Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,625 --> 00:00:44,583
NETFLIX PRESENTS
4
00:00:52,708 --> 00:00:57,458
POLICE
5
00:01:22,208 --> 00:01:24,708
Why do we have so many security measures
for this idiot?
6
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
They say he's damned.
7
00:01:32,291 --> 00:01:34,166
The accursed priest.
8
00:02:31,958 --> 00:02:33,166
Bless me.
9
00:02:34,625 --> 00:02:36,791
Bless me really hard, Father.
10
00:02:38,833 --> 00:02:41,166
Make me a son. A new son.
11
00:02:42,166 --> 00:02:43,791
The old one is downstairs.
12
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Did you think you saved him?
13
00:02:48,833 --> 00:02:51,583
My son is waiting for you,
with his blown-up head.
14
00:02:52,541 --> 00:02:53,791
Not in heaven...
15
00:02:54,583 --> 00:02:56,958
but in hell, where you sent him.
16
00:02:59,083 --> 00:03:00,666
Does that make you happy?
17
00:03:32,625 --> 00:03:37,583
FRIDAY
18
00:04:00,416 --> 00:04:01,250
Yes?
19
00:04:03,833 --> 00:04:04,708
Hello.
20
00:04:08,541 --> 00:04:09,916
How did you find this number?
21
00:04:13,416 --> 00:04:15,666
No, I'm fine. Relax.
22
00:04:16,625 --> 00:04:17,666
I've been busy.
23
00:04:18,791 --> 00:04:21,250
Yes. I was getting things in order,
you know?
24
00:04:22,416 --> 00:04:23,500
Fixing my house.
25
00:04:26,541 --> 00:04:29,250
I know I should've told you before, but...
26
00:04:30,583 --> 00:04:32,500
I needed time to clear things up.
27
00:04:35,500 --> 00:04:38,416
Of course I'm upset. In fact,
we shouldn't be speaking right now.
28
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
Yes, it's been hard.
29
00:04:47,166 --> 00:04:50,291
You're one of the few that still worries
about me since I got out.
30
00:04:50,833 --> 00:04:53,791
SPANISH PRIEST
FOUND GUILTY OF MURDER
31
00:04:55,875 --> 00:04:58,833
I know you don't like me saying this,
but it's the truth.
32
00:05:00,166 --> 00:05:01,291
Lying is a sin.
33
00:05:02,375 --> 00:05:04,041
You know me better than anyone else.
34
00:05:06,500 --> 00:05:08,708
No, I left that behind.
35
00:05:10,291 --> 00:05:11,125
I only smoke now.
36
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
I have to go.
37
00:05:18,791 --> 00:05:21,166
Yes, I'll call you. I promise.
38
00:05:52,166 --> 00:05:53,750
Hurry up, you pansy.
39
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Come on, open the door, Menéndez.
40
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
"You shall not close the door
to a true friend,
41
00:06:01,541 --> 00:06:04,041
not when all he brings
is kindness inside."
42
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
It was something like that.
43
00:06:07,333 --> 00:06:08,500
You taught that to me.
44
00:06:09,208 --> 00:06:11,250
You just made that up, Sebas.
45
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
What's happening, man?
46
00:06:24,708 --> 00:06:27,375
Come here, hairy beast.
47
00:06:31,750 --> 00:06:34,333
Well, well, look at this.
48
00:06:35,625 --> 00:06:38,125
I like it.
49
00:06:38,541 --> 00:06:41,333
It has a certain style.
I don't know what to call it. It's...
50
00:06:42,250 --> 00:06:43,541
spacious.
51
00:06:44,541 --> 00:06:46,208
You're not pulling one on me, Sebas.
52
00:06:51,833 --> 00:06:52,791
What do you want?
53
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
Nothing,
54
00:06:55,000 --> 00:06:57,125
I just came to visit an old friend.
55
00:06:57,291 --> 00:06:59,041
Am I not allowed to do that, Father?
56
00:06:59,875 --> 00:07:00,875
Don't call me that.
57
00:07:01,833 --> 00:07:02,875
You know that I'm...
58
00:07:04,083 --> 00:07:04,916
I'm not...
59
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Stop it with that bullshit.
You're who you are. That'll never change.
60
00:07:10,583 --> 00:07:11,750
What do you want?
61
00:07:22,416 --> 00:07:23,291
You know...
62
00:07:24,333 --> 00:07:28,375
one thing I learned in life is that one
should have a radar to detect danger.
63
00:07:29,208 --> 00:07:33,000
If you don't pay attention,
some asshole could slit your throat.
64
00:07:33,291 --> 00:07:34,333
In a split second,
65
00:07:34,541 --> 00:07:36,375
you're dead, asshole.
66
00:07:37,583 --> 00:07:40,083
I always believed
I had a sixth sense for that.
67
00:07:40,625 --> 00:07:44,500
But once I met you, I realized my talent
was nothing compared to yours.
68
00:07:45,333 --> 00:07:48,000
You can detect evil. I've seen it.
69
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
At the fifth gallery.
70
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
The way you treated people.
71
00:07:53,416 --> 00:07:56,833
The way you calmed them down,
you gave them peace.
72
00:07:57,666 --> 00:07:59,416
That's why you won our respect.
73
00:07:59,583 --> 00:08:03,416
The respect of tough people,
people that don't put up with anything.
74
00:08:03,791 --> 00:08:05,041
And look at what it did.
75
00:08:05,875 --> 00:08:09,000
I was the biggest son of a bitch
you could've ever met.
76
00:08:10,375 --> 00:08:11,666
I've done so many things...
77
00:08:13,125 --> 00:08:14,333
terrible, shitty things...
78
00:08:16,375 --> 00:08:19,125
Calm down. Sebastián, calm down.
Tell me.
79
00:08:20,166 --> 00:08:21,875
I didn't see this coming.
80
00:08:22,041 --> 00:08:25,375
I didn't see it coming, shit.
81
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
You know about regret.
82
00:08:29,291 --> 00:08:31,291
You know the meaning of forgiveness.
83
00:08:31,375 --> 00:08:33,000
Remember what you said to me,
84
00:08:33,333 --> 00:08:35,458
about what you did before going in?
85
00:08:36,250 --> 00:08:38,583
Why did they pick you?
86
00:08:39,333 --> 00:08:41,291
To help the weak,
87
00:08:41,625 --> 00:08:42,833
the lost ones.
88
00:08:43,000 --> 00:08:47,041
Those that let Satan dry their souls
and rot their hearts.
89
00:08:47,291 --> 00:08:48,541
Sebas, stop.
90
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
What's going on?
91
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Are you using again?
92
00:08:52,791 --> 00:08:54,041
I wish. I...
93
00:08:55,666 --> 00:08:57,166
I need your help now.
94
00:08:58,166 --> 00:08:59,625
I really need your help.
95
00:09:00,708 --> 00:09:03,208
It would be fine
if they did anything to me.
96
00:09:03,416 --> 00:09:05,083
Open me up completely,
97
00:09:05,208 --> 00:09:10,416
eviscerate me, step on my head,
even cut my balls off.
98
00:09:10,500 --> 00:09:12,208
But not this. Not this, fuck.
99
00:09:12,583 --> 00:09:17,583
Not this. No one should touch my baby.
And that thing isn't my daughter anymore.
100
00:09:17,666 --> 00:09:19,875
No, no. What are you saying?
101
00:09:20,333 --> 00:09:22,250
My daughter has it inside.
102
00:09:22,541 --> 00:09:26,750
She has the goddamn horned devil
inside her body.
103
00:09:26,833 --> 00:09:28,500
What are you saying, you sinner?
104
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
Please, help me. I'm begging you.
105
00:09:31,875 --> 00:09:34,666
You have to get it out.
You're the only one who can.
106
00:09:34,750 --> 00:09:36,083
Please, don't do it for me.
107
00:09:36,416 --> 00:09:38,375
I'm just a piece of shit.
108
00:09:38,958 --> 00:09:39,916
But her...
109
00:09:40,458 --> 00:09:42,208
None of this is her fault.
110
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
I tried everything.
111
00:09:46,125 --> 00:09:48,375
Mental hospitals, doctors.
112
00:09:54,125 --> 00:09:56,625
You do know my methods
are very particular, right?
113
00:09:56,708 --> 00:09:57,541
Yes.
114
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
And knowing that this situation
could get violent...
115
00:10:04,541 --> 00:10:06,500
are you still willing
to go through with it?
116
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
I'd rather see my daughter die
and go to heaven with the Lord
117
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
than for her to be alive with Satan.
118
00:10:12,750 --> 00:10:14,583
Sebas, it could be many other things.
119
00:10:15,166 --> 00:10:18,541
She could be going through a bad phase,
or have bad influences in her life.
120
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
My daughter is possessed.
121
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Please, do you think I'm stupid?
122
00:10:24,250 --> 00:10:26,916
I bought her a cat. A Persian cat.
123
00:10:27,833 --> 00:10:29,916
That cat was very fucking expensive.
124
00:10:30,791 --> 00:10:33,708
They became inseparable.
They were always together.
125
00:10:34,500 --> 00:10:38,375
One day, the cat disappeared.
I found its body buried in the garden.
126
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
Beheaded.
127
00:10:40,333 --> 00:10:42,208
My daughter acted as if nothing happened.
128
00:10:42,833 --> 00:10:47,041
A few days later, I found the head
under her bed, in a shoe box.
129
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
I have no doubt that she did it.
130
00:10:51,291 --> 00:10:52,541
When I saw her...
131
00:10:52,958 --> 00:10:54,166
it wasn't her.
132
00:10:54,750 --> 00:10:56,500
I saw the Devil himself.
133
00:11:00,375 --> 00:11:01,583
Those eyes.
134
00:11:04,041 --> 00:11:06,666
I'll never forget those eyes.
135
00:11:21,166 --> 00:11:22,541
Bring her to me tomorrow.
136
00:11:47,250 --> 00:11:51,125
HORNY GIRLS
137
00:11:56,416 --> 00:11:59,291
LOADING... WAIT A MOMENT
138
00:12:07,458 --> 00:12:10,791
I'm not buying anything.
Get out of here!
139
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
It's me, Father. Marisa.
140
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Of course.
141
00:12:16,916 --> 00:12:18,125
Marisa, of course.
142
00:12:20,666 --> 00:12:21,541
How stupid of me.
143
00:12:25,708 --> 00:12:26,750
It's Friday.
144
00:12:27,916 --> 00:12:29,291
I know it's Friday.
145
00:12:29,875 --> 00:12:30,958
That's why I'm here.
146
00:12:33,208 --> 00:12:34,250
I forgot about it.
147
00:12:36,083 --> 00:12:38,000
I don't even know what day it is, Marisa.
148
00:12:40,000 --> 00:12:41,791
You should go out more, Father.
149
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
It's not right for you
to always be locked in here.
150
00:12:47,791 --> 00:12:48,625
How are you?
151
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
-Are you okay?
-Yes.
152
00:12:56,708 --> 00:12:58,458
Before I forget, Father.
153
00:12:58,958 --> 00:13:01,875
Lola and Martín say "hi."
154
00:13:04,541 --> 00:13:05,708
From the store.
155
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
They're wondering when you'll come by.
156
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
They really want to see you.
157
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Leave it. It's not necessary.
158
00:13:17,875 --> 00:13:20,000
-But, Father--
-I've told you a million times.
159
00:13:20,291 --> 00:13:24,125
It's not necessary for you to keep coming.
I'm grateful, but it's not necessary.
160
00:13:26,291 --> 00:13:28,250
But it pains me to see you this way.
161
00:13:29,916 --> 00:13:31,666
You have no idea how much it does.
162
00:13:32,250 --> 00:13:33,791
And I just want to be alone.
163
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
I'm fine, don't worry.
164
00:13:38,041 --> 00:13:38,916
I'm fine.
165
00:13:39,708 --> 00:13:41,041
You don't owe me anything.
166
00:13:42,916 --> 00:13:44,000
I owe you my life.
167
00:13:45,083 --> 00:13:46,125
You saved me.
168
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
Maybe.
169
00:13:52,416 --> 00:13:53,583
But at what cost?
170
00:13:55,791 --> 00:13:57,416
I don't know if it was worth it.
171
00:13:59,583 --> 00:14:01,166
Never doubt that, Father.
172
00:14:02,833 --> 00:14:04,458
Just look around you.
173
00:14:06,333 --> 00:14:08,333
Surely you know there's a God.
174
00:14:10,166 --> 00:14:11,791
Look into my eyes.
175
00:14:12,958 --> 00:14:14,041
He's in there.
176
00:14:16,541 --> 00:14:17,708
In my mouth.
177
00:14:21,541 --> 00:14:22,750
In my heart.
178
00:14:26,166 --> 00:14:27,333
In your mouth.
179
00:14:32,416 --> 00:14:33,416
What time is it?
180
00:14:34,625 --> 00:14:36,791
I have so much left to do.
181
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
But I'll come back to do the dishes.
182
00:14:40,875 --> 00:14:44,333
I have no problem doing them, Father.
183
00:14:51,000 --> 00:14:52,291
Don't worry about it.
184
00:14:55,916 --> 00:14:58,083
When I need you, I'll call you.
185
00:15:02,000 --> 00:15:03,916
But you shouldn't live like this.
186
00:15:05,250 --> 00:15:07,666
Why don't you move
to the guest house?
187
00:15:08,958 --> 00:15:10,833
You'd have clean clothes.
188
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Warm food.
189
00:15:15,833 --> 00:15:16,916
And I...
190
00:15:19,000 --> 00:15:20,708
I'd take care of you, Father.
191
00:15:59,166 --> 00:16:00,125
You again?
192
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
What do you want?
193
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
Are you really asking me that?
194
00:16:06,541 --> 00:16:07,541
I don't know.
195
00:16:08,833 --> 00:16:10,958
Ask her yourself. Ask Marisa.
196
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Or what?
197
00:16:14,375 --> 00:16:17,458
Don't you think I know you send her
every Friday? I'm not stupid.
198
00:16:20,416 --> 00:16:21,500
You know what?
199
00:16:22,458 --> 00:16:23,750
I lied to you before.
200
00:16:24,875 --> 00:16:27,458
Of course I drink. Of course I do.
201
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
It's the only thing that keeps me here,
that allows me to put up with myself.
202
00:16:33,000 --> 00:16:36,291
That's why I don't call you
or invite you to my house.
203
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
And I want to apologize.
204
00:17:37,666 --> 00:17:38,791
Protection?
205
00:17:54,500 --> 00:17:58,916
SATURDAY
206
00:20:25,333 --> 00:20:29,875
E. MENÉNDEZ, THE PRIEST:
VICTIM AND EXECUTIONER
207
00:20:46,583 --> 00:20:47,916
He's with the Lord now.
208
00:20:51,625 --> 00:20:53,291
I know we belong to you.
209
00:20:56,291 --> 00:20:57,583
But he was too young.
210
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
Who is it?
211
00:21:13,125 --> 00:21:14,500
Good afternoon, Father.
212
00:21:15,583 --> 00:21:16,958
What did I tell you yesterday?
213
00:21:17,791 --> 00:21:19,416
Good afternoon, Menéndez.
214
00:21:50,333 --> 00:21:53,375
Lower the volume.
You're going to end up deaf.
215
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
Look, honey, he's Mr. Menéndez.
The friend I told you about.
216
00:22:32,291 --> 00:22:34,958
Pay no mind to her.
You know how young people are nowadays.
217
00:22:35,041 --> 00:22:36,750
Shit! I almost died.
218
00:22:45,083 --> 00:22:47,208
You see, honey? You'll be fine here.
219
00:23:04,208 --> 00:23:06,750
Poor thing.
I don't even get mad at her anymore.
220
00:23:06,833 --> 00:23:09,250
We've had to go to so many places,
221
00:23:09,333 --> 00:23:11,750
that she's probably tired of it by now.
222
00:23:12,291 --> 00:23:13,541
And I feel the same way.
223
00:23:14,916 --> 00:23:16,541
She seems to be fine right now.
224
00:23:17,208 --> 00:23:19,291
But I guess I don't have to tell you that.
225
00:23:20,416 --> 00:23:21,375
Sebas.
226
00:23:22,416 --> 00:23:25,333
I'm sorry to make you come here
and waste your time...
227
00:23:26,875 --> 00:23:28,291
but I don't think I can.
228
00:23:28,500 --> 00:23:30,416
-What are you saying?
-I don't feel ready.
229
00:23:31,791 --> 00:23:32,958
What are you saying?
230
00:23:35,625 --> 00:23:36,666
What are you saying?
231
00:23:37,708 --> 00:23:40,958
For fuck's sake,
don't give me that bullshit now.
232
00:23:41,041 --> 00:23:43,125
Can't you see? This is crazy!
233
00:23:43,208 --> 00:23:46,541
What's crazy is what's happening
to my daughter.
234
00:23:47,125 --> 00:23:51,375
You promised me yesterday.
Right here. Or am I lying?
235
00:23:51,458 --> 00:23:53,041
No, you're not lying.
236
00:23:53,625 --> 00:23:55,458
But I wasn't myself yesterday.
237
00:23:56,250 --> 00:23:58,125
I was a little drunk.
238
00:24:07,041 --> 00:24:10,166
-What are you doing, Sebastián?
-This needs to end now.
239
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
You have no right, none!
240
00:24:12,791 --> 00:24:15,000
Have I ever asked you
to start doing drugs again?
241
00:24:15,458 --> 00:24:18,041
No, this isn't that simple, my friend.
242
00:24:19,000 --> 00:24:23,750
Don't you get it? The things I'll have
to do to your daughter will destroy me!
243
00:24:24,708 --> 00:24:28,375
Maybe I should slit my own throat
with that knife and not do it.
244
00:24:29,166 --> 00:24:32,208
And I don't mean that to be pitiful.
245
00:24:38,875 --> 00:24:39,958
Fine.
246
00:24:40,208 --> 00:24:42,833
I'll see what I can do.
But get up, come on.
247
00:24:42,916 --> 00:24:45,083
Thank you. Thank you very much.
248
00:24:52,291 --> 00:24:53,416
I'm leaving, honey.
249
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Behave.
250
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
Your father is a good man.
251
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
-He really loves you.
-He's crazy.
252
00:25:32,708 --> 00:25:34,916
But he says I'm the crazy one.
253
00:25:37,833 --> 00:25:38,875
But whatever.
254
00:25:40,125 --> 00:25:42,333
As long as I don't have
to keep listening to him.
255
00:25:43,208 --> 00:25:44,166
Here I am.
256
00:25:44,875 --> 00:25:45,750
That's right.
257
00:25:46,958 --> 00:25:47,958
Here we are.
258
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
Yes.
259
00:25:54,083 --> 00:25:55,166
Well...
260
00:25:56,625 --> 00:25:58,125
Shall I show you around?
261
00:25:59,000 --> 00:26:00,916
So you can start familiarizing yourself.
262
00:26:02,250 --> 00:26:03,083
I guess.
263
00:26:06,583 --> 00:26:09,166
The living room is here,
and the kitchen is that way.
264
00:26:10,333 --> 00:26:11,166
Follow me.
265
00:26:11,833 --> 00:26:13,208
I'll show you to your room.
266
00:26:42,166 --> 00:26:43,000
Look.
267
00:26:44,750 --> 00:26:46,041
This is your room.
268
00:26:55,666 --> 00:26:57,833
The bathroom's right there.
269
00:27:00,250 --> 00:27:03,625
I'll leave you to it.
Make yourself at home.
270
00:27:04,583 --> 00:27:06,500
I'll be downstairs in the living room.
271
00:27:13,708 --> 00:27:14,875
So now what?
272
00:27:15,708 --> 00:27:17,666
Am I supposed to vomit bile?
273
00:27:29,166 --> 00:27:30,125
Shit.
274
00:28:05,625 --> 00:28:06,666
What's up, girl?
275
00:28:07,166 --> 00:28:08,166
Are you guys there?
276
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Well...
277
00:28:12,750 --> 00:28:14,916
No, I just got here.
278
00:28:15,833 --> 00:28:16,666
But...
279
00:28:16,916 --> 00:28:20,500
I saw there's a subway station nearby,
so I'll be there in an hour.
280
00:28:23,250 --> 00:28:24,958
Of course I'll be there.
281
00:28:26,208 --> 00:28:29,291
You think I'd stay in some priest's house?
Fuck, no.
282
00:28:33,625 --> 00:28:37,625
Yes, but they had fought
and needed to be alone, so...
283
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
I said yes.
284
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
Then maybe they'll reconcile or something.
285
00:28:48,041 --> 00:28:48,875
Hey.
286
00:28:51,125 --> 00:28:52,375
I have to go.
287
00:28:53,916 --> 00:28:55,000
See you soon.
288
00:28:55,958 --> 00:28:56,791
Yes.
289
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
What's wrong?
290
00:29:49,375 --> 00:29:51,791
In the-- in the closet.
291
00:29:52,916 --> 00:29:54,333
Someone was watching me.
292
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Shit.
293
00:30:23,208 --> 00:30:24,291
Open this door!
294
00:30:25,500 --> 00:30:27,166
Open the door!
295
00:30:30,333 --> 00:30:32,916
It was you, wasn't it? You old pig!
296
00:30:33,541 --> 00:30:37,416
Open the door, or I'll start screaming
that you're raping me!
297
00:30:38,291 --> 00:30:39,500
I have no neighbors.
298
00:30:39,750 --> 00:30:41,333
Who else would live around here?
299
00:30:41,750 --> 00:30:44,125
I said open the fucking door.
300
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
You fucking pedophile. Open it now!
301
00:30:47,250 --> 00:30:48,500
You're holding it...
302
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
the wrong way.
303
00:32:33,041 --> 00:32:34,583
I was just about to wake you up.
304
00:32:39,416 --> 00:32:40,250
Here.
305
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
I know that this...
306
00:32:54,708 --> 00:32:56,375
can't be easy for you.
307
00:32:58,541 --> 00:33:00,666
Being here, with a complete stranger.
308
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
But you must trust your father.
309
00:33:08,625 --> 00:33:10,125
He's doing it for your own good.
310
00:33:12,416 --> 00:33:14,416
To be honest, I...
311
00:33:15,500 --> 00:33:17,541
I also wasn't very convinced
to begin with.
312
00:33:19,416 --> 00:33:20,958
But you know him.
313
00:33:21,666 --> 00:33:22,750
He's very persuasive.
314
00:33:26,375 --> 00:33:28,041
You must know better than anyone.
315
00:33:28,625 --> 00:33:29,666
He won't stop.
316
00:33:30,541 --> 00:33:33,500
Until we take out the Devil
from inside you, shit!
317
00:33:38,333 --> 00:33:39,250
Is it hot?
318
00:33:40,625 --> 00:33:41,583
The tea.
319
00:33:42,833 --> 00:33:43,875
Is it hot?
320
00:33:56,083 --> 00:33:56,916
Yes.
321
00:33:57,833 --> 00:33:58,666
A little.
322
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
But I like it like this.
323
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
It was an eventful morning.
324
00:34:10,166 --> 00:34:12,000
You'll see, this will be over soon.
325
00:34:14,708 --> 00:34:17,083
I imagine you already had plans for today.
Right?
326
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Of course.
327
00:34:20,833 --> 00:34:22,416
Were you going out with friends?
328
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Were you spying on me?
329
00:34:32,833 --> 00:34:33,666
So what?
330
00:34:34,791 --> 00:34:37,500
Aren't you going to tell me
where you and your friends were going?
331
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
This guy is so intense.
332
00:34:43,041 --> 00:34:46,541
Your dad said you've been going out a lot
these past few months.
333
00:34:46,708 --> 00:34:48,541
My father can go screw himself.
334
00:34:49,083 --> 00:34:50,958
My dad, my dad.
335
00:34:51,916 --> 00:34:54,333
He keeps insisting that I'm acting weird.
336
00:34:55,208 --> 00:34:58,541
He keeps telling that to everyone. Fuck...
337
00:34:59,250 --> 00:35:00,666
I'm a teenager.
338
00:35:01,625 --> 00:35:04,458
It's normal for us to be weird. Right?
339
00:35:05,166 --> 00:35:07,541
A very foul-mouthed teenager, for sure.
340
00:35:08,083 --> 00:35:11,833
Go fuck yourself, you son of a bitch.
341
00:35:11,916 --> 00:35:15,708
Idiot, asshole, stupid, moron.
342
00:35:28,208 --> 00:35:29,250
I don't do drugs.
343
00:35:30,416 --> 00:35:33,416
I don't even steal candy
at the store. Okay?
344
00:35:36,416 --> 00:35:38,541
I have a dancing group with my friends.
345
00:35:42,666 --> 00:35:46,541
We want to be in a talent show on TV.
346
00:35:48,666 --> 00:35:50,666
With the money I was going to make there,
347
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
I was going to leave my house.
348
00:35:54,958 --> 00:35:57,250
-Is that so strange?
-No.
349
00:35:58,375 --> 00:35:59,416
It's not strange.
350
00:36:00,250 --> 00:36:02,416
In fact, we just finished a dance.
351
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
It's amazing.
352
00:36:06,750 --> 00:36:07,833
Can I show you?
353
00:36:09,125 --> 00:36:12,250
-Yes, I'd like to see it.
-Yes?
354
00:36:13,625 --> 00:36:15,791
You dirty old man.
355
00:36:18,291 --> 00:36:21,916
You think I'd start dancing here,
in front of a priest?
356
00:36:22,583 --> 00:36:24,875
Knowing your shady reputation?
357
00:36:25,375 --> 00:36:26,541
Fuck, no.
358
00:36:30,833 --> 00:36:32,666
We'd have to know each other first.
359
00:36:40,458 --> 00:36:41,750
You want to know me...
360
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Father?
361
00:36:44,916 --> 00:36:46,125
You're evil incarnate.
362
00:36:51,583 --> 00:36:53,041
You're so direct.
363
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Did you undress me?
364
00:37:02,583 --> 00:37:06,458
Did you see me naked, Father?
365
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
I have to pee.
366
00:37:14,750 --> 00:37:17,125
Careful with the handle, it's broken.
367
00:37:29,500 --> 00:37:32,166
This dude is so strange.
368
00:37:45,541 --> 00:37:48,333
This man is so crazy.
369
00:38:35,083 --> 00:38:36,291
Occupied!
370
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Occupied!
371
00:38:41,166 --> 00:38:42,541
Wait!
372
00:38:46,458 --> 00:38:47,666
Menéndez!
373
00:38:49,708 --> 00:38:51,125
Menéndez!
374
00:38:51,916 --> 00:38:53,125
Did you call me?
375
00:38:53,333 --> 00:38:54,791
Yes, what are you doing?
376
00:38:55,375 --> 00:38:57,916
Nothing, I'm down here. What's going on?
377
00:39:02,583 --> 00:39:03,791
Nothing!
378
00:39:04,375 --> 00:39:05,541
Nothing.
379
00:39:09,041 --> 00:39:12,541
Fuck, maybe my dad is right
and I am crazy.
380
00:39:46,208 --> 00:39:48,083
One of the beams is loose.
381
00:39:48,333 --> 00:39:50,500
It won't tighten up,
no matter how much I try.
382
00:39:50,958 --> 00:39:52,333
But I'll fix it right away.
383
00:39:53,541 --> 00:39:55,500
Wait for me downstairs.
I'll be right there.
384
00:39:55,583 --> 00:39:57,416
Don't worry, I didn't...
385
00:39:59,666 --> 00:40:00,666
I just peed.
386
00:40:32,375 --> 00:40:34,500
Why does your father think
you're possessed?
387
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
He told me about your cat,
among other things.
388
00:40:45,208 --> 00:40:46,833
My cat disappeared. That's it.
389
00:40:48,500 --> 00:40:49,875
I don't know what he told you,
390
00:40:50,666 --> 00:40:52,750
but don't believe everything he says.
391
00:40:54,250 --> 00:40:55,375
Or what?
392
00:40:57,083 --> 00:40:58,875
Do you really think I'm possessed?
393
00:41:00,791 --> 00:41:02,208
I know you feel it, Raquel.
394
00:41:03,000 --> 00:41:03,958
That strength.
395
00:41:04,958 --> 00:41:07,791
The inertia to disregard everything
and question everything.
396
00:41:07,875 --> 00:41:10,333
To laugh about everything
and look down at everything.
397
00:41:11,500 --> 00:41:13,708
You're young, Raquel. That's not bad.
398
00:41:14,458 --> 00:41:15,541
It's not a sin.
399
00:41:16,916 --> 00:41:18,666
Priests are so funny.
400
00:41:19,708 --> 00:41:21,125
Free will doesn't exist.
401
00:41:21,625 --> 00:41:24,791
He knows everything you'll do,
everything you'll think, before you do.
402
00:41:25,750 --> 00:41:27,041
But you shouldn't fear.
403
00:41:27,875 --> 00:41:30,583
To love someone that understands you
just the way you are...
404
00:41:31,041 --> 00:41:32,625
Isn't it wonderful to have that trust?
405
00:41:35,458 --> 00:41:36,708
Don't lecture me.
406
00:41:37,208 --> 00:41:39,583
I'm not lecturing. I'm just speaking.
407
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
You're weird.
408
00:41:46,666 --> 00:41:48,000
The way you speak.
409
00:41:49,041 --> 00:41:51,000
Living alone in this house.
410
00:41:54,416 --> 00:41:55,333
I don't know.
411
00:41:56,625 --> 00:41:57,500
It's strange.
412
00:41:59,166 --> 00:42:00,666
I haven't always lived here.
413
00:42:01,250 --> 00:42:02,958
-Before...
-Before?
414
00:42:04,208 --> 00:42:05,250
Before going to jail?
415
00:42:08,166 --> 00:42:10,458
I don't know what you did
to end up there...
416
00:42:12,000 --> 00:42:14,125
but my dad always speaks highly of you.
417
00:42:15,333 --> 00:42:17,208
Even though he hates priests.
418
00:42:17,958 --> 00:42:20,000
At his core, your father is a good person.
419
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
It's there, even if he doesn't show it.
He's suffered a lot.
420
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
My father's an idiot.
421
00:42:29,875 --> 00:42:31,083
Don't speak ill of your father.
422
00:42:32,250 --> 00:42:33,083
Never.
423
00:42:33,791 --> 00:42:36,000
Your father has made mistakes
many times,
424
00:42:36,500 --> 00:42:38,125
but he's trying to make amends.
425
00:42:38,666 --> 00:42:40,666
He's trying to help you,
so you won't suffer.
426
00:42:53,125 --> 00:42:54,000
As I was saying,
427
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
I haven't always lived here.
428
00:42:57,750 --> 00:42:59,625
I used to work and travel a lot.
429
00:43:00,666 --> 00:43:02,125
I knew a lot of people, but...
430
00:43:04,083 --> 00:43:05,250
but those days are over.
431
00:43:06,875 --> 00:43:07,833
A girl?
432
00:43:09,375 --> 00:43:10,333
Yes?
433
00:43:12,666 --> 00:43:13,500
Of course.
434
00:43:14,750 --> 00:43:16,375
I've known many women.
435
00:43:17,083 --> 00:43:18,041
And many men.
436
00:43:20,666 --> 00:43:22,458
That's not what I'm talking about.
437
00:43:23,666 --> 00:43:25,250
I know that.
438
00:43:25,958 --> 00:43:27,958
You want to know if I had a girlfriend.
439
00:43:30,250 --> 00:43:31,833
Well, yes.
440
00:43:32,791 --> 00:43:34,125
Those who are like you...
441
00:43:35,333 --> 00:43:36,166
can you?
442
00:43:36,250 --> 00:43:38,416
I met a girl once,
like the ones you're mentioning.
443
00:43:39,500 --> 00:43:41,666
Shit, that's rough.
444
00:43:41,916 --> 00:43:43,541
But nothing happened between us.
445
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Although I did love her.
446
00:43:47,250 --> 00:43:48,166
In fact...
447
00:43:49,333 --> 00:43:51,375
it made me question my career choice.
448
00:43:52,416 --> 00:43:53,750
I was about to...
449
00:43:55,791 --> 00:43:56,708
but I didn't.
450
00:43:58,666 --> 00:44:01,208
So you and her never...
451
00:44:04,666 --> 00:44:05,500
you know...
452
00:44:13,125 --> 00:44:14,916
Our relationship was different.
453
00:44:16,375 --> 00:44:17,750
By then, I had realized
454
00:44:17,833 --> 00:44:20,875
that I had a different way
of connecting with people.
455
00:44:23,416 --> 00:44:25,791
I realized there are things
that aren't meant for me.
456
00:44:28,333 --> 00:44:29,375
That's shitty.
457
00:44:29,916 --> 00:44:30,791
Maybe.
458
00:44:32,416 --> 00:44:33,708
Has it ever happened to you?
459
00:44:34,750 --> 00:44:36,333
Something you couldn't explain.
460
00:44:37,166 --> 00:44:39,250
Something that makes you
question everything.
461
00:44:42,041 --> 00:44:43,833
When everything becomes dark...
462
00:44:45,708 --> 00:44:47,125
and you pick the wrong path.
463
00:44:53,750 --> 00:44:55,125
You can tell me.
464
00:44:56,791 --> 00:44:58,041
It'll stay between us.
465
00:44:59,500 --> 00:45:00,916
Tell me, Raquel.
466
00:45:02,333 --> 00:45:03,750
I will understand.
467
00:45:08,916 --> 00:45:10,916
I also met someone.
468
00:45:14,250 --> 00:45:15,750
He was older than me.
469
00:45:17,125 --> 00:45:18,666
He didn't go to my school.
470
00:45:23,125 --> 00:45:24,875
Javi invited me to a party.
471
00:45:27,583 --> 00:45:29,666
But my dad won't let me go
to those things.
472
00:45:31,791 --> 00:45:32,625
So I...
473
00:45:33,291 --> 00:45:34,958
lied to my father and went anyway.
474
00:45:37,708 --> 00:45:39,375
But it wasn't a real party.
475
00:45:43,750 --> 00:45:44,875
Javi was there...
476
00:45:45,541 --> 00:45:46,708
with his friends.
477
00:45:48,666 --> 00:45:49,833
And a few women.
478
00:45:51,958 --> 00:45:52,916
Watching me.
479
00:45:56,541 --> 00:45:58,416
Everyone was making fun of me.
480
00:46:02,291 --> 00:46:03,958
But I don't know...
481
00:46:04,625 --> 00:46:05,708
I don't know...
482
00:46:06,875 --> 00:46:10,000
I didn't want them to think
I was just a little girl.
483
00:46:12,666 --> 00:46:14,541
I can't remember everything.
484
00:46:24,916 --> 00:46:25,916
I'm sorry.
485
00:46:31,000 --> 00:46:32,083
I'm sorry.
486
00:46:50,750 --> 00:46:52,625
Let me show you my dance.
487
00:47:03,166 --> 00:47:06,416
Don't worry, I know it by memory.
Besides, I can hear it.
488
00:47:22,625 --> 00:47:23,666
Let's go!
489
00:48:18,833 --> 00:48:19,875
Let's go to bed.
490
00:50:19,041 --> 00:50:19,916
Please.
491
00:50:22,041 --> 00:50:23,291
Please, let me go.
492
00:50:24,750 --> 00:50:27,250
I didn't do anything.
Let me go, please.
493
00:50:27,708 --> 00:50:30,125
I swear... I swear...
494
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
I didn't do anything. I swear.
495
00:50:34,666 --> 00:50:35,750
Call my dad.
496
00:50:35,833 --> 00:50:37,875
Call my dad, please.
497
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
Please.
498
00:50:44,708 --> 00:50:47,041
I won't say anything, I swear.
499
00:50:48,708 --> 00:50:50,583
Please, let me go.
500
00:50:52,166 --> 00:50:54,583
Please, let me go.
501
00:50:54,875 --> 00:50:57,083
Let me go, please.
502
00:51:05,125 --> 00:51:10,083
Let me go, I swear, I won't tell anyone.
I swear.
503
00:51:10,250 --> 00:51:11,375
Please.
504
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
The day of the Lord.
505
00:51:17,333 --> 00:51:21,000
SUNDAY
506
00:51:32,000 --> 00:51:33,250
This is where we find ourselves.
507
00:51:34,041 --> 00:51:35,333
You and me.
508
00:51:35,958 --> 00:51:36,791
Alone.
509
00:51:39,791 --> 00:51:41,208
I want to show you something.
510
00:51:54,833 --> 00:51:55,666
Look.
511
00:51:56,875 --> 00:51:58,833
I've had to do it quickly, but...
512
00:51:59,208 --> 00:52:00,875
my work was well worth it, right?
513
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
What are you going to do with it?
514
00:52:05,041 --> 00:52:06,833
I'd rather not use it, but...
515
00:52:07,375 --> 00:52:09,125
I don't think I'll be that fortunate.
516
00:52:13,166 --> 00:52:14,250
You see...
517
00:52:16,625 --> 00:52:19,000
my working methods are very rough.
518
00:52:20,333 --> 00:52:22,416
I've been fighting evil for years.
519
00:52:23,125 --> 00:52:25,000
The most efficient,
520
00:52:25,666 --> 00:52:28,541
fastest way of completing my task,
521
00:52:28,958 --> 00:52:30,000
is this one.
522
00:52:31,625 --> 00:52:34,125
Believe me when I say it,
I don't like it at all, but...
523
00:52:35,000 --> 00:52:37,583
not all jobs are pleasant, right?
524
00:52:39,375 --> 00:52:40,958
So let's do it the easy way.
525
00:52:42,041 --> 00:52:43,500
I won't ask for your name,
526
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
or what you want.
527
00:52:46,500 --> 00:52:48,916
Just go away.
528
00:52:49,416 --> 00:52:52,208
Leave, and leave this body alone.
529
00:52:54,000 --> 00:52:55,208
Otherwise,
530
00:52:56,250 --> 00:52:58,833
you'll have to feel true pain.
531
00:52:59,916 --> 00:53:03,000
And when you want to leave,
you won't be able to.
532
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
And you'll beg me to kill you.
533
00:53:10,041 --> 00:53:11,125
And I will.
534
00:53:12,541 --> 00:53:14,791
-I'm afraid.
-No.
535
00:53:15,583 --> 00:53:16,958
You're not afraid.
536
00:53:17,875 --> 00:53:19,375
You're fear itself.
537
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
You're evil incarnate.
538
00:53:24,416 --> 00:53:26,000
You're crazy.
539
00:53:26,541 --> 00:53:28,666
You're fucking crazy.
540
00:53:29,041 --> 00:53:30,625
Get me out of here.
541
00:53:30,916 --> 00:53:32,791
I don't like being played with.
542
00:53:33,083 --> 00:53:35,208
Abandon this girl's body.
543
00:53:38,250 --> 00:53:39,833
I don't like to repeat myself.
544
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
Leave this girl's body.
545
00:53:47,208 --> 00:53:48,625
I'm telling you again.
546
00:53:49,125 --> 00:53:50,916
Abandon Raquel's body!
547
00:53:51,416 --> 00:53:54,458
Go fuck yourself, you crazy asshole!
548
00:54:01,041 --> 00:54:02,875
Did you think it was just for show?
549
00:54:04,625 --> 00:54:07,083
Doing something just for show is lying,
550
00:54:07,541 --> 00:54:10,750
and lying is a sin.
551
00:54:13,625 --> 00:54:15,666
A sin!
552
00:54:23,166 --> 00:54:25,041
What now? What?
553
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
Shall we go on?
554
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Or are you leaving?
555
00:54:45,583 --> 00:54:47,000
It's decided, then.
556
00:55:29,166 --> 00:55:31,041
Yes, relax, she's here.
557
00:55:32,250 --> 00:55:33,125
But...
558
00:55:33,375 --> 00:55:35,500
I'll need you to come over and help me.
559
00:55:39,500 --> 00:55:41,083
I'm sorry for calling so late,
560
00:55:41,291 --> 00:55:42,708
but I had to call you.
561
00:55:43,583 --> 00:55:45,666
I already started.
There's no doubt about it.
562
00:55:46,791 --> 00:55:49,375
It's a possession. And a strong one.
563
00:55:49,958 --> 00:55:51,708
But Sebastián can take it.
564
00:55:51,958 --> 00:55:54,916
He needs his most loved person near me.
That's the method.
565
00:55:55,375 --> 00:55:57,416
It's time to do something good, right?
566
00:55:59,666 --> 00:56:00,791
Thank you for listening.
567
00:56:01,458 --> 00:56:02,416
Hearing your voice...
568
00:56:03,291 --> 00:56:04,625
gives me encouragement.
569
00:56:39,375 --> 00:56:41,750
Where is she? Where?
570
00:56:41,916 --> 00:56:43,208
Where's my daughter?
571
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
-I have her downstairs.
-Downstairs.
572
00:56:47,250 --> 00:56:48,166
Good.
573
00:56:48,500 --> 00:56:49,458
Good.
574
00:56:52,166 --> 00:56:53,333
How is she?
575
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Calm down.
576
00:57:01,333 --> 00:57:03,625
What's that awful smell? It's bad, right?
577
00:57:04,083 --> 00:57:05,875
Yes, I've been using a special incense.
578
00:57:05,958 --> 00:57:07,958
Shit, I'm going to vomit. It's disgusting.
579
00:57:08,041 --> 00:57:10,708
The whole house stinks.
Your daughter hasn't noticed it.
580
00:57:10,791 --> 00:57:12,208
That's the first symptom.
581
00:57:12,291 --> 00:57:16,333
I gave her rotten meat, and she ate it
without a problem. Second symptom.
582
00:57:16,416 --> 00:57:19,416
You're right, medicine won't be able
to cure your daughter.
583
00:57:19,833 --> 00:57:22,083
I analyzed her completely,
and on the surface,
584
00:57:23,041 --> 00:57:24,166
she seems to be okay.
585
00:57:24,916 --> 00:57:26,083
But it's all a facade.
586
00:57:28,416 --> 00:57:31,708
This afternoon she took a nap
and was speaking in a strange language.
587
00:57:32,291 --> 00:57:35,500
Her body is hiding blisters and marks
with very specific patterns.
588
00:57:35,583 --> 00:57:37,666
Those are her third and fourth symptoms
of possession.
589
00:57:37,750 --> 00:57:41,166
And I didn't even mention the urine,
her fifth symptom. Want me to go on?
590
00:57:43,000 --> 00:57:44,333
I've seen it before.
591
00:57:44,916 --> 00:57:46,250
She isn't your daughter anymore.
592
00:57:46,333 --> 00:57:50,500
She's a carcass that houses the Devil,
and he won't let go so easily.
593
00:57:53,750 --> 00:57:55,583
You took pictures of my daughter.
594
00:57:57,083 --> 00:57:58,208
Naked.
595
00:58:01,958 --> 00:58:04,708
I'm going to need your help, Sebastián,
and it won't be easy.
596
00:58:04,791 --> 00:58:07,000
You won't like what you see down there,
597
00:58:07,083 --> 00:58:09,958
but you have to think that the person
down there isn't your daughter.
598
00:58:10,041 --> 00:58:12,000
-Fine.
-It's of the utmost importance.
599
00:58:12,750 --> 00:58:14,625
It's the key to make sure this goes well.
600
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
What do you want me to do?
601
00:58:16,041 --> 00:58:19,166
What we're going to do is an aggression
against all the rules.
602
00:58:19,250 --> 00:58:21,250
A few sermons,
and more divine intervention.
603
00:58:21,333 --> 00:58:25,000
The devil will feel so much pain,
that he'll abandon Raquel's body.
604
00:58:25,083 --> 00:58:28,291
When he does that, he'll be weak enough
for us to destroy him.
605
00:58:28,375 --> 00:58:30,375
But the damage we do to her body,
606
00:58:30,458 --> 00:58:32,375
won't she suffer later for it?
607
00:58:35,666 --> 00:58:37,541
There's a hospital nearby.
608
00:58:38,541 --> 00:58:40,166
We're going to need this.
609
00:58:41,958 --> 00:58:43,083
Put this on.
610
00:58:45,250 --> 00:58:48,541
I'm going to highlight some paragraphs.
You'll have to read them.
611
00:58:48,625 --> 00:58:50,916
Shouldn't you be doing that?
612
00:58:51,000 --> 00:58:52,083
I'm not a priest.
613
00:58:52,166 --> 00:58:55,166
Priest or not, it doesn't matter.
You're a Christian, right?
614
00:58:57,166 --> 00:58:59,000
-Well, yes.
-Good.
615
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
I'm highlighting the parts
you have to read.
616
00:59:03,041 --> 00:59:05,250
I'll be busy punishing Satan.
617
00:59:12,208 --> 00:59:13,708
Don't you have Post-Its?
618
00:59:14,208 --> 00:59:15,041
What?
619
00:59:15,125 --> 00:59:18,958
Post-It, something to mark the pages.
A bookmark.
620
00:59:19,041 --> 00:59:22,791
Otherwise I'll get confused. How am I
supposed to find these? It's a lot.
621
00:59:25,833 --> 00:59:27,416
Forgive me, my Lord.
622
00:59:27,500 --> 00:59:29,250
It's for a good cause.
623
00:59:38,416 --> 00:59:39,375
Look.
624
00:59:39,916 --> 00:59:41,833
You're going to start with this one,
625
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
then these,
626
00:59:43,750 --> 00:59:45,291
and you'll finish with this one.
627
00:59:45,958 --> 00:59:48,458
Reading this will drive the demon crazy.
628
00:59:48,541 --> 00:59:52,666
That way, he won't be thinking clearly,
and that's what we want, my friend.
629
00:59:53,500 --> 00:59:56,208
Do you have the mask
or the balaclava I asked you to bring?
630
00:59:57,541 --> 01:00:00,958
Since I left so quickly,
I only brought what I could find.
631
01:00:02,125 --> 01:00:05,625
-And you didn't tell me what it was for.
-It's not for me, but for you.
632
01:00:06,958 --> 01:00:09,208
You're using it to conceal your identity.
633
01:00:09,916 --> 01:00:12,750
Remember when you pretended
to be an American in jail?
634
01:00:12,833 --> 01:00:14,541
-Yes, I do.
-Great.
635
01:00:15,291 --> 01:00:17,041
I need you to speak with that accent.
636
01:00:17,125 --> 01:00:19,375
The less the Devil knows about you,
the better.
637
01:00:21,333 --> 01:00:23,541
I'm going to fuck Satan.
638
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
Shit, I can't see a thing
with this mask on.
639
01:00:35,625 --> 01:00:36,541
Silence.
640
01:00:39,666 --> 01:00:42,500
My God, Father, I don't know
if I'll be able to do it.
641
01:01:04,500 --> 01:01:05,875
Please.
642
01:01:11,583 --> 01:01:12,791
Now, read.
643
01:01:15,000 --> 01:01:17,333
Don't hurt me, please.
644
01:01:20,833 --> 01:01:22,291
Please!
645
01:01:24,958 --> 01:01:26,375
Please!
646
01:01:27,833 --> 01:01:30,750
-"Under the protection of the Divine--"
-Accent.
647
01:01:31,291 --> 01:01:32,208
American accent.
648
01:01:37,625 --> 01:01:40,083
"Under the protection of the Divine,
649
01:01:40,333 --> 01:01:43,000
I've given them the power
to walk over serpents,
650
01:01:43,083 --> 01:01:45,458
to defeat the forces of the enemy."
651
01:01:45,833 --> 01:01:47,416
You're my Lord, my refuge.
652
01:01:47,500 --> 01:01:51,041
"You, that live protected by the Divine,
tell the Lord:
653
01:01:51,125 --> 01:01:54,208
My refuge and my bastion, my God,
in whom I trust."
654
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
-Don't hurt me.
-You're my Lord, my refuge.
655
01:01:56,625 --> 01:02:01,166
"He will free you from the nets
of the hunter and the pestilence.
656
01:02:01,250 --> 01:02:05,208
You will not fear the terrors
of the night, or the arrow during the day,
657
01:02:05,291 --> 01:02:07,708
or the pestilence that stalks
in the shadows."
658
01:02:07,791 --> 01:02:10,750
-You're my Lord, my refuge.
-Don't hurt me, please.
659
01:02:10,833 --> 01:02:14,125
"Even if a thousand fall to your left,
and ten thousand to your right,
660
01:02:14,208 --> 01:02:15,833
you will not be touched:
661
01:02:15,958 --> 01:02:18,166
his arm is a shield and armor."
662
01:02:18,250 --> 01:02:20,500
-Please!
-You're my Lord, my refuge.
663
01:02:20,583 --> 01:02:23,708
"No evil will reach you,
because you made the Lord your refuge
664
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
and the Divine is your defense."
665
01:02:26,375 --> 01:02:28,000
You're my Lord, my refuge.
666
01:02:28,375 --> 01:02:31,041
"They will take you in their hands,
667
01:02:31,125 --> 01:02:33,416
so you never trip on any rock;
668
01:02:33,500 --> 01:02:36,333
you will walk over lions and serpents."
669
01:02:36,666 --> 01:02:38,666
You're my Lord, my refuge.
670
01:02:40,500 --> 01:02:43,875
"He gave himself to me,
for that, I will glorify him,
671
01:02:43,958 --> 01:02:46,916
I will protect him,
because he knows my name,
672
01:02:47,625 --> 01:02:49,875
he will call for me, and I will answer.
673
01:02:49,958 --> 01:02:54,125
I will be with him during dangers,
I will defend him and glorify him."
674
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Abandon Raquel's body.
675
01:02:58,333 --> 01:03:01,875
"He will enjoy a long life
and he will see my salvation."
676
01:03:01,958 --> 01:03:03,875
You are my Lord, my refuge.
677
01:03:16,333 --> 01:03:19,208
"Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit;
678
01:03:19,291 --> 01:03:22,541
as it was in the beginning,
is now, and will be forever. Amen."
679
01:03:22,625 --> 01:03:24,125
You are my Lord, my refuge.
680
01:03:26,708 --> 01:03:28,916
This one is done. Shall I continue?
681
01:03:29,333 --> 01:03:30,250
No, wait.
682
01:03:31,333 --> 01:03:33,416
I think our friend wants to say something.
683
01:03:41,166 --> 01:03:43,666
Stop, please.
684
01:03:46,083 --> 01:03:47,125
Help me.
685
01:03:47,416 --> 01:03:49,541
Talk to me, and only to me.
686
01:03:52,958 --> 01:03:54,750
You're crazy.
687
01:03:56,416 --> 01:03:58,875
Don't hit me anymore, please.
688
01:03:59,166 --> 01:04:01,500
Are you going to abandon this body
that isn't yours?
689
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
How am I supposed to do that?
690
01:04:14,708 --> 01:04:15,625
Read.
691
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
"In the beginning was the Word,
and the Word was with God,
692
01:04:24,625 --> 01:04:27,750
and the Word was God.
The same was in the beginning with God.
693
01:04:32,458 --> 01:04:35,083
All things came into being through him,
694
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
and without him
not one thing came into being.
695
01:04:37,458 --> 01:04:39,375
What has come into being in him was life,
696
01:04:39,458 --> 01:04:42,291
and the life
was the light of all people..."
697
01:04:42,375 --> 01:04:45,500
-Son of a fucking bitch!
-"The light shines in the darkness."
698
01:04:46,250 --> 01:04:48,291
-Get me out!
-"He himself was not the light,
699
01:04:48,375 --> 01:04:51,291
but he came to testify to the light.
The true light,
700
01:04:51,375 --> 01:04:53,916
which enlightens everyone,
was coming into the world."
701
01:05:04,916 --> 01:05:07,291
-Continue reading, please.
-But Father, my daughter.
702
01:05:07,375 --> 01:05:09,958
"...as of a father’s only son,
full of grace and truth."
703
01:05:10,041 --> 01:05:12,416
If I tell you to read, you read.
Understood?
704
01:05:12,500 --> 01:05:14,875
-Yes, but--
-No buts!
705
01:05:14,958 --> 01:05:17,375
I told you before.
She's not your daughter anymore.
706
01:05:19,125 --> 01:05:21,666
Are you sure? How can you be so sure?
707
01:05:21,750 --> 01:05:25,166
What if she's my daughter
and you're mutilating her with my help?
708
01:05:25,250 --> 01:05:28,833
Do you see the drawings on the floor?
Under Raquel? Do you see them?
709
01:05:28,916 --> 01:05:31,958
Those keep the Devil active,
never passive.
710
01:05:32,041 --> 01:05:33,958
Your daughter isn't there, believe me.
711
01:05:34,375 --> 01:05:36,083
Okay, okay.
712
01:05:36,333 --> 01:05:38,375
But Father, please, take it easy on her.
713
01:05:39,250 --> 01:05:40,166
What are you doing?
714
01:05:40,541 --> 01:05:41,416
Listen to me.
715
01:05:41,500 --> 01:05:44,541
If you don't do as I say, he will take
full possession of your daughter.
716
01:05:44,625 --> 01:05:47,291
He will devour her soul
the moment he gets the chance,
717
01:05:47,375 --> 01:05:50,416
he will inject his poison
and spread it throughout your body.
718
01:05:50,791 --> 01:05:53,083
You. You already smell like him,
719
01:05:53,166 --> 01:05:57,500
I noticed it yesterday when you came.
He won't leave until we end him.
720
01:05:57,666 --> 01:05:59,208
And I know how to do it.
721
01:05:59,750 --> 01:06:02,416
Believe me, it's my curse.
722
01:06:03,000 --> 01:06:06,625
Listen well, Sebas.
Our souls are at stake.
723
01:06:06,958 --> 01:06:10,625
And you won't know what you have
until you lose it.
724
01:06:10,708 --> 01:06:11,583
Dad?
725
01:06:17,416 --> 01:06:18,375
Dad?
726
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
I knew it was you.
727
01:06:22,041 --> 01:06:23,083
Dad...
728
01:06:23,666 --> 01:06:24,500
Let's go.
729
01:06:28,208 --> 01:06:29,958
I'm sorry, sweetie.
730
01:06:31,875 --> 01:06:33,250
You don't need this anymore.
731
01:06:33,833 --> 01:06:35,000
She knows who you are.
732
01:06:42,416 --> 01:06:43,666
Read this here.
733
01:06:54,958 --> 01:06:56,375
What are you going to do?
734
01:06:58,625 --> 01:07:00,125
Leave, and I'll stop.
735
01:07:06,500 --> 01:07:10,916
"Thy will be done, Lord, over us,
the way everyone expects you to."
736
01:07:11,000 --> 01:07:11,958
Lord, have mercy.
737
01:07:17,666 --> 01:07:19,750
My daughter, for fuck's...
738
01:07:24,916 --> 01:07:28,708
"Send your Holy Spirit..." Shit!
739
01:07:29,250 --> 01:07:32,833
"And things will be created,
and you'll renovate the earth."
740
01:07:32,916 --> 01:07:34,416
Lord, have mercy.
741
01:07:46,875 --> 01:07:49,500
Abandon this body,
servant of the Devil.
742
01:07:49,583 --> 01:07:53,250
My daughter. "And in my poor soul,
there will be nothing more."
743
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
Lord, have mercy!
744
01:07:58,708 --> 01:08:01,250
For fuck's sake!
745
01:08:02,125 --> 01:08:03,541
This isn't right!
746
01:08:03,750 --> 01:08:06,708
This isn't right, you son of a bitch!
747
01:08:07,000 --> 01:08:09,208
You're killing my baby!
748
01:08:09,291 --> 01:08:13,750
And I was helping you do it,
you son of a bitch!
749
01:08:14,500 --> 01:08:16,375
This is all a bunch of bullshit!
750
01:08:16,583 --> 01:08:19,125
This is fucked!
751
01:08:32,791 --> 01:08:34,791
I'm sorry, sweetie.
752
01:08:39,166 --> 01:08:41,708
-I'm sorry, please.
-Take me.
753
01:08:50,375 --> 01:08:52,041
I'm sorry, honey.
754
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
The eyes.
755
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Those eyes.
756
01:09:19,416 --> 01:09:21,500
Thank you, Daddy.
757
01:09:40,666 --> 01:09:44,458
Do you like beating up girls?
758
01:09:45,375 --> 01:09:46,625
Menéndez.
759
01:09:49,916 --> 01:09:51,750
Protection, my Lord, protection!
760
01:09:55,375 --> 01:09:57,958
You're sick!
761
01:10:00,750 --> 01:10:02,916
I like it.
762
01:10:07,583 --> 01:10:09,416
Do you like my body?
763
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
So delicious.
764
01:12:26,125 --> 01:12:27,708
Please.
765
01:12:28,041 --> 01:12:29,541
Officer...
766
01:12:30,500 --> 01:12:33,083
They're torturing me.
767
01:12:33,458 --> 01:12:35,333
And raping me.
768
01:12:35,875 --> 01:12:39,375
Please, come, right away.
769
01:12:45,041 --> 01:12:46,750
I have to go.
770
01:12:47,291 --> 01:12:49,250
Please, hurry.
771
01:12:57,125 --> 01:12:59,750
Good morning, Father.
772
01:13:00,333 --> 01:13:01,666
How did you sleep?
773
01:13:02,500 --> 01:13:05,208
You snore like a pig!
774
01:13:11,208 --> 01:13:14,750
It's been a very eventful day.
775
01:13:17,416 --> 01:13:18,625
We should...
776
01:13:19,166 --> 01:13:21,083
try to relax, don't you think?
777
01:13:22,875 --> 01:13:26,125
I know you're dying to do it.
778
01:13:26,666 --> 01:13:28,166
Tell me, Menéndez.
779
01:13:29,416 --> 01:13:31,333
Do you want to play?
780
01:13:32,333 --> 01:13:36,166
I've given myself to the Lord,
he knows temptation has no power over me.
781
01:13:36,250 --> 01:13:37,750
The Lord is omnipresent.
782
01:13:39,291 --> 01:13:41,166
You're impotent.
783
01:13:47,125 --> 01:13:50,125
I must admit that you surprised me.
784
01:13:50,833 --> 01:13:52,833
You haven't caved in yet.
785
01:13:54,166 --> 01:13:56,083
I always knew it was you.
786
01:13:57,958 --> 01:14:01,875
Congratulations, really!
787
01:14:03,833 --> 01:14:07,458
I thought that after so many years,
you'd be rusty.
788
01:14:08,208 --> 01:14:09,916
But you aren't.
789
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Tell me.
790
01:14:13,583 --> 01:14:15,458
How's Marisa?
791
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
Her son...
792
01:14:18,708 --> 01:14:21,291
is suffering a lot with us.
793
01:14:21,416 --> 01:14:23,333
In hell.
794
01:14:23,416 --> 01:14:26,166
Her son is in heaven with the Lord!
795
01:14:40,291 --> 01:14:42,375
For fuck's sake!
796
01:14:43,791 --> 01:14:45,083
Hi, Daddy.
797
01:14:50,208 --> 01:14:53,666
Now I remember, you like to watch.
798
01:14:55,125 --> 01:14:56,750
I'll put on a show.
799
01:15:03,083 --> 01:15:04,375
What are you doing?
800
01:15:08,250 --> 01:15:11,458
Stop, please.
Oh, for crying out loud, no.
801
01:15:12,125 --> 01:15:14,500
No. No.
802
01:15:15,875 --> 01:15:18,541
Concentrate.
You can do it, Sebas, concentrate.
803
01:15:25,583 --> 01:15:26,791
Concentrate.
804
01:15:27,333 --> 01:15:30,125
Concentrate, Sebas, you can do it.
Concentrate.
805
01:15:35,916 --> 01:15:37,208
What do I do?
806
01:15:37,875 --> 01:15:41,333
Stop, please! No, this is my daughter!
807
01:15:41,416 --> 01:15:45,416
-My daughter is blowing me!
-Be strong, Sebastián!
808
01:15:54,875 --> 01:15:56,333
Dad.
809
01:15:58,875 --> 01:16:01,666
This is starting to get interesting.
810
01:16:08,250 --> 01:16:12,541
I do practice what I preach,
unlike your God.
811
01:16:15,291 --> 01:16:17,375
You're really going to like this.
812
01:16:25,750 --> 01:16:27,458
You shouldn't do these things!
813
01:16:27,666 --> 01:16:30,708
Stop, for fuck's sake! Please, stop!
814
01:16:30,791 --> 01:16:36,000
Kill me! Kill me, don't do this to me!
815
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
I'm serious. Kill me.
816
01:16:41,333 --> 01:16:44,208
It seems they don't teach you
how to tie knots in hell!
817
01:16:48,291 --> 01:16:50,291
Shut up, you fucking priest!
818
01:16:52,666 --> 01:16:53,708
Daddy.
819
01:16:53,791 --> 01:16:57,666
Daddy, this man is doing things
to my flower.
820
01:16:58,416 --> 01:17:00,750
But don't get jealous, Daddy.
821
01:17:02,291 --> 01:17:04,708
You did it much better.
822
01:17:10,458 --> 01:17:15,833
The wolf had five little wolves.
823
01:17:18,125 --> 01:17:23,875
Five little wolves behind the broom.
824
01:17:26,750 --> 01:17:30,166
Five she raised,
and five she gave birth to,
825
01:17:30,250 --> 01:17:33,041
and to the five she gave milk--
826
01:17:35,041 --> 01:17:39,000
That's what extinguishers are for, bitch!
827
01:17:39,375 --> 01:17:40,375
You shall not kill.
828
01:17:42,000 --> 01:17:43,791
That thing isn't my daughter.
829
01:17:44,375 --> 01:17:46,583
If you do it, you'll never get her back.
830
01:17:48,125 --> 01:17:49,416
Fuck.
831
01:17:50,291 --> 01:17:51,625
Fuck.
832
01:17:52,250 --> 01:17:53,541
My daughter.
833
01:17:54,250 --> 01:17:55,333
Help me.
834
01:17:56,083 --> 01:17:57,375
Help me.
835
01:18:15,291 --> 01:18:18,541
We'll tie up Raquel with this
and expel the demon.
836
01:18:19,000 --> 01:18:22,250
This is fucking heavy.
Isn't a rope enough?
837
01:18:22,500 --> 01:18:24,833
These chains are from the Inquisition.
838
01:18:25,041 --> 01:18:27,166
They were used for ancestral exorcisms.
839
01:18:27,291 --> 01:18:30,208
They possess all the suffering
of all those possessed souls.
840
01:18:30,291 --> 01:18:32,458
It will torment the demon
while we finish.
841
01:18:35,500 --> 01:18:38,541
Scream now, goddamn demon!
842
01:18:50,583 --> 01:18:51,416
What's this?
843
01:18:51,791 --> 01:18:54,291
This will keep it in place
when he leaves your daughter.
844
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
I want to finish him.
845
01:19:00,041 --> 01:19:02,375
"God, creator and defender
of the human race--"
846
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Not with that accent.
It knows who you are.
847
01:19:09,208 --> 01:19:11,541
"God, creator and defender
of the human race,
848
01:19:11,625 --> 01:19:14,208
look upon your servant,
Raquel Montoya,
849
01:19:14,291 --> 01:19:17,791
you created her in your image
and called her to be a part of your glory.
850
01:19:20,000 --> 01:19:23,375
The adversary torments her cruelly,
851
01:19:23,458 --> 01:19:26,625
oppresses her with violent force,
and troubles her with cruel terror.
852
01:19:28,750 --> 01:19:32,041
Listen, Heavenly Father,
to the cries of your pleading church,
853
01:19:32,125 --> 01:19:35,916
do not allow your servant
to be possessed by the father of lies.
854
01:19:36,000 --> 01:19:38,708
Listen, merciful God,
855
01:19:38,916 --> 01:19:42,375
to the prayer of the blessed Virgin Mary,
whose Son,
856
01:19:42,500 --> 01:19:45,583
dying on the Cross,
crushed the head of the old serpent,
857
01:19:45,666 --> 01:19:48,291
and entrusted all men to the Mother
as her children.
858
01:19:54,750 --> 01:19:58,416
Let the light of the truth
shine over this servant of yours."
859
01:20:13,625 --> 01:20:17,333
"God of everything good,
stop this diabolical action decisively.
860
01:20:17,416 --> 01:20:20,875
Lord of freedom and grace,
untie the knots of perversion.
861
01:20:20,958 --> 01:20:24,083
Repel, O Lord, the Devil's power,
break asunder his snares and traps,
862
01:20:24,166 --> 01:20:26,541
put the unholy tempter to flight.
863
01:20:26,625 --> 01:20:29,500
Let your servant be protected
in mind and body,
864
01:20:29,625 --> 01:20:32,375
so that this servant may sincerely
and steadfastly
865
01:20:32,500 --> 01:20:35,708
render you the service which is your due,
866
01:20:35,791 --> 01:20:37,958
through Christ, our Lord."
867
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Amen.
868
01:21:17,291 --> 01:21:19,333
Pick up your daughter
and take her upstairs.
869
01:21:52,916 --> 01:21:54,791
Free Raquel, Sebastián.
870
01:22:32,625 --> 01:22:34,500
I should congratulate you, Menéndez.
871
01:22:40,416 --> 01:22:41,708
What are you playing at?
872
01:22:42,416 --> 01:22:44,291
You lost your faith a long time ago.
873
01:22:44,916 --> 01:22:47,333
My faith is intact
and stronger than ever.
874
01:22:47,791 --> 01:22:49,500
I believe in the Lord and all his glory.
875
01:22:50,250 --> 01:22:51,958
Do you believe you saved Raquel?
876
01:22:52,041 --> 01:22:55,041
I believe in Christ's strength,
and I believe in you, fallen angel.
877
01:22:55,125 --> 01:22:57,875
You're flesh of his flesh,
blood of his blood, like everyone.
878
01:22:57,958 --> 01:23:00,166
We all owe ourselves to Him,
without exception.
879
01:23:00,916 --> 01:23:02,541
You did not save my son.
880
01:23:03,208 --> 01:23:05,833
He suffered in life,
and now he suffers in hell.
881
01:23:06,083 --> 01:23:08,291
You should've spent more time in jail.
882
01:23:09,208 --> 01:23:10,750
Did you like hurting him?
883
01:23:11,000 --> 01:23:12,208
Did you get excited?
884
01:23:12,541 --> 01:23:15,833
I order you to materialize.
I tie you to the terrestrial plane.
885
01:23:15,916 --> 01:23:18,958
Suffer the consequences
in your corrupt, evil soul.
886
01:23:21,208 --> 01:23:23,583
Did it excite you to hit my daughter?
887
01:23:24,375 --> 01:23:26,250
You're a pervert.
888
01:23:26,666 --> 01:23:28,916
No one should trust you.
889
01:23:29,333 --> 01:23:31,416
In the name of the Father,
I ask that your sins
890
01:23:31,500 --> 01:23:33,291
solidify in haggard flesh.
891
01:23:33,375 --> 01:23:35,875
By the Grace of God,
let your heart pump the blood
892
01:23:35,958 --> 01:23:38,333
that you stole from the souls
you tormented!
893
01:23:41,666 --> 01:23:43,208
You're sick.
894
01:23:43,583 --> 01:23:46,708
I tie you to this world,
so you can pay for all your sins!
895
01:24:34,916 --> 01:24:38,666
Do you like what you see, Menéndez?
896
01:24:49,291 --> 01:24:51,041
Repent and die.
897
01:24:51,125 --> 01:24:52,958
Son of sin!
898
01:26:33,333 --> 01:26:34,625
You must go.
899
01:26:35,750 --> 01:26:37,583
Come, I'll take you to the hospital.
900
01:26:37,666 --> 01:26:38,500
No.
901
01:26:40,166 --> 01:26:41,583
No hospital for me.
902
01:26:43,000 --> 01:26:44,250
Hurry, Sebas.
903
01:26:44,916 --> 01:26:46,625
The cops are about to get here.
904
01:26:47,875 --> 01:26:50,375
Don't be stupid.
I can take you too.
905
01:26:50,458 --> 01:26:52,666
I can hide you. They won't find you.
906
01:26:52,750 --> 01:26:53,791
Sebastián.
907
01:26:54,791 --> 01:26:56,083
Please leave.
908
01:27:18,083 --> 01:27:19,333
Thank you.
909
01:27:58,791 --> 01:28:00,083
It's done.
910
01:28:04,000 --> 01:28:05,208
One demon less.
911
01:28:08,708 --> 01:28:10,791
Thanks to you, as always.
912
01:28:16,125 --> 01:28:17,583
You should've seen it.
913
01:28:21,458 --> 01:28:23,666
It begged before dying.
914
01:28:29,833 --> 01:28:31,333
The girl survived.
915
01:28:36,166 --> 01:28:38,291
She's on her way to the hospital.
916
01:28:40,208 --> 01:28:41,375
I'm fine.
917
01:28:44,791 --> 01:28:45,958
I'm at peace.
918
01:28:48,208 --> 01:28:50,083
I hope that little corner in you Kingdom
919
01:28:51,333 --> 01:28:53,791
is still waiting for me,
like you promised.
920
01:28:54,833 --> 01:28:55,750
Yes.
921
01:28:57,458 --> 01:28:59,583
Forever and ever.
60446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.