Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,576 --> 00:02:00,283
Oh... sorry, I fell asleep.
2
00:02:00,287 --> 00:02:02,243
It's so restful back there.
3
00:02:10,464 --> 00:02:14,628
Pick me up tomorrow
on your way to the parlor.
4
00:02:17,471 --> 00:02:19,837
Best car pool I've ever been in.
5
00:02:47,626 --> 00:02:50,163
Oh, it's only you, Lily.
6
00:02:50,170 --> 00:02:52,627
I thought
it was something scary.
7
00:02:52,631 --> 00:02:55,498
Herman, come with me.
8
00:03:10,774 --> 00:03:14,107
Oh, what's the happy occasion?
9
00:03:14,111 --> 00:03:17,478
- The reading of a will.
- Oh, goody!
10
00:03:17,489 --> 00:03:20,481
That sounds like a fun thing.
11
00:03:20,492 --> 00:03:23,700
Herman, an uncle of yours,
12
00:03:23,704 --> 00:03:27,743
cavanagh munster from england,
has passed on.
13
00:03:27,749 --> 00:03:31,662
To coin a phrase,
he went out like a light.
14
00:03:31,670 --> 00:03:33,661
Uncle cavanagh?
15
00:03:33,672 --> 00:03:36,334
I didn't know
there were english munsters.
16
00:03:36,341 --> 00:03:39,083
Marilyn, no matter where you go,
17
00:03:39,094 --> 00:03:41,426
you can always dig up
our relatives.
18
00:03:41,888 --> 00:03:43,719
Come on! Let's open the will...
19
00:03:43,724 --> 00:03:47,012
And see what kinda loot we got.
20
00:03:47,018 --> 00:03:52,138
Now, I want us all
to remain calm,
21
00:03:52,149 --> 00:03:53,764
no matter what this says.
22
00:03:53,775 --> 00:03:55,311
Proceed, Lily.
23
00:03:55,318 --> 00:04:01,689
As usual, we will be the soul
of propriety and decorum.
24
00:04:01,700 --> 00:04:06,740
"L, lord cavanagh munster,
fourth Earl of shroudshire,
25
00:04:06,747 --> 00:04:12,242
hereby bequeath unto my beloved
nephew Herman munster,
26
00:04:12,252 --> 00:04:15,540
my entire estate,
lands and properties,
27
00:04:15,547 --> 00:04:19,381
thereby investing him
with the charter, duties
28
00:04:19,384 --> 00:04:24,219
and title of lord munster,
fifth Earl of shroudshire."
29
00:04:25,682 --> 00:04:27,013
I'm rich...
30
00:04:27,476 --> 00:04:28,636
I'm rich.
31
00:04:29,311 --> 00:04:32,223
I'm rich! I'm rich! I'm rich!
32
00:04:32,230 --> 00:04:34,596
I'm a lord! I'm a lord!
33
00:04:41,907 --> 00:04:43,613
Yes, grandpa?
34
00:04:43,784 --> 00:04:46,992
I thought there'd
always be an england.
35
00:04:46,995 --> 00:04:49,987
But now I'm not so sure.
36
00:05:09,518 --> 00:05:12,510
Hurry up, grandpa,
or we'll miss the boat.
37
00:05:12,521 --> 00:05:16,981
I'll be right with you.
I'm finishing an experiment.
38
00:05:30,789 --> 00:05:32,745
Boy, that's good booze!
39
00:05:36,044 --> 00:05:40,037
Well, I guess I'm ready.
How do I look?
40
00:05:40,048 --> 00:05:44,712
- Er...
- Oh, fine, Marilyn. Just fine.
41
00:05:47,180 --> 00:05:49,171
Well, I'm all set.
42
00:05:49,182 --> 00:05:51,468
I'll just check
my portable laboratory.
43
00:05:54,604 --> 00:05:57,721
I can't go anywhere
without my goodies.
44
00:05:58,024 --> 00:06:01,892
Come on. I've got
my surfboard. Let's go.
45
00:06:04,281 --> 00:06:07,694
I wish there was some way
to help Marilyn.
46
00:06:07,701 --> 00:06:09,657
Poor unfortunate thing!
47
00:06:09,661 --> 00:06:13,529
Well, don't look at me.
She's your sister's kid.
48
00:06:13,540 --> 00:06:18,534
No one on my side of the family
ever looked like that.
49
00:06:18,545 --> 00:06:22,788
Maybe she'll meet some nice boy
on the ship and fall in love.
50
00:06:23,049 --> 00:06:27,008
Yeah, we could use
some fresh blood in the family.
51
00:06:30,974 --> 00:06:32,589
Goodbye, spot.
52
00:06:32,601 --> 00:06:35,388
Don't eat anybody
till we get back.
53
00:06:44,946 --> 00:06:47,483
Herman, don't forget
to lock the door.
54
00:06:53,747 --> 00:06:57,911
Oh, Herman, I'm just so thrilled
about going to england!
55
00:06:57,918 --> 00:07:00,079
I've got vulture bumps all over.
56
00:07:27,113 --> 00:07:30,321
Alfie, no need
to go all weak-kneed...
57
00:07:30,325 --> 00:07:33,533
Every time we're here
at munster hall.
58
00:07:33,536 --> 00:07:36,619
If it gives you the shivers,
don't look at it.
59
00:07:36,623 --> 00:07:39,615
Well, it makes
me skin crawl, Joey.
60
00:07:39,626 --> 00:07:43,164
Me mum says they have
a murder every week.
61
00:07:43,463 --> 00:07:46,170
Just like changing films
at the cinema.
62
00:08:07,988 --> 00:08:10,775
- Herman?
- Hmm? Yes, dear.
63
00:08:10,782 --> 00:08:13,615
Do you feel
like we're being stared at?
64
00:08:13,618 --> 00:08:15,108
I don't know why.
65
00:08:15,120 --> 00:08:18,283
I've gone to great lengths
to remain incognito.
66
00:08:23,920 --> 00:08:28,755
Emily? Emily?
67
00:08:29,259 --> 00:08:31,215
Emily? Where are you, Emily?
68
00:08:40,270 --> 00:08:42,226
Beg your pardon.
69
00:08:55,035 --> 00:08:57,447
Can I do anything else, sir?
70
00:08:57,454 --> 00:08:59,695
For me? Oh, thank you.
71
00:09:00,582 --> 00:09:01,992
Grandpa!
72
00:09:03,251 --> 00:09:05,993
It's ok, kid...
I'll catch you later.
73
00:09:08,173 --> 00:09:11,586
Grandpa, your room's
right next door.
74
00:09:11,593 --> 00:09:13,834
Marilyn, yours is
across the hall.
75
00:09:13,845 --> 00:09:15,881
Good. I'll go and unpack.
76
00:09:16,347 --> 00:09:22,889
If you meet any strange men,
be sure and speak to them.
77
00:09:22,896 --> 00:09:24,761
That's right.
78
00:09:24,773 --> 00:09:27,890
Don't let your unattractiveness
make you self-conscious.
79
00:09:29,694 --> 00:09:30,934
Yes, uncle Herman.
80
00:09:33,782 --> 00:09:37,946
Hey, mom, look at
this neat place for me to sleep.
81
00:09:37,952 --> 00:09:40,409
Oh, yes, Eddie.
82
00:09:40,413 --> 00:09:45,533
It's mahogany
and even has handles on it.
83
00:09:45,543 --> 00:09:48,580
At night you'll feel
right at home.
84
00:09:48,588 --> 00:09:51,580
Mom, how come
pop inherited an english title?
85
00:09:51,591 --> 00:09:54,082
I thought
he was made in Germany.
86
00:09:54,094 --> 00:09:56,176
Well, at an early age,
87
00:09:56,179 --> 00:09:59,012
he left dr Frankenstein's lab
in Germany.
88
00:10:01,976 --> 00:10:03,182
That's right.
89
00:10:03,186 --> 00:10:04,972
Then he arrived in england
90
00:10:04,979 --> 00:10:08,813
and was adopted by the munster
family, who gave him their name.
91
00:10:17,033 --> 00:10:18,193
Oh, Emily.
92
00:10:20,954 --> 00:10:24,788
Oh, you've been drinking
too much. You look awful.
93
00:10:24,791 --> 00:10:26,873
I beg your pardon?
94
00:10:29,129 --> 00:10:33,748
I always hated you anyway,
you old bag!
95
00:10:33,758 --> 00:10:36,215
Oh, hi, Emily!
96
00:10:36,219 --> 00:10:38,175
I wonder who she was?
97
00:10:42,058 --> 00:10:45,391
All ashore that's going ashore.
98
00:10:47,856 --> 00:10:52,566
Oh, Herman, I do hope
we don't have a rough crossing.
99
00:10:52,569 --> 00:10:55,276
A bit of rough weather
would quicken the pulses
100
00:10:55,280 --> 00:10:58,317
of an old salt like me.
101
00:10:58,324 --> 00:11:01,987
Like the viking, I'm looking
forward to the spray,
102
00:11:02,162 --> 00:11:05,325
the white caps,
the rolling blue waters
103
00:11:05,331 --> 00:11:09,415
and the rise and fall
of a great ship.
104
00:11:09,419 --> 00:11:12,286
Heave-ho on the bounding main!
105
00:11:21,431 --> 00:11:23,092
Help... help!
106
00:11:24,309 --> 00:11:27,426
- Herman, what's the matter?
- We're moving, dear.
107
00:11:27,729 --> 00:11:30,141
Let me lie down, my stomach...
108
00:11:30,148 --> 00:11:32,355
I'm dying!
109
00:11:33,860 --> 00:11:36,693
Grandpa, what's wrong with pop?
110
00:11:36,696 --> 00:11:38,106
What's wrong?
111
00:11:38,114 --> 00:11:41,356
The mighty viking
is about to heave-ho!
112
00:11:52,128 --> 00:11:56,121
Herman, you've been
in bed now for two days.
113
00:11:56,299 --> 00:11:58,039
You're not going to die.
114
00:11:58,218 --> 00:12:02,177
I know I'm not.
I'm not strong enough to die.
115
00:12:05,141 --> 00:12:07,883
Relax, Herman.
116
00:12:08,436 --> 00:12:11,428
Eddie and Marilyn
are in the hold now,
117
00:12:11,439 --> 00:12:14,931
getting my portable laboratory
out of our car.
118
00:12:14,943 --> 00:12:18,731
I'll whip up a potion
and have you on your feet...
119
00:12:18,738 --> 00:12:21,696
Before you can say
Jack the ripper.
120
00:12:44,973 --> 00:12:48,636
- What's the matter?
- Get out. It's not your car...
121
00:12:48,643 --> 00:12:50,429
And you're acting very childish.
122
00:12:50,436 --> 00:12:54,270
But, gee, this car's wild.
You get in and try.
123
00:12:54,274 --> 00:12:57,812
Don't be silly.
I'm much too old for that.
124
00:12:59,279 --> 00:13:01,395
Take this to grandpa.
He needs it.
125
00:13:01,406 --> 00:13:02,566
Ok.
126
00:13:02,573 --> 00:13:06,691
Since turning 19,
you don't have any fun at all.
127
00:13:43,823 --> 00:13:46,690
- May I see your license?
- Oh!
128
00:13:48,911 --> 00:13:52,574
Excuse me, is this your car?
129
00:13:54,459 --> 00:13:58,202
Well, I really have
no business in here.
130
00:13:58,212 --> 00:14:03,252
I was getting something and
my cousin was fooling around,
131
00:14:03,259 --> 00:14:08,299
and I told him not to,
and then I got in and...
132
00:14:08,306 --> 00:14:11,594
- Oh... how do you get out?
- It sticks.
133
00:14:13,311 --> 00:14:15,677
- There you are.
- Thank you.
134
00:14:27,658 --> 00:14:30,741
A girl has trouble
getting out of these things.
135
00:14:30,995 --> 00:14:34,078
Yes, the Italians
design them that way.
136
00:14:34,082 --> 00:14:36,289
I've been racing in America.
137
00:14:36,292 --> 00:14:39,534
- What do you think of it?
- It's cute.
138
00:14:39,545 --> 00:14:45,711
My dear, one does not refer
to a Ferrari gt spider as cute.
139
00:14:45,718 --> 00:14:51,634
Formidable, magnificent,
sexy, perhaps... but never cute.
140
00:14:51,641 --> 00:14:56,101
- Oh, well, I'm sorry.
- Do you want to see the motor?
141
00:14:56,104 --> 00:14:59,437
- If I'm not keeping you.
- Not at all.
142
00:15:21,421 --> 00:15:23,412
Freddie munster!
143
00:15:23,423 --> 00:15:27,086
Stop throwing those tantrums
on that cold floor.
144
00:15:27,093 --> 00:15:31,382
Get up. Come over here
and behave yourself.
145
00:15:31,389 --> 00:15:34,472
I won't! I won't! I won't!
146
00:15:34,475 --> 00:15:37,683
Freddie, you insufferable idiot!
147
00:15:37,687 --> 00:15:41,600
- Do what mum says.
- I won't! I won't!
148
00:15:44,527 --> 00:15:49,772
Mumsy, this American rotter
sends us this wireless,
149
00:15:50,074 --> 00:15:53,316
says he's coming on Wednesday
with his family...
150
00:15:53,327 --> 00:15:57,320
And he has the audacity
to sign it lord munster.
151
00:15:57,331 --> 00:15:59,743
But, my love,
he is lord munster.
152
00:15:59,750 --> 00:16:03,334
You said I'd be lord munster.
You promised!
153
00:16:03,337 --> 00:16:05,623
Stop snivelling, you clot!
154
00:16:06,174 --> 00:16:09,541
Father hated you
and took revenge on all of us...
155
00:16:09,844 --> 00:16:12,176
By willing everything
to this American.
156
00:16:12,763 --> 00:16:17,302
Well, I say we should have
hired someone to do him in.
157
00:16:17,602 --> 00:16:21,686
Like bashing him on the cranium
with something jagged.
158
00:16:23,858 --> 00:16:28,818
Freddie, we will do nothing
so rash... as bash.
159
00:16:28,988 --> 00:16:31,229
I have contacted our leader...
160
00:16:31,240 --> 00:16:32,446
The gryphon.
161
00:16:34,243 --> 00:16:37,155
What does he,
she or it have to suggest?
162
00:16:37,163 --> 00:16:41,497
Sometimes I think there's
no such person as the gryphon.
163
00:16:41,876 --> 00:16:45,164
It's just a phantom you conjured
to threaten us with.
164
00:16:45,171 --> 00:16:49,210
Oh, no, grace.
There is a gryphon.
165
00:16:49,217 --> 00:16:54,007
It has supplied the answer to
getting rid of these munsters.
166
00:16:54,013 --> 00:16:56,550
And the answer is...
167
00:16:58,267 --> 00:17:00,053
Fear.
168
00:17:00,353 --> 00:17:02,093
- Fear?
- Fear?
169
00:17:02,813 --> 00:17:04,599
Fear.
170
00:17:04,607 --> 00:17:07,474
They sound like ordinary people.
171
00:17:07,485 --> 00:17:08,941
They should frighten easily.
172
00:17:08,945 --> 00:17:15,487
So... we are to allow them
to come and then...
173
00:17:15,493 --> 00:17:19,827
I bash them with something
jagged. Mumsy, how wizard!
174
00:17:21,916 --> 00:17:24,703
There will be no bashing!
175
00:17:24,710 --> 00:17:27,372
We'll merely frighten them away.
176
00:17:27,380 --> 00:17:28,870
Yes, mumsy.
177
00:17:35,513 --> 00:17:37,720
You rang, madam?
178
00:17:37,723 --> 00:17:40,886
Yes, cruikshank.
Run along now, children.
179
00:17:41,852 --> 00:17:43,012
Mumsy.
180
00:17:45,189 --> 00:17:46,474
Oh, Freddie!
181
00:17:46,482 --> 00:17:49,269
Put that battle-axe back
where it belongs.
182
00:17:49,277 --> 00:17:51,233
Yes, mumsy.
183
00:17:52,613 --> 00:17:54,149
There's a love.
184
00:17:57,618 --> 00:18:00,530
Ah, the poor dears.
185
00:18:00,538 --> 00:18:04,281
They don't really believe
that there is the gryphon.
186
00:18:04,292 --> 00:18:07,284
But we know better,
cruikshank, do we not?
187
00:18:07,295 --> 00:18:11,379
Indeed we do, madam.
Indeed we do.
188
00:18:11,382 --> 00:18:13,373
I don't believe
this gryphon rot.
189
00:18:13,551 --> 00:18:16,634
So I've taken matters
into my own hands.
190
00:18:16,929 --> 00:18:21,889
What have you done,
you horrid gap-toothed gilp?
191
00:18:21,892 --> 00:18:27,603
I've had a little bon voyage
package sent to cousin Herman.
192
00:18:27,607 --> 00:18:30,440
I think my scheme
will bear fruit.
193
00:18:31,235 --> 00:18:33,942
Bear fruit...
194
00:18:33,946 --> 00:18:36,653
Bear fruit? I don't get it.
195
00:18:36,657 --> 00:18:38,613
No, but he will.
196
00:18:46,751 --> 00:18:49,037
The old medicine man
is here again.
197
00:18:49,045 --> 00:18:53,630
I not gonna take a pill.
Not! Not! Not! Not!
198
00:18:53,633 --> 00:18:57,046
Lily, you married
the original chicken-of-the-sea.
199
00:18:57,678 --> 00:18:59,760
Herman, you've been seasick
three days.
200
00:19:00,264 --> 00:19:02,300
You're spoiling the trip.
201
00:19:02,308 --> 00:19:04,344
You take the pill this minute!
202
00:19:04,352 --> 00:19:06,263
No!
203
00:19:06,270 --> 00:19:08,431
Not unless he takes one first.
204
00:19:09,607 --> 00:19:13,520
All right, junior. Watch...
205
00:19:18,240 --> 00:19:22,324
See, stupid? I been prescribing
these for centuries.
206
00:19:22,328 --> 00:19:23,818
Without my pills,
207
00:19:23,829 --> 00:19:27,071
Columbus would have discovered
America hanging over the rail.
208
00:19:27,083 --> 00:19:28,914
- Grandpa!
- What?
209
00:19:28,918 --> 00:19:31,034
Look at your hand.
210
00:19:34,590 --> 00:19:36,831
Mama Mia!
211
00:19:40,721 --> 00:19:42,257
You see, Herman?
212
00:19:42,264 --> 00:19:45,256
You made me take
a wolf pill by mistake.
213
00:19:50,523 --> 00:19:52,684
You dumb,
old mad scientist, you!
214
00:19:53,859 --> 00:19:56,271
Grandpa, what are you gonna do?
215
00:19:56,278 --> 00:19:58,439
I'm gonna hide.
216
00:19:58,447 --> 00:20:00,483
I hope I can make it
to my cabin in time.
217
00:20:08,999 --> 00:20:11,365
Hey, there's a dog.
Let's grab it.
218
00:20:22,388 --> 00:20:24,470
Er, do you have a leash
I could borrow?
219
00:20:24,473 --> 00:20:29,433
I'm sorry. All pets
must be confined while on board.
220
00:20:29,437 --> 00:20:31,098
Oh, dear.
221
00:20:31,105 --> 00:20:33,847
He'll miss the captain's
party tonight.
222
00:20:35,484 --> 00:20:38,396
Well, we'll get him
when we dock tomorrow.
223
00:20:38,404 --> 00:20:41,020
I'm afraid that's impossible.
224
00:20:41,031 --> 00:20:45,695
English law requires pets to be
quarantined for six months.
225
00:20:49,206 --> 00:20:52,073
Oh, quiet, father.
226
00:20:52,084 --> 00:20:54,496
I'm trying to think.
227
00:21:12,813 --> 00:21:14,724
You heard me, Herman.
228
00:21:14,732 --> 00:21:18,600
You're going right now
to get grandpa out that kennel.
229
00:21:18,611 --> 00:21:22,229
But, gee, tonight's
the captain's party, dear.
230
00:21:22,406 --> 00:21:25,148
And I've got my sea legs now.
231
00:21:25,409 --> 00:21:29,243
I want to go and...
Put on funny hats...
232
00:21:29,246 --> 00:21:33,489
Be obnoxious...
Talk too loud and get stoned...
233
00:21:33,501 --> 00:21:35,833
Uphold the American
image abroad.
234
00:21:35,836 --> 00:21:37,576
Never mind that.
235
00:21:37,588 --> 00:21:42,548
You can make a fool
of yourself in england.
236
00:21:43,135 --> 00:21:46,673
Ok. If that's a promise.
237
00:21:46,680 --> 00:21:50,514
But, gee, this is my last chance
238
00:21:50,518 --> 00:21:53,726
to meet Marilyn's boyfriend
and have fun.
239
00:21:53,729 --> 00:21:57,768
Now I gotta go get that
party pooper out of the clink.
240
00:21:57,775 --> 00:21:59,060
On your way!
241
00:21:59,068 --> 00:22:01,935
We're not going
to munster hall...
242
00:22:01,946 --> 00:22:04,608
While my father rots
in quarantine.
243
00:22:04,615 --> 00:22:07,106
Even if I do get grandpa,
244
00:22:07,117 --> 00:22:09,529
how will we get him
through customs?
245
00:22:09,537 --> 00:22:12,700
I'll think of something.
You just keep a level head.
246
00:22:14,458 --> 00:22:17,791
What's the matter now, Herman?
247
00:22:17,795 --> 00:22:20,753
I don't know
who sent us this fruit,
248
00:22:20,756 --> 00:22:23,919
but my apple is ticking.
249
00:22:23,926 --> 00:22:28,386
It's just your wristwatch.
250
00:22:32,017 --> 00:22:34,474
Now, you go
and say goodnight to Eddie...
251
00:22:34,478 --> 00:22:36,059
And get going!
252
00:22:36,063 --> 00:22:38,019
Yes, dear. Yes, dear.
253
00:22:41,777 --> 00:22:44,314
- Good night, Edward.
- Good night, pop.
254
00:22:49,618 --> 00:22:51,199
Herman!
255
00:22:51,203 --> 00:22:53,364
Give me that!
256
00:23:02,715 --> 00:23:06,082
Noisiest worm I ever heard.
257
00:23:15,519 --> 00:23:17,976
Oh, goody! Thunder.
258
00:23:23,944 --> 00:23:26,310
Well, it's been
a wonderful crossing.
259
00:23:26,322 --> 00:23:29,064
I've never felt like this
about a girl before.
260
00:23:29,074 --> 00:23:32,032
C'mon, Roger. I bet
you've had lots of romances.
261
00:23:32,036 --> 00:23:34,152
Well, I'll be truthful.
262
00:23:34,163 --> 00:23:36,279
Eight, ten, perhaps a dozen.
263
00:23:36,290 --> 00:23:38,030
How nice for you.
264
00:23:38,042 --> 00:23:41,534
I'll never forget my first.
It was a triumph.
265
00:23:41,545 --> 00:23:43,331
You don't have to be
that truthful.
266
00:23:43,339 --> 00:23:46,957
It was a triumph motorbike
and I was 16.
267
00:23:46,967 --> 00:23:48,082
Puppy love.
268
00:23:48,093 --> 00:23:52,052
Then my taste
got more sophisticated.
269
00:23:52,056 --> 00:23:56,049
There was a lagonda,
a Bentley, an alfa Romeo,
270
00:23:56,060 --> 00:24:01,054
ending with that luscious
Italian beauty below decks.
271
00:24:01,065 --> 00:24:02,646
What's the matter?
272
00:24:02,650 --> 00:24:04,857
All of a sudden
I feel inadequate,
273
00:24:04,860 --> 00:24:07,442
as if I should have fenders
or something.
274
00:24:07,446 --> 00:24:09,528
Not at all.
275
00:24:09,531 --> 00:24:12,694
Your standard equipment
will do very nicely.
276
00:24:12,701 --> 00:24:14,862
Do you always have to joke?
277
00:24:14,870 --> 00:24:17,156
What makes you think I'm joking?
278
00:24:17,164 --> 00:24:19,075
It's happened before.
279
00:24:19,083 --> 00:24:23,292
There was a boy who said
all kinds of nice things.
280
00:24:23,295 --> 00:24:24,876
I guess he was joking,
281
00:24:24,880 --> 00:24:28,088
because after he met my folks
he disappeared...
282
00:24:28,092 --> 00:24:30,799
And I never saw him again.
283
00:24:30,803 --> 00:24:33,590
Marilyn, I've never been
more serious in my life.
284
00:24:51,323 --> 00:24:53,314
Be right back, frank.
285
00:25:18,350 --> 00:25:22,719
You hear that? I saw a movie
where a dog howled like that...
286
00:25:22,730 --> 00:25:26,939
And next thing you know,
he turned into lon chaney Jr.
287
00:25:26,942 --> 00:25:28,853
Come on.
288
00:25:31,864 --> 00:25:34,697
There you are,
you dumb old wolf, you.
289
00:25:35,159 --> 00:25:37,491
I'll have you out in no time.
290
00:25:49,840 --> 00:25:54,004
Grandpa, please!
We're both boys. Come on.
291
00:25:56,472 --> 00:25:58,463
There's someone down there.
292
00:26:14,490 --> 00:26:16,230
That's a strange way to act.
293
00:26:16,408 --> 00:26:20,071
I guess they're not used
to being near royalty.
294
00:26:24,708 --> 00:26:27,120
Roger?
295
00:26:27,419 --> 00:26:31,503
All these nice things
you've been saying to me,
296
00:26:31,673 --> 00:26:35,131
how can I make sure you're not
just kidding me with a line?
297
00:26:35,427 --> 00:26:37,668
Believe me, I'm not.
298
00:26:54,113 --> 00:26:57,901
- What's wrong? Was I that bad?
- No! Not at all.
299
00:26:57,908 --> 00:27:00,991
It was that thing, there.
300
00:27:00,994 --> 00:27:02,575
There's nothing there.
301
00:27:02,579 --> 00:27:05,116
But there was!
It was nine feet tall.
302
00:27:05,124 --> 00:27:06,864
A frightening creature!
303
00:27:06,875 --> 00:27:11,164
- You're not funny.
- I'm not being funny. I saw it.
304
00:27:11,338 --> 00:27:13,829
It walked like this.
305
00:27:13,841 --> 00:27:16,298
And it was carrying some beast.
306
00:27:16,301 --> 00:27:18,633
It was wearing a dinner jacket.
307
00:27:18,637 --> 00:27:22,004
- The beast had a dinner jacket?
- No, it was naked.
308
00:27:22,015 --> 00:27:24,097
I mean, it wasn't
wearing anything.
309
00:27:24,101 --> 00:27:27,559
- All right, don't believe me.
- Well, why should 1?
310
00:27:27,563 --> 00:27:32,353
If you want to brush me off, you
don't have to make up monsters.
311
00:27:32,359 --> 00:27:36,819
Why would I do that? You're the
most beautiful girl I ever met.
312
00:27:36,822 --> 00:27:39,564
Roger! On top
of everything else,
313
00:27:39,575 --> 00:27:41,782
do you have to be sarcastic?
314
00:27:41,785 --> 00:27:45,903
- I don't understand Americans.
- No one asked you to.
315
00:27:45,914 --> 00:27:47,154
Good-bye!
316
00:27:50,127 --> 00:27:52,539
I say, you must
tell me something.
317
00:27:52,796 --> 00:27:55,913
Did you just see a hideous giant
with a green face?
318
00:27:57,050 --> 00:28:01,510
I see 'em all the time, friend.
All the time.
319
00:28:32,085 --> 00:28:35,794
Boy, my father-in-law
the fur piece.
320
00:28:35,797 --> 00:28:37,628
I bet we get caught.
321
00:28:40,928 --> 00:28:43,544
You should have said
on the ship.
322
00:28:43,555 --> 00:28:46,922
There's nothing we can do
about it now.
323
00:28:46,934 --> 00:28:48,265
Excuse me, excuse me.
324
00:28:48,268 --> 00:28:51,135
- British subject?
- Yes, but I have to see girl.
325
00:28:51,146 --> 00:28:53,637
You must wait here
for clearance.
326
00:28:53,649 --> 00:28:56,436
But I made a terrible mistake
last night.
327
00:28:56,443 --> 00:28:57,899
Consider yourself fortunate.
328
00:28:57,903 --> 00:29:00,895
I've been married to my terrible
mistake for 34 years.
329
00:29:14,711 --> 00:29:17,168
What's the matter now?
330
00:29:17,172 --> 00:29:21,006
Emily, that lady's fur
just snapped at me.
331
00:29:23,470 --> 00:29:26,257
Herbert,
so early in the morning?
332
00:29:38,026 --> 00:29:41,644
I'll bet dumb old father
never turns back from a wolf.
333
00:29:59,256 --> 00:30:02,168
Phew. What's going on here?
334
00:30:02,175 --> 00:30:05,042
Last thing I remember
I was on board ship.
335
00:30:05,053 --> 00:30:09,296
Now I'm on the docks
in england chasing a cat.
336
00:30:43,342 --> 00:30:47,255
And where's Mr. hennesey,
our proper proprieter, Millie?
337
00:30:47,262 --> 00:30:49,674
He's absent on urgent business.
338
00:30:49,931 --> 00:30:52,968
You got any complaints?
339
00:30:52,976 --> 00:30:54,261
Not likely.
340
00:30:54,269 --> 00:30:57,602
How you blokes continue
to bring those boxes...
341
00:30:57,606 --> 00:31:01,474
In and out of munster hall
is clean past me.
342
00:31:02,694 --> 00:31:06,357
We picks 'em up.
We delivers 'em to the office,
343
00:31:06,365 --> 00:31:09,323
we get well paid and that's it.
344
00:31:09,326 --> 00:31:11,317
Hey, tell me, lads.
345
00:31:11,328 --> 00:31:14,741
Cross me heart and hope to die,
it'll go no further.
346
00:31:14,748 --> 00:31:19,037
You ever looked inside
them coffins you cart about?
347
00:31:19,044 --> 00:31:21,706
They ain't coffins,
they're boxes.
348
00:31:21,713 --> 00:31:25,126
Besides, who wants to chance
what might look back at you?
349
00:31:26,301 --> 00:31:29,384
Now look what you went and done.
350
00:31:29,388 --> 00:31:32,255
You fair punctured hennesey's
jugular, you have.
351
00:31:33,683 --> 00:31:35,298
Weird, it is.
352
00:31:35,310 --> 00:31:39,144
Everybody knows there's
a dread secret about that place.
353
00:31:39,147 --> 00:31:43,140
You ever run into the secret
of munster hall?
354
00:31:43,151 --> 00:31:44,357
Not us.
355
00:31:44,361 --> 00:31:47,194
We makes our deliveries
and pick-ups
356
00:31:47,197 --> 00:31:50,234
- and don't pry. Right, Alfie?
- Right.
357
00:31:50,242 --> 00:31:54,201
- Too frightened, eh, lads?
- No. Not in the slightest.
358
00:31:54,496 --> 00:31:56,532
Nothing frightens old Alfie.
359
00:31:58,917 --> 00:32:02,284
Be a good lad
and mind the pumps, eh?
360
00:32:02,295 --> 00:32:03,410
Right.
361
00:32:06,716 --> 00:32:09,048
A nice slice o' cake,
she is, al.
362
00:32:09,052 --> 00:32:10,542
Right.
363
00:32:10,554 --> 00:32:13,466
Sorta makes you wish
it was your birthday.
364
00:32:33,952 --> 00:32:37,115
Anybody here know
how I can get to munster hall?
365
00:32:37,122 --> 00:32:40,364
Y-y-you want munster hall?
366
00:32:43,086 --> 00:32:45,748
It's straight on.
You can't miss it.
367
00:32:45,755 --> 00:32:47,962
Straight over the hill.
368
00:32:49,509 --> 00:32:53,673
Oh! Over the ill to the 'all!
369
00:32:53,680 --> 00:32:55,216
Thanks.
370
00:33:06,276 --> 00:33:08,232
Now I'm frightened.
371
00:33:12,824 --> 00:33:17,318
There's a vehicle approaching
from east gasping moor, madam.
372
00:33:17,329 --> 00:33:18,990
It must be cousin Herman.
373
00:33:18,997 --> 00:33:23,787
We'll put the gryphon's plan a
into effect immediately.
374
00:33:23,793 --> 00:33:26,705
So my apple didn't go off.
Shoddy workmanship.
375
00:33:26,963 --> 00:33:28,874
Stop mumbling, Freddie.
376
00:33:28,882 --> 00:33:30,292
We shall retire now,
377
00:33:30,300 --> 00:33:34,464
so the imposter and family
will arrive at a darkened house.
378
00:33:34,471 --> 00:33:37,929
Cruikshank shall put them
in the tower suite tonight.
379
00:33:37,933 --> 00:33:40,766
Then we shall throw
such a fright into them...
380
00:33:40,769 --> 00:33:43,431
That they shall be gone
before morning.
381
00:33:43,438 --> 00:33:47,056
It's my turn in the sheet.
You work the panels.
382
00:33:47,067 --> 00:33:49,353
No! You work the panels.
383
00:33:49,361 --> 00:33:50,726
- I won't!
- You will.
384
00:33:52,364 --> 00:33:55,151
Freddie shall wear the sheet.
385
00:33:55,158 --> 00:33:59,026
Now, both of you
run upstairs and get ready.
386
00:33:59,037 --> 00:34:02,871
There's a pair of loves.
387
00:34:08,004 --> 00:34:09,790
Stinker!
388
00:34:29,901 --> 00:34:34,816
Did you ever see anything
so beautiful in your whole life?
389
00:34:34,823 --> 00:34:37,986
Oh! It's a dream house!
390
00:34:57,304 --> 00:34:59,420
The Americans are here.
391
00:34:59,431 --> 00:35:01,422
Good.
392
00:35:08,815 --> 00:35:12,307
Are you still thinking about
that english guy on the boat?
393
00:35:14,613 --> 00:35:18,481
Why don't you think real hard,
then when you sleep,
394
00:35:18,491 --> 00:35:21,153
he might horse around
in your dreams.
395
00:35:21,161 --> 00:35:24,494
Thanks. Maybe I will.
Does it work for you?
396
00:35:24,664 --> 00:35:28,498
I don't know. Every girl
I want to think about, I hate.
397
00:35:30,962 --> 00:35:32,998
Well, good night, Eddie.
398
00:35:33,006 --> 00:35:34,462
Good night, Marilyn.
399
00:35:37,427 --> 00:35:39,042
Good night, grandpa.
400
00:35:39,220 --> 00:35:42,553
Good night. Rotten dreams.
401
00:36:02,410 --> 00:36:05,948
You know,
I just can't get over it, Lily.
402
00:36:05,955 --> 00:36:10,745
To think that this is mine.
All mine.
403
00:36:11,378 --> 00:36:13,084
I know, hermy baby.
404
00:36:13,088 --> 00:36:14,919
But get some sleep now.
405
00:36:14,923 --> 00:36:17,915
I want you to look nice
for your relatives tomorrow.
406
00:36:17,926 --> 00:36:21,134
But I just can't sleep, dear.
It's so beautiful.
407
00:36:21,137 --> 00:36:23,879
The decor absolutely sends me...
408
00:36:23,890 --> 00:36:25,846
And the architecture
knocks me out.
409
00:36:30,063 --> 00:36:31,894
What's that?
410
00:36:38,279 --> 00:36:41,817
Lily, they're playing our song.
411
00:36:47,288 --> 00:36:48,288
Look, Bumblebee.
412
00:36:49,582 --> 00:36:52,449
They even have sliding panels.
413
00:36:57,507 --> 00:37:01,125
How nice of your family
to make us feel so at home.
414
00:37:19,946 --> 00:37:20,946
Lovely! Lovely!
415
00:37:36,588 --> 00:37:38,579
Ooh, this is the best yet.
416
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Diel
417
00:37:40,341 --> 00:37:43,378
diel
418
00:37:43,970 --> 00:37:46,052
how do you do, Mr. die?
419
00:37:46,055 --> 00:37:48,091
I'm Herman munster
and this is my...
420
00:37:58,109 --> 00:38:00,851
- You know, Lily?
- Yes, sugar?
421
00:38:00,862 --> 00:38:05,982
I don't know when I've ever felt
more welcome in a strange place.
422
00:38:24,803 --> 00:38:28,512
Really. Last night couldn't have
been more badly bungled,
423
00:38:28,807 --> 00:38:31,640
if I'd given it
to parliament to do.
424
00:38:31,643 --> 00:38:34,305
Mumsy, you should
have seen him there,
425
00:38:34,312 --> 00:38:37,520
with this great fissure
down his forehead.
426
00:38:37,524 --> 00:38:38,889
Ghastly!
427
00:38:38,900 --> 00:38:40,856
I can hardly eat a thing.
428
00:38:40,860 --> 00:38:43,101
It's absolutely true, mums.
429
00:38:43,112 --> 00:38:46,730
Grace, I've warned you
time and time again...
430
00:38:46,741 --> 00:38:49,574
Of the evils of exaggeration.
431
00:38:52,914 --> 00:38:55,246
Great Scott!
432
00:38:57,210 --> 00:39:00,293
Good morrow, family-mine.
433
00:39:02,841 --> 00:39:07,175
And you must be my aunt effigie.
434
00:39:07,178 --> 00:39:08,714
You know, I can tell,
435
00:39:08,721 --> 00:39:12,634
because we both have
that same noble munster brow.
436
00:39:12,642 --> 00:39:15,429
Oh, please, please.
Don't get up.
437
00:39:27,740 --> 00:39:30,903
And you must be
my cousin Freddie.
438
00:39:31,828 --> 00:39:34,069
If you kiss me, I'll scream.
439
00:39:34,080 --> 00:39:37,538
And you must be cousin grace.
440
00:39:37,542 --> 00:39:39,703
Oh, Marilyn.
441
00:39:39,711 --> 00:39:42,748
Marilyn, you could take
a few lessons from cousin grace.
442
00:39:42,755 --> 00:39:44,711
See what a sandpaper skin...
443
00:39:44,716 --> 00:39:48,334
And a touch of malnutrition
can do for the complexion?
444
00:39:48,344 --> 00:39:51,427
Oh, yes. It does wonders
for you, cousin grace.
445
00:39:53,850 --> 00:39:56,341
Young man, what do you think
of munster hall?
446
00:39:56,352 --> 00:39:58,968
Weirdsville. What a kookoo pad.
447
00:39:59,272 --> 00:40:01,638
Doesn't he speak english?
448
00:40:01,649 --> 00:40:04,106
No. Just American.
449
00:40:05,862 --> 00:40:08,820
May I get you a bite
of breakfast, governor.
450
00:40:08,823 --> 00:40:12,407
Oh, thank you, cruikshank.
451
00:40:12,410 --> 00:40:14,696
But I am not a governor.
452
00:40:14,704 --> 00:40:17,696
I never even made alderman.
453
00:40:17,707 --> 00:40:19,322
I am a simple man.
454
00:40:19,334 --> 00:40:20,870
A man of the people.
455
00:40:20,877 --> 00:40:22,959
You may call me lord.
456
00:40:23,713 --> 00:40:26,921
I'm lord munster, not him!
457
00:40:26,925 --> 00:40:28,665
Not he, Freddie.
458
00:40:28,676 --> 00:40:33,045
The objective pronoun always
takes the nominative case.
459
00:40:33,056 --> 00:40:35,593
I don't care. I don't care.
460
00:40:35,600 --> 00:40:36,760
I'm lord munster.
461
00:40:37,060 --> 00:40:39,472
Mums, Freddie's bashing
his head against a wall.
462
00:40:39,479 --> 00:40:42,095
If he opens a vein
he'll ruin the drapes.
463
00:40:45,693 --> 00:40:49,527
There, there, lovey.
You shall be lord munster,
464
00:40:49,530 --> 00:40:52,112
as soon as we think
of a tidy way...
465
00:40:52,116 --> 00:40:55,199
Of disposing of the great oaf.
466
00:40:55,203 --> 00:40:58,491
Mumsy, I know
it isn't my birthday,
467
00:40:58,498 --> 00:41:00,489
but let me do him in.
468
00:41:00,500 --> 00:41:04,163
You do him in?
You selfish beastie!
469
00:41:05,672 --> 00:41:09,665
Don't you remember what our
psychiatrist said about sharing?
470
00:41:09,676 --> 00:41:13,919
Sharing? I'm against this
"share the wealth" business.
471
00:41:13,930 --> 00:41:15,090
Very un-British.
472
00:41:16,391 --> 00:41:19,098
- Here you are.
- Ta.
473
00:41:19,102 --> 00:41:22,515
Oh, double gins
this early in the day, chaps?
474
00:41:22,522 --> 00:41:26,731
We got to haul some more boxes
from munster hall, sir.
475
00:41:26,734 --> 00:41:29,146
Squire... your honourable.
476
00:41:29,153 --> 00:41:33,021
It takes a brace of gins
to muster enough backbone...
477
00:41:33,032 --> 00:41:35,489
To walk through
that miserable gate, squire.
478
00:41:35,493 --> 00:41:37,449
Why, it's disgraceful.
479
00:41:37,453 --> 00:41:38,738
Disgraceful!
480
00:41:38,746 --> 00:41:42,705
Those munsters. Sneaking
about the country for 300 years,
481
00:41:42,709 --> 00:41:45,041
popping bodies into ditches,
482
00:41:45,044 --> 00:41:47,160
poisoning the neighbours' cats.
483
00:41:47,171 --> 00:41:51,289
And all of them despicable,
politically, of course.
484
00:41:51,300 --> 00:41:52,915
They ought to be shot!
485
00:41:52,927 --> 00:41:54,758
Ought to be shot!
486
00:41:54,762 --> 00:41:57,720
Ought to be hung, drawn
and quartered, the lot of them!
487
00:41:57,724 --> 00:42:00,466
There we are... blast ye!
488
00:42:04,897 --> 00:42:08,230
If you ask me,
squire blusters like that...
489
00:42:08,234 --> 00:42:11,852
Because he's afraid of
the secret of munster hall too.
490
00:42:13,072 --> 00:42:16,064
Mr. hennesey here
could fill you in on that.
491
00:42:16,075 --> 00:42:18,441
When he was head groom
at munster,
492
00:42:18,453 --> 00:42:22,492
him and the lady grace
was like two peas in a pod.
493
00:42:22,498 --> 00:42:26,161
I suppose when you been around
animals for a long time...
494
00:42:26,169 --> 00:42:31,584
It's very difficult to tell one
horse-face from another.
495
00:42:31,591 --> 00:42:33,673
That right, Mr. hennesey?
496
00:42:33,676 --> 00:42:37,043
My private life's no concern
of the likes of you.
497
00:42:37,055 --> 00:42:40,593
What I know about munster hall,
I keep to myself.
498
00:42:40,600 --> 00:42:44,513
Now, you look after
the customers, my girl,
499
00:43:10,296 --> 00:43:12,082
Oh! Sir!
500
00:43:12,090 --> 00:43:15,207
I'm sorry, sir!
It was all my fault.
501
00:43:15,218 --> 00:43:18,881
Blast it, girl! Don't try
to change the... aaargh!
502
00:43:21,724 --> 00:43:26,058
You came at me
like a charging rhinoceros.
503
00:43:27,271 --> 00:43:28,852
Your fault, you say?
504
00:43:28,856 --> 00:43:32,690
Yes, sir. You see,
I was thinking of someone else.
505
00:43:32,693 --> 00:43:33,899
Er, something else.
506
00:43:33,903 --> 00:43:35,894
My dear young woman,
507
00:43:35,905 --> 00:43:39,614
this is the first time
I've ever been apologized to...
508
00:43:39,617 --> 00:43:41,403
By one of your generation.
509
00:43:41,410 --> 00:43:46,530
Why, this calls for fireworks
at the very least.
510
00:43:49,085 --> 00:43:50,165
Come down here, lad!
511
00:43:50,169 --> 00:43:52,410
Come down, blast it,
512
00:43:52,421 --> 00:43:55,913
and meet this perfectly
charming colonial girl.
513
00:43:55,925 --> 00:43:56,925
Really, squire.
514
00:43:58,261 --> 00:43:59,922
Good heavens, Lester.
515
00:43:59,929 --> 00:44:03,171
Must you trumpet
like a wounded wildebeest?
516
00:44:03,182 --> 00:44:05,924
I suppose he brought you
to meet our son.
517
00:44:05,935 --> 00:44:10,304
Of course. Time he met someone
with decent bone structure.
518
00:44:10,314 --> 00:44:13,351
Instead of those thin-lipped
wallabies he finds in London.
519
00:44:13,359 --> 00:44:14,690
Look at the girl.
520
00:44:14,694 --> 00:44:17,527
She could give us a dozen
grandchildren without noticing.
521
00:44:19,866 --> 00:44:21,822
- Are you coming down?
- Yes, dad.
522
00:44:26,122 --> 00:44:27,122
Marilyn!
523
00:44:27,832 --> 00:44:28,867
Roger!
524
00:44:33,296 --> 00:44:34,627
I say!
525
00:44:34,630 --> 00:44:37,872
They might have the decency to
wait till I'd introduced them.
526
00:44:44,390 --> 00:44:48,599
"Dear guys, I hope things are ok
back there at the parlor.
527
00:44:48,895 --> 00:44:52,387
Well, here I am at munster hall.
528
00:44:52,398 --> 00:44:55,811
We're all making
a great effort to adjust
529
00:44:55,818 --> 00:44:57,183
to our inherited splendor.”
530
00:44:58,279 --> 00:45:02,693
High on the gallows,
it's a shame and a sin
531
00:45:02,700 --> 00:45:05,988
me own blood-brother swings
532
00:45:05,995 --> 00:45:09,533
he was innocent,
but I turned him in
533
00:45:09,540 --> 00:45:13,158
for a cask of ale
and nine shillings
534
00:45:14,170 --> 00:45:16,286
where'd you get
the hot rod, sporty?
535
00:45:16,672 --> 00:45:19,414
Oh, it's you, sir.
536
00:45:19,425 --> 00:45:21,757
Me late master's racer.
537
00:45:21,761 --> 00:45:25,424
Won the shroudshire road race
12 times in a row.
538
00:45:25,431 --> 00:45:27,513
I was his driver.
539
00:45:27,516 --> 00:45:32,010
In the 13th race,
I hit the wall in east gasping.
540
00:45:32,021 --> 00:45:34,182
That's what scrambled
your bones.
541
00:45:34,190 --> 00:45:38,103
I always thought squire moresby
forced me off.
542
00:45:38,110 --> 00:45:40,317
Dirty work
at the crossroads, eh?
543
00:45:40,321 --> 00:45:44,155
Always was a grudge race between
the munsters and the squire.
544
00:45:44,158 --> 00:45:48,026
Even her ladyship
was quite a driver in her day.
545
00:45:48,037 --> 00:45:51,200
We always had hopes a munster
heir would come along...
546
00:45:51,207 --> 00:45:53,994
And bring the trophy home again.
547
00:45:54,001 --> 00:45:59,121
Unfortunately, master Freddie
hasn't the stomach for racing.
548
00:45:59,131 --> 00:46:03,875
Even as a baby, he got car sick
in his perambulator.
549
00:46:04,553 --> 00:46:05,759
Thank you, bridgette.
550
00:46:06,764 --> 00:46:10,382
Roger will be down as soon as
he's made himself presentable.
551
00:46:10,768 --> 00:46:12,724
Yes, my dear, a moresby car...
552
00:46:12,895 --> 00:46:16,353
Has won the shroudshire trophy
for five years running.
553
00:46:16,357 --> 00:46:20,441
And now it's Roger's turn
to carry on.
554
00:46:20,444 --> 00:46:24,778
I see a lord munster won it
from 1910 to 1922.
555
00:46:24,782 --> 00:46:26,397
Was that aunt effigie's husband?
556
00:46:28,536 --> 00:46:30,197
Did you say aunt effigie, dear?
557
00:46:31,372 --> 00:46:34,330
Are you by any chance
related to the munsters?
558
00:46:34,333 --> 00:46:35,743
Why, yes.
559
00:46:35,751 --> 00:46:38,584
My uncle Herman and aunt Lily
just inherited munster hall.
560
00:46:40,715 --> 00:46:42,080
I thought you knew.
561
00:46:42,091 --> 00:46:44,047
Young lady,
562
00:46:44,051 --> 00:46:47,839
we haven't had a munster
on this property since 1820,
563
00:46:47,847 --> 00:46:51,339
when we caught one trying
to poison our well.
564
00:46:51,350 --> 00:46:53,636
You mean
you don't like the munsters?
565
00:46:53,644 --> 00:46:55,805
They're loathsome creatures.
566
00:46:55,813 --> 00:46:57,474
Roger should have warned us.
567
00:46:57,481 --> 00:47:00,314
Once we'd have set
the dogs on you.
568
00:47:00,318 --> 00:47:03,185
Well, I don't think
that'll be necessary.
569
00:47:09,201 --> 00:47:10,611
Marilyn, where are you going?
570
00:47:10,619 --> 00:47:12,905
None of your business,
you... you...
571
00:47:12,913 --> 00:47:14,869
You english ratfink!
572
00:47:22,840 --> 00:47:27,675
"And you should see
Lily and Eddie...
573
00:47:27,678 --> 00:47:30,715
Making friends here and there...
574
00:47:30,723 --> 00:47:32,964
In our quaint little village."
575
00:47:50,910 --> 00:47:52,491
- Mom?
- Yes?
576
00:47:52,495 --> 00:47:54,031
What are tomahtoes?
577
00:47:54,038 --> 00:47:57,997
Oh, that's how they pronounce
tomato here, dear. Why?
578
00:47:58,000 --> 00:48:00,207
That's what
they're throwing at me.
579
00:48:00,211 --> 00:48:01,826
Munster! Munster! Evil eye!
580
00:48:01,837 --> 00:48:06,501
Munster! Munster! Die! Die! Die!
581
00:48:07,885 --> 00:48:09,170
Really! Come along, Eddie.
582
00:48:10,513 --> 00:48:13,926
And Roger's family practically
threw me out the house.
583
00:48:13,933 --> 00:48:16,595
And kids threw tomahtoes at me.
584
00:48:16,602 --> 00:48:20,060
And the shops closed
their doors in my face.
585
00:48:20,064 --> 00:48:22,851
It was like they had something
against munster hall.
586
00:48:22,858 --> 00:48:27,898
In the saloon, they talked about
the secret of munster hall.
587
00:48:27,905 --> 00:48:30,317
There is something
going on here.
588
00:48:30,324 --> 00:48:32,280
As head of the munster clan,
589
00:48:32,284 --> 00:48:36,402
it is my duty to find out what
and right the wrong.
590
00:48:36,414 --> 00:48:39,747
Herman munster,
stop playing prince Valiant.
591
00:48:39,750 --> 00:48:44,335
I want you to go to the police
and stop playing detective.
592
00:48:44,338 --> 00:48:49,458
- Do you hear me?
- Yes. Right you are, dear.
593
00:49:35,473 --> 00:49:37,464
Come on, grandpa.
594
00:49:37,850 --> 00:49:39,590
Herman?
595
00:49:39,602 --> 00:49:43,436
Do you understand we have
to be absolutely quiet?
596
00:49:43,439 --> 00:49:45,100
All right. All right.
597
00:49:45,107 --> 00:49:46,813
I'll be absolutely quiet.
598
00:49:48,861 --> 00:49:49,976
Herman!
599
00:49:52,072 --> 00:49:53,187
Dumb old flag.
600
00:50:00,039 --> 00:50:02,371
Herman?
601
00:50:02,958 --> 00:50:04,494
Where are you going?
602
00:50:04,502 --> 00:50:06,993
I don't know.
I'm trying the rooms.
603
00:50:07,004 --> 00:50:09,586
Here. Take that. Follow me.
604
00:50:30,945 --> 00:50:33,402
There's gotta be a basement
under this place.
605
00:50:34,782 --> 00:50:38,024
The thing is,
how do we get down there?
606
00:50:38,035 --> 00:50:40,742
I don't know.
Let's go back to bed.
607
00:50:45,834 --> 00:50:48,120
Look. This is it!
A secret passage!
608
00:50:49,880 --> 00:50:52,496
You did it! You did it!
609
00:50:52,508 --> 00:50:54,419
Grandpa, isn't that neato?
610
00:50:54,426 --> 00:50:57,213
It's just like
your playroom back home.
611
00:50:57,221 --> 00:50:59,132
Come on. Follow me. Shh!
612
00:51:02,685 --> 00:51:03,925
Hand me the torch.
613
00:51:06,730 --> 00:51:08,812
Ow! Herman!
614
00:51:39,388 --> 00:51:43,506
Herman, I must ask Freddie
where he gets his slime.
615
00:51:43,517 --> 00:51:45,223
It looks imported.
616
00:52:27,019 --> 00:52:29,761
Hmm. Funny place to put a gate.
617
00:52:36,904 --> 00:52:38,485
What?
618
00:52:49,458 --> 00:52:50,664
After you, grandpa.
619
00:52:50,668 --> 00:52:52,408
Oh, thank you.
620
00:53:20,114 --> 00:53:21,650
Oh, it's you, cousin Eddie.
621
00:53:21,657 --> 00:53:23,488
I can't find my pop.
622
00:53:23,492 --> 00:53:25,778
He always kisses wulfuf
good night.
623
00:53:25,786 --> 00:53:27,742
Would you do it, cousin Freddie?
624
00:53:29,456 --> 00:53:31,492
Well... I'd rather not.
625
00:53:31,500 --> 00:53:33,582
Well, would you
kiss me good night?
626
00:53:46,432 --> 00:53:48,548
Thanks, cousin Freddie.
627
00:54:41,737 --> 00:54:43,693
Follow the leader.
628
00:54:51,371 --> 00:54:52,611
Herman! Herman!
629
00:54:52,623 --> 00:54:54,659
Wait for me. I can't make it.
630
00:55:04,635 --> 00:55:07,468
Easy does it, Herman.
631
00:55:09,431 --> 00:55:11,888
The warden of health
would make him cover that.
632
00:55:52,224 --> 00:55:57,218
Alfie, I think I hear something.
633
00:55:57,229 --> 00:56:01,814
Cor, I hope it's only...
634
00:56:01,817 --> 00:56:04,229
Only an earthquake.
635
00:56:04,236 --> 00:56:05,976
Let's get this over with.
636
00:56:42,733 --> 00:56:45,475
- Grandpa?
- Yes, Herman?
637
00:56:45,485 --> 00:56:47,271
You can let me down now.
638
00:56:55,913 --> 00:56:58,450
Grandpa? What are you doing?
639
00:56:58,457 --> 00:56:59,742
Opening the box.
640
00:56:59,750 --> 00:57:03,117
Maybe there's someone in here
who knows what's going on.
641
00:57:10,218 --> 00:57:11,218
Who is it?
642
00:57:13,472 --> 00:57:16,430
Anyone we know?
643
00:57:16,433 --> 00:57:18,344
Herman, take a look.
644
00:57:29,112 --> 00:57:30,147
Looky!
645
00:57:31,907 --> 00:57:33,113
Play money!
646
00:57:35,911 --> 00:57:37,902
Oh, and say, look...
647
00:57:37,913 --> 00:57:40,825
Here's a picture
of Mary poppins.
648
00:57:40,832 --> 00:57:42,447
But they left off her umbrella.
649
00:57:44,127 --> 00:57:46,459
Herman, this is
the queen of england...
650
00:57:46,463 --> 00:57:49,296
And these are english pounds.
651
00:57:49,299 --> 00:57:52,211
Herman, there is something
going on here.
652
00:57:52,219 --> 00:57:54,631
- Where?
- Where? In there.
653
00:57:54,638 --> 00:57:55,638
Come on.
654
00:58:21,915 --> 00:58:23,871
"Keep ye out."
655
00:58:26,294 --> 00:58:30,207
Herman, come back here
and open the door!
656
00:58:30,215 --> 00:58:31,705
Ok. Ok. Ok.
657
00:58:41,643 --> 00:58:42,974
Allow me.
658
00:59:11,298 --> 00:59:13,254
Photo engraver...
659
00:59:17,929 --> 00:59:18,929
Developer...
660
00:59:20,932 --> 00:59:23,298
Printing ink...
661
00:59:23,310 --> 00:59:26,598
Printing plates...
662
00:59:26,605 --> 00:59:28,436
Printing press.
663
00:59:32,277 --> 00:59:33,687
Money.
664
00:59:34,821 --> 00:59:36,061
Money!
665
00:59:36,364 --> 00:59:38,730
Herman! They're
printing it right here.
666
00:59:38,742 --> 00:59:40,949
There must be
millions of pounds.
667
00:59:40,952 --> 00:59:44,115
We've stumbled
onto a counterfeit ring!
668
00:59:44,122 --> 00:59:46,488
This is the secret
of munster hall.
669
00:59:48,043 --> 00:59:49,123
Call the police.
670
00:59:49,127 --> 00:59:51,038
- I'l...
- Call the FBI.
671
00:59:51,046 --> 00:59:53,037
- I'm...
- Get Scotland yard.
672
00:59:53,048 --> 00:59:56,961
- Right...
- Phone Batman.
673
00:59:56,968 --> 00:59:59,960
Car 54, where are you?
674
00:59:59,971 --> 01:00:03,259
Herman, will you knock it off!
675
01:00:03,266 --> 01:00:06,679
- What are we gonna do?
- I'll tell you.
676
01:00:06,686 --> 01:00:09,928
First, we're not gonna tell
Lily, Marilyn or Eddie...
677
01:00:09,940 --> 01:00:11,726
And get them all upset.
678
01:00:11,733 --> 01:00:15,521
We have to sit down
and decide what to do.
679
01:00:15,529 --> 01:00:18,612
Ok... ok, well,
let's go back to bed.
680
01:00:18,615 --> 01:00:19,615
Right.
681
01:00:52,399 --> 01:00:53,764
Out!
682
01:01:32,480 --> 01:01:36,098
Herman, where have you been
for the last hour?
683
01:01:36,109 --> 01:01:37,940
Well, I... l, er...
684
01:01:37,944 --> 01:01:40,435
I... I went
for a drink of water.
685
01:01:41,740 --> 01:01:44,447
Sure is a long way
to the bathroom.
686
01:01:49,789 --> 01:01:51,154
Now, listen, Herman...
687
01:01:53,418 --> 01:01:54,418
Herman?
688
01:01:54,586 --> 01:01:57,202
Two more minutes...
689
01:01:59,257 --> 01:02:01,248
Oh, thank you, cruikshank.
690
01:02:01,259 --> 01:02:03,170
You're welcome, madam.
691
01:02:05,055 --> 01:02:09,765
Cousin Herman has discovered
the secret of munster hall?
692
01:02:09,768 --> 01:02:10,848
How terrible!
693
01:02:11,561 --> 01:02:13,927
He's bound to tell the police...
694
01:02:13,939 --> 01:02:16,806
And you know how stuffy
they are about counterfeiting.
695
01:02:16,816 --> 01:02:19,933
I shouldn't think so.
When he came to see me,
696
01:02:19,945 --> 01:02:23,779
I convinced the oaf
I knew nothing of the goings-on.
697
01:02:23,782 --> 01:02:25,898
I was properly shocked
and surprised.
698
01:02:25,909 --> 01:02:28,651
Oh! Wizard, mums.
699
01:02:28,662 --> 01:02:31,324
I told him
I'd inform the authorities...
700
01:02:31,331 --> 01:02:34,038
And the matter would be taken
care of immediately.
701
01:02:34,042 --> 01:02:37,751
But sooner or later
he's bound to find out.
702
01:02:37,754 --> 01:02:40,416
Mumsy, let me do him in.
703
01:02:40,423 --> 01:02:41,629
Pretty please.
704
01:02:42,259 --> 01:02:44,295
He shall be done in,
705
01:02:44,302 --> 01:02:47,260
but according to the gryphon's
prearranged plan.
706
01:02:47,264 --> 01:02:49,596
Yes, dear cousin Herman...
707
01:02:49,599 --> 01:02:52,887
Shall conveniently drive himself
into the hereafter...
708
01:02:52,894 --> 01:02:56,182
In the shroudshire road race
next Saturday.
709
01:02:56,189 --> 01:02:57,599
Bully, mums!
710
01:02:58,525 --> 01:03:00,356
And I'll be lord munster!
711
01:03:00,360 --> 01:03:03,944
- I'll be lord munster!
- Quiet, Freddie!
712
01:03:03,947 --> 01:03:06,689
It has always been
a grudge race,
713
01:03:06,700 --> 01:03:09,737
between the munsters
and the moresbys.
714
01:03:09,744 --> 01:03:13,908
The gryphon has arranged
for an accident on the track.
715
01:03:13,915 --> 01:03:17,248
And Roger moresby
will get the blame.
716
01:03:17,252 --> 01:03:19,789
Cousin Herman
isn't a race driver.
717
01:03:19,796 --> 01:03:22,503
How can you persuade him
to do it?
718
01:03:22,507 --> 01:03:25,294
He fancies himself
as head of the family.
719
01:03:25,302 --> 01:03:28,544
We shall appeal
to his honor, loyalty,
720
01:03:28,555 --> 01:03:30,671
and sense of family pride.
721
01:03:30,682 --> 01:03:35,051
How delightfully unscrupulous!
722
01:03:38,398 --> 01:03:41,105
Herman munster,
get out of this car!
723
01:03:41,109 --> 01:03:44,317
Why do you have to drive
in that race Saturday?
724
01:03:44,321 --> 01:03:49,361
Lily, I promised aunt effigie
I would uphold the family honor.
725
01:03:49,576 --> 01:03:51,441
Roger insulted our Marilyn,
726
01:03:51,453 --> 01:03:55,537
and aunt effigie said it was
this or fight a duel.
727
01:03:55,540 --> 01:03:58,657
And you know
I don't have a gun permit.
728
01:03:58,668 --> 01:04:01,375
Herman, forget the race
for a minute.
729
01:04:01,379 --> 01:04:04,837
What about that little matter
we discovered last night?
730
01:04:04,841 --> 01:04:07,298
I discussed it
with aunt effigie...
731
01:04:07,302 --> 01:04:09,884
And it's all been taken care of.
732
01:04:09,888 --> 01:04:12,174
Do you think I'm stupid
or something?
733
01:04:12,182 --> 01:04:17,427
Hermy, there'll be experienced
drivers in that race.
734
01:04:17,437 --> 01:04:18,768
You could get killed!
735
01:04:18,772 --> 01:04:22,936
Lily, dear,
you don't seem to understand.
736
01:04:22,942 --> 01:04:25,684
I'm an english lord now.
737
01:04:28,490 --> 01:04:29,525
Tally-ho!
738
01:04:50,053 --> 01:04:54,046
I'm sorry, sir,
but miss Marilyn is not at home.
739
01:04:54,057 --> 01:04:55,672
May I come in?
740
01:04:55,683 --> 01:04:59,016
I'll be glad
to give her the flowers...
741
01:04:59,020 --> 01:05:00,931
And tell her you called.
742
01:05:02,107 --> 01:05:04,189
You be sure and do that now.
743
01:05:15,954 --> 01:05:18,115
Adolescent swine.
744
01:05:25,547 --> 01:05:27,583
And he never contacted me,
745
01:05:27,590 --> 01:05:31,924
and every time I called,
his mother said he was busy.
746
01:05:31,928 --> 01:05:33,919
There, there, dear.
747
01:05:33,930 --> 01:05:36,137
You've only
had your heart broken.
748
01:05:36,141 --> 01:05:40,726
Wait till you've had a stake
driven through it, like I have.
749
01:05:40,728 --> 01:05:43,265
I wish uncle Herman
hadn't wrecked the car,
750
01:05:43,273 --> 01:05:46,060
so he could beat Roger
in the race.
751
01:05:46,067 --> 01:05:48,228
Uncle Herman
will think of something.
752
01:05:48,236 --> 01:05:51,319
We munsters aren't the type
to take things lying down.
753
01:05:55,160 --> 01:05:57,151
How is it?
754
01:05:57,162 --> 01:05:58,402
Nice snug fit.
755
01:05:59,372 --> 01:06:00,407
We're short of parts.
756
01:06:00,415 --> 01:06:02,576
I was lucky to dig it up.
757
01:06:02,584 --> 01:06:04,415
It'll be great for the body.
758
01:06:04,419 --> 01:06:05,579
Hey, grandpa,
759
01:06:05,587 --> 01:06:08,454
these pipe organ parts
will make neat exhaust pipes.
760
01:06:08,465 --> 01:06:10,456
Oh, great. Thank you, Eddie.
761
01:06:10,467 --> 01:06:12,207
And looky what I found.
762
01:06:13,803 --> 01:06:15,464
Some peachy headlights.
763
01:06:15,472 --> 01:06:18,930
Oh-ho! We're gonna have
a terrific racer here.
764
01:06:18,933 --> 01:06:22,642
I used the motor from our car.
I'll soup it up,
765
01:06:22,645 --> 01:06:25,808
stick in a high-lift cam
and a blower.
766
01:06:25,815 --> 01:06:28,431
Boy, you'll wipe 'em
at the race.
767
01:06:28,443 --> 01:06:30,104
You'll shut 'em all down.
768
01:06:31,613 --> 01:06:33,023
Oh, boy!
769
01:06:33,031 --> 01:06:36,865
I am gonna be the hottest
driver in the race.
770
01:06:52,008 --> 01:06:53,839
How sweet that is.
771
01:07:00,934 --> 01:07:03,676
- Gentlemen.
- Thanks, love.
772
01:07:03,937 --> 01:07:05,768
There's no contest.
773
01:07:05,772 --> 01:07:09,185
Squire's boy'll win it
hands down.
774
01:07:09,192 --> 01:07:11,808
I don't see it that way at all.
775
01:07:11,819 --> 01:07:14,856
Hennesey, I'll put
another fiver on nedder.
776
01:07:14,864 --> 01:07:16,445
All right, another five.
777
01:07:16,449 --> 01:07:17,655
I'd stick with moresby.
778
01:07:17,659 --> 01:07:20,071
He's got the hottest rig
in the race.
779
01:07:20,078 --> 01:07:23,445
'Course, Worthington
might have an outside chance.
780
01:07:23,456 --> 01:07:26,744
Drinks Irish whiskey,
he does, you know?
781
01:07:31,089 --> 01:07:33,876
What's the matter
with you two blokes?
782
01:07:33,883 --> 01:07:36,920
I've seen zombies at the
flickers looking happier.
783
01:07:36,928 --> 01:07:40,716
You'd have the wobblies too,
if you'd been to munster hall.
784
01:07:45,562 --> 01:07:47,803
Well, well. Look who's here.
785
01:07:47,814 --> 01:07:52,148
Mr. Freddie munster.
Oh, we are honored, aren't we?
786
01:07:52,151 --> 01:07:54,893
What'll you have... sir?
787
01:07:54,904 --> 01:07:58,396
Well, if it isn't hennesey,
our late horse groom.
788
01:07:58,408 --> 01:08:01,195
I didn't recognize you
without a pitchfork.
789
01:08:01,202 --> 01:08:03,363
You've cleaned up
frightfully well.
790
01:08:03,371 --> 01:08:04,577
What's your pleasure, sir?
791
01:08:04,581 --> 01:08:06,947
We'll talk about that later.
792
01:08:06,958 --> 01:08:08,949
Meanwhile, I'll have
an enormous scotch...
793
01:08:08,960 --> 01:08:10,951
And a teeny drop of soda.
794
01:08:12,964 --> 01:08:14,875
Oh, I say, hennesey,
795
01:08:14,882 --> 01:08:16,747
bookmaking, eh?
796
01:08:16,759 --> 01:08:18,215
You'll be smoking next.
797
01:08:18,219 --> 01:08:20,460
You care to make a little wager?
798
01:08:20,471 --> 01:08:22,587
I might, at that.
799
01:08:22,599 --> 01:08:24,464
Er, fifty fine?
800
01:08:25,685 --> 01:08:29,177
Fifty pounds?
On your cousin, the American.
801
01:08:29,188 --> 01:08:31,554
No, no, no. On young moresby.
802
01:08:31,566 --> 01:08:32,601
On the nose.
803
01:08:39,907 --> 01:08:42,319
Hurry up, pop.
You'll miss the race.
804
01:08:48,958 --> 01:08:52,917
Boy, I can hardly wait
to burn rubber in this.
805
01:08:52,920 --> 01:08:56,333
The race starts in an hour.
Eddie and I are going ahead,
806
01:08:56,341 --> 01:08:58,297
to get seats in the grandstand.
807
01:08:58,301 --> 01:09:01,293
I don't want to miss you
wiping out that Roger.
808
01:09:01,804 --> 01:09:04,671
Say, where's your aunt Lily
and grandpa?
809
01:09:04,682 --> 01:09:07,469
They'll be along.
They're inside getting ready.
810
01:09:07,477 --> 01:09:11,311
Well, I hope they don't get
tied up and miss the start.
811
01:09:16,694 --> 01:09:19,811
Listen, buster,
this is modern-day england.
812
01:09:19,822 --> 01:09:22,108
You can't get away
with knocking off Herman.
813
01:09:22,116 --> 01:09:26,780
That's what makes the whole
thing so delightful... we can.
814
01:09:26,788 --> 01:09:30,201
You see, this will look like
an ordinary racing accident...
815
01:09:30,208 --> 01:09:35,123
And any blame will attach
to that loathsome Roger moresby.
816
01:09:35,129 --> 01:09:38,417
Oh! Freddie munster,
817
01:09:38,424 --> 01:09:40,585
you're not a very nice person.
818
01:09:40,593 --> 01:09:42,629
I am a thorough rotter,
819
01:09:42,637 --> 01:09:45,925
like all munsters before me,
and proud of it.
820
01:09:45,932 --> 01:09:48,674
Unfortunately, I'm not
the brains behind this scheme.
821
01:09:50,436 --> 01:09:53,519
Well, aren't you going
to ask me who is?
822
01:09:54,315 --> 01:09:57,682
Oh, don't be a spoilsport.
Please ask me.
823
01:09:58,653 --> 01:10:01,065
All right. All right. Who is?
824
01:10:01,447 --> 01:10:03,062
The gryphon!
825
01:10:06,285 --> 01:10:10,324
A brilliant man, who set up
this counterfeiting operation,
826
01:10:10,331 --> 01:10:13,198
knowing that our reputation
would frighten off busybodies.
827
01:10:14,502 --> 01:10:17,335
The gryphon
also thought up this scheme...
828
01:10:17,338 --> 01:10:19,795
For doing in dear cousin Herman.
829
01:10:19,799 --> 01:10:22,757
Oh! You can't
get away with this.
830
01:10:22,760 --> 01:10:24,671
We'll go to the police.
831
01:10:24,679 --> 01:10:27,671
Well, who would believe you,
you silly-billies?
832
01:10:27,682 --> 01:10:30,014
The accident
will be in broad daylight,
833
01:10:30,017 --> 01:10:31,928
in front of hundreds of people.
834
01:10:33,104 --> 01:10:35,595
Do make yourselves
comfortable, won't you?
835
01:10:43,281 --> 01:10:44,771
Good afternoon, everyone.
836
01:10:44,782 --> 01:10:49,321
On the behalf of the managment
of the annual shroudshire race,
837
01:10:49,328 --> 01:10:53,116
we thank you for coming
to see the events today.
838
01:10:53,124 --> 01:10:56,036
You're in for an exciting time.
839
01:10:56,043 --> 01:10:59,661
So sit back, relax and have fun.
840
01:10:59,672 --> 01:11:03,381
The first race will begin
in five minutes.
841
01:11:11,017 --> 01:11:14,350
Golly, I don't see pop anywhere,
but there's Roger.
842
01:11:16,063 --> 01:11:19,271
Please, Eddie, I'm ignoring him.
843
01:11:21,235 --> 01:11:24,398
I hope those guys didn't bring
any more tomahtoes.
844
01:11:24,405 --> 01:11:27,192
Now, watch
those hairpin curves...
845
01:11:27,200 --> 01:11:29,942
And keep an eye
on that munster car.
846
01:11:29,952 --> 01:11:31,488
They'll do anything to win.
847
01:11:31,496 --> 01:11:32,531
Right, dad.
848
01:11:32,538 --> 01:11:34,620
Above all,
drive carefully, dear.
849
01:11:34,624 --> 01:11:36,580
Shouldn't you wear a sweater?
850
01:11:36,584 --> 01:11:38,074
Oh, mother.
851
01:11:38,085 --> 01:11:41,248
If you see Marilyn, ask
why I haven't heard from her.
852
01:11:41,255 --> 01:11:42,961
Of course I will, darling.
853
01:11:43,132 --> 01:11:45,214
Well, good luck.
854
01:11:48,805 --> 01:11:51,922
All drivers check
with starter. Five minutes.
855
01:12:19,585 --> 01:12:21,621
All right. Now, Lily.
856
01:12:21,629 --> 01:12:23,790
A-one, a-two, a-three.
857
01:12:29,011 --> 01:12:31,002
Father, that was wonderful!
858
01:12:31,013 --> 01:12:34,505
Nothing. A little trick
I picked up from Houdini.
859
01:12:48,155 --> 01:12:52,694
Oh! Oh, we just have to get out
of here and warn Herman.
860
01:12:58,207 --> 01:13:01,324
The annual shroudshire
race starts in just a moment.
861
01:13:16,225 --> 01:13:18,136
There's Roger!
862
01:13:18,144 --> 01:13:20,135
I thought you were ignoring him.
863
01:13:20,146 --> 01:13:21,886
Oh, yes. I forgot.
864
01:13:25,943 --> 01:13:27,183
Hey! There's pop.
865
01:13:39,373 --> 01:13:42,991
Go, uncle Herman! Go! Go! Go!
866
01:13:46,255 --> 01:13:48,086
Carry on, Roger!
867
01:13:50,176 --> 01:13:53,964
Gentlemen, start your motors.
868
01:14:03,439 --> 01:14:04,770
And they're off!
869
01:14:23,751 --> 01:14:26,788
Oh, I say! What's this?
870
01:14:26,796 --> 01:14:29,128
It's a tomahto, sir.
871
01:14:32,176 --> 01:14:34,588
Oh, grandpa.
What are we going to do?
872
01:14:34,595 --> 01:14:37,257
They'll kill Herman.
They'll kill him!
873
01:14:42,937 --> 01:14:43,937
Wait a minute.
874
01:14:46,273 --> 01:14:47,683
There's somebody coming.
875
01:15:00,121 --> 01:15:03,409
- It's you two chaps.
- That's who it is, sir.
876
01:15:03,416 --> 01:15:06,658
- We come for a pick-up, sir.
- Right. In there.
877
01:15:08,796 --> 01:15:11,959
You want us to go in there?
878
01:15:11,966 --> 01:15:13,752
In the secret room?
879
01:15:13,759 --> 01:15:17,422
Come on. There are only
two left and that's the last.
880
01:15:17,430 --> 01:15:19,762
I can't say it's a pity.
881
01:15:21,976 --> 01:15:25,889
If you see anything or anybody,
just ignore them, eh?
882
01:15:25,896 --> 01:15:28,228
Glad to hear that too, sir.
883
01:15:51,547 --> 01:15:53,754
That's the two of them, sir.
884
01:15:53,758 --> 01:15:54,793
Good show.
885
01:15:59,680 --> 01:16:01,966
Crikey! They get heavier
all the time.
886
01:16:02,224 --> 01:16:05,808
Never mind. Just pretend
it's your mother-in-law.
887
01:16:31,295 --> 01:16:35,459
I do believe it's time
to take it out of first.
888
01:16:49,522 --> 01:16:51,979
And the munster car
takes the lead...
889
01:16:51,982 --> 01:16:53,973
In a tremendous blast of steam.
890
01:17:04,245 --> 01:17:06,736
Joey, your stomach's
growling again.
891
01:17:06,747 --> 01:17:09,659
It is not.
It's your old joints, mate.
892
01:17:13,379 --> 01:17:15,370
It's your stomach.
893
01:17:15,381 --> 01:17:18,123
And I say it's your joints.
894
01:17:19,635 --> 01:17:21,671
- Joey?
- Yeah?
895
01:17:21,679 --> 01:17:23,465
Whatever's creaking...
896
01:17:23,472 --> 01:17:25,838
And whatever's growling,
897
01:17:25,850 --> 01:17:30,389
is creaking and growling
from back...
898
01:17:30,396 --> 01:17:31,396
There!
899
01:17:52,835 --> 01:17:54,996
Come on, uncle Herman!
900
01:17:55,004 --> 01:17:56,835
Attaboy, pop!
901
01:17:56,839 --> 01:17:59,205
Come on, Roger, old boy!
902
01:18:02,261 --> 01:18:05,845
The drivers are tight.
Just finishing the first lap.
903
01:18:12,521 --> 01:18:14,807
Roger must have
had steering wheel trouble.
904
01:18:14,815 --> 01:18:17,727
Trouble, nothing.
He's trying to wreck my pop.
905
01:18:17,735 --> 01:18:19,566
Roger! How could you?
906
01:19:46,240 --> 01:19:49,653
Grandpa!
Watch out for that tree!
907
01:19:49,660 --> 01:19:51,321
What tree?
908
01:19:58,794 --> 01:20:00,330
Woman driver!
909
01:20:09,305 --> 01:20:11,546
- How's it going?
- All right.
910
01:20:11,557 --> 01:20:13,889
The gryphon should nail him
next time round.
911
01:20:13,892 --> 01:20:15,132
Good.
912
01:20:15,144 --> 01:20:16,224
By the by,
913
01:20:16,228 --> 01:20:18,310
why aren't you guarding
the prisoners?
914
01:20:18,314 --> 01:20:21,898
Don't worry about them.
They're locked up in the vault.
915
01:20:23,485 --> 01:20:25,146
Oh, poor Herman.
916
01:20:25,154 --> 01:20:27,065
I'll never see him again.
917
01:20:27,072 --> 01:20:28,528
Lily!
918
01:20:28,532 --> 01:20:30,363
Look, horses.
919
01:20:51,388 --> 01:20:54,255
Grandpa, what if we get caught?
920
01:20:54,266 --> 01:20:57,850
It won't be the first time
I'm hanged as a horse thief.
921
01:21:05,527 --> 01:21:07,483
Hey! Pop's in the lead.
922
01:21:07,488 --> 01:21:10,696
Oh! I wonder where grandpa
and aunt Lily are?
923
01:21:10,699 --> 01:21:12,485
They're gonna miss
the whole race.
924
01:21:14,953 --> 01:21:17,035
They've got Roger boxed in.
925
01:21:20,501 --> 01:21:21,832
That's Worthington,
926
01:21:21,835 --> 01:21:24,326
forced into the field
by moresby.
927
01:21:26,382 --> 01:21:29,465
I say, that was
rather a shabby trick.
928
01:21:29,468 --> 01:21:32,130
Yes, not a bit
like our dear Roger.
929
01:21:32,137 --> 01:21:35,721
I'm beginning to think it was
just like your dear Roger.
930
01:21:50,989 --> 01:21:52,729
Next time I steal a horse,
931
01:21:52,991 --> 01:21:54,856
it's gonna have handles on it.
932
01:22:04,795 --> 01:22:07,628
You're doing fine, grandpa.
933
01:22:07,631 --> 01:22:11,215
No one would ever know you've
never been on a horse before.
934
01:22:12,052 --> 01:22:15,715
Oh, boy. I'll never
make it on foot.
935
01:22:15,722 --> 01:22:17,258
Oh, wait!
936
01:22:23,021 --> 01:22:26,889
I sure hope these pills
aren't mixed up again.
937
01:22:26,900 --> 01:22:31,143
I'd hate to turn into Mr. clean
at a time like this.
938
01:22:46,420 --> 01:22:48,251
Freddie, you bore!
939
01:22:48,255 --> 01:22:50,621
Do stop breathing down my neck.
940
01:22:50,632 --> 01:22:52,293
You'll tarnish my necklace.
941
01:22:52,593 --> 01:22:54,754
I can't help it. I'm so nervous.
942
01:22:54,761 --> 01:22:56,501
If the gryphon doesn't get him,
943
01:22:56,513 --> 01:22:59,801
I'll break out
in dirty great lumps.
944
01:22:59,808 --> 01:23:02,845
By the way,
where's my darling mumsy?
945
01:23:02,853 --> 01:23:05,310
I don't understand
her missing this.
946
01:23:05,314 --> 01:23:08,272
She so enjoys a good killing.
947
01:23:08,275 --> 01:23:09,560
Gracie...
948
01:23:09,568 --> 01:23:13,902
You can tell me.
Mumsy is the gryphon, isn't she?
949
01:23:13,906 --> 01:23:16,272
I haven't the slightest.
950
01:23:16,283 --> 01:23:19,946
You mean you don't know
who the gryphon is?
951
01:23:19,953 --> 01:23:22,911
Of course I don't know!
And it makes me mad!
952
01:23:23,749 --> 01:23:26,536
Mad! Mad! Maaaaad!
953
01:23:51,818 --> 01:23:54,480
View halloo!
954
01:23:54,488 --> 01:23:56,945
That's the largest fox
I've ever seen.
955
01:23:56,949 --> 01:23:58,359
Tally-ho!
956
01:25:00,178 --> 01:25:01,793
Hi, there.
957
01:25:01,805 --> 01:25:04,342
Get out of the race!
958
01:25:04,349 --> 01:25:06,465
They're trying
to get rid of youl!
959
01:25:06,476 --> 01:25:07,636
What?
960
01:25:07,644 --> 01:25:10,101
They're trying
to get rid of youl!
961
01:25:10,397 --> 01:25:13,764
I love you too!
962
01:25:14,860 --> 01:25:16,441
Bye!
963
01:26:19,174 --> 01:26:20,584
Herman!
964
01:26:54,668 --> 01:26:56,078
Yippee!
965
01:28:11,203 --> 01:28:13,068
What's the matter, fellas?
966
01:28:13,079 --> 01:28:15,195
Haven't you seen a wolf before?
967
01:28:18,752 --> 01:28:22,244
And now lord munster
is making his move.
968
01:28:22,547 --> 01:28:24,788
Oh, boy! Pop's gonna win!
969
01:28:24,800 --> 01:28:27,587
I say. Roger isn't
out of it yet.
970
01:28:41,775 --> 01:28:43,515
Oh, I say!
971
01:28:43,527 --> 01:28:46,860
Roger's pit men accidentally
spilt oil on the track.
972
01:28:56,248 --> 01:28:59,911
He's fighting
the wheel... and there he goes!
973
01:29:02,420 --> 01:29:05,378
Over the finish line...
Backwards!
974
01:29:14,558 --> 01:29:17,550
In a beautiful
display of driving skill,
975
01:29:17,561 --> 01:29:20,098
lord munster is the winner!
976
01:29:25,318 --> 01:29:26,854
The stinker's won.
977
01:29:26,862 --> 01:29:28,818
Now I'll never be lord munster.
978
01:29:28,822 --> 01:29:30,107
Never! Never, never.
979
01:29:30,115 --> 01:29:31,651
Stop that sniveling, you idiot!
980
01:29:31,658 --> 01:29:34,320
The gryphon hasn't finished
with him yet.
981
01:29:42,085 --> 01:29:43,791
Pop! Look out!
982
01:29:58,768 --> 01:30:01,931
Oh, Roger!
Where did you come from?
983
01:30:01,938 --> 01:30:04,054
I thought you were on the track.
984
01:30:04,065 --> 01:30:07,023
It wasn't me.
Someone took my place.
985
01:30:07,193 --> 01:30:09,650
I'm so glad it wasn't you!
986
01:30:16,202 --> 01:30:17,282
The gryphon.
987
01:30:17,287 --> 01:30:20,120
I bet it's hennesey.
He was always ambitious.
988
01:30:20,123 --> 01:30:22,956
By jove, I've got it!
It's cruikshank.
989
01:30:22,959 --> 01:30:25,917
Whenever Americans
make a film about the British,
990
01:30:25,921 --> 01:30:28,128
it's always the Butler.
991
01:30:33,261 --> 01:30:34,751
That's not our son.
992
01:30:35,263 --> 01:30:38,096
Millie from the pub,
the gryphon? That's ridiculous!
993
01:30:38,850 --> 01:30:42,434
I thought she knew a lot
about cars for a barmaid.
994
01:30:42,437 --> 01:30:45,179
I say, chaps. What's going on?
995
01:30:45,190 --> 01:30:47,431
What's going on? This...
996
01:30:47,442 --> 01:30:50,980
This imposter's been trying
to kill you for the entire race.
997
01:30:50,987 --> 01:30:51,987
Really?
998
01:30:52,405 --> 01:30:56,273
And I just put it down
to poor sportsmanship.
999
01:30:56,284 --> 01:30:58,696
But why would
they want to kill me?
1000
01:30:58,703 --> 01:31:00,489
They're a bad lot,
your lordship.
1001
01:31:00,497 --> 01:31:03,660
Them munsters want
to get the title for Freddie.
1002
01:31:03,667 --> 01:31:05,453
Even to do you in, sir.
1003
01:31:07,587 --> 01:31:12,331
You mean, when I was forced off
the road, he... I mean she...
1004
01:31:12,342 --> 01:31:13,627
And the oil?
1005
01:31:13,635 --> 01:31:16,342
Do me in? But...
1006
01:31:30,777 --> 01:31:32,483
Run! Hurry!
1007
01:31:35,323 --> 01:31:37,439
How are you supposed to drive?
1008
01:31:55,010 --> 01:31:56,341
Oh, I say!
1009
01:31:56,344 --> 01:31:58,801
What a filthy, rotten trick.
1010
01:32:02,559 --> 01:32:06,017
Lady effigie and the Butler,
sir, they're getting away.
1011
01:32:14,738 --> 01:32:18,196
To the airport.
And hurry, my good man.
1012
01:32:21,327 --> 01:32:25,570
You mean the police station,
don't you, my good woman?
1013
01:32:41,389 --> 01:32:44,506
"Dear guys,
we are leaving now for home.
1014
01:32:44,809 --> 01:32:47,221
It has all been very exciting.
1015
01:32:48,563 --> 01:32:49,803
Millie the barmaid...
1016
01:32:52,567 --> 01:32:53,898
Was cruikshank's daughter.
1017
01:32:53,902 --> 01:32:55,767
He taught her how to drive.
1018
01:32:55,779 --> 01:32:58,441
And Millie, under the pseudonym
of the gryphon,
1019
01:32:58,448 --> 01:33:00,734
set up the counterfeit ring.
1020
01:33:00,742 --> 01:33:05,111
In return, aunt effigie promised
she would marry Freddie...
1021
01:33:05,121 --> 01:33:07,612
And become lady munster.
1022
01:33:07,624 --> 01:33:13,039
That's why they kept trying
to put me in a...
1023
01:33:14,172 --> 01:33:16,879
As we say in our business...
1024
01:33:16,883 --> 01:33:21,047
In an embalming condition.
1025
01:33:26,309 --> 01:33:29,267
Love and kisses, hermy baby."
1026
01:33:30,480 --> 01:33:32,095
There. All set.
1027
01:33:32,107 --> 01:33:33,187
Where's Marilyn?
1028
01:33:33,191 --> 01:33:36,308
She's in the garden,
saying good-bye to Roger.
1029
01:33:36,319 --> 01:33:40,562
Good. I've been anxious
to meet him face to face.
1030
01:33:46,996 --> 01:33:48,987
I think it's wonderful,
1031
01:33:48,998 --> 01:33:51,865
your family giving
this place to the town.
1032
01:33:51,876 --> 01:33:54,083
Well, we were all homesick...
1033
01:33:54,087 --> 01:33:57,454
And uncle Herman just isn't
the type to be a lord.
1034
01:33:59,592 --> 01:34:00,877
Well...
1035
01:34:02,303 --> 01:34:05,795
It's getting late
and I've gotta run.
1036
01:34:05,807 --> 01:34:07,968
I'd just like to say that, um...
1037
01:34:09,477 --> 01:34:13,516
I'll be doing more racing
in America than I planned.
1038
01:34:13,523 --> 01:34:15,229
Last time we kissed,
1039
01:34:15,233 --> 01:34:18,191
you started seeing things
and we had a fight.
1040
01:34:18,194 --> 01:34:19,354
Don't be silly.
1041
01:34:41,217 --> 01:34:43,754
Don't say you saw
something this time?
1042
01:34:43,761 --> 01:34:45,297
Well, I, um...
1043
01:34:46,389 --> 01:34:49,301
Er... not a thing.
1044
01:34:52,520 --> 01:34:54,681
Not a blessed thing.
1045
01:35:02,447 --> 01:35:05,735
It's a shame
it's such a miserable night.
1046
01:35:05,742 --> 01:35:07,448
I'll take care of that.
1047
01:35:08,995 --> 01:35:11,327
A little instant rain storm.
1048
01:35:11,331 --> 01:35:12,446
Good.
1049
01:35:22,592 --> 01:35:24,833
Well, you can't win 'em all.
1050
01:35:31,392 --> 01:35:32,882
Hey, wait for me!
1051
01:35:33,394 --> 01:35:35,225
Hurry up, Marilyn!
72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.