Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:05,193
Produzido por
NIKKATSU CORPORATION
2
00:00:07,007 --> 00:00:11,034
Produtor Executivo
NAKAMURA MASAYA
3
00:00:12,112 --> 00:00:17,015
Diretor
SHIOTA AKIHIKO
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,017
KENDO ClUBE
5
00:00:47,080 --> 00:00:49,071
Na cabe�a!
6
00:00:50,150 --> 00:00:52,015
De novo!
7
00:01:12,105 --> 00:01:13,265
De novo!
8
00:01:19,112 --> 00:01:23,139
Kendo se trata da dist�ncia certa.
9
00:01:24,184 --> 00:01:27,153
Nem muito perto, nem muito longe.
10
00:01:27,220 --> 00:01:31,020
A luta depende em manter a dist�ncia exata.
11
00:01:31,224 --> 00:01:33,089
Ent�o voc� sabe.
12
00:01:34,227 --> 00:01:36,092
Eu n�o tenho escolha.
13
00:01:39,132 --> 00:01:43,159
Mas eu gosto quando
voc� me acerta na cabe�a.
14
00:01:44,170 --> 00:01:47,196
Agita um pouco a minha vida entediante.
15
00:01:47,273 --> 00:01:50,106
Gosto da sacudida na cabe�a.
16
00:01:50,143 --> 00:01:52,236
Ent�o voc� � um pervertido.
17
00:01:53,313 --> 00:01:55,178
Tem raz�o.
18
00:01:57,016 --> 00:01:59,041
R�pido. Vamos nos atrasar de novo.
19
00:02:05,158 --> 00:02:11,063
A elevado � N dividido por
A elevado � N, em outras palavras...
20
00:02:11,097 --> 00:02:15,193
A elevado � N sobre
A elevado � N, certo?
21
00:02:16,202 --> 00:02:19,262
o que se relaciona com o que...
22
00:02:19,305 --> 00:02:25,141
determinamos antes,
que � A elevado � menos N.
23
00:02:26,045 --> 00:02:31,005
O que � igual a A� dividido por N.
24
00:02:35,221 --> 00:02:37,086
Tr�s meses atr�s...
25
00:02:38,291 --> 00:02:42,057
de bricadeira, eu tentei minha chave
no arm�rio da Satsuki.
26
00:02:42,128 --> 00:02:44,119
Ele abriu.
27
00:03:45,124 --> 00:03:49,026
Meu segredo.
Ningu�m mais poderia saber.
28
00:03:59,072 --> 00:04:04,169
SASAYAKI
(Sussurros ao Luar)
29
00:04:20,159 --> 00:04:22,218
Ei, voc� est� saindo com a Kitahara?
30
00:04:23,229 --> 00:04:26,096
Eu estaria almo�ando
com ela se estivesse.
31
00:04:26,199 --> 00:04:29,225
Voc�s treinam juntos
toda manh�.
32
00:04:30,069 --> 00:04:33,095
Apenas treinando para o torneio.
33
00:04:33,139 --> 00:04:35,004
Tem certeza?
34
00:04:36,175 --> 00:04:38,234
Voc� sabe que sim.
35
00:04:39,012 --> 00:04:41,276
Apenas conferindo.
36
00:04:44,183 --> 00:04:48,017
O que isso significa?
37
00:04:48,054 --> 00:04:50,045
Na verdade, quero pedir um favor.
38
00:04:50,156 --> 00:04:52,181
O que �?
39
00:04:52,225 --> 00:04:54,090
Isso.
40
00:04:55,261 --> 00:04:57,229
- O que �?
- Voc� sabe.
41
00:04:58,064 --> 00:04:59,156
Para quem?
42
00:05:03,269 --> 00:05:05,134
Para Kitahara?
43
00:05:05,171 --> 00:05:07,071
Sim, bem...
44
00:05:07,140 --> 00:05:09,199
E aquela outra garota?
45
00:05:09,242 --> 00:05:12,109
Ela? Aquilo j� terminou.
46
00:05:12,145 --> 00:05:15,114
Apressei as coisas e ela se assustou.
47
00:05:15,148 --> 00:05:17,048
Ent�o agora � a Kitahara?
48
00:05:17,116 --> 00:05:21,109
Isso. Se n�o estiver saindo com ela.
49
00:05:21,154 --> 00:05:25,215
- � a mesma carta de antes?
- Voc� consegue notar?
50
00:05:26,059 --> 00:05:28,289
F�cil. � o mesmo envelope.
51
00:05:30,063 --> 00:05:32,031
Treinem ataque. Comecem.
52
00:05:32,098 --> 00:05:35,090
Um. Dois. Tr�s.
53
00:05:36,069 --> 00:05:41,029
Quatro. Cinco. Seis. Sete.
54
00:05:41,074 --> 00:05:44,134
Oito. Nove. �ltima.
55
00:05:56,055 --> 00:05:57,147
Fim da medita��o.
56
00:05:58,024 --> 00:05:59,184
Coloquem as m�scaras.
57
00:06:29,155 --> 00:06:32,090
Kitahara, sua m�o esquerda
est� muito alta.
58
00:06:32,125 --> 00:06:37,188
Aproxime seu bra�o.
Segure forte com a m�o esquerda.
59
00:06:41,167 --> 00:06:43,032
Agora ataque.
60
00:06:57,049 --> 00:06:58,277
Voc� � sortuda, Satsuki.
61
00:06:59,018 --> 00:07:03,250
Uematsu te d� tanta aten��o.
62
00:07:06,192 --> 00:07:08,183
Eu sou uma forte candidata.
63
00:07:37,023 --> 00:07:38,285
Kitahara...
64
00:07:39,025 --> 00:07:41,016
Posso falar com voc�?
65
00:07:41,227 --> 00:07:45,061
Prometi para Rika que
ir�amos ao McDonnald's.
66
00:07:45,097 --> 00:07:46,257
Entendo.
67
00:07:48,100 --> 00:07:51,035
Mas tudo bem. Eu explico pra ela.
68
00:07:51,070 --> 00:07:54,096
- Espere por mim no port�o.
- Okay.
69
00:07:54,273 --> 00:07:56,241
Fique com isso.
70
00:08:06,052 --> 00:08:09,021
Sobre o que voc� queria conversar?
71
00:08:12,258 --> 00:08:14,123
Aqui...
72
00:08:16,195 --> 00:08:18,060
� do Maruken.
73
00:08:22,301 --> 00:08:26,203
Voc� concordou em entregar
isso por ele?
74
00:08:27,273 --> 00:08:30,174
Para algu�m estranho n�o poderia.
75
00:08:31,110 --> 00:08:33,203
Mas para mim pode?
76
00:08:36,249 --> 00:08:40,982
Esperava que talvez...
77
00:08:41,053 --> 00:08:44,147
estivesse interessado em mim.
78
00:08:48,060 --> 00:08:52,019
voc� estivesse interessado em mim.
79
00:08:54,200 --> 00:08:57,226
- N�o est� brincando?
- N�o estou.
80
00:08:59,171 --> 00:09:03,107
Voc� gosta de mim, Hidaka?
81
00:09:07,113 --> 00:09:11,015
Claro que eu gosto de voc�.
82
00:09:20,192 --> 00:09:26,028
A �nica raz�o que comecei kendo
na escola...
83
00:09:27,199 --> 00:09:29,997
foi voc�.
84
00:09:32,071 --> 00:09:35,063
A raz�o para eu ir treinar...
85
00:09:37,109 --> 00:09:39,270
toda manh� e tarde...
86
00:09:40,146 --> 00:09:42,273
� para ficar perto de voc�.
87
00:09:43,082 --> 00:09:47,178
Por que voc� n�o disse
algo antes?
88
00:09:47,219 --> 00:09:50,211
Quando aquele calouro flertou comigo...
89
00:09:50,289 --> 00:09:54,055
voc� parecia n�o se importar.
90
00:09:55,061 --> 00:09:57,222
Voc� era um sonho imposs�vel.
91
00:09:59,131 --> 00:10:01,998
Estava feliz s� de estar ao seu lado.
92
00:10:09,108 --> 00:10:12,009
Estou aqui agora.
93
00:11:02,261 --> 00:11:04,229
Sanshiro.
94
00:11:05,197 --> 00:11:07,131
Hora do caf� da manh�.
95
00:11:08,200 --> 00:11:11,135
Bom dia. A� est�.
96
00:11:17,309 --> 00:11:19,174
Hidaka!
97
00:11:21,180 --> 00:11:23,045
Oi.
98
00:11:23,249 --> 00:11:25,274
Me d� um minuto.
99
00:11:46,105 --> 00:11:48,198
Satsuki, � o seu namorado?
100
00:11:49,075 --> 00:11:50,167
Sim.
101
00:11:50,209 --> 00:11:53,201
- Desde quando?
- Ontem.
102
00:11:55,281 --> 00:11:59,980
- Seus olhos brilham.
- Sim.
103
00:12:01,120 --> 00:12:03,145
Me sinto �tima.
104
00:12:11,297 --> 00:12:15,063
- Voc� viu a cara dela?
- Sim. V�o comentar a respeito.
105
00:12:15,101 --> 00:12:17,035
- Eu n�o me importo.
- Nem eu.
106
00:12:17,069 --> 00:12:19,037
Eu mesmo contarei � eles.
107
00:12:19,105 --> 00:12:20,299
Eu tamb�m!
108
00:12:26,078 --> 00:12:29,138
Eu quero uma foto sua, Hidaka.
109
00:12:32,151 --> 00:12:34,016
Okay.
110
00:12:35,087 --> 00:12:36,247
L� vai!
111
00:12:54,039 --> 00:12:55,165
Como isso aconteceu?
112
00:12:55,274 --> 00:12:59,142
Eu que mandei a carta.
Por que ela te escolheu?
113
00:13:00,279 --> 00:13:03,180
Estou tirando uma foto.
N�o me incomode.
114
00:13:04,183 --> 00:13:06,151
Olha o est� dizendo!
115
00:13:06,285 --> 00:13:08,185
Pare de chutar.
116
00:13:09,121 --> 00:13:12,147
Ent�o, voc� j� beijou a Kitahara?
117
00:13:12,191 --> 00:13:14,056
� isso que voc� pensa?
118
00:13:14,126 --> 00:13:17,095
Olha voc� se gabando.
119
00:13:17,129 --> 00:13:21,065
Para que saiba,
meu primeiro beijo foi na 7a s�rie.
120
00:13:21,100 --> 00:13:23,159
- Tr�s anos antes de voc�.
- Eu lembro.
121
00:13:23,235 --> 00:13:25,226
Certo. Nunca vou esquecer.
122
00:13:25,304 --> 00:13:28,239
No santu�rio, atr�s da escola.
123
00:13:29,074 --> 00:13:32,043
Mas voc� teve que pagar para transar, certo?
124
00:13:32,144 --> 00:13:35,011
�. Isso me deixou um pouco triste.
125
00:13:36,148 --> 00:13:39,015
E depois que beijaram?
126
00:13:39,084 --> 00:13:41,052
Eu n�o penso s� nisso, como voc�.
127
00:13:41,120 --> 00:13:42,087
Repita isso!
128
00:14:25,197 --> 00:14:29,224
Aquela noite, eu queimei
todas as Satsuki fantasmas.
129
00:14:31,203 --> 00:14:34,195
Para me tornar um novo eu.
130
00:15:16,148 --> 00:15:19,015
Torneio Dragon Flag.
Semifinais locais.
131
00:15:19,084 --> 00:15:21,279
Kitahara Satsuki, segundo lugar.
132
00:15:28,260 --> 00:15:33,095
Hidaka Takuya, terceira coloca��o.
133
00:15:37,169 --> 00:15:40,195
Summer was nearly over.
134
00:15:59,024 --> 00:16:00,184
Voc� est� acordado?
135
00:16:03,062 --> 00:16:05,030
Satsuki.
136
00:16:05,030 --> 00:16:10,024
Soube que estava resfriado,
ent�o matei aula para te ver.
137
00:16:11,203 --> 00:16:15,162
Voc� sua bastante.
Posso te enxugar?
138
00:16:46,171 --> 00:16:48,139
Vai pegar minha gipe.
139
00:16:49,108 --> 00:16:50,268
N�o me importo.
140
00:17:10,195 --> 00:17:12,095
Voc� est� pronta?
141
00:17:14,199 --> 00:17:17,100
Posso tirar isso.
142
00:19:29,001 --> 00:19:29,990
Est� doendo?
143
00:19:30,202 --> 00:19:31,260
Sim...
144
00:19:32,037 --> 00:19:34,232
mas estou bem.
145
00:20:07,139 --> 00:20:09,266
N�o precisava parar.
146
00:20:13,045 --> 00:20:14,205
N�o podia continuar.
147
00:20:15,080 --> 00:20:16,274
Mas estou feliz.
148
00:20:18,150 --> 00:20:19,174
Tem certeza?
149
00:20:27,125 --> 00:20:28,990
Vamos dar as m�os.
150
00:20:36,034 --> 00:20:37,126
Minha irm� me disse...
151
00:20:38,270 --> 00:20:41,205
que uma vez que voc� se entrega
a um homem...
152
00:20:41,273 --> 00:20:46,006
ou ele perde o interesse,
ou fica obcecado com isso.
153
00:20:46,044 --> 00:20:48,103
Um ou outro.
154
00:20:51,016 --> 00:20:53,007
Eu sou diferente.
155
00:21:01,159 --> 00:21:05,118
Satsuki tremeu suavemente
em meus bra�os.
156
00:21:06,031 --> 00:21:08,192
"Isso � o que voc� sempre quis.
157
00:21:08,300 --> 00:21:11,064
Voc� est� feliz agora."
158
00:21:11,303 --> 00:21:14,136
Tentava me convencer disso.
159
00:21:15,140 --> 00:21:19,167
Mas dentro de mim uma outra voz
continuava susurrando...
160
00:21:20,045 --> 00:21:22,070
"Mentiroso".
161
00:21:34,159 --> 00:21:37,151
- Eu posso usar seu banheiro?
- Claro.
162
00:21:37,195 --> 00:21:41,256
Ah, espere.
Acabou o papel-higi�nico.
163
00:21:51,109 --> 00:21:53,043
Desculpe por te deixar esperando.
164
00:22:53,038 --> 00:22:54,232
O que tenho de diferente?
165
00:22:55,140 --> 00:22:57,005
O que h� de errado comigo?
166
00:22:59,044 --> 00:23:01,171
A Satsuki que eu queria era...
167
00:23:07,119 --> 00:23:09,212
Na cabe�a!
168
00:23:22,134 --> 00:23:26,127
Que brisa agrad�vel
Parece outono.
169
00:23:28,006 --> 00:23:29,268
Certo, Sanshiro?
170
00:23:36,148 --> 00:23:39,049
Eu quero ser o Sanshiro.
171
00:23:41,219 --> 00:23:44,188
Voc� diz umas coisas estranhas �s vezes.
172
00:23:50,028 --> 00:23:54,124
Irei � qualquer lugar.
173
00:23:57,135 --> 00:24:03,074
N�o importa qu�o dif�cil seja a estrada.
174
00:24:05,210 --> 00:24:11,206
Assobiando por todo o caminho.
175
00:24:13,051 --> 00:24:18,011
E correndo o tempo todo.
176
00:24:22,294 --> 00:24:27,129
Posso ir para a
sua casa de novo?
177
00:24:30,235 --> 00:24:34,228
Acho que desta vez ficarei bem.
178
00:24:38,210 --> 00:24:40,110
Claro.
179
00:24:51,089 --> 00:24:54,252
Takuya, tem certeza que n�o
quer pedir sushi?
180
00:24:56,027 --> 00:24:59,155
J� te falei, estamos bem.
Nos deixe em paz.
181
00:25:01,099 --> 00:25:05,160
Desculpe. Era para minha m�e ter
sa�do esta tarde.
182
00:25:05,237 --> 00:25:08,206
N�o se preocupe. N�o h� pressa.
183
00:25:10,008 --> 00:25:11,066
Certo.
184
00:25:14,246 --> 00:25:17,147
- Chega?
- Sim.
185
00:25:26,091 --> 00:25:29,060
Estou lendo este livro agora.
186
00:25:29,127 --> 00:25:32,995
Eu queria ler o livro que voc�
estava lendo.
187
00:25:33,064 --> 00:25:37,023
Eu tentei alguns dos livros que voc�
estava lendo tamb�m.
188
00:25:40,105 --> 00:25:42,039
Este e este.
189
00:25:44,142 --> 00:25:48,078
Takuya, pode me ajudar?
190
00:25:50,015 --> 00:25:51,277
O que foi?
191
00:25:54,152 --> 00:25:55,141
O que voc� quer?
192
00:25:55,287 --> 00:25:58,085
Me ajuda a fazer o molhor de carne?
193
00:25:58,290 --> 00:26:00,155
Coloque os tomates aqui.
194
00:26:01,026 --> 00:26:02,084
Ou�a...
195
00:26:05,030 --> 00:26:07,055
Pegue as salsichas da geladeira.
196
00:26:07,198 --> 00:26:09,189
Est� do seu lado.
197
00:26:12,270 --> 00:26:18,175
Talvez uma parte de mim estava desejando isso.
198
00:28:20,065 --> 00:28:21,225
Desculpe por te deixar esperando.
199
00:28:56,234 --> 00:28:57,223
Satsuki!
200
00:29:00,138 --> 00:29:01,127
Pervertido!
201
00:29:35,140 --> 00:29:39,167
Certo. Entendo.
202
00:30:22,253 --> 00:30:24,983
O que est� fazendo?
203
00:30:27,125 --> 00:30:30,117
M�e, eu realmente sou um pervertido.
204
00:30:31,029 --> 00:30:34,089
Caio das escadas e nem um arranh�o.
205
00:31:00,024 --> 00:31:00,991
De novo!
206
00:31:14,305 --> 00:31:16,205
Kitahara.
207
00:31:17,275 --> 00:31:19,175
Uematsu-san.
208
00:31:32,190 --> 00:31:35,023
Voc� n�o volta mais com o Hidaka?
209
00:31:35,126 --> 00:31:36,184
Voc�s dois brigaram?
210
00:31:40,098 --> 00:31:42,157
N�o precisa responder.
211
00:31:44,202 --> 00:31:45,260
N�s terminamos.
212
00:31:48,172 --> 00:31:49,161
Entendo.
213
00:31:55,313 --> 00:31:59,044
Na verdade, acabei de terminar um namoro tamb�m.
214
00:31:59,284 --> 00:32:02,253
- Voc� e Obayashi-san?
- Sim
215
00:32:03,221 --> 00:32:07,248
Certo. Mas por que?
216
00:32:09,227 --> 00:32:10,285
Tamb�m me pergunto.
217
00:32:12,030 --> 00:32:14,191
Ela diz que � minha culpa mas,...
218
00:32:15,066 --> 00:32:17,091
N�o sei dirieto o que fiz de errado.
219
00:32:20,204 --> 00:32:23,230
O que acontenceu de errrado entre voc�s?
220
00:32:27,045 --> 00:32:29,013
N�o � da minha conta, certo?
221
00:32:30,248 --> 00:32:36,187
Pensava que voc� e Obayashi
eram o casal perfeito.
222
00:32:37,255 --> 00:32:40,019
Mais do que apenas amantes.
223
00:32:40,224 --> 00:32:42,089
O que quero dizer �...
224
00:32:43,194 --> 00:32:47,028
s�o um casal,
mas tamb�m s�o melhores amigos...
225
00:32:47,231 --> 00:32:51,031
que conseguem conversar
sobre qualquer coisa.
226
00:32:51,235 --> 00:32:53,169
Era isso que pensava de voc�s.
227
00:32:56,307 --> 00:33:01,142
Eu queria ser assim tamb�m.
228
00:33:03,214 --> 00:33:04,272
Entendo.
229
00:33:06,250 --> 00:33:09,048
A vida � estranha.
230
00:33:12,156 --> 00:33:14,056
- Vai pegar o trem?
- Sim.
231
00:33:14,125 --> 00:33:15,251
At� mais tarde.
232
00:33:32,010 --> 00:33:33,068
Uematsu-san!
233
00:33:34,178 --> 00:33:35,145
Yeah?
234
00:33:35,179 --> 00:33:37,079
Podemos andar um pouco mais?
235
00:33:37,181 --> 00:33:39,149
Claro, sem problema.
236
00:35:36,134 --> 00:35:40,127
N�o vai perguntar o que eu e
Uematsu fizemos?
237
00:35:43,107 --> 00:35:44,199
Voc� vai me dizer??
238
00:35:47,044 --> 00:35:51,037
Ontem fomos ao McDonald's juntos.
239
00:35:54,051 --> 00:35:55,211
Mas sabe...
240
00:35:56,220 --> 00:36:00,213
eu prometi ir ao cinema com ele
no domingo.
241
00:36:36,027 --> 00:36:37,085
Sanshiro.
242
00:36:54,045 --> 00:36:56,013
O que est� fazendo no meu quarto?
243
00:36:56,247 --> 00:36:58,238
O que veio roubar desta vez?
244
00:36:59,116 --> 00:37:00,208
N�o, eu...
245
00:37:01,052 --> 00:37:03,282
Satsuki.
Por que est� brava?
246
00:37:04,121 --> 00:37:08,182
Fui eu que deixei ele entrar
e sair da chuva.
247
00:37:08,259 --> 00:37:12,093
Saia.
R�pido, saia daqui.
248
00:37:23,140 --> 00:37:27,099
Veio ver se estava s�ria
a respeito de sair com ele.
249
00:37:28,079 --> 00:37:32,140
- N�o, est� errada.
- Mentiroso. Est� com ci�mes de n�s.
250
00:37:33,084 --> 00:37:35,245
N�o. N�o � ci�mes.
251
00:37:37,188 --> 00:37:39,179
Ent�o por que est� aqui?
252
00:37:42,159 --> 00:37:46,152
N�o � apenas hoje.
Tenho vindo toda semana.
253
00:37:47,164 --> 00:37:51,032
N�o me importa se n�o te vejo.
254
00:37:53,304 --> 00:37:55,272
Apenas ver a vista que voc� v�...
255
00:37:56,307 --> 00:38:00,073
respirar o mesmo ar que voc� respira,
� o suficiente.
256
00:38:09,120 --> 00:38:13,022
Sou seu c�o , Satsuki.
257
00:38:19,230 --> 00:38:22,199
- Me mostre seus bolsos.
- Eles est�o vazios.
258
00:38:22,199 --> 00:38:23,996
Agora, talvez.
259
00:38:26,070 --> 00:38:29,005
Mas pegaria algo se pudesse.
260
00:38:39,050 --> 00:38:41,075
Se voc� quer tanto, � seu.
261
00:38:42,019 --> 00:38:43,179
Vai pegar.
262
00:39:48,185 --> 00:39:49,982
O que est� fazendo?
263
00:39:50,121 --> 00:39:52,112
Fique fora disso.
264
00:39:56,026 --> 00:39:58,187
Al�.
� da resid�ncia Uematsu?
265
00:40:34,165 --> 00:40:37,999
voc� jogou fora minha meia?
266
00:40:40,070 --> 00:40:43,039
N�o. Por que faria isso?
267
00:40:43,107 --> 00:40:45,041
Onde a colocou?
268
00:40:47,244 --> 00:40:49,269
Eu n�o roubei ela.
269
00:40:49,280 --> 00:40:55,014
Voc� mesmo me deu.
� meu grande tesouro.
270
00:40:57,188 --> 00:41:01,284
Como consegue ser t�o cruel?
271
00:41:04,028 --> 00:41:07,225
Pensei que havia te dado algo
bem mais precioso.
272
00:41:11,068 --> 00:41:14,162
Me desculpe.
N�o quis dizer isso.
273
00:41:18,242 --> 00:41:20,301
Esque�a.
274
00:41:20,311 --> 00:41:23,144
Voc� � um c�o, certo?
275
00:41:23,180 --> 00:41:26,149
Voc� n�o entende os sentimentos humanos.
276
00:41:31,021 --> 00:41:34,013
Vou te dar um trabalho de c�o.
277
00:41:34,291 --> 00:41:39,024
Quero que assista meu encontro
com ele � dist�ncia.
278
00:41:43,200 --> 00:41:46,260
C�es n�o ficam com ci�mes certo?
279
00:42:37,054 --> 00:42:38,282
Desculpe.
280
00:42:39,089 --> 00:42:41,148
Ainda est� chovendo?
281
00:42:41,225 --> 00:42:43,250
- Vamos.
- Okay.
282
00:43:57,234 --> 00:44:00,032
Se sente um pouco melhor?
283
00:44:04,074 --> 00:44:06,065
Voc� estava chateada com alguma coisa.
284
00:44:06,110 --> 00:44:09,011
Por isso que queria me ver, certo?
285
00:44:13,217 --> 00:44:15,117
� sobre o Hidaka?
286
00:44:17,021 --> 00:44:18,249
Ent�o?
287
00:44:20,257 --> 00:44:23,124
Est� tudo acabado com Hidaka
ent�o...
288
00:44:23,160 --> 00:44:25,151
n�o quero falar sobre ele.
289
00:44:27,031 --> 00:44:28,055
Certo.
290
00:44:50,220 --> 00:44:53,189
Posso te perguntar uma coisa ent�o?
291
00:44:53,290 --> 00:44:55,121
Diga.
292
00:44:56,260 --> 00:44:59,195
Estamos "saindo juntos"?
293
00:45:03,233 --> 00:45:05,133
Eu gostaria que sim.
294
00:45:07,237 --> 00:45:09,205
Certo.
295
00:46:01,225 --> 00:46:03,090
Que foi?
296
00:46:03,293 --> 00:46:05,284
Preciso usar o banheiro.
297
00:46:06,029 --> 00:46:07,223
Okay.
298
00:46:29,153 --> 00:46:31,053
Por que?
299
00:46:33,123 --> 00:46:36,115
Voc� riu de mim agora mesmo.
300
00:46:39,163 --> 00:46:44,100
Como consegue rir numa hora dessas?
301
00:46:47,037 --> 00:46:48,231
Eu...
302
00:46:49,239 --> 00:46:52,299
Ao me encharcar na chuva eu percebi...
303
00:46:54,011 --> 00:46:56,275
que voc� me conhece, Satsuki.
304
00:46:56,280 --> 00:46:59,249
O verdadeiro eu, que n�o posso
mostrar a ningu�m.
305
00:46:59,283 --> 00:47:02,252
Voc� � a �nica que sabe.
306
00:47:03,287 --> 00:47:08,224
Foi um verdadeiro al�vio perceber isso.
307
00:47:10,294 --> 00:47:12,262
N�o posso...
308
00:47:14,064 --> 00:47:16,089
Voc� s� pensa em si mesmo.
309
00:47:20,070 --> 00:47:22,061
O que devo fazer...
310
00:47:22,139 --> 00:47:25,108
ao ouvir isto?
311
00:47:27,044 --> 00:47:28,272
Ent�o?
312
00:47:37,154 --> 00:47:41,989
Esque�a.
N�o tenho porque conversar com voc�.
313
00:47:44,094 --> 00:47:46,062
V� para casa.
314
00:47:51,134 --> 00:47:53,068
V� para casa, eu disse!
315
00:47:55,105 --> 00:47:58,006
Estou aqui porque quero.
316
00:47:59,142 --> 00:48:01,235
� uma ordem ent�o.
317
00:48:02,079 --> 00:48:03,273
V�!
318
00:48:06,316 --> 00:48:09,285
- N�o vou.
- Por que n�o?
319
00:48:09,319 --> 00:48:13,221
Os c�es n�o obedecem seus donos?
320
00:48:15,259 --> 00:48:20,993
C�es obedecem seus donos porque querem
ficar perto deles.
321
00:48:22,099 --> 00:48:24,158
C�es fingem de morto...
322
00:48:24,301 --> 00:48:28,067
para serem elogiados pelos seus donos.
323
00:48:29,106 --> 00:48:32,075
Se voc� mandasse o Sanshiro
fugir de casa...
324
00:48:32,242 --> 00:48:35,040
ele n�o iria, n�o �?
325
00:48:40,050 --> 00:48:43,110
Neste caso,
tenho outra tarefa para voc�.
326
00:48:44,187 --> 00:48:46,052
Qual?
327
00:48:46,089 --> 00:48:48,114
Tem um livro que quero.
328
00:48:48,191 --> 00:48:51,092
Compra ele para mim?
329
00:48:52,195 --> 00:48:54,060
Okay.
330
00:49:00,070 --> 00:49:04,097
Est� t�o quente.
Pega uma cerveja para mim, m�e.
331
00:49:09,212 --> 00:49:12,045
Esqueci de avisar.
Algu�m ligou.
332
00:49:12,082 --> 00:49:14,141
- Quem?
- Esqueci.
333
00:49:14,217 --> 00:49:16,242
Ah n�o.
334
00:49:19,089 --> 00:49:21,023
Parece que parou de chover.
335
00:49:21,058 --> 00:49:24,255
Mesmo? Vou levar Sanshiro
para passear ent�o.
336
00:49:25,028 --> 00:49:28,191
- Est� tarde. Pe�a ao seu pai.
- O que?
337
00:49:28,231 --> 00:49:30,995
� s� 9 horas. Ficarei bem.
338
00:49:31,034 --> 00:49:32,194
Tem certeza?
339
00:49:37,174 --> 00:49:41,042
Vamos passear, Sanshiro.
340
00:50:13,076 --> 00:50:16,239
Fui no boliche, mas voc� havia ido embora.
341
00:50:18,181 --> 00:50:20,206
Onde encontrou?
342
00:50:21,118 --> 00:50:26,055
N�o achava em lugar algum.
Me disseram que estava fora de edi��o.
343
00:50:26,089 --> 00:50:29,115
Finalmente o encontrei num sebo.
344
00:50:41,171 --> 00:50:46,108
Por qu�?
Por que teve todo este trabalho?
345
00:50:48,211 --> 00:50:50,202
N�o v� que estou sendo cruel?
346
00:50:52,249 --> 00:50:55,116
- Est� magoado?
- N�o.
347
00:50:55,185 --> 00:50:57,085
Mentira.
348
00:50:59,056 --> 00:51:01,047
Me diga que d�i.
349
00:51:01,158 --> 00:51:03,126
N�o d�i.
350
00:51:06,063 --> 00:51:10,193
O que voc� quer?
Por que faz isso tudo?
351
00:51:30,220 --> 00:51:34,054
O que est� fazendo?
Seu pervertido!
352
00:52:07,090 --> 00:52:08,250
Hidaka.
353
00:52:09,226 --> 00:52:11,091
Sim.
354
00:52:11,128 --> 00:52:14,029
Quero conversar com voc�.
355
00:52:15,031 --> 00:52:16,191
Okay.
356
00:52:16,266 --> 00:52:18,200
Eu vou indo.
357
00:52:26,009 --> 00:52:29,274
� verdade que voc� e Kitahara terminaram?
358
00:52:30,180 --> 00:52:33,047
Foi isso que Satsuki disse?
359
00:52:33,216 --> 00:52:35,081
Sim.
360
00:52:35,118 --> 00:52:39,145
Neste caso, � como ela disse.
361
00:52:40,123 --> 00:52:43,058
Que forma estranha de colocar a coisa.
362
00:52:45,262 --> 00:52:49,198
Sa� com ela no �ltimo domingo.
363
00:52:51,101 --> 00:52:53,262
Pretendo continuar saindo com ela.
364
00:52:55,105 --> 00:52:57,232
Voc� tem algum problema com isso?
365
00:52:59,009 --> 00:53:00,169
N�o.
366
00:53:01,144 --> 00:53:03,112
Nenhum problema.
367
00:53:04,181 --> 00:53:06,046
Est� certo.
368
00:53:06,116 --> 00:53:08,050
Okay.
369
00:53:11,087 --> 00:53:14,250
Voc� realmente estava apaixonado por ela?
370
00:53:16,159 --> 00:53:20,061
N�o � da sua conta.
371
00:53:21,097 --> 00:53:23,031
Tudo bem.
372
00:53:23,066 --> 00:53:25,227
De qualquer forma, est� tudo terminado.
373
00:53:27,137 --> 00:53:29,230
Desculpe tomar seu tempo.
374
00:53:53,129 --> 00:53:55,256
- Oi.
- Oi.
375
00:53:56,032 --> 00:53:57,056
T� ouvindo?
376
00:53:57,133 --> 00:53:59,260
Ei, voc� � meu amigo cara.
377
00:53:59,302 --> 00:54:01,099
Quem diz?
378
00:54:01,137 --> 00:54:03,071
O que est� acontecendo?
379
00:54:03,139 --> 00:54:05,164
Por que terminou com ela?
380
00:54:07,177 --> 00:54:09,236
Ela te largou...?
381
00:54:11,181 --> 00:54:13,206
ou voc� largou ela?
382
00:54:15,118 --> 00:54:17,279
� o que ela diz.
383
00:54:19,022 --> 00:54:22,253
Ah, entendo.
384
00:54:28,298 --> 00:54:32,200
Voc� tem algum id�ia do que est� fazendo?
385
00:54:34,170 --> 00:54:36,229
Est� preocupado comigo?
386
00:54:37,040 --> 00:54:40,271
Preocupado n�o. Alarmado apenas.
387
00:54:41,044 --> 00:54:42,204
Entendo.
388
00:54:48,051 --> 00:54:51,043
Quer saber, isso � assunto seu.
389
00:54:51,121 --> 00:54:53,180
Fa�a o que quiser.
390
00:54:53,223 --> 00:54:56,283
Desculpe, mas � isto que tenho que fazer.
391
00:54:57,027 --> 00:54:58,187
Certo.
392
00:54:58,261 --> 00:55:00,126
Vamos entrar?
393
00:55:00,196 --> 00:55:02,061
Sim.
394
00:55:06,069 --> 00:55:08,094
- Maruken.
- O que?
395
00:55:09,072 --> 00:55:11,131
Voc� � um cara legal.
396
00:55:11,241 --> 00:55:14,210
Queria ter nascido mais como voc�.
397
00:55:17,247 --> 00:55:19,044
Podia ter me machucado.
398
00:55:19,149 --> 00:55:21,014
Eu sei.
399
00:56:30,120 --> 00:56:31,985
Temos um vencedor.
400
00:56:34,157 --> 00:56:37,126
- Ujie, da escola Tsurushima.
- Pronto.
401
00:56:37,193 --> 00:56:41,061
- Kitahara, de Hokuryo.
- Pronto.
402
00:56:43,066 --> 00:56:46,001
Duas vit�rias, duas derrotas.
403
00:56:46,069 --> 00:56:49,266
Mas � a Satsuki.
J� ganhamos.
404
00:56:58,248 --> 00:57:00,216
Come�em!
405
00:57:29,279 --> 00:57:31,144
Temos um vencedor.
406
00:58:33,076 --> 00:58:35,135
N�o sei porque.
407
00:58:36,079 --> 00:58:38,240
N�o estou triste com nada...
408
00:58:39,182 --> 00:58:42,117
mas n�o consigo parar de chorar.
409
00:58:51,027 --> 00:58:52,255
De qualquer forma...
410
00:58:53,129 --> 00:58:55,256
vamos l� em casa � noite?
411
00:59:05,041 --> 00:59:09,102
N�o fique parado a�.
R�pido, entre.
412
00:59:17,287 --> 00:59:20,120
O que vai acontencer?
413
00:59:20,156 --> 00:59:25,184
Voc� faria qualquer coisa no
mundo por mim, certo?
414
00:59:27,030 --> 00:59:28,224
Certo.
415
00:59:29,065 --> 00:59:32,193
Vamos testar se isso � mesmo verdade.
416
00:59:32,268 --> 00:59:34,133
Testar?
417
00:59:34,203 --> 00:59:36,194
� f�cil.
418
00:59:37,106 --> 00:59:39,267
Eu vou fechar esta porta.
419
00:59:40,043 --> 00:59:43,979
Fique sentado e n�o fa�a nenhum barulho.
420
00:59:45,114 --> 00:59:46,240
Por quanto tempo?
421
00:59:48,051 --> 00:59:50,246
Uma hora ou duas.
422
00:59:51,087 --> 00:59:53,078
Consegue fazer isso?
423
00:59:54,157 --> 00:59:55,181
Sim.
424
00:59:55,258 --> 00:59:59,058
Se voc� fizer qualquer barulho...
425
00:59:59,128 --> 01:00:02,063
nunca mais falo com voc�.
426
01:00:02,131 --> 01:00:03,996
Entendeu?
427
01:00:05,234 --> 01:00:07,134
Sim.
428
01:00:10,273 --> 01:00:12,173
Satsuki.
429
01:00:12,208 --> 01:00:14,073
O que?
430
01:00:14,177 --> 01:00:16,145
Se eu fizer isso...
431
01:00:16,212 --> 01:00:19,079
voc� me perdoa?
432
01:00:24,020 --> 01:00:26,215
N�o sabia que queria isso.
433
01:00:28,024 --> 01:00:32,120
Devia ter me tido antes.
434
01:00:51,047 --> 01:00:52,275
Est� sozinha?
435
01:00:53,182 --> 01:00:56,083
Quem mais estaria aqui?
436
01:00:59,188 --> 01:01:01,156
Me beije.
437
01:01:58,114 --> 01:02:01,174
Espere. Vou tirar isso.
438
01:02:23,272 --> 01:02:25,137
Pronto?
439
01:02:25,208 --> 01:02:27,142
Sim.
440
01:02:55,204 --> 01:02:57,172
Satsuki, olhe pra mim!
441
01:02:57,206 --> 01:02:59,140
N�o.
442
01:03:00,076 --> 01:03:01,236
Satsuki.
443
01:03:24,133 --> 01:03:26,101
V� para casa.
444
01:03:28,171 --> 01:03:31,140
Isso significa que estamos ok?
445
01:03:33,209 --> 01:03:36,110
Voc� me perdoa agora?
446
01:03:36,179 --> 01:03:38,238
- Eu disse v� pra casa!
- Satsuki!
447
01:03:43,286 --> 01:03:47,154
Quero ver seu rosto, Satsuki.
448
01:03:47,190 --> 01:03:50,023
L� vem voc� de novo!
449
01:03:50,293 --> 01:03:52,227
Por que n�o mostra?
450
01:03:54,263 --> 01:03:56,128
Est� com vergonha?
451
01:03:57,166 --> 01:04:00,135
Ent�o farei algo vergonhoso tamb�m.
452
01:04:03,072 --> 01:04:05,131
Quem te deu permiss�o?
453
01:04:05,174 --> 01:04:10,077
Este � meu quarto.
N�o disse que podia fazer isso.
454
01:04:23,259 --> 01:04:25,284
Pervertido!
455
01:04:26,229 --> 01:04:28,254
Pervertido!
456
01:04:32,134 --> 01:04:36,070
� sempre a mesma coisa.
� sempre sobre voc�.
457
01:04:38,140 --> 01:04:41,075
Voc� n�o se importa nada comigo.
458
01:04:45,114 --> 01:04:49,050
L� vai voc�, bancando a v�tima.
459
01:04:51,020 --> 01:04:54,979
Mas sou eu quem sempre perde.
460
01:04:56,292 --> 01:04:59,090
Eu sou a �nica v�tima.
461
01:05:04,233 --> 01:05:06,167
Est� enganada.
462
01:05:08,170 --> 01:05:11,037
Eu perco tamb�m.
463
01:05:14,277 --> 01:05:19,112
Quando disse que n�o ficava com ci�mes,
eu menti.
464
01:05:21,083 --> 01:05:23,074
Eu sinto ci�mes.
465
01:05:24,086 --> 01:05:26,145
Sinto dor.
466
01:05:27,056 --> 01:05:30,025
Me sinto p�ssimo e triste.
467
01:05:30,192 --> 01:05:36,062
Meu cora��o parece que foi atravessado
por uma faca.
468
01:05:38,067 --> 01:05:40,058
Mas sabe...
469
01:05:40,303 --> 01:05:46,003
quando eu perco algo,
busco outra coisa.
470
01:05:46,108 --> 01:05:48,269
Busco desesperadamente.
471
01:05:49,312 --> 01:05:52,008
Quero saber...
472
01:05:53,082 --> 01:05:56,074
tudo sobre voc�.
473
01:05:56,185 --> 01:05:59,154
Mesmo se estiver apaixonada
por outra pessoa...
474
01:06:00,022 --> 01:06:02,286
se houver uma Satsuki que
n�o conhe�a...
475
01:06:03,025 --> 01:06:05,118
quero conhe��-la.
476
01:06:07,229 --> 01:06:09,993
Talvez me magoe.
477
01:06:11,000 --> 01:06:15,164
Talvez seja dolorido.
Mas mesmo assim....
478
01:06:17,073 --> 01:06:19,064
quero conhecer...
479
01:06:20,076 --> 01:06:22,067
tudo sobre voc�, Satsuki.
480
01:06:26,182 --> 01:06:29,083
Se f�ssemos um casal normal...
481
01:06:30,152 --> 01:06:32,985
poderia ter aprendido tanta
coisa sobre mim.
482
01:06:37,126 --> 01:06:39,993
Deus cometeu um engano.
483
01:06:50,272 --> 01:06:53,241
Acabei de perceber uma coisa.
484
01:06:56,045 --> 01:06:58,275
Te ver chorando assim...
485
01:07:00,149 --> 01:07:03,277
me faz sentir �tima.
486
01:07:07,089 --> 01:07:10,058
Vou te fazer chorar muito...
487
01:07:10,126 --> 01:07:16,122
e me sentirei cada vez melhor.
488
01:10:13,075 --> 01:10:14,201
V� para casa.
489
01:10:16,178 --> 01:10:18,078
O que?
490
01:10:20,182 --> 01:10:23,174
Minha fam�lia vai voltar.
491
01:10:27,122 --> 01:10:28,987
Entendo.
492
01:10:37,266 --> 01:10:40,201
Eu te ligo.
493
01:11:23,145 --> 01:11:25,272
Estou toda suada.
494
01:11:26,282 --> 01:11:28,250
Me limpe.
495
01:12:06,088 --> 01:12:08,147
O suor de Uematsu est� misturado...
496
01:12:08,223 --> 01:12:11,215
neste suor que est� lambendo.
497
01:12:20,269 --> 01:12:23,136
N�o sente vergonha?
498
01:12:25,140 --> 01:12:30,043
N�o est� com raiva?
N�o est� triste?
499
01:12:36,085 --> 01:12:39,111
Voc� me ama tanto assim?
500
01:12:51,166 --> 01:12:53,293
Mesmo quando fa�o isso?
501
01:13:03,045 --> 01:13:05,138
Gosta disso?
502
01:13:17,159 --> 01:13:20,253
Eu ainda prefiro o Uematsu.
503
01:13:23,065 --> 01:13:27,092
Afinal de contas, voc� � um pervertido.
504
01:13:48,290 --> 01:13:51,054
Al�, aqui � a Kitahara.
505
01:13:51,260 --> 01:13:55,094
Satsuki? Sou eu.
506
01:13:55,130 --> 01:13:57,064
Uematsu-san.
507
01:14:01,069 --> 01:14:03,264
Desculpe ligar t�o tarde.
508
01:14:05,307 --> 01:14:09,107
N�o se preocupe.
509
01:14:10,245 --> 01:14:14,113
Voc� foi �tima hoje, Satsuki.
510
01:14:15,017 --> 01:14:16,177
O qu�?
511
01:14:17,052 --> 01:14:22,285
Como se fosse outra Satsuki.
Uma Satsuki que nunca vi.
512
01:14:26,195 --> 01:14:28,186
Satsuki.
513
01:14:29,097 --> 01:14:33,158
Eu decidi n�o ir para a universidade
em T�quio.
514
01:14:33,202 --> 01:14:35,067
O qu�?
515
01:14:35,304 --> 01:14:39,206
N�o consigo ficar longe de voc�.
516
01:14:43,045 --> 01:14:48,176
Gostei de voc� desde o primeiro dia...
517
01:14:49,084 --> 01:14:52,053
que voc� entrou no clube de kendo.
518
01:14:53,021 --> 01:14:56,081
Se n�o estivesse namorando a Obayashi...
519
01:14:56,158 --> 01:15:01,095
teria me aproximado de voc�
naquela �poca.
520
01:15:04,166 --> 01:15:09,069
Na verdade, eu terminei com ela
pois descobri...
521
01:15:09,137 --> 01:15:13,198
que voc� tinha terminado com o Hidaka.
522
01:15:17,179 --> 01:15:19,238
N�o sei porque...
523
01:15:20,249 --> 01:15:25,186
sou t�o louco assim por voc�, Satsuki.
524
01:15:35,197 --> 01:15:39,258
Poder�amos nos encontrar agora mesmo Satsuki?
525
01:15:40,135 --> 01:15:44,265
Eu gostaria,
mas n�o posso sair da casa.
526
01:15:47,175 --> 01:15:52,112
Tem raz�o.
Mas tinha que perguntar.
527
01:15:53,048 --> 01:15:56,074
Que tal amanh�?
528
01:15:58,020 --> 01:15:59,988
Amanh� est� �timo.
529
01:16:01,056 --> 01:16:04,150
Okay. Eu te ligo...
530
01:16:04,259 --> 01:16:07,023
de novo amanh�.
531
01:16:07,195 --> 01:16:11,222
Okay. Amanh� ent�o.
532
01:16:37,159 --> 01:16:39,218
Ahh, est� quente...
533
01:17:15,063 --> 01:17:17,031
Quer uma bebida tamb�m?
534
01:17:18,166 --> 01:17:19,997
ACho que � a melhor op��o.
535
01:17:26,041 --> 01:17:27,201
Quem era?
536
01:17:28,143 --> 01:17:31,169
Meu senpai... do clube de kendo.
537
01:17:32,014 --> 01:17:33,072
Certo...
538
01:17:37,219 --> 01:17:41,121
Decidi sair desta casa.
539
01:17:42,157 --> 01:17:43,215
Por que?
540
01:17:44,092 --> 01:17:46,219
Vou me casar com lwasaki-san.
541
01:17:47,095 --> 01:17:48,187
Quem � esse?
542
01:17:49,164 --> 01:17:51,132
Meu colega de trabalho.
543
01:17:52,167 --> 01:17:55,159
Acho que j� o conheceu.
544
01:17:56,038 --> 01:18:00,065
Tem cabelo curto assim, e tem um Honda
Civic vermelho.
545
01:18:02,144 --> 01:18:04,169
Me lembro sim. � uma pessoa agrad�vel.
546
01:18:05,147 --> 01:18:07,172
S� que ele n�o tem dinheiro.
547
01:18:12,154 --> 01:18:16,022
Voc� j� avisou nossos pais?
548
01:18:17,092 --> 01:18:22,997
Ainda n�o. Mas j� me decidi.
- Est� fechado.
549
01:18:27,035 --> 01:18:31,131
Est� triste que estou indo embora?
550
01:18:39,214 --> 01:18:41,011
Por que est� chorando?
551
01:18:42,284 --> 01:18:44,013
N�o estou.
552
01:18:44,286 --> 01:18:46,254
Como assim n�o est�?
553
01:18:50,025 --> 01:18:55,258
Voc� � t�o burra... mas ainda � mais inteligente que eu.
554
01:18:58,133 --> 01:19:05,062
A verdade � que � mais inteligente que eu,
e mais bonita tamb�m.
555
01:19:05,207 --> 01:19:09,234
Ent�o pode ser 10 vezes mais feliz que eu.
556
01:19:11,146 --> 01:19:12,238
Estou falando s�rio.
557
01:19:20,088 --> 01:19:24,081
Ent�o corra e fa�a as pazes com ele.
558
01:19:26,995 --> 01:19:29,020
O senpai do clube de Kendo � bom e tudo,
559
01:19:30,065 --> 01:19:33,034
Mas Hidaka-kun � o menino
que realmente gosta n�o �?
560
01:19:34,302 --> 01:19:37,032
N�o � da sua conta.
561
01:19:37,205 --> 01:19:39,002
� assunto meu,
562
01:19:39,141 --> 01:19:40,233
Eu decido!
563
01:21:23,311 --> 01:21:28,010
Uematsu-san, aqui � a Kitahara.
564
01:21:28,250 --> 01:21:34,211
Estou numa pousada nas termas de Kawakami.
565
01:21:36,191 --> 01:21:40,127
Pode vir me encontrar?
566
01:21:42,297 --> 01:21:45,130
Certo, ok.
567
01:21:45,166 --> 01:21:47,259
Estarei esperando.
568
01:23:20,095 --> 01:23:21,960
Satsuki.
569
01:23:24,265 --> 01:23:28,065
Ah, Uematsu-san.
570
01:23:53,294 --> 01:23:55,125
O que aconteceu?
571
01:23:56,164 --> 01:23:58,029
O qu�?
572
01:23:59,300 --> 01:24:02,098
Voc� esqueceu do nosso encontro...
573
01:24:02,137 --> 01:24:05,072
depois me arrasta at� aqui.
574
01:24:05,140 --> 01:24:07,165
O que acontenceu?
575
01:24:08,243 --> 01:24:11,212
Est� todo suado.
576
01:24:12,247 --> 01:24:15,114
A banheira est� pronta l� embaixo.
577
01:24:15,183 --> 01:24:18,084
- Mas...
- Vamos juntos.
578
01:24:43,211 --> 01:24:45,076
Hidaka!
579
01:24:47,115 --> 01:24:49,174
O que est� fazendo aqui?
580
01:24:52,287 --> 01:24:55,051
Satsuki te chamou?
581
01:25:02,163 --> 01:25:04,028
Voc�s dois...
582
01:26:13,201 --> 01:26:15,135
Quando eu era crian�a...
583
01:26:15,270 --> 01:26:19,206
meu pai me trazia nesta cachoeira.
584
01:26:21,276 --> 01:26:24,177
Ele achava engra�ado...
585
01:26:24,245 --> 01:26:29,012
que eu ficava com tanto medo da cachoeira.
586
01:26:33,188 --> 01:26:36,157
Ainda me faz tremer.
587
01:27:03,251 --> 01:27:06,084
Meu p� est� sujo.
588
01:27:13,127 --> 01:27:15,220
Meu p� est� sujo.
589
01:27:44,158 --> 01:27:46,149
Espera a�!
590
01:27:47,262 --> 01:27:50,026
Que diabos � isso?
591
01:27:51,032 --> 01:27:53,262
Apenas o ignore, Uematsu-san.
592
01:27:55,203 --> 01:27:59,162
Ele n�o � humano. � um c�o.
593
01:28:00,108 --> 01:28:01,973
Ent�o...
594
01:28:10,018 --> 01:28:12,009
Pare com isso!
595
01:28:13,187 --> 01:28:15,121
Satsuki!
596
01:28:16,090 --> 01:28:18,024
O que � isso?
597
01:28:18,059 --> 01:28:20,027
O que est� acontecendo?
598
01:28:21,029 --> 01:28:24,021
Pensei que estava terminado entre voc�s.
599
01:28:24,165 --> 01:28:26,963
Pensei que estava namorando comigo!
600
01:28:27,035 --> 01:28:31,972
Nem eu mesma sei!
601
01:28:38,246 --> 01:28:43,013
Uematsu-san... me ajude.
602
01:28:47,188 --> 01:28:52,182
Voc� � o �nico que gosto,
Uematsu-san.
603
01:28:57,031 --> 01:29:01,991
Quero ter um relacionamento normal
com voc�.
604
01:29:04,005 --> 01:29:07,168
Ter 17 anos e estar apaixonada.
605
01:29:10,244 --> 01:29:14,180
Sair junto, ir ao cinema.
606
01:29:16,184 --> 01:29:19,244
Rir e chorar das mesmas coisas.
607
01:29:22,190 --> 01:29:24,249
� isto que quero.
608
01:29:26,027 --> 01:29:30,987
Mas ele n�o me deixa!
609
01:29:32,266 --> 01:29:35,030
Eu quero terminar...
610
01:29:36,003 --> 01:29:38,062
mas ele n�o deixa.
611
01:29:38,206 --> 01:29:40,174
� culpa dele, tudo culpa dele!
612
01:29:40,208 --> 01:29:44,144
Satsuki! Pare com isso!
Eu disse pare com isso!
613
01:29:54,088 --> 01:29:56,022
Por qu�?
614
01:29:58,126 --> 01:30:00,151
Est� vendo?
615
01:30:02,296 --> 01:30:05,060
Este � um garoto...
616
01:30:07,068 --> 01:30:10,060
que diz que n�o d�i...
617
01:30:11,038 --> 01:30:14,007
quando eu bato nele assim.
618
01:30:14,275 --> 01:30:17,972
Diz que o faz feliz.
619
01:30:20,248 --> 01:30:25,242
Ele diz que me ama...
620
01:30:27,221 --> 01:30:32,124
mas n�o reclama de me ver
fazendo amor com voc�.
621
01:30:32,160 --> 01:30:34,128
� um pervertido!
622
01:30:35,163 --> 01:30:37,222
- Basta!
- Pervertido!
623
01:31:07,295 --> 01:31:09,263
Ontem...
624
01:31:11,032 --> 01:31:13,296
no que olhava para a cachoeira...
625
01:31:14,235 --> 01:31:17,033
pensei, "por qu� n�o me matar?"
626
01:31:19,307 --> 01:31:21,002
But then...
627
01:31:22,176 --> 01:31:25,111
por qu� deveria me matar?
628
01:31:25,179 --> 01:31:30,207
O que eu fiz de errado?
629
01:31:40,061 --> 01:31:42,086
At� agora, eu n�o sabia...
630
01:31:43,264 --> 01:31:47,132
o que eu realmente queria.
631
01:31:49,303 --> 01:31:51,237
Mas bem agora...
632
01:31:53,140 --> 01:31:55,267
eu finalmente entendi.
633
01:32:08,089 --> 01:32:09,078
Voc� deve morrer!
634
01:32:14,195 --> 01:32:17,028
Pule na cachoeira...
635
01:32:17,164 --> 01:32:19,132
e morra!
636
01:32:24,272 --> 01:32:27,036
Uma vez que estiver morto...
637
01:32:27,275 --> 01:32:30,108
tudo vai ficar bem.
638
01:32:36,217 --> 01:32:37,206
Est� s�ria?
639
01:32:41,122 --> 01:32:43,022
Muito s�ria.
640
01:32:46,160 --> 01:32:48,151
Certo.
641
01:32:57,171 --> 01:32:59,139
Eu entendo.
642
01:33:02,043 --> 01:33:06,139
Eu morrerei, se � isso que quer.
643
01:33:09,183 --> 01:33:13,210
Mas tenho um pedido.
644
01:33:15,256 --> 01:33:17,156
Qual?
645
01:33:20,061 --> 01:33:24,259
Lembre-se sempre de mim,
at� o dia que morrer.
646
01:33:28,035 --> 01:33:29,195
Promete?
647
01:33:32,106 --> 01:33:34,233
Vai logo e morra!
648
01:33:42,083 --> 01:33:44,210
Chega disso, voc�s dois!
649
01:33:46,220 --> 01:33:48,984
Que diabos � isso?
650
01:33:49,056 --> 01:33:53,186
Algum teatro que est� fazendo para me
fazer desistir?
651
01:33:55,129 --> 01:33:59,031
N�o ach� que est� sendo um pouco dram�tica...
652
01:33:59,066 --> 01:34:01,057
com toda essa conversa sobre morrer?
653
01:34:02,236 --> 01:34:04,136
Hidaka.
654
01:34:07,208 --> 01:34:09,108
Hidaka!
655
01:34:24,291 --> 01:34:28,227
N�nguem contou a verdade.
656
01:34:29,063 --> 01:34:32,055
Kitahara Satsuki
e Hidaka Takuya...
657
01:34:32,099 --> 01:34:34,260
foram �s termas.
658
01:34:35,236 --> 01:34:39,002
Hidaka Takuya escorregou
e caiu na cachoeira.
659
01:34:39,073 --> 01:34:41,041
E s�.
660
01:35:09,136 --> 01:35:12,071
Voc� veio me ver.
661
01:35:36,197 --> 01:35:38,222
Estou com sede.
662
01:35:40,067 --> 01:35:41,227
Quero uma coca-cola.
663
01:35:45,206 --> 01:35:47,071
Okay.
664
01:37:39,186 --> 01:37:42,121
Na verdade, prefiro gengibirra.
665
01:37:43,290 --> 01:37:45,258
Okay.
666
01:39:23,290 --> 01:39:25,224
N�o quero mais.
667
01:39:44,278 --> 01:39:47,111
Um bicho me mordeu.
668
01:40:01,095 --> 01:40:05,998
Depois que tirar seu gesso, vamos � praia,
669
01:40:07,267 --> 01:40:10,236
Podemos convidar Maruken tamb�m.
670
01:40:11,271 --> 01:40:13,136
Okay.
670
01:40:38,271 --> 01:40:42,136
Subtitles by pcscarpa.44462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.