All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E10.201103-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,470 Don’t go! 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,695 You can’t go anywhere without my permission. 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,190 This is the conclusion I got. 4 00:00:38,360 --> 00:00:39,615 [ PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol ] 5 00:00:40,190 --> 00:00:42,155 Let’s break up. 6 00:00:44,660 --> 00:00:46,655 It’s still about the money. 7 00:01:08,850 --> 00:01:11,915 Loss of memory is like a gift. 8 00:01:13,690 --> 00:01:15,860 Unfortunately, 9 00:01:15,860 --> 00:01:19,024 the gift is taken back quickly. 10 00:01:22,570 --> 00:01:25,640 [ EP10 A Fierce War Ⅱ (The Reason Why I Divorce with You) ] 11 00:01:25,440 --> 00:01:27,395 It’s done. 12 00:01:29,110 --> 00:01:31,310 It’s been a long time since we did this last time. 13 00:01:31,310 --> 00:01:33,980 It’s very helpful coming back home. 14 00:01:33,980 --> 00:01:35,850 Home is more comfortable than the hospital, right? 15 00:01:35,850 --> 00:01:37,350 Yeah. 16 00:01:37,350 --> 00:01:39,620 I may... 17 00:01:39,620 --> 00:01:42,120 recover my memories, right? 18 00:01:42,120 --> 00:01:44,960 I hope... 19 00:01:44,960 --> 00:01:47,685 you don’t remember those. 20 00:01:47,890 --> 00:01:51,525 Is our marriage life so awful? 21 00:01:52,000 --> 00:01:54,670 I don’t remember it clearly either. 22 00:01:54,670 --> 00:01:56,765 Good. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,770 Let’s restart. 24 00:01:58,770 --> 00:02:01,635 Come. 25 00:02:38,140 --> 00:02:39,680 ...then no one burned the 5 billion. 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,975 It’s in their house. 27 00:02:53,660 --> 00:02:54,790 What’re you doing? 28 00:02:54,790 --> 00:02:56,860 Ah, I want to wash the clothes. 29 00:02:56,860 --> 00:02:59,130 But is this a good time? 30 00:02:59,130 --> 00:03:00,460 Of course it’s not. 31 00:03:00,460 --> 00:03:02,965 Just put it there. Come on. 32 00:03:03,130 --> 00:03:06,035 Did you go to Buyong-dong two days ago? 33 00:03:21,550 --> 00:03:22,890 Here. 34 00:03:22,890 --> 00:03:24,220 Kimchi lecture? 35 00:03:24,220 --> 00:03:25,790 I went there to learn how to make kimchi 36 00:03:25,790 --> 00:03:28,485 and brought back the kimchi I made. 37 00:03:30,490 --> 00:03:31,760 So you mean you went all the way 38 00:03:31,760 --> 00:03:32,955 to Buyong-dong just to make kimchi? 39 00:03:36,870 --> 00:03:38,795 Did I have the dinner too late? 40 00:03:40,099 --> 00:03:42,389 Once a bite of kimchi, I can’t stop. 41 00:03:42,390 --> 00:03:44,330 How have you been? 42 00:03:44,330 --> 00:03:45,390 Anything fun? 43 00:03:45,390 --> 00:03:48,060 Do you want to eat anything? 44 00:03:48,060 --> 00:03:50,160 Are you rapping? 45 00:03:50,160 --> 00:03:51,970 No. I just want to ask you how have you been. 46 00:03:51,970 --> 00:03:55,000 Since when you start to care about me so much? 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,240 Do you have affairs? 48 00:03:56,240 --> 00:03:57,100 What? 49 00:03:57,100 --> 00:03:59,140 Well, it’s said those men 50 00:03:59,140 --> 00:04:01,910 would say something they never said to their wives. 51 00:04:01,910 --> 00:04:03,680 Please stop watching those soap operas. 52 00:04:03,680 --> 00:04:07,050 Or I will be slapped by your kimchi. 53 00:04:03,740 --> 00:04:07,204 [ P.S. Classic scene in Korean morning dramas: Slap someone with kimchi ] 54 00:04:23,760 --> 00:04:25,530 Good. 55 00:04:25,530 --> 00:04:27,670 I didn’t expect you could hold your alcohol. 56 00:04:27,670 --> 00:04:31,165 Would… would you like another bottle? 57 00:04:33,570 --> 00:04:34,940 If we didn’t even drink as we want on such a day, 58 00:04:34,940 --> 00:04:36,705 it would be sad. 59 00:04:39,410 --> 00:04:42,345 Yeah, indeed. 60 00:04:44,590 --> 00:04:46,315 It’s good. 61 00:05:10,080 --> 00:05:13,010 You have popcorn between your teeth. 62 00:05:13,010 --> 00:05:14,775 Upper teeth. 63 00:05:44,650 --> 00:05:46,475 A hangover. 64 00:05:46,980 --> 00:05:49,775 I really want to drink dried pollok soup. 65 00:05:52,790 --> 00:05:54,390 Just bread? 66 00:05:54,390 --> 00:05:58,190 Did I prepare a lot for breakfast before? 67 00:05:58,190 --> 00:05:59,390 You hate bread? 68 00:05:59,390 --> 00:06:00,730 Bread! 69 00:06:00,730 --> 00:06:01,630 No. 70 00:06:01,630 --> 00:06:03,300 Bread is good. 71 00:06:03,300 --> 00:06:05,965 I love it. 72 00:06:11,770 --> 00:06:13,365 It’s so hard. 73 00:06:15,540 --> 00:06:17,210 My gosh, bread is the perfect hangover cure. 74 00:06:17,210 --> 00:06:19,275 Have a good rest. 75 00:06:30,020 --> 00:06:31,330 Gosh. 76 00:06:31,330 --> 00:06:34,100 You do return to the early period of your marriage. 77 00:06:34,100 --> 00:06:35,630 You are very sweet to each other. 78 00:06:35,630 --> 00:06:36,830 You two look more like the newly-weds. 79 00:06:36,830 --> 00:06:38,070 We’re not as good 80 00:06:38,070 --> 00:06:39,925 as you. 81 00:06:40,870 --> 00:06:42,865 What, newly...? 82 00:06:44,370 --> 00:06:47,005 I said he’s the son yesterday. 83 00:06:47,340 --> 00:06:51,380 I’m sorry that I offended you. 84 00:06:51,380 --> 00:06:52,410 It’s okay. 85 00:06:52,410 --> 00:06:56,049 I will regard that as a compliment to my husband. 86 00:06:56,050 --> 00:06:58,090 I’m sorry. 87 00:06:58,090 --> 00:06:59,950 - What should I do? - It’s okay. 88 00:06:59,950 --> 00:07:02,585 It’s a compliment. You mean he’s young. 89 00:07:05,060 --> 00:07:06,890 I will come back soon. 90 00:07:06,890 --> 00:07:09,055 Go home. 91 00:08:00,350 --> 00:08:03,920 I remembered my plan to get my husband 92 00:08:03,920 --> 00:08:06,815 back to me. 93 00:08:11,330 --> 00:08:13,685 [ Wedding Vows Bridegroom Mr. Kim Yoon-Cheol Bride Mrs. Sim Jae-Kyeong ] 94 00:08:20,840 --> 00:08:22,140 But 95 00:08:22,140 --> 00:08:23,370 where’s 96 00:08:23,370 --> 00:08:25,605 the money finally? 97 00:09:32,740 --> 00:09:34,140 [ I forgot my purse. I’m on the way home. ] 98 00:09:33,210 --> 00:09:34,610 I seem to have left the wallet at home. 99 00:09:34,610 --> 00:09:36,435 On my way back. 100 00:09:52,190 --> 00:09:54,330 Oh? I remembered I had it on me. 101 00:09:54,330 --> 00:09:57,665 But I didn’t know where I put it when I went out. 102 00:10:03,240 --> 00:10:04,605 Here. 103 00:10:05,840 --> 00:10:08,310 It seems that I left it there when I changed my shoes. 104 00:10:08,310 --> 00:10:10,240 You should’ve told me so I could send it to you. 105 00:10:10,240 --> 00:10:13,175 I could take the chance to see you. It’s nice. 106 00:10:13,380 --> 00:10:15,050 Are you okay staying home alone? 107 00:10:15,050 --> 00:10:18,590 It’s so good to rest in a hundred sprawling postures. 108 00:10:18,590 --> 00:10:20,220 That’s right. 109 00:10:20,220 --> 00:10:23,820 All you need to do now is take enough rest. 110 00:10:23,820 --> 00:10:25,090 I’m leaving. 111 00:10:25,090 --> 00:10:26,985 Bye. 112 00:10:34,940 --> 00:10:37,535 Have a joyful day, come on! 113 00:10:39,070 --> 00:10:41,540 How’s Mrs. Sim now? 114 00:10:41,540 --> 00:10:42,310 She’s fine. 115 00:10:42,310 --> 00:10:44,450 She has become more stable now. 116 00:10:44,450 --> 00:10:47,450 She won’t be able to come back here, right? 117 00:10:47,450 --> 00:10:50,080 Did she even forget us? 118 00:10:50,080 --> 00:10:52,720 I still want to learn to cook from her. 119 00:10:52,720 --> 00:10:57,055 Ah, has the burglar been caught? 120 00:10:58,260 --> 00:10:59,730 Not yet. 121 00:10:59,730 --> 00:11:01,955 Go back to work. 122 00:11:34,760 --> 00:11:36,160 [ I forgot my purse. I’m on the way home. ] 123 00:11:35,000 --> 00:11:36,460 I seem to have left the wallet at home. 124 00:11:36,460 --> 00:11:38,295 On my way back. 125 00:11:48,240 --> 00:11:52,075 Why is she acting in front of me? 126 00:12:03,890 --> 00:12:07,360 Maybe the five billion just vanished with her memory? 127 00:12:07,360 --> 00:12:08,855 Yeah, till now. 128 00:12:11,800 --> 00:12:15,200 So why did you give away the money in the first place? 129 00:12:15,200 --> 00:12:18,770 I did not give it away. 130 00:12:18,770 --> 00:12:22,735 All I thought about was rescuing Chae-Rim. 131 00:12:27,280 --> 00:12:30,815 Now all you think about is your wife, right? 132 00:12:33,250 --> 00:12:34,190 Oh what? 133 00:12:34,190 --> 00:12:35,120 When you heard your wife lost her memory, 134 00:12:35,120 --> 00:12:36,815 you want to restart with her? 135 00:12:37,220 --> 00:12:40,090 I think she did not lose her memory at all. 136 00:12:40,090 --> 00:12:44,170 She wants to buy more time by acting. 137 00:12:44,170 --> 00:12:48,940 Yeah, why does she want to buy time? 138 00:12:48,940 --> 00:12:52,165 You know it too, yeah? 139 00:12:53,870 --> 00:12:57,880 What on earth is she planning on? 140 00:12:57,880 --> 00:13:00,915 Who has the 5 billion now? 141 00:13:02,880 --> 00:13:06,015 Ah, headache. 142 00:13:14,760 --> 00:13:18,470 The person who knows Song Yoo-Min’s suicide note was fake 143 00:13:18,470 --> 00:13:21,270 is the burglar. 144 00:13:21,270 --> 00:13:23,435 Cooler box. 145 00:13:24,940 --> 00:13:28,410 Where’s the money in it? 146 00:13:28,410 --> 00:13:30,980 So the person who killed Song Yoo-Min is the culprit? 147 00:13:30,980 --> 00:13:32,750 This burglar went to their house 148 00:13:32,750 --> 00:13:35,315 because he already knew who had the 5 billion. 149 00:13:36,650 --> 00:13:38,990 But didn’t they say they lose nothing? 150 00:13:38,990 --> 00:13:40,020 Of course they should say that. 151 00:13:40,020 --> 00:13:42,020 To admit that 5 billion was stolen 152 00:13:42,020 --> 00:13:45,730 is to admit that 5 billion is in their house. 153 00:13:45,730 --> 00:13:48,555 So where is the 5 billion? 154 00:13:50,000 --> 00:13:51,130 We have to find it. 155 00:13:51,130 --> 00:13:55,040 The money is the evidence that Song Yoo-Min was killed. 156 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 We can hit two birds with one stone 157 00:13:57,040 --> 00:13:58,240 if we can solve this case successfully. 158 00:13:58,240 --> 00:13:59,810 Okay? 159 00:13:59,810 --> 00:14:01,180 So, 160 00:14:01,180 --> 00:14:03,780 the key is we have to find the burglar. 161 00:14:03,780 --> 00:14:05,350 No. 162 00:14:05,350 --> 00:14:07,920 It’s the 5 billion. 163 00:14:07,920 --> 00:14:09,615 Eh? 164 00:14:13,150 --> 00:14:14,890 Since you come here now, 165 00:14:14,890 --> 00:14:17,760 you must have recovered your memory. 166 00:14:17,760 --> 00:14:19,930 Why didn’t you tell me 167 00:14:19,930 --> 00:14:24,195 when you saw me in the hospital? 168 00:14:24,830 --> 00:14:26,730 How did you know? 169 00:14:26,730 --> 00:14:28,665 Long time no see. 170 00:14:30,070 --> 00:14:32,370 Are you... alright? 171 00:14:32,370 --> 00:14:35,235 I’m fine now. 172 00:14:37,680 --> 00:14:41,215 Loss of memory is a blessing. 173 00:14:44,020 --> 00:14:46,250 It is a kind of blessing 174 00:14:46,250 --> 00:14:49,320 although I have got back my memory quickly. 175 00:14:49,320 --> 00:14:51,760 To forget everything and restart 176 00:14:51,760 --> 00:14:54,730 is also a good choice. 177 00:14:54,730 --> 00:14:57,200 It’s not in the plan. 178 00:14:57,200 --> 00:14:59,330 So between the two what is your real plan? 179 00:14:59,330 --> 00:15:00,900 Loss of memory 180 00:15:00,900 --> 00:15:03,065 or blessing? 181 00:15:05,510 --> 00:15:07,410 Did I ask the wrong question? 182 00:15:07,410 --> 00:15:10,275 Which of these two is not in your plan? 183 00:15:14,120 --> 00:15:16,780 What matters is the following plan, right? 184 00:15:16,780 --> 00:15:18,215 You have to deal with 185 00:15:20,420 --> 00:15:22,655 the 5 billion. 186 00:15:41,340 --> 00:15:44,210 [ A lecture about kimchi ] 187 00:15:44,210 --> 00:15:45,705 [ I attended a lecture about kimchi at Buyong-dong~ ] 188 00:15:46,350 --> 00:15:47,100 [ This is fully fermented ] 189 00:15:47,100 --> 00:15:47,800 [ It’s made with radish, radish leaves ] 190 00:15:47,800 --> 00:15:48,715 [ and vegetables~~ ] 191 00:15:50,280 --> 00:15:52,445 [ Cooler box ] 192 00:15:55,660 --> 00:15:57,260 Officer Seo, 193 00:15:57,260 --> 00:16:00,130 it’s said that the first person to report the burglary was not their neighbor. 194 00:16:00,130 --> 00:16:01,760 It’s not the woman who lives next door? 195 00:16:01,760 --> 00:16:02,560 No. 196 00:16:02,560 --> 00:16:04,730 It’s said it was an anonymous man. 197 00:16:04,730 --> 00:16:05,630 What? 198 00:16:05,630 --> 00:16:06,870 A man? 199 00:16:06,870 --> 00:16:09,235 Come, table 3, Cream... 200 00:16:10,710 --> 00:16:13,440 Damn it. 201 00:16:13,440 --> 00:16:15,575 Are you okay? 202 00:16:17,280 --> 00:16:20,075 Yeah, it’s fine. 203 00:16:26,350 --> 00:16:29,015 Mr. Im Do-Hyun. 204 00:16:34,559 --> 00:16:38,730 I heard that you directly hung up without saying your name when you called the police. 205 00:16:38,730 --> 00:16:42,299 Ah, it’s very urgent... 206 00:16:42,299 --> 00:16:43,400 Ah, yeah. 207 00:16:43,400 --> 00:16:44,470 I can understand that. 208 00:16:44,470 --> 00:16:46,069 It’s totally possible. 209 00:16:46,069 --> 00:16:52,175 That means you had been to Sim Jae-Kyeong’s house at that time. 210 00:17:22,940 --> 00:17:24,805 Mrs. Sim, 211 00:17:25,410 --> 00:17:27,045 are you home? 212 00:17:28,380 --> 00:17:31,390 Did you visit them from time to time? 213 00:17:31,390 --> 00:17:32,990 What do you mean? 214 00:17:32,990 --> 00:17:36,090 Why did you go to see Sim Jae-Kyeong? 215 00:17:36,090 --> 00:17:38,090 I want to know it too. 216 00:17:38,090 --> 00:17:41,995 Mrs. Sim said she wanted to discuss something with me. 217 00:18:34,580 --> 00:18:36,320 Mrs. Sim, you’re here. 218 00:18:36,320 --> 00:18:38,450 My gosh, what brings you here? 219 00:18:38,450 --> 00:18:40,720 Do you remember here now? 220 00:18:40,720 --> 00:18:43,360 I googled it. 221 00:18:43,360 --> 00:18:45,660 I’m so curious. 222 00:18:45,660 --> 00:18:47,800 Yeah, it’s good now you came. 223 00:18:47,800 --> 00:18:49,660 How about your condition? 224 00:18:49,660 --> 00:18:50,600 Yeah, 225 00:18:50,600 --> 00:18:52,795 I’m great. 226 00:19:16,090 --> 00:19:18,085 [ Jin Seon-Mi ] 227 00:19:21,760 --> 00:19:24,025 Honey. 228 00:19:30,710 --> 00:19:33,040 You said you lost your memory. 229 00:19:33,040 --> 00:19:34,010 Although it’s not all the memory, 230 00:19:34,010 --> 00:19:35,610 it’s a small part. 231 00:19:35,610 --> 00:19:38,675 I’m still working on it. 232 00:19:39,610 --> 00:19:42,075 Then let me help you. 233 00:19:51,530 --> 00:19:53,425 [ Jin Seon-Mi ] 234 00:19:57,900 --> 00:20:01,840 I don’t know what you want to remind me of. 235 00:20:01,840 --> 00:20:05,910 My name won’t disappear here. 236 00:20:05,910 --> 00:20:09,710 Ah, I will remember 237 00:20:09,710 --> 00:20:11,675 what happened today. 238 00:20:29,760 --> 00:20:30,870 I... 239 00:20:30,870 --> 00:20:32,830 feel sad whenever I see you. 240 00:20:32,830 --> 00:20:37,665 Why do you have to squeeze into a married couple? 241 00:20:39,510 --> 00:20:43,740 Is it because you still want the 5 billion? 242 00:20:43,740 --> 00:20:46,010 This bag is so heavy. Let’s put it down first and have a talk. 243 00:20:46,010 --> 00:20:47,080 Maybe Ms. Jin should go first. 244 00:20:47,080 --> 00:20:50,175 Okay. 245 00:20:50,750 --> 00:20:55,115 We are really really busy. 246 00:20:56,790 --> 00:21:00,460 - This... - Just like a fan mail.. 247 00:20:59,030 --> 00:21:02,000 [ I know the fact of the kidnapping. ] 248 00:21:00,760 --> 00:21:03,860 What do you mean? 249 00:21:03,860 --> 00:21:10,495 How about threatening you for the money? 250 00:21:11,340 --> 00:21:13,570 So, 251 00:21:13,570 --> 00:21:17,305 you have the 5 billion? 252 00:21:18,750 --> 00:21:21,420 If I have it, 253 00:21:21,420 --> 00:21:23,880 will you be done with boss? 254 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 What do you mean? 255 00:21:25,720 --> 00:21:26,750 I told you 256 00:21:26,750 --> 00:21:29,620 not to meddle their family affairs. 257 00:21:29,620 --> 00:21:32,760 It’s none of your business. 258 00:21:32,760 --> 00:21:36,930 I just can’t understand you three. 259 00:21:36,930 --> 00:21:39,170 You don’t have to force yourself to. 260 00:21:39,170 --> 00:21:41,940 We have our own reasons after all. 261 00:21:41,940 --> 00:21:44,270 All of you wanted the 5 billion. 262 00:21:44,270 --> 00:21:47,510 Other reasons are all excuses. 263 00:21:47,510 --> 00:21:49,910 Aren’t you interested? 264 00:21:49,910 --> 00:21:53,845 The money can totally change your life. 265 00:22:25,780 --> 00:22:27,375 You’re here. 266 00:22:27,850 --> 00:22:29,880 I saw you’re enjoying yourself. 267 00:22:29,880 --> 00:22:32,285 So, I don’t want to ruin it for you. 268 00:22:33,320 --> 00:22:34,720 What are you doing? 269 00:22:34,720 --> 00:22:37,590 I just think of “Gu Sip”. 270 00:22:37,590 --> 00:22:38,990 Do you still remember here? 271 00:22:38,990 --> 00:22:40,760 The staff told me. 272 00:22:40,760 --> 00:22:44,330 They said you’re probably down here. 273 00:22:44,330 --> 00:22:47,030 What did you feel when you first saw it? 274 00:22:47,030 --> 00:22:49,700 It looks like exactly your place. 275 00:22:49,700 --> 00:22:51,670 Coffee is special to you. 276 00:22:51,670 --> 00:22:54,910 And you like to store them in order. 277 00:22:54,910 --> 00:22:56,480 You’re not interested in coffee, right? 278 00:22:56,480 --> 00:22:58,110 You were when we first started dating. 279 00:22:58,110 --> 00:23:00,250 Yeah. 280 00:23:00,250 --> 00:23:02,620 I like you more than coffee, 281 00:23:02,620 --> 00:23:05,290 so I went to the coffee lecture. 282 00:23:05,290 --> 00:23:07,720 Isn’t our 283 00:23:07,720 --> 00:23:10,520 encounter a coincidence? 284 00:23:10,520 --> 00:23:12,530 Yes, it is. 285 00:23:12,530 --> 00:23:15,830 All necessity requires coincidence. 286 00:23:15,830 --> 00:23:17,965 Then it’s fate that lets us meet. 287 00:23:18,700 --> 00:23:23,065 Do you think your amnesia is a coincidence or an inevitablity? 288 00:23:25,040 --> 00:23:28,435 Which one do you hope it is? 289 00:23:33,580 --> 00:23:36,880 Be it coincidence or necessity, 290 00:23:36,880 --> 00:23:39,915 it helps you to recover those memories. 291 00:23:40,350 --> 00:23:45,590 How lovely and dangerous were you. 292 00:23:45,590 --> 00:23:50,655 I once had a sweet moment. 293 00:23:56,800 --> 00:24:00,110 I think it’s good now. 294 00:24:00,110 --> 00:24:01,880 Are you really okay if you don’t recover your memory? 295 00:24:01,880 --> 00:24:04,650 Is there anything I have to remember? 296 00:24:04,650 --> 00:24:07,180 No, you don’t have to... 297 00:24:07,180 --> 00:24:08,875 remember those. 298 00:24:09,280 --> 00:24:14,520 Don’t you want to know where it is? 299 00:24:14,520 --> 00:24:19,485 Is it here? 300 00:24:21,660 --> 00:24:25,670 After all, the place we checked once will never be opened again. 301 00:24:25,670 --> 00:24:30,095 It’s a perfect place to hide something. 302 00:24:34,540 --> 00:24:37,445 You’ve... 303 00:24:37,610 --> 00:24:39,350 got back your memory. 304 00:24:39,350 --> 00:24:42,515 Don’t you want to check it now? 305 00:25:05,570 --> 00:25:07,940 Seeing you’re also looking for it, 306 00:25:07,940 --> 00:25:10,950 it means you don’t have it. 307 00:25:10,950 --> 00:25:11,480 What do you mean? 308 00:25:11,480 --> 00:25:12,505 I... 309 00:25:18,220 --> 00:25:20,760 Are you suspecting me? 310 00:25:20,760 --> 00:25:23,755 Because my memory has gone back. 311 00:25:24,360 --> 00:25:26,955 Everything about you. 312 00:25:29,800 --> 00:25:31,000 You are no better than me. 313 00:25:31,000 --> 00:25:33,830 You fooled the whole country and made such big news. 314 00:25:33,830 --> 00:25:35,200 You even used the money. 315 00:25:35,200 --> 00:25:36,770 Because I wanted to make you stay. 316 00:25:36,770 --> 00:25:37,610 I advise you not to mention it again. 317 00:25:37,610 --> 00:25:39,410 What you want to keep is not me, but the money. 318 00:25:39,410 --> 00:25:40,310 The money 319 00:25:40,310 --> 00:25:41,880 was taken by you, wasn’t it? 320 00:25:41,880 --> 00:25:44,050 Do you really have no idea 321 00:25:44,050 --> 00:25:44,880 why I did it? 322 00:25:44,880 --> 00:25:45,810 No, I don’t want to know it either. 323 00:25:45,810 --> 00:25:47,320 What I’m really curious about is 324 00:25:47,320 --> 00:25:50,350 what you’ve done. 325 00:25:50,350 --> 00:25:51,550 That’s all. 326 00:25:51,550 --> 00:25:54,420 I had wanted to recall it. 327 00:25:54,420 --> 00:25:56,315 Recall it? 328 00:25:56,720 --> 00:25:59,560 Did you really lose your memory? Coincidence? 329 00:25:59,560 --> 00:26:02,300 The loss of memory 330 00:26:02,300 --> 00:26:06,065 is not included in my plan. 331 00:26:07,800 --> 00:26:11,865 Thanks to it, I’ve been very happy 332 00:26:12,240 --> 00:26:14,305 these days. 333 00:26:27,120 --> 00:26:29,415 The happiness is fake, 334 00:26:30,930 --> 00:26:33,625 just like our marriage. 335 00:26:34,160 --> 00:26:38,795 No, it’s true. 336 00:26:39,800 --> 00:26:43,665 I felt your true heart. 337 00:26:47,710 --> 00:26:51,180 I’ve doubted you for a long time, and I faked it too. 338 00:26:51,180 --> 00:26:56,180 I really want to go back to the time when I still had the amnesia. 339 00:26:56,180 --> 00:26:58,850 Even if I had to pay 5 billion, 340 00:26:58,850 --> 00:27:01,960 I would be willing to do it 341 00:27:01,960 --> 00:27:06,485 and go back to the past few days. 342 00:27:39,130 --> 00:27:40,260 Excuse me. 343 00:27:40,260 --> 00:27:41,930 I’m coming out. 344 00:27:41,930 --> 00:27:43,130 Are you here to deliver the cabbage? 345 00:27:43,130 --> 00:27:46,400 Well, I’m not. 346 00:27:44,630 --> 00:27:45,765 [ Seo Ji-Tae Police Station ] 347 00:27:46,800 --> 00:27:47,940 My gosh, I’m sorry. 348 00:27:47,940 --> 00:27:49,800 - I thought... - Yeah. 349 00:27:49,800 --> 00:27:51,970 There are a few things I want to ask you. 350 00:27:51,970 --> 00:27:53,070 Please go on. 351 00:27:53,070 --> 00:27:56,780 Can I see the guest list who came here for the lecture two days ago? 352 00:27:56,780 --> 00:27:58,950 We didn’t have a name list like that. 353 00:27:58,950 --> 00:28:00,975 Wait. 354 00:28:01,320 --> 00:28:04,315 But we took a picture. 355 00:28:20,170 --> 00:28:22,765 [ Ji-Tae ] 356 00:30:02,600 --> 00:30:04,735 What’re you doing? 357 00:30:07,270 --> 00:30:11,210 Why do you come home at this hour? 358 00:30:11,210 --> 00:30:13,045 When did you start using this? 359 00:30:21,720 --> 00:30:24,055 What are these? 360 00:30:25,530 --> 00:30:27,400 Do you know Sim Jae-Kyeong? 361 00:30:27,400 --> 00:30:30,325 The victim in the kidnapping case. 362 00:30:31,600 --> 00:30:34,865 Is there anyone who doesn’t know her? 363 00:30:35,300 --> 00:30:37,510 Since when do you start to care about my clothes and lifestyle? 364 00:30:37,510 --> 00:30:39,170 Don’t change the topic. 365 00:30:39,170 --> 00:30:41,840 Are you doing role plays after reading online novels? 366 00:30:41,840 --> 00:30:43,935 You have a problem identifying the reality? 367 00:30:48,380 --> 00:30:53,050 Whatever I do has anything to do with you? 368 00:30:53,050 --> 00:30:56,090 You never cared about me before. 369 00:30:56,090 --> 00:30:59,490 You wouldn’t have cared less 370 00:30:59,490 --> 00:31:03,360 no matter if I had been kidnapped or not. 371 00:31:03,360 --> 00:31:05,230 Are you crazy? 372 00:31:05,230 --> 00:31:08,470 Are you being any reasonable now? 373 00:31:08,470 --> 00:31:10,200 Enough! 374 00:31:10,200 --> 00:31:12,670 Even though you get kidnapped, 375 00:31:12,670 --> 00:31:15,035 don’t think I’m gonna save you! 376 00:31:15,780 --> 00:31:18,980 Fine! 377 00:31:18,980 --> 00:31:23,715 Don’t think I’ll be back! 378 00:31:31,990 --> 00:31:34,625 Okay, thank you for your hard work today. 379 00:31:35,730 --> 00:31:39,325 See you tomorrow. 380 00:31:39,730 --> 00:31:41,740 Let’s get back the money. 381 00:31:41,740 --> 00:31:43,600 The 5 billion 382 00:31:43,600 --> 00:31:46,270 can only be ours. 383 00:31:46,270 --> 00:31:49,275 After all, it was burnt in the police statement. 384 00:31:52,910 --> 00:31:54,680 The one who took away our money 385 00:31:54,680 --> 00:31:55,875 is among those people. 386 00:32:00,150 --> 00:32:02,055 Aren’t you going home? 387 00:32:09,056 --> 00:32:14,056 [iQIYI Ver] MBN E10 'My Dangerous Wife' "A Fierce War 2 (The Reason Why I Divorce with You)" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 388 00:32:22,780 --> 00:32:25,745 What are the odds Sim Jae-Kyeong met my wife? 389 00:32:26,110 --> 00:32:28,020 What? Is there any reason for that? 390 00:32:28,020 --> 00:32:30,015 Their paths may never cross. 391 00:32:31,650 --> 00:32:33,545 What’s wrong? 392 00:32:36,860 --> 00:32:37,120 [ Buyong-dong Kimchi ] 393 00:32:37,120 --> 00:32:37,640 [ There’s something strange. ] 394 00:32:37,640 --> 00:32:38,210 [ She said she’d pick up kimchi in a few days. ] 395 00:32:38,030 --> 00:32:40,190 There’s something strange. 396 00:32:38,210 --> 00:32:38,770 [ Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up. ] 397 00:32:38,770 --> 00:32:39,355 [ I think you should know it. ] 398 00:32:40,190 --> 00:32:44,770 She said she’d pick up kimchi in a few days. 399 00:32:43,560 --> 00:32:43,820 [ Buyong-dong Kimchi ] 400 00:32:43,820 --> 00:32:44,350 [ There’s something strange. ] 401 00:32:44,350 --> 00:32:44,910 [ She said she’d pick up kimchi in a few days. ] 402 00:32:44,770 --> 00:32:46,730 Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up. 403 00:32:44,910 --> 00:32:45,480 [ Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up. ] 404 00:32:45,480 --> 00:32:46,065 [ I think you should know it. ] 405 00:32:46,730 --> 00:32:50,535 I think you should know it. 406 00:32:51,110 --> 00:32:52,270 A lecture about kimchi? 407 00:32:52,270 --> 00:32:53,810 I went there to learn how to make kimchi 408 00:32:53,810 --> 00:32:56,105 and brought back the kimchi I made. 409 00:32:57,980 --> 00:32:59,180 Do you know Sim Jae-Kyeong? 410 00:32:59,180 --> 00:33:00,975 The victim in the kidnapping case. 411 00:33:01,420 --> 00:33:03,615 Is there anyone who doesn’t know her? 412 00:33:08,920 --> 00:33:10,290 Where are you going? 413 00:33:10,290 --> 00:33:11,790 Home. 414 00:33:11,790 --> 00:33:15,395 Oh, my, will wonders never cease? 415 00:33:16,330 --> 00:33:18,230 Give me. 416 00:33:18,230 --> 00:33:20,770 Give me that. 417 00:33:20,770 --> 00:33:22,195 Papa. 418 00:33:22,940 --> 00:33:23,840 Well, 419 00:33:23,840 --> 00:33:24,670 where’s your mom? 420 00:33:24,670 --> 00:33:26,210 She has a party to go to. 421 00:33:26,210 --> 00:33:28,640 And she said she would be home late. 422 00:33:28,640 --> 00:33:31,010 Mom isn’t at home but you’re home earlier. 423 00:33:31,010 --> 00:33:31,609 Well, I see. 424 00:33:31,609 --> 00:33:33,545 Wait. 425 00:33:33,879 --> 00:33:35,744 Do you wanna try? 426 00:33:38,919 --> 00:33:39,820 Emm, 427 00:33:39,820 --> 00:33:41,460 did she tell you where the party is? 428 00:33:41,460 --> 00:33:44,089 She might have said she’s picking up the kimchi. 429 00:33:44,089 --> 00:33:46,925 - Kimchi? - Yes. 430 00:34:55,330 --> 00:34:57,325 I’m home… 431 00:35:27,360 --> 00:35:29,955 What… What’s going on? 432 00:35:31,600 --> 00:35:35,240 Happy 6th wedding anniversary! 433 00:35:35,140 --> 00:35:36,395 [ Yoon-Cheol, happy 6th wedding anniversary. Jae-Kyeong ] 434 00:35:36,440 --> 00:35:38,965 Happy wedding anniversary to you, boss! 435 00:35:41,940 --> 00:35:43,810 Now blow out the candles. 436 00:35:43,810 --> 00:35:45,105 Okay. 437 00:35:49,350 --> 00:35:51,150 Do I scare you? 438 00:35:51,150 --> 00:35:53,420 Let’s take a photo? 439 00:35:53,420 --> 00:35:54,785 Good idea. 440 00:35:54,820 --> 00:35:56,755 Come on. 441 00:36:02,130 --> 00:36:04,100 Come on, closer. 442 00:36:04,100 --> 00:36:06,630 Thank you all. 443 00:36:06,630 --> 00:36:07,200 Get set. 444 00:36:07,200 --> 00:36:08,795 Pay attention. 445 00:36:10,000 --> 00:36:13,005 One, two, three. 446 00:36:13,570 --> 00:36:17,210 [ Five hours ago ] 447 00:36:16,140 --> 00:36:20,550 I wanna hold a surprise party for our wedding anniversary. 448 00:36:20,550 --> 00:36:23,150 You just need to bring a bottle of wine 449 00:36:23,150 --> 00:36:26,445 and pretend to be surprised. 450 00:36:42,340 --> 00:36:44,040 On every wedding anniversary, 451 00:36:44,040 --> 00:36:45,310 we always drink this. 452 00:36:45,310 --> 00:36:47,480 It’s the wine we used to propose. 453 00:36:47,480 --> 00:36:50,705 Oh, so romantic. 454 00:36:57,490 --> 00:36:59,045 Thank you. 455 00:37:00,050 --> 00:37:03,160 But I wonder if you would choke 456 00:37:03,160 --> 00:37:06,030 when you drink it. 457 00:37:06,030 --> 00:37:09,100 Have you read all your kidnapping-related reports? 458 00:37:09,100 --> 00:37:11,400 Do you know the police seized lots of wine 459 00:37:11,400 --> 00:37:12,825 in this house? 460 00:37:14,240 --> 00:37:19,740 I devoured the report on your prime suspect. 461 00:37:19,740 --> 00:37:24,110 But you should know I was cleared. 462 00:37:24,110 --> 00:37:28,745 Suspect for other things… may be solid. 463 00:37:35,920 --> 00:37:37,690 Well, on this special day, 464 00:37:37,690 --> 00:37:38,790 thank you all for being here. 465 00:37:38,790 --> 00:37:40,455 Cheers. 466 00:37:40,800 --> 00:37:41,830 Cheers. 467 00:37:41,830 --> 00:37:44,500 Although I lost my memory, 468 00:37:44,500 --> 00:37:47,300 if I made a decision, 469 00:37:47,300 --> 00:37:50,270 I would forgive you. 470 00:37:50,270 --> 00:37:52,205 Cheers. 471 00:37:54,040 --> 00:37:58,705 But is it drinkable? 472 00:38:08,790 --> 00:38:12,430 If Romeo got married with Juliet, 473 00:38:12,430 --> 00:38:14,360 what would happen? 474 00:38:14,360 --> 00:38:16,230 Even if they got married, 475 00:38:16,230 --> 00:38:21,265 would Romeo die if Juliet died? 476 00:38:24,970 --> 00:38:27,340 Would he snigger 477 00:38:27,340 --> 00:38:30,540 if he found Juliet dead? 478 00:38:30,540 --> 00:38:33,410 Maybe, he would. 479 00:38:33,410 --> 00:38:37,720 What if Juliet was the one who sniggers? 480 00:38:37,720 --> 00:38:39,590 What if she drank so-called poison 481 00:38:39,590 --> 00:38:42,920 and faked her death to separate with Romeo? 482 00:38:42,920 --> 00:38:45,490 She might see her husband 483 00:38:45,490 --> 00:38:50,395 shedding crocodile tears by her empty grave. 484 00:38:54,500 --> 00:38:57,240 Marriages seem to be like a poison. 485 00:38:57,240 --> 00:39:01,440 Even so, couples drink it as a medicine. 486 00:39:01,440 --> 00:39:03,980 This is marriage. 487 00:39:03,980 --> 00:39:08,150 Right. Sometimes a poison can be a medicine. 488 00:39:08,150 --> 00:39:11,950 Whether it’s a poison or a medicine, 489 00:39:11,950 --> 00:39:13,685 we’ll see. 490 00:39:47,090 --> 00:39:48,320 Are you crazy? 491 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 You shouldn’t be here. 492 00:39:50,320 --> 00:39:53,190 Which bed is hers? 493 00:39:53,190 --> 00:39:54,830 The right one? 494 00:39:54,830 --> 00:39:55,730 Or the left one? 495 00:39:55,730 --> 00:39:57,255 Get out here. 496 00:39:58,500 --> 00:40:00,070 As she invited me to be here, 497 00:40:00,070 --> 00:40:01,865 she might have known what I would do. 498 00:40:02,170 --> 00:40:05,910 I’m in enough pain already. Don’t make it worse. 499 00:40:05,910 --> 00:40:09,335 I come here not to congratulate you two. 500 00:40:54,260 --> 00:40:55,820 Thank you. 501 00:40:55,820 --> 00:40:57,990 Thank you all. 502 00:40:57,990 --> 00:41:00,360 You don’t have to bring gifts. 503 00:41:00,360 --> 00:41:02,000 Thank you. I’ll use it properly. 504 00:41:02,000 --> 00:41:04,865 Oh, I like it very much. 505 00:41:06,430 --> 00:41:07,700 I kinda like this perfume. 506 00:41:07,700 --> 00:41:09,895 - Honey. - It’s my present, boss. 507 00:41:15,740 --> 00:41:16,640 What could this be for? 508 00:41:16,640 --> 00:41:18,050 This is massage gun. 509 00:41:18,050 --> 00:41:20,050 It’s called a gun? 510 00:41:20,050 --> 00:41:21,450 Once again. 511 00:41:21,450 --> 00:41:24,850 Ah, to help relax sore muscles? 512 00:41:24,850 --> 00:41:26,345 Yes. 513 00:41:26,950 --> 00:41:29,185 How is it? 514 00:41:29,690 --> 00:41:31,790 How do you know I have sore shoulders when roasting coffee beans? 515 00:41:31,790 --> 00:41:33,485 You read my mind? 516 00:41:37,600 --> 00:41:42,370 [ Everything’s all right. Watch carefully. ] 517 00:41:38,330 --> 00:41:40,640 Everything’s all right. 518 00:41:40,640 --> 00:41:42,765 Watch carefully. 519 00:41:57,320 --> 00:41:59,720 [ By 10 P.M. tonight, put the 5 billion at my door. ] 520 00:41:57,620 --> 00:41:59,320 By 10 P.M. tonight, 521 00:41:59,320 --> 00:42:02,415 put the 5 billion at my door. 522 00:42:12,470 --> 00:42:14,000 Really comfortable, right? 523 00:42:14,000 --> 00:42:16,095 Right. 524 00:42:20,680 --> 00:42:22,705 I feel much better. 525 00:42:45,970 --> 00:42:46,900 Cheers. 526 00:42:46,900 --> 00:42:48,595 Cheers. 527 00:42:50,400 --> 00:42:52,070 Oh, my goodness. 528 00:42:52,070 --> 00:42:53,740 Oh. 529 00:42:53,740 --> 00:42:55,010 It’s okay. I’ll clean up. 530 00:42:55,010 --> 00:42:55,880 Are you OK? 531 00:42:55,880 --> 00:42:57,575 I’ll get it. Jae-Jung. 532 00:42:58,980 --> 00:43:02,580 - I’m sorry. - It doesn’t matter. - Who’s it? 533 00:43:02,580 --> 00:43:04,120 I’m gonna go check it out. 534 00:43:04,120 --> 00:43:06,115 Enjoy yourselves. 535 00:43:09,960 --> 00:43:11,485 Who’s it? 536 00:43:26,140 --> 00:43:28,180 You wanna run away? 537 00:43:28,180 --> 00:43:30,380 No. 538 00:43:30,380 --> 00:43:32,650 Have you got some new hobbies? 539 00:43:32,650 --> 00:43:34,915 That’s not so. 540 00:43:35,650 --> 00:43:36,775 What’s this? Let me see. 541 00:43:40,640 --> 00:43:41,610 What’s this? 542 00:43:41,610 --> 00:43:43,065 Let me see. 543 00:44:06,230 --> 00:44:08,900 What the heck is it? 544 00:44:08,900 --> 00:44:10,525 Why did you get so many stones? 545 00:44:23,080 --> 00:44:24,520 Attention please. 546 00:44:24,520 --> 00:44:25,820 Thank you very much 547 00:44:25,820 --> 00:44:28,385 for being here to celebrate our wedding anniversary. 548 00:44:29,150 --> 00:44:32,420 Now it may not be a good timing, 549 00:44:32,420 --> 00:44:37,225 but someone took away my treasures, 550 00:44:37,830 --> 00:44:40,055 the 5 billion. 551 00:44:40,630 --> 00:44:44,770 I held this party to 552 00:44:44,770 --> 00:44:47,365 give this guy a chance to give back my money. 553 00:44:48,910 --> 00:44:50,410 Who’s the guy? 554 00:44:50,410 --> 00:44:54,040 I want him to be honest. 555 00:44:54,040 --> 00:44:58,050 If he doesn’t confess till the end, 556 00:44:58,050 --> 00:45:00,845 one of you 557 00:45:01,450 --> 00:45:04,015 will die. 558 00:45:11,030 --> 00:45:14,070 This bottle is one-glass empty, right? 559 00:45:14,070 --> 00:45:15,400 One of you 560 00:45:15,400 --> 00:45:17,195 drank it just now. 561 00:45:19,200 --> 00:45:21,835 This is the poisoned wine the police searching for. 562 00:45:26,740 --> 00:45:29,250 As the police didn’t find this wine, 563 00:45:29,250 --> 00:45:32,880 someone was cleared. 564 00:45:32,880 --> 00:45:35,890 I chose to forgive her 565 00:45:35,890 --> 00:45:39,615 but she didn’t feel truly sorry. 566 00:45:41,130 --> 00:45:44,700 One of you 567 00:45:44,700 --> 00:45:47,695 drank the poisoned wine. 568 00:45:55,440 --> 00:45:58,735 You scared me, Mrs. Sim. 569 00:45:59,740 --> 00:46:01,310 It’s a bad joke. 570 00:46:01,310 --> 00:46:03,710 If that man confesses, 571 00:46:03,710 --> 00:46:06,880 I’ll tell you who drank the poisoned wine. 572 00:46:06,880 --> 00:46:08,190 I give you a chance 573 00:46:08,190 --> 00:46:11,359 to get first aid in the critical moment. 574 00:46:11,360 --> 00:46:13,220 Don’t make jokes. 575 00:46:13,220 --> 00:46:15,030 Who could take that money? 576 00:46:15,030 --> 00:46:16,860 It might be you. 577 00:46:16,860 --> 00:46:21,795 Don’t you want your own restaurant? 578 00:46:22,730 --> 00:46:24,940 You want a designer bag. 579 00:46:24,940 --> 00:46:27,970 You wanna pay the mortgage. 580 00:46:27,970 --> 00:46:30,470 You wanna expand your business. 581 00:46:30,470 --> 00:46:32,110 And you’re just greedy for the 5 billion 582 00:46:32,110 --> 00:46:33,680 even if it means killing people. 583 00:46:33,680 --> 00:46:36,105 Are you drunk? 584 00:46:38,180 --> 00:46:41,845 It’s me. 585 00:46:50,260 --> 00:46:52,725 I took it away. 586 00:46:54,370 --> 00:46:55,430 Here. 587 00:46:55,430 --> 00:46:58,440 I stole the money. 588 00:46:58,440 --> 00:47:04,740 I thought my wife cheated me. 589 00:47:04,740 --> 00:47:06,640 My wife, 590 00:47:06,640 --> 00:47:10,150 Sim Jae-Kyeong, 591 00:47:10,150 --> 00:47:12,350 and her schoolmate, they collaborated 592 00:47:12,350 --> 00:47:14,020 to stage a kidnapping. 593 00:47:14,020 --> 00:47:16,120 The 5 billion. 594 00:47:16,120 --> 00:47:19,360 I thought she got the money. 595 00:47:19,360 --> 00:47:21,555 That’s what I always thought. 596 00:47:22,490 --> 00:47:23,155 Here. 597 00:47:39,510 --> 00:47:41,380 It’s me. 598 00:47:41,380 --> 00:47:45,050 The damn money. 599 00:47:45,050 --> 00:47:49,715 I was greedy. 600 00:47:52,260 --> 00:47:55,460 All of you seem to believe that money exists. 601 00:47:55,460 --> 00:47:56,890 Just like this bottle of wine. 602 00:47:56,890 --> 00:48:00,865 It's not poisonous but all of you believed it is. 603 00:48:11,980 --> 00:48:13,480 Take it easy. 604 00:48:13,480 --> 00:48:16,780 Although it tastes so good 605 00:48:16,780 --> 00:48:19,075 it’s not poisonous. 606 00:48:19,650 --> 00:48:22,245 I can’t help it. 607 00:48:31,430 --> 00:48:34,525 Don’t you two know it? 608 00:48:37,170 --> 00:48:39,400 Well, even though I know it’s a prank, 609 00:48:39,400 --> 00:48:42,565 I’m also freaked out. 610 00:48:44,040 --> 00:48:47,680 I’m planning a surprise 611 00:48:47,680 --> 00:48:49,510 on the 6th wedding anniversary party. 612 00:48:49,510 --> 00:48:52,575 Can you help me? 613 00:49:11,540 --> 00:49:14,765 Chef Im. 614 00:49:19,140 --> 00:49:23,005 Why were you so calm? 615 00:49:27,250 --> 00:49:30,515 We’ve met here. 616 00:49:31,720 --> 00:49:34,890 It’s you 617 00:49:34,890 --> 00:49:39,100 who pushed me, right? 618 00:49:39,100 --> 00:49:42,870 For a chef, it’s more important to cover your arms than to cover your face. 619 00:49:42,870 --> 00:49:47,605 Either a scratch or a scald will cause a scar. 620 00:49:52,210 --> 00:49:54,580 I thought you would be different. 621 00:49:54,580 --> 00:49:56,710 Do you want 622 00:49:56,710 --> 00:49:59,520 the 5 billion so bad? 623 00:49:59,520 --> 00:50:02,950 Didn’t you 624 00:50:02,950 --> 00:50:08,190 beg me? 625 00:50:08,190 --> 00:50:12,025 What are you talking about? 626 00:50:21,340 --> 00:50:22,405 [ PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol ] 627 00:50:39,620 --> 00:50:43,185 [ Chef Im Do-Hyun ] 628 00:50:51,100 --> 00:50:52,935 [ Mrs. Sim Jae-Kyeong ] 629 00:50:53,470 --> 00:50:56,565 Can you come up here? 630 00:51:31,910 --> 00:51:35,450 Are you serious? 631 00:51:35,450 --> 00:51:36,680 Sorry. 632 00:51:36,680 --> 00:51:39,515 But if we planned it, we should act for real. 633 00:51:50,730 --> 00:51:52,655 I can’t do that. 634 00:51:53,860 --> 00:51:56,165 Chef Im. 635 00:51:56,630 --> 00:51:57,670 Wait. 636 00:51:57,670 --> 00:51:59,095 5 billion. 637 00:52:07,910 --> 00:52:12,545 Can you keep that 5 billion for me? 638 00:52:14,890 --> 00:52:17,290 Is that money 639 00:52:17,290 --> 00:52:18,620 still there? 640 00:52:18,620 --> 00:52:20,460 I’ll destroy it later. 641 00:52:20,460 --> 00:52:22,630 After all it’s burnt in the police statement. 642 00:52:22,630 --> 00:52:24,960 A burglar broke into my house and took it away. 643 00:52:24,960 --> 00:52:27,465 And he pushed me down the stairs. 644 00:52:29,970 --> 00:52:31,300 What are you doing? 645 00:52:31,300 --> 00:52:32,870 It’ll be fine. 646 00:52:32,870 --> 00:52:34,570 Listen. 647 00:52:34,570 --> 00:52:36,770 I’ll forget everything 648 00:52:36,770 --> 00:52:41,575 including what the burglar looks like. 649 00:53:14,910 --> 00:53:19,080 I was confused about 650 00:53:19,080 --> 00:53:22,350 whether you really lost your memory 651 00:53:22,350 --> 00:53:26,055 or are just pretending? 652 00:53:28,060 --> 00:53:31,560 The reason why I’ve kept your secrets 653 00:53:31,560 --> 00:53:35,825 is that you were so eager. 654 00:53:36,730 --> 00:53:39,240 It seems you forget 655 00:53:39,240 --> 00:53:42,635 your eagerness at that time. 656 00:53:56,850 --> 00:53:58,860 The fact that I lost my memory 657 00:53:58,860 --> 00:54:01,230 is out of my plan. 658 00:54:01,230 --> 00:54:07,695 I felt happy 659 00:54:12,200 --> 00:54:17,940 and sparked with your young face. 660 00:54:17,940 --> 00:54:19,480 All of these 661 00:54:19,480 --> 00:54:21,945 are out of my plan. 662 00:54:23,780 --> 00:54:25,845 Stop right there! 663 00:54:30,550 --> 00:54:33,885 Why did you meet that woman? Tell me. 664 00:54:34,190 --> 00:54:35,730 I went there for an interview. 665 00:54:35,730 --> 00:54:36,790 An interview? 666 00:54:36,790 --> 00:54:39,060 Although you always forget it, I… 667 00:54:39,060 --> 00:54:40,830 was a novelist. 668 00:54:40,830 --> 00:54:42,730 You met her in your interview? 669 00:54:42,730 --> 00:54:45,300 And you even helped her to commit a crime? 670 00:54:45,300 --> 00:54:46,400 Can’t we be friends? 671 00:54:46,400 --> 00:54:48,670 Why did you meet her? Why? 672 00:54:48,670 --> 00:54:49,770 Open it. 673 00:54:49,770 --> 00:54:51,140 No. 674 00:54:51,140 --> 00:54:54,410 Don’t you know she’s dangerous? 675 00:54:54,410 --> 00:54:56,750 She’s a tough one to an ordinary housewife like you. 676 00:54:56,750 --> 00:54:58,650 Listen to me. Open it. 677 00:54:58,650 --> 00:55:00,020 No way. 678 00:55:00,020 --> 00:55:02,350 I went there for an interview. It’s my work. 679 00:55:02,350 --> 00:55:05,420 What the heck is that? 680 00:55:05,420 --> 00:55:09,190 You were used. 681 00:55:09,190 --> 00:55:10,855 Hands off! 682 00:55:11,730 --> 00:55:13,855 Are you crazy? 683 00:55:14,870 --> 00:55:16,400 Okay. I see. 684 00:55:16,400 --> 00:55:18,070 Whatever. 685 00:55:18,070 --> 00:55:20,670 What the heck I’m thinking? 686 00:55:20,670 --> 00:55:24,775 If you are bored, pickle more vegetables. 687 00:55:32,450 --> 00:55:33,720 Fine. 688 00:55:33,720 --> 00:55:37,215 Here you are. This is the 5 billion! 689 00:55:47,230 --> 00:55:53,395 Did I say I’m searching for the 5 billion? 690 00:56:08,790 --> 00:56:13,115 You must like my anniversary present. 691 00:56:17,060 --> 00:56:19,130 Did you even prepare a gift? 692 00:56:19,130 --> 00:56:24,435 How could I? 693 00:56:26,800 --> 00:56:31,710 I didn’t expect you would tell everything. 694 00:56:31,710 --> 00:56:35,310 A wedding anniversary surprise? 695 00:56:35,310 --> 00:56:37,510 I recognized so easily 696 00:56:37,510 --> 00:56:42,320 who got the 5 billion. 697 00:56:42,320 --> 00:56:44,790 You’re so clever. 698 00:56:44,790 --> 00:56:46,785 The burglar 699 00:56:47,390 --> 00:56:50,060 didn’t exist, 700 00:56:50,060 --> 00:56:51,200 right? 701 00:56:51,200 --> 00:56:52,630 Lost memory, 702 00:56:52,630 --> 00:56:57,665 blah blah… 703 00:57:01,240 --> 00:57:04,010 How about drinking for celebration? 704 00:57:04,010 --> 00:57:08,050 I’ll prepare your favorite dubu kimchi. 705 00:57:08,050 --> 00:57:13,145 That’s got spices in it. Tastes good. 706 00:57:19,920 --> 00:57:22,625 I must be out of my mind. 707 00:57:53,360 --> 00:57:58,355 This is my anniversary present for you. 708 00:58:09,810 --> 00:58:11,740 Come on. Here we go. 709 00:58:11,740 --> 00:58:13,110 Smiling. 710 00:58:13,110 --> 00:58:16,280 One, two, three. 711 00:58:16,280 --> 00:58:18,315 Look. 712 00:58:33,460 --> 00:58:35,265 Thank you. 713 00:58:36,030 --> 00:58:37,865 Okay. 714 00:59:14,840 --> 00:59:17,910 Why do you think we got married? 715 00:59:17,910 --> 00:59:22,075 Why do you think we got a divorce? 716 00:59:30,150 --> 00:59:31,915 [ PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol ] 717 00:59:37,290 --> 00:59:41,070 Congratulations. 718 00:59:41,070 --> 00:59:44,325 You recovered your memory. 719 00:59:48,440 --> 00:59:49,665 This is my present for you. 720 00:59:52,940 --> 00:59:58,650 Among your anniversary presents for me in the past, 721 00:59:58,650 --> 01:00:02,285 this is the best one. 722 01:00:16,330 --> 01:00:21,965 You seem to have lost your memory too. 723 01:00:25,140 --> 01:00:28,080 You forgot 724 01:00:28,080 --> 01:00:30,905 those happy moments we had 725 01:00:32,550 --> 01:00:34,550 Thanks to you, I have some more happy moments. 726 01:00:34,550 --> 01:00:36,420 I’ve been so happy these days. 727 01:00:36,420 --> 01:00:38,290 But now these days become the memories 728 01:00:38,290 --> 01:00:39,719 I’d like to erase. 729 01:00:39,720 --> 01:00:41,560 Thank you. 730 01:00:41,560 --> 01:00:48,565 Can’t we make some new memories? 731 01:01:06,780 --> 01:01:11,420 Do you know… 732 01:01:11,420 --> 01:01:13,885 why we can’t live together? 733 01:01:30,910 --> 01:01:34,180 I’m really 734 01:01:34,180 --> 01:01:38,375 afraid I’ll kill you. 735 01:01:40,920 --> 01:01:43,520 But 736 01:01:43,520 --> 01:01:46,485 I’ll still believe you. 737 01:01:50,260 --> 01:01:53,495 I don’t believe myself. 738 01:02:20,401 --> 01:02:22,666 [ My Dangerous Wife ] 739 01:02:22,922 --> 01:02:25,562 Even if we divorce, I should apply for it first. 740 01:02:25,562 --> 01:02:27,902 It’s the last chance you gave me. 741 01:02:27,902 --> 01:02:30,562 I’ll take it as a pension. Thank you. 742 01:02:30,562 --> 01:02:32,402 Things have changed. 743 01:02:32,402 --> 01:02:35,202 The police found all of these was staged by your wife. 744 01:02:35,202 --> 01:02:37,242 You’re the culprit. 745 01:02:37,242 --> 01:02:40,712 It’s just your imagination. 746 01:02:40,712 --> 01:02:43,242 I’ll let you have him. 747 01:02:43,242 --> 01:02:44,452 I mean you can be with him. 748 01:02:44,452 --> 01:02:46,482 I don’t want a reject from you. 749 01:02:46,482 --> 01:02:48,422 I have to make a new poison. 750 01:02:48,422 --> 01:02:51,817 I wanna kill my husband. 50040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.