All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,579 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:01,695 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:06,533 --> 00:01:10,837 EPISODE 2 I KNOW WHO YOU ARE 5 00:01:26,820 --> 00:01:29,222 Are these people joking? 6 00:01:33,393 --> 00:01:34,528 Excuse me! 7 00:01:34,895 --> 00:01:36,263 Is anyone there? 8 00:01:37,097 --> 00:01:38,298 Hey! 9 00:01:39,333 --> 00:01:41,768 Why did they lock me in here? 10 00:01:45,606 --> 00:01:46,540 Are they crazy? 11 00:01:47,474 --> 00:01:49,276 Can you keep it down? 12 00:01:49,710 --> 00:01:51,211 You are the crazy one. 13 00:01:52,846 --> 00:01:54,548 Why does everyone keep saying that I'm crazy? 14 00:01:54,915 --> 00:01:56,450 Don't you know who I am? 15 00:01:56,650 --> 00:02:00,020 No. How should I know? Do you know who I am? 16 00:02:00,053 --> 00:02:02,255 -How would I know who you are? -See? 17 00:02:03,156 --> 00:02:05,759 If you do not know me, how can I know you? 18 00:02:06,927 --> 00:02:09,596 Even if I don't know you, you should know me. 19 00:02:09,663 --> 00:02:11,231 I'm on television all the time. 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,967 My face is all over the streets and on buses too. 21 00:02:14,067 --> 00:02:14,901 Television? 22 00:02:15,502 --> 00:02:16,336 Bus? 23 00:02:17,771 --> 00:02:18,772 Are those words from Qin? 24 00:02:23,310 --> 00:02:24,311 Are you from Qin? 25 00:02:25,445 --> 00:02:27,648 Qin? Are you serious? 26 00:02:28,115 --> 00:02:29,583 I'm from the Republic of Korea. 27 00:02:30,651 --> 00:02:31,518 Republic of Korea? 28 00:02:36,690 --> 00:02:38,191 Is that on the other side of Qin? 29 00:02:38,659 --> 00:02:39,826 What a load of rubbish. 30 00:02:39,893 --> 00:02:42,562 I heard there are a lot of gold and silver there. 31 00:02:44,197 --> 00:02:45,232 Can I get some? 32 00:02:46,500 --> 00:02:48,735 Sure, there are a lot of them. 33 00:02:48,802 --> 00:02:51,538 I wear it on my neck like this. 34 00:02:52,873 --> 00:02:54,141 It is a gold necklace. 35 00:02:54,408 --> 00:02:55,542 I have never seen such a thing. 36 00:02:56,043 --> 00:02:57,377 That must be very expensive. 37 00:02:59,012 --> 00:03:00,313 Why is he staring at me like that? 38 00:03:10,357 --> 00:03:12,059 Her hanbok must be expensive too. 39 00:03:12,125 --> 00:03:13,093 Watch it! 40 00:03:14,394 --> 00:03:15,262 Those shoes. 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,597 I've never seen such a thing. 42 00:03:17,964 --> 00:03:18,999 I cannot tell its price. 43 00:03:29,376 --> 00:03:30,577 Let's be friends. 44 00:03:37,084 --> 00:03:38,185 My name is On Dal. 45 00:03:40,587 --> 00:03:41,688 On Dal? 46 00:03:46,359 --> 00:03:48,428 Dad, you always told me 47 00:03:48,829 --> 00:03:51,698 that I must marry On Dal. 48 00:03:51,765 --> 00:03:54,067 Why have you decided to change your mind? 49 00:03:55,402 --> 00:03:56,703 My husband will be On Dal. 50 00:03:58,472 --> 00:03:59,773 He is the only one for me. 51 00:04:00,407 --> 00:04:01,608 Yes, that's Pyeong-gang. 52 00:04:01,675 --> 00:04:04,544 She went against the time when men chose women. 53 00:04:04,611 --> 00:04:07,614 She picked On Dal on her own and found her own way in life. 54 00:04:07,681 --> 00:04:09,449 She's the first ever Nannyeon in Korean... 55 00:04:09,516 --> 00:04:10,884 If you're On Dal, 56 00:04:12,552 --> 00:04:13,820 then I'm Nannyeon. 57 00:04:16,389 --> 00:04:18,525 -Nan-nyeon? -If you're On Dal, 58 00:04:18,992 --> 00:04:22,329 then I'm the princess of this country, Pyeong-gang. 59 00:04:34,941 --> 00:04:35,809 I know, 60 00:04:35,976 --> 00:04:38,245 seeing my beauty in person is overwhelming. 61 00:04:39,112 --> 00:04:41,615 Everyone says I look better in person than on screen. 62 00:04:42,015 --> 00:04:43,483 Your lies are what's overwhelming. 63 00:04:43,550 --> 00:04:45,452 I am stupid for almost falling for that. 64 00:04:46,119 --> 00:04:47,154 Gosh. 65 00:04:47,788 --> 00:04:50,423 You're the one who bluffed first about being On Dal. 66 00:04:50,891 --> 00:04:52,893 What is a bluff? 67 00:04:52,959 --> 00:04:55,462 Why is everyone so stupid? 68 00:04:55,529 --> 00:04:57,430 It's like you all time-traveled from the past. 69 00:05:00,100 --> 00:05:02,536 Time travel? 70 00:05:03,770 --> 00:05:04,738 Are you from Qin? 71 00:05:05,105 --> 00:05:07,274 Tie up this crazy lady right now! 72 00:05:08,809 --> 00:05:10,844 Where is the address set to? 73 00:05:11,311 --> 00:05:12,579 We're confirming your destination. 74 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 Yes, let's confirm it. 75 00:05:15,549 --> 00:05:16,683 Go straight. 76 00:05:17,317 --> 00:05:18,185 Again? 77 00:05:32,566 --> 00:05:33,700 A palanquin? 78 00:05:36,303 --> 00:05:37,270 Time travel? 79 00:05:38,905 --> 00:05:41,708 Hey, get me out too! 80 00:05:42,175 --> 00:05:44,444 Quit sleeping over there! 81 00:05:44,511 --> 00:05:47,247 Stop joking around! 82 00:05:48,114 --> 00:05:51,251 Hey, On Dal or whoever you are, 83 00:05:51,651 --> 00:05:52,986 what year is it now? 84 00:05:53,787 --> 00:05:55,222 Is it 2017? 85 00:05:56,723 --> 00:05:57,858 What does a year mean? 86 00:05:57,924 --> 00:06:00,727 Seriously? You know, right now, 87 00:06:00,794 --> 00:06:04,464 what's the month, year or period? Don't you have something like that? 88 00:06:04,531 --> 00:06:06,566 You said you are Princess Pyeong-gang. 89 00:06:07,234 --> 00:06:08,501 What period do you think it is? 90 00:06:16,743 --> 00:06:19,179 IT'S THE 20TH YEAR OF THE PYEONG-WON DYNASTY 91 00:06:19,646 --> 00:06:21,715 It's the 20th year of the Pyeong-won Dynasty? 92 00:06:26,820 --> 00:06:28,755 Please, save me! 93 00:06:28,922 --> 00:06:30,924 This is insane! What kind of time am I in? 94 00:06:30,991 --> 00:06:33,526 Get me out of here! 95 00:06:33,593 --> 00:06:37,063 I can't take this! 96 00:06:37,530 --> 00:06:38,899 -Let me go. -Go. 97 00:06:44,604 --> 00:06:45,639 Hurry up. 98 00:06:48,041 --> 00:06:49,142 Cut it out. 99 00:06:52,279 --> 00:06:53,480 Gosh. 100 00:06:57,550 --> 00:06:58,451 What's this? 101 00:06:59,352 --> 00:07:00,420 THEFT 102 00:07:00,687 --> 00:07:02,956 RAPE 103 00:07:03,123 --> 00:07:06,593 FRAUD 104 00:07:12,933 --> 00:07:16,236 ATTEMPTED MURDER 105 00:07:21,374 --> 00:07:25,145 Rise, everyone! 106 00:07:31,184 --> 00:07:33,753 Director Kim? 107 00:07:36,423 --> 00:07:40,827 I'm the director and you're an actress. 108 00:07:42,462 --> 00:07:43,997 I knew you were behind this. 109 00:07:44,064 --> 00:07:45,632 Stop with this time travel bullshit! 110 00:07:46,733 --> 00:07:50,370 You resort to this rubbish just because I cursed you! 111 00:07:50,503 --> 00:07:54,207 You're such a crazy bastard! 112 00:07:54,374 --> 00:07:57,110 You spineless jerk! 113 00:07:57,177 --> 00:07:58,545 You bastard! 114 00:07:58,611 --> 00:07:59,646 Hey! 115 00:08:11,491 --> 00:08:14,260 He was arrested for stealing two chickens. 116 00:08:18,031 --> 00:08:21,835 For stealing two of a stranger's precious chickens, 117 00:08:21,901 --> 00:08:24,804 cut off two of his fingers. 118 00:08:24,871 --> 00:08:28,141 Cut off two of his fingers! 119 00:08:28,308 --> 00:08:30,410 Well, they are messing with me. 120 00:08:30,877 --> 00:08:32,979 No! Please! 121 00:08:35,148 --> 00:08:36,249 Stop! 122 00:08:41,388 --> 00:08:44,557 -Cut them. -Cut them. 123 00:08:49,462 --> 00:08:50,330 Oh my finger... 124 00:08:56,569 --> 00:09:01,441 For raping a widow, cut it off. 125 00:09:02,275 --> 00:09:03,376 Cut it off. 126 00:09:03,443 --> 00:09:04,411 Undress him. 127 00:09:20,527 --> 00:09:21,861 Who is next? 128 00:09:24,197 --> 00:09:27,167 The next criminal is On Dal, 129 00:09:27,634 --> 00:09:29,769 who is arrested for swindling. 130 00:09:44,084 --> 00:09:46,820 Aren't you the great On Dal, 131 00:09:47,554 --> 00:09:49,622 who is known for getting 132 00:09:50,356 --> 00:09:51,724 any criminal's sentence reduced 133 00:09:51,891 --> 00:09:56,062 if they throw enough money at you? 134 00:09:56,896 --> 00:09:57,964 Is that idiot... 135 00:09:59,265 --> 00:10:00,333 a lawyer? 136 00:10:01,101 --> 00:10:02,402 What is his crime? 137 00:10:02,469 --> 00:10:03,369 Right. 138 00:10:04,304 --> 00:10:08,374 He paid a witness to fake their testimony. 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,277 Is that true? 140 00:10:12,011 --> 00:10:12,846 It is. 141 00:10:13,313 --> 00:10:15,949 Damn, he's a fraud on top of that? 142 00:10:16,015 --> 00:10:18,785 Well, if you admit your crime that easily... 143 00:10:18,852 --> 00:10:19,886 Sir. 144 00:10:21,454 --> 00:10:23,323 Do you remember January 5th? 145 00:10:24,591 --> 00:10:26,860 January 5th? 146 00:10:27,327 --> 00:10:28,561 Seokpajeong. 147 00:10:32,031 --> 00:10:36,102 Why do you bring that up? 148 00:10:36,169 --> 00:10:37,070 I happened to 149 00:10:38,171 --> 00:10:41,774 stop by Seokpajeong on January 5th. 150 00:10:41,841 --> 00:10:44,744 My word... 151 00:10:48,448 --> 00:10:49,315 Goodness. 152 00:10:56,055 --> 00:10:59,826 Mom, give me your tit. I want to suck your tit. 153 00:10:59,893 --> 00:11:02,896 Goodness, my baby wants his tit. 154 00:11:09,302 --> 00:11:11,871 You sure have unique tastes. 155 00:11:12,672 --> 00:11:14,507 Well, it's blackmail. 156 00:11:16,543 --> 00:11:18,578 Excuse me, On Dal... 157 00:11:18,645 --> 00:11:20,647 Is your wife still as jealous as always? 158 00:11:21,915 --> 00:11:23,516 Make sure you do not get caught. 159 00:11:25,185 --> 00:11:28,054 You would not have reached that position without your in-laws. 160 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 VICTORY, DEFEAT 161 00:11:30,990 --> 00:11:32,926 Come on. 162 00:11:35,595 --> 00:11:39,532 What is keeping you from untying On Dal? 163 00:11:40,800 --> 00:11:43,336 -What? -Hurry up and untie him. 164 00:11:43,903 --> 00:11:44,771 Okay. 165 00:11:46,139 --> 00:11:47,674 Yes, sir. 166 00:11:52,512 --> 00:11:56,616 It will not budge. 167 00:11:57,283 --> 00:11:59,118 It is too tight. 168 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 I hate him, 169 00:12:00,920 --> 00:12:01,854 but he's pretty cool. 170 00:12:11,831 --> 00:12:13,600 Well... 171 00:12:14,367 --> 00:12:16,135 You are unbelievable. 172 00:12:16,202 --> 00:12:17,403 You, hold on. 173 00:12:17,971 --> 00:12:18,972 Gosh. 174 00:12:25,178 --> 00:12:27,013 This is humiliating. 175 00:12:27,080 --> 00:12:28,414 Excuse me, sir. 176 00:12:28,481 --> 00:12:29,415 What? 177 00:12:31,884 --> 00:12:34,387 -Who is this bitch? -She's a psycho. 178 00:12:34,454 --> 00:12:35,722 I see. 179 00:12:36,990 --> 00:12:41,527 She is the one who caused an accident with that hideous monster. 180 00:12:41,794 --> 00:12:43,396 -Yes, that is right. -No. 181 00:12:44,130 --> 00:12:47,100 I'm a star who traveled from the future... 182 00:12:47,166 --> 00:12:50,236 -She sure is crazy. -She is indeed. 183 00:12:50,703 --> 00:12:52,305 I'm so tired. 184 00:12:52,805 --> 00:12:56,376 Anyway, cut both of them off. 185 00:12:56,876 --> 00:12:59,112 -That's enough for today. -Yes. 186 00:12:59,178 --> 00:13:00,813 I'm so tired. 187 00:13:00,880 --> 00:13:02,615 What are you cutting off? 188 00:13:02,682 --> 00:13:04,317 You said it yourself. 189 00:13:04,584 --> 00:13:05,618 "Cut!" 190 00:13:05,685 --> 00:13:09,355 No, that's not the cut I meant. 191 00:13:09,422 --> 00:13:10,857 If that's the cut you mean... 192 00:13:12,191 --> 00:13:13,159 All right! 193 00:13:13,226 --> 00:13:16,229 Take her and this foul... 194 00:13:17,297 --> 00:13:19,799 Well, where is its neck? 195 00:13:19,966 --> 00:13:23,036 Execute both of them! 196 00:13:27,640 --> 00:13:30,610 Come on, chop her neck off! 197 00:13:31,444 --> 00:13:32,412 Yes. 198 00:13:33,513 --> 00:13:34,814 -Hurry up. -Yes. 199 00:13:35,682 --> 00:13:38,484 They won't really cut me, right? 200 00:13:39,185 --> 00:13:42,121 That won't happen, right? 201 00:13:45,792 --> 00:13:48,294 To my CEO, my manager, 202 00:13:48,461 --> 00:13:51,030 my hair stylist and all the fans, 203 00:13:51,597 --> 00:13:53,833 thank you for your support. 204 00:14:00,606 --> 00:14:01,874 I remember what Chil-bong told me. 205 00:14:02,742 --> 00:14:05,311 "It's not over until it's over." 206 00:14:06,713 --> 00:14:08,614 Su-jeong Song. 26 years old. 207 00:14:09,182 --> 00:14:10,883 An actress of 13 years. 208 00:14:11,818 --> 00:14:14,854 The key to her successful acting career 209 00:14:15,755 --> 00:14:16,622 is tears. 210 00:14:16,889 --> 00:14:20,360 TEARS 211 00:14:24,897 --> 00:14:25,898 Only one eye tears up. 212 00:14:30,903 --> 00:14:32,071 Both eyes tear up. 213 00:14:33,706 --> 00:14:35,441 Her secret technique 214 00:14:40,847 --> 00:14:42,448 is shedding a flood of tears. 215 00:14:47,754 --> 00:14:50,990 Why are you crying? 216 00:14:54,527 --> 00:14:58,731 I cannot keep up with this crazy act anymore. 217 00:14:59,532 --> 00:15:00,366 Act? 218 00:15:00,833 --> 00:15:02,735 I will not live to see my dad, the king, 219 00:15:03,703 --> 00:15:05,938 if I intend to keep my identity hidden. 220 00:15:08,307 --> 00:15:10,076 Dad, please forgive me 221 00:15:11,010 --> 00:15:12,879 for not keeping my promise! 222 00:15:15,314 --> 00:15:16,349 Hey! 223 00:15:16,883 --> 00:15:19,886 -Let go of me right now. -No way. 224 00:15:19,952 --> 00:15:22,889 I am Pyeong-gang, the princess of this country. 225 00:15:23,356 --> 00:15:24,957 -No way. -No way, princess. 226 00:15:25,458 --> 00:15:27,560 Spare her. 227 00:15:32,665 --> 00:15:34,066 Is that what you thought I would say? 228 00:15:34,133 --> 00:15:36,068 Her secret weapon didn't work. 229 00:15:36,135 --> 00:15:39,939 You really have gone insane. 230 00:15:41,040 --> 00:15:44,510 Behead that awful beast 231 00:15:44,911 --> 00:15:47,814 and this bitch immediately! 232 00:15:57,890 --> 00:15:58,791 What? 233 00:16:10,136 --> 00:16:11,270 What's happening? 234 00:16:11,637 --> 00:16:13,706 What is going on here? 235 00:16:13,773 --> 00:16:15,408 Go! 236 00:16:15,475 --> 00:16:17,009 That is a monster. 237 00:16:17,109 --> 00:16:18,244 Stop that thing. 238 00:16:23,950 --> 00:16:24,984 Stop! 239 00:16:26,886 --> 00:16:30,189 I command you to stop as the princess of this country! 240 00:16:36,729 --> 00:16:37,630 It stopped. 241 00:16:47,406 --> 00:16:48,908 Your Highness. 242 00:16:50,910 --> 00:16:53,346 Goodness! Your Highness! 243 00:16:53,412 --> 00:16:56,282 I have committed a mortal sin. 244 00:17:00,219 --> 00:17:04,457 Your Highness, I have committed a mortal sin. 245 00:17:04,524 --> 00:17:07,860 -I have committed a mortal sin. -I have committed a mortal sin. 246 00:17:11,931 --> 00:17:14,967 Princess, we have committed a grave sin. 247 00:17:15,368 --> 00:17:17,336 Please have mercy on us. 248 00:17:17,403 --> 00:17:18,804 Please have mercy on us. 249 00:17:19,205 --> 00:17:22,241 You, Chief, and your secretary. 250 00:17:22,308 --> 00:17:23,843 You guys were numbnuts. 251 00:17:23,910 --> 00:17:25,011 Please forgive... 252 00:17:28,447 --> 00:17:30,683 What does "numbnuts" mean? 253 00:17:32,818 --> 00:17:34,887 I think it's a royal term 254 00:17:35,354 --> 00:17:39,725 that means she will trample us until she can cool herself down. 255 00:17:42,461 --> 00:17:44,697 Numbnuts! 256 00:17:44,764 --> 00:17:48,067 -Numbnuts! -Give it a break! 257 00:17:48,701 --> 00:17:50,403 -Numbnuts! -Numbnuts! 258 00:17:50,469 --> 00:17:52,672 Shut up and get out! 259 00:17:53,706 --> 00:17:55,508 We shall leave! 260 00:17:55,575 --> 00:17:57,176 -Get out already! -We shall leave! 261 00:17:57,243 --> 00:17:59,145 -Let's get going. -Stop! 262 00:17:59,211 --> 00:18:00,012 I was an... 263 00:18:16,596 --> 00:18:18,464 Princess Pyeong-gang... 264 00:18:19,465 --> 00:18:23,736 I heard she was gentle and naive. 265 00:18:24,236 --> 00:18:25,137 Nonsense. 266 00:18:25,504 --> 00:18:27,373 I've never seen someone so bad. 267 00:18:28,007 --> 00:18:30,142 I'm worried my daughter will end up like that. 268 00:18:31,143 --> 00:18:34,013 Did you send a messenger to the palace? 269 00:18:34,580 --> 00:18:35,448 Yes, I did. 270 00:18:35,948 --> 00:18:37,917 The messenger will tell them that the princess is here. 271 00:18:38,284 --> 00:18:39,752 They will respond soon. 272 00:18:40,286 --> 00:18:44,056 Until we hear back, 273 00:18:44,423 --> 00:18:47,059 try to keep that witch happy. 274 00:18:47,960 --> 00:18:49,996 Yes, I understand. 275 00:18:50,363 --> 00:18:52,665 I'm going to go to Seokpajeong 276 00:18:52,932 --> 00:18:56,535 and enjoy myself. 277 00:18:56,969 --> 00:18:59,171 Enjoy yourself at Seokpajeong. 278 00:19:10,516 --> 00:19:12,051 I can't believe it. 279 00:19:16,022 --> 00:19:17,056 Your Highness. 280 00:19:20,059 --> 00:19:22,495 Here's your meal. 281 00:19:24,430 --> 00:19:28,300 This bellflower is quite good. 282 00:19:28,868 --> 00:19:29,702 Here. 283 00:19:30,603 --> 00:19:32,271 Do you expect me to eat this? 284 00:19:32,471 --> 00:19:33,506 Go to hell! 285 00:19:38,778 --> 00:19:39,812 It's good. 286 00:19:42,581 --> 00:19:43,916 I can't hold it. 287 00:19:44,717 --> 00:19:46,952 Hurry up. 288 00:19:47,520 --> 00:19:51,157 Princess, you'll need this chamber pot. 289 00:19:51,223 --> 00:19:52,525 Bring me a toilet seat! 290 00:19:52,591 --> 00:19:55,695 You put this down, turn around, 291 00:19:55,761 --> 00:19:59,398 sit down, put your bottom here, 292 00:20:00,299 --> 00:20:02,134 -and relieve yourself. -Get out! 293 00:20:02,635 --> 00:20:03,502 What? 294 00:20:05,671 --> 00:20:06,572 Seriously. 295 00:20:10,609 --> 00:20:12,344 She's awful. 296 00:20:13,779 --> 00:20:15,247 Is her bottom too big? 297 00:20:15,614 --> 00:20:17,049 This is too small. 298 00:20:20,953 --> 00:20:24,356 Hey! 299 00:20:33,399 --> 00:20:35,434 What is he doing at the palace? 300 00:20:36,368 --> 00:20:38,204 Have mercy on me and take her away. 301 00:20:45,578 --> 00:20:48,647 Something huge has happened! 302 00:20:50,116 --> 00:20:53,119 The princess is in Danyang. 303 00:20:53,953 --> 00:20:56,922 What is all this? The princess should be in her room. 304 00:20:56,989 --> 00:20:58,858 The thing is... 305 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 -Princess! -Princess! 306 00:21:22,014 --> 00:21:23,883 -Princess! -Princess! 307 00:21:23,949 --> 00:21:26,452 -Princess! -Princess! 308 00:21:26,519 --> 00:21:29,155 -Princess! -Princess! 309 00:21:33,058 --> 00:21:34,193 Princess. 310 00:21:59,251 --> 00:22:01,120 Not until I finish all of this. 311 00:22:23,075 --> 00:22:25,811 Let's drink! 312 00:22:25,878 --> 00:22:30,516 Here's the alcohol! Chug it! 313 00:22:30,583 --> 00:22:31,784 Here. 314 00:22:33,452 --> 00:22:35,721 Take this shot like we're in a rush. 315 00:22:38,123 --> 00:22:40,125 If you refuse, take two shots. 316 00:22:42,628 --> 00:22:43,829 Everybody louder! 317 00:22:43,896 --> 00:22:45,931 I can't hear you! 318 00:22:45,998 --> 00:22:48,067 Yes, here's the alcohol. 319 00:22:52,371 --> 00:22:53,205 Chicken feet. 320 00:22:56,075 --> 00:22:57,543 Hey, Su-jeong! 321 00:22:59,879 --> 00:23:01,280 Spit it out, Su-jeong. 322 00:23:02,047 --> 00:23:02,948 Do it. 323 00:23:03,215 --> 00:23:04,350 -No. -Spit it out. 324 00:23:05,284 --> 00:23:06,752 -Sam-yong! -Got it. 325 00:23:09,555 --> 00:23:11,223 "Look at Su-jeong's fat. 326 00:23:11,690 --> 00:23:14,426 Her waist is huge. Did you get Botox on your waist?" 327 00:23:23,168 --> 00:23:24,103 Spit it out. 328 00:23:26,105 --> 00:23:27,706 -What's that? -What? 329 00:23:27,773 --> 00:23:28,908 -What? -Look at that! 330 00:23:28,974 --> 00:23:32,912 Lose some weight, Su-jeong. 331 00:23:33,178 --> 00:23:36,115 Stop. 332 00:23:40,019 --> 00:23:42,021 Director Kim, Sam-yong, 333 00:23:42,087 --> 00:23:45,925 I'm going to eat everything here. 334 00:23:46,825 --> 00:23:47,660 Su-jeong, 335 00:23:47,726 --> 00:23:48,761 leave it to me. 336 00:23:48,894 --> 00:23:50,796 I'll keep all the staff quiet. 337 00:23:50,863 --> 00:23:53,065 Go somewhere far away with Sam-yong 338 00:23:53,132 --> 00:23:55,467 where no one will find you. Not your house or the office, okay? 339 00:24:03,609 --> 00:24:05,945 No one will find me here. 340 00:24:11,784 --> 00:24:13,118 You'll be able to return soon. 341 00:24:13,185 --> 00:24:14,787 Hey, you scared me! 342 00:24:15,554 --> 00:24:17,723 How dare you come in here! 343 00:24:37,643 --> 00:24:40,145 In most romantic comedies, 344 00:24:40,612 --> 00:24:41,880 this is the part 345 00:24:42,715 --> 00:24:45,017 where the girl's heart starts to race. 346 00:24:45,084 --> 00:24:48,220 But I'm not like other girls! 347 00:24:55,494 --> 00:24:57,229 I'm also not like the others, 348 00:24:59,732 --> 00:25:00,666 Your Highness. 349 00:25:03,936 --> 00:25:08,273 You pervert, where are your hands going? 350 00:25:12,211 --> 00:25:13,245 This is yours, isn't it? 351 00:25:18,050 --> 00:25:20,119 I don't have any signal. What's wrong? 352 00:25:20,386 --> 00:25:23,022 Why don't I have signal? How am I supposed to go home? 353 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Damn it. 354 00:25:28,427 --> 00:25:31,563 Thank you. This makes up for your hand. 355 00:25:32,765 --> 00:25:33,832 Get going. 356 00:25:34,933 --> 00:25:36,668 You'll be able to go home soon. 357 00:25:38,437 --> 00:25:41,507 They say Chief sent someone to the palace. 358 00:25:42,307 --> 00:25:44,076 -What? -I bet they are almost at the palace. 359 00:25:44,143 --> 00:25:47,179 That can't be... 360 00:25:47,246 --> 00:25:49,148 That's great. 361 00:25:49,214 --> 00:25:51,183 I'm so happy to hear that. Thank you. 362 00:25:51,250 --> 00:25:52,384 Get going. 363 00:25:52,451 --> 00:25:54,686 Hurry up and leave. 364 00:25:56,021 --> 00:25:59,024 Get going. 365 00:25:59,191 --> 00:26:01,827 I can smell the lies on your breath. 366 00:26:03,695 --> 00:26:06,765 What am I going to do? 367 00:26:07,199 --> 00:26:10,102 Chief and the secretary are going to rip me to shreds. 368 00:26:10,269 --> 00:26:13,605 How am I going to get home? 369 00:26:16,508 --> 00:26:17,743 Boong Boong! 370 00:26:49,541 --> 00:26:51,810 It's locked up. 371 00:26:53,479 --> 00:26:54,580 Where is it? 372 00:27:01,253 --> 00:27:03,622 It's good to see you again, Your Highness. 373 00:27:03,689 --> 00:27:05,324 -Hey! -Quiet. 374 00:27:09,661 --> 00:27:11,363 Hey, did you hear that? 375 00:27:12,264 --> 00:27:13,632 -Did you hear something? -Yes. 376 00:27:28,280 --> 00:27:29,181 It's nothing. 377 00:27:46,064 --> 00:27:47,032 Nan-nyeon. 378 00:27:49,301 --> 00:27:50,569 Nan-nyeon? 379 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 You are not a princess. 380 00:27:55,707 --> 00:27:58,911 I know you are not a princess. 381 00:28:03,615 --> 00:28:05,684 You have really fooled everyone. 382 00:28:24,536 --> 00:28:26,238 MY ONLY LOVE SONG 383 00:29:05,444 --> 00:29:09,014 MY ONLY LOVE SONG24825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.