All language subtitles for Nos.Annees.Folles.2017.FRENCH.720p.Bluray.x264-worldmkv.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,077 ياســر ياســر عثمــان 2 00:00:45,377 --> 00:00:50,359 GOLDEN YEARS 3 00:00:51,134 --> 00:00:53,617 BASED ON THE BOOK 'LA GARONNE ET L'ASSASSIN' 4 00:00:53,717 --> 00:00:56,692 FROM DANI LE VOLDMAN E FABRICE VIRGILI 5 00:01:25,422 --> 00:01:28,642 INSPIRED IN REAL HISTORY DE LOUISE AND PAUL GRAPPE 6 00:01:28,742 --> 00:01:30,933 Between 1914 and 1928 7 00:01:30,934 --> 00:01:32,934 Music. 8 00:01:58,691 --> 00:02:00,427 Paul Grappe. 9 00:02:00,527 --> 00:02:02,541 Where is Paul Grappe? 10 00:02:29,068 --> 00:02:31,788 We're waiting for rehearsal. 11 00:02:33,351 --> 00:02:35,351 No, it's red. 12 00:03:01,247 --> 00:03:03,247 Funny 13 00:03:03,455 --> 00:03:07,025 I did not know who I was anymore nor where he was. 14 00:03:07,418 --> 00:03:09,628 I'm a little bit like that too. 15 00:03:10,743 --> 00:03:12,743 What time is it? 16 00:03:13,979 --> 00:03:15,979 Fuck the time. 17 00:03:53,305 --> 00:03:55,206 Louise, how are you? - No, it's okay... 18 00:03:55,306 --> 00:03:56,588 No, it's okay. 19 00:03:56,688 --> 00:03:58,688 All right? 20 00:03:59,052 --> 00:04:01,052 All right? 21 00:04:20,147 --> 00:04:22,668 I'll get a doctor. - No. 22 00:04:23,417 --> 00:04:27,138 The second time you faint this week. 23 00:04:27,139 --> 00:04:29,139 I did not faint. 24 00:04:30,645 --> 00:04:32,645 Do you have a fever? 25 00:05:04,225 --> 00:05:06,225 Take a deep breath. 26 00:05:14,279 --> 00:05:16,279 You can get up. 27 00:05:18,048 --> 00:05:22,043 There is no doubt, Mrs. Grappe, what are you waiting for? 28 00:05:44,834 --> 00:05:48,006 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 29 00:05:48,106 --> 00:05:50,106 Stop. Stop. 30 00:05:51,279 --> 00:05:52,624 You have to project, Paul. 31 00:05:52,724 --> 00:05:55,344 He is not pronouncing the text right. 32 00:05:55,444 --> 00:05:56,645 Music covered. 33 00:05:56,745 --> 00:05:59,380 You have to impose the voice, like me. 34 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 Music. 35 00:06:03,274 --> 00:06:07,864 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 36 00:06:09,493 --> 00:06:14,083 I met Louise on the course. Of St-Marcel Avenue. 37 00:06:14,673 --> 00:06:16,525 Like many Parisians, 38 00:06:16,625 --> 00:06:18,427 we came from simple families... 39 00:06:18,527 --> 00:06:22,164 ...arrivals in the capital. 40 00:06:23,405 --> 00:06:25,405 Thank you. Thank you. 41 00:06:33,408 --> 00:06:35,408 Let's go... Music. 42 00:06:45,144 --> 00:06:46,605 No, no, Paul. 43 00:06:46,705 --> 00:06:48,559 You're not respecting waltz times. 44 00:06:48,659 --> 00:06:50,007 I'm not a danzari. 45 00:06:50,107 --> 00:06:52,010 Come on, Louise. Do not be afraid. 46 00:06:52,110 --> 00:06:55,680 This is Rachel, that will do its part. 47 00:06:58,708 --> 00:07:01,173 How old are you? - 18 years. 48 00:07:01,478 --> 00:07:03,478 My age at the time. 49 00:07:03,918 --> 00:07:06,977 We used to marry young. Everyone was getting married. 50 00:07:07,077 --> 00:07:09,077 It was the fear of war. 51 00:07:11,634 --> 00:07:14,694 Thank you for visiting, Louise. Music. 52 00:07:25,320 --> 00:07:29,163 Waltz time. One, two, three. 53 00:07:30,732 --> 00:07:32,857 Turning to the right... 54 00:07:33,063 --> 00:07:35,276 Slowing the pace... 55 00:07:36,170 --> 00:07:38,478 Paul, the arm. The arm. 56 00:07:38,479 --> 00:07:41,964 And let's go slowly with a 'pas de change'. 57 00:07:42,659 --> 00:07:44,511 More fluid. You're very jumping. 58 00:07:44,611 --> 00:07:47,076 And let's start over. Couple a... 59 00:07:47,354 --> 00:07:48,555 Couple two. 60 00:07:48,655 --> 00:07:50,655 Couple three. 61 00:07:50,798 --> 00:07:54,027 Now we are embroidering the p talas... 62 00:07:54,028 --> 00:07:56,986 ...with the pearls, in line. 63 00:07:57,701 --> 00:08:00,063 When does the embroidery have to be ready? 64 00:08:00,163 --> 00:08:02,265 I think - I'll tell you later. 65 00:08:02,365 --> 00:08:05,510 Here, Raymonde. Do you serve girls? 66 00:08:05,878 --> 00:08:08,811 You're going to look beautiful in it. 67 00:08:08,812 --> 00:08:11,417 Most Members has declared favor... 68 00:08:11,517 --> 00:08:14,695 ...to give women the right to vote. 69 00:08:14,795 --> 00:08:16,831 The radicals do not want it. - Why not? 70 00:08:16,931 --> 00:08:19,182 To favor the Catholics. - And conservatives. 71 00:08:19,282 --> 00:08:20,568 Before, we fled from the sun 72 00:08:20,668 --> 00:08:23,898 ...and now we tan. - Not much. 73 00:08:26,115 --> 00:08:29,345 And I, can not I? - It's not a good idea. 74 00:08:30,091 --> 00:08:32,415 I do not want to force you to rest, but should. 75 00:08:32,515 --> 00:08:34,216 They keep me busy. 76 00:08:34,316 --> 00:08:36,378 I do not like to play bourgeois at home. 77 00:08:36,478 --> 00:08:38,814 And Paul, how are you doing? 78 00:08:39,348 --> 00:08:41,911 The show goes well. You have reservations. 79 00:08:42,011 --> 00:08:44,160 The director is happy. - I'm not saying that. 80 00:08:44,260 --> 00:08:46,260 That. 81 00:08:48,192 --> 00:08:50,192 I did not say anything. 82 00:08:51,362 --> 00:08:54,445 I'm waiting for the right time, I do not want to shock you. 83 00:08:54,545 --> 00:08:57,860 Do not expect too much. You will see. 84 00:08:59,650 --> 00:09:01,406 Let's go girls. 85 00:09:01,506 --> 00:09:03,506 To work. 86 00:09:04,197 --> 00:09:07,512 Take what you give. Then we get the rest. 87 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 Holy Mary. 88 00:10:23,396 --> 00:10:25,075 Hail Mary, full of grace... 89 00:10:25,175 --> 00:10:27,175 The Lord with you, 90 00:10:28,016 --> 00:10:29,568 Blessed art thou amongst women. 91 00:10:29,668 --> 00:10:32,165 Blessed is the fruit of your womb, Jesus. 92 00:10:32,265 --> 00:10:33,632 Santa Maria, m e of God, 93 00:10:33,732 --> 00:10:35,056 pray for us, sinners, 94 00:10:35,156 --> 00:10:38,379 now and at the hour of our death. Am. 95 00:10:58,834 --> 00:11:01,914 My favorite sweets It's the rubber bullets... 96 00:11:02,014 --> 00:11:05,869 ...chocolate, marzipan, honey... 97 00:11:05,870 --> 00:11:07,870 ...and oranges. 98 00:11:15,168 --> 00:11:17,463 This looks good. 99 00:11:19,167 --> 00:11:20,730 Capricha. - Yes. 100 00:11:20,830 --> 00:11:23,614 Do you have meat? "Ah, what happiness. 101 00:11:23,615 --> 00:11:25,752 Let's go guys. - C'mon C'mon. 102 00:11:25,852 --> 00:11:29,287 Can I have more? - No, you're fat. 103 00:11:56,252 --> 00:11:59,822 When I come back, I jump on my wife... 104 00:11:59,917 --> 00:12:02,807 ...the first thing I do. 105 00:12:38,584 --> 00:12:40,071 Daubert, 2nd Regiment. 106 00:12:40,171 --> 00:12:41,614 115, 118... 107 00:12:41,714 --> 00:12:44,093 Eliot, 46th regiment. 108 00:12:44,094 --> 00:12:45,852 Gustave, 89th regiment. 109 00:12:45,952 --> 00:12:47,956 Martin, 10th regiment. 110 00:12:47,957 --> 00:12:49,258 Jean, 2nd Regiment. - 114... 111 00:12:49,358 --> 00:12:53,549 Odigier, 42... 114. 112 00:12:53,550 --> 00:12:55,650 Ariot, 5th Regiment. 113 00:12:56,614 --> 00:12:57,815 R gis Fr d ric. 114 00:12:57,915 --> 00:13:00,320 There, Marguerita, I just put. 115 00:13:00,420 --> 00:13:01,621 Fandr, 103. 116 00:13:01,721 --> 00:13:03,788 Nogui re, 20. 117 00:13:03,789 --> 00:13:05,789 102 also. 118 00:13:07,043 --> 00:13:09,043 Largette. 119 00:13:09,741 --> 00:13:11,056 I kept them. 120 00:13:11,156 --> 00:13:13,156 You did well. 121 00:13:13,485 --> 00:13:17,286 I thought that on Sunday, they would be fine with me. 122 00:13:18,418 --> 00:13:19,619 And how did it happen? 123 00:13:19,719 --> 00:13:21,456 I do not know. She forgot them. 124 00:13:21,556 --> 00:13:23,166 No, not yet. - It's all right. 125 00:13:23,266 --> 00:13:24,467 I heard. 126 00:13:24,567 --> 00:13:26,849 You just arrived, you do not know... - Oh, no... 127 00:13:26,949 --> 00:13:30,302 I do not know how. - Will learn. 128 00:13:33,921 --> 00:13:37,321 Colonel Saintenac, Count of Villeparisis. 129 00:13:48,659 --> 00:13:50,659 The little one on the right. 130 00:14:00,682 --> 00:14:03,150 I'm counting on you tomorrow. 131 00:14:03,514 --> 00:14:07,084 Let's get the officers of the 12th battalion. 132 00:14:18,907 --> 00:14:20,907 Him 133 00:14:29,053 --> 00:14:31,558 What's our room? - The little one on top. 134 00:14:31,658 --> 00:14:33,651 Is not it bigger? - Not that it's expensive. 135 00:14:33,751 --> 00:14:35,961 There is one, but it is reserved. 136 00:14:41,654 --> 00:14:43,654 I have this. 137 00:14:45,258 --> 00:14:49,083 Let's get the big one. - If you turn around with the reservation. 138 00:14:50,590 --> 00:14:52,380 And wine. 139 00:14:52,480 --> 00:14:54,839 You have the best. 5 francs a bottle. 140 00:14:54,939 --> 00:14:56,520 5 francs? 141 00:14:56,620 --> 00:14:58,620 It's all right. 142 00:15:10,803 --> 00:15:13,693 You're thinner. - Certainly. 143 00:15:17,426 --> 00:15:18,627 It smells of mud. 144 00:15:18,727 --> 00:15:20,567 Really? 145 00:15:20,667 --> 00:15:22,667 I washed before I came. 146 00:15:23,187 --> 00:15:25,325 Smell of washed mud. Even worse. 147 00:15:25,425 --> 00:15:27,425 Wait. 148 00:15:27,797 --> 00:15:30,261 Take it. I pamper myself. 149 00:15:34,828 --> 00:15:37,293 In the next, I will wash better. 150 00:15:37,697 --> 00:15:40,502 I'll scrub the skin. 151 00:15:48,010 --> 00:15:49,575 You'll like me, without skin? 152 00:15:49,675 --> 00:15:51,675 What are you saying? 153 00:16:19,203 --> 00:16:21,413 Looks like I'm 100 years old. 154 00:16:22,423 --> 00:16:24,633 I hope the war is over. 155 00:16:24,887 --> 00:16:26,612 You can let your hair grow. 156 00:16:26,712 --> 00:16:29,390 I'll have something to hold. 157 00:16:34,528 --> 00:16:36,039 Wait. 158 00:16:36,139 --> 00:16:37,707 I hate those quilts. 159 00:16:37,807 --> 00:16:39,807 They are never washed. 160 00:17:05,180 --> 00:17:07,180 You're quiet. 161 00:17:09,055 --> 00:17:11,175 An hour spent here one hour less I. 162 00:17:11,275 --> 00:17:13,275 What do I have to say. 163 00:17:14,348 --> 00:17:16,348 Come here. 164 00:17:20,554 --> 00:17:24,060 When you're with me, I feel that I protect you. 165 00:17:24,160 --> 00:17:25,361 Me too. 166 00:17:25,461 --> 00:17:27,461 You also what? 167 00:17:28,687 --> 00:17:30,687 I feel that I protect you. 168 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 Oh 169 00:17:35,237 --> 00:17:37,327 Does it look so fragile? 170 00:17:41,617 --> 00:17:43,617 Yeah, I'll protect you. 171 00:18:09,978 --> 00:18:11,978 No. 172 00:18:58,101 --> 00:19:00,101 Soldiers. 173 00:19:16,209 --> 00:19:18,209 Nurse. Nurse. 174 00:19:46,743 --> 00:19:48,824 Come on. Come on. 175 00:20:18,303 --> 00:20:21,570 A splinter sliced through the right window... 176 00:20:21,670 --> 00:20:24,061 ...of our herii, Paul Grappe. 177 00:20:24,161 --> 00:20:26,056 Suspicion of self- 178 00:20:26,156 --> 00:20:29,014 he was arrested with two Germans. 179 00:20:30,704 --> 00:20:32,838 The doctors gave the finger as lost... 180 00:20:32,938 --> 00:20:36,711 ...and decided to amputate the two phalanges. 181 00:20:38,630 --> 00:20:40,862 In my father's garden. 182 00:20:40,863 --> 00:20:43,411 The lil floress bloomed 183 00:20:43,412 --> 00:20:45,962 In my father's garden. 184 00:20:45,963 --> 00:20:48,521 The lil floress bloomed 185 00:20:48,822 --> 00:20:51,081 All the birds of the world 186 00:20:51,082 --> 00:20:53,670 Make your nests 187 00:20:53,978 --> 00:20:58,689 Along with my blonde How good, how good? 188 00:20:58,690 --> 00:21:03,558 Along with my blonde How good to sleep 189 00:21:03,559 --> 00:21:06,240 All the birds of the world 190 00:21:06,241 --> 00:21:08,075 Make your nests 191 00:21:08,175 --> 00:21:13,147 The quail, the cornet And the beautiful partridge 192 00:21:13,668 --> 00:21:18,736 Along with my blonde How good, how good? 193 00:21:18,737 --> 00:21:23,132 Along with my blonde How good to sleep 194 00:21:23,133 --> 00:21:27,951 The quail, the cornet And the beautiful partridge, 195 00:21:27,952 --> 00:21:32,886 The quail, the cornet And the beautiful partridge 196 00:21:32,887 --> 00:21:35,772 And my beautiful colomba 197 00:21:35,773 --> 00:21:37,773 Who sings day and night 198 00:21:38,206 --> 00:21:40,722 Along with my blonde 199 00:21:40,723 --> 00:21:43,372 How good, how good? 200 00:21:43,373 --> 00:21:45,888 Along with my blonde 201 00:21:45,889 --> 00:21:47,946 How good is sleeping? 202 00:21:47,947 --> 00:21:51,144 What you would give, beautiful, 203 00:21:51,145 --> 00:21:53,294 To have your friend? 204 00:21:53,295 --> 00:21:56,210 What you would give, beautiful, 205 00:21:56,211 --> 00:21:58,268 To have your friend? 206 00:21:58,269 --> 00:22:01,421 I would give Versailles 207 00:22:01,422 --> 00:22:03,486 Paris and Saint-Denis 208 00:22:04,103 --> 00:22:06,741 Along with my blonde 209 00:22:06,742 --> 00:22:09,425 How good, how good? 210 00:22:09,426 --> 00:22:12,142 Along with my blonde 211 00:22:12,143 --> 00:22:14,433 How good is sleeping? 212 00:22:25,064 --> 00:22:27,064 Open your mouth. 213 00:22:37,790 --> 00:22:39,790 Prepare the amputation. 214 00:22:48,463 --> 00:22:50,463 Raise your head well. 215 00:22:52,196 --> 00:22:54,057 You really miss... 216 00:22:54,157 --> 00:22:56,367 Whose turn? - Yours. 217 00:22:56,575 --> 00:22:58,575 Go, hold on. 218 00:23:00,180 --> 00:23:02,180 Paul? 219 00:23:04,228 --> 00:23:06,228 Wait. 220 00:23:10,205 --> 00:23:12,061 Did you find one? 221 00:23:12,161 --> 00:23:14,629 How did you do it? - I bought. 222 00:23:15,339 --> 00:23:18,059 I got money from my grandmother. 223 00:23:18,746 --> 00:23:20,746 Where are you? 224 00:23:22,202 --> 00:23:25,097 When I say, get and put it under the pillow. 225 00:23:25,197 --> 00:23:27,396 Are you sure? - Yes I have. 226 00:23:28,028 --> 00:23:30,028 I do not want to go back. 227 00:23:32,854 --> 00:23:34,854 Go now. Quick. 228 00:23:38,554 --> 00:23:40,167 Do not cry, Louise. 229 00:23:40,267 --> 00:23:42,418 We need joy here. 230 00:23:42,518 --> 00:23:44,210 My wife is going to sing a song. 231 00:23:44,310 --> 00:23:46,340 Good idea. - Please. 232 00:23:47,098 --> 00:23:50,105 Sing. Do not be afraid. 233 00:23:51,741 --> 00:23:53,741 Sing, lady. 234 00:23:54,006 --> 00:23:58,185 He lifted my skirt on Sunday. 235 00:23:58,186 --> 00:24:01,214 A bit before, We had liked each other 236 00:24:01,215 --> 00:24:04,435 As a fool he had nothing 237 00:24:04,436 --> 00:24:06,901 P s directly In my ass 238 00:24:06,902 --> 00:24:10,390 I found this a charm And he said politely... 239 00:24:10,490 --> 00:24:12,241 Ms., a little respect, please. 240 00:24:12,341 --> 00:24:14,300 You with fire in the tail, Get my address 241 00:24:14,400 --> 00:24:17,453 If you still have time, You'll see what lies ahead... 242 00:24:17,553 --> 00:24:20,244 Get out please. - Angry. Angry. 243 00:24:22,632 --> 00:24:25,947 That was very good. - Thank you Madam. 244 00:24:28,475 --> 00:24:30,639 Are you going to have to operate? - They do not know yet. 245 00:24:30,663 --> 00:24:32,829 Fortunately, here is chlorofirmine... 246 00:24:32,929 --> 00:24:35,857 They do the dressing every 3 days. 247 00:24:36,208 --> 00:24:38,684 I have news of your sister. 248 00:24:38,685 --> 00:24:41,915 He went to another region with the children. 249 00:24:42,757 --> 00:24:44,757 It's okay. 250 00:24:44,859 --> 00:24:46,859 Straighten up. 251 00:24:47,315 --> 00:24:48,516 Slowly. 252 00:24:48,616 --> 00:24:50,616 That. The right p... 253 00:24:51,277 --> 00:24:53,277 Left... 254 00:24:57,234 --> 00:25:02,373 Pie Jesu Domine 255 00:25:04,149 --> 00:25:10,149 Dona eis requiem 256 00:25:14,365 --> 00:25:20,365 Dona eis requiem 257 00:25:24,718 --> 00:25:28,294 Pie Jesu Domine... 258 00:25:29,114 --> 00:25:31,879 Cape Grappe. - Is that the case? 259 00:25:32,933 --> 00:25:36,758 Your injury does not allow you to greet the captain? 260 00:25:43,923 --> 00:25:47,675 Pass of the War Council. Suspected injury. 261 00:25:47,775 --> 00:25:49,087 I was acquitted, Captain. 262 00:25:49,187 --> 00:25:51,887 Exact. On November 16th. 263 00:25:52,703 --> 00:25:56,332 What day today? - May 3, captain. 264 00:25:56,333 --> 00:25:58,333 What do you have, Grappe? 265 00:25:58,977 --> 00:26:00,977 Become a politician? 266 00:26:01,494 --> 00:26:03,494 Are you in resistance? 267 00:26:04,206 --> 00:26:07,120 Are you against the war? It is No? 268 00:26:10,668 --> 00:26:12,642 So go back to the front tomorrow. 269 00:26:12,742 --> 00:26:15,462 My finger did not heal, captain 270 00:26:18,378 --> 00:26:20,378 We will see. 271 00:26:24,652 --> 00:26:25,889 Indeed. 272 00:26:25,989 --> 00:26:27,190 But it's not serious. 273 00:26:27,290 --> 00:26:29,848 You can squeeze the trigger with your middle finger. 274 00:26:29,948 --> 00:26:32,923 Enough to kill a Boche. 275 00:27:55,286 --> 00:27:58,771 How did you leave? - They did not ask me anything. 276 00:27:59,977 --> 00:28:01,480 What are you doing here? 277 00:28:01,580 --> 00:28:03,580 Quiet, Grandma. Please. 278 00:28:25,810 --> 00:28:28,827 Mrs. Dupuy cried a lot. To the knowledge of the death of the son. 279 00:28:28,927 --> 00:28:30,331 If I could have seen him... 280 00:28:30,431 --> 00:28:33,819 Glad you did not see it, they cut his nose. 281 00:28:33,919 --> 00:28:35,919 He was disfigured. 282 00:28:40,278 --> 00:28:42,913 And of the Vaugoubert, Do you remember? 283 00:28:43,599 --> 00:28:45,599 You saw him at the farm. 284 00:28:46,423 --> 00:28:49,568 He was hit 7 times before he died. 285 00:28:50,060 --> 00:28:54,001 When I came back of an expedition without injuries... 286 00:28:54,101 --> 00:28:58,852 ...there was no need to apologize, she said it was not her fault. 287 00:28:58,952 --> 00:29:00,951 Parents could go to the funeral... 288 00:29:01,051 --> 00:29:03,903 ...as long as they were not in mourning. 289 00:29:04,003 --> 00:29:08,508 And stay only 5 minutes because of the bombings. 290 00:29:09,739 --> 00:29:11,739 I do not want to die. 291 00:29:39,415 --> 00:29:41,265 Louise Grappe? - Yes. 292 00:29:41,365 --> 00:29:44,306 Had some recent contact with your husband? 293 00:29:44,406 --> 00:29:47,883 Not since he went to the front, It's been two weeks. 294 00:29:47,983 --> 00:29:51,213 The last time I saw him was in the hospital. 295 00:29:51,647 --> 00:29:54,027 After that, no contact 296 00:29:54,429 --> 00:29:55,889 Why? 297 00:29:55,989 --> 00:29:57,818 Do not say he's dead. 298 00:29:57,918 --> 00:30:00,553 He defected on May 19. 299 00:30:06,131 --> 00:30:07,718 I do not believe what you're saying. 300 00:30:07,818 --> 00:30:11,898 Her husband fled to the countryside. Or to the outside. 301 00:30:13,147 --> 00:30:16,009 I'm sure you'll get in touch. 302 00:30:16,109 --> 00:30:18,503 For your sake, warn us. 303 00:30:19,624 --> 00:30:21,059 I'll do that, of course. 304 00:30:21,159 --> 00:30:23,724 And why would he do that, Mrs? 305 00:30:25,212 --> 00:30:29,037 Why you disgraceful be the wife of a deserter. 306 00:30:45,049 --> 00:30:47,049 Good Morning. 307 00:30:51,499 --> 00:30:53,499 Ladies... 308 00:31:15,869 --> 00:31:17,869 Close the curtain. 309 00:31:19,482 --> 00:31:21,482 Take it, help me. 310 00:31:23,155 --> 00:31:25,356 Let's not talk about it with Paul, are you okay? 311 00:31:25,456 --> 00:31:29,706 What you make me do... He can not stay here. 312 00:32:24,565 --> 00:32:27,370 Louise, You have to be brave. 313 00:32:28,234 --> 00:32:30,234 You have to report it. 314 00:32:30,594 --> 00:32:31,969 Are you crazy? 315 00:32:32,069 --> 00:32:34,020 Do you think I'll report it? The man I love? 316 00:32:34,120 --> 00:32:36,278 So let him give himself up. 317 00:32:36,378 --> 00:32:41,041 You're right. He's going to be shot. The problem is over. 318 00:32:41,042 --> 00:32:43,656 Living with a convict Death is not life. 319 00:32:43,756 --> 00:32:45,756 The life is mine. 320 00:32:46,136 --> 00:32:47,884 We succeeded in being happy, believe. 321 00:32:47,984 --> 00:32:49,984 You're lucky. 322 00:32:52,450 --> 00:32:54,450 I'm afraid. 323 00:32:56,245 --> 00:32:57,810 Afraid? 324 00:32:57,910 --> 00:33:00,940 So, report us. 325 00:33:10,754 --> 00:33:14,239 What is he doing? - Causing lice. 326 00:33:18,141 --> 00:33:20,000 Need an iron? - Please. 327 00:33:20,100 --> 00:33:22,223 With so much lice, not secure the eggs. 328 00:33:22,323 --> 00:33:25,893 Ladies, this soldier needs help. 329 00:33:28,847 --> 00:33:30,075 Come here. 330 00:33:30,175 --> 00:33:33,575 I'm going to iron your clothes. 331 00:33:33,657 --> 00:33:35,657 Sit down. 332 00:33:35,890 --> 00:33:37,890 Take off the shirt. 333 00:33:46,312 --> 00:33:47,794 How are things on the forehead? 334 00:33:47,894 --> 00:33:49,430 Maybe you do not want to say it? 335 00:33:49,530 --> 00:33:51,530 No, not at all. 336 00:33:52,074 --> 00:33:54,629 For the infantry, simple. 337 00:33:54,630 --> 00:33:57,284 Do not let yourself be killed by artillery. 338 00:33:57,384 --> 00:33:59,764 For this, We left at night. 339 00:33:59,869 --> 00:34:03,269 Any displacement it happens in the twilight. 340 00:34:04,121 --> 00:34:06,470 We're always hiding. 341 00:34:06,570 --> 00:34:08,884 Here is our heroism: 342 00:34:08,885 --> 00:34:10,316 to hide as best as possible. 343 00:34:10,416 --> 00:34:12,456 Do you like it? - Ah yes. 344 00:34:21,525 --> 00:34:23,990 Put this on while you wait. 345 00:34:24,489 --> 00:34:28,824 Come have a coffee to honor the French army. 346 00:34:42,744 --> 00:34:44,744 A droplet? 347 00:35:05,437 --> 00:35:07,968 Why are you tinkering with my things? 348 00:35:08,068 --> 00:35:11,468 I'm looking for a dress for Paul. 349 00:35:14,598 --> 00:35:16,598 A dress for Paul? 350 00:35:18,217 --> 00:35:21,362 I thought you were crazy, but you got over it. 351 00:35:22,053 --> 00:35:24,603 Glad you kept this one. 352 00:35:25,696 --> 00:35:27,696 Stop moving. 353 00:35:30,899 --> 00:35:33,284 Do you like to play dolls? 354 00:35:33,384 --> 00:35:35,384 No. 355 00:35:36,908 --> 00:35:39,812 It has to stay different of the posters. 356 00:35:39,912 --> 00:35:42,632 In two hours, I'll be bearded. 357 00:35:46,682 --> 00:35:47,883 So... 358 00:35:47,983 --> 00:35:49,233 Oh, that's not it. 359 00:35:49,333 --> 00:35:51,333 Please, Paul. - No. 360 00:35:54,628 --> 00:35:56,628 Ridiculous 361 00:35:59,596 --> 00:36:01,596 Wait. 362 00:36:03,976 --> 00:36:05,976 Let me see the light. 363 00:36:16,301 --> 00:36:18,732 I have not yet arrived, but it's not bad. 364 00:36:18,832 --> 00:36:21,745 How do I have to understand this? Are you taking one with me? 365 00:36:21,845 --> 00:36:23,845 No. 366 00:36:29,299 --> 00:36:32,104 Where do these insane ideas come from? 367 00:36:33,062 --> 00:36:36,000 What if they talk to me on the street? Did you think of my voice? 368 00:36:36,100 --> 00:36:38,100 I'm fried. 369 00:36:40,761 --> 00:36:43,481 It's not bad being a woman, Paul. 370 00:36:43,606 --> 00:36:45,258 At least, we are not going to war 371 00:36:45,358 --> 00:36:47,908 At least, we are not going to war 372 00:36:52,409 --> 00:36:54,409 I filled you with lipstick. 373 00:37:05,727 --> 00:37:07,028 I can not stay here, Louise. 374 00:37:07,128 --> 00:37:08,329 Must leave. 375 00:37:08,429 --> 00:37:11,938 You just have to take a look. - You know it's impossible. 376 00:37:12,038 --> 00:37:13,239 Dangerous. 377 00:37:13,339 --> 00:37:16,654 Must have a way out of the country, right? 378 00:37:16,686 --> 00:37:19,205 Who do you want me to ask? 379 00:37:19,305 --> 00:37:21,686 People talk, Paul. - I do not know... 380 00:37:21,786 --> 00:37:25,271 And to escape, it will cost us what we do not have. 381 00:37:29,759 --> 00:37:31,759 I'll find myself. 382 00:37:32,725 --> 00:37:34,175 Do you think the French army... 383 00:37:34,275 --> 00:37:37,483 ...just have this to do, Company Information I 384 00:37:37,583 --> 00:37:40,103 It would be good for you. If they arrested me, right? 385 00:37:40,203 --> 00:37:44,453 I could get you another. - I do not want another one. 386 00:37:49,645 --> 00:37:50,846 He's a little old, 387 00:37:50,946 --> 00:37:53,921 but - Stop that nonsense. 388 00:37:54,287 --> 00:37:58,282 No. I do not want to get dressed of woman. I told you. 389 00:38:02,066 --> 00:38:04,106 We have no choice, Paul. 390 00:38:04,975 --> 00:38:06,767 This or getting stuck here, 391 00:38:06,867 --> 00:38:08,710 praying that no one will find you. 392 00:38:08,810 --> 00:38:10,810 So, you decide. 393 00:38:17,015 --> 00:38:19,015 I bought that too. 394 00:38:27,162 --> 00:38:29,162 What? 395 00:38:33,628 --> 00:38:37,028 A waxing machine, by electrolysis. 396 00:38:41,770 --> 00:38:43,770 No... 397 00:39:16,825 --> 00:39:18,825 All right? 398 00:39:19,614 --> 00:39:21,561 Shall we stick the other? - Let's go. 399 00:39:21,661 --> 00:39:23,661 There. 400 00:39:24,215 --> 00:39:26,850 Hurt me. - The dress, now. 401 00:39:28,107 --> 00:39:29,308 This one? 402 00:39:29,408 --> 00:39:31,839 No, not this one. - Why? He's simple... 403 00:39:31,939 --> 00:39:35,626 It does not have to be simple. For your body, this is better. 404 00:39:35,726 --> 00:39:37,371 I'll look like a grandmother... 405 00:39:37,471 --> 00:39:40,087 With some details, 406 00:39:43,058 --> 00:39:44,321 It will look more elegant. 407 00:39:44,421 --> 00:39:46,421 Do you think? 408 00:39:53,457 --> 00:39:55,752 My Adam's apple. Just give him. 409 00:39:56,538 --> 00:39:58,538 I thought of that. 410 00:40:04,558 --> 00:40:06,558 Ready. 411 00:40:07,197 --> 00:40:10,945 I can not believe it seeing me like this. 412 00:40:11,045 --> 00:40:13,425 I need to kiss you. - Wait. Stop. 413 00:40:13,525 --> 00:40:17,690 She would have to redo the makeup. - No problem. 414 00:40:18,848 --> 00:40:20,848 I'm not that strong. 415 00:40:21,857 --> 00:40:24,152 I like, but not that strong. 416 00:40:57,513 --> 00:40:59,441 Need something? 417 00:40:59,541 --> 00:41:01,541 Yes. Air. 418 00:42:25,592 --> 00:42:27,691 But Paul... - Suzanne. 419 00:42:27,692 --> 00:42:29,692 Suzanne... 420 00:42:30,155 --> 00:42:33,614 What are you going to do? Pass the war with those ugly dresses? 421 00:42:33,714 --> 00:42:35,754 Paul is hiding. 422 00:42:35,946 --> 00:42:37,147 It is being sought. 423 00:42:37,247 --> 00:42:40,307 If you have another solution, can tell us. 424 00:42:42,261 --> 00:42:43,753 What do you prefer? 425 00:42:43,853 --> 00:42:48,443 Let me be a state box and die in the trenches? 426 00:43:00,094 --> 00:43:03,923 You're going to have to gain a few pounds... here. 427 00:43:05,472 --> 00:43:07,003 I do not know how. 428 00:43:07,103 --> 00:43:09,993 Only use a bicycle pump. 429 00:43:10,981 --> 00:43:14,546 Ended. - Did you want more? 430 00:43:14,547 --> 00:43:17,692 I want to. I'll drink a little more. 431 00:43:18,235 --> 00:43:20,407 I'm happy, take it... 432 00:43:21,545 --> 00:43:24,067 Light as a feather, How they say. 433 00:43:24,167 --> 00:43:26,257 No, thank you. I'm not very well, Paul. 434 00:43:26,357 --> 00:43:28,357 Suzanne... 435 00:43:29,225 --> 00:43:31,027 Your face is not good at all. 436 00:43:31,127 --> 00:43:33,740 I have a business in my stomach. 437 00:43:33,840 --> 00:43:35,041 Normal. 438 00:43:35,141 --> 00:43:36,495 We'll get used to it. 439 00:43:36,595 --> 00:43:38,595 I expect. 440 00:43:39,157 --> 00:43:41,877 Come on, Grandma. A toast to Suzanne. 441 00:43:43,992 --> 00:43:45,992 Suzanne. - Suzanne. 442 00:43:51,267 --> 00:43:53,647 It was good. - Yes, very good. 443 00:43:56,281 --> 00:43:59,009 Excuse me, We ended up late in the atelier. 444 00:43:59,109 --> 00:44:01,109 All right? 445 00:44:01,411 --> 00:44:02,891 I do not want to be a woman. 446 00:44:02,991 --> 00:44:05,781 I want to be a man. Your Paul. 447 00:44:05,782 --> 00:44:07,782 But you're my Paul. 448 00:44:10,730 --> 00:44:13,369 Do you have a fever? - Perhaps. 449 00:44:29,518 --> 00:44:31,518 Louise. 450 00:44:34,764 --> 00:44:36,391 I need to know if I can get out like this. 451 00:44:36,415 --> 00:44:37,616 Is important 452 00:44:37,716 --> 00:44:40,296 But what time is it? "Two, I think. 453 00:44:40,396 --> 00:44:42,691 Do you want to leave at two in the morning? 454 00:44:43,767 --> 00:44:45,767 Can you help me with the necklace? 455 00:44:49,552 --> 00:44:51,313 Do not you want me to go with you? - No. 456 00:44:51,413 --> 00:44:54,473 I need to have the courage to go out alone. 457 00:45:04,847 --> 00:45:06,847 I will take it. 458 00:45:08,104 --> 00:45:10,104 Give me more security. 459 00:45:12,885 --> 00:45:14,885 Good... 460 00:45:16,867 --> 00:45:18,867 I'm fine like this? 461 00:45:21,394 --> 00:45:23,394 I'm going. 462 00:46:16,307 --> 00:46:19,728 And that's how Paul Grappe became Suzanne Landgard. 463 00:46:19,828 --> 00:46:21,862 Venturing into your neighborhood at night, 464 00:46:21,962 --> 00:46:25,071 Suzanne discovered the wonders of the Bois de Boulogne. 465 00:46:25,171 --> 00:46:29,515 An enchanted garden, the stop of the adventures, 466 00:46:29,516 --> 00:46:32,158 voluptuous corner of the meetings, 467 00:46:32,258 --> 00:46:35,318 place of all sensual pleasures. 468 00:46:35,487 --> 00:46:37,487 All. 469 00:48:01,579 --> 00:48:03,597 He was a man, was a woman, 470 00:48:03,697 --> 00:48:06,161 the god and goddess of the night. 471 00:49:13,951 --> 00:49:15,620 What do you got, little boy? 472 00:49:15,720 --> 00:49:18,264 Nobody notices me. - Why? 473 00:49:18,639 --> 00:49:22,039 Maybe it's too cute. That intimidates. 474 00:49:25,229 --> 00:49:27,229 Sit here. 475 00:49:27,440 --> 00:49:29,440 Comes. 476 00:49:33,821 --> 00:49:35,929 Three more months like this. 477 00:49:36,240 --> 00:49:38,705 Then I'm going to get a denture. 478 00:49:39,577 --> 00:49:43,232 The doctor broke the jawbone with a hammer. 479 00:49:43,414 --> 00:49:47,553 It stung me alive. It was hard, but it's done. 480 00:49:51,464 --> 00:49:53,464 Let's go? 481 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Are not you disappointed? 482 00:49:56,569 --> 00:49:58,569 No. 483 00:49:58,779 --> 00:50:01,682 But you too You risk having a surprise. 484 00:50:01,782 --> 00:50:03,826 I love surprises. 485 00:50:06,829 --> 00:50:08,773 But I do not have much money. 486 00:50:08,873 --> 00:50:10,998 For you, it will be of grace. 487 00:50:14,212 --> 00:50:15,947 What happened to your finger? 488 00:50:16,047 --> 00:50:17,323 There's nothing. 489 00:50:17,423 --> 00:50:19,423 An accident. 490 00:50:49,080 --> 00:50:51,080 Good Morning. 491 00:50:59,031 --> 00:51:01,496 Look what tonight made me. 492 00:52:39,231 --> 00:52:42,776 To the guns, citizens. 493 00:52:42,777 --> 00:52:46,863 Form your battles 494 00:52:46,864 --> 00:52:49,824 Let's march, let's march 495 00:52:49,825 --> 00:52:53,453 That impure blood 496 00:52:53,454 --> 00:52:56,831 Bathe our fields 497 00:52:56,832 --> 00:52:58,276 Long live the Republic. 498 00:52:58,376 --> 00:53:00,378 Long live France. 499 00:53:11,482 --> 00:53:12,880 This is a party day. 500 00:53:12,980 --> 00:53:15,530 Let's stop working, girls. 501 00:53:20,806 --> 00:53:22,549 What are you doing tonight? 502 00:53:22,649 --> 00:53:24,177 Nothing special, I'm going home. 503 00:53:24,277 --> 00:53:25,478 Let's dance? 504 00:53:25,578 --> 00:53:27,153 I'm inviting you. 505 00:53:27,253 --> 00:53:28,550 Thank you, but I can not. 506 00:53:28,650 --> 00:53:30,467 I promised Suzanne. 507 00:53:30,567 --> 00:53:32,617 Call to come with us. 508 00:53:32,618 --> 00:53:35,588 Suzanne, Suzanne, always Suzanne. 509 00:53:35,589 --> 00:53:38,257 We'd love to meet this Suzanne. 510 00:53:38,357 --> 00:53:40,309 This friend of yours never leaves? 511 00:53:40,409 --> 00:53:44,064 'To live happily, Let's hide. ' 512 00:53:48,717 --> 00:53:51,097 And why do not you kiss me? 513 00:53:54,056 --> 00:53:56,056 I follow you. 514 00:54:18,145 --> 00:54:19,974 Raymonde, Do you take care of the tissues? 515 00:54:20,074 --> 00:54:21,324 Louise. 516 00:54:21,424 --> 00:54:23,192 Have dinner with me tonight. 517 00:54:23,292 --> 00:54:26,097 No, I can not. "Suzanne again?" 518 00:54:26,397 --> 00:54:28,912 And Paul? You have no news? 519 00:54:28,913 --> 00:54:31,494 No, not one. Why are you talking about Paul? 520 00:54:31,594 --> 00:54:33,296 Now the war is over. 521 00:54:33,396 --> 00:54:37,154 Can I understand two women? Living together. But what about him? 522 00:54:37,254 --> 00:54:39,293 He, if he returns, goes to jail. 523 00:54:39,393 --> 00:54:43,898 You have to get a divorce. With a deserter, you will. 524 00:54:44,533 --> 00:54:46,175 You have a chance to live today. 525 00:54:46,275 --> 00:54:47,600 I loved a woman, 526 00:54:47,700 --> 00:54:51,525 I hid from everyone. I never told her that. 527 00:54:54,617 --> 00:54:56,617 Good evening, Valentine. 528 00:55:02,625 --> 00:55:06,404 The preliminary arrangements were made by telephone. 529 00:55:06,504 --> 00:55:09,407 The partners without money were rejected. 530 00:55:09,507 --> 00:55:12,827 The best conditions for a party in the Forest... 531 00:55:12,927 --> 00:55:16,157 ...were the good weather and a little moon. 532 00:55:17,973 --> 00:55:22,648 Sometimes Louise was going with Suzanne. At your night out. 533 00:55:38,702 --> 00:55:42,272 But Louise was afraid, ladies and gentlemen. 534 00:56:22,162 --> 00:56:24,162 Do you think jewelry? 535 00:56:25,708 --> 00:56:28,938 I do not know, when we sell, we'll know. 536 00:56:31,422 --> 00:56:33,948 When you come, we got double. 537 00:56:34,048 --> 00:56:36,088 I do not like to do that. 538 00:56:36,885 --> 00:56:39,945 We approach when we go together. 539 00:56:40,055 --> 00:56:43,975 I know this gives you pleasure, but it bothers me. 540 00:56:43,976 --> 00:56:45,976 What bothers you? 541 00:56:46,312 --> 00:56:49,006 All these strangers, I do not give an account. 542 00:56:49,106 --> 00:56:50,883 I need... 543 00:56:50,983 --> 00:56:54,723 ...meet people to sleep with them. 544 00:56:56,280 --> 00:56:58,140 To love them a little. 545 00:56:58,240 --> 00:57:01,130 Love them? But I do not love you, Louise. 546 00:57:01,577 --> 00:57:03,204 I love you. 547 00:57:03,304 --> 00:57:05,304 And you. 548 00:57:05,921 --> 00:57:07,921 Kiss Me. 549 00:57:10,502 --> 00:57:12,981 With others there is love. 550 00:57:12,982 --> 00:57:14,982 Gluttony like that. 551 00:57:18,886 --> 00:57:20,886 Take it. 552 00:57:22,306 --> 00:57:25,196 Along the useful to pleasant, That's it. 553 00:57:26,018 --> 00:57:28,568 If that does not please you, I stop. 554 00:57:30,314 --> 00:57:32,694 I'm not asking for this, Paul. 555 00:57:46,330 --> 00:57:48,330 Excuse. 556 00:57:48,666 --> 00:57:50,770 How are you, Guillemette? - Good. 557 00:57:50,870 --> 00:57:52,910 Was Sunday good? - Was. 558 00:57:56,632 --> 00:57:58,842 Tighten the seams better. 559 00:58:02,768 --> 00:58:05,318 Do everything with English stitching. 560 00:58:08,397 --> 00:58:10,397 Sir? 561 00:58:11,689 --> 00:58:14,324 The mistress, please. - This way. 562 00:58:21,490 --> 00:58:23,490 Good morning lady. 563 00:58:23,701 --> 00:58:25,701 Sir? 564 00:58:42,344 --> 00:58:43,912 Charles de Lauzin. 565 00:58:44,012 --> 00:58:46,439 Sorry for disturbing your work, 566 00:58:46,539 --> 00:58:48,539 Suzanne sent me here. 567 00:58:49,935 --> 00:58:53,522 We saw each other yesterday in the Forest, Do you remember? 568 00:58:54,273 --> 00:58:56,273 I remember. So what? 569 00:58:56,900 --> 00:58:59,652 So I fell in love. 570 00:58:59,653 --> 00:59:01,305 Why are you laughing? 571 00:59:01,405 --> 00:59:04,125 Because it's an idiotic joke. 572 00:59:07,494 --> 00:59:11,064 Suzanne, crazy for giving you the address. 573 00:59:17,896 --> 00:59:19,896 Will you allow me? 574 00:59:23,552 --> 00:59:26,080 I've never seen you in the Forest before. 575 00:59:26,180 --> 00:59:28,180 I rarely go. 576 00:59:29,353 --> 00:59:31,001 Why? 577 00:59:31,101 --> 00:59:35,691 You do not want to indulge in pleasure, like your friend Suzanne? 578 00:59:36,064 --> 00:59:38,869 I do not like all the pleasures. 579 00:59:40,152 --> 00:59:43,637 And during the week, As you saw, I work. 580 00:59:44,072 --> 00:59:46,072 That's why I sleep early. 581 00:59:47,493 --> 00:59:49,533 I'm not so lucky. 582 00:59:51,830 --> 00:59:53,830 I love to make you smile. 583 00:59:57,127 --> 00:59:59,592 I need to get back to work. 584 01:00:10,901 --> 01:00:12,997 Let's go back, Mr. Earl? 585 01:00:12,998 --> 01:00:15,990 Certainly not. Let's go to Montmartre. 586 01:00:16,939 --> 01:00:20,084 Montmartre? - Yes, let's drink together. 587 01:00:20,943 --> 01:00:23,176 She's gorgeous. 588 01:00:23,177 --> 01:00:26,572 Gorgeous. Good night, have fun. 589 01:00:26,573 --> 01:00:28,573 Good night. - Good night. 590 01:00:29,117 --> 01:00:31,117 Thank you for coming. 591 01:00:32,371 --> 01:00:34,371 Odette. Good night. 592 01:00:35,082 --> 01:00:37,082 It's been a long time. 593 01:03:58,785 --> 01:04:01,364 Sit down in my chair. 594 01:04:01,705 --> 01:04:03,357 An old fellow. 595 01:04:03,457 --> 01:04:06,127 She's been with me forever. 596 01:04:06,128 --> 01:04:08,021 When I was a dragon in Perpignan. 597 01:04:08,121 --> 01:04:10,841 I did not know you were a hero. 598 01:04:12,966 --> 01:04:14,326 No... 599 01:04:14,426 --> 01:04:16,213 Just decorated. 600 01:04:16,313 --> 01:04:17,991 I'm not dead. 601 01:04:18,091 --> 01:04:20,471 But I miss my forehead. 602 01:04:20,932 --> 01:04:22,975 I miss the front? 603 01:04:22,976 --> 01:04:25,356 Do you really want to stay in p? 604 01:04:33,570 --> 01:04:36,460 Suzanne's role is over now. 605 01:04:38,366 --> 01:04:41,144 Your husband has a reason to hide. 606 01:04:41,244 --> 01:04:45,665 Until now, no lawyer it would be foolish to defend him. 607 01:04:48,043 --> 01:04:51,363 The deserters did not understand the experience of the forehead. 608 01:04:51,463 --> 01:04:53,684 They are not men. 609 01:04:55,884 --> 01:04:59,413 Do not you understand that this conquer the c u. 610 01:04:59,513 --> 01:05:01,978 When the heart is renewed... 611 01:05:03,016 --> 01:05:06,638 I've never felt so free. As in a battle. 612 01:05:07,687 --> 01:05:10,757 My life never seemed so precious. 613 01:05:10,857 --> 01:05:14,002 However, I would leave her without regret, 614 01:05:14,444 --> 01:05:16,909 because I did not belong to me anymore. 615 01:05:19,681 --> 01:05:21,412 You can not refuse the experience... 616 01:05:21,512 --> 01:05:23,072 ...That's war provides. 617 01:05:23,172 --> 01:05:25,423 When you risk your life for the nation, 618 01:05:25,523 --> 01:05:28,498 the soldier becomes the whole nation. 619 01:05:28,792 --> 01:05:30,792 It is an intense joy. 620 01:05:32,462 --> 01:05:35,437 War frees us from ourselves. 621 01:05:35,966 --> 01:05:37,966 A higher life. 622 01:05:41,096 --> 01:05:44,581 Since the end of the bout, I lost a soul. 623 01:05:45,267 --> 01:05:48,068 A soul bigger than mine. 624 01:05:50,772 --> 01:05:53,925 Peace only left me the emptiness and disenchantment, 625 01:05:54,025 --> 01:05:55,510 the monotony... 626 01:05:55,610 --> 01:05:57,610 ...and pettiness. 627 01:05:58,530 --> 01:06:03,120 There remained the temptation of despair. I even thought about suicide. 628 01:06:03,618 --> 01:06:05,996 Luckily I found you. 629 01:06:08,623 --> 01:06:12,278 You became the best part of my life. 630 01:06:13,420 --> 01:06:16,735 I will not be the best part of your life. 631 01:06:17,132 --> 01:06:19,132 I would not know how to be. 632 01:06:21,761 --> 01:06:24,906 The love that I have for you is not blind. 633 01:06:25,307 --> 01:06:26,958 He's right. 634 01:06:27,058 --> 01:06:29,098 Strong and strong love. 635 01:06:30,395 --> 01:06:32,605 He will not disturb you. 636 01:06:52,859 --> 01:06:54,060 Good morning, Mr. Earl. 637 01:06:54,160 --> 01:06:56,200 Louise is waiting for you, my friend. 638 01:07:00,592 --> 01:07:04,262 Mr. German? - No, Miss, I'm Polish. 639 01:07:05,138 --> 01:07:08,368 But the Count appreciates the German culture... 640 01:07:08,725 --> 01:07:10,765 ...and romantic music. 641 01:07:10,894 --> 01:07:13,359 And you too, Apparently. 642 01:07:13,939 --> 01:07:18,189 He told me that Mr. It's his real family. 643 01:07:27,157 --> 01:07:29,157 Let's go? 644 01:07:53,895 --> 01:07:56,064 Why do you cry? 645 01:07:56,398 --> 01:07:58,008 I'm happy. 646 01:07:58,108 --> 01:07:59,963 Happy why? 647 01:08:00,063 --> 01:08:02,063 Because you love me. 648 01:08:02,790 --> 01:08:04,055 And I love you. 649 01:08:04,155 --> 01:08:05,765 And we travel... 650 01:08:05,865 --> 01:08:07,865 ...both. 651 01:08:08,451 --> 01:08:10,451 And we go that far. 652 01:08:12,597 --> 01:08:15,232 Have you seen the Earl? He's seductive. 653 01:08:15,875 --> 01:08:17,875 I warned you. 654 01:08:28,305 --> 01:08:30,739 The dog also belonged to him. 655 01:08:30,740 --> 01:08:32,891 He did not count your parachute jumps 656 01:08:32,991 --> 01:08:35,629 He jumped, sometimes, 12 or even 16 times. 657 01:08:35,729 --> 01:08:38,991 16 jumps in one day, ladies and gentlemen. 658 01:08:38,992 --> 01:08:42,526 Suzanne was like, 'Fly with me, Louise.' 659 01:08:42,527 --> 01:08:44,034 'We are not victims, 660 01:08:44,134 --> 01:08:45,931 we are free women. ' 661 01:08:46,031 --> 01:08:47,515 But Louise resisted. 662 01:08:47,615 --> 01:08:50,357 'I do not understand where you want to take me.' 663 01:08:50,457 --> 01:08:52,121 And Suzanne would answer: 664 01:08:52,221 --> 01:08:54,311 'And you think I know?' 665 01:08:54,706 --> 01:08:57,112 'We are explorers, my Louise. ' 666 01:08:57,212 --> 01:09:00,952 'Explorers do not know what I'll find out. ' 667 01:09:17,687 --> 01:09:19,796 You have many admirers. 668 01:09:19,896 --> 01:09:24,151 I do not have it. Samuel Who always sends me flowers. 669 01:09:24,152 --> 01:09:25,887 To encourage me. 670 01:09:25,987 --> 01:09:28,348 My boss is very kind to me. 671 01:09:28,448 --> 01:09:31,700 People will hear your story. 672 01:09:31,701 --> 01:09:33,701 Must be the maximum, no? 673 01:09:33,953 --> 01:09:36,398 I'm a circus bug, Mr. Conde. 674 01:09:36,498 --> 01:09:39,958 It is not the glory, but give money. 675 01:09:39,959 --> 01:09:42,253 Please sit down. 676 01:09:42,921 --> 01:09:45,173 Do you still smoke? 677 01:09:46,591 --> 01:09:48,410 I'm surprised to see you here. 678 01:09:48,510 --> 01:09:51,121 In fact, I'm not happy to show... 679 01:09:51,221 --> 01:09:54,249 ...things that must remain secret. 680 01:09:54,349 --> 01:09:56,349 Anyway... 681 01:09:57,936 --> 01:10:00,231 ...I need to modernize. 682 01:10:01,898 --> 01:10:05,735 Congratulations on what you got. You're very lucky. 683 01:10:07,195 --> 01:10:08,930 I did not understand. 684 01:10:09,030 --> 01:10:10,966 Let's talk about man to man. 685 01:10:11,066 --> 01:10:13,066 If I may say so... 686 01:10:13,868 --> 01:10:16,855 ...its the only way back to Earth, 687 01:10:16,955 --> 01:10:19,607 Forget Suzanne and these nonsense... 688 01:10:19,707 --> 01:10:21,651 ...and go back to being Paul Grappe. 689 01:10:21,751 --> 01:10:23,876 Back to Paul Grappe? 690 01:10:23,920 --> 01:10:26,823 You can count on my support, my friend. 691 01:10:26,923 --> 01:10:30,076 What matters to me is Louise's happiness. 692 01:10:30,176 --> 01:10:32,864 I'll take care of that do not miss anything to your child. 693 01:10:32,964 --> 01:10:34,964 What son? 694 01:10:35,140 --> 01:10:37,140 I thought... 695 01:11:05,920 --> 01:11:07,920 I'm not ready. 696 01:11:08,798 --> 01:11:10,992 To have a child. I'm not ready. 697 01:11:11,092 --> 01:11:13,302 Why did not you tell me anything? 698 01:11:14,053 --> 01:11:17,453 Because I knew I did not want to. Was that it? 699 01:11:19,058 --> 01:11:21,098 You have to give me some time. 700 01:11:23,104 --> 01:11:25,104 I need some time. 701 01:11:27,484 --> 01:11:30,011 I promise we will have a child later, 702 01:11:30,111 --> 01:11:32,236 but now... It's not the time. 703 01:11:37,977 --> 01:11:39,977 Stop. 704 01:11:42,790 --> 01:11:44,790 This one we will not have. 705 01:11:47,921 --> 01:11:49,921 Say something. 706 01:11:50,840 --> 01:11:52,840 Why do not you say anything? 707 01:11:57,388 --> 01:11:59,388 What's it? 708 01:12:02,347 --> 01:12:04,087 Answer me. 709 01:12:04,187 --> 01:12:06,187 Answer. 710 01:12:09,984 --> 01:12:12,442 Why did the Count know and I did not? 711 01:12:12,542 --> 01:12:14,542 Answer. 712 01:12:15,949 --> 01:12:17,949 Say something. 713 01:12:56,072 --> 01:12:58,072 Paul? 714 01:12:59,200 --> 01:13:01,200 Paul? 715 01:13:05,957 --> 01:13:08,337 Now you're scared of me? 716 01:13:10,420 --> 01:13:11,905 Do not torment me. 717 01:13:12,005 --> 01:13:13,574 We were in the good life... 718 01:13:13,674 --> 01:13:15,674 Was a dream. 719 01:13:17,510 --> 01:13:19,510 Yes, it was a dream. 720 01:13:32,358 --> 01:13:35,158 Delicious that soup. - Thanks. 721 01:13:37,238 --> 01:13:40,808 I asked your grandmother make this lunch simple... 722 01:13:40,908 --> 01:13:44,646 ...what is the best environment to do business. 723 01:13:44,746 --> 01:13:46,105 Business lunch? 724 01:13:46,205 --> 01:13:50,115 I wanted to transform your story. In a show. 725 01:13:50,209 --> 01:13:54,129 But I'll take care of everything. 726 01:13:54,130 --> 01:13:57,742 I can drive, act, stay ahead, behind 727 01:13:57,842 --> 01:14:00,222 I'll be everywhere. 728 01:14:06,225 --> 01:14:08,225 You're a unique case. 729 01:14:08,311 --> 01:14:10,311 Yes, my dear Paul. 730 01:14:10,396 --> 01:14:12,436 Or my face Suzanne... 731 01:14:14,442 --> 01:14:16,553 I'm sorry, I'm in a hurry. 732 01:14:16,653 --> 01:14:18,888 I'll let you think about the offer. 733 01:14:18,988 --> 01:14:22,218 And just a soup is enough for me. I'm on a diet. 734 01:14:22,909 --> 01:14:24,185 Take it. 735 01:14:24,285 --> 01:14:27,409 Here's my card. Do not delay. 736 01:14:27,410 --> 01:14:30,130 I need a big show. 737 01:14:31,417 --> 01:14:33,882 Excuse me, but I'm not an actor. 738 01:14:34,420 --> 01:14:38,286 Actor, actress... Whatever. You are a phenomenon. 739 01:14:38,287 --> 01:14:40,434 They want to see you live. 740 01:14:41,427 --> 01:14:43,930 Why did you come back so early? 741 01:14:44,972 --> 01:14:46,972 I wanted to find you. 742 01:15:04,951 --> 01:15:07,078 Why are you having this? 743 01:15:08,371 --> 01:15:10,751 In case of a bad date. 744 01:15:15,878 --> 01:15:19,108 It would be good if she stopped prostituting herself. 745 01:15:21,718 --> 01:15:23,718 Do not talk like that. 746 01:15:24,011 --> 01:15:25,455 I like what I do. 747 01:15:25,555 --> 01:15:27,595 I do not want you to judge me. 748 01:15:27,640 --> 01:15:29,585 I'm not judging you. - Yes, it is. 749 01:15:29,685 --> 01:15:31,685 He called me a whore. 750 01:15:33,438 --> 01:15:34,720 Let's live on what? 751 01:15:34,820 --> 01:15:38,645 Lead welders and seamstress salary? 752 01:15:49,370 --> 01:15:53,374 Maybe you should take Samuel's offer. 753 01:15:54,333 --> 01:15:55,991 What do you prefer? 754 01:15:56,091 --> 01:15:58,216 You think I'm going to make more? 755 01:15:59,088 --> 01:16:02,425 Do whatever you want. I love you like you 756 01:16:04,427 --> 01:16:06,427 Love me as I am 757 01:16:09,432 --> 01:16:11,642 But I do not know how I am... 758 01:17:38,646 --> 01:17:41,215 How she had transformed him in Suzanne, 759 01:17:41,315 --> 01:17:44,624 Louise turned him into Paul. 760 01:17:59,166 --> 01:18:01,376 One week was enough... 761 01:18:01,377 --> 01:18:03,863 ...for the odyssey of defector transvestite 762 01:18:03,963 --> 01:18:05,782 ...to appear in every newspaper. 763 01:18:05,882 --> 01:18:08,967 And that's how Paul Grappe... 764 01:18:08,968 --> 01:18:12,198 ...went from clandestinity to glory. 765 01:18:19,353 --> 01:18:21,214 Srs. and Srs. I know you're impatient, 766 01:18:21,314 --> 01:18:23,609 but I'm a bit calm. 767 01:18:24,400 --> 01:18:26,943 You can ask your questions, 768 01:18:26,944 --> 01:18:28,413 but one at a time. 769 01:18:28,513 --> 01:18:29,722 Yes? 770 01:18:29,822 --> 01:18:32,220 As it passed from Suzanne, the transvestite 771 01:18:32,320 --> 01:18:35,125 to Paul Grappe, deserter amnestied? 772 01:18:42,084 --> 01:18:43,402 Any other questions? 773 01:18:43,502 --> 01:18:45,860 His amnesty rewards deserters. 774 01:18:45,960 --> 01:18:49,633 Thus, government encourages other Suzannes. 775 01:18:49,634 --> 01:18:52,078 No political question, please. 776 01:18:52,178 --> 01:18:54,429 You were a woman... 777 01:18:54,430 --> 01:18:56,207 How to be a woman? 778 01:18:56,307 --> 01:18:57,625 Mr. Grappe. 779 01:18:57,725 --> 01:18:59,544 The cat ate his tongue. 780 01:18:59,644 --> 01:19:01,896 Mr. Grappe, answer. 781 01:19:05,232 --> 01:19:07,232 I asked a question... 782 01:19:08,361 --> 01:19:10,255 He does not want to talk. 783 01:19:10,355 --> 01:19:11,556 Yes? 784 01:19:11,656 --> 01:19:16,586 Do you think you lived an odyssey? Of sex, as the newspapers say? 785 01:19:19,830 --> 01:19:22,958 You've been a woman for years, 786 01:19:22,959 --> 01:19:25,586 Will not you regret this time? 787 01:19:28,965 --> 01:19:33,052 Our sphinx will guard your secrets. 788 01:19:45,856 --> 01:19:48,831 What do I pay you for, Paul? For what? 789 01:19:49,777 --> 01:19:51,777 I could not Does not leave. 790 01:19:54,865 --> 01:19:58,786 We rehearsed a lot. I knew the answers. 791 01:20:09,839 --> 01:20:12,909 We have 30 presentations. I'll cut the questions. 792 01:20:13,009 --> 01:20:15,136 It's not the most important. 793 01:20:24,729 --> 01:20:26,729 You have to be strong. 794 01:20:28,149 --> 01:20:31,039 I'm stronger when I'm Suzanne. 795 01:20:34,071 --> 01:20:36,807 And I do not want to choose between Paul and Suzanne. 796 01:20:36,907 --> 01:20:39,542 I do not want you forced on me. 797 01:20:54,775 --> 01:20:56,775 Louise? 798 01:21:08,731 --> 01:21:10,731 Louise... 799 01:21:20,201 --> 01:21:23,006 Where is Louise? - He's not here. 800 01:21:28,959 --> 01:21:30,999 Where is she? - I do not know. 801 01:21:33,798 --> 01:21:35,798 Paul. 802 01:21:40,346 --> 01:21:42,346 Is not the mirror over? 803 01:21:52,108 --> 01:21:54,050 Can I stay here for a bit? 804 01:21:54,150 --> 01:21:56,150 To do what? 805 01:22:09,500 --> 01:22:11,027 Like this. Go. 806 01:22:11,127 --> 01:22:13,127 Gentlemen? Ready? 807 01:22:14,296 --> 01:22:16,767 Mr. Paul Grappe, please. 808 01:22:18,123 --> 01:22:20,123 Smile. 809 01:22:22,012 --> 01:22:24,347 Can we do another one? - Yes. 810 01:22:24,348 --> 01:22:27,143 Yes. Give me a second, please. 811 01:22:28,477 --> 01:22:30,477 OK... 812 01:22:31,939 --> 01:22:33,939 Do the same thing... 813 01:22:33,941 --> 01:22:35,358 All right, Paul. 814 01:22:35,458 --> 01:22:37,636 Mr. Grappe... Ready, please? 815 01:22:37,736 --> 01:22:39,736 Smile. 816 01:22:40,990 --> 01:22:42,516 Perfect again. Thank you. 817 01:22:42,616 --> 01:22:45,421 This one here? - No, that fox... 818 01:22:48,330 --> 01:22:51,900 We need to get the sawdust for cleaning. 819 01:22:57,097 --> 01:22:59,097 Paul Grappe is here. 820 01:23:13,022 --> 01:23:15,022 Louise disappeared. 821 01:23:16,692 --> 01:23:18,692 I hit her. 822 01:23:21,572 --> 01:23:23,572 Is she in Lauzin? 823 01:23:24,617 --> 01:23:26,617 I do not know where she is. 824 01:23:27,286 --> 01:23:29,286 Thank you. 825 01:23:31,790 --> 01:23:35,084 You're not welcome in this house. 826 01:23:35,085 --> 01:23:37,963 I'll repeat: no welcome. 827 01:23:43,011 --> 01:23:45,011 Mr. Paul Grappe. 828 01:23:47,306 --> 01:23:50,111 Thank you, Ludwig. You can leave us. 829 01:23:50,309 --> 01:23:52,837 Let's have the son, if you want. 830 01:23:52,937 --> 01:23:55,648 I will be a good father, a normal father. 831 01:24:01,028 --> 01:24:04,240 Dude, its facets are fun. 832 01:24:04,573 --> 01:24:08,327 It would, if it were not a risk for Louise. 833 01:24:09,370 --> 01:24:11,370 A good father? 834 01:24:11,872 --> 01:24:13,872 A normal father? 835 01:24:14,333 --> 01:24:16,333 A transvestite. 836 01:24:17,711 --> 01:24:20,630 Come on, Louise. - Enough, Paul. 837 01:24:20,631 --> 01:24:23,096 You're not taking Louise for a. 838 01:24:23,175 --> 01:24:25,175 She decides. 839 01:24:39,650 --> 01:24:41,650 You were good to me. 840 01:24:42,903 --> 01:24:46,133 But you're not that I love, Sorry. 841 01:26:13,077 --> 01:26:14,353 Paul? 842 01:26:14,453 --> 01:26:16,453 Paul. 843 01:26:19,875 --> 01:26:22,695 Your face is not good. I prefer Suzanne. 844 01:26:22,795 --> 01:26:24,795 Me too. 845 01:26:26,715 --> 01:26:28,715 Leave us, my love... 846 01:26:31,512 --> 01:26:33,205 One minute break. 847 01:26:33,305 --> 01:26:36,269 I'm bothering? - No, no... 848 01:26:44,983 --> 01:26:46,983 How's Louise? 849 01:26:47,403 --> 01:26:49,403 He's taking care of the baby. 850 01:26:49,905 --> 01:26:52,710 And painting lead soldiers. 851 01:26:52,783 --> 01:26:54,823 The situation is difficult. 852 01:26:58,288 --> 01:27:00,833 And you, my friend, how are you? 853 01:27:01,417 --> 01:27:04,168 I'm looking for a job. 854 01:27:04,169 --> 01:27:06,796 Would you have nothing for me? 855 01:27:06,797 --> 01:27:08,741 All the papers are busy. 856 01:27:08,841 --> 01:27:10,926 Ah, not as an actor... 857 01:27:11,635 --> 01:27:15,180 I can take care of the clothes, between scenes. 858 01:27:15,806 --> 01:27:17,806 Or so... 859 01:27:17,891 --> 01:27:21,036 Take care of the projectors. I can learn. 860 01:27:21,061 --> 01:27:25,274 I do not know, but I will think. 861 01:27:31,613 --> 01:27:34,266 We can have dinner together after the show. 862 01:27:34,366 --> 01:27:37,869 You can tell me what you think. 863 01:27:37,870 --> 01:27:41,525 I'm glad you came by to see us. 864 01:27:43,876 --> 01:27:45,876 Come back anytime. 865 01:27:51,884 --> 01:27:55,178 Excuse me, but duty calls me. 866 01:27:55,179 --> 01:27:59,304 You know how the theater. Music. 867 01:28:22,039 --> 01:28:25,524 Alas, Mrs. Grappe. "Thank you, Doctor." 868 01:28:31,089 --> 01:28:34,404 Why did not you tell me you were sick? 869 01:28:34,927 --> 01:28:37,454 Three weeks of not normal bronchitis. 870 01:28:37,554 --> 01:28:39,554 You're being stubborn. 871 01:28:40,265 --> 01:28:42,151 Promise you'll take care of yourself. 872 01:28:42,251 --> 01:28:43,460 A little. 873 01:28:43,560 --> 01:28:46,280 A little no. You have to take everything. 874 01:28:48,565 --> 01:28:50,266 And this is it? 875 01:28:50,366 --> 01:28:52,366 Are you smoking? 876 01:29:28,171 --> 01:29:30,171 Prepare. 877 01:29:31,525 --> 01:29:33,525 Fire. 878 01:29:42,911 --> 01:29:45,522 Hey, Louise... You're still young. 879 01:29:45,622 --> 01:29:49,022 This submission to Paul has to end. 880 01:29:49,459 --> 01:29:51,459 My Submission? 881 01:29:51,461 --> 01:29:53,405 Why are you saying that? 882 01:29:53,505 --> 01:29:55,505 I love him and that's all. 883 01:31:25,555 --> 01:31:27,555 Look how handsome that is. 884 01:31:29,184 --> 01:31:31,184 Crepe from China. 885 01:31:31,645 --> 01:31:34,339 But I imagine you do not know what. 886 01:31:34,439 --> 01:31:36,633 Each one works dressed as he wants. 887 01:31:36,733 --> 01:31:38,802 Work for the imbeciles. 888 01:31:38,902 --> 01:31:40,554 I do not even want to hear. 889 01:31:40,654 --> 01:31:43,515 As in war: let the fools die. 890 01:31:43,615 --> 01:31:45,615 Good Morning. 891 01:31:46,868 --> 01:31:48,908 How much should I? - 3 francs. 892 01:31:59,506 --> 01:32:01,506 Leave me alone. 893 01:32:05,887 --> 01:32:07,748 This is no place for a girl. 894 01:32:07,848 --> 01:32:11,163 You're embarrassing me with this child. 895 01:32:53,018 --> 01:32:55,018 What are you doing? 896 01:32:56,188 --> 01:32:58,188 You see. 897 01:32:59,483 --> 01:33:01,778 I'm looking for Suzanne. 898 01:33:02,235 --> 01:33:04,235 After all this time. 899 01:33:07,115 --> 01:33:08,892 But it did not work... 900 01:33:08,992 --> 01:33:10,852 Those eyes... 901 01:33:10,952 --> 01:33:12,952 This mouth is not good. 902 01:33:13,497 --> 01:33:15,497 I lost my way. 903 01:33:18,668 --> 01:33:20,696 Good thing he's not crying. 904 01:33:20,796 --> 01:33:23,589 Please, do not mistreat it. 905 01:33:23,590 --> 01:33:26,284 He stinks. I'm going to change my diaper. 906 01:33:26,384 --> 01:33:28,745 Stop. Leave it alone - Are you sure it's mine? 907 01:33:28,845 --> 01:33:31,248 That's why you do not want me to get it. 908 01:33:31,348 --> 01:33:33,600 Let me get it. - Stop. 909 01:33:33,975 --> 01:33:36,610 Paul, you're drinking too much. 910 01:34:50,886 --> 01:34:53,776 Let me through. - Where are you going? 911 01:34:54,264 --> 01:34:56,264 To the Count's house? 912 01:34:59,853 --> 01:35:01,671 You will not leave. 913 01:35:01,771 --> 01:35:04,066 Let's stick the three together. 914 01:35:42,103 --> 01:35:44,483 Make him quiet, Shit. 915 01:36:11,967 --> 01:36:14,245 If he continues, I'll shut his mouth. 916 01:36:14,345 --> 01:36:16,345 Stop, Louise. 917 01:37:24,151 --> 01:37:27,542 LOUISE WAS PRESERVE. FOUR MONTHS LATER, 918 01:37:27,543 --> 01:37:30,312 HAS BEEN JUDGED AND ABSOLUTE FOR THE DEATH OF HIS HUSBAND. 919 01:37:30,412 --> 01:37:33,461 We were lucky we did not get it. - Yes. 920 01:37:34,758 --> 01:37:36,885 Have you ever had chicken pox? 921 01:37:40,430 --> 01:37:44,349 And your fiance works there? 922 01:37:44,350 --> 01:37:47,145 Thank your mother for the jelly. 923 01:37:49,564 --> 01:37:53,683 She will get irritated, as always... 924 01:38:11,836 --> 01:38:13,836 Look at Louise. - Serious? 925 01:38:16,800 --> 01:38:18,800 Louise. - Louise. 926 01:38:33,358 --> 01:38:35,563 Can I get it? 927 01:38:37,862 --> 01:38:40,156 Come here, you little sweetheart. 928 01:38:40,532 --> 01:38:42,700 He's got a solution. 929 01:39:08,601 --> 01:39:10,896 What's his name? - Paul... 930 01:39:11,521 --> 01:39:13,901 Paul Grappe, like his father. 931 01:39:22,031 --> 01:42:25,724 ياســر ياســر عثمــان 62500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.