All language subtitles for Private.Lives.E09.201104.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 PRIVATE LIVES 2 00:00:12,002 --> 00:00:13,595 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED 3 00:00:13,696 --> 00:00:15,131 BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:15,217 --> 00:00:17,092 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 5 00:00:17,202 --> 00:00:19,077 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:22,046 --> 00:00:24,965 You all know which animal is the funniest in the world, right? 7 00:00:26,300 --> 00:00:27,343 You're right. 8 00:00:28,260 --> 00:00:29,970 It's humans. 9 00:00:31,222 --> 00:00:33,724 They go on about secrets 10 00:00:33,808 --> 00:00:37,436 and make laws to protect those who deserve to be punished. 11 00:00:39,313 --> 00:00:40,272 Think about it. 12 00:00:41,065 --> 00:00:45,569 There's nothing more fun and exciting than the private lives of others. 13 00:00:48,697 --> 00:00:51,450 Everyone is always trying to invade and enjoy 14 00:00:51,534 --> 00:00:52,952 the private lives of others. 15 00:00:54,745 --> 00:00:55,704 So, is it 16 00:00:56,539 --> 00:01:00,501 even possible for one's privacy to stay private? 17 00:01:09,593 --> 00:01:10,928 So, I don't believe in 18 00:01:11,595 --> 00:01:13,472 the private lives of others. 19 00:01:15,558 --> 00:01:16,559 Why? 20 00:01:17,101 --> 00:01:19,895 Because no one's lives are truly private. 21 00:01:21,897 --> 00:01:25,109 They are all contaminated and fabricated. 22 00:01:34,743 --> 00:01:35,953 But you know what? 23 00:01:36,036 --> 00:01:38,789 THE LATE JEONG YOON-KYUNG 24 00:01:38,873 --> 00:01:42,376 I stumbled upon the most uncontaminated version of others' private lives. 25 00:01:42,460 --> 00:01:44,628 Private lives in the raw. 26 00:01:50,009 --> 00:01:51,969 How ironic. Isn't that entertaining? 27 00:01:56,515 --> 00:01:57,683 So now, 28 00:01:59,268 --> 00:02:00,769 I'm going to read them quietly. 29 00:02:03,981 --> 00:02:06,317 The pure private lives of others, recorded by money. 30 00:02:13,991 --> 00:02:18,996 14 YEARS AGO 31 00:02:26,086 --> 00:02:28,923 EPISODE 9 32 00:02:45,606 --> 00:02:46,440 What is that? 33 00:02:48,400 --> 00:02:50,152 Oh, that. It's from your mother. 34 00:03:11,090 --> 00:03:16,387 How could they say no to my daughter? They must be blind to do that. 35 00:03:17,471 --> 00:03:22,184 All of those anchorwomen 36 00:03:22,726 --> 00:03:25,229 can't hold a candle to my daughter. 37 00:03:26,272 --> 00:03:29,650 So don't even think about coming back if you don't pass. 38 00:03:30,734 --> 00:03:32,236 You know what I'm saying, right? 39 00:03:32,820 --> 00:03:34,572 You have to pass no matter what. 40 00:04:17,406 --> 00:04:18,490 It hasn't changed. 41 00:04:21,452 --> 00:04:23,704 -Have you been maintaining it? -What? 42 00:04:25,289 --> 00:04:26,624 Yes. 43 00:04:28,709 --> 00:04:30,502 What a waste of time. 44 00:04:39,678 --> 00:04:40,638 Are we sleeping here? 45 00:04:41,430 --> 00:04:42,514 No. 46 00:04:43,307 --> 00:04:45,893 -What about your meal? -I'm good. 47 00:04:53,484 --> 00:04:57,780 Should I tear down the house and build a new country house? 48 00:05:01,200 --> 00:05:02,368 No. Forget it. 49 00:05:15,714 --> 00:05:17,549 LEDGER 50 00:05:22,304 --> 00:05:24,640 Why are you giving this to me? 51 00:05:25,724 --> 00:05:29,603 Do you know what the purest commodity in the world is? 52 00:05:32,189 --> 00:05:33,107 It's money. 53 00:05:34,775 --> 00:05:37,403 And this is a book of history written by money. 54 00:05:48,455 --> 00:05:53,335 Who might be the most powerful person here? 55 00:05:57,840 --> 00:06:00,801 I'm sorry. Something urgent came up at work. 56 00:06:01,677 --> 00:06:02,719 I'm really sorry. 57 00:06:13,814 --> 00:06:14,690 It's been a while. 58 00:06:15,190 --> 00:06:16,942 What a surprise. 59 00:06:17,025 --> 00:06:18,735 You've been dodging my calls. 60 00:06:19,778 --> 00:06:23,031 Today is an important day for you guys. It's your wedding anniversary. 61 00:06:25,075 --> 00:06:28,954 If you knew that, how could you show up here so audaciously? 62 00:06:29,788 --> 00:06:31,373 What if he sees you? 63 00:06:40,215 --> 00:06:42,259 Sir, are you okay? 64 00:06:42,342 --> 00:06:43,177 Come out. 65 00:06:45,637 --> 00:06:47,681 -Who are you? -That's none of your business. 66 00:06:47,765 --> 00:06:48,891 Please move aside. 67 00:06:52,269 --> 00:06:53,479 Mr. Woo Seok-ho. 68 00:06:54,396 --> 00:06:55,564 Mr. Woo Seok-ho? 69 00:06:59,610 --> 00:07:00,861 You can't take photos. 70 00:07:00,944 --> 00:07:02,946 -No photos. -Sorry. 71 00:07:06,950 --> 00:07:08,744 CHIEF JEONG DAE-SANG 72 00:07:12,331 --> 00:07:14,082 So Woo Seok-ho is in charge 73 00:07:15,209 --> 00:07:16,502 of handling the police. 74 00:07:19,004 --> 00:07:20,589 That prick. 75 00:07:21,715 --> 00:07:24,468 He's ordering me around because he works for GK. 76 00:07:26,386 --> 00:07:28,180 Gosh, that bastard. 77 00:07:30,140 --> 00:07:31,475 What should I do? 78 00:07:46,907 --> 00:07:50,077 I can't believe he's doing this on our wedding anniversary. 79 00:07:51,036 --> 00:07:53,163 I guess I should thank him for it. 80 00:07:54,832 --> 00:07:56,083 Shall we go upstairs? 81 00:07:57,042 --> 00:08:00,087 Wouldn't you feel more comfortable in a room? To talk, I mean. 82 00:08:00,170 --> 00:08:03,006 Have you forgotten that I like shy women? 83 00:08:04,550 --> 00:08:06,134 Let's just have a drink. 84 00:08:07,970 --> 00:08:09,596 Are you seeing Jeong Bok-gi again? 85 00:08:11,014 --> 00:08:13,475 Well, you tell me. What do you think? 86 00:08:13,976 --> 00:08:16,353 Edward, you've become a coward. 87 00:08:17,062 --> 00:08:18,647 You're dodging my question. 88 00:08:19,982 --> 00:08:22,568 -Are you getting old? -I've grown up. 89 00:08:23,569 --> 00:08:26,530 To a grown man, women are nothing more than just accessories. 90 00:08:27,197 --> 00:08:29,408 You are utterly mistaken, Edward. 91 00:08:30,200 --> 00:08:31,910 Women also grow up. 92 00:08:39,626 --> 00:08:42,880 Oh, right. Did you hear the latest news about the detective agency? 93 00:08:43,714 --> 00:08:46,550 The widow launched a very interesting project. 94 00:08:49,511 --> 00:08:51,221 Lately, I have been 95 00:08:52,264 --> 00:08:55,058 receiving way too much attention. 96 00:08:56,476 --> 00:08:59,229 What do you mean? 97 00:08:59,897 --> 00:09:00,898 Chief Jeong. 98 00:09:02,482 --> 00:09:04,401 Chief Jeong Dae-sang. 99 00:09:04,484 --> 00:09:06,570 Yes. I'm listening. 100 00:09:06,653 --> 00:09:08,572 Are you sure it wasn't you? 101 00:09:09,281 --> 00:09:11,199 I don't follow. 102 00:09:19,708 --> 00:09:20,709 Fine. 103 00:09:21,209 --> 00:09:25,172 I get that the police are very curious. I can understand that. 104 00:09:25,255 --> 00:09:26,089 However, 105 00:09:27,966 --> 00:09:29,217 make yesterday the last. 106 00:09:29,301 --> 00:09:31,470 If you keep showing interest in me, 107 00:09:32,304 --> 00:09:34,264 I'll have to take interest in you, too. 108 00:09:37,517 --> 00:09:39,645 Are we on the same page? 109 00:09:40,646 --> 00:09:41,688 Yes, we are. 110 00:09:44,107 --> 00:09:48,904 Then, don't forget to send my regards to Kim Myung-hyun. 111 00:09:48,987 --> 00:09:50,280 I got to go. 112 00:09:51,740 --> 00:09:52,741 You're here, sir. 113 00:10:18,684 --> 00:10:19,685 You know why, right? 114 00:10:20,602 --> 00:10:22,729 -Yes, I do. -Then, tell me. 115 00:10:23,230 --> 00:10:24,564 Tell me why. 116 00:10:25,691 --> 00:10:27,067 I told them to close the case. 117 00:10:27,150 --> 00:10:29,820 But the Violent Crimes Three keeps showing interest in me. 118 00:10:31,113 --> 00:10:33,198 You don't need to worry. I'll take care of it. 119 00:10:34,866 --> 00:10:36,618 You have no idea. You're clueless. 120 00:10:38,954 --> 00:10:40,872 Hey. Woo Seok-ho! 121 00:10:42,958 --> 00:10:44,501 What do you do here? 122 00:10:45,961 --> 00:10:48,046 What is it that you do here, you bastard? 123 00:10:53,635 --> 00:10:55,095 What did you do with that bitch? 124 00:10:57,139 --> 00:10:59,182 Did you go to our affiliated hotel or not? 125 00:11:00,767 --> 00:11:01,852 You did, right? 126 00:11:02,728 --> 00:11:05,355 You pretended to have the same name as Lee Jeong-hwan. 127 00:11:07,607 --> 00:11:11,445 This is no time to fool around with a con woman because she's a looker! 128 00:11:12,112 --> 00:11:12,946 I'm sorry. 129 00:11:16,158 --> 00:11:16,992 Hey. 130 00:11:18,368 --> 00:11:22,164 What do you think will happen if Director Oh finds out about this? 131 00:11:23,457 --> 00:11:26,710 He was against the reinstatement of the Vision Room from the get-go. 132 00:11:27,627 --> 00:11:30,130 He only shut up because you married his daughter. 133 00:11:31,465 --> 00:11:32,716 What if your lawyer wife 134 00:11:33,717 --> 00:11:35,010 finds out about this? 135 00:11:35,886 --> 00:11:37,053 What, then? 136 00:11:37,846 --> 00:11:41,933 What are you going to do if she goes to her daddy and whines about this? 137 00:11:44,060 --> 00:11:45,312 Jeez. 138 00:11:51,526 --> 00:11:54,196 And why did you fall asleep there? You idiot! 139 00:11:54,279 --> 00:11:58,200 I drank a lot yesterday. I drank too much. I'm sorry. 140 00:11:58,950 --> 00:12:01,161 Are you sure it was the alcohol? 141 00:12:01,244 --> 00:12:02,829 Wasn't it something else? 142 00:12:02,913 --> 00:12:05,332 Yes. I'm sure of it. 143 00:12:09,461 --> 00:12:10,629 Move. 144 00:12:13,965 --> 00:12:17,093 You are doing so much for our company but not in a good way. 145 00:12:24,476 --> 00:12:27,395 So what did the police do? 146 00:12:33,693 --> 00:12:34,694 Come on in. 147 00:12:37,280 --> 00:12:38,698 Have a seat. 148 00:12:46,248 --> 00:12:47,123 I bet you're busy. 149 00:12:47,833 --> 00:12:49,918 Yes. You know how it is. 150 00:12:50,502 --> 00:12:52,128 But they aren't all secret cases. 151 00:12:53,129 --> 00:12:57,300 You must be busy trying to close assigned cases and digging into closed cases. 152 00:12:57,384 --> 00:13:00,804 You're also tailing a conglomerate employee. You must be really busy. 153 00:13:01,388 --> 00:13:04,558 Though that doesn't mean you get paid more for it. 154 00:13:05,267 --> 00:13:08,436 Have we been coerced regarding Lee Jeong-hwan's case? 155 00:13:09,646 --> 00:13:12,357 I think you assigned us the case because you had the mind to 156 00:13:12,440 --> 00:13:13,942 close the case abruptly. 157 00:13:16,945 --> 00:13:18,029 Am I way off base? 158 00:13:23,493 --> 00:13:24,494 You're right. 159 00:13:25,161 --> 00:13:27,747 -Yes, we've been coerced. -Who was it? 160 00:13:29,791 --> 00:13:30,876 Detective Kim. 161 00:13:32,043 --> 00:13:35,213 Who do you think has the most power in South Korea? 162 00:13:37,132 --> 00:13:38,967 GK Innovative Vision Room. 163 00:13:41,052 --> 00:13:43,555 Do you honestly believe it was disbanded? 164 00:13:44,514 --> 00:13:45,640 I have been 165 00:13:46,766 --> 00:13:48,602 a cop in Korea for over ten years. 166 00:13:49,477 --> 00:13:50,645 I know that. 167 00:13:52,397 --> 00:13:53,773 Despite that, you made a move. 168 00:13:57,611 --> 00:14:03,491 Then, you must already know how dangerous this case is. 169 00:14:04,659 --> 00:14:05,493 You might 170 00:14:07,370 --> 00:14:08,538 lose your badge for it. 171 00:14:09,998 --> 00:14:12,083 Will you keep at it? 172 00:14:20,008 --> 00:14:23,011 What do you want me to do, sir? 173 00:14:29,309 --> 00:14:32,020 Hey, what's going on here? What is this? 174 00:14:32,103 --> 00:14:34,606 We're sending our best cop to a security center? 175 00:14:34,689 --> 00:14:38,026 Did you get caught badmouthing the Commissioner? 176 00:14:38,985 --> 00:14:41,488 I knew it. So that's what happened. 177 00:14:41,571 --> 00:14:43,240 What did you even say? 178 00:14:43,323 --> 00:14:45,617 I wonder what made him take action immediately. 179 00:14:46,201 --> 00:14:49,663 Hey, rookie. Where do you get all of those silly ideas? 180 00:14:49,746 --> 00:14:52,874 Then what else could it be given the circumstance? 181 00:14:58,797 --> 00:15:01,800 All right, then. I'll head to the security center. 182 00:15:01,883 --> 00:15:03,802 Call me. You, too. 183 00:15:05,553 --> 00:15:08,223 Goodness. What's going on? 184 00:15:11,268 --> 00:15:14,187 -We're going out for lunch. -Okay. Enjoy. 185 00:15:14,271 --> 00:15:17,565 -Kimchi stew. -I had that for breakfast. 186 00:15:17,649 --> 00:15:19,109 Gosh. Again? 187 00:15:27,325 --> 00:15:28,535 I'm here, Myung-hyun. 188 00:15:30,203 --> 00:15:31,037 What? 189 00:15:31,788 --> 00:15:33,915 The chief wanted me to back you up. 190 00:15:35,542 --> 00:15:38,837 Who knew the Chief would be willing to help us like this? 191 00:15:41,172 --> 00:15:43,133 What should we eat for lunch? 192 00:15:43,216 --> 00:15:46,303 You'll need to eat without me. I have other plans. 193 00:15:46,970 --> 00:15:50,015 What? What other plans? 194 00:15:50,098 --> 00:15:52,225 -See you later. -Wait. 195 00:15:53,101 --> 00:15:54,185 Myung-hyun! 196 00:16:24,591 --> 00:16:25,759 Hey. 197 00:16:32,849 --> 00:16:33,850 Nice to meet you. 198 00:16:35,435 --> 00:16:36,895 Say hello. 199 00:16:37,729 --> 00:16:41,024 This is Deputy Chief Kim Jae-wook. He's joining us as of today. 200 00:16:42,067 --> 00:16:44,361 What? "Deputy Chief"? 201 00:16:45,153 --> 00:16:45,987 I'm Kim Jae-wook. 202 00:16:46,821 --> 00:16:48,073 Hi. 203 00:16:48,656 --> 00:16:50,450 You're Team Manager Woo Seok-ho, right? 204 00:16:54,204 --> 00:16:56,498 Given my age and rank, 205 00:16:58,750 --> 00:17:00,710 I should drop the honorific, right, Seok-ho? 206 00:17:07,592 --> 00:17:09,552 This is the plan I came up with. 207 00:17:10,303 --> 00:17:11,471 CHA JOO-EUN LEE JEONG-HWAN 208 00:17:12,055 --> 00:17:13,056 Cha Joo-eun. 209 00:17:14,557 --> 00:17:16,726 She'll become an industrial spy from China. 210 00:17:18,770 --> 00:17:20,855 And Lee Jeong-hwan hired Yoo Mi-young. 211 00:17:20,939 --> 00:17:22,023 YOO MI-YOUNG 212 00:17:22,107 --> 00:17:24,567 And then the widow took over her role and continued. 213 00:17:24,651 --> 00:17:25,485 LEE JEONG-HWAN 214 00:17:25,568 --> 00:17:27,320 The plan will be executed smoothly. 215 00:17:28,196 --> 00:17:31,783 Why come up with such an elaborate scheme? She's just a con woman. 216 00:17:35,703 --> 00:17:37,205 Cha Joo-eun isn't our target. 217 00:17:38,331 --> 00:17:39,958 Our target is Mr. Park of One Line 218 00:17:41,751 --> 00:17:43,878 whom Jeong-hwan worked on. 219 00:17:43,962 --> 00:17:46,548 YOO MI-YOUNG, MISTRESS, PARK CHUNG-SEOP 220 00:17:50,427 --> 00:17:52,637 -What took you so long? -Were you waiting for me? 221 00:17:55,432 --> 00:17:56,599 I'm divorcing my wife. 222 00:17:57,600 --> 00:17:58,768 -I'm serious. -Baby. 223 00:17:58,852 --> 00:18:00,186 PARK CHUNG-SEOP KWON HYUK-JANG 224 00:18:00,270 --> 00:18:01,646 Mr. Park 225 00:18:02,230 --> 00:18:04,816 is Kwon Hyuk-jang's new head sponsor. 226 00:18:04,899 --> 00:18:08,403 So in March, I'll win back the government no matter what. 227 00:18:08,486 --> 00:18:11,573 -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! 228 00:18:15,201 --> 00:18:17,996 Then, we'll have to proceed. 229 00:18:18,079 --> 00:18:20,832 2020 CHINA INDUSTRIAL TECHNOLOGY LEAKAGE PLAN VERSION 2 230 00:18:23,585 --> 00:18:24,711 What do I get? 231 00:18:25,628 --> 00:18:26,963 Check your bank account. 232 00:18:31,468 --> 00:18:32,927 DEPOSIT 20,000,000 233 00:18:34,262 --> 00:18:37,807 This much money can't get me more than a couple of new bags. 234 00:18:38,516 --> 00:18:39,976 That's just a down payment. 235 00:18:41,436 --> 00:18:42,770 If you succeed… 236 00:19:17,847 --> 00:19:21,017 SPY DETECTIVE AGENCY 237 00:19:23,520 --> 00:19:25,021 Wow, it's a customer. 238 00:19:25,688 --> 00:19:26,523 That's surprising. 239 00:19:29,400 --> 00:19:30,527 You know me, right? 240 00:19:31,277 --> 00:19:33,404 Where have I seen her? 241 00:19:44,040 --> 00:19:45,458 Who are you? 242 00:19:53,174 --> 00:19:54,300 What are you doing? 243 00:19:54,884 --> 00:19:56,511 Why do you act like you don't know? 244 00:19:59,055 --> 00:20:00,306 How may I help… 245 00:20:02,183 --> 00:20:03,977 We're the Industrial Technology Leakage Investigation Unit. 246 00:20:04,060 --> 00:20:05,478 Welcome. 247 00:20:06,563 --> 00:20:07,730 Industrial technology? 248 00:20:08,606 --> 00:20:09,941 Goodness. 249 00:20:10,608 --> 00:20:11,734 Yoo Mi-young. 250 00:20:13,027 --> 00:20:14,028 Cha Joo-eun. 251 00:20:15,405 --> 00:20:19,325 Please understand that physical contact is inevitable due to the urgency of arrest. 252 00:20:23,371 --> 00:20:24,664 What's going on? 253 00:20:27,375 --> 00:20:29,919 Take them. Let's go. 254 00:20:40,471 --> 00:20:43,224 You're being arrested for violating the Industrial Technology 255 00:20:43,308 --> 00:20:45,393 Leakage Prevention and Protection Act. 256 00:21:30,438 --> 00:21:31,272 Joo-eun. 257 00:21:35,693 --> 00:21:37,820 Joo-eun, are you okay? Get out of the car. 258 00:21:40,323 --> 00:21:41,282 Joo-eun. 259 00:21:42,950 --> 00:21:44,077 Joo-eun. 260 00:21:49,040 --> 00:21:50,416 Get out. 261 00:23:30,224 --> 00:23:32,435 Cha Joo-eun ran away 262 00:23:34,645 --> 00:23:37,231 with the help of two unidentified men. 263 00:23:37,315 --> 00:23:40,485 One ran away after crashing into a police car, 264 00:23:40,568 --> 00:23:42,904 and the other ran away on a motorcycle with her. 265 00:23:46,073 --> 00:23:49,619 Do they want to end up dying in jail? 266 00:23:50,203 --> 00:23:51,787 How dare they 267 00:23:52,413 --> 00:23:55,124 attack police officers and escape? 268 00:23:58,127 --> 00:24:00,171 -Do you have the video? -Yes. 269 00:24:00,755 --> 00:24:01,756 Play it. 270 00:24:05,760 --> 00:24:07,178 Yes, it's me. 271 00:24:07,762 --> 00:24:09,514 Send the video to the meeting room. 272 00:24:29,617 --> 00:24:31,536 "Unidentified." 273 00:24:33,871 --> 00:24:35,414 That's not in my vocabulary. 274 00:24:36,457 --> 00:24:37,375 It's Lee Jeong-hwan. 275 00:24:42,672 --> 00:24:44,507 Lee Jeong-hwan is definitely alive, 276 00:24:44,590 --> 00:24:47,426 and there's no doubt that's him. 277 00:24:49,971 --> 00:24:52,807 Lee Jeong-hwan is alive? 278 00:24:59,897 --> 00:25:02,608 Don't they look kind of romantic? 279 00:25:05,152 --> 00:25:08,990 Did Cha Joo-eun get a new boyfriend or something? 280 00:25:11,325 --> 00:25:14,537 Or maybe it's Lee Jeong-hwan's ghost. 281 00:26:19,375 --> 00:26:23,838 How long will you leave it to the contractor thugs to do your work? 282 00:26:27,842 --> 00:26:30,512 They've done nothing but make mistakes. 283 00:26:35,225 --> 00:26:36,059 Then what? 284 00:26:38,686 --> 00:26:39,896 Use the shadows. 285 00:26:42,899 --> 00:26:44,526 Use shadows 286 00:26:45,443 --> 00:26:46,903 to catch shadows? 287 00:26:46,986 --> 00:26:50,615 I think that's what we need the most right now. 288 00:26:51,866 --> 00:26:54,160 What if the shadows get exposed? 289 00:26:55,787 --> 00:26:59,457 Then we'll need to run the elimination program, as always. 290 00:27:02,085 --> 00:27:03,753 We're up against Lee Jeong-hwan. 291 00:27:04,295 --> 00:27:06,339 And false rumors could spread. 292 00:27:17,934 --> 00:27:18,935 Sir. 293 00:27:20,311 --> 00:27:21,312 Go on. 294 00:27:22,230 --> 00:27:23,273 Shouldn't you 295 00:27:25,275 --> 00:27:27,443 make a decision now? 296 00:27:32,699 --> 00:27:34,576 Will it be me or Lee Jeong-hwan? 297 00:27:39,956 --> 00:27:42,208 We have Lee Jeong-hwan's location. 298 00:27:42,292 --> 00:27:43,793 -What's this bike? -Jeez. 299 00:27:43,877 --> 00:27:45,795 -Isn't it awesome? -Can I ride it? 300 00:27:45,879 --> 00:27:46,754 -No. -Me too. 301 00:27:46,838 --> 00:27:49,132 -Come on. I'm your friend. -No, it's mine. 302 00:27:49,215 --> 00:27:50,800 -Let me ride it just once. -No. 303 00:27:50,884 --> 00:27:52,802 -I let you ride mine before. -What? 304 00:27:53,720 --> 00:27:55,346 -What's that? -What's going on? 305 00:28:26,294 --> 00:28:27,670 So, 306 00:28:29,047 --> 00:28:31,674 he gave you this motorcycle for your clothes? 307 00:28:32,759 --> 00:28:36,179 I'm not lying. I didn't steal it. 308 00:28:38,348 --> 00:28:40,391 This one's for after work. 309 00:28:41,351 --> 00:28:43,603 Look. Here's what we should do. 310 00:28:44,312 --> 00:28:45,855 -Look. -What's that? 311 00:28:47,649 --> 00:28:49,901 -Should I steal it? -Shut up. 312 00:28:54,656 --> 00:28:56,908 To use other shadows 313 00:28:57,784 --> 00:28:59,869 is to publicize Lee Jeong-hwan's resurrection. 314 00:29:00,828 --> 00:29:03,581 The nicest way would be to get rid of him quietly 315 00:29:05,041 --> 00:29:06,793 while he's still officially dead. 316 00:29:09,045 --> 00:29:10,046 So, 317 00:29:11,130 --> 00:29:14,592 try to finish him off smoothly. 318 00:29:19,764 --> 00:29:20,807 In the end, 319 00:29:22,517 --> 00:29:25,311 he'll shake hands with the one who survives. 320 00:30:06,060 --> 00:30:07,478 -Joo-eun-- -What happened-- 321 00:30:09,397 --> 00:30:10,940 -You go-- -I'll go first. 322 00:30:14,444 --> 00:30:15,945 Why didn't you come 323 00:30:17,030 --> 00:30:17,905 to the wedding? 324 00:30:20,658 --> 00:30:21,743 -It was because-- -No. 325 00:30:22,452 --> 00:30:23,786 Never mind. 326 00:30:25,121 --> 00:30:26,497 Did you even love me? 327 00:30:31,294 --> 00:30:32,420 Did you just sigh? 328 00:30:34,047 --> 00:30:35,131 Is that your answer? 329 00:30:38,885 --> 00:30:40,553 Were you fooling around then? 330 00:30:42,138 --> 00:30:43,306 What about you? 331 00:30:47,226 --> 00:30:48,936 You answer me first. 332 00:30:50,563 --> 00:30:52,190 Why did you lie to me? 333 00:30:53,191 --> 00:30:54,233 Love? 334 00:30:57,153 --> 00:30:58,154 Yes. 335 00:30:58,863 --> 00:31:00,323 I loved you. 336 00:31:00,907 --> 00:31:01,741 But… 337 00:31:05,536 --> 00:31:06,871 I'm not sure anymore. 338 00:31:10,583 --> 00:31:11,918 Because everything's fake. 339 00:31:13,503 --> 00:31:15,588 I know everything you told me about yourself 340 00:31:17,924 --> 00:31:19,258 was a lie. 341 00:31:24,806 --> 00:31:25,848 Why did you lie to me? 342 00:31:28,017 --> 00:31:29,143 Answer me. 343 00:31:29,894 --> 00:31:30,937 Well… 344 00:31:32,397 --> 00:31:33,398 Because… 345 00:31:38,611 --> 00:31:40,405 You're no different. 346 00:31:42,240 --> 00:31:45,201 You lied to me about your parents and the detective agency! 347 00:31:47,161 --> 00:31:49,497 You even borrow money from a loan shark. 348 00:31:50,790 --> 00:31:52,041 What about the apartment? 349 00:31:52,708 --> 00:31:53,876 Five million won a month? 350 00:31:55,002 --> 00:31:57,255 You're alive and well, 351 00:31:58,714 --> 00:32:00,466 but you faked your death. 352 00:32:05,388 --> 00:32:06,889 The body was completely burnt. 353 00:32:08,349 --> 00:32:10,059 There were only bones left. 354 00:32:11,185 --> 00:32:12,186 I… 355 00:32:13,604 --> 00:32:15,857 I gave you a funeral. 356 00:32:16,983 --> 00:32:20,528 Do you know what ran through my mind when I was cremating you? 357 00:32:21,779 --> 00:32:23,448 Do you know what that's like? 358 00:32:25,908 --> 00:32:28,536 I thought maybe it happened because… 359 00:32:29,036 --> 00:32:31,831 I thought maybe you were killed because of me. 360 00:32:32,665 --> 00:32:35,168 I still can't sleep without drinking. 361 00:32:37,420 --> 00:32:38,463 So, 362 00:32:40,882 --> 00:32:42,967 you should've been honest with me 363 00:32:44,177 --> 00:32:46,721 and told me that you were alive. 364 00:32:49,765 --> 00:32:51,767 Shouldn't you have told me that at least, 365 00:32:55,354 --> 00:32:56,439 you crook? 366 00:32:58,816 --> 00:32:59,817 Don't 367 00:33:01,360 --> 00:33:02,820 call me that 368 00:33:05,156 --> 00:33:07,366 when you have a record of fraud, Joo-eun. 369 00:33:12,205 --> 00:33:13,873 Did you do a background check on me? 370 00:33:15,583 --> 00:33:17,168 It wasn't a background check. 371 00:33:20,254 --> 00:33:21,589 It was fact-checking. 372 00:33:24,634 --> 00:33:25,801 Bastard. 373 00:33:27,345 --> 00:33:28,596 You're not making excuses. 374 00:33:31,015 --> 00:33:31,891 That means 375 00:33:33,643 --> 00:33:35,311 it's all true. 376 00:33:41,025 --> 00:33:42,026 Yes. 377 00:33:43,778 --> 00:33:44,946 I'm an ex-con. 378 00:33:47,240 --> 00:33:48,241 Yes. 379 00:33:49,450 --> 00:33:50,535 It's clear now 380 00:33:52,453 --> 00:33:53,704 that it's over. 381 00:33:57,667 --> 00:33:59,377 It's really over 382 00:34:02,838 --> 00:34:04,048 between us. 383 00:34:08,427 --> 00:34:09,554 Good luck 384 00:34:10,596 --> 00:34:12,390 with your life, wanker. 385 00:34:16,102 --> 00:34:16,978 Joo-eun. 386 00:34:19,230 --> 00:34:20,690 Never call my name again. 387 00:34:30,658 --> 00:34:32,785 You have a record of fraud, Joo-eun. 388 00:34:34,745 --> 00:34:35,955 You should just die, 389 00:34:36,872 --> 00:34:37,999 Cha Joo-eun. 390 00:34:40,626 --> 00:34:42,169 Should I just kill myself? 391 00:35:33,971 --> 00:35:35,723 Let go of me, you bastard! 392 00:36:09,090 --> 00:36:10,174 I'm sorry. 393 00:36:14,929 --> 00:36:15,930 I'm sorry. 394 00:36:17,848 --> 00:36:18,933 I really am. 395 00:37:55,279 --> 00:37:57,490 Don't worry. I'll have a successful life. 396 00:38:22,306 --> 00:38:24,141 So Lee Jeong-hwan is alive? 397 00:38:25,851 --> 00:38:29,605 He really is like a ghost. 398 00:38:30,564 --> 00:38:32,274 He's been hiding all this time. 399 00:38:34,276 --> 00:38:37,905 I won't have to worry about Joo-eun for the time being 400 00:38:37,988 --> 00:38:40,032 since her groom took her. 401 00:38:42,117 --> 00:38:44,245 Forget about Jeong-hwan. 402 00:38:45,746 --> 00:38:46,914 What was with the police? 403 00:38:57,758 --> 00:39:01,345 -What do you want? -Sir, the fight will begin. 404 00:39:01,428 --> 00:39:04,640 I'll make sure you regret picking a fight with us. 405 00:39:14,733 --> 00:39:18,028 You're being arrested for violating the Industrial Technology 406 00:39:18,112 --> 00:39:20,573 Leakage Prevention and Protection Act. 407 00:39:34,712 --> 00:39:38,716 So are you saying you just drove into the police car 408 00:39:39,383 --> 00:39:40,968 without knowing what was going on? 409 00:39:48,559 --> 00:39:49,560 Fine. 410 00:39:50,686 --> 00:39:51,645 Let's do this. 411 00:39:51,729 --> 00:39:52,980 First, 412 00:39:54,481 --> 00:39:55,482 turn yourself in. 413 00:40:06,744 --> 00:40:08,245 Pay attention, will you? 414 00:40:10,247 --> 00:40:12,958 How many times do I need to repeat myself? I don't know. 415 00:40:13,042 --> 00:40:17,046 You saw it too. He suddenly appeared then vanished into thin air. 416 00:40:17,129 --> 00:40:20,174 How would we know? And he's also wearing a helmet. 417 00:40:20,257 --> 00:40:22,801 Detective, how could you call us industrial spies? 418 00:40:22,885 --> 00:40:25,846 We just run a detective agency that tracks down cheaters. 419 00:40:25,930 --> 00:40:27,890 We protect families' happiness. 420 00:40:27,973 --> 00:40:29,934 And that woman, Yoo Mi-young, 421 00:40:30,017 --> 00:40:34,730 is a hired mistress that my boss used to work with. 422 00:40:34,813 --> 00:40:35,981 Industrial spy? 423 00:40:36,065 --> 00:40:39,068 No. That's totally absurd. 424 00:40:40,152 --> 00:40:41,946 I have proof here. 425 00:40:42,029 --> 00:40:43,948 Are you going to keep this up? 426 00:40:45,199 --> 00:40:47,076 We don't give out awards for acting. 427 00:40:50,079 --> 00:40:53,666 Hello, I'm Nam Wook from First Law Firm. 428 00:40:54,166 --> 00:40:57,044 My client wants to turn himself in. 429 00:40:57,962 --> 00:40:58,921 FIRST LAW FIRM LAWYER NAM WOOK 430 00:41:04,510 --> 00:41:05,427 I'm sorry, sir. 431 00:41:08,263 --> 00:41:11,392 I was extremely exhausted and dozed off while driving. 432 00:41:12,101 --> 00:41:13,435 I was shocked and scared. 433 00:41:13,519 --> 00:41:17,690 I've always been a scaredy-cat, so I just left the scene for a bit. 434 00:41:17,773 --> 00:41:20,484 I never had any intentions to run away. 435 00:41:20,567 --> 00:41:21,902 I'm truly sorry. 436 00:41:22,861 --> 00:41:24,029 I am. 437 00:41:29,618 --> 00:41:30,661 My goodness. 438 00:41:37,042 --> 00:41:39,169 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 439 00:41:40,337 --> 00:41:41,296 Good work. 440 00:41:42,131 --> 00:41:43,132 Goodbye. 441 00:41:45,009 --> 00:41:48,262 God, those were some top-notch acting skills. 442 00:41:49,513 --> 00:41:51,098 It was terrible. 443 00:41:53,726 --> 00:41:56,395 Gosh, I beg to differ. 444 00:41:56,478 --> 00:41:58,355 Come here. You need to be scolded. 445 00:41:59,273 --> 00:42:00,607 -Goodbye. -Goodbye. 446 00:42:21,211 --> 00:42:22,796 Who is she? 447 00:42:22,880 --> 00:42:23,881 Who? 448 00:42:24,506 --> 00:42:26,550 She followed you. Didn't you see her? 449 00:42:29,720 --> 00:42:32,097 She must be interested in you. 450 00:42:38,270 --> 00:42:40,814 Damn it. What was that? 451 00:42:40,898 --> 00:42:42,900 How could he ignore me like that? 452 00:42:42,983 --> 00:42:43,984 Am I invisible? 453 00:42:45,027 --> 00:42:46,028 Damn it. 454 00:43:14,640 --> 00:43:16,683 Hey, Detective Kim. What's up? 455 00:43:17,726 --> 00:43:18,769 About Cha Joo-eun 456 00:43:19,895 --> 00:43:22,147 from Spy detective agency yesterday… 457 00:43:22,231 --> 00:43:24,316 Oh, her? What about it? 458 00:43:24,399 --> 00:43:26,068 Who told you about it? 459 00:43:26,735 --> 00:43:27,569 What? 460 00:43:27,653 --> 00:43:28,987 Who gave you the order? 461 00:43:29,696 --> 00:43:33,075 What do you mean? I'm not appreciating this attitude. 462 00:43:33,700 --> 00:43:35,869 Someone called and tipped us off. Why? 463 00:43:38,413 --> 00:43:39,998 And who was that? 464 00:43:42,126 --> 00:43:43,961 You want me to reveal their identity? 465 00:43:45,337 --> 00:43:48,173 I'm sure you already know the Whistleblower Protection Act. 466 00:43:48,882 --> 00:43:49,842 What's with you? 467 00:43:52,219 --> 00:43:53,345 This was a setup, right? 468 00:43:54,721 --> 00:43:57,599 What? What did you say, you prick? 469 00:43:57,683 --> 00:43:59,893 -Was it someone from the outside? -You bastard. 470 00:44:02,229 --> 00:44:03,564 Let me go! 471 00:44:03,647 --> 00:44:05,691 She was an industrial spy? 472 00:44:05,774 --> 00:44:07,317 It's obviously a setup. 473 00:44:07,401 --> 00:44:09,278 Who was it? Who gave you the order? 474 00:44:10,362 --> 00:44:11,864 Let him go. 475 00:44:13,407 --> 00:44:15,117 Hey, Kim Myung-hyun! 476 00:44:18,412 --> 00:44:19,329 Come with me. 477 00:44:42,060 --> 00:44:44,438 How could you do that to your fellow detective? 478 00:44:46,899 --> 00:44:47,900 I'm sorry, sir. 479 00:44:48,984 --> 00:44:50,861 Don't treat your family like that. 480 00:44:51,445 --> 00:44:52,738 Even if you don't like him, 481 00:44:53,822 --> 00:44:56,617 you'll need his help one day. Understand? 482 00:44:58,785 --> 00:44:59,953 Yes, sir. 483 00:45:03,790 --> 00:45:06,168 Cha Joo-eun is an industrial spy? 484 00:45:06,668 --> 00:45:08,712 It doesn't suit her. 485 00:45:08,795 --> 00:45:10,881 But since detective agencies 486 00:45:11,506 --> 00:45:13,759 sometimes run errands for big companies, 487 00:45:13,842 --> 00:45:15,427 it could be possible. 488 00:45:17,971 --> 00:45:19,640 -Sir. -What? 489 00:45:20,140 --> 00:45:23,602 Even a little child would say 490 00:45:23,685 --> 00:45:25,312 that this is a setup. 491 00:45:26,563 --> 00:45:30,192 I mean, how could she be an industrial spy? 492 00:45:32,778 --> 00:45:35,989 I'll investigate and find out who's behind this. 493 00:45:36,073 --> 00:45:38,992 Don't. This isn't your department's case. 494 00:45:39,076 --> 00:45:40,786 Don't give them the wrong impression. 495 00:45:40,869 --> 00:45:42,537 -Sir-- -Detective Kim. 496 00:45:45,707 --> 00:45:47,084 Tell me the truth. 497 00:45:48,543 --> 00:45:51,088 Are you and Cha Joo-eun in love or something? 498 00:45:53,173 --> 00:45:54,800 The truth about her doesn't matter. 499 00:45:54,883 --> 00:45:58,178 What matters is that you're giving them the wrong impression. 500 00:45:59,846 --> 00:46:02,349 So what should you do from now on? 501 00:46:10,273 --> 00:46:12,109 Find Cha Joo-eun and hand her over. 502 00:46:12,192 --> 00:46:14,152 That's the only way you can clear your name. 503 00:46:19,074 --> 00:46:20,742 If you make another mistake, 504 00:46:20,826 --> 00:46:22,536 I won't be able to help you. 505 00:46:23,578 --> 00:46:25,163 Do you understand me? 506 00:46:26,790 --> 00:46:31,628 Also… Fine. Let's say that this was all a setup. 507 00:46:32,337 --> 00:46:34,840 Then who would do something like this? 508 00:46:36,675 --> 00:46:39,302 What importance could an owner of a detective agency have 509 00:46:39,386 --> 00:46:40,679 for someone to set this up? 510 00:46:42,014 --> 00:46:43,015 Don't you agree? 511 00:46:54,484 --> 00:46:55,861 DEPUTY CHIEF'S OFFICE 512 00:47:46,078 --> 00:47:49,581 Gosh, this is some great broth. 513 00:47:49,664 --> 00:47:53,418 Mr. Kim, you could open your own restaurant. 514 00:47:54,878 --> 00:47:56,171 Do you want to work with me? 515 00:47:58,298 --> 00:47:59,674 Sure. 516 00:47:59,758 --> 00:48:02,677 But after I retire. I should receive my severance pay. 517 00:48:06,473 --> 00:48:07,432 By the way, 518 00:48:08,725 --> 00:48:09,935 what's your plan? 519 00:48:10,685 --> 00:48:14,272 What tricks do you have up your sleeve for you to return to GK? 520 00:48:18,527 --> 00:48:22,364 I want to make this world a bit cleaner. 521 00:48:28,120 --> 00:48:32,541 Goodness, I didn't know we shared the same goal. 522 00:48:36,211 --> 00:48:37,045 So? 523 00:48:38,296 --> 00:48:40,006 What should I do with Cha Joo-eun? 524 00:48:41,466 --> 00:48:42,843 Catch her. 525 00:48:44,427 --> 00:48:45,428 And Deputy Chief Seo? 526 00:48:49,432 --> 00:48:52,644 Keep an eye on him. You'll be taking his place one day. 527 00:49:00,610 --> 00:49:02,696 This is what I'm the most curious about. 528 00:49:05,490 --> 00:49:06,908 Are you positive 529 00:49:07,659 --> 00:49:10,245 that Lee Jeong-hwan is alive? 530 00:49:28,180 --> 00:49:29,347 Lee Jeong-hwan. 531 00:49:30,182 --> 00:49:33,393 You came back on the scene to save Joo-eun. 532 00:49:38,940 --> 00:49:40,817 He's still so kindhearted. 533 00:49:43,737 --> 00:49:44,946 Like that time. 534 00:49:48,867 --> 00:49:49,701 No! 535 00:49:49,784 --> 00:49:52,579 No! I said, no. 536 00:49:53,705 --> 00:49:55,081 It's all over. 537 00:49:55,165 --> 00:49:56,625 Go in there, and you'll die too. 538 00:49:56,708 --> 00:49:59,002 No. We should extinguish it. 539 00:49:59,085 --> 00:50:01,046 The flames haven't reached the center yet. 540 00:50:01,129 --> 00:50:02,547 I need to stop it. 541 00:50:04,382 --> 00:50:05,800 You bastard! 542 00:50:06,676 --> 00:50:09,471 If something happens to you, GK will be exposed. 543 00:50:09,554 --> 00:50:10,847 Damn it. 544 00:50:30,533 --> 00:50:31,910 Goodness. 545 00:50:34,746 --> 00:50:37,249 Drowning yourself in alcohol 546 00:50:38,833 --> 00:50:41,002 won't turn back the clock. 547 00:50:58,228 --> 00:51:00,146 It was a bit troublesome, 548 00:51:00,814 --> 00:51:02,357 but it was a complete success. 549 00:51:06,778 --> 00:51:08,196 People are starting to talk. 550 00:51:11,032 --> 00:51:14,327 They think the fire authorities are incompetent and blame the government. 551 00:51:17,914 --> 00:51:19,291 Is this fun? 552 00:51:20,458 --> 00:51:22,544 This is amusing to you, isn't it? 553 00:51:23,253 --> 00:51:25,171 You little prick. 554 00:51:26,339 --> 00:51:27,549 Do you work for fun? 555 00:51:28,341 --> 00:51:29,509 By any chance, 556 00:51:30,802 --> 00:51:32,304 is this 557 00:51:33,638 --> 00:51:35,557 what you wanted all along? 558 00:51:37,600 --> 00:51:38,977 Is that why 559 00:51:39,894 --> 00:51:42,605 instead of reaching me through my receiver, 560 00:51:43,857 --> 00:51:46,526 you messaged me, knowing I wouldn't be able 561 00:51:47,110 --> 00:51:49,571 to check while I was on duty? 562 00:51:50,822 --> 00:51:52,032 You little… 563 00:51:56,828 --> 00:51:57,996 Was it that obvious? 564 00:52:03,752 --> 00:52:07,213 Hey, everyone is bound to die someday. 565 00:52:07,881 --> 00:52:08,923 In that case, 566 00:52:09,007 --> 00:52:12,344 it's better to die for a cause, isn't it? 567 00:52:14,763 --> 00:52:18,224 If they knew they helped improve their country, 568 00:52:20,435 --> 00:52:21,936 I'm sure they would be happy. 569 00:52:23,855 --> 00:52:26,816 Who gives you the right? They should decide for themselves! 570 00:52:26,900 --> 00:52:28,443 You bastard. 571 00:52:36,785 --> 00:52:37,869 Look at you. 572 00:52:39,579 --> 00:52:41,414 If you're going to challenge me… 573 00:52:44,334 --> 00:52:47,087 Do it when you're sober. 574 00:52:50,673 --> 00:52:51,758 Where are you going? 575 00:52:54,469 --> 00:52:56,471 Don't run away, you bastard! 576 00:53:06,689 --> 00:53:10,568 As a result, the opposition party is strongly condemning the government. 577 00:53:10,652 --> 00:53:12,821 The fire's been elevated to the third grade, 578 00:53:12,904 --> 00:53:15,073 -making it a national disaster. -Mr. Kim. 579 00:53:15,615 --> 00:53:18,076 It's a huge national disaster. 580 00:53:18,159 --> 00:53:19,494 Take responsibility for it. 581 00:53:19,577 --> 00:53:20,829 Of course. 582 00:53:20,912 --> 00:53:23,039 You don't make mistakes. What happened? 583 00:53:23,123 --> 00:53:24,666 I'll take responsibility. 584 00:53:37,720 --> 00:53:40,682 When will I find out 585 00:53:41,599 --> 00:53:43,643 if I'm doing a good job 586 00:53:44,727 --> 00:53:46,479 or just wasting my time? 587 00:53:49,023 --> 00:53:50,775 As of now, I'm not sure. 588 00:53:53,778 --> 00:53:54,696 Bye. 589 00:54:23,141 --> 00:54:28,897 Goddess, wake up! 590 00:54:28,980 --> 00:54:34,402 It's another great day! 591 00:54:34,486 --> 00:54:36,362 Shut up! 592 00:54:38,323 --> 00:54:40,450 Ko Hye-won. 28 years old. 593 00:54:40,533 --> 00:54:42,494 She wakes up at 6 a.m. 594 00:54:43,036 --> 00:54:45,747 She spends three hours getting ready to go to work. 595 00:54:47,248 --> 00:54:48,917 What? Three hours? 596 00:55:00,512 --> 00:55:02,805 Jang Min-jeong. 31 years old. 597 00:55:02,889 --> 00:55:05,225 As a former hostess, she ran a gambling house 598 00:55:05,308 --> 00:55:07,936 for other hostesses and was caught by the police. 599 00:55:08,770 --> 00:55:11,189 She was sentenced to two years and served her time 600 00:55:11,272 --> 00:55:13,191 in Cheongpa Women's Correctional Institution. 601 00:55:14,108 --> 00:55:16,653 She and Cha Joo-eun were cellmates. 602 00:55:30,750 --> 00:55:32,919 She collects underwear as a hobby? 603 00:55:38,758 --> 00:55:40,093 It's a dud. 604 00:55:40,176 --> 00:55:42,845 He and Lee Jeong-hwan are from the same orphanage. 605 00:55:42,929 --> 00:55:44,973 He was a former waiter at a bar. 606 00:55:45,056 --> 00:55:47,934 He's running a small money-lending business at the moment. 607 00:55:51,271 --> 00:55:52,397 Again? 608 00:56:00,738 --> 00:56:06,035 After he lost the Asian Championships, his alcoholic father's liver was ruined. 609 00:56:06,619 --> 00:56:10,582 Ironically, he donated his liver to his father and quit boxing. 610 00:56:11,874 --> 00:56:14,127 After retiring, he joined a gang. 611 00:56:14,210 --> 00:56:16,129 Then he was scammed by someone he trusted. 612 00:56:16,838 --> 00:56:20,216 He became a con man himself to take revenge. 613 00:56:26,014 --> 00:56:27,348 CHA HYUN-TAE CHA JOO-EUN'S DAD 614 00:56:27,432 --> 00:56:29,267 SERVING 8 YEARS FOR FRAUD CONNED AS A PASTOR 615 00:56:30,184 --> 00:56:32,395 They've spent their entire lives scamming people. 616 00:56:33,104 --> 00:56:35,732 Yet her father was caught once, 617 00:56:35,815 --> 00:56:37,317 and her mother, zero. 618 00:56:38,943 --> 00:56:41,070 Are they lucky or just that competent? 619 00:56:54,918 --> 00:56:56,085 Pastor Cha. 620 00:57:12,226 --> 00:57:13,728 Eat slowly. 621 00:57:21,402 --> 00:57:23,279 This isn't who you are. 622 00:57:23,363 --> 00:57:26,240 Since when did you become so warmhearted? 623 00:57:26,324 --> 00:57:29,202 You're always as cold as the South Pole to me. 624 00:57:29,911 --> 00:57:31,371 Is it because of global warming? 625 00:57:32,038 --> 00:57:34,332 You know that he's innocent. 626 00:57:35,541 --> 00:57:39,045 That bitch, Jeong Bok-gi, took everything. 627 00:57:39,128 --> 00:57:41,589 I invested 20 million won back then. 628 00:57:41,673 --> 00:57:43,925 I saved that money by starving myself 629 00:57:44,008 --> 00:57:46,469 and by only eating the cheapest meals for ten years. 630 00:57:46,552 --> 00:57:49,514 He served eight years in prison for what he did. 631 00:57:50,723 --> 00:57:52,934 We're in heaven compared to him. 632 00:57:59,107 --> 00:58:01,067 This must be his first time having ribs. 633 00:58:08,199 --> 00:58:11,160 He was released after eight years, 634 00:58:11,244 --> 00:58:15,164 but no one's come to see him. Not even his wife or daughter. 635 00:58:15,832 --> 00:58:16,958 This is a complete mess. 636 00:58:18,876 --> 00:58:20,795 Like what Kim Mi-sook said, 637 00:58:20,878 --> 00:58:23,047 is this the liberal Northern European lifestyle? 638 00:58:27,719 --> 00:58:29,554 They've never even been there before. 639 00:58:30,680 --> 00:58:32,890 They're like parasites. 640 00:58:35,059 --> 00:58:36,185 Call Mr. Park. 641 00:58:36,269 --> 00:58:37,103 Yes, sir. 642 00:58:45,611 --> 00:58:46,779 How did it go? 643 00:58:46,863 --> 00:58:48,322 And what are you wearing? 644 00:58:53,619 --> 00:58:54,495 What did she say? 645 00:58:56,205 --> 00:58:57,290 Did you not ask her? 646 00:58:59,584 --> 00:59:00,585 That's enough. 647 00:59:03,546 --> 00:59:06,466 Read my face before asking such questions. 648 00:59:06,549 --> 00:59:07,842 Do you think 649 00:59:08,885 --> 00:59:11,095 I'm having a great time working? 650 00:59:14,557 --> 00:59:15,558 Why are you 651 00:59:17,143 --> 00:59:18,561 so dull-witted? 652 00:59:21,481 --> 00:59:22,648 Just finish your meal. 653 00:59:33,076 --> 00:59:34,368 He looks shocked. 654 00:59:35,203 --> 00:59:36,454 He's badly damaged. 655 00:59:44,295 --> 00:59:45,129 Yes. 656 00:59:47,048 --> 00:59:48,091 I'm an ex-con. 657 00:59:50,510 --> 00:59:53,554 Yes. It's clear now 658 00:59:55,056 --> 00:59:55,973 that it's over. 659 00:59:57,391 --> 00:59:58,392 It really is. 660 01:00:01,771 --> 01:00:03,523 It's really over. 661 01:00:19,539 --> 01:00:21,082 Hey. 662 01:00:21,165 --> 01:00:21,999 Yes? 663 01:00:23,626 --> 01:00:26,838 May I borrow your phone? 664 01:00:27,672 --> 01:00:29,298 Did you lose yours? 665 01:00:32,677 --> 01:00:33,803 Here. 666 01:00:33,886 --> 01:00:34,971 Thank you. 667 01:00:43,062 --> 01:00:46,149 Oh, you're in front of the office? 668 01:00:49,235 --> 01:00:51,195 Why don't you come in then? 669 01:00:53,156 --> 01:00:54,323 Here? 670 01:00:56,534 --> 01:00:58,244 Everything's fine here. 671 01:00:58,327 --> 01:01:00,621 Okay. I'll head up now. 672 01:01:03,082 --> 01:01:04,792 -Thank you. -Thank you. 673 01:01:09,922 --> 01:01:11,090 Hey. 674 01:01:11,966 --> 01:01:13,134 Yes? What is it? 675 01:01:14,427 --> 01:01:17,805 Don't lend your phone to others so easily. 676 01:01:19,599 --> 01:01:22,685 Bad people could steal your private information. 677 01:02:02,054 --> 01:02:08,085 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 678 01:02:18,102 --> 01:02:20,618 PRIVATE LIVES 679 01:02:20,701 --> 01:02:22,745 What do you think he'll do? 680 01:02:22,828 --> 01:02:23,871 I will arrest you 681 01:02:24,455 --> 01:02:25,873 the next time we meet. 682 01:02:25,957 --> 01:02:27,375 We'll have to make him do it. 683 01:02:27,917 --> 01:02:28,918 So 684 01:02:29,001 --> 01:02:30,336 what's the plan? 685 01:02:34,924 --> 01:02:35,758 Oh my gosh. 686 01:02:36,550 --> 01:02:38,094 This suddenly crossed my mind. 687 01:02:39,512 --> 01:02:40,471 That ledger… 688 01:02:42,223 --> 01:02:43,891 Why can't I have it? 689 01:02:43,975 --> 01:02:44,809 Find him 690 01:02:45,434 --> 01:02:46,310 as soon as you can. 691 01:02:46,894 --> 01:02:49,063 -If something happens to you… -I was their bait. 692 01:02:49,772 --> 01:02:50,606 Let me go! 693 01:02:51,440 --> 01:02:54,235 The bait to lure out Jeong-hwan who faked his death. 694 01:02:54,313 --> 01:02:57,297 PRIVATE LIVES 695 01:02:58,452 --> 01:03:01,594 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 48279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.