All language subtitles for Menendez.The.Day.Of.The.Lord.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,625 --> 00:00:44,583 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:52,708 --> 00:00:57,458 POLICE 5 00:01:22,208 --> 00:01:24,708 Why do we have so many security measures for this idiot? 6 00:01:25,708 --> 00:01:26,708 They say he's damned. 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,166 The accursed priest. 8 00:02:31,958 --> 00:02:33,166 Bless me. 9 00:02:34,625 --> 00:02:36,791 Bless me really hard, Father. 10 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Make me a son. A new son. 11 00:02:42,166 --> 00:02:43,791 The old one is downstairs. 12 00:02:45,500 --> 00:02:46,958 Did you think you saved him? 13 00:02:48,833 --> 00:02:51,583 My son is waiting for you, with his blown-up head. 14 00:02:52,541 --> 00:02:53,791 Not in heaven... 15 00:02:54,583 --> 00:02:56,958 but in hell, where you sent him. 16 00:02:59,083 --> 00:03:00,666 Does that make you happy? 17 00:03:32,625 --> 00:03:37,583 FRIDAY 18 00:04:00,416 --> 00:04:01,250 Yes? 19 00:04:03,833 --> 00:04:04,708 Hello. 20 00:04:08,541 --> 00:04:09,916 How did you find this number? 21 00:04:13,416 --> 00:04:15,666 No, I'm fine. Relax. 22 00:04:16,625 --> 00:04:17,666 I've been busy. 23 00:04:18,791 --> 00:04:21,250 Yes. I was getting things in order, you know? 24 00:04:22,416 --> 00:04:23,500 Fixing my house. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,250 I know I should've told you before, but... 26 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 I needed time to clear things up. 27 00:04:35,500 --> 00:04:38,416 Of course I'm upset. In fact, we shouldn't be speaking right now. 28 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 Yes, it's been hard. 29 00:04:47,166 --> 00:04:50,291 You're one of the few that still worries about me since I got out. 30 00:04:50,833 --> 00:04:53,791 SPANISH PRIEST FOUND GUILTY OF MURDER 31 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 I know you don't like me saying this, but it's the truth. 32 00:05:00,166 --> 00:05:01,291 Lying is a sin. 33 00:05:02,375 --> 00:05:04,041 You know me better than anyone else. 34 00:05:06,500 --> 00:05:08,708 No, I left that behind. 35 00:05:10,291 --> 00:05:11,125 I only smoke now. 36 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 I have to go. 37 00:05:18,791 --> 00:05:21,166 Yes, I'll call you. I promise. 38 00:05:52,166 --> 00:05:53,750 Hurry up, you pansy. 39 00:05:54,125 --> 00:05:56,333 Come on, open the door, Menéndez. 40 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 "You shall not close the door to a true friend, 41 00:06:01,541 --> 00:06:04,041 not when all he brings is kindness inside." 42 00:06:05,750 --> 00:06:07,250 It was something like that. 43 00:06:07,333 --> 00:06:08,500 You taught that to me. 44 00:06:09,208 --> 00:06:11,250 You just made that up, Sebas. 45 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 What's happening, man? 46 00:06:24,708 --> 00:06:27,375 Come here, hairy beast. 47 00:06:31,750 --> 00:06:34,333 Well, well, look at this. 48 00:06:35,625 --> 00:06:38,125 I like it. 49 00:06:38,541 --> 00:06:41,333 It has a certain style.  I don't know what to call it. It's... 50 00:06:42,250 --> 00:06:43,541 spacious. 51 00:06:44,541 --> 00:06:46,208 You're not pulling one on me, Sebas. 52 00:06:51,833 --> 00:06:52,791 What do you want? 53 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Nothing, 54 00:06:55,000 --> 00:06:57,125 I just came to visit an old friend. 55 00:06:57,291 --> 00:06:59,041 Am I not allowed to do that, Father? 56 00:06:59,875 --> 00:07:00,875 Don't call me that. 57 00:07:01,833 --> 00:07:02,875 You know that I'm... 58 00:07:04,083 --> 00:07:04,916 I'm not... 59 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Stop it with that bullshit. You're who you are. That'll never change. 60 00:07:10,583 --> 00:07:11,750 What do you want? 61 00:07:22,416 --> 00:07:23,291 You know... 62 00:07:24,333 --> 00:07:28,375 one thing I learned in life is that one should have a radar to detect danger. 63 00:07:29,208 --> 00:07:33,000 If you don't pay attention,  some asshole could slit your throat. 64 00:07:33,291 --> 00:07:34,333 In a split second, 65 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 you're dead, asshole. 66 00:07:37,583 --> 00:07:40,083 I always believed  I had a sixth sense for that. 67 00:07:40,625 --> 00:07:44,500 But once I met you, I realized my talent was nothing compared to yours. 68 00:07:45,333 --> 00:07:48,000 You can detect evil. I've seen it. 69 00:07:49,250 --> 00:07:50,583 At the fifth gallery. 70 00:07:51,458 --> 00:07:52,958 The way you treated people. 71 00:07:53,416 --> 00:07:56,833 The way you calmed them down, you gave them peace. 72 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 That's why you won our respect. 73 00:07:59,583 --> 00:08:03,416 The respect of tough people, people that don't put up with anything. 74 00:08:03,791 --> 00:08:05,041 And look at what it did. 75 00:08:05,875 --> 00:08:09,000 I was the biggest son of a bitch you could've ever met. 76 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 I've done so many things... 77 00:08:13,125 --> 00:08:14,333 terrible, shitty things... 78 00:08:16,375 --> 00:08:19,125 Calm down. Sebastián, calm down. Tell me. 79 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 I didn't see this coming. 80 00:08:22,041 --> 00:08:25,375 I didn't see it coming, shit. 81 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 You know about regret. 82 00:08:29,291 --> 00:08:31,291 You know the meaning of forgiveness. 83 00:08:31,375 --> 00:08:33,000 Remember what you said to me, 84 00:08:33,333 --> 00:08:35,458 about what you did before going in? 85 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Why did they pick you? 86 00:08:39,333 --> 00:08:41,291 To help the weak, 87 00:08:41,625 --> 00:08:42,833 the lost ones. 88 00:08:43,000 --> 00:08:47,041 Those that let Satan dry their souls and rot their hearts. 89 00:08:47,291 --> 00:08:48,541 Sebas, stop. 90 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 What's going on? 91 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Are you using again? 92 00:08:52,791 --> 00:08:54,041 I wish. I... 93 00:08:55,666 --> 00:08:57,166 I need your help now. 94 00:08:58,166 --> 00:08:59,625 I really need your help. 95 00:09:00,708 --> 00:09:03,208 It would be fine  if they did anything to me. 96 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 Open me up completely, 97 00:09:05,208 --> 00:09:10,416 eviscerate me, step on my head, even cut my balls off. 98 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 But not this. Not this, fuck. 99 00:09:12,583 --> 00:09:17,583 Not this. No one should touch my baby. And that thing isn't my daughter anymore. 100 00:09:17,666 --> 00:09:19,875 No, no. What are you saying? 101 00:09:20,333 --> 00:09:22,250 My daughter has it inside. 102 00:09:22,541 --> 00:09:26,750 She has the goddamn horned devil inside her body. 103 00:09:26,833 --> 00:09:28,500 What are you saying, you sinner? 104 00:09:29,208 --> 00:09:31,583 Please, help me. I'm begging you. 105 00:09:31,875 --> 00:09:34,666 You have to get it out. You're the only one who can. 106 00:09:34,750 --> 00:09:36,083 Please, don't do it for me. 107 00:09:36,416 --> 00:09:38,375 I'm just a piece of shit. 108 00:09:38,958 --> 00:09:39,916 But her... 109 00:09:40,458 --> 00:09:42,208 None of this is her fault. 110 00:09:44,541 --> 00:09:45,708 I tried everything. 111 00:09:46,125 --> 00:09:48,375 Mental hospitals, doctors. 112 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 You do know my methods are very particular, right? 113 00:09:56,708 --> 00:09:57,541 Yes. 114 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 And knowing that this situation could get violent... 115 00:10:04,541 --> 00:10:06,500 are you still willing to go through with it? 116 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 I'd rather see my daughter die and go to heaven with the Lord 117 00:10:09,958 --> 00:10:12,666 than for her to be alive with Satan. 118 00:10:12,750 --> 00:10:14,583 Sebas, it could be many other things. 119 00:10:15,166 --> 00:10:18,541 She could be going through a bad phase, or have bad influences in her life. 120 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 My daughter is possessed. 121 00:10:20,541 --> 00:10:23,041 Please, do you think I'm stupid? 122 00:10:24,250 --> 00:10:26,916 I bought her a cat. A Persian cat. 123 00:10:27,833 --> 00:10:29,916 That cat was very fucking expensive. 124 00:10:30,791 --> 00:10:33,708 They became inseparable. They were always together. 125 00:10:34,500 --> 00:10:38,375 One day, the cat disappeared. I found its body buried in the garden. 126 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 Beheaded. 127 00:10:40,333 --> 00:10:42,208 My daughter acted as if nothing happened. 128 00:10:42,833 --> 00:10:47,041 A few days later, I found the head under her bed, in a shoe box. 129 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 I have no doubt that she did it. 130 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 When I saw her... 131 00:10:52,958 --> 00:10:54,166 it wasn't her. 132 00:10:54,750 --> 00:10:56,500 I saw the Devil himself. 133 00:11:00,375 --> 00:11:01,583 Those eyes. 134 00:11:04,041 --> 00:11:06,666 I'll never forget those eyes. 135 00:11:21,166 --> 00:11:22,541 Bring her to me tomorrow. 136 00:11:47,250 --> 00:11:51,125 HORNY GIRLS 137 00:11:56,416 --> 00:11:59,291 LOADING... WAIT A MOMENT 138 00:12:07,458 --> 00:12:10,791 I'm not buying anything. Get out of here! 139 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 It's me, Father. Marisa. 140 00:12:14,041 --> 00:12:15,208 Of course. 141 00:12:16,916 --> 00:12:18,125 Marisa, of course. 142 00:12:20,666 --> 00:12:21,541 How stupid of me. 143 00:12:25,708 --> 00:12:26,750 It's Friday. 144 00:12:27,916 --> 00:12:29,291 I know it's Friday. 145 00:12:29,875 --> 00:12:30,958 That's why I'm here. 146 00:12:33,208 --> 00:12:34,250 I forgot about it. 147 00:12:36,083 --> 00:12:38,000 I don't even know what day it is, Marisa. 148 00:12:40,000 --> 00:12:41,791 You should go out more, Father. 149 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 It's not right for you to always be locked in here. 150 00:12:47,791 --> 00:12:48,625 How are you? 151 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 -Are you okay? -Yes. 152 00:12:56,708 --> 00:12:58,458 Before I forget, Father. 153 00:12:58,958 --> 00:13:01,875 Lola and Martín say "hi." 154 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 From the store. 155 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 They're wondering when you'll come by. 156 00:13:10,083 --> 00:13:11,750 They really want to see you. 157 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Leave it. It's not necessary. 158 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 -But, Father-- -I've told you a million times. 159 00:13:20,291 --> 00:13:24,125 It's not necessary for you to keep coming. I'm grateful, but it's not necessary. 160 00:13:26,291 --> 00:13:28,250 But it pains me to see you this way. 161 00:13:29,916 --> 00:13:31,666 You have no idea how much it does. 162 00:13:32,250 --> 00:13:33,791 And I just want to be alone. 163 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 I'm fine, don't worry. 164 00:13:38,041 --> 00:13:38,916 I'm fine. 165 00:13:39,708 --> 00:13:41,041 You don't owe me anything. 166 00:13:42,916 --> 00:13:44,000 I owe you my life. 167 00:13:45,083 --> 00:13:46,125 You saved me. 168 00:13:48,166 --> 00:13:49,041 Maybe. 169 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 But at what cost? 170 00:13:55,791 --> 00:13:57,416 I don't know if it was worth it. 171 00:13:59,583 --> 00:14:01,166 Never doubt that, Father. 172 00:14:02,833 --> 00:14:04,458 Just look around you. 173 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Surely you know there's a God. 174 00:14:10,166 --> 00:14:11,791 Look into my eyes. 175 00:14:12,958 --> 00:14:14,041 He's in there. 176 00:14:16,541 --> 00:14:17,708 In my mouth. 177 00:14:21,541 --> 00:14:22,750 In my heart. 178 00:14:26,166 --> 00:14:27,333 In your mouth. 179 00:14:32,416 --> 00:14:33,416 What time is it? 180 00:14:34,625 --> 00:14:36,791 I have so much left to do. 181 00:14:38,166 --> 00:14:40,791 But I'll come back to do the dishes. 182 00:14:40,875 --> 00:14:44,333 I have no problem doing them, Father. 183 00:14:51,000 --> 00:14:52,291 Don't worry about it. 184 00:14:55,916 --> 00:14:58,083 When I need you, I'll call you. 185 00:15:02,000 --> 00:15:03,916 But you shouldn't live like this. 186 00:15:05,250 --> 00:15:07,666 Why don't you move to the guest house? 187 00:15:08,958 --> 00:15:10,833 You'd have clean clothes. 188 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Warm food. 189 00:15:15,833 --> 00:15:16,916 And I... 190 00:15:19,000 --> 00:15:20,708 I'd take care of you, Father. 191 00:15:59,166 --> 00:16:00,125 You again? 192 00:16:00,791 --> 00:16:02,000 What do you want? 193 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 Are you really asking me that? 194 00:16:06,541 --> 00:16:07,541 I don't know. 195 00:16:08,833 --> 00:16:10,958 Ask her yourself. Ask Marisa. 196 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Or what? 197 00:16:14,375 --> 00:16:17,458 Don't you think I know you send her every Friday? I'm not stupid. 198 00:16:20,416 --> 00:16:21,500 You know what? 199 00:16:22,458 --> 00:16:23,750 I lied to you before. 200 00:16:24,875 --> 00:16:27,458 Of course I drink. Of course I do. 201 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 It's the only thing that keeps me here, that allows me to put up with myself. 202 00:16:33,000 --> 00:16:36,291 That's why I don't call you or invite you to my house. 203 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 And I want to apologize. 204 00:17:37,666 --> 00:17:38,791 Protection? 205 00:17:54,500 --> 00:17:58,916 SATURDAY 206 00:20:25,333 --> 00:20:29,875 E. MENÉNDEZ, THE PRIEST: VICTIM AND EXECUTIONER 207 00:20:46,583 --> 00:20:47,916 He's with the Lord now. 208 00:20:51,625 --> 00:20:53,291 I know we belong to you. 209 00:20:56,291 --> 00:20:57,583 But he was too young. 210 00:21:11,833 --> 00:21:12,666 Who is it? 211 00:21:13,125 --> 00:21:14,500 Good afternoon, Father. 212 00:21:15,583 --> 00:21:16,958 What did I tell you yesterday? 213 00:21:17,791 --> 00:21:19,416 Good afternoon, Menéndez. 214 00:21:50,333 --> 00:21:53,375 Lower the volume. You're going to end up deaf. 215 00:22:02,083 --> 00:22:06,333 Look, honey, he's Mr. Menéndez. The friend I told you about. 216 00:22:32,291 --> 00:22:34,958 Pay no mind to her. You know how young people are nowadays. 217 00:22:35,041 --> 00:22:36,750 Shit! I almost died. 218 00:22:45,083 --> 00:22:47,208 You see, honey? You'll be fine here. 219 00:23:04,208 --> 00:23:06,750 Poor thing. I don't even get mad at her anymore. 220 00:23:06,833 --> 00:23:09,250 We've had to go to so many places, 221 00:23:09,333 --> 00:23:11,750 that she's probably tired of it by now. 222 00:23:12,291 --> 00:23:13,541 And I feel the same way. 223 00:23:14,916 --> 00:23:16,541 She seems to be fine right now. 224 00:23:17,208 --> 00:23:19,291 But I guess I don't have to tell you that. 225 00:23:20,416 --> 00:23:21,375 Sebas. 226 00:23:22,416 --> 00:23:25,333 I'm sorry to make you come here and waste your time... 227 00:23:26,875 --> 00:23:28,291 but I don't think I can. 228 00:23:28,500 --> 00:23:30,416 -What are you saying? -I don't feel ready. 229 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 What are you saying? 230 00:23:35,625 --> 00:23:36,666 What are you saying? 231 00:23:37,708 --> 00:23:40,958 For fuck's sake, don't give me that bullshit now. 232 00:23:41,041 --> 00:23:43,125 Can't you see? This is crazy! 233 00:23:43,208 --> 00:23:46,541 What's crazy is what's happening to my daughter. 234 00:23:47,125 --> 00:23:51,375 You promised me yesterday. Right here. Or am I lying? 235 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 No, you're not lying. 236 00:23:53,625 --> 00:23:55,458 But I wasn't myself yesterday. 237 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 I was a little drunk. 238 00:24:07,041 --> 00:24:10,166 -What are you doing, Sebastián? -This needs to end now. 239 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 You have no right, none! 240 00:24:12,791 --> 00:24:15,000 Have I ever asked you to start doing drugs again? 241 00:24:15,458 --> 00:24:18,041 No, this isn't that simple, my friend. 242 00:24:19,000 --> 00:24:23,750 Don't you get it? The things I'll have to do to your daughter will destroy me! 243 00:24:24,708 --> 00:24:28,375 Maybe I should slit my own throat with that knife and not do it. 244 00:24:29,166 --> 00:24:32,208 And I don't mean that to be pitiful. 245 00:24:38,875 --> 00:24:39,958 Fine. 246 00:24:40,208 --> 00:24:42,833 I'll see what I can do. But get up, come on. 247 00:24:42,916 --> 00:24:45,083 Thank you. Thank you very much. 248 00:24:52,291 --> 00:24:53,416 I'm leaving, honey. 249 00:25:01,916 --> 00:25:02,791 Behave. 250 00:25:25,750 --> 00:25:27,125 Your father is a good man. 251 00:25:28,250 --> 00:25:29,750 -He really loves you. -He's crazy. 252 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 But he says I'm the crazy one. 253 00:25:37,833 --> 00:25:38,875 But whatever. 254 00:25:40,125 --> 00:25:42,333 As long as I don't have to keep listening to him. 255 00:25:43,208 --> 00:25:44,166 Here I am. 256 00:25:44,875 --> 00:25:45,750 That's right. 257 00:25:46,958 --> 00:25:47,958 Here we are. 258 00:25:48,875 --> 00:25:49,791 Yes. 259 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 Well... 260 00:25:56,625 --> 00:25:58,125 Shall I show you around? 261 00:25:59,000 --> 00:26:00,916 So you can start familiarizing yourself. 262 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 I guess. 263 00:26:06,583 --> 00:26:09,166 The living room is here, and the kitchen is that way. 264 00:26:10,333 --> 00:26:11,166 Follow me. 265 00:26:11,833 --> 00:26:13,208 I'll show you to your room. 266 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Look. 267 00:26:44,750 --> 00:26:46,041 This is your room. 268 00:26:55,666 --> 00:26:57,833 The bathroom's right there. 269 00:27:00,250 --> 00:27:03,625 I'll leave you to it. Make yourself at home. 270 00:27:04,583 --> 00:27:06,500 I'll be downstairs in the living room. 271 00:27:13,708 --> 00:27:14,875 So now what? 272 00:27:15,708 --> 00:27:17,666 Am I supposed to vomit bile? 273 00:27:29,166 --> 00:27:30,125 Shit. 274 00:28:05,625 --> 00:28:06,666 What's up, girl? 275 00:28:07,166 --> 00:28:08,166 Are you guys there? 276 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Well... 277 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 No, I just got here. 278 00:28:15,833 --> 00:28:16,666 But... 279 00:28:16,916 --> 00:28:20,500 I saw there's a subway station nearby, so I'll be there in an hour. 280 00:28:23,250 --> 00:28:24,958 Of course I'll be there. 281 00:28:26,208 --> 00:28:29,291 You think I'd stay in some priest's house? Fuck, no. 282 00:28:33,625 --> 00:28:37,625 Yes, but they had fought and needed to be alone, so... 283 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 I said yes. 284 00:28:39,833 --> 00:28:42,250 Then maybe they'll reconcile or something. 285 00:28:48,041 --> 00:28:48,875 Hey. 286 00:28:51,125 --> 00:28:52,375 I have to go. 287 00:28:53,916 --> 00:28:55,000 See you soon. 288 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 Yes. 289 00:29:47,125 --> 00:29:48,083 What's wrong? 290 00:29:49,375 --> 00:29:51,791 In the-- in the closet. 291 00:29:52,916 --> 00:29:54,333 Someone was watching me. 292 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Shit. 293 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 Open this door! 294 00:30:25,500 --> 00:30:27,166 Open the door! 295 00:30:30,333 --> 00:30:32,916 It was you, wasn't it? You old pig! 296 00:30:33,541 --> 00:30:37,416 Open the door, or I'll start screaming that you're raping me! 297 00:30:38,291 --> 00:30:39,500 I have no neighbors. 298 00:30:39,750 --> 00:30:41,333 Who else would live around here? 299 00:30:41,750 --> 00:30:44,125 I said open the fucking door. 300 00:30:44,375 --> 00:30:47,166 You fucking pedophile. Open it now! 301 00:30:47,250 --> 00:30:48,500 You're holding it... 302 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 the wrong way. 303 00:32:33,041 --> 00:32:34,583 I was just about to wake you up. 304 00:32:39,416 --> 00:32:40,250 Here. 305 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 I know that this... 306 00:32:54,708 --> 00:32:56,375 can't be easy for you. 307 00:32:58,541 --> 00:33:00,666 Being here, with a complete stranger. 308 00:33:04,916 --> 00:33:06,750 But you must trust your father. 309 00:33:08,625 --> 00:33:10,125 He's doing it for your own good. 310 00:33:12,416 --> 00:33:14,416 To be honest, I... 311 00:33:15,500 --> 00:33:17,541 I also wasn't very convinced to begin with. 312 00:33:19,416 --> 00:33:20,958 But you know him. 313 00:33:21,666 --> 00:33:22,750 He's very persuasive. 314 00:33:26,375 --> 00:33:28,041 You must know better than anyone. 315 00:33:28,625 --> 00:33:29,666 He won't stop. 316 00:33:30,541 --> 00:33:33,500 Until we take out the Devil from inside you, shit! 317 00:33:38,333 --> 00:33:39,250 Is it hot? 318 00:33:40,625 --> 00:33:41,583 The tea. 319 00:33:42,833 --> 00:33:43,875 Is it hot? 320 00:33:56,083 --> 00:33:56,916 Yes. 321 00:33:57,833 --> 00:33:58,666 A little. 322 00:34:01,708 --> 00:34:02,833 But I like it like this. 323 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 It was an eventful morning. 324 00:34:10,166 --> 00:34:12,000 You'll see, this will be over soon. 325 00:34:14,708 --> 00:34:17,083 I imagine you already had plans for today. Right? 326 00:34:18,208 --> 00:34:19,125 Of course. 327 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 Were you going out with friends? 328 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Were you spying on me? 329 00:34:32,833 --> 00:34:33,666 So what? 330 00:34:34,791 --> 00:34:37,500 Aren't you going to tell me where you and your friends were going? 331 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 This guy is so intense. 332 00:34:43,041 --> 00:34:46,541 Your dad said you've been going out a lot these past few months. 333 00:34:46,708 --> 00:34:48,541 My father can go screw himself. 334 00:34:49,083 --> 00:34:50,958 My dad, my dad. 335 00:34:51,916 --> 00:34:54,333 He keeps insisting that I'm acting weird. 336 00:34:55,208 --> 00:34:58,541 He keeps telling that to everyone. Fuck... 337 00:34:59,250 --> 00:35:00,666 I'm a teenager. 338 00:35:01,625 --> 00:35:04,458 It's normal for us to be weird. Right? 339 00:35:05,166 --> 00:35:07,541 A very foul-mouthed teenager, for sure. 340 00:35:08,083 --> 00:35:11,833 Go fuck yourself, you son of a bitch. 341 00:35:11,916 --> 00:35:15,708 Idiot, asshole, stupid, moron. 342 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 I don't do drugs. 343 00:35:30,416 --> 00:35:33,416 I don't even steal candy at the store. Okay? 344 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 I have a dancing group with my friends. 345 00:35:42,666 --> 00:35:46,541 We want to be in a talent show on TV. 346 00:35:48,666 --> 00:35:50,666 With the money I was going to make there, 347 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 I was going to leave my house. 348 00:35:54,958 --> 00:35:57,250 -Is that so strange? -No. 349 00:35:58,375 --> 00:35:59,416 It's not strange. 350 00:36:00,250 --> 00:36:02,416 In fact, we just finished a dance. 351 00:36:03,250 --> 00:36:05,083 It's amazing. 352 00:36:06,750 --> 00:36:07,833 Can I show you? 353 00:36:09,125 --> 00:36:12,250 -Yes, I'd like to see it. -Yes? 354 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 You dirty old man. 355 00:36:18,291 --> 00:36:21,916 You think I'd start dancing here, in front of a priest? 356 00:36:22,583 --> 00:36:24,875 Knowing your shady reputation? 357 00:36:25,375 --> 00:36:26,541 Fuck, no. 358 00:36:30,833 --> 00:36:32,666 We'd have to know each other first. 359 00:36:40,458 --> 00:36:41,750 You want to know me... 360 00:36:43,125 --> 00:36:44,291 Father? 361 00:36:44,916 --> 00:36:46,125 You're evil incarnate. 362 00:36:51,583 --> 00:36:53,041 You're so direct. 363 00:36:56,541 --> 00:36:57,791 Did you undress me? 364 00:37:02,583 --> 00:37:06,458 Did you see me naked, Father? 365 00:37:12,166 --> 00:37:13,250 I have to pee. 366 00:37:14,750 --> 00:37:17,125 Careful with the handle, it's broken. 367 00:37:29,500 --> 00:37:32,166 This dude is so strange. 368 00:37:45,541 --> 00:37:48,333 This man is so crazy. 369 00:38:35,083 --> 00:38:36,291 Occupied! 370 00:38:38,625 --> 00:38:40,125 Occupied! 371 00:38:41,166 --> 00:38:42,541 Wait! 372 00:38:46,458 --> 00:38:47,666 Menéndez! 373 00:38:49,708 --> 00:38:51,125 Menéndez! 374 00:38:51,916 --> 00:38:53,125 Did you call me? 375 00:38:53,333 --> 00:38:54,791 Yes, what are you doing? 376 00:38:55,375 --> 00:38:57,916 Nothing, I'm down here. What's going on? 377 00:39:02,583 --> 00:39:03,791 Nothing! 378 00:39:04,375 --> 00:39:05,541 Nothing. 379 00:39:09,041 --> 00:39:12,541 Fuck, maybe my dad is right and I am crazy. 380 00:39:46,208 --> 00:39:48,083 One of the beams is loose. 381 00:39:48,333 --> 00:39:50,500 It won't tighten up,  no matter how much I try. 382 00:39:50,958 --> 00:39:52,333 But I'll fix it right away. 383 00:39:53,541 --> 00:39:55,500 Wait for me downstairs. I'll be right there. 384 00:39:55,583 --> 00:39:57,416 Don't worry, I didn't... 385 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 I just peed. 386 00:40:32,375 --> 00:40:34,500 Why does your father think you're possessed? 387 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 He told me about your cat, among other things. 388 00:40:45,208 --> 00:40:46,833 My cat disappeared. That's it. 389 00:40:48,500 --> 00:40:49,875 I don't know what he told you, 390 00:40:50,666 --> 00:40:52,750 but don't believe everything he says. 391 00:40:54,250 --> 00:40:55,375 Or what? 392 00:40:57,083 --> 00:40:58,875 Do you really think I'm possessed? 393 00:41:00,791 --> 00:41:02,208 I know you feel it, Raquel. 394 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 That strength. 395 00:41:04,958 --> 00:41:07,791 The inertia to disregard everything and question everything. 396 00:41:07,875 --> 00:41:10,333 To laugh about everything and look down at everything. 397 00:41:11,500 --> 00:41:13,708 You're young, Raquel. That's not bad. 398 00:41:14,458 --> 00:41:15,541 It's not a sin. 399 00:41:16,916 --> 00:41:18,666 Priests are so funny. 400 00:41:19,708 --> 00:41:21,125 Free will doesn't exist. 401 00:41:21,625 --> 00:41:24,791 He knows everything you'll do, everything you'll think, before you do. 402 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 But you shouldn't fear. 403 00:41:27,875 --> 00:41:30,583 To love someone that understands you just the way you are... 404 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 Isn't it wonderful to have that trust? 405 00:41:35,458 --> 00:41:36,708 Don't lecture me. 406 00:41:37,208 --> 00:41:39,583 I'm not lecturing. I'm just speaking. 407 00:41:42,666 --> 00:41:43,791 You're weird. 408 00:41:46,666 --> 00:41:48,000 The way you speak. 409 00:41:49,041 --> 00:41:51,000 Living alone in this house. 410 00:41:54,416 --> 00:41:55,333 I don't know. 411 00:41:56,625 --> 00:41:57,500 It's strange. 412 00:41:59,166 --> 00:42:00,666 I haven't always lived here. 413 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 -Before... -Before? 414 00:42:04,208 --> 00:42:05,250 Before going to jail? 415 00:42:08,166 --> 00:42:10,458 I don't know what you did to end up there... 416 00:42:12,000 --> 00:42:14,125 but my dad always speaks highly of you. 417 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 Even though he hates priests. 418 00:42:17,958 --> 00:42:20,000 At his core, your father is a good person. 419 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 It's there, even if he doesn't show it. He's suffered a lot. 420 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 My father's an idiot. 421 00:42:29,875 --> 00:42:31,083 Don't speak ill of your father. 422 00:42:32,250 --> 00:42:33,083 Never. 423 00:42:33,791 --> 00:42:36,000 Your father has made mistakes many times, 424 00:42:36,500 --> 00:42:38,125 but he's trying to make amends. 425 00:42:38,666 --> 00:42:40,666 He's trying to help you, so you won't suffer. 426 00:42:53,125 --> 00:42:54,000 As I was saying, 427 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 I haven't always lived here. 428 00:42:57,750 --> 00:42:59,625 I used to work and travel a lot. 429 00:43:00,666 --> 00:43:02,125 I knew a lot of people, but... 430 00:43:04,083 --> 00:43:05,250 but those days are over. 431 00:43:06,875 --> 00:43:07,833 A girl? 432 00:43:09,375 --> 00:43:10,333 Yes? 433 00:43:12,666 --> 00:43:13,500 Of course. 434 00:43:14,750 --> 00:43:16,375 I've known many women. 435 00:43:17,083 --> 00:43:18,041 And many men. 436 00:43:20,666 --> 00:43:22,458 That's not what I'm talking about. 437 00:43:23,666 --> 00:43:25,250 I know that. 438 00:43:25,958 --> 00:43:27,958 You want to know if I had a girlfriend. 439 00:43:30,250 --> 00:43:31,833 Well, yes. 440 00:43:32,791 --> 00:43:34,125 Those who are like you... 441 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 can you? 442 00:43:36,250 --> 00:43:38,416 I met a girl once, like the ones you're mentioning. 443 00:43:39,500 --> 00:43:41,666 Shit, that's rough. 444 00:43:41,916 --> 00:43:43,541 But nothing happened between us. 445 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Although I did love her. 446 00:43:47,250 --> 00:43:48,166 In fact... 447 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 it made me question my career choice. 448 00:43:52,416 --> 00:43:53,750 I was about to... 449 00:43:55,791 --> 00:43:56,708 but I didn't. 450 00:43:58,666 --> 00:44:01,208 So you and her never... 451 00:44:04,666 --> 00:44:05,500 you know... 452 00:44:13,125 --> 00:44:14,916 Our relationship was different. 453 00:44:16,375 --> 00:44:17,750 By then, I had realized 454 00:44:17,833 --> 00:44:20,875 that I had a different way of connecting with people. 455 00:44:23,416 --> 00:44:25,791 I realized there are things that aren't meant for me. 456 00:44:28,333 --> 00:44:29,375 That's shitty. 457 00:44:29,916 --> 00:44:30,791 Maybe. 458 00:44:32,416 --> 00:44:33,708 Has it ever happened to you? 459 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 Something you couldn't explain. 460 00:44:37,166 --> 00:44:39,250 Something that makes you question everything. 461 00:44:42,041 --> 00:44:43,833 When everything becomes dark... 462 00:44:45,708 --> 00:44:47,125 and you pick the wrong path. 463 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 You can tell me. 464 00:44:56,791 --> 00:44:58,041 It'll stay between us. 465 00:44:59,500 --> 00:45:00,916 Tell me, Raquel. 466 00:45:02,333 --> 00:45:03,750 I will understand. 467 00:45:08,916 --> 00:45:10,916 I also met someone. 468 00:45:14,250 --> 00:45:15,750 He was older than me. 469 00:45:17,125 --> 00:45:18,666 He didn't go to my school. 470 00:45:23,125 --> 00:45:24,875 Javi invited me to a party. 471 00:45:27,583 --> 00:45:29,666 But my dad won't let me go to those things. 472 00:45:31,791 --> 00:45:32,625 So I... 473 00:45:33,291 --> 00:45:34,958 lied to my father and went anyway. 474 00:45:37,708 --> 00:45:39,375 But it wasn't a real party. 475 00:45:43,750 --> 00:45:44,875 Javi was there... 476 00:45:45,541 --> 00:45:46,708 with his friends. 477 00:45:48,666 --> 00:45:49,833 And a few women. 478 00:45:51,958 --> 00:45:52,916 Watching me. 479 00:45:56,541 --> 00:45:58,416 Everyone was making fun of me. 480 00:46:02,291 --> 00:46:03,958 But I don't know... 481 00:46:04,625 --> 00:46:05,708 I don't know... 482 00:46:06,875 --> 00:46:10,000 I didn't want them to think I was just a little girl. 483 00:46:12,666 --> 00:46:14,541 I can't remember everything. 484 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 I'm sorry. 485 00:46:31,000 --> 00:46:32,083 I'm sorry. 486 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Let me show you my dance. 487 00:47:03,166 --> 00:47:06,416 Don't worry, I know it by memory. Besides, I can hear it. 488 00:47:22,625 --> 00:47:23,666 Let's go! 489 00:48:18,833 --> 00:48:19,875 Let's go to bed. 490 00:50:19,041 --> 00:50:19,916 Please. 491 00:50:22,041 --> 00:50:23,291 Please, let me go. 492 00:50:24,750 --> 00:50:27,250 I didn't do anything. Let me go, please. 493 00:50:27,708 --> 00:50:30,125 I swear... I swear... 494 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 I didn't do anything. I swear. 495 00:50:34,666 --> 00:50:35,750 Call my dad. 496 00:50:35,833 --> 00:50:37,875 Call my dad, please. 497 00:50:40,000 --> 00:50:41,166 Please. 498 00:50:44,708 --> 00:50:47,041 I won't say anything, I swear. 499 00:50:48,708 --> 00:50:50,583 Please, let me go. 500 00:50:52,166 --> 00:50:54,583 Please, let me go. 501 00:50:54,875 --> 00:50:57,083 Let me go, please. 502 00:51:05,125 --> 00:51:10,083 Let me go, I swear, I won't tell anyone. I swear. 503 00:51:10,250 --> 00:51:11,375 Please. 504 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 The day of the Lord. 505 00:51:17,333 --> 00:51:21,000 SUNDAY 506 00:51:32,000 --> 00:51:33,250 This is where we find ourselves. 507 00:51:34,041 --> 00:51:35,333 You and me. 508 00:51:35,958 --> 00:51:36,791 Alone. 509 00:51:39,791 --> 00:51:41,208 I want to show you something. 510 00:51:54,833 --> 00:51:55,666 Look. 511 00:51:56,875 --> 00:51:58,833 I've had to do it quickly, but... 512 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 my work was well worth it, right? 513 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 What are you going to do with it? 514 00:52:05,041 --> 00:52:06,833 I'd rather not use it, but... 515 00:52:07,375 --> 00:52:09,125 I don't think I'll be that fortunate. 516 00:52:13,166 --> 00:52:14,250 You see... 517 00:52:16,625 --> 00:52:19,000 my working methods are very rough. 518 00:52:20,333 --> 00:52:22,416 I've been fighting evil for years. 519 00:52:23,125 --> 00:52:25,000 The most efficient, 520 00:52:25,666 --> 00:52:28,541 fastest way of completing my task, 521 00:52:28,958 --> 00:52:30,000 is this one. 522 00:52:31,625 --> 00:52:34,125 Believe me when I say it, I don't like it at all, but... 523 00:52:35,000 --> 00:52:37,583 not all jobs are pleasant, right? 524 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 So let's do it the easy way. 525 00:52:42,041 --> 00:52:43,500 I won't ask for your name, 526 00:52:44,250 --> 00:52:45,625 or what you want. 527 00:52:46,500 --> 00:52:48,916 Just go away. 528 00:52:49,416 --> 00:52:52,208 Leave, and leave this body alone. 529 00:52:54,000 --> 00:52:55,208 Otherwise, 530 00:52:56,250 --> 00:52:58,833 you'll have to feel true pain. 531 00:52:59,916 --> 00:53:03,000 And when you want to leave, you won't be able to. 532 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 And you'll beg me to kill you. 533 00:53:10,041 --> 00:53:11,125 And I will. 534 00:53:12,541 --> 00:53:14,791 -I'm afraid. -No. 535 00:53:15,583 --> 00:53:16,958 You're not afraid. 536 00:53:17,875 --> 00:53:19,375 You're fear itself. 537 00:53:19,791 --> 00:53:20,958 You're evil incarnate. 538 00:53:24,416 --> 00:53:26,000 You're crazy. 539 00:53:26,541 --> 00:53:28,666 You're fucking crazy. 540 00:53:29,041 --> 00:53:30,625 Get me out of here. 541 00:53:30,916 --> 00:53:32,791 I don't like being played with. 542 00:53:33,083 --> 00:53:35,208 Abandon this girl's body. 543 00:53:38,250 --> 00:53:39,833 I don't like to repeat myself. 544 00:53:41,000 --> 00:53:43,083 Leave this girl's body. 545 00:53:47,208 --> 00:53:48,625 I'm telling you again. 546 00:53:49,125 --> 00:53:50,916 Abandon Raquel's body! 547 00:53:51,416 --> 00:53:54,458 Go fuck yourself, you crazy asshole! 548 00:54:01,041 --> 00:54:02,875 Did you think it was just for show? 549 00:54:04,625 --> 00:54:07,083 Doing something just for show is lying, 550 00:54:07,541 --> 00:54:10,750 and lying is a sin. 551 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 A sin! 552 00:54:23,166 --> 00:54:25,041 What now? What? 553 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Shall we go on? 554 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Or are you leaving? 555 00:54:45,583 --> 00:54:47,000 It's decided, then. 556 00:55:29,166 --> 00:55:31,041 Yes, relax, she's here. 557 00:55:32,250 --> 00:55:33,125 But... 558 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 I'll need you to come over and help me. 559 00:55:39,500 --> 00:55:41,083 I'm sorry for calling so late, 560 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 but I had to call you. 561 00:55:43,583 --> 00:55:45,666 I already started. There's no doubt about it. 562 00:55:46,791 --> 00:55:49,375 It's a possession. And a strong one. 563 00:55:49,958 --> 00:55:51,708 But Sebastián can take it. 564 00:55:51,958 --> 00:55:54,916 He needs his most loved person near me. That's the method. 565 00:55:55,375 --> 00:55:57,416 It's time to do something good, right? 566 00:55:59,666 --> 00:56:00,791 Thank you for listening. 567 00:56:01,458 --> 00:56:02,416 Hearing your voice... 568 00:56:03,291 --> 00:56:04,625 gives me encouragement. 569 00:56:39,375 --> 00:56:41,750 Where is she? Where? 570 00:56:41,916 --> 00:56:43,208 Where's my daughter? 571 00:56:44,083 --> 00:56:46,083 -I have her downstairs. -Downstairs. 572 00:56:47,250 --> 00:56:48,166 Good. 573 00:56:48,500 --> 00:56:49,458 Good. 574 00:56:52,166 --> 00:56:53,333 How is she? 575 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Calm down. 576 00:57:01,333 --> 00:57:03,625 What's that awful smell? It's bad, right? 577 00:57:04,083 --> 00:57:05,875 Yes, I've been using a special incense. 578 00:57:05,958 --> 00:57:07,958 Shit, I'm going to vomit. It's disgusting. 579 00:57:08,041 --> 00:57:10,708 The whole house stinks. Your daughter hasn't noticed it. 580 00:57:10,791 --> 00:57:12,208 That's the first symptom. 581 00:57:12,291 --> 00:57:16,333 I gave her rotten meat, and she ate it without a problem. Second symptom. 582 00:57:16,416 --> 00:57:19,416 You're right, medicine won't be able to cure your daughter. 583 00:57:19,833 --> 00:57:22,083 I analyzed her completely, and on the surface, 584 00:57:23,041 --> 00:57:24,166 she seems to be okay. 585 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 But it's all a facade. 586 00:57:28,416 --> 00:57:31,708 This afternoon she took a nap and was speaking in a strange language. 587 00:57:32,291 --> 00:57:35,500 Her body is hiding blisters and marks with very specific patterns. 588 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Those are her third and fourth symptoms of possession. 589 00:57:37,750 --> 00:57:41,166 And I didn't even mention the urine, her fifth symptom. Want me to go on? 590 00:57:43,000 --> 00:57:44,333 I've seen it before. 591 00:57:44,916 --> 00:57:46,250 She isn't your daughter anymore. 592 00:57:46,333 --> 00:57:50,500 She's a carcass that houses the Devil, and he won't let go so easily. 593 00:57:53,750 --> 00:57:55,583 You took pictures of my daughter. 594 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 Naked. 595 00:58:01,958 --> 00:58:04,708 I'm going to need your help, Sebastián, and it won't be easy. 596 00:58:04,791 --> 00:58:07,000 You won't like what you see down there, 597 00:58:07,083 --> 00:58:09,958 but you have to think that the person down there isn't your daughter. 598 00:58:10,041 --> 00:58:12,000 -Fine. -It's of the utmost importance. 599 00:58:12,750 --> 00:58:14,625 It's the key to make sure this goes well. 600 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 What do you want me to do? 601 00:58:16,041 --> 00:58:19,166 What we're going to do is an aggression against all the rules. 602 00:58:19,250 --> 00:58:21,250 A few sermons, and more divine intervention. 603 00:58:21,333 --> 00:58:25,000 The devil will feel so much pain, that he'll abandon Raquel's body. 604 00:58:25,083 --> 00:58:28,291 When he does that, he'll be weak enough for us to destroy him. 605 00:58:28,375 --> 00:58:30,375 But the damage we do to her body, 606 00:58:30,458 --> 00:58:32,375 won't she suffer later for it? 607 00:58:35,666 --> 00:58:37,541 There's a hospital nearby. 608 00:58:38,541 --> 00:58:40,166 We're going to need this. 609 00:58:41,958 --> 00:58:43,083 Put this on. 610 00:58:45,250 --> 00:58:48,541 I'm going to highlight some paragraphs. You'll have to read them. 611 00:58:48,625 --> 00:58:50,916 Shouldn't you be doing that? 612 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 I'm not a priest. 613 00:58:52,166 --> 00:58:55,166 Priest or not, it doesn't matter. You're a Christian, right? 614 00:58:57,166 --> 00:58:59,000 -Well, yes. -Good. 615 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 I'm highlighting the parts you have to read. 616 00:59:03,041 --> 00:59:05,250 I'll be busy punishing Satan. 617 00:59:12,208 --> 00:59:13,708 Don't you have Post-Its? 618 00:59:14,208 --> 00:59:15,041 What? 619 00:59:15,125 --> 00:59:18,958 Post-It, something to mark the pages. A bookmark. 620 00:59:19,041 --> 00:59:22,791 Otherwise I'll get confused. How am I supposed to find these? It's a lot. 621 00:59:25,833 --> 00:59:27,416 Forgive me, my Lord. 622 00:59:27,500 --> 00:59:29,250 It's for a good cause. 623 00:59:38,416 --> 00:59:39,375 Look. 624 00:59:39,916 --> 00:59:41,833 You're going to start with this one, 625 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 then these, 626 00:59:43,750 --> 00:59:45,291 and you'll finish with this one. 627 00:59:45,958 --> 00:59:48,458 Reading this will drive the demon crazy. 628 00:59:48,541 --> 00:59:52,666 That way, he won't be thinking clearly, and that's what we want, my friend. 629 00:59:53,500 --> 00:59:56,208 Do you have the mask or the balaclava I asked you to bring? 630 00:59:57,541 --> 01:00:00,958 Since I left so quickly,  I only brought what I could find. 631 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 -And you didn't tell me what it was for. -It's not for me, but for you. 632 01:00:06,958 --> 01:00:09,208 You're using it to conceal your identity. 633 01:00:09,916 --> 01:00:12,750 Remember when you pretended to be an American in jail? 634 01:00:12,833 --> 01:00:14,541 -Yes, I do. -Great. 635 01:00:15,291 --> 01:00:17,041 I need you to speak with that accent. 636 01:00:17,125 --> 01:00:19,375 The less the Devil knows about you, the better. 637 01:00:21,333 --> 01:00:23,541 I'm going to fuck Satan. 638 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 Shit, I can't see a thing with this mask on. 639 01:00:35,625 --> 01:00:36,541 Silence. 640 01:00:39,666 --> 01:00:42,500 My God, Father, I don't know if I'll be able to do it. 641 01:01:04,500 --> 01:01:05,875 Please. 642 01:01:11,583 --> 01:01:12,791 Now, read. 643 01:01:15,000 --> 01:01:17,333 Don't hurt me, please. 644 01:01:20,833 --> 01:01:22,291 Please! 645 01:01:24,958 --> 01:01:26,375 Please! 646 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 -"Under the protection of the Divine--" -Accent. 647 01:01:31,291 --> 01:01:32,208 American accent. 648 01:01:37,625 --> 01:01:40,083 "Under the protection of the Divine, 649 01:01:40,333 --> 01:01:43,000 I've given them the power to walk over serpents, 650 01:01:43,083 --> 01:01:45,458 to defeat the forces of the enemy." 651 01:01:45,833 --> 01:01:47,416 You're my Lord, my refuge. 652 01:01:47,500 --> 01:01:51,041 "You, that live protected by the Divine, tell the Lord: 653 01:01:51,125 --> 01:01:54,208 My refuge and my bastion, my God, in whom I trust." 654 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 -Don't hurt me. -You're my Lord, my refuge. 655 01:01:56,625 --> 01:02:01,166 "He will free you from the nets of the hunter and the pestilence. 656 01:02:01,250 --> 01:02:05,208 You will not fear the terrors of the night, or the arrow during the day, 657 01:02:05,291 --> 01:02:07,708 or the pestilence that stalks in the shadows." 658 01:02:07,791 --> 01:02:10,750 -You're my Lord, my refuge. -Don't hurt me, please. 659 01:02:10,833 --> 01:02:14,125 "Even if a thousand fall to your left, and ten thousand to your right, 660 01:02:14,208 --> 01:02:15,833 you will not be touched: 661 01:02:15,958 --> 01:02:18,166 his arm is a shield and armor." 662 01:02:18,250 --> 01:02:20,500 -Please! -You're my Lord, my refuge. 663 01:02:20,583 --> 01:02:23,708 "No evil will reach you,  because you made the Lord your refuge 664 01:02:23,791 --> 01:02:26,291 and the Divine is your defense." 665 01:02:26,375 --> 01:02:28,000 You're my Lord, my refuge. 666 01:02:28,375 --> 01:02:31,041 "They will take you in their hands, 667 01:02:31,125 --> 01:02:33,416 so you never trip on any rock; 668 01:02:33,500 --> 01:02:36,333 you will walk over lions and serpents." 669 01:02:36,666 --> 01:02:38,666 You're my Lord, my refuge. 670 01:02:40,500 --> 01:02:43,875 "He gave himself to me,  for that, I will glorify him, 671 01:02:43,958 --> 01:02:46,916 I will protect him, because he knows my name, 672 01:02:47,625 --> 01:02:49,875 he will call for me, and I will answer. 673 01:02:49,958 --> 01:02:54,125 I will be with him during dangers, I will defend him and glorify him." 674 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 Abandon Raquel's body. 675 01:02:58,333 --> 01:03:01,875 "He will enjoy a long life and he will see my salvation." 676 01:03:01,958 --> 01:03:03,875 You are my Lord, my refuge. 677 01:03:16,333 --> 01:03:19,208 "Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; 678 01:03:19,291 --> 01:03:22,541 as it was in the beginning, is now, and will be forever. Amen." 679 01:03:22,625 --> 01:03:24,125 You are my Lord, my refuge. 680 01:03:26,708 --> 01:03:28,916 This one is done. Shall I continue? 681 01:03:29,333 --> 01:03:30,250 No, wait. 682 01:03:31,333 --> 01:03:33,416 I think our friend wants to say something. 683 01:03:41,166 --> 01:03:43,666 Stop, please. 684 01:03:46,083 --> 01:03:47,125 Help me. 685 01:03:47,416 --> 01:03:49,541 Talk to me, and only to me. 686 01:03:52,958 --> 01:03:54,750 You're crazy. 687 01:03:56,416 --> 01:03:58,875 Don't hit me anymore, please. 688 01:03:59,166 --> 01:04:01,500 Are you going to abandon this body that isn't yours? 689 01:04:01,916 --> 01:04:03,916 How am I supposed to do that? 690 01:04:14,708 --> 01:04:15,625 Read. 691 01:04:20,916 --> 01:04:24,541 "In the beginning was the Word, and the Word was with God, 692 01:04:24,625 --> 01:04:27,750 and the Word was God. The same was in the beginning with God. 693 01:04:32,458 --> 01:04:35,083 All things came into being through him, 694 01:04:35,166 --> 01:04:37,375 and without him not one thing came into being. 695 01:04:37,458 --> 01:04:39,375 What has come into being in him was life, 696 01:04:39,458 --> 01:04:42,291 and the life was the light of all people..." 697 01:04:42,375 --> 01:04:45,500 -Son of a fucking bitch! -"The light shines in the darkness." 698 01:04:46,250 --> 01:04:48,291 -Get me out! -"He himself was not the light, 699 01:04:48,375 --> 01:04:51,291 but he came to testify to the light. The true light, 700 01:04:51,375 --> 01:04:53,916 which enlightens everyone, was coming into the world." 701 01:05:04,916 --> 01:05:07,291 -Continue reading, please. -But Father, my daughter. 702 01:05:07,375 --> 01:05:09,958 "...as of a father’s only son, full of grace and truth." 703 01:05:10,041 --> 01:05:12,416 If I tell you to read, you read. Understood? 704 01:05:12,500 --> 01:05:14,875 -Yes, but-- -No buts! 705 01:05:14,958 --> 01:05:17,375 I told you before. She's not your daughter anymore. 706 01:05:19,125 --> 01:05:21,666 Are you sure? How can you be so sure? 707 01:05:21,750 --> 01:05:25,166 What if she's my daughter and you're mutilating her with my help? 708 01:05:25,250 --> 01:05:28,833 Do you see the drawings on the floor? Under Raquel? Do you see them? 709 01:05:28,916 --> 01:05:31,958 Those keep the Devil active, never passive. 710 01:05:32,041 --> 01:05:33,958 Your daughter isn't there, believe me. 711 01:05:34,375 --> 01:05:36,083 Okay, okay. 712 01:05:36,333 --> 01:05:38,375 But Father, please, take it easy on her. 713 01:05:39,250 --> 01:05:40,166 What are you doing? 714 01:05:40,541 --> 01:05:41,416 Listen to me. 715 01:05:41,500 --> 01:05:44,541 If you don't do as I say, he will take full possession of your daughter. 716 01:05:44,625 --> 01:05:47,291 He will devour her soul the moment he gets the chance, 717 01:05:47,375 --> 01:05:50,416 he will inject his poison and spread it throughout your body. 718 01:05:50,791 --> 01:05:53,083 You. You already smell like him, 719 01:05:53,166 --> 01:05:57,500 I noticed it yesterday when you came. He won't leave until we end him. 720 01:05:57,666 --> 01:05:59,208 And I know how to do it. 721 01:05:59,750 --> 01:06:02,416 Believe me, it's my curse. 722 01:06:03,000 --> 01:06:06,625 Listen well, Sebas. Our souls are at stake. 723 01:06:06,958 --> 01:06:10,625 And you won't know what you have until you lose it. 724 01:06:10,708 --> 01:06:11,583 Dad? 725 01:06:17,416 --> 01:06:18,375 Dad? 726 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 I knew it was you. 727 01:06:22,041 --> 01:06:23,083 Dad... 728 01:06:23,666 --> 01:06:24,500 Let's go. 729 01:06:28,208 --> 01:06:29,958 I'm sorry, sweetie. 730 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 You don't need this anymore. 731 01:06:33,833 --> 01:06:35,000 She knows who you are. 732 01:06:42,416 --> 01:06:43,666 Read this here. 733 01:06:54,958 --> 01:06:56,375 What are you going to do? 734 01:06:58,625 --> 01:07:00,125 Leave, and I'll stop. 735 01:07:06,500 --> 01:07:10,916 "Thy will be done, Lord, over us, the way everyone expects you to." 736 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Lord, have mercy. 737 01:07:17,666 --> 01:07:19,750 My daughter, for fuck's... 738 01:07:24,916 --> 01:07:28,708 "Send your Holy Spirit..." Shit! 739 01:07:29,250 --> 01:07:32,833 "And things will be created, and you'll renovate the earth." 740 01:07:32,916 --> 01:07:34,416 Lord, have mercy. 741 01:07:46,875 --> 01:07:49,500 Abandon this body, servant of the Devil. 742 01:07:49,583 --> 01:07:53,250 My daughter. "And in my poor soul, there will be nothing more." 743 01:07:55,541 --> 01:07:57,208 Lord, have mercy! 744 01:07:58,708 --> 01:08:01,250 For fuck's sake! 745 01:08:02,125 --> 01:08:03,541 This isn't right! 746 01:08:03,750 --> 01:08:06,708 This isn't right, you son of a bitch! 747 01:08:07,000 --> 01:08:09,208 You're killing my baby! 748 01:08:09,291 --> 01:08:13,750 And I was helping you do it, you son of a bitch! 749 01:08:14,500 --> 01:08:16,375 This is all a bunch of bullshit! 750 01:08:16,583 --> 01:08:19,125 This is fucked! 751 01:08:32,791 --> 01:08:34,791 I'm sorry, sweetie. 752 01:08:39,166 --> 01:08:41,708 -I'm sorry, please. -Take me. 753 01:08:50,375 --> 01:08:52,041 I'm sorry, honey. 754 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 The eyes. 755 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Those eyes. 756 01:09:19,416 --> 01:09:21,500 Thank you, Daddy. 757 01:09:40,666 --> 01:09:44,458 Do you like beating up girls? 758 01:09:45,375 --> 01:09:46,625 Menéndez. 759 01:09:49,916 --> 01:09:51,750 Protection, my Lord, protection! 760 01:09:55,375 --> 01:09:57,958 You're sick! 761 01:10:00,750 --> 01:10:02,916 I like it. 762 01:10:07,583 --> 01:10:09,416 Do you like my body? 763 01:10:18,333 --> 01:10:19,916 So delicious. 764 01:12:26,125 --> 01:12:27,708 Please. 765 01:12:28,041 --> 01:12:29,541 Officer... 766 01:12:30,500 --> 01:12:33,083 They're torturing me. 767 01:12:33,458 --> 01:12:35,333 And raping me. 768 01:12:35,875 --> 01:12:39,375 Please, come, right away. 769 01:12:45,041 --> 01:12:46,750 I have to go. 770 01:12:47,291 --> 01:12:49,250 Please, hurry. 771 01:12:57,125 --> 01:12:59,750 Good morning, Father. 772 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 How did you sleep? 773 01:13:02,500 --> 01:13:05,208 You snore like a pig! 774 01:13:11,208 --> 01:13:14,750 It's been a very eventful day. 775 01:13:17,416 --> 01:13:18,625 We should... 776 01:13:19,166 --> 01:13:21,083 try to relax, don't you think? 777 01:13:22,875 --> 01:13:26,125 I know you're dying to do it. 778 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 Tell me, Menéndez. 779 01:13:29,416 --> 01:13:31,333 Do you want to play? 780 01:13:32,333 --> 01:13:36,166 I've given myself to the Lord, he knows temptation has no power over me. 781 01:13:36,250 --> 01:13:37,750 The Lord is omnipresent. 782 01:13:39,291 --> 01:13:41,166 You're impotent. 783 01:13:47,125 --> 01:13:50,125 I must admit that you surprised me. 784 01:13:50,833 --> 01:13:52,833 You haven't caved in yet. 785 01:13:54,166 --> 01:13:56,083 I always knew it was you. 786 01:13:57,958 --> 01:14:01,875 Congratulations, really! 787 01:14:03,833 --> 01:14:07,458 I thought that after so many years, you'd be rusty. 788 01:14:08,208 --> 01:14:09,916 But you aren't. 789 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Tell me. 790 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 How's Marisa? 791 01:14:16,958 --> 01:14:18,208 Her son... 792 01:14:18,708 --> 01:14:21,291 is suffering a lot with us. 793 01:14:21,416 --> 01:14:23,333 In hell. 794 01:14:23,416 --> 01:14:26,166 Her son is in heaven with the Lord! 795 01:14:40,291 --> 01:14:42,375 For fuck's sake! 796 01:14:43,791 --> 01:14:45,083 Hi, Daddy. 797 01:14:50,208 --> 01:14:53,666 Now I remember, you like to watch. 798 01:14:55,125 --> 01:14:56,750 I'll put on a show. 799 01:15:03,083 --> 01:15:04,375 What are you doing? 800 01:15:08,250 --> 01:15:11,458 Stop, please. Oh, for crying out loud, no. 801 01:15:12,125 --> 01:15:14,500 No. No. 802 01:15:15,875 --> 01:15:18,541 Concentrate. You can do it, Sebas, concentrate. 803 01:15:25,583 --> 01:15:26,791 Concentrate. 804 01:15:27,333 --> 01:15:30,125 Concentrate, Sebas, you can do it. Concentrate. 805 01:15:35,916 --> 01:15:37,208 What do I do? 806 01:15:37,875 --> 01:15:41,333 Stop, please! No, this is my daughter! 807 01:15:41,416 --> 01:15:45,416 -My daughter is blowing me! -Be strong, Sebastián! 808 01:15:54,875 --> 01:15:56,333 Dad. 809 01:15:58,875 --> 01:16:01,666 This is starting to get interesting. 810 01:16:08,250 --> 01:16:12,541 I do practice what I preach, unlike your God. 811 01:16:15,291 --> 01:16:17,375 You're really going to like this. 812 01:16:25,750 --> 01:16:27,458 You shouldn't do these things! 813 01:16:27,666 --> 01:16:30,708 Stop, for fuck's sake! Please, stop! 814 01:16:30,791 --> 01:16:36,000 Kill me! Kill me, don't do this to me! 815 01:16:38,625 --> 01:16:40,250 I'm serious. Kill me. 816 01:16:41,333 --> 01:16:44,208 It seems they don't teach you how to tie knots in hell! 817 01:16:48,291 --> 01:16:50,291 Shut up, you fucking priest! 818 01:16:52,666 --> 01:16:53,708 Daddy. 819 01:16:53,791 --> 01:16:57,666 Daddy, this man is doing things to my flower. 820 01:16:58,416 --> 01:17:00,750 But don't get jealous, Daddy. 821 01:17:02,291 --> 01:17:04,708 You did it much better. 822 01:17:10,458 --> 01:17:15,833 The wolf had five little wolves. 823 01:17:18,125 --> 01:17:23,875 Five little wolves behind the broom. 824 01:17:26,750 --> 01:17:30,166 Five she raised, and five she gave birth to, 825 01:17:30,250 --> 01:17:33,041 and to the five she gave milk-- 826 01:17:35,041 --> 01:17:39,000 That's what extinguishers are for, bitch! 827 01:17:39,375 --> 01:17:40,375 You shall not kill. 828 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 That thing isn't my daughter. 829 01:17:44,375 --> 01:17:46,583 If you do it, you'll never get her back. 830 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 Fuck. 831 01:17:50,291 --> 01:17:51,625 Fuck. 832 01:17:52,250 --> 01:17:53,541 My daughter. 833 01:17:54,250 --> 01:17:55,333 Help me. 834 01:17:56,083 --> 01:17:57,375 Help me. 835 01:18:15,291 --> 01:18:18,541 We'll tie up Raquel with this and expel the demon. 836 01:18:19,000 --> 01:18:22,250 This is fucking heavy. Isn't a rope enough? 837 01:18:22,500 --> 01:18:24,833 These chains are from the Inquisition. 838 01:18:25,041 --> 01:18:27,166 They were used for ancestral exorcisms. 839 01:18:27,291 --> 01:18:30,208 They possess all the suffering of all those possessed souls. 840 01:18:30,291 --> 01:18:32,458 It will torment the demon while we finish. 841 01:18:35,500 --> 01:18:38,541 Scream now, goddamn demon! 842 01:18:50,583 --> 01:18:51,416 What's this? 843 01:18:51,791 --> 01:18:54,291 This will keep it in place when he leaves your daughter. 844 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 I want to finish him. 845 01:19:00,041 --> 01:19:02,375 "God, creator and defender of the human race--" 846 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Not with that accent. It knows who you are. 847 01:19:09,208 --> 01:19:11,541 "God, creator and defender of the human race, 848 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 look upon your servant, Raquel Montoya, 849 01:19:14,291 --> 01:19:17,791 you created her in your image and called her to be a part of your glory. 850 01:19:20,000 --> 01:19:23,375 The adversary torments her cruelly, 851 01:19:23,458 --> 01:19:26,625 oppresses her with violent force, and troubles her with cruel terror. 852 01:19:28,750 --> 01:19:32,041 Listen, Heavenly Father, to the cries of your pleading church, 853 01:19:32,125 --> 01:19:35,916 do not allow your servant to be possessed by the father of lies. 854 01:19:36,000 --> 01:19:38,708 Listen, merciful God, 855 01:19:38,916 --> 01:19:42,375 to the prayer of the blessed Virgin Mary, whose Son, 856 01:19:42,500 --> 01:19:45,583 dying on the Cross, crushed the head of the old serpent, 857 01:19:45,666 --> 01:19:48,291 and entrusted all men to the Mother as her children. 858 01:19:54,750 --> 01:19:58,416 Let the light of the truth shine over this servant of yours." 859 01:20:13,625 --> 01:20:17,333 "God of everything good, stop this diabolical action decisively. 860 01:20:17,416 --> 01:20:20,875 Lord of freedom and grace, untie the knots of perversion. 861 01:20:20,958 --> 01:20:24,083 Repel, O Lord, the Devil's power, break asunder his snares and traps, 862 01:20:24,166 --> 01:20:26,541 put the unholy tempter to flight. 863 01:20:26,625 --> 01:20:29,500 Let your servant be protected in mind and body, 864 01:20:29,625 --> 01:20:32,375 so that this servant may sincerely and steadfastly 865 01:20:32,500 --> 01:20:35,708 render you the service which is your due, 866 01:20:35,791 --> 01:20:37,958 through Christ, our Lord." 867 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Amen. 868 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 Pick up your daughter and take her upstairs. 869 01:21:52,916 --> 01:21:54,791 Free Raquel, Sebastián. 870 01:22:32,625 --> 01:22:34,500 I should congratulate you, Menéndez. 871 01:22:40,416 --> 01:22:41,708 What are you playing at? 872 01:22:42,416 --> 01:22:44,291 You lost your faith a long time ago. 873 01:22:44,916 --> 01:22:47,333 My faith is intact and stronger than ever. 874 01:22:47,791 --> 01:22:49,500 I believe in the Lord and all his glory. 875 01:22:50,250 --> 01:22:51,958 Do you believe you saved Raquel? 876 01:22:52,041 --> 01:22:55,041 I believe in Christ's strength, and I believe in you, fallen angel. 877 01:22:55,125 --> 01:22:57,875 You're flesh of his flesh, blood of his blood, like everyone. 878 01:22:57,958 --> 01:23:00,166 We all owe ourselves to Him, without exception. 879 01:23:00,916 --> 01:23:02,541 You did not save my son. 880 01:23:03,208 --> 01:23:05,833 He suffered in life, and now he suffers in hell. 881 01:23:06,083 --> 01:23:08,291 You should've spent more time in jail. 882 01:23:09,208 --> 01:23:10,750 Did you like hurting him? 883 01:23:11,000 --> 01:23:12,208 Did you get excited? 884 01:23:12,541 --> 01:23:15,833 I order you to materialize. I tie you to the terrestrial plane. 885 01:23:15,916 --> 01:23:18,958 Suffer the consequences in your corrupt, evil soul. 886 01:23:21,208 --> 01:23:23,583 Did it excite you to hit my daughter? 887 01:23:24,375 --> 01:23:26,250 You're a pervert. 888 01:23:26,666 --> 01:23:28,916 No one should trust you. 889 01:23:29,333 --> 01:23:31,416 In the name of the Father, I ask that your sins 890 01:23:31,500 --> 01:23:33,291 solidify in haggard flesh. 891 01:23:33,375 --> 01:23:35,875 By the Grace of God, let your heart pump the blood 892 01:23:35,958 --> 01:23:38,333 that you stole from the souls you tormented! 893 01:23:41,666 --> 01:23:43,208 You're sick. 894 01:23:43,583 --> 01:23:46,708 I tie you to this world, so you can pay for all your sins! 895 01:24:34,916 --> 01:24:38,666 Do you like what you see, Menéndez? 896 01:24:49,291 --> 01:24:51,041 Repent and die. 897 01:24:51,125 --> 01:24:52,958 Son of sin! 898 01:26:33,333 --> 01:26:34,625 You must go. 899 01:26:35,750 --> 01:26:37,583 Come, I'll take you to the hospital. 900 01:26:37,666 --> 01:26:38,500 No. 901 01:26:40,166 --> 01:26:41,583 No hospital for me. 902 01:26:43,000 --> 01:26:44,250 Hurry, Sebas. 903 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 The cops are about to get here. 904 01:26:47,875 --> 01:26:50,375 Don't be stupid. I can take you too. 905 01:26:50,458 --> 01:26:52,666 I can hide you. They won't find you. 906 01:26:52,750 --> 01:26:53,791 Sebastián. 907 01:26:54,791 --> 01:26:56,083 Please leave. 908 01:27:18,083 --> 01:27:19,333 Thank you. 909 01:27:58,791 --> 01:28:00,083 It's done. 910 01:28:04,000 --> 01:28:05,208 One demon less. 911 01:28:08,708 --> 01:28:10,791 Thanks to you, as always. 912 01:28:16,125 --> 01:28:17,583 You should've seen it. 913 01:28:21,458 --> 01:28:23,666 It begged before dying. 914 01:28:29,833 --> 01:28:31,333 The girl survived. 915 01:28:36,166 --> 01:28:38,291 She's on her way to the hospital. 916 01:28:40,208 --> 01:28:41,375 I'm fine. 917 01:28:44,791 --> 01:28:45,958 I'm at peace. 918 01:28:48,208 --> 01:28:50,083 I hope that little corner in you Kingdom 919 01:28:51,333 --> 01:28:53,791 is still waiting for me, like you promised. 920 01:28:54,833 --> 01:28:55,750 Yes. 921 01:28:57,458 --> 01:28:59,583 Forever and ever. 60446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.