ¿entendido?
318
00:23:36,040 --> 00:23:37,520
De acuerdo.
319
00:23:37,560 --> 00:23:38,640
Me voy.
320
00:24:09,000 --> 00:24:10,520
El jefe ha descubierto que...
321
00:24:10,560 --> 00:24:12,880
...ese hombre ha sido enviado
por Ma Kong Qun,
322
00:24:12,920 --> 00:24:14,320
y nos ha pedido que lo matemos.
323
00:24:14,360 --> 00:24:15,240
¿Cuándo?
324
00:24:15,280 --> 00:24:18,920
A medianoche, y que también
matemos a Ma Kong Qun.
325
00:24:18,960 --> 00:24:20,600
¿Habéis escondio ya los cadaveres?
326
00:24:20,640 --> 00:24:23,160
Sí, tras la tumba del héroe Bai.
327
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
Cierra la puerta.
328
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
Apaga la vela.
329
00:24:59,720 --> 00:25:00,960
¿Quién eres?
330
00:25:02,560 --> 00:25:04,880
Estoy aquí para servirte.
331
00:25:42,080 --> 00:25:42,960
¿Por qué yo?
332
00:25:43,000 --> 00:25:47,440
¿Qué? ¿No te gusto?
333
00:26:05,120 --> 00:26:08,080
No me hago responsable
si te lo cortas.
334
00:26:13,000 --> 00:26:14,960
¡Paleto maleducado!
335
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
Ni el más idiota de los hombres
336
00:26:16,840 --> 00:26:19,240
te querría esta noche.
337
00:26:29,360 --> 00:26:30,560
¿Quién es?
338
00:26:35,760 --> 00:26:39,440
¡Ayuda!
339
00:26:39,480 --> 00:26:40,720
¡Es horrible!
340
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
¡Tía!
341
00:26:47,920 --> 00:26:48,960
¡Espérame!
342
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
¿La sra. Ma?
343
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
¿Están aquí los seis invitados?
344
00:26:55,440 --> 00:26:57,120
Todos excepto Ye Kai.
345
00:27:03,560 --> 00:27:06,960
Hoy es el aniversario de la muerte
del héroe Bai.
346
00:27:07,000 --> 00:27:09,600
Le hemos ofrecido nuestros respetos.
347
00:27:14,960 --> 00:27:17,120
¿Conoces al héroe Bai?
348
00:27:18,160 --> 00:27:20,160
¿Por qué debería?
349
00:27:23,160 --> 00:27:25,920
El héroe Bai tenía un hijo,
350
00:27:25,960 --> 00:27:29,920
pero cuando murió,
su hijo desapareció.
351
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
¿Tiene la misma edad que yo?
352
00:27:31,720 --> 00:27:33,840
Más o menos.
353
00:27:33,880 --> 00:27:38,640
Dicen que su hijo lleva una espada.
354
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
¡Ah! ¡Es cierto!
355
00:27:41,800 --> 00:27:44,240
¿Cuándo llegaste aquí?
356
00:27:44,280 --> 00:27:45,840
Alrededor de las dos.
357
00:27:45,880 --> 00:27:49,680
¿Sabías que alguien ha muerto
en la escuela Wan Ma?
358
00:27:50,000 --> 00:27:51,360
He podido adivinarlo.
359
00:27:51,400 --> 00:27:52,240
¿Cómo?
360
00:27:52,280 --> 00:27:53,320
Sígueme.
361
00:28:07,280 --> 00:28:11,760
Aquí hay 6 ataudes;
estos dos están vacíos.
362
00:28:14,080 --> 00:28:15,200
En los otros 4 hay cadáveres.
363
00:28:16,640 --> 00:28:22,680
Yun Zai Tian, Araña Voladora,
Murong Ming Zhu...
364
00:28:25,920 --> 00:28:28,880
Todos ellos murieron antes de las dos.
365
00:28:28,920 --> 00:28:32,440
Porque ya estaban aquí cuando llegué.
366
00:28:32,760 --> 00:28:36,360
Imposible, acabo de estar con ellos.
367
00:28:37,320 --> 00:28:38,800
Mira en este ataud,
368
00:28:39,240 --> 00:28:40,800
y lo entenderás todo.
369
00:28:42,360 --> 00:28:44,680
¿Qué? ¿También ha muerto él?
370
00:28:45,920 --> 00:28:51,280
Los que has visto deben ser imitadores.
371
00:28:51,560 --> 00:28:54,320
Jefe, por fin habéis encontrado a Ye Kai.
372
00:28:58,800 --> 00:29:01,120
Por desgracia, no es el asesino.
373
00:29:01,520 --> 00:29:03,000
¿Entonces quién es?
374
00:29:05,800 --> 00:29:09,640
Es uno de vosotros.
375
00:29:10,440 --> 00:29:12,800
Quizá no sepáis que...
376
00:29:12,840 --> 00:29:16,120
...Le Le Shan estaba trabajando
para mi en secreto.
377
00:29:16,160 --> 00:29:19,000
Le mandé investigar a todos
los que han venido a este lugar.
378
00:29:19,040 --> 00:29:21,960
Seguro que ya había descubierto
quién era el asesino,
379
00:29:22,000 --> 00:29:24,600
y éste lo asesinó.
380
00:29:27,320 --> 00:29:29,880
¿Entonces cómo sabes que Ye Kai
no es el asesino?
381
00:29:32,320 --> 00:29:37,400
Porque ellos dos son reales,
y vosotros sois unos impostores.
382
00:29:44,360 --> 00:29:48,160
Vosotros matasteis a Murong Ming Zhu
y a los otros antes de la medianoche,
383
00:29:48,200 --> 00:29:50,640
y después os disfrazasteis como ellos,
384
00:29:50,680 --> 00:29:53,120
y matasteis a Le Le Shan,
385
00:29:53,160 --> 00:29:56,760
y en la confusión queríais
matarme a mi también.
386
00:29:58,120 --> 00:30:00,280
No esperaba que aquel
que va tras mi vida,
387
00:30:00,320 --> 00:30:04,480
fuera un seguidor de Mil Máscaras.
388
00:30:07,880 --> 00:30:11,360
Sé que deberíais ser cuatro.
389
00:30:11,400 --> 00:30:12,840
¿Dónde está el que falta?
390
00:30:17,720 --> 00:30:19,680
De hecho ya lo sabía.
391
00:30:19,720 --> 00:30:21,800
He visto el cuarto ataud.
392
00:30:23,840 --> 00:30:27,400
Sólo un amigo podría
matar a Gong Sun Duan,
393
00:30:27,440 --> 00:30:30,120
y tú resulta que eras su amigo.
394
00:30:32,920 --> 00:30:35,720
Fa Man Tian, te he tratado bien.
395
00:30:35,760 --> 00:30:38,160
¿Por qué conspiras con
Mil Mascaras para matarme?
396
00:30:40,800 --> 00:30:43,280
Te he seguido durante 20 años,
397
00:30:43,320 --> 00:30:46,760
y no he ganado nada.
398
00:30:46,800 --> 00:30:49,960
Te he servido casi como un esclavo.
399
00:30:50,000 --> 00:30:53,480
Si fueras yo, ¿no harías lo mismo?
400
00:30:54,800 --> 00:30:57,680
Además, Mil Máscaras me ha prometido...
401
00:30:57,720 --> 00:30:59,600
...un millon de táleros de plata,
402
00:30:59,640 --> 00:31:02,360
y la mitad de la escuela Wan Ma,
403
00:31:02,400 --> 00:31:06,360
a condición de que tú y ellos muráis.
404
00:31:17,000 --> 00:31:18,480
¿Sois idiotas?
405
00:31:18,520 --> 00:31:20,680
No tenemos ninguna relación
con la escuela Wan Ma.
406
00:31:20,720 --> 00:31:22,240
¿Por qué queréis matarnos?
407
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
Ahorrate las palabras.
408
00:32:34,040 --> 00:32:36,800
Gracias a los dos por ayudarme.
409
00:32:36,840 --> 00:32:39,160
Realmente no lo entiendo.
410
00:32:39,200 --> 00:32:42,360
¿Por qué Mil Máscaras
va a por nosotros?
411
00:32:42,920 --> 00:32:44,880
No lo entiendo.
412
00:32:44,920 --> 00:32:47,720
¿Por qué Ma Kong Qun insistió
tanto en invitarnos a su casa,...?
413
00:32:47,760 --> 00:32:50,560
¿...y nos dejó irnos tan fácilmente?
414
00:32:51,720 --> 00:32:54,680
¿Por qué nos iba a retener?
415
00:32:55,120 --> 00:32:57,080
Podría habernos matado.
416
00:32:58,400 --> 00:32:59,000
¿Quién eres?
417
00:32:59,040 --> 00:33:02,880
Me llamo Ye Kai.
418
00:33:11,480 --> 00:33:13,120
¿Por qué golpeáis a este anciano?
419
00:33:13,160 --> 00:33:15,000
Mató a mi madre y quiero venganza.
420
00:33:15,040 --> 00:33:16,400
Así es.
421
00:33:20,240 --> 00:33:21,440
¿Qué ocurre?
422
00:33:21,480 --> 00:33:25,600
Te habrás dado cuenta de que han hecho
la Formación de las 7 Estrellas.
423
00:33:26,880 --> 00:33:29,240
¿Qué? ¿Tú también quieres matarme?
424
00:33:29,280 --> 00:33:31,600
Sí, para eso estamos aquí.
425
00:33:31,640 --> 00:33:33,880
Matamos para vivir, atacad.
426
00:33:43,920 --> 00:33:45,440
¿Por qué no luchas?
427
00:33:45,480 --> 00:33:46,880
No quieren matarme a mi.
428
00:33:46,920 --> 00:33:47,840
¿Qué?
429
00:34:01,800 --> 00:34:02,880
Una estrella.
430
00:34:04,960 --> 00:34:05,800
Dos estrellas.
431
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
Tres estrellas.
432
00:34:09,360 --> 00:34:10,200
Cuatro estrellas.
433
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
Cinco estrellas, seis estrellas.
434
00:34:13,920 --> 00:34:15,840
No te acerques, o la mato.
435
00:34:15,880 --> 00:34:19,320
Héroe, no dejes que mate a mi mujer.
436
00:34:19,360 --> 00:34:21,960
¿Qué? ¿Es tu mujer?
437
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Así es,
438
00:34:24,040 --> 00:34:27,200
nos amenazaron para que te engañáramos.
439
00:34:27,520 --> 00:34:31,240
De acuerdo, no me acercaré.
440
00:34:36,480 --> 00:34:37,040
Cariño.
441
00:34:37,080 --> 00:34:39,440
Amor mío.
442
00:34:42,480 --> 00:34:44,920
¿Qué pretendes? ¿Matarla?
443
00:34:44,960 --> 00:34:46,640
¿Por qué iba a matarla?
444
00:34:46,680 --> 00:34:49,320
Es la maga mortífera Lady Du.
445
00:34:49,360 --> 00:34:50,280
¿Qué?
446
00:34:56,560 --> 00:34:59,840
Es bien sabido que la pareja
Ximen Chun es muy cruel.
447
00:34:59,880 --> 00:35:03,080
Hoy lo he visto con mis propios ojos.
448
00:35:05,520 --> 00:35:08,760
Por desgracia, no sólo no sé curar,
449
00:35:08,800 --> 00:35:10,760
sino que sólo mato.
450
00:35:12,040 --> 00:35:13,920
Antes de que acabéis conmigo,
451
00:35:13,960 --> 00:35:16,560
¿podéis decirme quién os ha contratado?
452
00:35:16,600 --> 00:35:20,600
Por supuesto, el jefe
de la escuela Wan Ma.
453
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
¡Ma Kong Qun!
454
00:35:21,680 --> 00:35:24,160
¿Qué te parece? ¿Puedes morir ya?
455
00:35:24,680 --> 00:35:29,280
Sí, pero yo no, sino vosotros.
456
00:35:38,800 --> 00:35:40,720
¿No me vas a ayudar?
457
00:35:41,120 --> 00:35:43,000
No quieren matarme a mi.
458
00:36:21,880 --> 00:36:25,560
¡Que calculador eres!
459
00:36:26,120 --> 00:36:29,240
No es esa la razón
por la que no he luchado.
460
00:36:29,280 --> 00:36:33,520
Es sólo que en el bosque de
melocotoneros todavía hay alguien más.
461
00:36:38,880 --> 00:36:41,400
Alguien más de la escuela Wan Ma.
462
00:36:41,800 --> 00:36:45,520
Es cierto que los hombres
de la escuela Wan Ma quieren mataros.
463
00:36:45,560 --> 00:36:49,240
Pero yo os estaba esperando.
464
00:36:51,280 --> 00:36:53,000
¿Para qué?
465
00:36:53,040 --> 00:36:54,840
Porque uno de vosotros...
466
00:36:54,880 --> 00:36:58,760
...es el hijo de Bai Tian Yu
de la escuela Shen Dao.
467
00:36:59,960 --> 00:37:02,280
Estás aquí para vengarte
de Ma Kong Qun,
468
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
porque mató a tu padre.
469
00:37:05,280 --> 00:37:08,280
¿Qué? ¿Ma Kong Qun mató
a Bai Tian Yu?
470
00:37:08,320 --> 00:37:09,400
Así es.
471
00:37:09,960 --> 00:37:11,280
¿Quién eres tú?
472
00:37:11,320 --> 00:37:13,160
Soy la doncella de la familia Bai.
473
00:37:13,200 --> 00:37:17,160
Me he ocultado en la familia Ma
durante los últimos 20 años,
474
00:37:17,200 --> 00:37:19,360
esperando ansiosamente
al descendiente de Bai Tian Yu,
475
00:37:19,400 --> 00:37:22,000
para darle la lista de sus enemigos:
476
00:37:24,920 --> 00:37:26,880
Ma Kong Qun, Xue Bin, Guo Wei,
477
00:37:26,920 --> 00:37:29,920
Le Yin, Xiao Bie Li, Zhao Da Fang,
Ding Sheng Feng.
478
00:37:32,040 --> 00:37:34,880
¿No habían dicho que eran 30?
479
00:37:34,920 --> 00:37:36,960
¿Por qué sólo hay 7 aquí?
480
00:37:37,320 --> 00:37:40,600
Porque el héroe Bai mató a 23 de ellos,
481
00:37:40,640 --> 00:37:43,280
y sólo quedaron 7.
482
00:37:44,560 --> 00:37:45,600
Toma.
483
00:37:45,960 --> 00:37:47,160
¿Por qué?
484
00:37:47,200 --> 00:37:49,920
Porque yo no soy Bai.
485
00:37:50,240 --> 00:37:51,120
Yo tampoco.
486
00:37:51,160 --> 00:37:54,880
No, uno de vosotros lo es, definitivamente.
487
00:37:54,920 --> 00:37:57,200
Porque mi señora me dijo
que 20 años después,
488
00:37:57,240 --> 00:38:00,680
el joven maestro vendría
en el día del héroe Bai,
489
00:38:00,720 --> 00:38:03,520
en busca de venganza con una espada.
490
00:38:03,560 --> 00:38:05,320
Esta noche estáis aquí,
491
00:38:05,360 --> 00:38:07,680
y además es el aniversario del héroe Bai.
492
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
¡San Niang!
493
00:38:11,280 --> 00:38:12,720
Venerable maestro.
494
00:38:13,040 --> 00:38:14,360
Ven.
495
00:38:16,480 --> 00:38:19,200
Venerable Maestro, ¿qué quieres de mi?
496
00:38:19,240 --> 00:38:19,880
Retiraros.
497
00:38:19,920 --> 00:38:20,760
Sí.
498
00:38:22,360 --> 00:38:26,120
¿Dónde has estado?
499
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
Yo...
500
00:38:30,040 --> 00:38:31,800
Yo te lo diré.
501
00:38:32,200 --> 00:38:35,760
Has estado con dos personas
en la Terraza del Melocotón, ¿cierto?
502
00:38:40,200 --> 00:38:43,320
Dime, ¿es Fu Hong Xue
o Ye Kai?
503
00:38:43,360 --> 00:38:45,040
Yo... No lo sé.
504
00:38:50,040 --> 00:38:52,080
Desde el primer día,
505
00:38:52,120 --> 00:38:54,480
supe quién eras realmente.
506
00:38:54,520 --> 00:38:57,880
¿Sabes por qué no te maté?
507
00:38:57,920 --> 00:39:01,360
Porque quería que descubrieras
quién era el hijo de Bai Tian Yu.
508
00:39:01,400 --> 00:39:04,480
Sabía que cuando apareciera,
509
00:39:04,520 --> 00:39:07,480
serías la primera persona en saberlo.
510
00:39:10,320 --> 00:39:11,600
¿Quién es?
511
00:39:12,080 --> 00:39:13,600
¿Por qué debería decirtelo?
512
00:39:15,000 --> 00:39:18,200
Sabía que no tenía sentido
preguntártelo.
513
00:39:28,280 --> 00:39:29,440
¡Hombres!
514
00:39:33,040 --> 00:39:35,560
Entregad estas seis cartas,
515
00:39:35,600 --> 00:39:37,800
y decidles que el hijo
de Bai Tian Yu ha vuelto.
516
00:39:37,840 --> 00:39:38,640
Sí.
517
00:39:39,400 --> 00:39:41,440
¿Están aquí todavía?
518
00:39:41,480 --> 00:39:42,720
Estarán aquí hasta mañana.
519
00:39:49,240 --> 00:39:51,320
¿Te marcharás hoy?
520
00:39:51,360 --> 00:39:53,000
Sólo estoy de paso.
521
00:39:53,400 --> 00:39:57,440
¿De verdad? Escuché la historia
de San Niang ayer.
522
00:39:57,480 --> 00:40:00,400
Solo uno de nosotros puede ser
el que busca venganza.
523
00:40:01,120 --> 00:40:02,920
Por supuesto, yo sé quién soy.
524
00:40:02,960 --> 00:40:05,600
Así que tú no estás sólo de paso.
525
00:40:06,640 --> 00:40:09,280
Eh, alguien va a bañarse
en medio de la calle.
526
00:40:17,360 --> 00:40:18,960
Alguien va a bañarse
en medio de la calle.
527
00:40:20,800 --> 00:40:24,520
Se está quitando la ropa...
528
00:40:45,600 --> 00:40:47,360
Rápido.
529
00:40:47,400 --> 00:40:48,120
Rápido.
530
00:40:48,160 --> 00:40:49,280
Sí.
531
00:40:54,800 --> 00:40:56,640
Rápido, rápido, traed agua.
532
00:40:56,680 --> 00:40:58,520
Tengo que matar a alguien
después de bañarme.
533
00:40:58,880 --> 00:41:01,000
Hermano, ¿a quién quieres matar?
534
00:41:01,560 --> 00:41:05,440
¿Alguien responde al nombre
de Fu Hong Xue o Ye Kai aquí?
535
00:41:07,800 --> 00:41:08,920
Sí.
536
00:41:09,440 --> 00:41:11,920
Estoy aquí para matarlos.
537
00:41:13,400 --> 00:41:14,680
¿Quién eres?
538
00:41:15,120 --> 00:41:17,120
¿Y quiénes sois vosotros?
539
00:41:17,160 --> 00:41:19,880
Somos los dos que quieres matar.
540
00:41:24,640 --> 00:41:27,520
¿Vuestro jefe quiere que mate a esos?
541
00:41:36,080 --> 00:41:37,520
Trae mi ropa.
542
00:41:43,320 --> 00:41:45,200
¿Sabes que estoy obligado
a terminar mi trabajo...?
543
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
¿...cuando he prometido hacerlo?
544
00:41:46,560 --> 00:41:47,720
Lo sé.
545
00:41:48,480 --> 00:41:50,560
¡Así que no tienes que preocuparte!
546
00:41:50,600 --> 00:41:51,480
Por supuesto que no.
547
00:41:51,520 --> 00:41:54,800
Entonces ya puedes morir.
548
00:42:24,120 --> 00:42:26,680
¿No dijiste que querías
matarnos a los dos?
549
00:42:26,720 --> 00:42:30,360
Así es, pero no me gusta
que me utilicen.
550
00:42:30,400 --> 00:42:32,520
Realmente, su proposito principal
551
00:42:32,560 --> 00:42:36,120
era emboscaros cuando
estuviéramos luchando.
552
00:42:38,880 --> 00:42:41,600
¿Como iban a matarnos esos cinco?
553
00:42:41,640 --> 00:42:42,720
¡No son solo cinco!
554
00:42:56,760 --> 00:42:58,720
¿Por qué te has unido a nosotros?
555
00:42:58,760 --> 00:43:00,280
¿Todavía no lo entiendes?
556
00:43:00,320 --> 00:43:01,840
Si os matan,
557
00:43:01,880 --> 00:43:03,720
no podré hacer ningún negocio.
558
00:43:04,080 --> 00:43:05,760
De ahora en adelante, aparte de mi,
559
00:43:05,800 --> 00:43:07,600
nadie puede mataros.
560
00:43:42,840 --> 00:43:46,720
Ahora es tu turno.
561
00:43:46,760 --> 00:43:49,520
Yo nunca tengo perdidas en mi negocio.
562
00:43:49,560 --> 00:43:52,360
No lucharé,
563
00:43:52,400 --> 00:43:54,120
hasta que me paguen.
564
00:43:56,760 --> 00:43:58,080
¿Quién te ha contratado?
565
00:43:58,120 --> 00:44:00,600
¿Queréis saberlo? Seguidme.
566
00:44:00,640 --> 00:44:03,600
"La escuela Wan Ma"
567
00:44:03,640 --> 00:44:07,160
¡Rápido, rápido!
568
00:44:07,200 --> 00:44:08,720
¡Ayuda!
569
00:44:10,400 --> 00:44:11,600
¿Qué ha ocurrido aquí?
570
00:44:11,640 --> 00:44:12,880
Nuestro jefe,
571
00:44:12,920 --> 00:44:15,160
lo han decapitado.
572
00:44:15,200 --> 00:44:16,320
¿Qué?
573
00:44:26,280 --> 00:44:28,160
¿Cómo sabes que ha sido Xiao Bie Li?
574
00:44:28,200 --> 00:44:30,720
Es el único que lleva fichas
de dominó en la mano.
575
00:44:37,600 --> 00:44:38,960
¿Dónde está Xiao Bie Li?
576
00:44:39,000 --> 00:44:40,920
Ha salido por negocios.
577
00:44:40,960 --> 00:44:41,760
¿Quién eres tú?
578
00:44:41,800 --> 00:44:44,760
He venido a limpiar.
579
00:44:45,160 --> 00:44:46,600
¿Eres coja?
580
00:44:46,640 --> 00:44:49,440
Habría pensado que eras Xiao Bie Li.
581
00:44:49,480 --> 00:44:50,280
Vamos.
582
00:45:16,280 --> 00:45:18,360
Puesto que no estas lisiado,
583
00:45:18,400 --> 00:45:21,760
sigo pensando que eres Xiao Bie Li.
584
00:45:24,760 --> 00:45:27,560
Eres muy listo,
has estado haciendote el lisiado,
585
00:45:27,600 --> 00:45:30,840
para engañarnos y poder huir.
586
00:45:37,400 --> 00:45:40,000
¿Por qué mataste a Ma Kong Qun?
587
00:45:40,040 --> 00:45:42,720
Porque él mató a Bai Tian Yu.
588
00:45:42,760 --> 00:45:45,720
Por eso quería silenciar a Ma Kong Qun.
589
00:45:45,760 --> 00:45:46,920
Cierto.
590
00:45:54,960 --> 00:45:56,320
¿Por qué no luchas?
591
00:45:56,640 --> 00:45:59,160
Tres no son necesarios
para luchar contra uno.
592
00:45:59,200 --> 00:46:01,800
Cuando muráis los dos, lucharé.
593
00:46:07,960 --> 00:46:09,200
¡Tú...!
594
00:46:15,640 --> 00:46:16,560
Atacad.
595
00:46:19,560 --> 00:46:20,560
¿Qué hacéis?
596
00:46:21,200 --> 00:46:23,640
Habéis matado a mi padre y hacéis
como si nada hubiese pasado.
597
00:46:26,280 --> 00:46:27,160
¡Deteneros!
598
00:46:27,840 --> 00:46:29,880
Se inteligente y marcharte,
599
00:46:29,920 --> 00:46:32,200
o no me culpes por no ser amable.
600
00:46:32,240 --> 00:46:33,840
No necesito tu amabilidad.
601
00:46:34,960 --> 00:46:37,320
Deteneros, déjadme a mi.
602
00:47:01,240 --> 00:47:03,840
Eres la única que aún puede moverse.
603
00:47:03,880 --> 00:47:05,600
Voy a tener que quitarte la ropa.
604
00:47:10,600 --> 00:47:13,880
Y ahora a por tu falda.
605
00:47:20,240 --> 00:47:23,840
Si no te vas, pronto estarás desnuda.
606
00:47:24,960 --> 00:47:27,000
Algún día me lo pagarás.
607
00:47:27,040 --> 00:47:29,120
Vámonos.
608
00:47:31,680 --> 00:47:35,200
Se te dan bien las chicas.
609
00:47:35,520 --> 00:47:39,280
Las mujeres son así;
no atienden a explicaciones.
610
00:47:39,320 --> 00:47:41,160
Mientras les digas
que les vas a quitar la ropa,
611
00:47:41,200 --> 00:47:43,400
no tienes que decirles nada más.
612
00:47:59,880 --> 00:48:01,440
¡Había más hombres ocultos!
613
00:48:05,280 --> 00:48:06,760
¿A dónde vas?
614
00:48:06,800 --> 00:48:07,960
No es asunto tuyo.
615
00:48:09,240 --> 00:48:12,000
Quizá alguien quiera contratarme
para matarte.
616
00:48:12,040 --> 00:48:13,640
Así que será mejor que tengas
cuidado conmigo.
617
00:48:17,680 --> 00:48:19,920
Si no me equivoco, va en busca...
618
00:48:19,960 --> 00:48:22,640
...del tercer asesino, Xue Bin.
619
00:48:22,680 --> 00:48:24,320
¿Cómo lo sabes?
620
00:48:25,080 --> 00:48:28,040
Porque parecía muy interesado...
621
00:48:28,080 --> 00:48:29,680
...por lo que ocurrió hace 20 años.
622
00:49:01,960 --> 00:49:05,600
¡Camarero!
623
00:49:05,640 --> 00:49:08,240
Ahorrate el aliento,
no hay nadie aquí.
624
00:49:10,720 --> 00:49:12,160
¿Cómo lo sabes?
625
00:49:14,760 --> 00:49:18,680
Compré esta posada ayer.
626
00:49:22,320 --> 00:49:25,560
Estos platos han sido cocinados para ti,
por favor pruébalos.
627
00:49:25,600 --> 00:49:27,840
¿Cómo sabías que iba a comer?
628
00:49:27,880 --> 00:49:32,120
Esta es la única posada por aquí.
629
00:49:32,160 --> 00:49:36,040
¿No iba un hombre a tener hambre
después de andar 100 millas?
630
00:49:50,160 --> 00:49:55,200
La sangre derramada sin fin de los héroes,
los innumerables enemigos...
631
00:49:55,600 --> 00:50:02,000
¿Cuando acabarán todas las carnicerías
y los enfrentamientos?
632
00:50:06,440 --> 00:50:07,800
¿Quién eres?
633
00:50:08,600 --> 00:50:11,800
Soy el que te estaba esperando aquí.
634
00:50:11,840 --> 00:50:13,600
¿Cómo sabías que iba a venir?
635
00:50:13,640 --> 00:50:17,920
Éste es el único camino que va
a las Atalayas del Héroe.
636
00:50:19,040 --> 00:50:20,800
¿Eres de la familia Xue?
637
00:50:24,880 --> 00:50:27,240
Soy hijo de Xue Bin.
638
00:50:27,600 --> 00:50:30,360
Otros me llaman Xue Da Han.
639
00:50:33,680 --> 00:50:35,040
¿Estás lleno?
640
00:50:35,080 --> 00:50:36,000
¿Por qué?
641
00:50:36,040 --> 00:50:39,760
Es mejor morir con el estómago lleno
que morir hambriento.
642
00:51:23,640 --> 00:51:26,280
¿Por qué estáis luchando aquí?
643
00:51:26,760 --> 00:51:29,360
¿Es que tú necesitas
un lugar adecuado para matar?
644
00:51:29,400 --> 00:51:32,280
Por supuesto.
645
00:51:36,040 --> 00:51:39,440
Si mato, tiene que ser en el jardín.
646
00:51:39,480 --> 00:51:43,400
La sangre salpicando las flores
es una imagen realmente bonita.
647
00:51:43,440 --> 00:51:46,640
Por desgracia, hoy no vas a tener
que mover ni un dedo.
648
00:52:06,200 --> 00:52:08,440
Tu técnica está poco depurada.
649
00:52:08,480 --> 00:52:09,800
Y él es muy rápido.
650
00:52:09,840 --> 00:52:12,240
¿Por qué no bajas y la pruebas?
651
00:52:12,280 --> 00:52:13,960
Apuesto a que en sólo...
652
00:52:14,000 --> 00:52:17,560
...tres movimientos puede matarte.
653
00:52:17,600 --> 00:52:18,920
Si quieres que baje,
654
00:52:18,960 --> 00:52:21,480
me temo que morirás...
655
00:52:21,520 --> 00:52:23,040
...incluso antes de que toque el suelo.
656
00:52:24,720 --> 00:52:28,360
1,2,3, muerto.
657
00:52:29,360 --> 00:52:32,920
Tres movimientos, tenía razón.
658
00:52:36,520 --> 00:52:39,560
Supongo que podrías contarme...
659
00:52:39,600 --> 00:52:40,800
...que haces ahí arriba.
660
00:52:40,840 --> 00:52:44,400
No estoy solo aquí arriba.
661
00:52:44,440 --> 00:52:46,240
Hay alguien más también.
662
00:52:49,760 --> 00:52:52,360
Si no lo hubiera estado vigilando,
663
00:52:52,400 --> 00:52:54,520
podría haberte atacado por la espalda
ahora mismo.
664
00:52:58,160 --> 00:53:00,760
No necesariamente.
665
00:53:00,800 --> 00:53:03,480
Yo estoy aquí también.
666
00:53:13,000 --> 00:53:14,160
¿Cómo es que estás aquí?
667
00:53:15,200 --> 00:53:18,440
Oí decir por el camino,
668
00:53:18,480 --> 00:53:20,680
que los Nueve Fantasmas de Blanco
tenían por misión venir aquí.
669
00:53:20,720 --> 00:53:22,320
para matarte.
670
00:53:22,360 --> 00:53:24,320
Así que vine de inmediato.
671
00:53:24,560 --> 00:53:26,320
Entré por detrás, porque esperaba
672
00:53:26,360 --> 00:53:29,280
encontrármelo escondido ahí, así que...
673
00:53:29,320 --> 00:53:30,600
Así que lo mataste.
674
00:53:30,640 --> 00:53:33,440
Si estoy en lo cierto,
675
00:53:33,480 --> 00:53:36,800
él podría ser el verdadero Xue Da Han.
676
00:53:36,840 --> 00:53:40,560
Parece que tampoco he podido
participar en esto.
677
00:53:41,040 --> 00:53:42,160
Hasta la vista.
678
00:53:43,080 --> 00:53:44,400
¿A dónde vas?
679
00:53:44,440 --> 00:53:46,480
No te preocupes, no voy a morir.
680
00:53:46,520 --> 00:53:49,320
¿No dices que te reservas
el derecho a matarme?
681
00:53:51,040 --> 00:53:54,200
¿A dónde te diriges tú?
682
00:53:57,040 --> 00:53:59,760
¿Vas a las Atalayas del Héroe?
683
00:54:00,200 --> 00:54:03,000
¿Por qué no me respondes?
684
00:54:03,560 --> 00:54:07,880
¡Maldita sea! ¡Siempre tan mudo!
685
00:54:07,920 --> 00:54:09,280
¿A caso eres tonto también?
686
00:54:16,920 --> 00:54:19,040
Genial, tengo hambre.
687
00:54:21,040 --> 00:54:23,400
"Atalayas del Héroe"
688
00:54:32,600 --> 00:54:34,880
¡Fu Hong Xue!
689
00:54:36,240 --> 00:54:42,480
Sí, la tierra estaba cubierta
por nieve roja.
690
00:54:42,520 --> 00:54:45,600
Pero su apellido podría ser Bai (blanco).
691
00:54:55,640 --> 00:54:57,560
20 años han pasado.
692
00:55:05,120 --> 00:55:08,160
Maestro... vino.
693
00:55:13,040 --> 00:55:15,840
¿Has llevado a cabo la misión
que te encargué?
694
00:55:16,160 --> 00:55:20,200
En total hay 35 hombres...
695
00:55:20,240 --> 00:55:21,880
...al servicio de la Casa.
696
00:55:21,920 --> 00:55:24,720
Les he pedido a todos que se marchen.
697
00:55:24,760 --> 00:55:27,680
Les dí a cada uno 500 táleros de plata.
698
00:55:27,720 --> 00:55:31,480
Suficiente para que monten sus propios
negocios y vivan bien el resto de sus días.
699
00:55:31,520 --> 00:55:32,920
Muy bien.
700
00:55:32,960 --> 00:55:35,840
Aún sobran 1530 táleros...
701
00:55:35,880 --> 00:55:39,280
...en el tesoro.
702
00:55:39,320 --> 00:55:40,400
Bien.
703
00:55:42,320 --> 00:55:44,560
Llévatelo todo contigo.
704
00:55:44,600 --> 00:55:46,360
Yo no me voy.
705
00:55:48,080 --> 00:55:49,440
¿Por qué?
706
00:55:49,480 --> 00:55:52,800
Maestro, tengo 68 años.
707
00:55:52,840 --> 00:55:56,120
¿A dónde podría ir?
708
00:55:57,360 --> 00:56:00,720
De acuerdo, tómate una copa.
709
00:56:09,800 --> 00:56:11,000
¿Te apellidas Xue?
710
00:56:11,040 --> 00:56:14,440
No importa,
soy el que estabas buscando.
711
00:56:14,480 --> 00:56:17,000
Saca tu arma.
712
00:56:18,240 --> 00:56:19,440
No es necesario.
713
00:56:23,400 --> 00:56:24,800
Ha llegado la hora.
714
00:56:24,840 --> 00:56:26,640
Sí, maestro.
715
00:56:26,960 --> 00:56:28,840
¿Tienes algo más que decirme?
716
00:56:30,080 --> 00:56:33,640
Te serviré incluso en el cielo.
717
00:56:33,680 --> 00:56:39,240
Hablaré contigo entonces.
718
00:56:39,280 --> 00:56:40,640
Bien.
719
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
¿Por qué tienen la sangre negra?
720
00:57:05,080 --> 00:57:06,560
Estaban envenenados.
721
00:57:07,000 --> 00:57:08,680
¿Por qué me sigues siempre?
722
00:57:09,600 --> 00:57:12,080
Temía que pudieran matarte.
723
00:57:14,440 --> 00:57:15,440
¿El vino está envenenado?
724
00:57:16,280 --> 00:57:18,040
Es un veneno potente.
725
00:57:18,800 --> 00:57:20,880
Si ya habían tomado el veneno,
726
00:57:20,920 --> 00:57:22,320
¿por qué se han suicidado?
727
00:57:22,960 --> 00:57:26,040
Porque no sabían que el vino
estaba envenenado.
728
00:57:26,360 --> 00:57:28,800
¿Entonces fue otro
el que puso el veneno?
729
00:57:28,840 --> 00:57:30,000
Naturalmente.
730
00:57:30,040 --> 00:57:30,960
¿Quién?
731
00:57:32,120 --> 00:57:34,960
Alguien que quería silenciar a Xue Bin.
732
00:57:36,280 --> 00:57:38,720
Pero estaban vivos cuando llegué.
733
00:57:38,760 --> 00:57:41,200
Quizá has llegado muy pronto,
734
00:57:41,240 --> 00:57:43,760
o ellos han muerto muy despacio.
735
00:57:43,800 --> 00:57:46,560
Una pena que no quede nadie
más de la familia Xue.
736
00:57:46,600 --> 00:57:49,320
No podemos seguir ninguna pista.
737
00:57:50,920 --> 00:57:53,840
Busca a Guo Wei en Jie Fu Lane
si quieres saber la verdad.
738
00:57:53,880 --> 00:57:55,440
"Residencia Guo"
739
00:58:09,600 --> 00:58:13,000
¿Hay alguien aquí?
740
00:58:14,440 --> 00:58:18,320
¿Están todos muertos? Maldita sea.
741
00:58:32,800 --> 00:58:34,280
¿Quién eres?
742
00:58:34,640 --> 00:58:38,920
Él es aquel al que quiero matar,
y yo soy el que lo va a matar.
743
00:58:38,960 --> 00:58:40,480
¿Qué estáis haciendo aquí?
744
00:58:40,520 --> 00:58:44,040
No lo sé,
alguien nos pidió que viniésemos.
745
00:58:44,080 --> 00:58:45,840
¿Os han mandado aquí
para matar a alguien?
746
00:58:45,880 --> 00:58:47,320
¿Matar a quién?
747
00:58:47,360 --> 00:58:50,040
A mi padre, Guo Wei.
748
00:58:50,080 --> 00:58:51,960
Por desgracia, llegáis tarde.
749
00:58:52,000 --> 00:58:54,080
Se suicidó ayer.
750
00:59:05,520 --> 00:59:08,360
Tonterías, tu padre no ha muerto.
751
00:59:08,400 --> 00:59:09,480
¿Cómo lo sabes?
752
00:59:09,520 --> 00:59:11,280
Si ha muerto realmente,
753
00:59:11,320 --> 00:59:13,880
¿por qué no hay ningún familiar
presentando sus respetos?
754
00:59:28,280 --> 00:59:29,640
Te apuesto algo.
755
00:59:29,680 --> 00:59:32,880
No hay nadie en el ataud.
756
00:59:41,800 --> 00:59:42,680
Ven.
757
00:59:51,560 --> 00:59:54,720
Esa plancha de cobre
es extremádamente pesada.
758
01:00:02,640 --> 01:00:05,200
¡Así que la señorita Ma está aquí!
759
01:00:05,520 --> 01:00:08,640
Tio Guo, ellos mataron a mi padre.
760
01:00:11,240 --> 01:00:13,280
¿Quién es el hijo de Bai Tian Yu?
761
01:00:13,320 --> 01:00:14,680
Me llamo Lu.
762
01:00:14,720 --> 01:00:17,720
Él no dice si es, o no,
el hijo de Bai.
763
01:00:18,080 --> 01:00:19,960
No tratéis de engañarme.
764
01:00:20,000 --> 01:00:22,400
Si no es por venganza,
765
01:00:22,440 --> 01:00:25,280
¿por qué me ibáis a buscar?
766
01:00:25,320 --> 01:00:28,160
De todos modos vuestra
busqueda acaba aquí.
767
01:00:28,480 --> 01:00:31,080
Porque no veo cómo...
768
01:00:31,120 --> 01:00:33,400
...vais a escapar
de esa plancha de cobre.
769
01:00:35,840 --> 01:00:36,920
¡Atacad!
770
01:01:01,320 --> 01:01:03,200
¿Por qué ha fallado la trampa?
771
01:01:04,360 --> 01:01:05,160
Por nada.
772
01:01:05,200 --> 01:01:07,720
Es solo que yo la estaba sujetando
para que no cayera.
773
01:01:14,960 --> 01:01:16,480
¿Estáis conspirando juntos?
774
01:01:16,520 --> 01:01:18,720
No, es sólo una coincidencia...
775
01:01:18,760 --> 01:01:19,880
...que yo haya entrado.
776
01:01:19,920 --> 01:01:22,080
Idiota, te mataré.
777
01:01:39,440 --> 01:01:40,600
No os mováis.
778
01:01:42,440 --> 01:01:45,280
¿Quién ordenó matar al héroe Bai?
779
01:01:47,080 --> 01:01:48,000
Vamos.
780
01:01:51,000 --> 01:01:52,840
Parece que el asesino...
781
01:01:52,880 --> 01:01:54,760
...ha estado siguiéndonos.
782
01:01:55,800 --> 01:01:57,800
¡Señorita Ma!
783
01:01:58,200 --> 01:01:59,880
¿Por qué no te detienes
y escuchas mi explicación?
784
01:01:59,920 --> 01:02:02,040
¡Ahórratela! Tú mataste a mi padre.
785
01:02:02,080 --> 01:02:04,040
Así que tengo que vengarme.
786
01:02:07,400 --> 01:02:08,760
Srta. Ma, aquel día en tu casa,
787
01:02:08,800 --> 01:02:11,240
dijiste que no pensabas
que yo fuera el asesino.
788
01:02:11,280 --> 01:02:13,760
¡Me engañaste!
¡Por eso te odio aún más!
789
01:02:18,040 --> 01:02:20,160
¿Cómo puedo convencerte?
790
01:02:20,200 --> 01:02:22,120
No puedes.
791
01:02:22,160 --> 01:02:25,240
De acuerdo, lo haremos a tu modo.
792
01:02:32,520 --> 01:02:34,040
Lu Xiao Jia una vez dijo...
793
01:02:34,080 --> 01:02:37,240
...que es inútil
dar explicaciones a una chica.
794
01:02:37,280 --> 01:02:39,040
Tan solo hay que desnudarla,
795
01:02:39,080 --> 01:02:41,160
y no habrá nada más que explicar.
796
01:02:42,720 --> 01:02:44,160
Tú...
797
01:02:44,840 --> 01:02:48,240
Si aún no me crees,
tendré que quitarte los pantalones.
798
01:03:20,720 --> 01:03:25,240
¡Héroe Bai, moriste tan joven!
799
01:03:25,280 --> 01:03:28,960
¡Qué un héroe tan grande...
800
01:03:30,880 --> 01:03:34,040
muriera a traición a manos
de unos hombres mezquinos!
801
01:03:34,720 --> 01:03:38,120
¡Héroe Bai, moriste tan misteriosamente!
802
01:03:38,160 --> 01:03:41,000
Todo lo que tengo que decir es...
803
01:03:41,040 --> 01:03:44,240
...que espero sinceramente
que no estéis solo en la muerte.
804
01:03:44,280 --> 01:03:46,600
¿Por quién lloras?
805
01:03:46,880 --> 01:03:48,880
Por un gran héroe...
806
01:03:48,920 --> 01:03:50,600
...que me salvó la vida.
807
01:03:50,640 --> 01:03:51,560
¿Cómo se llamaba?
808
01:03:51,600 --> 01:03:53,880
Bai Tian Yu, jefe de la escuela Shen Dao.
809
01:03:56,520 --> 01:03:57,120
¿Quién eres?
810
01:03:57,160 --> 01:03:58,840
No necesitas saberlo.
811
01:04:02,920 --> 01:04:05,840
¿Podrías ser...?
812
01:04:06,160 --> 01:04:09,400
¿Qué es lo que sabes sobre...?
813
01:04:09,440 --> 01:04:10,680
¿...lo que ocurrió en
el convento hace 20 años?
814
01:04:11,360 --> 01:04:13,560
Sé que hoy,
815
01:04:13,600 --> 01:04:16,560
su hijo buscará venganza.
816
01:04:17,120 --> 01:04:18,760
¿Quién te dijo...?
817
01:04:18,800 --> 01:04:20,520
¿...que su hijo buscaría venganza hoy?
818
01:04:20,560 --> 01:04:21,600
Él mismo.
819
01:04:21,640 --> 01:04:22,720
¿Quién eres tú?
820
01:04:22,760 --> 01:04:24,440
Yo tenía en deuda con él.
821
01:04:24,480 --> 01:04:27,120
He estado esperando
aquí a aquel...
que vendría a vengarlo.
822
01:04:27,160 --> 01:04:28,080
que vendría a vengarlo.
823
01:04:28,120 --> 01:04:29,120
¿Por qué?
824
01:04:29,160 --> 01:04:30,920
Sé que quién mató al héroe Bai
pasará por aquí en estos días.
825
01:04:30,960 --> 01:04:33,080
pasará por aquí
826
01:04:33,120 --> 01:04:34,600
en estos días.
827
01:04:34,640 --> 01:04:37,360
Espero que su vengador
llegue a tiempo.
828
01:04:37,400 --> 01:04:38,680
¿Dónde está el asesino?
829
01:04:38,720 --> 01:04:40,320
Todavía no lo sé.
830
01:04:40,360 --> 01:04:42,240
Pero mi informador vendrá hoy.
831
01:04:42,280 --> 01:04:43,480
vendrá hoy.
832
01:04:43,520 --> 01:04:44,720
¿Hace cuanto se marchó?
833
01:04:44,760 --> 01:04:46,240
3 años.
834
01:04:46,520 --> 01:04:49,320
¿Podría haber muerto?
835
01:04:49,360 --> 01:04:51,560
No, se llama Jin Feng Zi.
836
01:04:51,600 --> 01:04:53,840
Es un hombre de palabra.
837
01:04:53,880 --> 01:04:55,200
Si hubiera muerto,
838
01:04:55,240 --> 01:04:57,600
habría vuelto incluso
dentro de su ataud.
839
01:04:58,360 --> 01:05:00,360
¿Hay alguien que se llame Zhao?
840
01:05:03,400 --> 01:05:06,200
Mira, ha muerto realmente.
841
01:05:09,560 --> 01:05:11,280
Yo no he muerto.
842
01:05:11,640 --> 01:05:12,800
¡Jin Feng Zi!
843
01:05:16,880 --> 01:05:18,880
El asesino ya está aquí.
844
01:05:18,920 --> 01:05:21,480
Me he disfrazado así por miedo
a que me reconociese.
845
01:05:22,080 --> 01:05:24,680
Pero nosotros te hemos...
846
01:05:24,720 --> 01:05:27,040
...reconocido de todos modos.
847
01:05:47,080 --> 01:05:48,360
Vámonos, rápido.
848
01:05:50,040 --> 01:05:50,600
Sabía que vendrían a matarnos.
849
01:05:50,640 --> 01:05:53,360
que vendrían a matarnos.
850
01:05:53,400 --> 01:05:54,760
¿Dónde está?
851
01:05:54,800 --> 01:05:57,920
Hay un restaurante al este de la ciudad.
852
01:05:57,960 --> 01:06:01,000
Estará allí mañana al mediodía.
853
01:06:01,680 --> 01:06:02,920
¿Qué edad tiene?
854
01:06:02,960 --> 01:06:04,640
Alrededor de 40 años.
855
01:06:04,680 --> 01:06:05,920
¡Bienvenido!
856
01:06:16,680 --> 01:06:17,920
Por favor siéntate.
857
01:06:22,760 --> 01:06:24,200
¿Bebes?
858
01:06:24,240 --> 01:06:25,560
No.
859
01:06:27,240 --> 01:06:28,480
¿Nunca?
860
01:06:28,520 --> 01:06:29,840
No ahora.
861
01:06:30,280 --> 01:06:33,040
¿No bebes antes de matar?
862
01:06:33,080 --> 01:06:35,920
¿Cómo sabes que voy a matarte?
863
01:06:36,640 --> 01:06:38,280
Tu actitud es amenazante.
864
01:06:39,040 --> 01:06:41,040
¿Lo notas?
865
01:06:41,080 --> 01:06:45,560
Puedo sentirlo.
866
01:06:45,600 --> 01:06:47,400
¿Estás seguro de que puedes matarme?
867
01:06:47,920 --> 01:06:50,480
No habría venido si no.
868
01:06:52,160 --> 01:06:55,240
Debes ser rápido con la espada.
869
01:06:59,800 --> 01:07:00,840
Lo suficiente.
870
01:07:00,880 --> 01:07:02,120
Bien.
871
01:07:03,160 --> 01:07:04,840
Desenfunda...
872
01:07:04,880 --> 01:07:07,280
...tu espada cuando quieras.
873
01:07:43,440 --> 01:07:45,360
¿Qué, tú de nuevo?
874
01:07:46,840 --> 01:07:48,840
¿Lo conoces?
875
01:07:48,880 --> 01:07:50,200
Sí.
876
01:07:50,240 --> 01:07:52,160
¿Cómo es él?
877
01:07:52,960 --> 01:07:55,120
Afable.
878
01:07:55,160 --> 01:07:57,840
Quiere matarte
porque lo han engañado.
879
01:07:59,360 --> 01:08:00,760
¿Es amigo tuyo?
880
01:08:00,800 --> 01:08:03,200
No.
881
01:08:04,000 --> 01:08:07,960
Llevo mucho tiempo sin verte;
coge la espada.
882
01:08:21,880 --> 01:08:23,400
Atácame.
883
01:08:28,920 --> 01:08:30,320
¿Dónde están tus dagas voladoras?
884
01:08:50,320 --> 01:08:52,240
No eres como tu maestro.
885
01:08:52,280 --> 01:08:55,520
No creo que pudiera esquivar
sus dagas voladoras.
886
01:08:55,560 --> 01:08:58,000
Si quieres realmente ser grande,
887
01:08:58,040 --> 01:09:01,680
debes tener un gran corazón,
como tu maestro.
888
01:09:02,360 --> 01:09:04,000
¿Cómo está Li Xun Huan?
889
01:09:04,560 --> 01:09:07,040
Hace un tiempo que yo tampoco lo veo.
890
01:09:07,280 --> 01:09:08,800
¿Eres el alumno de Li Xun Huan?
891
01:09:08,840 --> 01:09:09,920
Sí.
892
01:09:09,960 --> 01:09:12,120
Entonces él...
893
01:09:12,560 --> 01:09:14,280
Él es el tío Ah Fei.
894
01:09:15,720 --> 01:09:17,120
El héroe Fei.
895
01:09:19,000 --> 01:09:20,840
¿Qué ocurre aquí?
896
01:09:21,760 --> 01:09:22,840
Traedlos dentro.
897
01:09:22,880 --> 01:09:23,840
Sí.
898
01:09:29,160 --> 01:09:30,800
Estos dos han estado jugando contigo.
899
01:09:30,840 --> 01:09:33,160
Querían usarte para matar al héroe Fu.
900
01:09:33,480 --> 01:09:34,240
¿Cómo lo sabes?
901
01:09:34,280 --> 01:09:36,160
Esta es la historia.
902
01:09:36,200 --> 01:09:38,480
Un día pasaba por una montaña,
903
01:09:38,520 --> 01:09:40,440
y vi a unos hombres de luto.
904
01:09:40,480 --> 01:09:42,400
Tenían un aspecto extraño,
905
01:09:42,440 --> 01:09:43,920
así que decidí seguirlos,
906
01:09:43,960 --> 01:09:46,160
y descubrí que buscaban al héroe Fu.
907
01:09:46,200 --> 01:09:48,440
Cuando el héroe Fu se marchó,
908
01:09:48,480 --> 01:09:50,800
los hombres que llevaban
el ataud volvieron.
909
01:09:50,840 --> 01:09:53,760
Entonces descubrí que algo raro
estaba pasando.
910
01:09:53,800 --> 01:09:57,000
Así que salí y les pregunté.
911
01:09:57,040 --> 01:09:58,800
Si estoy en lo cierto,
912
01:09:58,840 --> 01:10:01,800
debes ser Yi Da Jing,
la Mano de Hierro.
913
01:10:01,840 --> 01:10:05,200
Te hiciste pasar por Li Xun Huan
para hacerme venir aquí.
914
01:10:05,240 --> 01:10:07,960
¿Qué? Eres Yi Da Jing.
915
01:10:08,000 --> 01:10:09,920
El quinto asesino del héroe Bai.
916
01:10:10,240 --> 01:10:11,560
Si no fuera Yi Da Jing
917
01:10:11,600 --> 01:10:12,640
¿Por qué iba a querer matarte?
918
01:10:12,680 --> 01:10:13,680
¡Alto!
919
01:10:19,360 --> 01:10:21,880
Todos nuestros hombres están aquí.
920
01:10:21,920 --> 01:10:24,280
No es tan fácil matarme, atacad.
921
01:10:24,320 --> 01:10:25,520
Atacad.
922
01:11:15,080 --> 01:11:16,200
¿Por qué los has matado?
923
01:11:16,240 --> 01:11:17,560
Tenía muchas cosas que preguntarles.
924
01:11:17,600 --> 01:11:18,520
Yo...
925
01:11:30,320 --> 01:11:33,760
No había matado a nadie
desde hace 10 años.
926
01:11:34,160 --> 01:11:37,120
¿De verdad quieres vengar al héroe Bai?
927
01:11:37,800 --> 01:11:40,440
Entonces deberías investigar
en el lugar donde murió.
928
01:11:40,480 --> 01:11:42,680
"Convento"
929
01:11:59,120 --> 01:12:01,960
¿Estás aquí para hacer ofrendas?
930
01:12:03,120 --> 01:12:06,920
Hace mucho tiempo que nadie
viene aquí para eso.
931
01:12:07,800 --> 01:12:09,520
¿Hace cuanto tiempo que estás aquí?
932
01:12:09,880 --> 01:12:13,200
Ni siquiera puedo recordarlo.
933
01:12:13,240 --> 01:12:15,440
Sólo recuerdo que el día
que me retiré...
934
01:12:15,480 --> 01:12:18,200
...la estatua del Buda
acababa de ser consagrada.
935
01:12:19,040 --> 01:12:22,520
Entonces hace al menos 20 años.
936
01:12:26,040 --> 01:12:30,320
¿Buscas a alguien
o quieres información?
937
01:12:30,360 --> 01:12:34,520
Lo siento, nunca acepto té
de un extraño.
938
01:12:35,360 --> 01:12:37,440
Eres muy precavido.
939
01:12:37,480 --> 01:12:40,480
Por eso sigo vivo.
940
01:12:40,520 --> 01:12:41,840
¿De verdad?
941
01:12:50,200 --> 01:12:55,160
Sabes... primero deberías
preguntarme quién soy.
942
01:12:56,560 --> 01:13:00,000
¿Es que no lo has dicho ya?
Eres Le Yin,
943
01:13:00,040 --> 01:13:02,680
hubo un tiempo en que se
te conocía como Madam Melocotón.
944
01:13:02,720 --> 01:13:03,880
De eso hace 20 años.
945
01:13:03,920 --> 01:13:05,920
El sexto asesino de Bai Tian Yu.
946
01:13:05,960 --> 01:13:09,680
Así es, hace 20 años
fuera de estas puertas,
947
01:13:09,720 --> 01:13:11,160
matamos a Bai Tian Yu.
948
01:13:11,200 --> 01:13:13,520
Todavía recuerdo aquel día,
949
01:13:13,560 --> 01:13:16,240
nevaba con fuerza,
950
01:13:16,280 --> 01:13:19,040
Los treinta íbamos vestidos igual,
951
01:13:19,080 --> 01:13:22,160
usábamos las mismas armas,
llevabamos máscaras,
952
01:13:22,200 --> 01:13:24,400
porque temíamos que nos reconociera.
953
01:13:24,440 --> 01:13:26,480
Pero sus habilidad en las artes
marciales era excepcional.
954
01:13:26,520 --> 01:13:27,920
Cuando murió,
955
01:13:27,960 --> 01:13:31,720
de los 30, sólo quedamos 7.
956
01:13:31,760 --> 01:13:34,040
Nunca pensé que 20 años después,
957
01:13:34,080 --> 01:13:37,400
estaría aquí para matar a su vengador.
958
01:13:37,440 --> 01:13:38,400
Matadlo.
959
01:14:05,320 --> 01:14:08,320
Ahora solo te queda una opción.
960
01:14:08,360 --> 01:14:10,760
Dime quién te avisó...
961
01:14:10,800 --> 01:14:12,280
...de que vendría aquí.
962
01:14:12,320 --> 01:14:14,800
¿Cómo sabes que hay alguien
detrás de todo esto?
963
01:14:15,840 --> 01:14:19,120
A cada sitio al que he ido,
me estaban esperando,
964
01:14:19,160 --> 01:14:22,640
y al final en el último momento,
el asesino era asesinado.
965
01:14:22,680 --> 01:14:24,160
No eres tonto.
966
01:14:24,200 --> 01:14:27,240
Pero nunca lo habrías sabido,
967
01:14:27,280 --> 01:14:30,600
porque él es aquel que siempre
está a tu lado.
968
01:14:40,920 --> 01:14:42,640
Me pareció extraño también que...
969
01:14:42,680 --> 01:14:44,920
...siempre fueras detrás mía.
970
01:14:44,960 --> 01:14:47,000
El séptimo asesino de Bai Tian Yu...
971
01:14:47,040 --> 01:14:48,560
...eres tú, Ye Kai.
972
01:14:49,640 --> 01:14:51,240
¿Qué soy yo?
973
01:14:55,760 --> 01:14:59,920
Debes haber olvidado que
de los siete, hay uno...
974
01:14:59,960 --> 01:15:04,200
...que es un experto
en el disfraz: Mil Máscaras.
975
01:15:10,200 --> 01:15:13,400
Han usado esa técnica,
976
01:15:13,440 --> 01:15:16,320
para que luchemos el uno con el otro.
977
01:15:16,360 --> 01:15:18,560
¡Qué buen movimiento!
978
01:15:20,400 --> 01:15:22,680
¿Qué ocurre?
¿No temes que salga corriendo?
979
01:15:22,720 --> 01:15:23,720
Le he golpeado en su punto vital.
980
01:15:27,720 --> 01:15:29,800
¿Qué estás haciendo?
981
01:15:31,120 --> 01:15:32,600
¿Qué es lo que quieres?
982
01:15:33,040 --> 01:15:34,200
Si no hago esto,
983
01:15:34,240 --> 01:15:36,280
¿como voy a saber si no eres un impostor?
984
01:15:36,960 --> 01:15:40,880
Entonces déjame hacerlo
a mi también; no huyas.
985
01:15:42,680 --> 01:15:45,280
Voy a pellizcarte.
986
01:15:45,720 --> 01:15:47,360
¿Qué estás haciendo?
987
01:15:47,400 --> 01:15:49,800
¿Si no, cómo voy a saber
si tú eres real también?
988
01:15:57,160 --> 01:15:59,280
¿Sabes quién es?
989
01:15:59,680 --> 01:16:00,920
No hace falta decirlo.
990
01:16:00,960 --> 01:16:05,040
Tiene que ser el séptimo asesino,
Ding Sheng Feng.
991
01:16:05,840 --> 01:16:07,720
¿Y por qué iba a matar a Le Yin?
992
01:16:08,280 --> 01:16:09,560
Sabes que
993
01:16:09,600 --> 01:16:13,600
Mil Máscaras sigue vivo
porque ese disfraz es obra suya
994
01:16:13,640 --> 01:16:16,480
Correcto. Si hubiera muerto,
995
01:16:16,520 --> 01:16:18,240
¿quién iba a hacerles el disfraz?
996
01:16:19,320 --> 01:16:21,120
Mil Máscaras no ha muerto aún.
997
01:16:21,160 --> 01:16:24,280
Lo que significa que también
los otros pueden seguir vivos.
998
01:16:24,320 --> 01:16:26,960
¿Pero dónde están los otros?
999
01:16:31,360 --> 01:16:34,360
El maestro Ding puede llevarme allí.
1000
01:16:58,200 --> 01:17:00,120
¡El local de Xiao de nuevo!
1001
01:17:00,560 --> 01:17:02,240
¿Están todos los muertos aquí?
1002
01:17:02,520 --> 01:17:04,400
Están todos aquí.
1003
01:18:09,640 --> 01:18:10,960
Hay algo extraño.
1004
01:18:11,000 --> 01:18:13,400
Todos los que mataron
al héroe Bai eran expertos.
1005
01:18:13,440 --> 01:18:15,320
¿Cómo pudieron morir tan fácilmente?
1006
01:18:15,360 --> 01:18:18,440
Lo planearon bien.
1007
01:18:18,480 --> 01:18:21,000
Primero buscaron un imitador
para cada uno de ellos,
1008
01:18:21,040 --> 01:18:22,680
y después dejaron que los matáramos,
1009
01:18:22,720 --> 01:18:25,280
para hacernos pensar que
nuestros enemigos habían muerto,
1010
01:18:25,320 --> 01:18:27,480
y así poder escapar.
1011
01:18:28,160 --> 01:18:31,560
¿Cuándo supiste que no estabamos muertos?
1012
01:18:32,960 --> 01:18:36,480
Ding Sheng Feng no debería
haberse disfrazado de Ye Kai.
1013
01:18:36,520 --> 01:18:37,520
Fue así...
1014
01:18:37,560 --> 01:18:40,880
...como descubrí
que Mil Máscaras aún seguía vivo.
1015
01:18:41,200 --> 01:18:43,320
Si estaba vivo,
1016
01:18:43,360 --> 01:18:47,600
significaba que todos vosotros
estabais vivos también.
1017
01:18:47,640 --> 01:18:50,760
¿Y tú por qué tenías que perseguirnos?
1018
01:18:50,800 --> 01:18:55,080
Porque él tenía que vengar a su padre.
1019
01:18:55,120 --> 01:18:58,560
Él es el verdadero hijo del héroe Bai.
1020
01:19:01,200 --> 01:19:04,400
Correcto. Hace 20 años...
1021
01:19:04,440 --> 01:19:07,160
...matasteis a mi padre.
1022
01:19:07,200 --> 01:19:10,560
Mi madre me llamó Fu Hong Xue...
1023
01:19:10,600 --> 01:19:12,800
...para recordarme que cuando
mi padre murió,
1024
01:19:12,840 --> 01:19:17,000
la tierra estaba toda cubierta
por nieve roja (Hong Xue).
1025
01:19:17,280 --> 01:19:20,680
Debería haberlo sabido,
1026
01:19:20,720 --> 01:19:23,360
tan sólo por tu nombre.
1027
01:19:23,800 --> 01:19:26,360
Ye Kai, ¿por qué...?
1028
01:19:26,400 --> 01:19:27,840
¿...estás contra nosotros?
1029
01:19:27,880 --> 01:19:31,120
Porque el Héroe Bai era
el mejor amigo...
1030
01:19:31,160 --> 01:19:33,400
...de mi maestro.
1031
01:19:33,440 --> 01:19:37,480
Él sabía que Fu Hong Xue quería
vengar a su padre,
1032
01:19:37,520 --> 01:19:40,400
así que me pidió que lo siguiera
y lo ayudara.
1033
01:19:41,800 --> 01:19:43,760
Parece que la historia...
1034
01:19:43,800 --> 01:19:46,600
...volverá a repetirse
de nuevo esta noche.
1035
01:19:46,880 --> 01:19:50,680
Pero antes de que muráis,
1036
01:19:50,720 --> 01:19:53,480
decidme por qué matasteis a mi padre.
1037
01:19:53,520 --> 01:19:55,840
No hace falta que lo preguntes.
1038
01:19:55,880 --> 01:19:59,840
En el mundo de las artes marciales,
todo es así de simple.
1039
01:19:59,880 --> 01:20:02,720
Los hombres del mundo de las
artes marciales, durante 20 o 30 años,
1040
01:20:02,760 --> 01:20:05,960
deben haber matado a mucha gente,
1041
01:20:06,000 --> 01:20:08,040
independientemente de que
fuera justo o injusto,
1042
01:20:08,080 --> 01:20:11,920
y cada una de esas personas
debía tener parientes o hermanos.
1043
01:20:11,960 --> 01:20:14,840
¿Quién iba a ir detrás mía hoy
por la misma razón que yo fuí antes?
1044
01:20:16,560 --> 01:20:18,000
Deja de hablar con él.
1045
01:20:18,040 --> 01:20:20,360
La historia debe llegar
a su final esta noche.
1046
01:20:38,600 --> 01:20:39,520
Traed la red.
1047
01:20:39,560 --> 01:20:40,440
Atacad.
1048
01:20:58,000 --> 01:20:59,760
Me parece que no seréis capaces
de escapar...
1049
01:20:59,800 --> 01:21:03,600
...de esa red resplandeciente.
1050
01:21:21,800 --> 01:21:25,240
Parece que nuestros esfuerzos
darán resultado.
1051
01:22:48,680 --> 01:22:51,920
¿Quieres decir algo antes de morir?
1052
01:22:51,960 --> 01:22:55,480
Mis palabras son: Moriréis hoy.
1053
01:22:55,520 --> 01:22:56,000
Atacad.
1054
01:22:56,040 --> 01:22:57,040
Espera.
1055
01:23:07,720 --> 01:23:09,440
¿Cómo es que estás aquí?
1056
01:23:10,320 --> 01:23:12,360
¿No querías que los matara?
1057
01:23:12,400 --> 01:23:15,480
Por eso los he seguido hasta aquí.
1058
01:23:15,520 --> 01:23:18,880
¿Qué? ¿Todavía está en pie nuestro trato?
1059
01:23:19,400 --> 01:23:22,360
Alto, es amigo mío.
1060
01:23:22,680 --> 01:23:25,360
Sea lo que sea, todo lo
que ocurra aquí esta noche,
1061
01:23:25,400 --> 01:23:27,640
no debe salir nunca de aquí.
1062
01:23:30,040 --> 01:23:31,840
Yo no mato gratis.
1063
01:23:31,880 --> 01:23:34,120
No hagáis que rompa mi regla.
1064
01:23:36,280 --> 01:23:38,600
¿Qué? Ma Kong Qun, tú...
1065
01:23:38,640 --> 01:23:41,360
Como dice él, lo que ocurra
aquí esta noche...
1066
01:23:41,400 --> 01:23:43,960
no debe salir de aquí.
1067
01:23:50,960 --> 01:23:52,440
¿No os lo he dicho antes?
1068
01:23:52,480 --> 01:23:54,800
Voy a mataros esta noche.
1069
01:23:57,040 --> 01:24:00,400
¡Déjadme a mi a ese bastardo
de Ma Kong Qun!
1070
01:24:50,640 --> 01:24:53,200
Sois los únicos que quedáis.
1071
01:24:53,240 --> 01:24:55,520
No podéis ser imitaciones.
1072
01:24:55,560 --> 01:24:58,280
¡Lo tendrás que averiguar!
1073
01:25:05,920 --> 01:25:07,560
Son reales, tened cuidado.
1074
01:25:29,920 --> 01:25:30,760
Yo, Lu Xiao Jia, nunca he sido
1075
01:25:30,800 --> 01:25:32,280
sorprendido por la espalda antes,
1076
01:25:32,320 --> 01:25:34,680
me vengaré.
1077
01:25:35,600 --> 01:25:38,400
Pero héroe Lu, él mató a mi padre.
1078
01:25:50,360 --> 01:25:53,440
Llevo en el mundo de las
artes marciales 20 años,
1079
01:25:53,480 --> 01:25:55,280
y siempre he mantenido mi palabra.
1080
01:25:55,320 --> 01:25:56,880
Yo también llevo esperando 20 años.
1081
01:25:56,920 --> 01:26:00,160
No te ofendas, ¿pero como no voy
a vengar a mi padre?
1082
01:26:06,000 --> 01:26:07,800
Héroe Lu, ¿qué estás haciendo?
1083
01:26:07,840 --> 01:26:10,560
Tengo que matar a Ma Kong Qun
con mis propias manos.
1084
01:26:51,800 --> 01:26:53,360
¿Por qué luchas?
1085
01:26:53,400 --> 01:26:56,480
Ha matado a la persona
que yo debía matar.
1086
01:26:56,520 --> 01:26:57,760
¿Es que no estás en esto por dinero?
1087
01:26:57,800 --> 01:26:59,120
Sí.
1088
01:27:01,080 --> 01:27:03,400
Si no hay dinero por medio,
¿por qué estás tan enfadado?
1089
01:27:03,440 --> 01:27:05,520
Además, incluso si lo matas,
1090
01:27:05,560 --> 01:27:07,120
nadie va a pagarte.
1091
01:27:07,160 --> 01:27:09,520
¿Así que no estarías haciéndolo gratis?
1092
01:27:10,480 --> 01:27:12,360
Además, no creo que seas...
1093
01:27:12,400 --> 01:27:14,360
...lo suficientemente bueno
para matarlo.
1094
01:27:14,400 --> 01:27:17,280
Eso no puedo aceptarlo.
1095
01:27:17,560 --> 01:27:19,800
Es así de simple.
1096
01:27:20,320 --> 01:27:23,080
Hagamos un duelo.
1097
01:27:23,120 --> 01:27:26,320
Aquel que pierda primero
sus pantalones, perderá.
1098
01:27:26,360 --> 01:27:29,800
Será un bastardo el resto de su vida,
1099
01:27:30,160 --> 01:27:33,400
y tendrá que honrar al ganador
como si fuera su abuelo.
1100
01:27:34,160 --> 01:27:39,360
¡Bien! Fu Hong Xue,
ten cuidado con la polla.
1101
01:28:09,000 --> 01:28:11,200
Éste es el resultado, Lu Xiao Jia,
1102
01:28:11,240 --> 01:28:13,840
serás un bastardo el resto de tu vida.
1103
01:28:14,960 --> 01:28:16,040
¿Quién ha dicho que he perdido?
1104
01:28:16,480 --> 01:28:19,880
¡Tiene tu ropa en su mano!
¿Y no has perdido?
1105
01:28:19,920 --> 01:28:22,840
¿No dijiste pantalones?
1106
01:28:23,160 --> 01:28:26,280
¿Como puedo haber perdido
si no llevo pantalones?
1107
01:28:33,160 --> 01:28:39,280
TRADUCCION: EL SAMURAI
MONTAJE Y SINCRO: BOYKA (DEARTESMARCIALES)
73363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.