Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,077
ياســر ياســر عثمــان
2
00:00:45,377 --> 00:00:50,359
GOLDEN YEARS
3
00:00:51,134 --> 00:00:53,617
BASED ON THE BOOK
'LA GARONNE ET L'ASSASSIN'
4
00:00:53,717 --> 00:00:56,692
FROM DANI LE VOLDMAN
E FABRICE VIRGILI
5
00:01:25,422 --> 00:01:28,642
INSPIRED IN REAL HISTORY
DE LOUISE AND PAUL GRAPPE
6
00:01:28,742 --> 00:01:30,933
Between 1914 and 1928
7
00:01:30,934 --> 00:01:32,934
Music.
8
00:01:58,691 --> 00:02:00,427
Paul Grappe.
9
00:02:00,527 --> 00:02:02,541
Where is Paul Grappe?
10
00:02:29,068 --> 00:02:31,788
We're waiting for rehearsal.
11
00:02:33,351 --> 00:02:35,351
No, it's red.
12
00:03:01,247 --> 00:03:03,247
Funny
13
00:03:03,455 --> 00:03:07,025
I did not know who I was anymore
nor where he was.
14
00:03:07,418 --> 00:03:09,628
I'm a little bit like that too.
15
00:03:10,743 --> 00:03:12,743
What time is it?
16
00:03:13,979 --> 00:03:15,979
Fuck the time.
17
00:03:53,305 --> 00:03:55,206
Louise, how are you?
- No, it's okay...
18
00:03:55,306 --> 00:03:56,588
No, it's okay.
19
00:03:56,688 --> 00:03:58,688
All right?
20
00:03:59,052 --> 00:04:01,052
All right?
21
00:04:20,147 --> 00:04:22,668
I'll get a doctor.
- No.
22
00:04:23,417 --> 00:04:27,138
The second time you faint
this week.
23
00:04:27,139 --> 00:04:29,139
I did not faint.
24
00:04:30,645 --> 00:04:32,645
Do you have a fever?
25
00:05:04,225 --> 00:05:06,225
Take a deep breath.
26
00:05:14,279 --> 00:05:16,279
You can get up.
27
00:05:18,048 --> 00:05:22,043
There is no doubt, Mrs. Grappe,
what are you waiting for?
28
00:05:44,834 --> 00:05:48,006
I met Louise on the course.
Of St-Marcel Avenue.
29
00:05:48,106 --> 00:05:50,106
Stop. Stop.
30
00:05:51,279 --> 00:05:52,624
You have to project, Paul.
31
00:05:52,724 --> 00:05:55,344
He is not pronouncing the text right.
32
00:05:55,444 --> 00:05:56,645
Music covered.
33
00:05:56,745 --> 00:05:59,380
You have to impose the voice,
like me.
34
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
Music.
35
00:06:03,274 --> 00:06:07,864
I met Louise on the course.
Of St-Marcel Avenue.
36
00:06:09,493 --> 00:06:14,083
I met Louise on the course.
Of St-Marcel Avenue.
37
00:06:14,673 --> 00:06:16,525
Like many Parisians,
38
00:06:16,625 --> 00:06:18,427
we came from simple families...
39
00:06:18,527 --> 00:06:22,164
...arrivals in the capital.
40
00:06:23,405 --> 00:06:25,405
Thank you.
Thank you.
41
00:06:33,408 --> 00:06:35,408
Let's go...
Music.
42
00:06:45,144 --> 00:06:46,605
No, no, Paul.
43
00:06:46,705 --> 00:06:48,559
You're not respecting waltz times.
44
00:06:48,659 --> 00:06:50,007
I'm not a danzari.
45
00:06:50,107 --> 00:06:52,010
Come on, Louise.
Do not be afraid.
46
00:06:52,110 --> 00:06:55,680
This is Rachel,
that will do its part.
47
00:06:58,708 --> 00:07:01,173
How old are you?
- 18 years.
48
00:07:01,478 --> 00:07:03,478
My age at the time.
49
00:07:03,918 --> 00:07:06,977
We used to marry young.
Everyone was getting married.
50
00:07:07,077 --> 00:07:09,077
It was the fear of war.
51
00:07:11,634 --> 00:07:14,694
Thank you for visiting, Louise.
Music.
52
00:07:25,320 --> 00:07:29,163
Waltz time.
One, two, three.
53
00:07:30,732 --> 00:07:32,857
Turning to the right...
54
00:07:33,063 --> 00:07:35,276
Slowing the pace...
55
00:07:36,170 --> 00:07:38,478
Paul, the arm.
The arm.
56
00:07:38,479 --> 00:07:41,964
And let's go slowly
with a 'pas de change'.
57
00:07:42,659 --> 00:07:44,511
More fluid.
You're very jumping.
58
00:07:44,611 --> 00:07:47,076
And let's start over.
Couple a...
59
00:07:47,354 --> 00:07:48,555
Couple two.
60
00:07:48,655 --> 00:07:50,655
Couple three.
61
00:07:50,798 --> 00:07:54,027
Now we are embroidering the p talas...
62
00:07:54,028 --> 00:07:56,986
...with the pearls,
in line.
63
00:07:57,701 --> 00:08:00,063
When does the embroidery have to be ready?
64
00:08:00,163 --> 00:08:02,265
I think
- I'll tell you later.
65
00:08:02,365 --> 00:08:05,510
Here, Raymonde.
Do you serve girls?
66
00:08:05,878 --> 00:08:08,811
You're going to look beautiful in it.
67
00:08:08,812 --> 00:08:11,417
Most Members
has declared favor...
68
00:08:11,517 --> 00:08:14,695
...to give women the right to vote.
69
00:08:14,795 --> 00:08:16,831
The radicals do not want it.
- Why not?
70
00:08:16,931 --> 00:08:19,182
To favor the Catholics.
- And conservatives.
71
00:08:19,282 --> 00:08:20,568
Before, we fled from the sun
72
00:08:20,668 --> 00:08:23,898
...and now we tan.
- Not much.
73
00:08:26,115 --> 00:08:29,345
And I, can not I?
- It's not a good idea.
74
00:08:30,091 --> 00:08:32,415
I do not want to force you
to rest, but should.
75
00:08:32,515 --> 00:08:34,216
They keep me busy.
76
00:08:34,316 --> 00:08:36,378
I do not like to play bourgeois at home.
77
00:08:36,478 --> 00:08:38,814
And Paul, how are you doing?
78
00:08:39,348 --> 00:08:41,911
The show goes well.
You have reservations.
79
00:08:42,011 --> 00:08:44,160
The director is happy.
- I'm not saying that.
80
00:08:44,260 --> 00:08:46,260
That.
81
00:08:48,192 --> 00:08:50,192
I did not say anything.
82
00:08:51,362 --> 00:08:54,445
I'm waiting for the right time,
I do not want to shock you.
83
00:08:54,545 --> 00:08:57,860
Do not expect too much.
You will see.
84
00:08:59,650 --> 00:09:01,406
Let's go girls.
85
00:09:01,506 --> 00:09:03,506
To work.
86
00:09:04,197 --> 00:09:07,512
Take what you give.
Then we get the rest.
87
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
Holy Mary.
88
00:10:23,396 --> 00:10:25,075
Hail Mary, full of grace...
89
00:10:25,175 --> 00:10:27,175
The Lord with you,
90
00:10:28,016 --> 00:10:29,568
Blessed art thou amongst women.
91
00:10:29,668 --> 00:10:32,165
Blessed is the fruit of your womb, Jesus.
92
00:10:32,265 --> 00:10:33,632
Santa Maria, m e of God,
93
00:10:33,732 --> 00:10:35,056
pray for us, sinners,
94
00:10:35,156 --> 00:10:38,379
now and at the hour of our death. Am.
95
00:10:58,834 --> 00:11:01,914
My favorite sweets
It's the rubber bullets...
96
00:11:02,014 --> 00:11:05,869
...chocolate, marzipan,
honey...
97
00:11:05,870 --> 00:11:07,870
...and oranges.
98
00:11:15,168 --> 00:11:17,463
This looks good.
99
00:11:19,167 --> 00:11:20,730
Capricha.
- Yes.
100
00:11:20,830 --> 00:11:23,614
Do you have meat?
"Ah, what happiness.
101
00:11:23,615 --> 00:11:25,752
Let's go guys.
- C'mon C'mon.
102
00:11:25,852 --> 00:11:29,287
Can I have more?
- No, you're fat.
103
00:11:56,252 --> 00:11:59,822
When I come back,
I jump on my wife...
104
00:11:59,917 --> 00:12:02,807
...the first thing I do.
105
00:12:38,584 --> 00:12:40,071
Daubert, 2nd Regiment.
106
00:12:40,171 --> 00:12:41,614
115, 118...
107
00:12:41,714 --> 00:12:44,093
Eliot, 46th regiment.
108
00:12:44,094 --> 00:12:45,852
Gustave, 89th regiment.
109
00:12:45,952 --> 00:12:47,956
Martin, 10th regiment.
110
00:12:47,957 --> 00:12:49,258
Jean, 2nd Regiment.
- 114...
111
00:12:49,358 --> 00:12:53,549
Odigier, 42...
114.
112
00:12:53,550 --> 00:12:55,650
Ariot, 5th Regiment.
113
00:12:56,614 --> 00:12:57,815
R gis Fr d ric.
114
00:12:57,915 --> 00:13:00,320
There, Marguerita, I just put.
115
00:13:00,420 --> 00:13:01,621
Fandr, 103.
116
00:13:01,721 --> 00:13:03,788
Nogui re, 20.
117
00:13:03,789 --> 00:13:05,789
102 also.
118
00:13:07,043 --> 00:13:09,043
Largette.
119
00:13:09,741 --> 00:13:11,056
I kept them.
120
00:13:11,156 --> 00:13:13,156
You did well.
121
00:13:13,485 --> 00:13:17,286
I thought that on Sunday,
they would be fine with me.
122
00:13:18,418 --> 00:13:19,619
And how did it happen?
123
00:13:19,719 --> 00:13:21,456
I do not know.
She forgot them.
124
00:13:21,556 --> 00:13:23,166
No, not yet.
- It's all right.
125
00:13:23,266 --> 00:13:24,467
I heard.
126
00:13:24,567 --> 00:13:26,849
You just arrived, you do not know...
- Oh, no...
127
00:13:26,949 --> 00:13:30,302
I do not know how.
- Will learn.
128
00:13:33,921 --> 00:13:37,321
Colonel Saintenac,
Count of Villeparisis.
129
00:13:48,659 --> 00:13:50,659
The little one on the right.
130
00:14:00,682 --> 00:14:03,150
I'm counting on you tomorrow.
131
00:14:03,514 --> 00:14:07,084
Let's get the officers
of the 12th battalion.
132
00:14:18,907 --> 00:14:20,907
Him
133
00:14:29,053 --> 00:14:31,558
What's our room?
- The little one on top.
134
00:14:31,658 --> 00:14:33,651
Is not it bigger?
- Not that it's expensive.
135
00:14:33,751 --> 00:14:35,961
There is one,
but it is reserved.
136
00:14:41,654 --> 00:14:43,654
I have this.
137
00:14:45,258 --> 00:14:49,083
Let's get the big one.
- If you turn around with the reservation.
138
00:14:50,590 --> 00:14:52,380
And wine.
139
00:14:52,480 --> 00:14:54,839
You have the best.
5 francs a bottle.
140
00:14:54,939 --> 00:14:56,520
5 francs?
141
00:14:56,620 --> 00:14:58,620
It's all right.
142
00:15:10,803 --> 00:15:13,693
You're thinner.
- Certainly.
143
00:15:17,426 --> 00:15:18,627
It smells of mud.
144
00:15:18,727 --> 00:15:20,567
Really?
145
00:15:20,667 --> 00:15:22,667
I washed before I came.
146
00:15:23,187 --> 00:15:25,325
Smell of washed mud.
Even worse.
147
00:15:25,425 --> 00:15:27,425
Wait.
148
00:15:27,797 --> 00:15:30,261
Take it.
I pamper myself.
149
00:15:34,828 --> 00:15:37,293
In the next, I will wash better.
150
00:15:37,697 --> 00:15:40,502
I'll scrub the skin.
151
00:15:48,010 --> 00:15:49,575
You'll like me, without skin?
152
00:15:49,675 --> 00:15:51,675
What are you saying?
153
00:16:19,203 --> 00:16:21,413
Looks like I'm 100 years old.
154
00:16:22,423 --> 00:16:24,633
I hope the war is over.
155
00:16:24,887 --> 00:16:26,612
You can let your hair grow.
156
00:16:26,712 --> 00:16:29,390
I'll have something to hold.
157
00:16:34,528 --> 00:16:36,039
Wait.
158
00:16:36,139 --> 00:16:37,707
I hate those quilts.
159
00:16:37,807 --> 00:16:39,807
They are never washed.
160
00:17:05,180 --> 00:17:07,180
You're quiet.
161
00:17:09,055 --> 00:17:11,175
An hour spent here
one hour less I.
162
00:17:11,275 --> 00:17:13,275
What do I have to say.
163
00:17:14,348 --> 00:17:16,348
Come here.
164
00:17:20,554 --> 00:17:24,060
When you're with me,
I feel that I protect you.
165
00:17:24,160 --> 00:17:25,361
Me too.
166
00:17:25,461 --> 00:17:27,461
You also what?
167
00:17:28,687 --> 00:17:30,687
I feel that I protect you.
168
00:17:31,755 --> 00:17:33,755
Oh
169
00:17:35,237 --> 00:17:37,327
Does it look so fragile?
170
00:17:41,617 --> 00:17:43,617
Yeah, I'll protect you.
171
00:18:09,978 --> 00:18:11,978
No.
172
00:18:58,101 --> 00:19:00,101
Soldiers.
173
00:19:16,209 --> 00:19:18,209
Nurse. Nurse.
174
00:19:46,743 --> 00:19:48,824
Come on.
Come on.
175
00:20:18,303 --> 00:20:21,570
A splinter sliced through
the right window...
176
00:20:21,670 --> 00:20:24,061
...of our herii,
Paul Grappe.
177
00:20:24,161 --> 00:20:26,056
Suspicion of self-
178
00:20:26,156 --> 00:20:29,014
he was arrested with two Germans.
179
00:20:30,704 --> 00:20:32,838
The doctors gave the finger as lost...
180
00:20:32,938 --> 00:20:36,711
...and decided to amputate
the two phalanges.
181
00:20:38,630 --> 00:20:40,862
In my father's garden.
182
00:20:40,863 --> 00:20:43,411
The lil floress bloomed
183
00:20:43,412 --> 00:20:45,962
In my father's garden.
184
00:20:45,963 --> 00:20:48,521
The lil floress bloomed
185
00:20:48,822 --> 00:20:51,081
All the birds of the world
186
00:20:51,082 --> 00:20:53,670
Make your nests
187
00:20:53,978 --> 00:20:58,689
Along with my blonde
How good, how good?
188
00:20:58,690 --> 00:21:03,558
Along with my blonde How good to sleep
189
00:21:03,559 --> 00:21:06,240
All the birds of the world
190
00:21:06,241 --> 00:21:08,075
Make your nests
191
00:21:08,175 --> 00:21:13,147
The quail, the cornet And
the beautiful partridge
192
00:21:13,668 --> 00:21:18,736
Along with my blonde
How good, how good?
193
00:21:18,737 --> 00:21:23,132
Along with my blonde How good to sleep
194
00:21:23,133 --> 00:21:27,951
The quail, the cornet And
the beautiful partridge,
195
00:21:27,952 --> 00:21:32,886
The quail, the cornet And
the beautiful partridge
196
00:21:32,887 --> 00:21:35,772
And my beautiful colomba
197
00:21:35,773 --> 00:21:37,773
Who sings day and night
198
00:21:38,206 --> 00:21:40,722
Along with my blonde
199
00:21:40,723 --> 00:21:43,372
How good, how good?
200
00:21:43,373 --> 00:21:45,888
Along with my blonde
201
00:21:45,889 --> 00:21:47,946
How good is sleeping?
202
00:21:47,947 --> 00:21:51,144
What you would give, beautiful,
203
00:21:51,145 --> 00:21:53,294
To have your friend?
204
00:21:53,295 --> 00:21:56,210
What you would give, beautiful,
205
00:21:56,211 --> 00:21:58,268
To have your friend?
206
00:21:58,269 --> 00:22:01,421
I would give Versailles
207
00:22:01,422 --> 00:22:03,486
Paris and Saint-Denis
208
00:22:04,103 --> 00:22:06,741
Along with my blonde
209
00:22:06,742 --> 00:22:09,425
How good, how good?
210
00:22:09,426 --> 00:22:12,142
Along with my blonde
211
00:22:12,143 --> 00:22:14,433
How good is sleeping?
212
00:22:25,064 --> 00:22:27,064
Open your mouth.
213
00:22:37,790 --> 00:22:39,790
Prepare the amputation.
214
00:22:48,463 --> 00:22:50,463
Raise your head well.
215
00:22:52,196 --> 00:22:54,057
You really miss...
216
00:22:54,157 --> 00:22:56,367
Whose turn?
- Yours.
217
00:22:56,575 --> 00:22:58,575
Go, hold on.
218
00:23:00,180 --> 00:23:02,180
Paul?
219
00:23:04,228 --> 00:23:06,228
Wait.
220
00:23:10,205 --> 00:23:12,061
Did you find one?
221
00:23:12,161 --> 00:23:14,629
How did you do it?
- I bought.
222
00:23:15,339 --> 00:23:18,059
I got money from my grandmother.
223
00:23:18,746 --> 00:23:20,746
Where are you?
224
00:23:22,202 --> 00:23:25,097
When I say, get
and put it under the pillow.
225
00:23:25,197 --> 00:23:27,396
Are you sure?
- Yes I have.
226
00:23:28,028 --> 00:23:30,028
I do not want to go back.
227
00:23:32,854 --> 00:23:34,854
Go now.
Quick.
228
00:23:38,554 --> 00:23:40,167
Do not cry, Louise.
229
00:23:40,267 --> 00:23:42,418
We need joy here.
230
00:23:42,518 --> 00:23:44,210
My wife is going to sing a song.
231
00:23:44,310 --> 00:23:46,340
Good idea.
- Please.
232
00:23:47,098 --> 00:23:50,105
Sing.
Do not be afraid.
233
00:23:51,741 --> 00:23:53,741
Sing, lady.
234
00:23:54,006 --> 00:23:58,185
He lifted my skirt on Sunday.
235
00:23:58,186 --> 00:24:01,214
A bit before,
We had liked each other
236
00:24:01,215 --> 00:24:04,435
As a fool he had nothing
237
00:24:04,436 --> 00:24:06,901
P s directly In my ass
238
00:24:06,902 --> 00:24:10,390
I found this a charm
And he said politely...
239
00:24:10,490 --> 00:24:12,241
Ms., a little respect,
please.
240
00:24:12,341 --> 00:24:14,300
You with fire in the tail,
Get my address
241
00:24:14,400 --> 00:24:17,453
If you still have time,
You'll see what lies ahead...
242
00:24:17,553 --> 00:24:20,244
Get out please.
- Angry. Angry.
243
00:24:22,632 --> 00:24:25,947
That was very good.
- Thank you Madam.
244
00:24:28,475 --> 00:24:30,639
Are you going to have to operate?
- They do not know yet.
245
00:24:30,663 --> 00:24:32,829
Fortunately, here is chlorofirmine...
246
00:24:32,929 --> 00:24:35,857
They do the dressing every 3 days.
247
00:24:36,208 --> 00:24:38,684
I have news of your sister.
248
00:24:38,685 --> 00:24:41,915
He went to another
region with the children.
249
00:24:42,757 --> 00:24:44,757
It's okay.
250
00:24:44,859 --> 00:24:46,859
Straighten up.
251
00:24:47,315 --> 00:24:48,516
Slowly.
252
00:24:48,616 --> 00:24:50,616
That.
The right p...
253
00:24:51,277 --> 00:24:53,277
Left...
254
00:24:57,234 --> 00:25:02,373
Pie Jesu Domine
255
00:25:04,149 --> 00:25:10,149
Dona eis requiem
256
00:25:14,365 --> 00:25:20,365
Dona eis requiem
257
00:25:24,718 --> 00:25:28,294
Pie Jesu Domine...
258
00:25:29,114 --> 00:25:31,879
Cape Grappe.
- Is that the case?
259
00:25:32,933 --> 00:25:36,758
Your injury does not allow you
to greet the captain?
260
00:25:43,923 --> 00:25:47,675
Pass of the War Council.
Suspected injury.
261
00:25:47,775 --> 00:25:49,087
I was acquitted, Captain.
262
00:25:49,187 --> 00:25:51,887
Exact.
On November 16th.
263
00:25:52,703 --> 00:25:56,332
What day today?
- May 3, captain.
264
00:25:56,333 --> 00:25:58,333
What do you have, Grappe?
265
00:25:58,977 --> 00:26:00,977
Become a politician?
266
00:26:01,494 --> 00:26:03,494
Are you in resistance?
267
00:26:04,206 --> 00:26:07,120
Are you against the war?
It is No?
268
00:26:10,668 --> 00:26:12,642
So go back to the front tomorrow.
269
00:26:12,742 --> 00:26:15,462
My finger did not heal, captain
270
00:26:18,378 --> 00:26:20,378
We will see.
271
00:26:24,652 --> 00:26:25,889
Indeed.
272
00:26:25,989 --> 00:26:27,190
But it's not serious.
273
00:26:27,290 --> 00:26:29,848
You can squeeze the trigger
with your middle finger.
274
00:26:29,948 --> 00:26:32,923
Enough to kill a Boche.
275
00:27:55,286 --> 00:27:58,771
How did you leave?
- They did not ask me anything.
276
00:27:59,977 --> 00:28:01,480
What are you doing here?
277
00:28:01,580 --> 00:28:03,580
Quiet, Grandma.
Please.
278
00:28:25,810 --> 00:28:28,827
Mrs. Dupuy cried a lot.
To the knowledge of the death of the son.
279
00:28:28,927 --> 00:28:30,331
If I could have seen him...
280
00:28:30,431 --> 00:28:33,819
Glad you did not see it,
they cut his nose.
281
00:28:33,919 --> 00:28:35,919
He was disfigured.
282
00:28:40,278 --> 00:28:42,913
And of the Vaugoubert,
Do you remember?
283
00:28:43,599 --> 00:28:45,599
You saw him at the farm.
284
00:28:46,423 --> 00:28:49,568
He was hit 7 times before he died.
285
00:28:50,060 --> 00:28:54,001
When I came back
of an expedition without injuries...
286
00:28:54,101 --> 00:28:58,852
...there was no need to apologize,
she said it was not her fault.
287
00:28:58,952 --> 00:29:00,951
Parents could go to the funeral...
288
00:29:01,051 --> 00:29:03,903
...as long as they were not in mourning.
289
00:29:04,003 --> 00:29:08,508
And stay only 5 minutes
because of the bombings.
290
00:29:09,739 --> 00:29:11,739
I do not want to die.
291
00:29:39,415 --> 00:29:41,265
Louise Grappe?
- Yes.
292
00:29:41,365 --> 00:29:44,306
Had some recent contact
with your husband?
293
00:29:44,406 --> 00:29:47,883
Not since he went to the front,
It's been two weeks.
294
00:29:47,983 --> 00:29:51,213
The last time I saw him
was in the hospital.
295
00:29:51,647 --> 00:29:54,027
After that, no contact
296
00:29:54,429 --> 00:29:55,889
Why?
297
00:29:55,989 --> 00:29:57,818
Do not say he's dead.
298
00:29:57,918 --> 00:30:00,553
He defected on May 19.
299
00:30:06,131 --> 00:30:07,718
I do not believe what you're saying.
300
00:30:07,818 --> 00:30:11,898
Her husband fled to the countryside.
Or to the outside.
301
00:30:13,147 --> 00:30:16,009
I'm sure you'll get in touch.
302
00:30:16,109 --> 00:30:18,503
For your sake, warn us.
303
00:30:19,624 --> 00:30:21,059
I'll do that, of course.
304
00:30:21,159 --> 00:30:23,724
And why would he do that, Mrs?
305
00:30:25,212 --> 00:30:29,037
Why you disgraceful
be the wife of a deserter.
306
00:30:45,049 --> 00:30:47,049
Good Morning.
307
00:30:51,499 --> 00:30:53,499
Ladies...
308
00:31:15,869 --> 00:31:17,869
Close the curtain.
309
00:31:19,482 --> 00:31:21,482
Take it, help me.
310
00:31:23,155 --> 00:31:25,356
Let's not talk about it
with Paul, are you okay?
311
00:31:25,456 --> 00:31:29,706
What you make me do...
He can not stay here.
312
00:32:24,565 --> 00:32:27,370
Louise, You have to be brave.
313
00:32:28,234 --> 00:32:30,234
You have to report it.
314
00:32:30,594 --> 00:32:31,969
Are you crazy?
315
00:32:32,069 --> 00:32:34,020
Do you think I'll report it?
The man I love?
316
00:32:34,120 --> 00:32:36,278
So let him give himself up.
317
00:32:36,378 --> 00:32:41,041
You're right. He's going to be shot.
The problem is over.
318
00:32:41,042 --> 00:32:43,656
Living with a convict
Death is not life.
319
00:32:43,756 --> 00:32:45,756
The life is mine.
320
00:32:46,136 --> 00:32:47,884
We succeeded in being happy,
believe.
321
00:32:47,984 --> 00:32:49,984
You're lucky.
322
00:32:52,450 --> 00:32:54,450
I'm afraid.
323
00:32:56,245 --> 00:32:57,810
Afraid?
324
00:32:57,910 --> 00:33:00,940
So, report us.
325
00:33:10,754 --> 00:33:14,239
What is he doing?
- Causing lice.
326
00:33:18,141 --> 00:33:20,000
Need an iron?
- Please.
327
00:33:20,100 --> 00:33:22,223
With so much lice,
not secure the eggs.
328
00:33:22,323 --> 00:33:25,893
Ladies, this soldier needs help.
329
00:33:28,847 --> 00:33:30,075
Come here.
330
00:33:30,175 --> 00:33:33,575
I'm going to iron your clothes.
331
00:33:33,657 --> 00:33:35,657
Sit down.
332
00:33:35,890 --> 00:33:37,890
Take off the shirt.
333
00:33:46,312 --> 00:33:47,794
How are things on the forehead?
334
00:33:47,894 --> 00:33:49,430
Maybe you do not want to say it?
335
00:33:49,530 --> 00:33:51,530
No, not at all.
336
00:33:52,074 --> 00:33:54,629
For the infantry, simple.
337
00:33:54,630 --> 00:33:57,284
Do not let yourself be killed by artillery.
338
00:33:57,384 --> 00:33:59,764
For this, We left at night.
339
00:33:59,869 --> 00:34:03,269
Any displacement
it happens in the twilight.
340
00:34:04,121 --> 00:34:06,470
We're always hiding.
341
00:34:06,570 --> 00:34:08,884
Here is our heroism:
342
00:34:08,885 --> 00:34:10,316
to hide as best as possible.
343
00:34:10,416 --> 00:34:12,456
Do you like it?
- Ah yes.
344
00:34:21,525 --> 00:34:23,990
Put this on while you wait.
345
00:34:24,489 --> 00:34:28,824
Come have a coffee
to honor the French army.
346
00:34:42,744 --> 00:34:44,744
A droplet?
347
00:35:05,437 --> 00:35:07,968
Why are you tinkering with my things?
348
00:35:08,068 --> 00:35:11,468
I'm looking for a dress for Paul.
349
00:35:14,598 --> 00:35:16,598
A dress for Paul?
350
00:35:18,217 --> 00:35:21,362
I thought you were crazy,
but you got over it.
351
00:35:22,053 --> 00:35:24,603
Glad you kept this one.
352
00:35:25,696 --> 00:35:27,696
Stop moving.
353
00:35:30,899 --> 00:35:33,284
Do you like to play dolls?
354
00:35:33,384 --> 00:35:35,384
No.
355
00:35:36,908 --> 00:35:39,812
It has to stay different
of the posters.
356
00:35:39,912 --> 00:35:42,632
In two hours, I'll be bearded.
357
00:35:46,682 --> 00:35:47,883
So...
358
00:35:47,983 --> 00:35:49,233
Oh, that's not it.
359
00:35:49,333 --> 00:35:51,333
Please, Paul.
- No.
360
00:35:54,628 --> 00:35:56,628
Ridiculous
361
00:35:59,596 --> 00:36:01,596
Wait.
362
00:36:03,976 --> 00:36:05,976
Let me see the light.
363
00:36:16,301 --> 00:36:18,732
I have not yet arrived,
but it's not bad.
364
00:36:18,832 --> 00:36:21,745
How do I have to understand this?
Are you taking one with me?
365
00:36:21,845 --> 00:36:23,845
No.
366
00:36:29,299 --> 00:36:32,104
Where do these insane ideas come from?
367
00:36:33,062 --> 00:36:36,000
What if they talk to me on the street?
Did you think of my voice?
368
00:36:36,100 --> 00:36:38,100
I'm fried.
369
00:36:40,761 --> 00:36:43,481
It's not bad being a woman, Paul.
370
00:36:43,606 --> 00:36:45,258
At least,
we are not going to war
371
00:36:45,358 --> 00:36:47,908
At least,
we are not going to war
372
00:36:52,409 --> 00:36:54,409
I filled you with lipstick.
373
00:37:05,727 --> 00:37:07,028
I can not stay here, Louise.
374
00:37:07,128 --> 00:37:08,329
Must leave.
375
00:37:08,429 --> 00:37:11,938
You just have to take a look.
- You know it's impossible.
376
00:37:12,038 --> 00:37:13,239
Dangerous.
377
00:37:13,339 --> 00:37:16,654
Must have a way out of the country, right?
378
00:37:16,686 --> 00:37:19,205
Who do you want me to ask?
379
00:37:19,305 --> 00:37:21,686
People talk, Paul.
- I do not know...
380
00:37:21,786 --> 00:37:25,271
And to escape,
it will cost us what we do not have.
381
00:37:29,759 --> 00:37:31,759
I'll find myself.
382
00:37:32,725 --> 00:37:34,175
Do you think the French army...
383
00:37:34,275 --> 00:37:37,483
...just have this to do,
Company Information I
384
00:37:37,583 --> 00:37:40,103
It would be good for you.
If they arrested me, right?
385
00:37:40,203 --> 00:37:44,453
I could get you another.
- I do not want another one.
386
00:37:49,645 --> 00:37:50,846
He's a little old,
387
00:37:50,946 --> 00:37:53,921
but
- Stop that nonsense.
388
00:37:54,287 --> 00:37:58,282
No. I do not want to get dressed
of woman. I told you.
389
00:38:02,066 --> 00:38:04,106
We have no choice, Paul.
390
00:38:04,975 --> 00:38:06,767
This or getting stuck here,
391
00:38:06,867 --> 00:38:08,710
praying that no one will find you.
392
00:38:08,810 --> 00:38:10,810
So, you decide.
393
00:38:17,015 --> 00:38:19,015
I bought that too.
394
00:38:27,162 --> 00:38:29,162
What?
395
00:38:33,628 --> 00:38:37,028
A waxing machine,
by electrolysis.
396
00:38:41,770 --> 00:38:43,770
No...
397
00:39:16,825 --> 00:39:18,825
All right?
398
00:39:19,614 --> 00:39:21,561
Shall we stick the other?
- Let's go.
399
00:39:21,661 --> 00:39:23,661
There.
400
00:39:24,215 --> 00:39:26,850
Hurt me.
- The dress, now.
401
00:39:28,107 --> 00:39:29,308
This one?
402
00:39:29,408 --> 00:39:31,839
No, not this one.
- Why? He's simple...
403
00:39:31,939 --> 00:39:35,626
It does not have to be simple.
For your body, this is better.
404
00:39:35,726 --> 00:39:37,371
I'll look like a grandmother...
405
00:39:37,471 --> 00:39:40,087
With some details,
406
00:39:43,058 --> 00:39:44,321
It will look more elegant.
407
00:39:44,421 --> 00:39:46,421
Do you think?
408
00:39:53,457 --> 00:39:55,752
My Adam's apple.
Just give him.
409
00:39:56,538 --> 00:39:58,538
I thought of that.
410
00:40:04,558 --> 00:40:06,558
Ready.
411
00:40:07,197 --> 00:40:10,945
I can not believe it
seeing me like this.
412
00:40:11,045 --> 00:40:13,425
I need to kiss you.
- Wait. Stop.
413
00:40:13,525 --> 00:40:17,690
She would have to redo the makeup.
- No problem.
414
00:40:18,848 --> 00:40:20,848
I'm not that strong.
415
00:40:21,857 --> 00:40:24,152
I like, but not that strong.
416
00:40:57,513 --> 00:40:59,441
Need something?
417
00:40:59,541 --> 00:41:01,541
Yes.
Air.
418
00:42:25,592 --> 00:42:27,691
But Paul...
- Suzanne.
419
00:42:27,692 --> 00:42:29,692
Suzanne...
420
00:42:30,155 --> 00:42:33,614
What are you going to do? Pass the war
with those ugly dresses?
421
00:42:33,714 --> 00:42:35,754
Paul is hiding.
422
00:42:35,946 --> 00:42:37,147
It is being sought.
423
00:42:37,247 --> 00:42:40,307
If you have another solution,
can tell us.
424
00:42:42,261 --> 00:42:43,753
What do you prefer?
425
00:42:43,853 --> 00:42:48,443
Let me be a state box
and die in the trenches?
426
00:43:00,094 --> 00:43:03,923
You're going to have to
gain a few pounds... here.
427
00:43:05,472 --> 00:43:07,003
I do not know how.
428
00:43:07,103 --> 00:43:09,993
Only use a bicycle pump.
429
00:43:10,981 --> 00:43:14,546
Ended.
- Did you want more?
430
00:43:14,547 --> 00:43:17,692
I want to.
I'll drink a little more.
431
00:43:18,235 --> 00:43:20,407
I'm happy, take it...
432
00:43:21,545 --> 00:43:24,067
Light as a feather,
How they say.
433
00:43:24,167 --> 00:43:26,257
No, thank you.
I'm not very well, Paul.
434
00:43:26,357 --> 00:43:28,357
Suzanne...
435
00:43:29,225 --> 00:43:31,027
Your face is not good at all.
436
00:43:31,127 --> 00:43:33,740
I have a business in my stomach.
437
00:43:33,840 --> 00:43:35,041
Normal.
438
00:43:35,141 --> 00:43:36,495
We'll get used to it.
439
00:43:36,595 --> 00:43:38,595
I expect.
440
00:43:39,157 --> 00:43:41,877
Come on, Grandma.
A toast to Suzanne.
441
00:43:43,992 --> 00:43:45,992
Suzanne.
- Suzanne.
442
00:43:51,267 --> 00:43:53,647
It was good.
- Yes, very good.
443
00:43:56,281 --> 00:43:59,009
Excuse me,
We ended up late in the atelier.
444
00:43:59,109 --> 00:44:01,109
All right?
445
00:44:01,411 --> 00:44:02,891
I do not want to be a woman.
446
00:44:02,991 --> 00:44:05,781
I want to be a man.
Your Paul.
447
00:44:05,782 --> 00:44:07,782
But you're my Paul.
448
00:44:10,730 --> 00:44:13,369
Do you have a fever?
- Perhaps.
449
00:44:29,518 --> 00:44:31,518
Louise.
450
00:44:34,764 --> 00:44:36,391
I need to know if I can get out like this.
451
00:44:36,415 --> 00:44:37,616
Is important
452
00:44:37,716 --> 00:44:40,296
But what time is it?
"Two, I think.
453
00:44:40,396 --> 00:44:42,691
Do you want to leave at two in the morning?
454
00:44:43,767 --> 00:44:45,767
Can you help me with the necklace?
455
00:44:49,552 --> 00:44:51,313
Do not you want me to go with you?
- No.
456
00:44:51,413 --> 00:44:54,473
I need to have the courage to go out alone.
457
00:45:04,847 --> 00:45:06,847
I will take it.
458
00:45:08,104 --> 00:45:10,104
Give me more security.
459
00:45:12,885 --> 00:45:14,885
Good...
460
00:45:16,867 --> 00:45:18,867
I'm fine like this?
461
00:45:21,394 --> 00:45:23,394
I'm going.
462
00:46:16,307 --> 00:46:19,728
And that's how Paul Grappe
became Suzanne Landgard.
463
00:46:19,828 --> 00:46:21,862
Venturing into your neighborhood at night,
464
00:46:21,962 --> 00:46:25,071
Suzanne discovered the wonders
of the Bois de Boulogne.
465
00:46:25,171 --> 00:46:29,515
An enchanted garden,
the stop of the adventures,
466
00:46:29,516 --> 00:46:32,158
voluptuous corner of the meetings,
467
00:46:32,258 --> 00:46:35,318
place of all sensual pleasures.
468
00:46:35,487 --> 00:46:37,487
All.
469
00:48:01,579 --> 00:48:03,597
He was a man, was a woman,
470
00:48:03,697 --> 00:48:06,161
the god and goddess of the night.
471
00:49:13,951 --> 00:49:15,620
What do you got, little boy?
472
00:49:15,720 --> 00:49:18,264
Nobody notices me.
- Why?
473
00:49:18,639 --> 00:49:22,039
Maybe it's too cute.
That intimidates.
474
00:49:25,229 --> 00:49:27,229
Sit here.
475
00:49:27,440 --> 00:49:29,440
Comes.
476
00:49:33,821 --> 00:49:35,929
Three more months like this.
477
00:49:36,240 --> 00:49:38,705
Then I'm going to get a denture.
478
00:49:39,577 --> 00:49:43,232
The doctor broke the jawbone
with a hammer.
479
00:49:43,414 --> 00:49:47,553
It stung me alive.
It was hard, but it's done.
480
00:49:51,464 --> 00:49:53,464
Let's go?
481
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
Are not you disappointed?
482
00:49:56,569 --> 00:49:58,569
No.
483
00:49:58,779 --> 00:50:01,682
But you too
You risk having a surprise.
484
00:50:01,782 --> 00:50:03,826
I love surprises.
485
00:50:06,829 --> 00:50:08,773
But I do not have much money.
486
00:50:08,873 --> 00:50:10,998
For you, it will be of grace.
487
00:50:14,212 --> 00:50:15,947
What happened to your finger?
488
00:50:16,047 --> 00:50:17,323
There's nothing.
489
00:50:17,423 --> 00:50:19,423
An accident.
490
00:50:49,080 --> 00:50:51,080
Good Morning.
491
00:50:59,031 --> 00:51:01,496
Look what tonight made me.
492
00:52:39,231 --> 00:52:42,776
To the guns, citizens.
493
00:52:42,777 --> 00:52:46,863
Form your battles
494
00:52:46,864 --> 00:52:49,824
Let's march, let's march
495
00:52:49,825 --> 00:52:53,453
That impure blood
496
00:52:53,454 --> 00:52:56,831
Bathe our fields
497
00:52:56,832 --> 00:52:58,276
Long live the Republic.
498
00:52:58,376 --> 00:53:00,378
Long live France.
499
00:53:11,482 --> 00:53:12,880
This is a party day.
500
00:53:12,980 --> 00:53:15,530
Let's stop working, girls.
501
00:53:20,806 --> 00:53:22,549
What are you doing tonight?
502
00:53:22,649 --> 00:53:24,177
Nothing special, I'm going home.
503
00:53:24,277 --> 00:53:25,478
Let's dance?
504
00:53:25,578 --> 00:53:27,153
I'm inviting you.
505
00:53:27,253 --> 00:53:28,550
Thank you, but I can not.
506
00:53:28,650 --> 00:53:30,467
I promised Suzanne.
507
00:53:30,567 --> 00:53:32,617
Call to come with us.
508
00:53:32,618 --> 00:53:35,588
Suzanne, Suzanne,
always Suzanne.
509
00:53:35,589 --> 00:53:38,257
We'd love to meet this Suzanne.
510
00:53:38,357 --> 00:53:40,309
This friend of yours never leaves?
511
00:53:40,409 --> 00:53:44,064
'To live happily,
Let's hide. '
512
00:53:48,717 --> 00:53:51,097
And why do not you kiss me?
513
00:53:54,056 --> 00:53:56,056
I follow you.
514
00:54:18,145 --> 00:54:19,974
Raymonde,
Do you take care of the tissues?
515
00:54:20,074 --> 00:54:21,324
Louise.
516
00:54:21,424 --> 00:54:23,192
Have dinner with me tonight.
517
00:54:23,292 --> 00:54:26,097
No, I can not.
"Suzanne again?"
518
00:54:26,397 --> 00:54:28,912
And Paul?
You have no news?
519
00:54:28,913 --> 00:54:31,494
No, not one.
Why are you talking about Paul?
520
00:54:31,594 --> 00:54:33,296
Now the war is over.
521
00:54:33,396 --> 00:54:37,154
Can I understand two women?
Living together. But what about him?
522
00:54:37,254 --> 00:54:39,293
He, if he returns, goes to jail.
523
00:54:39,393 --> 00:54:43,898
You have to get a divorce.
With a deserter, you will.
524
00:54:44,533 --> 00:54:46,175
You have a chance to live today.
525
00:54:46,275 --> 00:54:47,600
I loved a woman,
526
00:54:47,700 --> 00:54:51,525
I hid from everyone.
I never told her that.
527
00:54:54,617 --> 00:54:56,617
Good evening, Valentine.
528
00:55:02,625 --> 00:55:06,404
The preliminary arrangements
were made by telephone.
529
00:55:06,504 --> 00:55:09,407
The partners without money were rejected.
530
00:55:09,507 --> 00:55:12,827
The best conditions
for a party in the Forest...
531
00:55:12,927 --> 00:55:16,157
...were the good weather and a little moon.
532
00:55:17,973 --> 00:55:22,648
Sometimes Louise was going with Suzanne.
At your night out.
533
00:55:38,702 --> 00:55:42,272
But Louise was afraid,
ladies and gentlemen.
534
00:56:22,162 --> 00:56:24,162
Do you think jewelry?
535
00:56:25,708 --> 00:56:28,938
I do not know, when we sell, we'll know.
536
00:56:31,422 --> 00:56:33,948
When you come, we got double.
537
00:56:34,048 --> 00:56:36,088
I do not like to do that.
538
00:56:36,885 --> 00:56:39,945
We approach when we go together.
539
00:56:40,055 --> 00:56:43,975
I know this gives you pleasure,
but it bothers me.
540
00:56:43,976 --> 00:56:45,976
What bothers you?
541
00:56:46,312 --> 00:56:49,006
All these strangers,
I do not give an account.
542
00:56:49,106 --> 00:56:50,883
I need...
543
00:56:50,983 --> 00:56:54,723
...meet people
to sleep with them.
544
00:56:56,280 --> 00:56:58,140
To love them a little.
545
00:56:58,240 --> 00:57:01,130
Love them?
But I do not love you, Louise.
546
00:57:01,577 --> 00:57:03,204
I love you.
547
00:57:03,304 --> 00:57:05,304
And you.
548
00:57:05,921 --> 00:57:07,921
Kiss Me.
549
00:57:10,502 --> 00:57:12,981
With others there is love.
550
00:57:12,982 --> 00:57:14,982
Gluttony like that.
551
00:57:18,886 --> 00:57:20,886
Take it.
552
00:57:22,306 --> 00:57:25,196
Along the useful to pleasant,
That's it.
553
00:57:26,018 --> 00:57:28,568
If that does not please you,
I stop.
554
00:57:30,314 --> 00:57:32,694
I'm not asking for this, Paul.
555
00:57:46,330 --> 00:57:48,330
Excuse.
556
00:57:48,666 --> 00:57:50,770
How are you, Guillemette?
- Good.
557
00:57:50,870 --> 00:57:52,910
Was Sunday good?
- Was.
558
00:57:56,632 --> 00:57:58,842
Tighten the seams better.
559
00:58:02,768 --> 00:58:05,318
Do everything with English stitching.
560
00:58:08,397 --> 00:58:10,397
Sir?
561
00:58:11,689 --> 00:58:14,324
The mistress, please.
- This way.
562
00:58:21,490 --> 00:58:23,490
Good morning lady.
563
00:58:23,701 --> 00:58:25,701
Sir?
564
00:58:42,344 --> 00:58:43,912
Charles de Lauzin.
565
00:58:44,012 --> 00:58:46,439
Sorry for disturbing your work,
566
00:58:46,539 --> 00:58:48,539
Suzanne sent me here.
567
00:58:49,935 --> 00:58:53,522
We saw each other yesterday in the Forest,
Do you remember?
568
00:58:54,273 --> 00:58:56,273
I remember. So what?
569
00:58:56,900 --> 00:58:59,652
So I fell in love.
570
00:58:59,653 --> 00:59:01,305
Why are you laughing?
571
00:59:01,405 --> 00:59:04,125
Because it's an idiotic joke.
572
00:59:07,494 --> 00:59:11,064
Suzanne, crazy
for giving you the address.
573
00:59:17,896 --> 00:59:19,896
Will you allow me?
574
00:59:23,552 --> 00:59:26,080
I've never seen you in the Forest before.
575
00:59:26,180 --> 00:59:28,180
I rarely go.
576
00:59:29,353 --> 00:59:31,001
Why?
577
00:59:31,101 --> 00:59:35,691
You do not want to indulge in pleasure,
like your friend Suzanne?
578
00:59:36,064 --> 00:59:38,869
I do not like all the pleasures.
579
00:59:40,152 --> 00:59:43,637
And during the week,
As you saw, I work.
580
00:59:44,072 --> 00:59:46,072
That's why I sleep early.
581
00:59:47,493 --> 00:59:49,533
I'm not so lucky.
582
00:59:51,830 --> 00:59:53,830
I love to make you smile.
583
00:59:57,127 --> 00:59:59,592
I need to get back to work.
584
01:00:10,901 --> 01:00:12,997
Let's go back, Mr. Earl?
585
01:00:12,998 --> 01:00:15,990
Certainly not.
Let's go to Montmartre.
586
01:00:16,939 --> 01:00:20,084
Montmartre?
- Yes, let's drink together.
587
01:00:20,943 --> 01:00:23,176
She's gorgeous.
588
01:00:23,177 --> 01:00:26,572
Gorgeous.
Good night, have fun.
589
01:00:26,573 --> 01:00:28,573
Good night.
- Good night.
590
01:00:29,117 --> 01:00:31,117
Thank you for coming.
591
01:00:32,371 --> 01:00:34,371
Odette. Good night.
592
01:00:35,082 --> 01:00:37,082
It's been a long time.
593
01:03:58,785 --> 01:04:01,364
Sit down in my chair.
594
01:04:01,705 --> 01:04:03,357
An old fellow.
595
01:04:03,457 --> 01:04:06,127
She's been with me forever.
596
01:04:06,128 --> 01:04:08,021
When I was a dragon in Perpignan.
597
01:04:08,121 --> 01:04:10,841
I did not know you were a hero.
598
01:04:12,966 --> 01:04:14,326
No...
599
01:04:14,426 --> 01:04:16,213
Just decorated.
600
01:04:16,313 --> 01:04:17,991
I'm not dead.
601
01:04:18,091 --> 01:04:20,471
But I miss my forehead.
602
01:04:20,932 --> 01:04:22,975
I miss the front?
603
01:04:22,976 --> 01:04:25,356
Do you really want to stay in p?
604
01:04:33,570 --> 01:04:36,460
Suzanne's role is over now.
605
01:04:38,366 --> 01:04:41,144
Your husband has a reason to hide.
606
01:04:41,244 --> 01:04:45,665
Until now, no lawyer
it would be foolish to defend him.
607
01:04:48,043 --> 01:04:51,363
The deserters did not understand
the experience of the forehead.
608
01:04:51,463 --> 01:04:53,684
They are not men.
609
01:04:55,884 --> 01:04:59,413
Do not you understand that this
conquer the c u.
610
01:04:59,513 --> 01:05:01,978
When the heart is renewed...
611
01:05:03,016 --> 01:05:06,638
I've never felt so free.
As in a battle.
612
01:05:07,687 --> 01:05:10,757
My life never seemed so precious.
613
01:05:10,857 --> 01:05:14,002
However,
I would leave her without regret,
614
01:05:14,444 --> 01:05:16,909
because I did not belong to me anymore.
615
01:05:19,681 --> 01:05:21,412
You can not refuse the experience...
616
01:05:21,512 --> 01:05:23,072
...That's war provides.
617
01:05:23,172 --> 01:05:25,423
When you risk your life for the nation,
618
01:05:25,523 --> 01:05:28,498
the soldier becomes the whole nation.
619
01:05:28,792 --> 01:05:30,792
It is an intense joy.
620
01:05:32,462 --> 01:05:35,437
War frees us from ourselves.
621
01:05:35,966 --> 01:05:37,966
A higher life.
622
01:05:41,096 --> 01:05:44,581
Since the end of the bout,
I lost a soul.
623
01:05:45,267 --> 01:05:48,068
A soul bigger than mine.
624
01:05:50,772 --> 01:05:53,925
Peace only left me the
emptiness and disenchantment,
625
01:05:54,025 --> 01:05:55,510
the monotony...
626
01:05:55,610 --> 01:05:57,610
...and pettiness.
627
01:05:58,530 --> 01:06:03,120
There remained the temptation of despair.
I even thought about suicide.
628
01:06:03,618 --> 01:06:05,996
Luckily I found you.
629
01:06:08,623 --> 01:06:12,278
You became
the best part of my life.
630
01:06:13,420 --> 01:06:16,735
I will not be the best part of your life.
631
01:06:17,132 --> 01:06:19,132
I would not know how to be.
632
01:06:21,761 --> 01:06:24,906
The love that I have for you is not blind.
633
01:06:25,307 --> 01:06:26,958
He's right.
634
01:06:27,058 --> 01:06:29,098
Strong and strong love.
635
01:06:30,395 --> 01:06:32,605
He will not disturb you.
636
01:06:52,859 --> 01:06:54,060
Good morning, Mr. Earl.
637
01:06:54,160 --> 01:06:56,200
Louise is waiting for you, my friend.
638
01:07:00,592 --> 01:07:04,262
Mr. German?
- No, Miss, I'm Polish.
639
01:07:05,138 --> 01:07:08,368
But the Count appreciates
the German culture...
640
01:07:08,725 --> 01:07:10,765
...and romantic music.
641
01:07:10,894 --> 01:07:13,359
And you too, Apparently.
642
01:07:13,939 --> 01:07:18,189
He told me that Mr.
It's his real family.
643
01:07:27,157 --> 01:07:29,157
Let's go?
644
01:07:53,895 --> 01:07:56,064
Why do you cry?
645
01:07:56,398 --> 01:07:58,008
I'm happy.
646
01:07:58,108 --> 01:07:59,963
Happy why?
647
01:08:00,063 --> 01:08:02,063
Because you love me.
648
01:08:02,790 --> 01:08:04,055
And I love you.
649
01:08:04,155 --> 01:08:05,765
And we travel...
650
01:08:05,865 --> 01:08:07,865
...both.
651
01:08:08,451 --> 01:08:10,451
And we go that far.
652
01:08:12,597 --> 01:08:15,232
Have you seen the Earl?
He's seductive.
653
01:08:15,875 --> 01:08:17,875
I warned you.
654
01:08:28,305 --> 01:08:30,739
The dog also belonged to him.
655
01:08:30,740 --> 01:08:32,891
He did not count
your parachute jumps
656
01:08:32,991 --> 01:08:35,629
He jumped, sometimes,
12 or even 16 times.
657
01:08:35,729 --> 01:08:38,991
16 jumps in one day,
ladies and gentlemen.
658
01:08:38,992 --> 01:08:42,526
Suzanne was like, 'Fly with me, Louise.'
659
01:08:42,527 --> 01:08:44,034
'We are not victims,
660
01:08:44,134 --> 01:08:45,931
we are free women. '
661
01:08:46,031 --> 01:08:47,515
But Louise resisted.
662
01:08:47,615 --> 01:08:50,357
'I do not understand where
you want to take me.'
663
01:08:50,457 --> 01:08:52,121
And Suzanne would answer:
664
01:08:52,221 --> 01:08:54,311
'And you think I know?'
665
01:08:54,706 --> 01:08:57,112
'We are explorers,
my Louise. '
666
01:08:57,212 --> 01:09:00,952
'Explorers do not know
what I'll find out. '
667
01:09:17,687 --> 01:09:19,796
You have many admirers.
668
01:09:19,896 --> 01:09:24,151
I do not have it. Samuel
Who always sends me flowers.
669
01:09:24,152 --> 01:09:25,887
To encourage me.
670
01:09:25,987 --> 01:09:28,348
My boss is very kind to me.
671
01:09:28,448 --> 01:09:31,700
People will hear your story.
672
01:09:31,701 --> 01:09:33,701
Must be the maximum, no?
673
01:09:33,953 --> 01:09:36,398
I'm a circus bug,
Mr. Conde.
674
01:09:36,498 --> 01:09:39,958
It is not the glory,
but give money.
675
01:09:39,959 --> 01:09:42,253
Please sit down.
676
01:09:42,921 --> 01:09:45,173
Do you still smoke?
677
01:09:46,591 --> 01:09:48,410
I'm surprised to see you here.
678
01:09:48,510 --> 01:09:51,121
In fact,
I'm not happy to show...
679
01:09:51,221 --> 01:09:54,249
...things that must remain secret.
680
01:09:54,349 --> 01:09:56,349
Anyway...
681
01:09:57,936 --> 01:10:00,231
...I need to modernize.
682
01:10:01,898 --> 01:10:05,735
Congratulations on what you got.
You're very lucky.
683
01:10:07,195 --> 01:10:08,930
I did not understand.
684
01:10:09,030 --> 01:10:10,966
Let's talk about man to man.
685
01:10:11,066 --> 01:10:13,066
If I may say so...
686
01:10:13,868 --> 01:10:16,855
...its the only way back to Earth,
687
01:10:16,955 --> 01:10:19,607
Forget Suzanne and these nonsense...
688
01:10:19,707 --> 01:10:21,651
...and go back to being Paul Grappe.
689
01:10:21,751 --> 01:10:23,876
Back to Paul Grappe?
690
01:10:23,920 --> 01:10:26,823
You can count on my support,
my friend.
691
01:10:26,923 --> 01:10:30,076
What matters to me is Louise's happiness.
692
01:10:30,176 --> 01:10:32,864
I'll take care of that
do not miss anything to your child.
693
01:10:32,964 --> 01:10:34,964
What son?
694
01:10:35,140 --> 01:10:37,140
I thought...
695
01:11:05,920 --> 01:11:07,920
I'm not ready.
696
01:11:08,798 --> 01:11:10,992
To have a child.
I'm not ready.
697
01:11:11,092 --> 01:11:13,302
Why did not you tell me anything?
698
01:11:14,053 --> 01:11:17,453
Because I knew I did not want to.
Was that it?
699
01:11:19,058 --> 01:11:21,098
You have to give me some time.
700
01:11:23,104 --> 01:11:25,104
I need some time.
701
01:11:27,484 --> 01:11:30,011
I promise we will have a child later,
702
01:11:30,111 --> 01:11:32,236
but now...
It's not the time.
703
01:11:37,977 --> 01:11:39,977
Stop.
704
01:11:42,790 --> 01:11:44,790
This one we will not have.
705
01:11:47,921 --> 01:11:49,921
Say something.
706
01:11:50,840 --> 01:11:52,840
Why do not you say anything?
707
01:11:57,388 --> 01:11:59,388
What's it?
708
01:12:02,347 --> 01:12:04,087
Answer me.
709
01:12:04,187 --> 01:12:06,187
Answer.
710
01:12:09,984 --> 01:12:12,442
Why did the Count know and I did not?
711
01:12:12,542 --> 01:12:14,542
Answer.
712
01:12:15,949 --> 01:12:17,949
Say something.
713
01:12:56,072 --> 01:12:58,072
Paul?
714
01:12:59,200 --> 01:13:01,200
Paul?
715
01:13:05,957 --> 01:13:08,337
Now you're scared of me?
716
01:13:10,420 --> 01:13:11,905
Do not torment me.
717
01:13:12,005 --> 01:13:13,574
We were in the good life...
718
01:13:13,674 --> 01:13:15,674
Was a dream.
719
01:13:17,510 --> 01:13:19,510
Yes, it was a dream.
720
01:13:32,358 --> 01:13:35,158
Delicious that soup.
- Thanks.
721
01:13:37,238 --> 01:13:40,808
I asked your grandmother
make this lunch simple...
722
01:13:40,908 --> 01:13:44,646
...what is the best environment
to do business.
723
01:13:44,746 --> 01:13:46,105
Business lunch?
724
01:13:46,205 --> 01:13:50,115
I wanted to transform your story.
In a show.
725
01:13:50,209 --> 01:13:54,129
But I'll take care of everything.
726
01:13:54,130 --> 01:13:57,742
I can drive, act,
stay ahead, behind
727
01:13:57,842 --> 01:14:00,222
I'll be everywhere.
728
01:14:06,225 --> 01:14:08,225
You're a unique case.
729
01:14:08,311 --> 01:14:10,311
Yes, my dear Paul.
730
01:14:10,396 --> 01:14:12,436
Or my face Suzanne...
731
01:14:14,442 --> 01:14:16,553
I'm sorry, I'm in a hurry.
732
01:14:16,653 --> 01:14:18,888
I'll let you think about the offer.
733
01:14:18,988 --> 01:14:22,218
And just a soup is enough for me.
I'm on a diet.
734
01:14:22,909 --> 01:14:24,185
Take it.
735
01:14:24,285 --> 01:14:27,409
Here's my card.
Do not delay.
736
01:14:27,410 --> 01:14:30,130
I need a big show.
737
01:14:31,417 --> 01:14:33,882
Excuse me, but I'm not an actor.
738
01:14:34,420 --> 01:14:38,286
Actor, actress... Whatever.
You are a phenomenon.
739
01:14:38,287 --> 01:14:40,434
They want to see you live.
740
01:14:41,427 --> 01:14:43,930
Why did you come back so early?
741
01:14:44,972 --> 01:14:46,972
I wanted to find you.
742
01:15:04,951 --> 01:15:07,078
Why are you having this?
743
01:15:08,371 --> 01:15:10,751
In case of a bad date.
744
01:15:15,878 --> 01:15:19,108
It would be good if she
stopped prostituting herself.
745
01:15:21,718 --> 01:15:23,718
Do not talk like that.
746
01:15:24,011 --> 01:15:25,455
I like what I do.
747
01:15:25,555 --> 01:15:27,595
I do not want you to judge me.
748
01:15:27,640 --> 01:15:29,585
I'm not judging you.
- Yes, it is.
749
01:15:29,685 --> 01:15:31,685
He called me a whore.
750
01:15:33,438 --> 01:15:34,720
Let's live on what?
751
01:15:34,820 --> 01:15:38,645
Lead welders
and seamstress salary?
752
01:15:49,370 --> 01:15:53,374
Maybe you should take Samuel's offer.
753
01:15:54,333 --> 01:15:55,991
What do you prefer?
754
01:15:56,091 --> 01:15:58,216
You think I'm going to make more?
755
01:15:59,088 --> 01:16:02,425
Do whatever you want.
I love you like you
756
01:16:04,427 --> 01:16:06,427
Love me as I am
757
01:16:09,432 --> 01:16:11,642
But I do not know how I am...
758
01:17:38,646 --> 01:17:41,215
How she had transformed him
in Suzanne,
759
01:17:41,315 --> 01:17:44,624
Louise turned him into Paul.
760
01:17:59,166 --> 01:18:01,376
One week was enough...
761
01:18:01,377 --> 01:18:03,863
...for the odyssey of
defector transvestite
762
01:18:03,963 --> 01:18:05,782
...to appear in every newspaper.
763
01:18:05,882 --> 01:18:08,967
And that's how Paul Grappe...
764
01:18:08,968 --> 01:18:12,198
...went from clandestinity to glory.
765
01:18:19,353 --> 01:18:21,214
Srs. and Srs.
I know you're impatient,
766
01:18:21,314 --> 01:18:23,609
but I'm a bit calm.
767
01:18:24,400 --> 01:18:26,943
You can ask your questions,
768
01:18:26,944 --> 01:18:28,413
but one at a time.
769
01:18:28,513 --> 01:18:29,722
Yes?
770
01:18:29,822 --> 01:18:32,220
As it passed from Suzanne,
the transvestite
771
01:18:32,320 --> 01:18:35,125
to Paul Grappe,
deserter amnestied?
772
01:18:42,084 --> 01:18:43,402
Any other questions?
773
01:18:43,502 --> 01:18:45,860
His amnesty rewards deserters.
774
01:18:45,960 --> 01:18:49,633
Thus, government encourages
other Suzannes.
775
01:18:49,634 --> 01:18:52,078
No political question, please.
776
01:18:52,178 --> 01:18:54,429
You were a woman...
777
01:18:54,430 --> 01:18:56,207
How to be a woman?
778
01:18:56,307 --> 01:18:57,625
Mr. Grappe.
779
01:18:57,725 --> 01:18:59,544
The cat ate his tongue.
780
01:18:59,644 --> 01:19:01,896
Mr. Grappe,
answer.
781
01:19:05,232 --> 01:19:07,232
I asked a question...
782
01:19:08,361 --> 01:19:10,255
He does not want to talk.
783
01:19:10,355 --> 01:19:11,556
Yes?
784
01:19:11,656 --> 01:19:16,586
Do you think you lived an odyssey?
Of sex, as the newspapers say?
785
01:19:19,830 --> 01:19:22,958
You've been a woman for years,
786
01:19:22,959 --> 01:19:25,586
Will not you regret this time?
787
01:19:28,965 --> 01:19:33,052
Our sphinx will guard your secrets.
788
01:19:45,856 --> 01:19:48,831
What do I pay you for, Paul?
For what?
789
01:19:49,777 --> 01:19:51,777
I could not Does not leave.
790
01:19:54,865 --> 01:19:58,786
We rehearsed a lot.
I knew the answers.
791
01:20:09,839 --> 01:20:12,909
We have 30 presentations.
I'll cut the questions.
792
01:20:13,009 --> 01:20:15,136
It's not the most important.
793
01:20:24,729 --> 01:20:26,729
You have to be strong.
794
01:20:28,149 --> 01:20:31,039
I'm stronger when I'm Suzanne.
795
01:20:34,071 --> 01:20:36,807
And I do not want to choose
between Paul and Suzanne.
796
01:20:36,907 --> 01:20:39,542
I do not want you forced on me.
797
01:20:54,775 --> 01:20:56,775
Louise?
798
01:21:08,731 --> 01:21:10,731
Louise...
799
01:21:20,201 --> 01:21:23,006
Where is Louise?
- He's not here.
800
01:21:28,959 --> 01:21:30,999
Where is she?
- I do not know.
801
01:21:33,798 --> 01:21:35,798
Paul.
802
01:21:40,346 --> 01:21:42,346
Is not the mirror over?
803
01:21:52,108 --> 01:21:54,050
Can I stay here for a bit?
804
01:21:54,150 --> 01:21:56,150
To do what?
805
01:22:09,500 --> 01:22:11,027
Like this. Go.
806
01:22:11,127 --> 01:22:13,127
Gentlemen? Ready?
807
01:22:14,296 --> 01:22:16,767
Mr. Paul Grappe,
please.
808
01:22:18,123 --> 01:22:20,123
Smile.
809
01:22:22,012 --> 01:22:24,347
Can we do another one?
- Yes.
810
01:22:24,348 --> 01:22:27,143
Yes. Give me a second,
please.
811
01:22:28,477 --> 01:22:30,477
OK...
812
01:22:31,939 --> 01:22:33,939
Do the same thing...
813
01:22:33,941 --> 01:22:35,358
All right, Paul.
814
01:22:35,458 --> 01:22:37,636
Mr. Grappe...
Ready, please?
815
01:22:37,736 --> 01:22:39,736
Smile.
816
01:22:40,990 --> 01:22:42,516
Perfect again.
Thank you.
817
01:22:42,616 --> 01:22:45,421
This one here?
- No, that fox...
818
01:22:48,330 --> 01:22:51,900
We need to get
the sawdust for cleaning.
819
01:22:57,097 --> 01:22:59,097
Paul Grappe is here.
820
01:23:13,022 --> 01:23:15,022
Louise disappeared.
821
01:23:16,692 --> 01:23:18,692
I hit her.
822
01:23:21,572 --> 01:23:23,572
Is she in Lauzin?
823
01:23:24,617 --> 01:23:26,617
I do not know where she is.
824
01:23:27,286 --> 01:23:29,286
Thank you.
825
01:23:31,790 --> 01:23:35,084
You're not welcome in this house.
826
01:23:35,085 --> 01:23:37,963
I'll repeat: no welcome.
827
01:23:43,011 --> 01:23:45,011
Mr. Paul Grappe.
828
01:23:47,306 --> 01:23:50,111
Thank you, Ludwig.
You can leave us.
829
01:23:50,309 --> 01:23:52,837
Let's have the son, if you want.
830
01:23:52,937 --> 01:23:55,648
I will be a good father,
a normal father.
831
01:24:01,028 --> 01:24:04,240
Dude, its facets are fun.
832
01:24:04,573 --> 01:24:08,327
It would, if it were not a risk
for Louise.
833
01:24:09,370 --> 01:24:11,370
A good father?
834
01:24:11,872 --> 01:24:13,872
A normal father?
835
01:24:14,333 --> 01:24:16,333
A transvestite.
836
01:24:17,711 --> 01:24:20,630
Come on, Louise.
- Enough, Paul.
837
01:24:20,631 --> 01:24:23,096
You're not taking Louise for a.
838
01:24:23,175 --> 01:24:25,175
She decides.
839
01:24:39,650 --> 01:24:41,650
You were good to me.
840
01:24:42,903 --> 01:24:46,133
But you're not that I love,
Sorry.
841
01:26:13,077 --> 01:26:14,353
Paul?
842
01:26:14,453 --> 01:26:16,453
Paul.
843
01:26:19,875 --> 01:26:22,695
Your face is not good.
I prefer Suzanne.
844
01:26:22,795 --> 01:26:24,795
Me too.
845
01:26:26,715 --> 01:26:28,715
Leave us, my love...
846
01:26:31,512 --> 01:26:33,205
One minute break.
847
01:26:33,305 --> 01:26:36,269
I'm bothering?
- No, no...
848
01:26:44,983 --> 01:26:46,983
How's Louise?
849
01:26:47,403 --> 01:26:49,403
He's taking care of the baby.
850
01:26:49,905 --> 01:26:52,710
And painting lead soldiers.
851
01:26:52,783 --> 01:26:54,823
The situation is difficult.
852
01:26:58,288 --> 01:27:00,833
And you, my friend, how are you?
853
01:27:01,417 --> 01:27:04,168
I'm looking for a job.
854
01:27:04,169 --> 01:27:06,796
Would you have nothing for me?
855
01:27:06,797 --> 01:27:08,741
All the papers are busy.
856
01:27:08,841 --> 01:27:10,926
Ah, not as an actor...
857
01:27:11,635 --> 01:27:15,180
I can take care of the clothes,
between scenes.
858
01:27:15,806 --> 01:27:17,806
Or so...
859
01:27:17,891 --> 01:27:21,036
Take care of the projectors.
I can learn.
860
01:27:21,061 --> 01:27:25,274
I do not know, but I will think.
861
01:27:31,613 --> 01:27:34,266
We can have dinner together after the show.
862
01:27:34,366 --> 01:27:37,869
You can tell me what you think.
863
01:27:37,870 --> 01:27:41,525
I'm glad you came by to see us.
864
01:27:43,876 --> 01:27:45,876
Come back anytime.
865
01:27:51,884 --> 01:27:55,178
Excuse me, but duty calls me.
866
01:27:55,179 --> 01:27:59,304
You know how the theater.
Music.
867
01:28:22,039 --> 01:28:25,524
Alas, Mrs. Grappe.
"Thank you, Doctor."
868
01:28:31,089 --> 01:28:34,404
Why did not you tell me you were sick?
869
01:28:34,927 --> 01:28:37,454
Three weeks of not normal bronchitis.
870
01:28:37,554 --> 01:28:39,554
You're being stubborn.
871
01:28:40,265 --> 01:28:42,151
Promise you'll take care of yourself.
872
01:28:42,251 --> 01:28:43,460
A little.
873
01:28:43,560 --> 01:28:46,280
A little no.
You have to take everything.
874
01:28:48,565 --> 01:28:50,266
And this is it?
875
01:28:50,366 --> 01:28:52,366
Are you smoking?
876
01:29:28,171 --> 01:29:30,171
Prepare.
877
01:29:31,525 --> 01:29:33,525
Fire.
878
01:29:42,911 --> 01:29:45,522
Hey, Louise...
You're still young.
879
01:29:45,622 --> 01:29:49,022
This submission to Paul has to end.
880
01:29:49,459 --> 01:29:51,459
My Submission?
881
01:29:51,461 --> 01:29:53,405
Why are you saying that?
882
01:29:53,505 --> 01:29:55,505
I love him and that's all.
883
01:31:25,555 --> 01:31:27,555
Look how handsome that is.
884
01:31:29,184 --> 01:31:31,184
Crepe from China.
885
01:31:31,645 --> 01:31:34,339
But I imagine you do not know what.
886
01:31:34,439 --> 01:31:36,633
Each one works dressed as he wants.
887
01:31:36,733 --> 01:31:38,802
Work for the imbeciles.
888
01:31:38,902 --> 01:31:40,554
I do not even want to hear.
889
01:31:40,654 --> 01:31:43,515
As in war:
let the fools die.
890
01:31:43,615 --> 01:31:45,615
Good Morning.
891
01:31:46,868 --> 01:31:48,908
How much should I?
- 3 francs.
892
01:31:59,506 --> 01:32:01,506
Leave me alone.
893
01:32:05,887 --> 01:32:07,748
This is no place for a girl.
894
01:32:07,848 --> 01:32:11,163
You're embarrassing me with this child.
895
01:32:53,018 --> 01:32:55,018
What are you doing?
896
01:32:56,188 --> 01:32:58,188
You see.
897
01:32:59,483 --> 01:33:01,778
I'm looking for Suzanne.
898
01:33:02,235 --> 01:33:04,235
After all this time.
899
01:33:07,115 --> 01:33:08,892
But it did not work...
900
01:33:08,992 --> 01:33:10,852
Those eyes...
901
01:33:10,952 --> 01:33:12,952
This mouth is not good.
902
01:33:13,497 --> 01:33:15,497
I lost my way.
903
01:33:18,668 --> 01:33:20,696
Good thing he's not crying.
904
01:33:20,796 --> 01:33:23,589
Please, do not mistreat it.
905
01:33:23,590 --> 01:33:26,284
He stinks.
I'm going to change my diaper.
906
01:33:26,384 --> 01:33:28,745
Stop. Leave it alone
- Are you sure it's mine?
907
01:33:28,845 --> 01:33:31,248
That's why you do not want me to get it.
908
01:33:31,348 --> 01:33:33,600
Let me get it.
- Stop.
909
01:33:33,975 --> 01:33:36,610
Paul, you're drinking too much.
910
01:34:50,886 --> 01:34:53,776
Let me through.
- Where are you going?
911
01:34:54,264 --> 01:34:56,264
To the Count's house?
912
01:34:59,853 --> 01:35:01,671
You will not leave.
913
01:35:01,771 --> 01:35:04,066
Let's stick the three together.
914
01:35:42,103 --> 01:35:44,483
Make him quiet, Shit.
915
01:36:11,967 --> 01:36:14,245
If he continues,
I'll shut his mouth.
916
01:36:14,345 --> 01:36:16,345
Stop, Louise.
917
01:37:24,151 --> 01:37:27,542
LOUISE WAS PRESERVE.
FOUR MONTHS LATER,
918
01:37:27,543 --> 01:37:30,312
HAS BEEN JUDGED AND ABSOLUTE
FOR THE DEATH OF HIS HUSBAND.
919
01:37:30,412 --> 01:37:33,461
We were lucky we did not get it.
- Yes.
920
01:37:34,758 --> 01:37:36,885
Have you ever had chicken pox?
921
01:37:40,430 --> 01:37:44,349
And your fiance works there?
922
01:37:44,350 --> 01:37:47,145
Thank your mother for the jelly.
923
01:37:49,564 --> 01:37:53,683
She will get irritated,
as always...
924
01:38:11,836 --> 01:38:13,836
Look at Louise.
- Serious?
925
01:38:16,800 --> 01:38:18,800
Louise.
- Louise.
926
01:38:33,358 --> 01:38:35,563
Can I get it?
927
01:38:37,862 --> 01:38:40,156
Come here, you little sweetheart.
928
01:38:40,532 --> 01:38:42,700
He's got a solution.
929
01:39:08,601 --> 01:39:10,896
What's his name?
- Paul...
930
01:39:11,521 --> 01:39:13,901
Paul Grappe, like his father.
931
01:39:22,031 --> 01:42:25,724
ياســر ياســر عثمــان
62500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.