All language subtitles for Munster.Go Home.1966.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,576 --> 00:02:00,283 Oh... sorry, I fell asleep. 2 00:02:00,287 --> 00:02:02,243 It's so restful back there. 3 00:02:10,464 --> 00:02:14,628 Pick me up tomorrow on your way to the parlor. 4 00:02:17,471 --> 00:02:19,837 Best car pool I've ever been in. 5 00:02:47,626 --> 00:02:50,163 Oh, it's only you, Lily. 6 00:02:50,170 --> 00:02:52,627 I thought it was something scary. 7 00:02:52,631 --> 00:02:55,498 Herman, come with me. 8 00:03:10,774 --> 00:03:14,107 Oh, what's the happy occasion? 9 00:03:14,111 --> 00:03:17,478 - The reading of a will. - Oh, goody! 10 00:03:17,489 --> 00:03:20,481 That sounds like a fun thing. 11 00:03:20,492 --> 00:03:23,700 Herman, an uncle of yours, 12 00:03:23,704 --> 00:03:27,743 cavanagh munster from england, has passed on. 13 00:03:27,749 --> 00:03:31,662 To coin a phrase, he went out like a light. 14 00:03:31,670 --> 00:03:33,661 Uncle cavanagh? 15 00:03:33,672 --> 00:03:36,334 I didn't know there were english munsters. 16 00:03:36,341 --> 00:03:39,083 Marilyn, no matter where you go, 17 00:03:39,094 --> 00:03:41,426 you can always dig up our relatives. 18 00:03:41,888 --> 00:03:43,719 Come on! Let's open the will... 19 00:03:43,724 --> 00:03:47,012 And see what kinda loot we got. 20 00:03:47,018 --> 00:03:52,138 Now, I want us all to remain calm, 21 00:03:52,149 --> 00:03:53,764 no matter what this says. 22 00:03:53,775 --> 00:03:55,311 Proceed, Lily. 23 00:03:55,318 --> 00:04:01,689 As usual, we will be the soul of propriety and decorum. 24 00:04:01,700 --> 00:04:06,740 "L, lord cavanagh munster, fourth Earl of shroudshire, 25 00:04:06,747 --> 00:04:12,242 hereby bequeath unto my beloved nephew Herman munster, 26 00:04:12,252 --> 00:04:15,540 my entire estate, lands and properties, 27 00:04:15,547 --> 00:04:19,381 thereby investing him with the charter, duties 28 00:04:19,384 --> 00:04:24,219 and title of lord munster, fifth Earl of shroudshire." 29 00:04:25,682 --> 00:04:27,013 I'm rich... 30 00:04:27,476 --> 00:04:28,636 I'm rich. 31 00:04:29,311 --> 00:04:32,223 I'm rich! I'm rich! I'm rich! 32 00:04:32,230 --> 00:04:34,596 I'm a lord! I'm a lord! 33 00:04:41,907 --> 00:04:43,613 Yes, grandpa? 34 00:04:43,784 --> 00:04:46,992 I thought there'd always be an england. 35 00:04:46,995 --> 00:04:49,987 But now I'm not so sure. 36 00:05:09,518 --> 00:05:12,510 Hurry up, grandpa, or we'll miss the boat. 37 00:05:12,521 --> 00:05:16,981 I'll be right with you. I'm finishing an experiment. 38 00:05:30,789 --> 00:05:32,745 Boy, that's good booze! 39 00:05:36,044 --> 00:05:40,037 Well, I guess I'm ready. How do I look? 40 00:05:40,048 --> 00:05:44,712 - Er... - Oh, fine, Marilyn. Just fine. 41 00:05:47,180 --> 00:05:49,171 Well, I'm all set. 42 00:05:49,182 --> 00:05:51,468 I'll just check my portable laboratory. 43 00:05:54,604 --> 00:05:57,721 I can't go anywhere without my goodies. 44 00:05:58,024 --> 00:06:01,892 Come on. I've got my surfboard. Let's go. 45 00:06:04,281 --> 00:06:07,694 I wish there was some way to help Marilyn. 46 00:06:07,701 --> 00:06:09,657 Poor unfortunate thing! 47 00:06:09,661 --> 00:06:13,529 Well, don't look at me. She's your sister's kid. 48 00:06:13,540 --> 00:06:18,534 No one on my side of the family ever looked like that. 49 00:06:18,545 --> 00:06:22,788 Maybe she'll meet some nice boy on the ship and fall in love. 50 00:06:23,049 --> 00:06:27,008 Yeah, we could use some fresh blood in the family. 51 00:06:30,974 --> 00:06:32,589 Goodbye, spot. 52 00:06:32,601 --> 00:06:35,388 Don't eat anybody till we get back. 53 00:06:44,946 --> 00:06:47,483 Herman, don't forget to lock the door. 54 00:06:53,747 --> 00:06:57,911 Oh, Herman, I'm just so thrilled about going to england! 55 00:06:57,918 --> 00:07:00,079 I've got vulture bumps all over. 56 00:07:27,113 --> 00:07:30,321 Alfie, no need to go all weak-kneed... 57 00:07:30,325 --> 00:07:33,533 Every time we're here at munster hall. 58 00:07:33,536 --> 00:07:36,619 If it gives you the shivers, don't look at it. 59 00:07:36,623 --> 00:07:39,615 Well, it makes me skin crawl, Joey. 60 00:07:39,626 --> 00:07:43,164 Me mum says they have a murder every week. 61 00:07:43,463 --> 00:07:46,170 Just like changing films at the cinema. 62 00:08:07,988 --> 00:08:10,775 - Herman? - Hmm? Yes, dear. 63 00:08:10,782 --> 00:08:13,615 Do you feel like we're being stared at? 64 00:08:13,618 --> 00:08:15,108 I don't know why. 65 00:08:15,120 --> 00:08:18,283 I've gone to great lengths to remain incognito. 66 00:08:23,920 --> 00:08:28,755 Emily? Emily? 67 00:08:29,259 --> 00:08:31,215 Emily? Where are you, Emily? 68 00:08:40,270 --> 00:08:42,226 Beg your pardon. 69 00:08:55,035 --> 00:08:57,447 Can I do anything else, sir? 70 00:08:57,454 --> 00:08:59,695 For me? Oh, thank you. 71 00:09:00,582 --> 00:09:01,992 Grandpa! 72 00:09:03,251 --> 00:09:05,993 It's ok, kid... I'll catch you later. 73 00:09:08,173 --> 00:09:11,586 Grandpa, your room's right next door. 74 00:09:11,593 --> 00:09:13,834 Marilyn, yours is across the hall. 75 00:09:13,845 --> 00:09:15,881 Good. I'll go and unpack. 76 00:09:16,347 --> 00:09:22,889 If you meet any strange men, be sure and speak to them. 77 00:09:22,896 --> 00:09:24,761 That's right. 78 00:09:24,773 --> 00:09:27,890 Don't let your unattractiveness make you self-conscious. 79 00:09:29,694 --> 00:09:30,934 Yes, uncle Herman. 80 00:09:33,782 --> 00:09:37,946 Hey, mom, look at this neat place for me to sleep. 81 00:09:37,952 --> 00:09:40,409 Oh, yes, Eddie. 82 00:09:40,413 --> 00:09:45,533 It's mahogany and even has handles on it. 83 00:09:45,543 --> 00:09:48,580 At night you'll feel right at home. 84 00:09:48,588 --> 00:09:51,580 Mom, how come pop inherited an english title? 85 00:09:51,591 --> 00:09:54,082 I thought he was made in Germany. 86 00:09:54,094 --> 00:09:56,176 Well, at an early age, 87 00:09:56,179 --> 00:09:59,012 he left dr Frankenstein's lab in Germany. 88 00:10:01,976 --> 00:10:03,182 That's right. 89 00:10:03,186 --> 00:10:04,972 Then he arrived in england 90 00:10:04,979 --> 00:10:08,813 and was adopted by the munster family, who gave him their name. 91 00:10:17,033 --> 00:10:18,193 Oh, Emily. 92 00:10:20,954 --> 00:10:24,788 Oh, you've been drinking too much. You look awful. 93 00:10:24,791 --> 00:10:26,873 I beg your pardon? 94 00:10:29,129 --> 00:10:33,748 I always hated you anyway, you old bag! 95 00:10:33,758 --> 00:10:36,215 Oh, hi, Emily! 96 00:10:36,219 --> 00:10:38,175 I wonder who she was? 97 00:10:42,058 --> 00:10:45,391 All ashore that's going ashore. 98 00:10:47,856 --> 00:10:52,566 Oh, Herman, I do hope we don't have a rough crossing. 99 00:10:52,569 --> 00:10:55,276 A bit of rough weather would quicken the pulses 100 00:10:55,280 --> 00:10:58,317 of an old salt like me. 101 00:10:58,324 --> 00:11:01,987 Like the viking, I'm looking forward to the spray, 102 00:11:02,162 --> 00:11:05,325 the white caps, the rolling blue waters 103 00:11:05,331 --> 00:11:09,415 and the rise and fall of a great ship. 104 00:11:09,419 --> 00:11:12,286 Heave-ho on the bounding main! 105 00:11:21,431 --> 00:11:23,092 Help... help! 106 00:11:24,309 --> 00:11:27,426 - Herman, what's the matter? - We're moving, dear. 107 00:11:27,729 --> 00:11:30,141 Let me lie down, my stomach... 108 00:11:30,148 --> 00:11:32,355 I'm dying! 109 00:11:33,860 --> 00:11:36,693 Grandpa, what's wrong with pop? 110 00:11:36,696 --> 00:11:38,106 What's wrong? 111 00:11:38,114 --> 00:11:41,356 The mighty viking is about to heave-ho! 112 00:11:52,128 --> 00:11:56,121 Herman, you've been in bed now for two days. 113 00:11:56,299 --> 00:11:58,039 You're not going to die. 114 00:11:58,218 --> 00:12:02,177 I know I'm not. I'm not strong enough to die. 115 00:12:05,141 --> 00:12:07,883 Relax, Herman. 116 00:12:08,436 --> 00:12:11,428 Eddie and Marilyn are in the hold now, 117 00:12:11,439 --> 00:12:14,931 getting my portable laboratory out of our car. 118 00:12:14,943 --> 00:12:18,731 I'll whip up a potion and have you on your feet... 119 00:12:18,738 --> 00:12:21,696 Before you can say Jack the ripper. 120 00:12:44,973 --> 00:12:48,636 - What's the matter? - Get out. It's not your car... 121 00:12:48,643 --> 00:12:50,429 And you're acting very childish. 122 00:12:50,436 --> 00:12:54,270 But, gee, this car's wild. You get in and try. 123 00:12:54,274 --> 00:12:57,812 Don't be silly. I'm much too old for that. 124 00:12:59,279 --> 00:13:01,395 Take this to grandpa. He needs it. 125 00:13:01,406 --> 00:13:02,566 Ok. 126 00:13:02,573 --> 00:13:06,691 Since turning 19, you don't have any fun at all. 127 00:13:43,823 --> 00:13:46,690 - May I see your license? - Oh! 128 00:13:48,911 --> 00:13:52,574 Excuse me, is this your car? 129 00:13:54,459 --> 00:13:58,202 Well, I really have no business in here. 130 00:13:58,212 --> 00:14:03,252 I was getting something and my cousin was fooling around, 131 00:14:03,259 --> 00:14:08,299 and I told him not to, and then I got in and... 132 00:14:08,306 --> 00:14:11,594 - Oh... how do you get out? - It sticks. 133 00:14:13,311 --> 00:14:15,677 - There you are. - Thank you. 134 00:14:27,658 --> 00:14:30,741 A girl has trouble getting out of these things. 135 00:14:30,995 --> 00:14:34,078 Yes, the Italians design them that way. 136 00:14:34,082 --> 00:14:36,289 I've been racing in America. 137 00:14:36,292 --> 00:14:39,534 - What do you think of it? - It's cute. 138 00:14:39,545 --> 00:14:45,711 My dear, one does not refer to a Ferrari gt spider as cute. 139 00:14:45,718 --> 00:14:51,634 Formidable, magnificent, sexy, perhaps... but never cute. 140 00:14:51,641 --> 00:14:56,101 - Oh, well, I'm sorry. - Do you want to see the motor? 141 00:14:56,104 --> 00:14:59,437 - If I'm not keeping you. - Not at all. 142 00:15:21,421 --> 00:15:23,412 Freddie munster! 143 00:15:23,423 --> 00:15:27,086 Stop throwing those tantrums on that cold floor. 144 00:15:27,093 --> 00:15:31,382 Get up. Come over here and behave yourself. 145 00:15:31,389 --> 00:15:34,472 I won't! I won't! I won't! 146 00:15:34,475 --> 00:15:37,683 Freddie, you insufferable idiot! 147 00:15:37,687 --> 00:15:41,600 - Do what mum says. - I won't! I won't! 148 00:15:44,527 --> 00:15:49,772 Mumsy, this American rotter sends us this wireless, 149 00:15:50,074 --> 00:15:53,316 says he's coming on Wednesday with his family... 150 00:15:53,327 --> 00:15:57,320 And he has the audacity to sign it lord munster. 151 00:15:57,331 --> 00:15:59,743 But, my love, he is lord munster. 152 00:15:59,750 --> 00:16:03,334 You said I'd be lord munster. You promised! 153 00:16:03,337 --> 00:16:05,623 Stop snivelling, you clot! 154 00:16:06,174 --> 00:16:09,541 Father hated you and took revenge on all of us... 155 00:16:09,844 --> 00:16:12,176 By willing everything to this American. 156 00:16:12,763 --> 00:16:17,302 Well, I say we should have hired someone to do him in. 157 00:16:17,602 --> 00:16:21,686 Like bashing him on the cranium with something jagged. 158 00:16:23,858 --> 00:16:28,818 Freddie, we will do nothing so rash... as bash. 159 00:16:28,988 --> 00:16:31,229 I have contacted our leader... 160 00:16:31,240 --> 00:16:32,446 The gryphon. 161 00:16:34,243 --> 00:16:37,155 What does he, she or it have to suggest? 162 00:16:37,163 --> 00:16:41,497 Sometimes I think there's no such person as the gryphon. 163 00:16:41,876 --> 00:16:45,164 It's just a phantom you conjured to threaten us with. 164 00:16:45,171 --> 00:16:49,210 Oh, no, grace. There is a gryphon. 165 00:16:49,217 --> 00:16:54,007 It has supplied the answer to getting rid of these munsters. 166 00:16:54,013 --> 00:16:56,550 And the answer is... 167 00:16:58,267 --> 00:17:00,053 Fear. 168 00:17:00,353 --> 00:17:02,093 - Fear? - Fear? 169 00:17:02,813 --> 00:17:04,599 Fear. 170 00:17:04,607 --> 00:17:07,474 They sound like ordinary people. 171 00:17:07,485 --> 00:17:08,941 They should frighten easily. 172 00:17:08,945 --> 00:17:15,487 So... we are to allow them to come and then... 173 00:17:15,493 --> 00:17:19,827 I bash them with something jagged. Mumsy, how wizard! 174 00:17:21,916 --> 00:17:24,703 There will be no bashing! 175 00:17:24,710 --> 00:17:27,372 We'll merely frighten them away. 176 00:17:27,380 --> 00:17:28,870 Yes, mumsy. 177 00:17:35,513 --> 00:17:37,720 You rang, madam? 178 00:17:37,723 --> 00:17:40,886 Yes, cruikshank. Run along now, children. 179 00:17:41,852 --> 00:17:43,012 Mumsy. 180 00:17:45,189 --> 00:17:46,474 Oh, Freddie! 181 00:17:46,482 --> 00:17:49,269 Put that battle-axe back where it belongs. 182 00:17:49,277 --> 00:17:51,233 Yes, mumsy. 183 00:17:52,613 --> 00:17:54,149 There's a love. 184 00:17:57,618 --> 00:18:00,530 Ah, the poor dears. 185 00:18:00,538 --> 00:18:04,281 They don't really believe that there is the gryphon. 186 00:18:04,292 --> 00:18:07,284 But we know better, cruikshank, do we not? 187 00:18:07,295 --> 00:18:11,379 Indeed we do, madam. Indeed we do. 188 00:18:11,382 --> 00:18:13,373 I don't believe this gryphon rot. 189 00:18:13,551 --> 00:18:16,634 So I've taken matters into my own hands. 190 00:18:16,929 --> 00:18:21,889 What have you done, you horrid gap-toothed gilp? 191 00:18:21,892 --> 00:18:27,603 I've had a little bon voyage package sent to cousin Herman. 192 00:18:27,607 --> 00:18:30,440 I think my scheme will bear fruit. 193 00:18:31,235 --> 00:18:33,942 Bear fruit... 194 00:18:33,946 --> 00:18:36,653 Bear fruit? I don't get it. 195 00:18:36,657 --> 00:18:38,613 No, but he will. 196 00:18:46,751 --> 00:18:49,037 The old medicine man is here again. 197 00:18:49,045 --> 00:18:53,630 I not gonna take a pill. Not! Not! Not! Not! 198 00:18:53,633 --> 00:18:57,046 Lily, you married the original chicken-of-the-sea. 199 00:18:57,678 --> 00:18:59,760 Herman, you've been seasick three days. 200 00:19:00,264 --> 00:19:02,300 You're spoiling the trip. 201 00:19:02,308 --> 00:19:04,344 You take the pill this minute! 202 00:19:04,352 --> 00:19:06,263 No! 203 00:19:06,270 --> 00:19:08,431 Not unless he takes one first. 204 00:19:09,607 --> 00:19:13,520 All right, junior. Watch... 205 00:19:18,240 --> 00:19:22,324 See, stupid? I been prescribing these for centuries. 206 00:19:22,328 --> 00:19:23,818 Without my pills, 207 00:19:23,829 --> 00:19:27,071 Columbus would have discovered America hanging over the rail. 208 00:19:27,083 --> 00:19:28,914 - Grandpa! - What? 209 00:19:28,918 --> 00:19:31,034 Look at your hand. 210 00:19:34,590 --> 00:19:36,831 Mama Mia! 211 00:19:40,721 --> 00:19:42,257 You see, Herman? 212 00:19:42,264 --> 00:19:45,256 You made me take a wolf pill by mistake. 213 00:19:50,523 --> 00:19:52,684 You dumb, old mad scientist, you! 214 00:19:53,859 --> 00:19:56,271 Grandpa, what are you gonna do? 215 00:19:56,278 --> 00:19:58,439 I'm gonna hide. 216 00:19:58,447 --> 00:20:00,483 I hope I can make it to my cabin in time. 217 00:20:08,999 --> 00:20:11,365 Hey, there's a dog. Let's grab it. 218 00:20:22,388 --> 00:20:24,470 Er, do you have a leash I could borrow? 219 00:20:24,473 --> 00:20:29,433 I'm sorry. All pets must be confined while on board. 220 00:20:29,437 --> 00:20:31,098 Oh, dear. 221 00:20:31,105 --> 00:20:33,847 He'll miss the captain's party tonight. 222 00:20:35,484 --> 00:20:38,396 Well, we'll get him when we dock tomorrow. 223 00:20:38,404 --> 00:20:41,020 I'm afraid that's impossible. 224 00:20:41,031 --> 00:20:45,695 English law requires pets to be quarantined for six months. 225 00:20:49,206 --> 00:20:52,073 Oh, quiet, father. 226 00:20:52,084 --> 00:20:54,496 I'm trying to think. 227 00:21:12,813 --> 00:21:14,724 You heard me, Herman. 228 00:21:14,732 --> 00:21:18,600 You're going right now to get grandpa out that kennel. 229 00:21:18,611 --> 00:21:22,229 But, gee, tonight's the captain's party, dear. 230 00:21:22,406 --> 00:21:25,148 And I've got my sea legs now. 231 00:21:25,409 --> 00:21:29,243 I want to go and... Put on funny hats... 232 00:21:29,246 --> 00:21:33,489 Be obnoxious... Talk too loud and get stoned... 233 00:21:33,501 --> 00:21:35,833 Uphold the American image abroad. 234 00:21:35,836 --> 00:21:37,576 Never mind that. 235 00:21:37,588 --> 00:21:42,548 You can make a fool of yourself in england. 236 00:21:43,135 --> 00:21:46,673 Ok. If that's a promise. 237 00:21:46,680 --> 00:21:50,514 But, gee, this is my last chance 238 00:21:50,518 --> 00:21:53,726 to meet Marilyn's boyfriend and have fun. 239 00:21:53,729 --> 00:21:57,768 Now I gotta go get that party pooper out of the clink. 240 00:21:57,775 --> 00:21:59,060 On your way! 241 00:21:59,068 --> 00:22:01,935 We're not going to munster hall... 242 00:22:01,946 --> 00:22:04,608 While my father rots in quarantine. 243 00:22:04,615 --> 00:22:07,106 Even if I do get grandpa, 244 00:22:07,117 --> 00:22:09,529 how will we get him through customs? 245 00:22:09,537 --> 00:22:12,700 I'll think of something. You just keep a level head. 246 00:22:14,458 --> 00:22:17,791 What's the matter now, Herman? 247 00:22:17,795 --> 00:22:20,753 I don't know who sent us this fruit, 248 00:22:20,756 --> 00:22:23,919 but my apple is ticking. 249 00:22:23,926 --> 00:22:28,386 It's just your wristwatch. 250 00:22:32,017 --> 00:22:34,474 Now, you go and say goodnight to Eddie... 251 00:22:34,478 --> 00:22:36,059 And get going! 252 00:22:36,063 --> 00:22:38,019 Yes, dear. Yes, dear. 253 00:22:41,777 --> 00:22:44,314 - Good night, Edward. - Good night, pop. 254 00:22:49,618 --> 00:22:51,199 Herman! 255 00:22:51,203 --> 00:22:53,364 Give me that! 256 00:23:02,715 --> 00:23:06,082 Noisiest worm I ever heard. 257 00:23:15,519 --> 00:23:17,976 Oh, goody! Thunder. 258 00:23:23,944 --> 00:23:26,310 Well, it's been a wonderful crossing. 259 00:23:26,322 --> 00:23:29,064 I've never felt like this about a girl before. 260 00:23:29,074 --> 00:23:32,032 C'mon, Roger. I bet you've had lots of romances. 261 00:23:32,036 --> 00:23:34,152 Well, I'll be truthful. 262 00:23:34,163 --> 00:23:36,279 Eight, ten, perhaps a dozen. 263 00:23:36,290 --> 00:23:38,030 How nice for you. 264 00:23:38,042 --> 00:23:41,534 I'll never forget my first. It was a triumph. 265 00:23:41,545 --> 00:23:43,331 You don't have to be that truthful. 266 00:23:43,339 --> 00:23:46,957 It was a triumph motorbike and I was 16. 267 00:23:46,967 --> 00:23:48,082 Puppy love. 268 00:23:48,093 --> 00:23:52,052 Then my taste got more sophisticated. 269 00:23:52,056 --> 00:23:56,049 There was a lagonda, a Bentley, an alfa Romeo, 270 00:23:56,060 --> 00:24:01,054 ending with that luscious Italian beauty below decks. 271 00:24:01,065 --> 00:24:02,646 What's the matter? 272 00:24:02,650 --> 00:24:04,857 All of a sudden I feel inadequate, 273 00:24:04,860 --> 00:24:07,442 as if I should have fenders or something. 274 00:24:07,446 --> 00:24:09,528 Not at all. 275 00:24:09,531 --> 00:24:12,694 Your standard equipment will do very nicely. 276 00:24:12,701 --> 00:24:14,862 Do you always have to joke? 277 00:24:14,870 --> 00:24:17,156 What makes you think I'm joking? 278 00:24:17,164 --> 00:24:19,075 It's happened before. 279 00:24:19,083 --> 00:24:23,292 There was a boy who said all kinds of nice things. 280 00:24:23,295 --> 00:24:24,876 I guess he was joking, 281 00:24:24,880 --> 00:24:28,088 because after he met my folks he disappeared... 282 00:24:28,092 --> 00:24:30,799 And I never saw him again. 283 00:24:30,803 --> 00:24:33,590 Marilyn, I've never been more serious in my life. 284 00:24:51,323 --> 00:24:53,314 Be right back, frank. 285 00:25:18,350 --> 00:25:22,719 You hear that? I saw a movie where a dog howled like that... 286 00:25:22,730 --> 00:25:26,939 And next thing you know, he turned into lon chaney Jr. 287 00:25:26,942 --> 00:25:28,853 Come on. 288 00:25:31,864 --> 00:25:34,697 There you are, you dumb old wolf, you. 289 00:25:35,159 --> 00:25:37,491 I'll have you out in no time. 290 00:25:49,840 --> 00:25:54,004 Grandpa, please! We're both boys. Come on. 291 00:25:56,472 --> 00:25:58,463 There's someone down there. 292 00:26:14,490 --> 00:26:16,230 That's a strange way to act. 293 00:26:16,408 --> 00:26:20,071 I guess they're not used to being near royalty. 294 00:26:24,708 --> 00:26:27,120 Roger? 295 00:26:27,419 --> 00:26:31,503 All these nice things you've been saying to me, 296 00:26:31,673 --> 00:26:35,131 how can I make sure you're not just kidding me with a line? 297 00:26:35,427 --> 00:26:37,668 Believe me, I'm not. 298 00:26:54,113 --> 00:26:57,901 - What's wrong? Was I that bad? - No! Not at all. 299 00:26:57,908 --> 00:27:00,991 It was that thing, there. 300 00:27:00,994 --> 00:27:02,575 There's nothing there. 301 00:27:02,579 --> 00:27:05,116 But there was! It was nine feet tall. 302 00:27:05,124 --> 00:27:06,864 A frightening creature! 303 00:27:06,875 --> 00:27:11,164 - You're not funny. - I'm not being funny. I saw it. 304 00:27:11,338 --> 00:27:13,829 It walked like this. 305 00:27:13,841 --> 00:27:16,298 And it was carrying some beast. 306 00:27:16,301 --> 00:27:18,633 It was wearing a dinner jacket. 307 00:27:18,637 --> 00:27:22,004 - The beast had a dinner jacket? - No, it was naked. 308 00:27:22,015 --> 00:27:24,097 I mean, it wasn't wearing anything. 309 00:27:24,101 --> 00:27:27,559 - All right, don't believe me. - Well, why should 1? 310 00:27:27,563 --> 00:27:32,353 If you want to brush me off, you don't have to make up monsters. 311 00:27:32,359 --> 00:27:36,819 Why would I do that? You're the most beautiful girl I ever met. 312 00:27:36,822 --> 00:27:39,564 Roger! On top of everything else, 313 00:27:39,575 --> 00:27:41,782 do you have to be sarcastic? 314 00:27:41,785 --> 00:27:45,903 - I don't understand Americans. - No one asked you to. 315 00:27:45,914 --> 00:27:47,154 Good-bye! 316 00:27:50,127 --> 00:27:52,539 I say, you must tell me something. 317 00:27:52,796 --> 00:27:55,913 Did you just see a hideous giant with a green face? 318 00:27:57,050 --> 00:28:01,510 I see 'em all the time, friend. All the time. 319 00:28:32,085 --> 00:28:35,794 Boy, my father-in-law the fur piece. 320 00:28:35,797 --> 00:28:37,628 I bet we get caught. 321 00:28:40,928 --> 00:28:43,544 You should have said on the ship. 322 00:28:43,555 --> 00:28:46,922 There's nothing we can do about it now. 323 00:28:46,934 --> 00:28:48,265 Excuse me, excuse me. 324 00:28:48,268 --> 00:28:51,135 - British subject? - Yes, but I have to see girl. 325 00:28:51,146 --> 00:28:53,637 You must wait here for clearance. 326 00:28:53,649 --> 00:28:56,436 But I made a terrible mistake last night. 327 00:28:56,443 --> 00:28:57,899 Consider yourself fortunate. 328 00:28:57,903 --> 00:29:00,895 I've been married to my terrible mistake for 34 years. 329 00:29:14,711 --> 00:29:17,168 What's the matter now? 330 00:29:17,172 --> 00:29:21,006 Emily, that lady's fur just snapped at me. 331 00:29:23,470 --> 00:29:26,257 Herbert, so early in the morning? 332 00:29:38,026 --> 00:29:41,644 I'll bet dumb old father never turns back from a wolf. 333 00:29:59,256 --> 00:30:02,168 Phew. What's going on here? 334 00:30:02,175 --> 00:30:05,042 Last thing I remember I was on board ship. 335 00:30:05,053 --> 00:30:09,296 Now I'm on the docks in england chasing a cat. 336 00:30:43,342 --> 00:30:47,255 And where's Mr. hennesey, our proper proprieter, Millie? 337 00:30:47,262 --> 00:30:49,674 He's absent on urgent business. 338 00:30:49,931 --> 00:30:52,968 You got any complaints? 339 00:30:52,976 --> 00:30:54,261 Not likely. 340 00:30:54,269 --> 00:30:57,602 How you blokes continue to bring those boxes... 341 00:30:57,606 --> 00:31:01,474 In and out of munster hall is clean past me. 342 00:31:02,694 --> 00:31:06,357 We picks 'em up. We delivers 'em to the office, 343 00:31:06,365 --> 00:31:09,323 we get well paid and that's it. 344 00:31:09,326 --> 00:31:11,317 Hey, tell me, lads. 345 00:31:11,328 --> 00:31:14,741 Cross me heart and hope to die, it'll go no further. 346 00:31:14,748 --> 00:31:19,037 You ever looked inside them coffins you cart about? 347 00:31:19,044 --> 00:31:21,706 They ain't coffins, they're boxes. 348 00:31:21,713 --> 00:31:25,126 Besides, who wants to chance what might look back at you? 349 00:31:26,301 --> 00:31:29,384 Now look what you went and done. 350 00:31:29,388 --> 00:31:32,255 You fair punctured hennesey's jugular, you have. 351 00:31:33,683 --> 00:31:35,298 Weird, it is. 352 00:31:35,310 --> 00:31:39,144 Everybody knows there's a dread secret about that place. 353 00:31:39,147 --> 00:31:43,140 You ever run into the secret of munster hall? 354 00:31:43,151 --> 00:31:44,357 Not us. 355 00:31:44,361 --> 00:31:47,194 We makes our deliveries and pick-ups 356 00:31:47,197 --> 00:31:50,234 - and don't pry. Right, Alfie? - Right. 357 00:31:50,242 --> 00:31:54,201 - Too frightened, eh, lads? - No. Not in the slightest. 358 00:31:54,496 --> 00:31:56,532 Nothing frightens old Alfie. 359 00:31:58,917 --> 00:32:02,284 Be a good lad and mind the pumps, eh? 360 00:32:02,295 --> 00:32:03,410 Right. 361 00:32:06,716 --> 00:32:09,048 A nice slice o' cake, she is, al. 362 00:32:09,052 --> 00:32:10,542 Right. 363 00:32:10,554 --> 00:32:13,466 Sorta makes you wish it was your birthday. 364 00:32:33,952 --> 00:32:37,115 Anybody here know how I can get to munster hall? 365 00:32:37,122 --> 00:32:40,364 Y-y-you want munster hall? 366 00:32:43,086 --> 00:32:45,748 It's straight on. You can't miss it. 367 00:32:45,755 --> 00:32:47,962 Straight over the hill. 368 00:32:49,509 --> 00:32:53,673 Oh! Over the ill to the 'all! 369 00:32:53,680 --> 00:32:55,216 Thanks. 370 00:33:06,276 --> 00:33:08,232 Now I'm frightened. 371 00:33:12,824 --> 00:33:17,318 There's a vehicle approaching from east gasping moor, madam. 372 00:33:17,329 --> 00:33:18,990 It must be cousin Herman. 373 00:33:18,997 --> 00:33:23,787 We'll put the gryphon's plan a into effect immediately. 374 00:33:23,793 --> 00:33:26,705 So my apple didn't go off. Shoddy workmanship. 375 00:33:26,963 --> 00:33:28,874 Stop mumbling, Freddie. 376 00:33:28,882 --> 00:33:30,292 We shall retire now, 377 00:33:30,300 --> 00:33:34,464 so the imposter and family will arrive at a darkened house. 378 00:33:34,471 --> 00:33:37,929 Cruikshank shall put them in the tower suite tonight. 379 00:33:37,933 --> 00:33:40,766 Then we shall throw such a fright into them... 380 00:33:40,769 --> 00:33:43,431 That they shall be gone before morning. 381 00:33:43,438 --> 00:33:47,056 It's my turn in the sheet. You work the panels. 382 00:33:47,067 --> 00:33:49,353 No! You work the panels. 383 00:33:49,361 --> 00:33:50,726 - I won't! - You will. 384 00:33:52,364 --> 00:33:55,151 Freddie shall wear the sheet. 385 00:33:55,158 --> 00:33:59,026 Now, both of you run upstairs and get ready. 386 00:33:59,037 --> 00:34:02,871 There's a pair of loves. 387 00:34:08,004 --> 00:34:09,790 Stinker! 388 00:34:29,901 --> 00:34:34,816 Did you ever see anything so beautiful in your whole life? 389 00:34:34,823 --> 00:34:37,986 Oh! It's a dream house! 390 00:34:57,304 --> 00:34:59,420 The Americans are here. 391 00:34:59,431 --> 00:35:01,422 Good. 392 00:35:08,815 --> 00:35:12,307 Are you still thinking about that english guy on the boat? 393 00:35:14,613 --> 00:35:18,481 Why don't you think real hard, then when you sleep, 394 00:35:18,491 --> 00:35:21,153 he might horse around in your dreams. 395 00:35:21,161 --> 00:35:24,494 Thanks. Maybe I will. Does it work for you? 396 00:35:24,664 --> 00:35:28,498 I don't know. Every girl I want to think about, I hate. 397 00:35:30,962 --> 00:35:32,998 Well, good night, Eddie. 398 00:35:33,006 --> 00:35:34,462 Good night, Marilyn. 399 00:35:37,427 --> 00:35:39,042 Good night, grandpa. 400 00:35:39,220 --> 00:35:42,553 Good night. Rotten dreams. 401 00:36:02,410 --> 00:36:05,948 You know, I just can't get over it, Lily. 402 00:36:05,955 --> 00:36:10,745 To think that this is mine. All mine. 403 00:36:11,378 --> 00:36:13,084 I know, hermy baby. 404 00:36:13,088 --> 00:36:14,919 But get some sleep now. 405 00:36:14,923 --> 00:36:17,915 I want you to look nice for your relatives tomorrow. 406 00:36:17,926 --> 00:36:21,134 But I just can't sleep, dear. It's so beautiful. 407 00:36:21,137 --> 00:36:23,879 The decor absolutely sends me... 408 00:36:23,890 --> 00:36:25,846 And the architecture knocks me out. 409 00:36:30,063 --> 00:36:31,894 What's that? 410 00:36:38,279 --> 00:36:41,817 Lily, they're playing our song. 411 00:36:47,288 --> 00:36:48,288 Look, Bumblebee. 412 00:36:49,582 --> 00:36:52,449 They even have sliding panels. 413 00:36:57,507 --> 00:37:01,125 How nice of your family to make us feel so at home. 414 00:37:19,946 --> 00:37:20,946 Lovely! Lovely! 415 00:37:36,588 --> 00:37:38,579 Ooh, this is the best yet. 416 00:37:38,590 --> 00:37:39,590 Diel 417 00:37:40,341 --> 00:37:43,378 diel 418 00:37:43,970 --> 00:37:46,052 how do you do, Mr. die? 419 00:37:46,055 --> 00:37:48,091 I'm Herman munster and this is my... 420 00:37:58,109 --> 00:38:00,851 - You know, Lily? - Yes, sugar? 421 00:38:00,862 --> 00:38:05,982 I don't know when I've ever felt more welcome in a strange place. 422 00:38:24,803 --> 00:38:28,512 Really. Last night couldn't have been more badly bungled, 423 00:38:28,807 --> 00:38:31,640 if I'd given it to parliament to do. 424 00:38:31,643 --> 00:38:34,305 Mumsy, you should have seen him there, 425 00:38:34,312 --> 00:38:37,520 with this great fissure down his forehead. 426 00:38:37,524 --> 00:38:38,889 Ghastly! 427 00:38:38,900 --> 00:38:40,856 I can hardly eat a thing. 428 00:38:40,860 --> 00:38:43,101 It's absolutely true, mums. 429 00:38:43,112 --> 00:38:46,730 Grace, I've warned you time and time again... 430 00:38:46,741 --> 00:38:49,574 Of the evils of exaggeration. 431 00:38:52,914 --> 00:38:55,246 Great Scott! 432 00:38:57,210 --> 00:39:00,293 Good morrow, family-mine. 433 00:39:02,841 --> 00:39:07,175 And you must be my aunt effigie. 434 00:39:07,178 --> 00:39:08,714 You know, I can tell, 435 00:39:08,721 --> 00:39:12,634 because we both have that same noble munster brow. 436 00:39:12,642 --> 00:39:15,429 Oh, please, please. Don't get up. 437 00:39:27,740 --> 00:39:30,903 And you must be my cousin Freddie. 438 00:39:31,828 --> 00:39:34,069 If you kiss me, I'll scream. 439 00:39:34,080 --> 00:39:37,538 And you must be cousin grace. 440 00:39:37,542 --> 00:39:39,703 Oh, Marilyn. 441 00:39:39,711 --> 00:39:42,748 Marilyn, you could take a few lessons from cousin grace. 442 00:39:42,755 --> 00:39:44,711 See what a sandpaper skin... 443 00:39:44,716 --> 00:39:48,334 And a touch of malnutrition can do for the complexion? 444 00:39:48,344 --> 00:39:51,427 Oh, yes. It does wonders for you, cousin grace. 445 00:39:53,850 --> 00:39:56,341 Young man, what do you think of munster hall? 446 00:39:56,352 --> 00:39:58,968 Weirdsville. What a kookoo pad. 447 00:39:59,272 --> 00:40:01,638 Doesn't he speak english? 448 00:40:01,649 --> 00:40:04,106 No. Just American. 449 00:40:05,862 --> 00:40:08,820 May I get you a bite of breakfast, governor. 450 00:40:08,823 --> 00:40:12,407 Oh, thank you, cruikshank. 451 00:40:12,410 --> 00:40:14,696 But I am not a governor. 452 00:40:14,704 --> 00:40:17,696 I never even made alderman. 453 00:40:17,707 --> 00:40:19,322 I am a simple man. 454 00:40:19,334 --> 00:40:20,870 A man of the people. 455 00:40:20,877 --> 00:40:22,959 You may call me lord. 456 00:40:23,713 --> 00:40:26,921 I'm lord munster, not him! 457 00:40:26,925 --> 00:40:28,665 Not he, Freddie. 458 00:40:28,676 --> 00:40:33,045 The objective pronoun always takes the nominative case. 459 00:40:33,056 --> 00:40:35,593 I don't care. I don't care. 460 00:40:35,600 --> 00:40:36,760 I'm lord munster. 461 00:40:37,060 --> 00:40:39,472 Mums, Freddie's bashing his head against a wall. 462 00:40:39,479 --> 00:40:42,095 If he opens a vein he'll ruin the drapes. 463 00:40:45,693 --> 00:40:49,527 There, there, lovey. You shall be lord munster, 464 00:40:49,530 --> 00:40:52,112 as soon as we think of a tidy way... 465 00:40:52,116 --> 00:40:55,199 Of disposing of the great oaf. 466 00:40:55,203 --> 00:40:58,491 Mumsy, I know it isn't my birthday, 467 00:40:58,498 --> 00:41:00,489 but let me do him in. 468 00:41:00,500 --> 00:41:04,163 You do him in? You selfish beastie! 469 00:41:05,672 --> 00:41:09,665 Don't you remember what our psychiatrist said about sharing? 470 00:41:09,676 --> 00:41:13,919 Sharing? I'm against this "share the wealth" business. 471 00:41:13,930 --> 00:41:15,090 Very un-British. 472 00:41:16,391 --> 00:41:19,098 - Here you are. - Ta. 473 00:41:19,102 --> 00:41:22,515 Oh, double gins this early in the day, chaps? 474 00:41:22,522 --> 00:41:26,731 We got to haul some more boxes from munster hall, sir. 475 00:41:26,734 --> 00:41:29,146 Squire... your honourable. 476 00:41:29,153 --> 00:41:33,021 It takes a brace of gins to muster enough backbone... 477 00:41:33,032 --> 00:41:35,489 To walk through that miserable gate, squire. 478 00:41:35,493 --> 00:41:37,449 Why, it's disgraceful. 479 00:41:37,453 --> 00:41:38,738 Disgraceful! 480 00:41:38,746 --> 00:41:42,705 Those munsters. Sneaking about the country for 300 years, 481 00:41:42,709 --> 00:41:45,041 popping bodies into ditches, 482 00:41:45,044 --> 00:41:47,160 poisoning the neighbours' cats. 483 00:41:47,171 --> 00:41:51,289 And all of them despicable, politically, of course. 484 00:41:51,300 --> 00:41:52,915 They ought to be shot! 485 00:41:52,927 --> 00:41:54,758 Ought to be shot! 486 00:41:54,762 --> 00:41:57,720 Ought to be hung, drawn and quartered, the lot of them! 487 00:41:57,724 --> 00:42:00,466 There we are... blast ye! 488 00:42:04,897 --> 00:42:08,230 If you ask me, squire blusters like that... 489 00:42:08,234 --> 00:42:11,852 Because he's afraid of the secret of munster hall too. 490 00:42:13,072 --> 00:42:16,064 Mr. hennesey here could fill you in on that. 491 00:42:16,075 --> 00:42:18,441 When he was head groom at munster, 492 00:42:18,453 --> 00:42:22,492 him and the lady grace was like two peas in a pod. 493 00:42:22,498 --> 00:42:26,161 I suppose when you been around animals for a long time... 494 00:42:26,169 --> 00:42:31,584 It's very difficult to tell one horse-face from another. 495 00:42:31,591 --> 00:42:33,673 That right, Mr. hennesey? 496 00:42:33,676 --> 00:42:37,043 My private life's no concern of the likes of you. 497 00:42:37,055 --> 00:42:40,593 What I know about munster hall, I keep to myself. 498 00:42:40,600 --> 00:42:44,513 Now, you look after the customers, my girl, 499 00:43:10,296 --> 00:43:12,082 Oh! Sir! 500 00:43:12,090 --> 00:43:15,207 I'm sorry, sir! It was all my fault. 501 00:43:15,218 --> 00:43:18,881 Blast it, girl! Don't try to change the... aaargh! 502 00:43:21,724 --> 00:43:26,058 You came at me like a charging rhinoceros. 503 00:43:27,271 --> 00:43:28,852 Your fault, you say? 504 00:43:28,856 --> 00:43:32,690 Yes, sir. You see, I was thinking of someone else. 505 00:43:32,693 --> 00:43:33,899 Er, something else. 506 00:43:33,903 --> 00:43:35,894 My dear young woman, 507 00:43:35,905 --> 00:43:39,614 this is the first time I've ever been apologized to... 508 00:43:39,617 --> 00:43:41,403 By one of your generation. 509 00:43:41,410 --> 00:43:46,530 Why, this calls for fireworks at the very least. 510 00:43:49,085 --> 00:43:50,165 Come down here, lad! 511 00:43:50,169 --> 00:43:52,410 Come down, blast it, 512 00:43:52,421 --> 00:43:55,913 and meet this perfectly charming colonial girl. 513 00:43:55,925 --> 00:43:56,925 Really, squire. 514 00:43:58,261 --> 00:43:59,922 Good heavens, Lester. 515 00:43:59,929 --> 00:44:03,171 Must you trumpet like a wounded wildebeest? 516 00:44:03,182 --> 00:44:05,924 I suppose he brought you to meet our son. 517 00:44:05,935 --> 00:44:10,304 Of course. Time he met someone with decent bone structure. 518 00:44:10,314 --> 00:44:13,351 Instead of those thin-lipped wallabies he finds in London. 519 00:44:13,359 --> 00:44:14,690 Look at the girl. 520 00:44:14,694 --> 00:44:17,527 She could give us a dozen grandchildren without noticing. 521 00:44:19,866 --> 00:44:21,822 - Are you coming down? - Yes, dad. 522 00:44:26,122 --> 00:44:27,122 Marilyn! 523 00:44:27,832 --> 00:44:28,867 Roger! 524 00:44:33,296 --> 00:44:34,627 I say! 525 00:44:34,630 --> 00:44:37,872 They might have the decency to wait till I'd introduced them. 526 00:44:44,390 --> 00:44:48,599 "Dear guys, I hope things are ok back there at the parlor. 527 00:44:48,895 --> 00:44:52,387 Well, here I am at munster hall. 528 00:44:52,398 --> 00:44:55,811 We're all making a great effort to adjust 529 00:44:55,818 --> 00:44:57,183 to our inherited splendor.” 530 00:44:58,279 --> 00:45:02,693 High on the gallows, it's a shame and a sin 531 00:45:02,700 --> 00:45:05,988 me own blood-brother swings 532 00:45:05,995 --> 00:45:09,533 he was innocent, but I turned him in 533 00:45:09,540 --> 00:45:13,158 for a cask of ale and nine shillings 534 00:45:14,170 --> 00:45:16,286 where'd you get the hot rod, sporty? 535 00:45:16,672 --> 00:45:19,414 Oh, it's you, sir. 536 00:45:19,425 --> 00:45:21,757 Me late master's racer. 537 00:45:21,761 --> 00:45:25,424 Won the shroudshire road race 12 times in a row. 538 00:45:25,431 --> 00:45:27,513 I was his driver. 539 00:45:27,516 --> 00:45:32,010 In the 13th race, I hit the wall in east gasping. 540 00:45:32,021 --> 00:45:34,182 That's what scrambled your bones. 541 00:45:34,190 --> 00:45:38,103 I always thought squire moresby forced me off. 542 00:45:38,110 --> 00:45:40,317 Dirty work at the crossroads, eh? 543 00:45:40,321 --> 00:45:44,155 Always was a grudge race between the munsters and the squire. 544 00:45:44,158 --> 00:45:48,026 Even her ladyship was quite a driver in her day. 545 00:45:48,037 --> 00:45:51,200 We always had hopes a munster heir would come along... 546 00:45:51,207 --> 00:45:53,994 And bring the trophy home again. 547 00:45:54,001 --> 00:45:59,121 Unfortunately, master Freddie hasn't the stomach for racing. 548 00:45:59,131 --> 00:46:03,875 Even as a baby, he got car sick in his perambulator. 549 00:46:04,553 --> 00:46:05,759 Thank you, bridgette. 550 00:46:06,764 --> 00:46:10,382 Roger will be down as soon as he's made himself presentable. 551 00:46:10,768 --> 00:46:12,724 Yes, my dear, a moresby car... 552 00:46:12,895 --> 00:46:16,353 Has won the shroudshire trophy for five years running. 553 00:46:16,357 --> 00:46:20,441 And now it's Roger's turn to carry on. 554 00:46:20,444 --> 00:46:24,778 I see a lord munster won it from 1910 to 1922. 555 00:46:24,782 --> 00:46:26,397 Was that aunt effigie's husband? 556 00:46:28,536 --> 00:46:30,197 Did you say aunt effigie, dear? 557 00:46:31,372 --> 00:46:34,330 Are you by any chance related to the munsters? 558 00:46:34,333 --> 00:46:35,743 Why, yes. 559 00:46:35,751 --> 00:46:38,584 My uncle Herman and aunt Lily just inherited munster hall. 560 00:46:40,715 --> 00:46:42,080 I thought you knew. 561 00:46:42,091 --> 00:46:44,047 Young lady, 562 00:46:44,051 --> 00:46:47,839 we haven't had a munster on this property since 1820, 563 00:46:47,847 --> 00:46:51,339 when we caught one trying to poison our well. 564 00:46:51,350 --> 00:46:53,636 You mean you don't like the munsters? 565 00:46:53,644 --> 00:46:55,805 They're loathsome creatures. 566 00:46:55,813 --> 00:46:57,474 Roger should have warned us. 567 00:46:57,481 --> 00:47:00,314 Once we'd have set the dogs on you. 568 00:47:00,318 --> 00:47:03,185 Well, I don't think that'll be necessary. 569 00:47:09,201 --> 00:47:10,611 Marilyn, where are you going? 570 00:47:10,619 --> 00:47:12,905 None of your business, you... you... 571 00:47:12,913 --> 00:47:14,869 You english ratfink! 572 00:47:22,840 --> 00:47:27,675 "And you should see Lily and Eddie... 573 00:47:27,678 --> 00:47:30,715 Making friends here and there... 574 00:47:30,723 --> 00:47:32,964 In our quaint little village." 575 00:47:50,910 --> 00:47:52,491 - Mom? - Yes? 576 00:47:52,495 --> 00:47:54,031 What are tomahtoes? 577 00:47:54,038 --> 00:47:57,997 Oh, that's how they pronounce tomato here, dear. Why? 578 00:47:58,000 --> 00:48:00,207 That's what they're throwing at me. 579 00:48:00,211 --> 00:48:01,826 Munster! Munster! Evil eye! 580 00:48:01,837 --> 00:48:06,501 Munster! Munster! Die! Die! Die! 581 00:48:07,885 --> 00:48:09,170 Really! Come along, Eddie. 582 00:48:10,513 --> 00:48:13,926 And Roger's family practically threw me out the house. 583 00:48:13,933 --> 00:48:16,595 And kids threw tomahtoes at me. 584 00:48:16,602 --> 00:48:20,060 And the shops closed their doors in my face. 585 00:48:20,064 --> 00:48:22,851 It was like they had something against munster hall. 586 00:48:22,858 --> 00:48:27,898 In the saloon, they talked about the secret of munster hall. 587 00:48:27,905 --> 00:48:30,317 There is something going on here. 588 00:48:30,324 --> 00:48:32,280 As head of the munster clan, 589 00:48:32,284 --> 00:48:36,402 it is my duty to find out what and right the wrong. 590 00:48:36,414 --> 00:48:39,747 Herman munster, stop playing prince Valiant. 591 00:48:39,750 --> 00:48:44,335 I want you to go to the police and stop playing detective. 592 00:48:44,338 --> 00:48:49,458 - Do you hear me? - Yes. Right you are, dear. 593 00:49:35,473 --> 00:49:37,464 Come on, grandpa. 594 00:49:37,850 --> 00:49:39,590 Herman? 595 00:49:39,602 --> 00:49:43,436 Do you understand we have to be absolutely quiet? 596 00:49:43,439 --> 00:49:45,100 All right. All right. 597 00:49:45,107 --> 00:49:46,813 I'll be absolutely quiet. 598 00:49:48,861 --> 00:49:49,976 Herman! 599 00:49:52,072 --> 00:49:53,187 Dumb old flag. 600 00:50:00,039 --> 00:50:02,371 Herman? 601 00:50:02,958 --> 00:50:04,494 Where are you going? 602 00:50:04,502 --> 00:50:06,993 I don't know. I'm trying the rooms. 603 00:50:07,004 --> 00:50:09,586 Here. Take that. Follow me. 604 00:50:30,945 --> 00:50:33,402 There's gotta be a basement under this place. 605 00:50:34,782 --> 00:50:38,024 The thing is, how do we get down there? 606 00:50:38,035 --> 00:50:40,742 I don't know. Let's go back to bed. 607 00:50:45,834 --> 00:50:48,120 Look. This is it! A secret passage! 608 00:50:49,880 --> 00:50:52,496 You did it! You did it! 609 00:50:52,508 --> 00:50:54,419 Grandpa, isn't that neato? 610 00:50:54,426 --> 00:50:57,213 It's just like your playroom back home. 611 00:50:57,221 --> 00:50:59,132 Come on. Follow me. Shh! 612 00:51:02,685 --> 00:51:03,925 Hand me the torch. 613 00:51:06,730 --> 00:51:08,812 Ow! Herman! 614 00:51:39,388 --> 00:51:43,506 Herman, I must ask Freddie where he gets his slime. 615 00:51:43,517 --> 00:51:45,223 It looks imported. 616 00:52:27,019 --> 00:52:29,761 Hmm. Funny place to put a gate. 617 00:52:36,904 --> 00:52:38,485 What? 618 00:52:49,458 --> 00:52:50,664 After you, grandpa. 619 00:52:50,668 --> 00:52:52,408 Oh, thank you. 620 00:53:20,114 --> 00:53:21,650 Oh, it's you, cousin Eddie. 621 00:53:21,657 --> 00:53:23,488 I can't find my pop. 622 00:53:23,492 --> 00:53:25,778 He always kisses wulfuf good night. 623 00:53:25,786 --> 00:53:27,742 Would you do it, cousin Freddie? 624 00:53:29,456 --> 00:53:31,492 Well... I'd rather not. 625 00:53:31,500 --> 00:53:33,582 Well, would you kiss me good night? 626 00:53:46,432 --> 00:53:48,548 Thanks, cousin Freddie. 627 00:54:41,737 --> 00:54:43,693 Follow the leader. 628 00:54:51,371 --> 00:54:52,611 Herman! Herman! 629 00:54:52,623 --> 00:54:54,659 Wait for me. I can't make it. 630 00:55:04,635 --> 00:55:07,468 Easy does it, Herman. 631 00:55:09,431 --> 00:55:11,888 The warden of health would make him cover that. 632 00:55:52,224 --> 00:55:57,218 Alfie, I think I hear something. 633 00:55:57,229 --> 00:56:01,814 Cor, I hope it's only... 634 00:56:01,817 --> 00:56:04,229 Only an earthquake. 635 00:56:04,236 --> 00:56:05,976 Let's get this over with. 636 00:56:42,733 --> 00:56:45,475 - Grandpa? - Yes, Herman? 637 00:56:45,485 --> 00:56:47,271 You can let me down now. 638 00:56:55,913 --> 00:56:58,450 Grandpa? What are you doing? 639 00:56:58,457 --> 00:56:59,742 Opening the box. 640 00:56:59,750 --> 00:57:03,117 Maybe there's someone in here who knows what's going on. 641 00:57:10,218 --> 00:57:11,218 Who is it? 642 00:57:13,472 --> 00:57:16,430 Anyone we know? 643 00:57:16,433 --> 00:57:18,344 Herman, take a look. 644 00:57:29,112 --> 00:57:30,147 Looky! 645 00:57:31,907 --> 00:57:33,113 Play money! 646 00:57:35,911 --> 00:57:37,902 Oh, and say, look... 647 00:57:37,913 --> 00:57:40,825 Here's a picture of Mary poppins. 648 00:57:40,832 --> 00:57:42,447 But they left off her umbrella. 649 00:57:44,127 --> 00:57:46,459 Herman, this is the queen of england... 650 00:57:46,463 --> 00:57:49,296 And these are english pounds. 651 00:57:49,299 --> 00:57:52,211 Herman, there is something going on here. 652 00:57:52,219 --> 00:57:54,631 - Where? - Where? In there. 653 00:57:54,638 --> 00:57:55,638 Come on. 654 00:58:21,915 --> 00:58:23,871 "Keep ye out." 655 00:58:26,294 --> 00:58:30,207 Herman, come back here and open the door! 656 00:58:30,215 --> 00:58:31,705 Ok. Ok. Ok. 657 00:58:41,643 --> 00:58:42,974 Allow me. 658 00:59:11,298 --> 00:59:13,254 Photo engraver... 659 00:59:17,929 --> 00:59:18,929 Developer... 660 00:59:20,932 --> 00:59:23,298 Printing ink... 661 00:59:23,310 --> 00:59:26,598 Printing plates... 662 00:59:26,605 --> 00:59:28,436 Printing press. 663 00:59:32,277 --> 00:59:33,687 Money. 664 00:59:34,821 --> 00:59:36,061 Money! 665 00:59:36,364 --> 00:59:38,730 Herman! They're printing it right here. 666 00:59:38,742 --> 00:59:40,949 There must be millions of pounds. 667 00:59:40,952 --> 00:59:44,115 We've stumbled onto a counterfeit ring! 668 00:59:44,122 --> 00:59:46,488 This is the secret of munster hall. 669 00:59:48,043 --> 00:59:49,123 Call the police. 670 00:59:49,127 --> 00:59:51,038 - I'l... - Call the FBI. 671 00:59:51,046 --> 00:59:53,037 - I'm... - Get Scotland yard. 672 00:59:53,048 --> 00:59:56,961 - Right... - Phone Batman. 673 00:59:56,968 --> 00:59:59,960 Car 54, where are you? 674 00:59:59,971 --> 01:00:03,259 Herman, will you knock it off! 675 01:00:03,266 --> 01:00:06,679 - What are we gonna do? - I'll tell you. 676 01:00:06,686 --> 01:00:09,928 First, we're not gonna tell Lily, Marilyn or Eddie... 677 01:00:09,940 --> 01:00:11,726 And get them all upset. 678 01:00:11,733 --> 01:00:15,521 We have to sit down and decide what to do. 679 01:00:15,529 --> 01:00:18,612 Ok... ok, well, let's go back to bed. 680 01:00:18,615 --> 01:00:19,615 Right. 681 01:00:52,399 --> 01:00:53,764 Out! 682 01:01:32,480 --> 01:01:36,098 Herman, where have you been for the last hour? 683 01:01:36,109 --> 01:01:37,940 Well, I... l, er... 684 01:01:37,944 --> 01:01:40,435 I... I went for a drink of water. 685 01:01:41,740 --> 01:01:44,447 Sure is a long way to the bathroom. 686 01:01:49,789 --> 01:01:51,154 Now, listen, Herman... 687 01:01:53,418 --> 01:01:54,418 Herman? 688 01:01:54,586 --> 01:01:57,202 Two more minutes... 689 01:01:59,257 --> 01:02:01,248 Oh, thank you, cruikshank. 690 01:02:01,259 --> 01:02:03,170 You're welcome, madam. 691 01:02:05,055 --> 01:02:09,765 Cousin Herman has discovered the secret of munster hall? 692 01:02:09,768 --> 01:02:10,848 How terrible! 693 01:02:11,561 --> 01:02:13,927 He's bound to tell the police... 694 01:02:13,939 --> 01:02:16,806 And you know how stuffy they are about counterfeiting. 695 01:02:16,816 --> 01:02:19,933 I shouldn't think so. When he came to see me, 696 01:02:19,945 --> 01:02:23,779 I convinced the oaf I knew nothing of the goings-on. 697 01:02:23,782 --> 01:02:25,898 I was properly shocked and surprised. 698 01:02:25,909 --> 01:02:28,651 Oh! Wizard, mums. 699 01:02:28,662 --> 01:02:31,324 I told him I'd inform the authorities... 700 01:02:31,331 --> 01:02:34,038 And the matter would be taken care of immediately. 701 01:02:34,042 --> 01:02:37,751 But sooner or later he's bound to find out. 702 01:02:37,754 --> 01:02:40,416 Mumsy, let me do him in. 703 01:02:40,423 --> 01:02:41,629 Pretty please. 704 01:02:42,259 --> 01:02:44,295 He shall be done in, 705 01:02:44,302 --> 01:02:47,260 but according to the gryphon's prearranged plan. 706 01:02:47,264 --> 01:02:49,596 Yes, dear cousin Herman... 707 01:02:49,599 --> 01:02:52,887 Shall conveniently drive himself into the hereafter... 708 01:02:52,894 --> 01:02:56,182 In the shroudshire road race next Saturday. 709 01:02:56,189 --> 01:02:57,599 Bully, mums! 710 01:02:58,525 --> 01:03:00,356 And I'll be lord munster! 711 01:03:00,360 --> 01:03:03,944 - I'll be lord munster! - Quiet, Freddie! 712 01:03:03,947 --> 01:03:06,689 It has always been a grudge race, 713 01:03:06,700 --> 01:03:09,737 between the munsters and the moresbys. 714 01:03:09,744 --> 01:03:13,908 The gryphon has arranged for an accident on the track. 715 01:03:13,915 --> 01:03:17,248 And Roger moresby will get the blame. 716 01:03:17,252 --> 01:03:19,789 Cousin Herman isn't a race driver. 717 01:03:19,796 --> 01:03:22,503 How can you persuade him to do it? 718 01:03:22,507 --> 01:03:25,294 He fancies himself as head of the family. 719 01:03:25,302 --> 01:03:28,544 We shall appeal to his honor, loyalty, 720 01:03:28,555 --> 01:03:30,671 and sense of family pride. 721 01:03:30,682 --> 01:03:35,051 How delightfully unscrupulous! 722 01:03:38,398 --> 01:03:41,105 Herman munster, get out of this car! 723 01:03:41,109 --> 01:03:44,317 Why do you have to drive in that race Saturday? 724 01:03:44,321 --> 01:03:49,361 Lily, I promised aunt effigie I would uphold the family honor. 725 01:03:49,576 --> 01:03:51,441 Roger insulted our Marilyn, 726 01:03:51,453 --> 01:03:55,537 and aunt effigie said it was this or fight a duel. 727 01:03:55,540 --> 01:03:58,657 And you know I don't have a gun permit. 728 01:03:58,668 --> 01:04:01,375 Herman, forget the race for a minute. 729 01:04:01,379 --> 01:04:04,837 What about that little matter we discovered last night? 730 01:04:04,841 --> 01:04:07,298 I discussed it with aunt effigie... 731 01:04:07,302 --> 01:04:09,884 And it's all been taken care of. 732 01:04:09,888 --> 01:04:12,174 Do you think I'm stupid or something? 733 01:04:12,182 --> 01:04:17,427 Hermy, there'll be experienced drivers in that race. 734 01:04:17,437 --> 01:04:18,768 You could get killed! 735 01:04:18,772 --> 01:04:22,936 Lily, dear, you don't seem to understand. 736 01:04:22,942 --> 01:04:25,684 I'm an english lord now. 737 01:04:28,490 --> 01:04:29,525 Tally-ho! 738 01:04:50,053 --> 01:04:54,046 I'm sorry, sir, but miss Marilyn is not at home. 739 01:04:54,057 --> 01:04:55,672 May I come in? 740 01:04:55,683 --> 01:04:59,016 I'll be glad to give her the flowers... 741 01:04:59,020 --> 01:05:00,931 And tell her you called. 742 01:05:02,107 --> 01:05:04,189 You be sure and do that now. 743 01:05:15,954 --> 01:05:18,115 Adolescent swine. 744 01:05:25,547 --> 01:05:27,583 And he never contacted me, 745 01:05:27,590 --> 01:05:31,924 and every time I called, his mother said he was busy. 746 01:05:31,928 --> 01:05:33,919 There, there, dear. 747 01:05:33,930 --> 01:05:36,137 You've only had your heart broken. 748 01:05:36,141 --> 01:05:40,726 Wait till you've had a stake driven through it, like I have. 749 01:05:40,728 --> 01:05:43,265 I wish uncle Herman hadn't wrecked the car, 750 01:05:43,273 --> 01:05:46,060 so he could beat Roger in the race. 751 01:05:46,067 --> 01:05:48,228 Uncle Herman will think of something. 752 01:05:48,236 --> 01:05:51,319 We munsters aren't the type to take things lying down. 753 01:05:55,160 --> 01:05:57,151 How is it? 754 01:05:57,162 --> 01:05:58,402 Nice snug fit. 755 01:05:59,372 --> 01:06:00,407 We're short of parts. 756 01:06:00,415 --> 01:06:02,576 I was lucky to dig it up. 757 01:06:02,584 --> 01:06:04,415 It'll be great for the body. 758 01:06:04,419 --> 01:06:05,579 Hey, grandpa, 759 01:06:05,587 --> 01:06:08,454 these pipe organ parts will make neat exhaust pipes. 760 01:06:08,465 --> 01:06:10,456 Oh, great. Thank you, Eddie. 761 01:06:10,467 --> 01:06:12,207 And looky what I found. 762 01:06:13,803 --> 01:06:15,464 Some peachy headlights. 763 01:06:15,472 --> 01:06:18,930 Oh-ho! We're gonna have a terrific racer here. 764 01:06:18,933 --> 01:06:22,642 I used the motor from our car. I'll soup it up, 765 01:06:22,645 --> 01:06:25,808 stick in a high-lift cam and a blower. 766 01:06:25,815 --> 01:06:28,431 Boy, you'll wipe 'em at the race. 767 01:06:28,443 --> 01:06:30,104 You'll shut 'em all down. 768 01:06:31,613 --> 01:06:33,023 Oh, boy! 769 01:06:33,031 --> 01:06:36,865 I am gonna be the hottest driver in the race. 770 01:06:52,008 --> 01:06:53,839 How sweet that is. 771 01:07:00,934 --> 01:07:03,676 - Gentlemen. - Thanks, love. 772 01:07:03,937 --> 01:07:05,768 There's no contest. 773 01:07:05,772 --> 01:07:09,185 Squire's boy'll win it hands down. 774 01:07:09,192 --> 01:07:11,808 I don't see it that way at all. 775 01:07:11,819 --> 01:07:14,856 Hennesey, I'll put another fiver on nedder. 776 01:07:14,864 --> 01:07:16,445 All right, another five. 777 01:07:16,449 --> 01:07:17,655 I'd stick with moresby. 778 01:07:17,659 --> 01:07:20,071 He's got the hottest rig in the race. 779 01:07:20,078 --> 01:07:23,445 'Course, Worthington might have an outside chance. 780 01:07:23,456 --> 01:07:26,744 Drinks Irish whiskey, he does, you know? 781 01:07:31,089 --> 01:07:33,876 What's the matter with you two blokes? 782 01:07:33,883 --> 01:07:36,920 I've seen zombies at the flickers looking happier. 783 01:07:36,928 --> 01:07:40,716 You'd have the wobblies too, if you'd been to munster hall. 784 01:07:45,562 --> 01:07:47,803 Well, well. Look who's here. 785 01:07:47,814 --> 01:07:52,148 Mr. Freddie munster. Oh, we are honored, aren't we? 786 01:07:52,151 --> 01:07:54,893 What'll you have... sir? 787 01:07:54,904 --> 01:07:58,396 Well, if it isn't hennesey, our late horse groom. 788 01:07:58,408 --> 01:08:01,195 I didn't recognize you without a pitchfork. 789 01:08:01,202 --> 01:08:03,363 You've cleaned up frightfully well. 790 01:08:03,371 --> 01:08:04,577 What's your pleasure, sir? 791 01:08:04,581 --> 01:08:06,947 We'll talk about that later. 792 01:08:06,958 --> 01:08:08,949 Meanwhile, I'll have an enormous scotch... 793 01:08:08,960 --> 01:08:10,951 And a teeny drop of soda. 794 01:08:12,964 --> 01:08:14,875 Oh, I say, hennesey, 795 01:08:14,882 --> 01:08:16,747 bookmaking, eh? 796 01:08:16,759 --> 01:08:18,215 You'll be smoking next. 797 01:08:18,219 --> 01:08:20,460 You care to make a little wager? 798 01:08:20,471 --> 01:08:22,587 I might, at that. 799 01:08:22,599 --> 01:08:24,464 Er, fifty fine? 800 01:08:25,685 --> 01:08:29,177 Fifty pounds? On your cousin, the American. 801 01:08:29,188 --> 01:08:31,554 No, no, no. On young moresby. 802 01:08:31,566 --> 01:08:32,601 On the nose. 803 01:08:39,907 --> 01:08:42,319 Hurry up, pop. You'll miss the race. 804 01:08:48,958 --> 01:08:52,917 Boy, I can hardly wait to burn rubber in this. 805 01:08:52,920 --> 01:08:56,333 The race starts in an hour. Eddie and I are going ahead, 806 01:08:56,341 --> 01:08:58,297 to get seats in the grandstand. 807 01:08:58,301 --> 01:09:01,293 I don't want to miss you wiping out that Roger. 808 01:09:01,804 --> 01:09:04,671 Say, where's your aunt Lily and grandpa? 809 01:09:04,682 --> 01:09:07,469 They'll be along. They're inside getting ready. 810 01:09:07,477 --> 01:09:11,311 Well, I hope they don't get tied up and miss the start. 811 01:09:16,694 --> 01:09:19,811 Listen, buster, this is modern-day england. 812 01:09:19,822 --> 01:09:22,108 You can't get away with knocking off Herman. 813 01:09:22,116 --> 01:09:26,780 That's what makes the whole thing so delightful... we can. 814 01:09:26,788 --> 01:09:30,201 You see, this will look like an ordinary racing accident... 815 01:09:30,208 --> 01:09:35,123 And any blame will attach to that loathsome Roger moresby. 816 01:09:35,129 --> 01:09:38,417 Oh! Freddie munster, 817 01:09:38,424 --> 01:09:40,585 you're not a very nice person. 818 01:09:40,593 --> 01:09:42,629 I am a thorough rotter, 819 01:09:42,637 --> 01:09:45,925 like all munsters before me, and proud of it. 820 01:09:45,932 --> 01:09:48,674 Unfortunately, I'm not the brains behind this scheme. 821 01:09:50,436 --> 01:09:53,519 Well, aren't you going to ask me who is? 822 01:09:54,315 --> 01:09:57,682 Oh, don't be a spoilsport. Please ask me. 823 01:09:58,653 --> 01:10:01,065 All right. All right. Who is? 824 01:10:01,447 --> 01:10:03,062 The gryphon! 825 01:10:06,285 --> 01:10:10,324 A brilliant man, who set up this counterfeiting operation, 826 01:10:10,331 --> 01:10:13,198 knowing that our reputation would frighten off busybodies. 827 01:10:14,502 --> 01:10:17,335 The gryphon also thought up this scheme... 828 01:10:17,338 --> 01:10:19,795 For doing in dear cousin Herman. 829 01:10:19,799 --> 01:10:22,757 Oh! You can't get away with this. 830 01:10:22,760 --> 01:10:24,671 We'll go to the police. 831 01:10:24,679 --> 01:10:27,671 Well, who would believe you, you silly-billies? 832 01:10:27,682 --> 01:10:30,014 The accident will be in broad daylight, 833 01:10:30,017 --> 01:10:31,928 in front of hundreds of people. 834 01:10:33,104 --> 01:10:35,595 Do make yourselves comfortable, won't you? 835 01:10:43,281 --> 01:10:44,771 Good afternoon, everyone. 836 01:10:44,782 --> 01:10:49,321 On the behalf of the managment of the annual shroudshire race, 837 01:10:49,328 --> 01:10:53,116 we thank you for coming to see the events today. 838 01:10:53,124 --> 01:10:56,036 You're in for an exciting time. 839 01:10:56,043 --> 01:10:59,661 So sit back, relax and have fun. 840 01:10:59,672 --> 01:11:03,381 The first race will begin in five minutes. 841 01:11:11,017 --> 01:11:14,350 Golly, I don't see pop anywhere, but there's Roger. 842 01:11:16,063 --> 01:11:19,271 Please, Eddie, I'm ignoring him. 843 01:11:21,235 --> 01:11:24,398 I hope those guys didn't bring any more tomahtoes. 844 01:11:24,405 --> 01:11:27,192 Now, watch those hairpin curves... 845 01:11:27,200 --> 01:11:29,942 And keep an eye on that munster car. 846 01:11:29,952 --> 01:11:31,488 They'll do anything to win. 847 01:11:31,496 --> 01:11:32,531 Right, dad. 848 01:11:32,538 --> 01:11:34,620 Above all, drive carefully, dear. 849 01:11:34,624 --> 01:11:36,580 Shouldn't you wear a sweater? 850 01:11:36,584 --> 01:11:38,074 Oh, mother. 851 01:11:38,085 --> 01:11:41,248 If you see Marilyn, ask why I haven't heard from her. 852 01:11:41,255 --> 01:11:42,961 Of course I will, darling. 853 01:11:43,132 --> 01:11:45,214 Well, good luck. 854 01:11:48,805 --> 01:11:51,922 All drivers check with starter. Five minutes. 855 01:12:19,585 --> 01:12:21,621 All right. Now, Lily. 856 01:12:21,629 --> 01:12:23,790 A-one, a-two, a-three. 857 01:12:29,011 --> 01:12:31,002 Father, that was wonderful! 858 01:12:31,013 --> 01:12:34,505 Nothing. A little trick I picked up from Houdini. 859 01:12:48,155 --> 01:12:52,694 Oh! Oh, we just have to get out of here and warn Herman. 860 01:12:58,207 --> 01:13:01,324 The annual shroudshire race starts in just a moment. 861 01:13:16,225 --> 01:13:18,136 There's Roger! 862 01:13:18,144 --> 01:13:20,135 I thought you were ignoring him. 863 01:13:20,146 --> 01:13:21,886 Oh, yes. I forgot. 864 01:13:25,943 --> 01:13:27,183 Hey! There's pop. 865 01:13:39,373 --> 01:13:42,991 Go, uncle Herman! Go! Go! Go! 866 01:13:46,255 --> 01:13:48,086 Carry on, Roger! 867 01:13:50,176 --> 01:13:53,964 Gentlemen, start your motors. 868 01:14:03,439 --> 01:14:04,770 And they're off! 869 01:14:23,751 --> 01:14:26,788 Oh, I say! What's this? 870 01:14:26,796 --> 01:14:29,128 It's a tomahto, sir. 871 01:14:32,176 --> 01:14:34,588 Oh, grandpa. What are we going to do? 872 01:14:34,595 --> 01:14:37,257 They'll kill Herman. They'll kill him! 873 01:14:42,937 --> 01:14:43,937 Wait a minute. 874 01:14:46,273 --> 01:14:47,683 There's somebody coming. 875 01:15:00,121 --> 01:15:03,409 - It's you two chaps. - That's who it is, sir. 876 01:15:03,416 --> 01:15:06,658 - We come for a pick-up, sir. - Right. In there. 877 01:15:08,796 --> 01:15:11,959 You want us to go in there? 878 01:15:11,966 --> 01:15:13,752 In the secret room? 879 01:15:13,759 --> 01:15:17,422 Come on. There are only two left and that's the last. 880 01:15:17,430 --> 01:15:19,762 I can't say it's a pity. 881 01:15:21,976 --> 01:15:25,889 If you see anything or anybody, just ignore them, eh? 882 01:15:25,896 --> 01:15:28,228 Glad to hear that too, sir. 883 01:15:51,547 --> 01:15:53,754 That's the two of them, sir. 884 01:15:53,758 --> 01:15:54,793 Good show. 885 01:15:59,680 --> 01:16:01,966 Crikey! They get heavier all the time. 886 01:16:02,224 --> 01:16:05,808 Never mind. Just pretend it's your mother-in-law. 887 01:16:31,295 --> 01:16:35,459 I do believe it's time to take it out of first. 888 01:16:49,522 --> 01:16:51,979 And the munster car takes the lead... 889 01:16:51,982 --> 01:16:53,973 In a tremendous blast of steam. 890 01:17:04,245 --> 01:17:06,736 Joey, your stomach's growling again. 891 01:17:06,747 --> 01:17:09,659 It is not. It's your old joints, mate. 892 01:17:13,379 --> 01:17:15,370 It's your stomach. 893 01:17:15,381 --> 01:17:18,123 And I say it's your joints. 894 01:17:19,635 --> 01:17:21,671 - Joey? - Yeah? 895 01:17:21,679 --> 01:17:23,465 Whatever's creaking... 896 01:17:23,472 --> 01:17:25,838 And whatever's growling, 897 01:17:25,850 --> 01:17:30,389 is creaking and growling from back... 898 01:17:30,396 --> 01:17:31,396 There! 899 01:17:52,835 --> 01:17:54,996 Come on, uncle Herman! 900 01:17:55,004 --> 01:17:56,835 Attaboy, pop! 901 01:17:56,839 --> 01:17:59,205 Come on, Roger, old boy! 902 01:18:02,261 --> 01:18:05,845 The drivers are tight. Just finishing the first lap. 903 01:18:12,521 --> 01:18:14,807 Roger must have had steering wheel trouble. 904 01:18:14,815 --> 01:18:17,727 Trouble, nothing. He's trying to wreck my pop. 905 01:18:17,735 --> 01:18:19,566 Roger! How could you? 906 01:19:46,240 --> 01:19:49,653 Grandpa! Watch out for that tree! 907 01:19:49,660 --> 01:19:51,321 What tree? 908 01:19:58,794 --> 01:20:00,330 Woman driver! 909 01:20:09,305 --> 01:20:11,546 - How's it going? - All right. 910 01:20:11,557 --> 01:20:13,889 The gryphon should nail him next time round. 911 01:20:13,892 --> 01:20:15,132 Good. 912 01:20:15,144 --> 01:20:16,224 By the by, 913 01:20:16,228 --> 01:20:18,310 why aren't you guarding the prisoners? 914 01:20:18,314 --> 01:20:21,898 Don't worry about them. They're locked up in the vault. 915 01:20:23,485 --> 01:20:25,146 Oh, poor Herman. 916 01:20:25,154 --> 01:20:27,065 I'll never see him again. 917 01:20:27,072 --> 01:20:28,528 Lily! 918 01:20:28,532 --> 01:20:30,363 Look, horses. 919 01:20:51,388 --> 01:20:54,255 Grandpa, what if we get caught? 920 01:20:54,266 --> 01:20:57,850 It won't be the first time I'm hanged as a horse thief. 921 01:21:05,527 --> 01:21:07,483 Hey! Pop's in the lead. 922 01:21:07,488 --> 01:21:10,696 Oh! I wonder where grandpa and aunt Lily are? 923 01:21:10,699 --> 01:21:12,485 They're gonna miss the whole race. 924 01:21:14,953 --> 01:21:17,035 They've got Roger boxed in. 925 01:21:20,501 --> 01:21:21,832 That's Worthington, 926 01:21:21,835 --> 01:21:24,326 forced into the field by moresby. 927 01:21:26,382 --> 01:21:29,465 I say, that was rather a shabby trick. 928 01:21:29,468 --> 01:21:32,130 Yes, not a bit like our dear Roger. 929 01:21:32,137 --> 01:21:35,721 I'm beginning to think it was just like your dear Roger. 930 01:21:50,989 --> 01:21:52,729 Next time I steal a horse, 931 01:21:52,991 --> 01:21:54,856 it's gonna have handles on it. 932 01:22:04,795 --> 01:22:07,628 You're doing fine, grandpa. 933 01:22:07,631 --> 01:22:11,215 No one would ever know you've never been on a horse before. 934 01:22:12,052 --> 01:22:15,715 Oh, boy. I'll never make it on foot. 935 01:22:15,722 --> 01:22:17,258 Oh, wait! 936 01:22:23,021 --> 01:22:26,889 I sure hope these pills aren't mixed up again. 937 01:22:26,900 --> 01:22:31,143 I'd hate to turn into Mr. clean at a time like this. 938 01:22:46,420 --> 01:22:48,251 Freddie, you bore! 939 01:22:48,255 --> 01:22:50,621 Do stop breathing down my neck. 940 01:22:50,632 --> 01:22:52,293 You'll tarnish my necklace. 941 01:22:52,593 --> 01:22:54,754 I can't help it. I'm so nervous. 942 01:22:54,761 --> 01:22:56,501 If the gryphon doesn't get him, 943 01:22:56,513 --> 01:22:59,801 I'll break out in dirty great lumps. 944 01:22:59,808 --> 01:23:02,845 By the way, where's my darling mumsy? 945 01:23:02,853 --> 01:23:05,310 I don't understand her missing this. 946 01:23:05,314 --> 01:23:08,272 She so enjoys a good killing. 947 01:23:08,275 --> 01:23:09,560 Gracie... 948 01:23:09,568 --> 01:23:13,902 You can tell me. Mumsy is the gryphon, isn't she? 949 01:23:13,906 --> 01:23:16,272 I haven't the slightest. 950 01:23:16,283 --> 01:23:19,946 You mean you don't know who the gryphon is? 951 01:23:19,953 --> 01:23:22,911 Of course I don't know! And it makes me mad! 952 01:23:23,749 --> 01:23:26,536 Mad! Mad! Maaaaad! 953 01:23:51,818 --> 01:23:54,480 View halloo! 954 01:23:54,488 --> 01:23:56,945 That's the largest fox I've ever seen. 955 01:23:56,949 --> 01:23:58,359 Tally-ho! 956 01:25:00,178 --> 01:25:01,793 Hi, there. 957 01:25:01,805 --> 01:25:04,342 Get out of the race! 958 01:25:04,349 --> 01:25:06,465 They're trying to get rid of youl! 959 01:25:06,476 --> 01:25:07,636 What? 960 01:25:07,644 --> 01:25:10,101 They're trying to get rid of youl! 961 01:25:10,397 --> 01:25:13,764 I love you too! 962 01:25:14,860 --> 01:25:16,441 Bye! 963 01:26:19,174 --> 01:26:20,584 Herman! 964 01:26:54,668 --> 01:26:56,078 Yippee! 965 01:28:11,203 --> 01:28:13,068 What's the matter, fellas? 966 01:28:13,079 --> 01:28:15,195 Haven't you seen a wolf before? 967 01:28:18,752 --> 01:28:22,244 And now lord munster is making his move. 968 01:28:22,547 --> 01:28:24,788 Oh, boy! Pop's gonna win! 969 01:28:24,800 --> 01:28:27,587 I say. Roger isn't out of it yet. 970 01:28:41,775 --> 01:28:43,515 Oh, I say! 971 01:28:43,527 --> 01:28:46,860 Roger's pit men accidentally spilt oil on the track. 972 01:28:56,248 --> 01:28:59,911 He's fighting the wheel... and there he goes! 973 01:29:02,420 --> 01:29:05,378 Over the finish line... Backwards! 974 01:29:14,558 --> 01:29:17,550 In a beautiful display of driving skill, 975 01:29:17,561 --> 01:29:20,098 lord munster is the winner! 976 01:29:25,318 --> 01:29:26,854 The stinker's won. 977 01:29:26,862 --> 01:29:28,818 Now I'll never be lord munster. 978 01:29:28,822 --> 01:29:30,107 Never! Never, never. 979 01:29:30,115 --> 01:29:31,651 Stop that sniveling, you idiot! 980 01:29:31,658 --> 01:29:34,320 The gryphon hasn't finished with him yet. 981 01:29:42,085 --> 01:29:43,791 Pop! Look out! 982 01:29:58,768 --> 01:30:01,931 Oh, Roger! Where did you come from? 983 01:30:01,938 --> 01:30:04,054 I thought you were on the track. 984 01:30:04,065 --> 01:30:07,023 It wasn't me. Someone took my place. 985 01:30:07,193 --> 01:30:09,650 I'm so glad it wasn't you! 986 01:30:16,202 --> 01:30:17,282 The gryphon. 987 01:30:17,287 --> 01:30:20,120 I bet it's hennesey. He was always ambitious. 988 01:30:20,123 --> 01:30:22,956 By jove, I've got it! It's cruikshank. 989 01:30:22,959 --> 01:30:25,917 Whenever Americans make a film about the British, 990 01:30:25,921 --> 01:30:28,128 it's always the Butler. 991 01:30:33,261 --> 01:30:34,751 That's not our son. 992 01:30:35,263 --> 01:30:38,096 Millie from the pub, the gryphon? That's ridiculous! 993 01:30:38,850 --> 01:30:42,434 I thought she knew a lot about cars for a barmaid. 994 01:30:42,437 --> 01:30:45,179 I say, chaps. What's going on? 995 01:30:45,190 --> 01:30:47,431 What's going on? This... 996 01:30:47,442 --> 01:30:50,980 This imposter's been trying to kill you for the entire race. 997 01:30:50,987 --> 01:30:51,987 Really? 998 01:30:52,405 --> 01:30:56,273 And I just put it down to poor sportsmanship. 999 01:30:56,284 --> 01:30:58,696 But why would they want to kill me? 1000 01:30:58,703 --> 01:31:00,489 They're a bad lot, your lordship. 1001 01:31:00,497 --> 01:31:03,660 Them munsters want to get the title for Freddie. 1002 01:31:03,667 --> 01:31:05,453 Even to do you in, sir. 1003 01:31:07,587 --> 01:31:12,331 You mean, when I was forced off the road, he... I mean she... 1004 01:31:12,342 --> 01:31:13,627 And the oil? 1005 01:31:13,635 --> 01:31:16,342 Do me in? But... 1006 01:31:30,777 --> 01:31:32,483 Run! Hurry! 1007 01:31:35,323 --> 01:31:37,439 How are you supposed to drive? 1008 01:31:55,010 --> 01:31:56,341 Oh, I say! 1009 01:31:56,344 --> 01:31:58,801 What a filthy, rotten trick. 1010 01:32:02,559 --> 01:32:06,017 Lady effigie and the Butler, sir, they're getting away. 1011 01:32:14,738 --> 01:32:18,196 To the airport. And hurry, my good man. 1012 01:32:21,327 --> 01:32:25,570 You mean the police station, don't you, my good woman? 1013 01:32:41,389 --> 01:32:44,506 "Dear guys, we are leaving now for home. 1014 01:32:44,809 --> 01:32:47,221 It has all been very exciting. 1015 01:32:48,563 --> 01:32:49,803 Millie the barmaid... 1016 01:32:52,567 --> 01:32:53,898 Was cruikshank's daughter. 1017 01:32:53,902 --> 01:32:55,767 He taught her how to drive. 1018 01:32:55,779 --> 01:32:58,441 And Millie, under the pseudonym of the gryphon, 1019 01:32:58,448 --> 01:33:00,734 set up the counterfeit ring. 1020 01:33:00,742 --> 01:33:05,111 In return, aunt effigie promised she would marry Freddie... 1021 01:33:05,121 --> 01:33:07,612 And become lady munster. 1022 01:33:07,624 --> 01:33:13,039 That's why they kept trying to put me in a... 1023 01:33:14,172 --> 01:33:16,879 As we say in our business... 1024 01:33:16,883 --> 01:33:21,047 In an embalming condition. 1025 01:33:26,309 --> 01:33:29,267 Love and kisses, hermy baby." 1026 01:33:30,480 --> 01:33:32,095 There. All set. 1027 01:33:32,107 --> 01:33:33,187 Where's Marilyn? 1028 01:33:33,191 --> 01:33:36,308 She's in the garden, saying good-bye to Roger. 1029 01:33:36,319 --> 01:33:40,562 Good. I've been anxious to meet him face to face. 1030 01:33:46,996 --> 01:33:48,987 I think it's wonderful, 1031 01:33:48,998 --> 01:33:51,865 your family giving this place to the town. 1032 01:33:51,876 --> 01:33:54,083 Well, we were all homesick... 1033 01:33:54,087 --> 01:33:57,454 And uncle Herman just isn't the type to be a lord. 1034 01:33:59,592 --> 01:34:00,877 Well... 1035 01:34:02,303 --> 01:34:05,795 It's getting late and I've gotta run. 1036 01:34:05,807 --> 01:34:07,968 I'd just like to say that, um... 1037 01:34:09,477 --> 01:34:13,516 I'll be doing more racing in America than I planned. 1038 01:34:13,523 --> 01:34:15,229 Last time we kissed, 1039 01:34:15,233 --> 01:34:18,191 you started seeing things and we had a fight. 1040 01:34:18,194 --> 01:34:19,354 Don't be silly. 1041 01:34:41,217 --> 01:34:43,754 Don't say you saw something this time? 1042 01:34:43,761 --> 01:34:45,297 Well, I, um... 1043 01:34:46,389 --> 01:34:49,301 Er... not a thing. 1044 01:34:52,520 --> 01:34:54,681 Not a blessed thing. 1045 01:35:02,447 --> 01:35:05,735 It's a shame it's such a miserable night. 1046 01:35:05,742 --> 01:35:07,448 I'll take care of that. 1047 01:35:08,995 --> 01:35:11,327 A little instant rain storm. 1048 01:35:11,331 --> 01:35:12,446 Good. 1049 01:35:22,592 --> 01:35:24,833 Well, you can't win 'em all. 1050 01:35:31,392 --> 01:35:32,882 Hey, wait for me! 1051 01:35:33,394 --> 01:35:35,225 Hurry up, Marilyn! 72845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.