All language subtitles for Me.Too,.Flower!.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:09,097 Right. If you were her past lover, 2 00:00:09,097 --> 00:00:10,964 then I would be her present lover. 3 00:00:12,364 --> 00:00:13,697 Let's go! 4 00:00:14,230 --> 00:00:16,697 What are you doing just standing there, and not driving away? 5 00:00:17,764 --> 00:00:18,964 Looks like you're busy. 6 00:00:18,964 --> 00:00:20,497 Then, we'll take our leave. 7 00:00:27,830 --> 00:00:29,964 -=Episode 5=- 8 00:00:33,697 --> 00:00:36,630 Do you think acting like this is cool? Don't be so self-asserting! 9 00:00:36,630 --> 00:00:38,630 That's so childish. 10 00:00:38,630 --> 00:00:41,097 Someone like me is very childish indeed. 11 00:00:41,764 --> 00:00:42,897 Well, then please continue living like that. 12 00:00:42,897 --> 00:00:44,364 Go on! 13 00:00:52,964 --> 00:00:54,630 You dated him, right? 14 00:00:54,630 --> 00:00:55,697 It's none of your business. 15 00:00:55,697 --> 00:00:58,164 I am being dragged into this, so how can I not be related to this? 16 00:00:59,230 --> 00:01:00,697 He looks like a model. 17 00:01:00,697 --> 00:01:03,030 Your taste isn't so bad. 18 00:01:04,697 --> 00:01:06,164 Get out! 19 00:01:06,164 --> 00:01:08,097 Why didn't you change your phone number? 20 00:01:08,097 --> 00:01:10,430 Could it be... 21 00:01:10,430 --> 00:01:12,430 that you're still waiting for him? 22 00:01:12,697 --> 00:01:15,830 Why would I have to explain this to you? 23 00:01:15,830 --> 00:01:20,164 Do you have the right to ask such a question? 24 00:01:21,164 --> 00:01:24,564 Aren't we just two unrelated people? 25 00:01:26,430 --> 00:01:27,897 Get out! 26 00:01:31,164 --> 00:01:33,030 I told you to get out! 27 00:01:41,630 --> 00:01:42,964 What are you doing? 28 00:01:42,964 --> 00:01:44,164 Now we aren't strangers any more... 29 00:01:44,164 --> 00:01:45,764 Right? 30 00:01:47,497 --> 00:01:49,097 You haven't answered me yet. 31 00:01:49,097 --> 00:01:51,364 Are you still waiting for him? 32 00:01:57,430 --> 00:01:59,897 You forgot that I'm a police officer. 33 00:01:59,897 --> 00:02:01,497 We undergo martial arts training regularly. 34 00:02:01,497 --> 00:02:02,630 And also... 35 00:02:02,630 --> 00:02:06,097 Do you really think that just because our lips touched, it would bring us closer? 36 00:02:07,897 --> 00:02:09,964 It was quite hot! 37 00:02:10,364 --> 00:02:14,897 It wasn't even a proper kiss. It was only... only two pairs of lips touching. 38 00:02:14,897 --> 00:02:17,564 Even elementary schoolers know how to do that. 39 00:02:18,230 --> 00:02:19,364 What? 40 00:02:19,364 --> 00:02:20,964 Officer Cha's really frivolous? 41 00:02:20,964 --> 00:02:22,764 Forget it! 42 00:02:22,764 --> 00:02:26,764 I felt quite uncomfortable touching lips with you. 43 00:02:26,764 --> 00:02:29,230 If the person involved feels uncomfortable or ashamed, 44 00:02:29,230 --> 00:02:31,364 then it's called sexual harassment, didn't you know? 45 00:02:31,364 --> 00:02:32,764 What are you going to do? 46 00:02:32,764 --> 00:02:37,364 Go to the police station and file a complaint or get out right now? 47 00:02:37,364 --> 00:02:41,564 Seriously, you don't have a sense of humor at all. 48 00:02:42,630 --> 00:02:44,630 So, you'd rather be written up? 49 00:02:44,630 --> 00:02:46,630 Really petulant! 50 00:02:51,497 --> 00:02:53,697 What did you just do? 51 00:03:02,030 --> 00:03:03,830 You think you can do anything you like? That you can just do whatever pleases you? 52 00:03:03,830 --> 00:03:05,297 Does he take me for some kind of coupon? 53 00:03:05,297 --> 00:03:06,697 And dares to put a seal on me? 54 00:03:06,697 --> 00:03:08,097 To where... 55 00:03:11,763 --> 00:03:12,897 Captain Gim. 56 00:03:13,697 --> 00:03:16,297 I know you're not sleeping. 57 00:03:16,297 --> 00:03:17,563 Now what? 58 00:03:17,563 --> 00:03:19,097 About the parking lot... 59 00:03:19,097 --> 00:03:20,630 How long are we going to accommodate them? 60 00:03:20,630 --> 00:03:22,897 The agreement is due at the end of the year. Why do you want to know? 61 00:03:22,897 --> 00:03:24,097 Is the promise made to the citizens more important, 62 00:03:24,097 --> 00:03:27,097 or the one made towards that lousy company? 63 00:03:49,563 --> 00:03:51,363 If you want to fight, just fight! 64 00:03:51,363 --> 00:03:53,430 Is it necessary to undress? 65 00:03:53,430 --> 00:03:55,897 Even though I'm a guy as well, I think you're really weird. 66 00:03:55,897 --> 00:03:57,363 Why are you undressing in order to fight? 67 00:03:57,363 --> 00:03:59,763 Shut up, you swindler! 68 00:03:59,763 --> 00:04:01,963 You are no longer my hyeong! (Hyeong - older brother) 69 00:04:03,097 --> 00:04:04,830 You have a nice body. 70 00:04:04,830 --> 00:04:07,630 Despite your baby face, your body is like the Terminator's. 71 00:04:07,630 --> 00:04:09,563 Cut the crap and start the fight! You despicable man! 72 00:04:09,563 --> 00:04:11,630 Shouldn't the person who asked for a duel, be the one who makes the first move? 73 00:04:11,630 --> 00:04:13,230 No need for you to move, just wait for my fist! 74 00:04:13,230 --> 00:04:14,763 Let's do it like that. 75 00:04:14,763 --> 00:04:15,830 But... 76 00:04:15,830 --> 00:04:18,097 If you really like her so much, then you should confess to her. 77 00:04:18,097 --> 00:04:20,763 Had it been me, a kid would have been born already. 78 00:04:37,297 --> 00:04:39,030 How could you do something like that? 79 00:04:39,030 --> 00:04:40,963 Let's have a good fight! 80 00:04:41,430 --> 00:04:42,963 Come and hit me then! 81 00:04:45,230 --> 00:04:48,630 Didn't you say you'd help me? I thought you weren't interested in her. 82 00:04:48,630 --> 00:04:50,897 Why do you keep pestering her? 83 00:04:52,830 --> 00:04:56,163 And you, why do you always keep your feelings hidden inside? 84 00:04:56,163 --> 00:04:58,430 Are you afraid of rejection? 85 00:05:00,297 --> 00:05:04,030 Brat. Didn't you say that you're fearless? 86 00:05:04,030 --> 00:05:06,097 They are more afraid than you. 87 00:05:06,097 --> 00:05:09,497 Because of fear, that's why they get even closer. 88 00:05:13,963 --> 00:05:15,630 Be unconditionally nice to her. 89 00:05:15,630 --> 00:05:18,163 Be concerned whether she eats three meals a day or not. 90 00:05:18,163 --> 00:05:20,563 Whenever she laughs, you must clap. 91 00:05:20,563 --> 00:05:25,897 Whenever she's feeling down, you must pat her back and tell her she's the best. 92 00:05:25,897 --> 00:05:29,830 If she's in the mood for a walk, you should accompany her, even if it's for a thousand miles. 93 00:05:29,830 --> 00:05:31,963 Be unconditionally good to her, along with your good intentions. 94 00:05:31,963 --> 00:05:33,630 That should do. 95 00:05:41,497 --> 00:05:43,763 Promise me... 96 00:05:45,763 --> 00:05:49,030 Promise me, that you won't go and look for her anymore. 97 00:05:53,497 --> 00:05:56,830 About your request, I am afraid I won't be able to promise you. 98 00:06:09,497 --> 00:06:11,097 Safe. 99 00:06:55,030 --> 00:06:56,630 Sunbae... (Sunbae - senior, mentor) 100 00:06:57,030 --> 00:06:59,030 I mean, nuna! (Nuna - older sister) 101 00:07:00,630 --> 00:07:02,030 Strange woman. 102 00:07:02,030 --> 00:07:03,563 A woman with a bad character... 103 00:07:03,563 --> 00:07:06,163 A woman who beats up men... 104 00:07:06,163 --> 00:07:11,230 I, Jo Maru, really like Officer Cha. 105 00:07:11,230 --> 00:07:14,430 I like that kind of woman. 106 00:07:14,963 --> 00:07:16,363 I'm your fan. 107 00:07:16,363 --> 00:07:19,030 Just continue living the way you are now. 108 00:07:19,030 --> 00:07:21,363 Am I...? I... 109 00:07:21,763 --> 00:07:24,163 So, nuna... 110 00:07:24,830 --> 00:07:29,697 Nuna, you are my woman. My woman! 111 00:07:35,430 --> 00:07:37,030 Nuna? 112 00:07:40,363 --> 00:07:42,630 Sunbaenim... (Sunbaenim - Respected senior, mentor) 113 00:08:04,097 --> 00:08:05,497 You scared me to death! 114 00:08:07,763 --> 00:08:09,563 Move! Don't block my light! 115 00:08:09,563 --> 00:08:12,297 So after putting on makeup, the gumiho will turn into a human? 116 00:08:12,297 --> 00:08:14,763 What's wrong now? 117 00:08:15,363 --> 00:08:17,430 Your tent is filthy beyond words. 118 00:08:17,430 --> 00:08:19,363 Leave the tent and go inside. 119 00:08:21,030 --> 00:08:24,163 Only until you pay back the three million Won... 120 00:08:24,163 --> 00:08:25,963 Thank you so much, eonni! (Eonni - older sister) 121 00:08:47,563 --> 00:08:50,963 Being able to make this kind of coffee, you must be multi-talented for real. 122 00:08:50,963 --> 00:08:53,696 It's nothing. 123 00:08:53,696 --> 00:08:56,630 Let's sort things out a bit. 124 00:08:57,430 --> 00:09:01,030 After getting remarried, your father moved to the countryside. 125 00:09:01,030 --> 00:09:04,430 Afterwards, you became a police officer. 126 00:09:04,430 --> 00:09:06,763 Because of your father you became... 127 00:09:06,763 --> 00:09:08,896 Please don't say that word! 128 00:09:08,896 --> 00:09:10,963 I hate the police. 129 00:09:12,030 --> 00:09:15,363 I thought that no matter what, I would not be a police officer. 130 00:09:16,830 --> 00:09:19,163 But do we really have to discuss such things? 131 00:09:20,030 --> 00:09:21,430 You don't have to, unless you want to. 132 00:09:21,430 --> 00:09:22,963 I never said you had to. 133 00:09:22,963 --> 00:09:24,096 But you said that I had to! 134 00:09:24,096 --> 00:09:25,230 When did I? 135 00:09:25,230 --> 00:09:26,763 You gradually induced me. 136 00:09:26,763 --> 00:09:28,296 It's the same as telling me to talk about it. 137 00:09:28,296 --> 00:09:29,896 The one who induced me is you. 138 00:09:29,896 --> 00:09:32,563 That's your fault. 139 00:09:32,563 --> 00:09:36,763 What a bad-tempered character. So easily worked up. 140 00:09:36,763 --> 00:09:38,763 When did I say that it's someone else's fault? 141 00:09:38,763 --> 00:09:40,630 You just said that it was your father's. 142 00:09:40,630 --> 00:09:43,163 Of course, my father was a terrible policeman. 143 00:09:43,163 --> 00:09:44,296 And a bad father. 144 00:09:44,296 --> 00:09:47,096 What exactly did your father do wrong? 145 00:09:47,096 --> 00:09:48,430 I'm getting angry on your father's behalf. 146 00:09:48,430 --> 00:09:51,230 Just so he could get promoted, he arrested innocent people. 147 00:09:51,230 --> 00:09:53,363 That doesn't mean he arrested people, who were completely innocent. 148 00:09:53,363 --> 00:09:54,830 You cleary said it was your father's fault. 149 00:09:54,830 --> 00:09:56,230 You're a terrible daughter. 150 00:09:56,230 --> 00:09:57,163 A person might have committed only one crime, 151 00:09:57,163 --> 00:09:58,763 however, in his report he would write up three. 152 00:09:58,763 --> 00:10:00,496 He also received a lot of Sae Bae Don. (Sae bae don - white envelope filled with cash) 153 00:10:00,496 --> 00:10:02,230 He had always been like that. In the end, it got leaked out and he was penalized. 154 00:10:02,230 --> 00:10:06,363 He was demoted and retired. 155 00:10:07,230 --> 00:10:10,096 Justice, freedom, equality... 156 00:10:10,096 --> 00:10:12,563 Are you hoping for the world to be like this? 157 00:10:12,563 --> 00:10:13,696 Of course. 158 00:10:13,696 --> 00:10:17,830 There is no part of society, that can possibly combine all those three at the same time. 159 00:10:17,830 --> 00:10:19,096 Is that so? 160 00:10:19,096 --> 00:10:20,696 You don't even know that? 161 00:10:20,696 --> 00:10:22,763 Aren't you 31 already? 162 00:10:22,763 --> 00:10:25,696 You're at that age where others start playing Go-Stop. 163 00:10:27,363 --> 00:10:29,896 Anyway, it's my fault to have come here. 164 00:10:29,896 --> 00:10:31,363 Let's see if I will come back again or not. 165 00:10:31,363 --> 00:10:35,430 Your own family has become the enemy. 166 00:10:35,430 --> 00:10:39,763 In the Gospel of Matthew it says... 167 00:10:39,763 --> 00:10:44,030 Don't think that I came to this world to bring peace. 168 00:10:44,030 --> 00:10:48,630 I came here to 169 00:10:48,630 --> 00:10:53,163 let other people's mother, father, daughter, mother-in-law, daughter-in-law to not get along. 170 00:10:53,163 --> 00:10:56,430 To let a family become enemies. 171 00:10:56,430 --> 00:10:59,430 Your family doesn't seem to get along. It's not just you, Officer Cha. 172 00:10:59,430 --> 00:11:01,696 No need to be awkward. Sit back down. 173 00:11:03,230 --> 00:11:05,763 Forget it, if you don't want to. 174 00:11:05,763 --> 00:11:07,496 Go on. 175 00:11:07,496 --> 00:11:13,030 Aigoo! Looks like there won't be a promotion next year. (Aigoo - oh dear, oh my god) 176 00:11:13,030 --> 00:11:14,563 Violence is disgraceful. 177 00:11:14,563 --> 00:11:19,963 Using violence occasionally brings no harm. 178 00:11:30,096 --> 00:11:35,963 I welcome this kind of violence anytime... 179 00:11:46,963 --> 00:11:48,696 Ah, really! 180 00:11:48,696 --> 00:11:52,696 I got a bit of nosebleed. I wanted to bilk her. 181 00:11:56,430 --> 00:11:57,630 If I ever step a foot back in here again, 182 00:11:57,630 --> 00:12:00,896 my name is no longer Cha Bong Seon, It's Sin Bong Seon. 183 00:12:19,696 --> 00:12:21,363 What is happening that is causing such a big fuss? 184 00:12:21,363 --> 00:12:23,763 How would I know? 185 00:12:28,830 --> 00:12:32,830 We've reached the entrance lobby. We're about to enter. 186 00:12:36,896 --> 00:12:38,896 The guards are all in place, aren't they? 187 00:12:38,896 --> 00:12:40,563 Yes. 188 00:12:40,563 --> 00:12:41,696 Take good care of it. 189 00:12:41,696 --> 00:12:45,096 Before the official announcement, do not leak out any information! 190 00:12:45,096 --> 00:12:46,830 You may leave now... 191 00:12:47,163 --> 00:12:48,096 Yes. 192 00:12:56,363 --> 00:12:58,830 Thanks to Minister Lee, I am doing all right. 193 00:12:58,830 --> 00:13:01,696 How did you know that I like cakes? 194 00:13:02,896 --> 00:13:04,696 This time, if everything goes well, 195 00:13:04,696 --> 00:13:07,963 Minister Lee won't need to worry about the future anymore. 196 00:13:07,963 --> 00:13:09,430 Allow me to assist you parking. 197 00:13:16,230 --> 00:13:18,296 There is something else I need to tend to. So, I'll take my leave now. 198 00:13:18,296 --> 00:13:19,963 Okay. 199 00:13:20,696 --> 00:13:21,630 - Please do. - Yes. 200 00:13:21,630 --> 00:13:23,896 - Good bye. - See you. 201 00:13:36,963 --> 00:13:39,896 May I have some cake? 202 00:13:52,030 --> 00:13:53,829 Who are you? 203 00:13:56,496 --> 00:13:59,096 It's so nice to be like Minister Lee from General Affairs. 204 00:13:59,096 --> 00:14:03,829 Even such an expensive cake is given to you as a gift. 205 00:14:04,029 --> 00:14:06,896 This punk! Are you tired of living? 206 00:14:09,296 --> 00:14:13,763 You brat. How can you do this to people? 207 00:14:13,763 --> 00:14:16,496 Me. I'm from valet parking. 208 00:14:16,496 --> 00:14:18,696 And you. What are you? 209 00:14:18,696 --> 00:14:21,096 Parking attendant, guard, cleaning, landscaping. 210 00:14:21,096 --> 00:14:26,163 Haven't you corrupted enough in that minor stuff and now expanded to the raw material? 211 00:14:26,163 --> 00:14:29,896 The person who switched the package containing the Swiss lace was you, right? 212 00:14:29,896 --> 00:14:31,829 Did you think the designer was an idiot? 213 00:14:31,829 --> 00:14:35,363 Is your brain only capable of stretching that far? 214 00:14:38,096 --> 00:14:40,163 So troublesome. 215 00:14:40,163 --> 00:14:44,429 Just wanting to keep living, it's so troublesome. 216 00:14:49,163 --> 00:14:52,163 Why are there so many problems? Do I have to finish them all? 217 00:14:52,163 --> 00:14:55,696 The MBTI test is the most basic test among basic ones. 218 00:14:55,963 --> 00:14:58,163 It didn't seem to be this many on the internet. 219 00:14:58,163 --> 00:15:00,363 How can the genuine and the knock-off be comparable? 220 00:15:00,363 --> 00:15:03,563 Because of such a situation, there comes an expert. 221 00:15:04,163 --> 00:15:08,629 What type of person do you normally get along well with? 222 00:15:08,629 --> 00:15:11,229 A. A person with a vigorous imagination. 223 00:15:11,229 --> 00:15:15,363 B. A realistic person. 224 00:15:15,563 --> 00:15:19,696 There are so many people with vivid imaginations around me. 225 00:15:20,096 --> 00:15:22,163 Open your eyes and observe. 226 00:15:22,163 --> 00:15:23,429 Why did you hit my head? 227 00:15:23,429 --> 00:15:24,963 I told you not to think of anything else. 228 00:15:24,963 --> 00:15:28,229 It just needs to emerge, something familiar, something from your subconscious. 229 00:15:28,229 --> 00:15:32,029 Like a right-handed person is proficient using their right hand. That's the point. 230 00:15:32,029 --> 00:15:33,563 Throw away the things you've learned since childhood. 231 00:15:33,563 --> 00:15:36,829 Yes. That's what I want as well. But I can't. What can I do? 232 00:15:36,829 --> 00:15:39,496 Ah, she's already an adult. I can't hit her. 233 00:15:39,496 --> 00:15:41,563 And I can't scold an ajussi. 234 00:15:41,563 --> 00:15:45,429 Waste of time and money. This is called having a hard time. 235 00:15:45,563 --> 00:15:47,496 If you don't want to do it, forget it then. 236 00:15:47,496 --> 00:15:49,429 Who said I wouldn't do it? 237 00:15:50,096 --> 00:15:51,496 Give it back to me. 238 00:16:02,829 --> 00:16:05,763 You seek approval from the following people: 239 00:16:05,763 --> 00:16:09,096 A. Practical and grounded people. 240 00:16:09,096 --> 00:16:12,363 B. Talented and creative people. 241 00:16:12,363 --> 00:16:14,896 What are you most concerned with? 242 00:16:14,896 --> 00:16:17,429 A. Respecting others' feelings. 243 00:16:17,429 --> 00:16:21,763 B. Matters dealing with upholding authority. 244 00:16:25,696 --> 00:16:28,963 When awkward situations come up in a conversation I... 245 00:16:28,963 --> 00:16:31,496 A. Change the subject. 246 00:16:31,496 --> 00:16:33,696 B. Make a joke about it. 247 00:16:33,696 --> 00:16:39,896 C. After a few days, think about what I should have said then. 248 00:16:50,428 --> 00:16:57,229 C. After a few days, think about what I should have said then. 249 00:16:59,763 --> 00:17:01,029 Hey! 250 00:17:01,829 --> 00:17:04,562 Why did you kiss me? Why did you pretend to be my boyfriend. Were you jealous? 251 00:17:04,562 --> 00:17:05,963 Do you like me? 252 00:17:05,963 --> 00:17:07,096 Don't beat around the bush. 253 00:17:07,096 --> 00:17:09,763 Yes or no. Just say it. 254 00:17:09,763 --> 00:17:11,296 It's so depressing. 255 00:17:11,296 --> 00:17:12,829 You... 256 00:17:13,229 --> 00:17:15,363 Are you interested in me? 257 00:17:28,363 --> 00:17:31,563 How do you do, distinguished and accomplished Officer Cha? 258 00:17:38,763 --> 00:17:40,896 Are you trying to be a designer? 259 00:17:41,896 --> 00:17:44,363 There's no reason not to consider doing so. 260 00:17:44,496 --> 00:17:49,229 So that you'll design something that looks like an expensive rag and claim it's prestigious? 261 00:17:50,896 --> 00:17:52,629 That way of thinking is good. 262 00:17:52,629 --> 00:17:54,763 Perhaps you've seen such expensive rags? 263 00:17:54,763 --> 00:17:59,963 Even your undergarments are brand name. You like brand names. Insufferable! 264 00:18:06,429 --> 00:18:09,963 In Alsace, France, there's a road full of vineyards. 265 00:18:09,963 --> 00:18:11,829 Who said you could sit? 266 00:18:13,963 --> 00:18:18,629 There are many beautiful villages on both sides of this road. 267 00:18:18,629 --> 00:18:20,363 There is also one in England called Cotswolds. 268 00:18:20,363 --> 00:18:22,763 Just like the villages that appear in history... 269 00:18:22,763 --> 00:18:25,429 Nice weather, a light backpack... 270 00:18:25,429 --> 00:18:26,829 and put on some cozy sneakers. 271 00:18:26,829 --> 00:18:30,163 Imagine traveling between villages. 272 00:18:30,163 --> 00:18:33,163 If you're hungry, then just pick some of the cherries that abound. 273 00:18:33,163 --> 00:18:35,363 If your legs ache, then just sit down anywhere. 274 00:18:35,363 --> 00:18:37,363 How picturesque! 275 00:18:37,363 --> 00:18:40,363 Do you know how blessed that kind of moment is? 276 00:18:40,363 --> 00:18:44,096 Even money can't buy that feeling. 277 00:18:44,096 --> 00:18:47,096 You speak like you've been there before. 278 00:18:47,096 --> 00:18:51,829 In this world, joy and happiness are things that even money can't buy. 279 00:18:51,829 --> 00:18:54,029 Foolish young lady, 280 00:18:54,029 --> 00:18:58,296 that's the reason why brand names exist. 281 00:18:58,296 --> 00:18:59,563 You little... 282 00:18:59,563 --> 00:19:01,496 What? Young lady? 283 00:19:01,496 --> 00:19:03,563 Are you kidding me? 284 00:19:04,296 --> 00:19:06,563 Aigoo. We've kissed already. 285 00:19:06,563 --> 00:19:08,763 Why are you being so harsh? 286 00:19:18,229 --> 00:19:21,629 What are you doing? Don't bother me. 287 00:19:22,029 --> 00:19:23,429 Isn't this a good thing? 288 00:19:23,429 --> 00:19:25,229 This can take me very far. 289 00:19:26,229 --> 00:19:28,362 People who don't know, would think you won the lottery. 290 00:19:28,362 --> 00:19:29,362 Of course. 291 00:19:29,362 --> 00:19:31,362 Have you experienced being hungry because you were 100 Won short? 292 00:19:31,362 --> 00:19:33,829 If you haven't, then just keep quiet. 293 00:19:35,429 --> 00:19:37,829 That was a good meal. 294 00:19:46,162 --> 00:19:50,829 Where did I find a poor person like that? 295 00:19:53,629 --> 00:19:55,029 I didn't order anything. 296 00:19:55,029 --> 00:20:00,096 Oh, the customer who just left said that you'd be the one paying the bill. 297 00:20:14,562 --> 00:20:17,762 They say that, if you saved your country in a past life, you'll meet a wealthy man. 298 00:20:17,762 --> 00:20:20,696 I must have been a traitor. 299 00:20:20,696 --> 00:20:24,562 If not, then why would it be like this? 300 00:20:24,562 --> 00:20:26,296 Your coffee! 301 00:20:26,296 --> 00:20:28,229 I've already had some. 302 00:20:33,962 --> 00:20:36,629 I didn't see you in the dining hall just now. Have you eaten yet? 303 00:20:37,762 --> 00:20:41,029 I had ramyeon and a piece of gimbap that was going bad. 304 00:20:41,029 --> 00:20:44,229 Ramyeon cake or ramyeon with dumplings, do I need to tell you that as well? 305 00:20:45,629 --> 00:20:47,162 Did you sleep well? 306 00:20:47,162 --> 00:20:49,896 Of course. I love sleeping the most. 307 00:20:49,896 --> 00:20:53,362 The moment I drop onto the bed, I sleep for ten hours. 308 00:20:53,362 --> 00:20:55,629 Do you want me to tell you about my dreams too? 309 00:20:56,429 --> 00:20:59,962 Before, you said that you like the stone-paved road at Deoksugung. 310 00:20:59,962 --> 00:21:05,029 I suddenly feel like going. Let's go together. 311 00:21:06,296 --> 00:21:07,962 Us? 312 00:21:08,562 --> 00:21:09,496 Yes. 313 00:21:10,296 --> 00:21:12,029 Us? 314 00:21:12,362 --> 00:21:15,429 No. I need to go out for awhile. 315 00:21:15,429 --> 00:21:17,429 Don't keep smiling with those lips. 316 00:21:17,429 --> 00:21:21,962 Because I want to cut it off to see how many plates it can fill. 317 00:22:19,429 --> 00:22:21,096 -=Emergency Alarm=- 318 00:22:51,362 --> 00:22:52,829 It hurts! 319 00:22:54,362 --> 00:22:56,029 Are you all right? 320 00:22:58,829 --> 00:23:01,496 Let me see. Is the injury serious? 321 00:23:03,229 --> 00:23:04,829 What should I do? 322 00:23:06,096 --> 00:23:09,496 My eyes... look at my eyes. 323 00:23:09,496 --> 00:23:11,296 No. 7735-1073 324 00:23:11,296 --> 00:23:14,429 There's been an incident. It's an emergency dispatch. 325 00:23:16,096 --> 00:23:17,829 No. 7735-1073 326 00:23:17,829 --> 00:23:19,896 We'll be at the scene right away. 327 00:23:19,896 --> 00:23:20,962 Hey, let's go. 328 00:23:20,962 --> 00:23:22,362 Yes. 329 00:23:37,496 --> 00:23:38,429 Where's the scene of the incident? 330 00:23:38,429 --> 00:23:40,229 On the floor above. 331 00:23:53,696 --> 00:23:57,096 My eyes! What am I going to do? 332 00:23:59,896 --> 00:24:01,629 -=Pak Hwa Yeong=- 333 00:24:02,962 --> 00:24:05,496 Sorry. I am too busy now to take a call. 334 00:24:07,429 --> 00:24:08,496 What? 335 00:24:08,496 --> 00:24:11,429 Guardian, hurry and get inside. 336 00:24:11,429 --> 00:24:12,829 When? 337 00:24:12,829 --> 00:24:16,496 The circumstances aren't completely clear? 338 00:24:16,496 --> 00:24:19,162 I understand. I will head there immediately. 339 00:24:21,296 --> 00:24:23,896 What should I do? 340 00:24:27,629 --> 00:24:29,162 Really... 341 00:24:32,362 --> 00:24:33,429 Hyeong... 342 00:24:33,429 --> 00:24:36,296 Just try it today, if we can't then I'll really quit. 343 00:24:36,296 --> 00:24:38,496 Don't worry, I'll treat you to some soju later. 344 00:24:38,496 --> 00:24:39,762 Guardian? 345 00:24:39,762 --> 00:24:41,696 Here is the guardian. 346 00:24:41,696 --> 00:24:43,629 Please, Hyeong. 347 00:24:44,696 --> 00:24:45,896 What's wrong? 348 00:24:45,896 --> 00:24:47,629 You'll know, when you get there. 349 00:24:47,629 --> 00:24:48,429 Please drive. 350 00:24:48,429 --> 00:24:50,296 Hey, let me off... 351 00:24:54,362 --> 00:24:55,496 What happened? 352 00:24:55,496 --> 00:25:00,495 Causing a perfectly fine person to become blind, and now this? 353 00:25:03,162 --> 00:25:06,362 What's your relationship with the person who just left? 354 00:25:06,362 --> 00:25:09,829 Just... just that we're acquainted. 355 00:25:15,029 --> 00:25:17,095 The ball was hit by your eye? 356 00:25:17,095 --> 00:25:18,895 The ball wasn't hit. 357 00:25:18,895 --> 00:25:21,295 My eye was hit by the ball. 358 00:25:23,695 --> 00:25:25,629 That person's last name and contact information, 359 00:25:25,629 --> 00:25:27,495 you know it, right? 360 00:25:30,695 --> 00:25:33,095 Urgent gathering. Come quickly. 361 00:25:34,229 --> 00:25:36,429 2 billion? 362 00:25:36,429 --> 00:25:38,562 What kind of bag is worth 2 billion? 363 00:25:38,562 --> 00:25:40,962 I'd be too afraid to take it outside. 364 00:25:40,962 --> 00:25:42,229 Who would use that kind of bag? 365 00:25:42,229 --> 00:25:43,295 It's obviously just for display. 366 00:25:43,295 --> 00:25:45,895 It's said, that it was specially made for an event. 367 00:25:45,895 --> 00:25:47,829 It has more than 1000 diamonds. 368 00:25:47,829 --> 00:25:49,495 If it has more than 1000 diamonds... 369 00:25:49,495 --> 00:25:51,429 then could one of the diamonds have fallen off somewhere? 370 00:25:51,429 --> 00:25:53,762 How much is one diamond worth? 371 00:25:53,762 --> 00:25:56,029 Poverty is really a menace. 372 00:25:56,029 --> 00:25:58,562 Come on. Everybody concentrate for a moment. 373 00:25:59,562 --> 00:26:01,629 Officer Cha and Officer Jo. 374 00:26:01,629 --> 00:26:02,762 You'll be in charge of guarding the scene. 375 00:26:02,762 --> 00:26:03,762 Yes. 376 00:26:03,762 --> 00:26:06,295 - And Officer Go, hold on to this. - Yes. 377 00:26:06,295 --> 00:26:09,829 Officer Gang, see if there are any suspicious people in the area. 378 00:26:09,829 --> 00:26:11,029 Yes. 379 00:26:11,029 --> 00:26:12,962 Captain Gim, write up an event log. 380 00:26:12,962 --> 00:26:14,162 Yes. 381 00:26:20,562 --> 00:26:22,562 My apologies. You're already this busy, and we're giving you even more trouble. 382 00:26:22,562 --> 00:26:23,562 You're very kind. 383 00:26:23,562 --> 00:26:24,829 This is part of our job. 384 00:26:24,829 --> 00:26:27,295 Is the local police station going to be in charge of this investigation? 385 00:26:27,295 --> 00:26:29,429 No, we're only responding to the scene and reviewing the situation. 386 00:26:29,429 --> 00:26:32,429 The case will be passed on to the criminal investigation group. 387 00:26:32,429 --> 00:26:34,562 Assist them in the investigation. 388 00:26:34,562 --> 00:26:36,362 Yes. 389 00:26:36,362 --> 00:26:40,162 Also, there's something I want to speak to you about privately. 390 00:26:46,962 --> 00:26:49,229 We don't plan to publicize what happened here. 391 00:26:49,229 --> 00:26:51,029 It's related to our company image. 392 00:26:51,029 --> 00:26:55,229 This is already a matter internal to the company. 393 00:26:55,229 --> 00:26:57,429 We can't go around talking about it. 394 00:26:57,429 --> 00:26:58,762 Then I'm counting on you. 395 00:26:58,762 --> 00:27:00,695 You don't need to be too worried. 396 00:27:00,695 --> 00:27:02,562 Since it's a distinct item... 397 00:27:02,562 --> 00:27:04,895 it won't be easy to sell. 398 00:27:04,895 --> 00:27:06,629 That's good to hear. 399 00:27:23,095 --> 00:27:24,895 Hey, why are you just standing there? Hurry up and get moving. 400 00:27:24,895 --> 00:27:26,762 If we solve this case, there will be great developments for our division. 401 00:27:26,762 --> 00:27:28,029 Get moving. Move. Move. 402 00:27:28,029 --> 00:27:30,295 It's 2 billion! 2 billion! 403 00:27:30,295 --> 00:27:31,162 Yes. 404 00:27:31,162 --> 00:27:32,295 Officer Jo, come with me. 405 00:27:32,295 --> 00:27:33,362 Yes. 406 00:27:41,429 --> 00:27:43,295 What are you looking for? 407 00:28:00,562 --> 00:28:02,095 Sunbae! (Sunbae - senior, mentor) 408 00:28:03,895 --> 00:28:06,562 We still don't know when it was stolen. 409 00:28:06,562 --> 00:28:09,629 While on patrol, the security guards discovered the doors had been opened. 410 00:28:09,629 --> 00:28:12,229 That's when they called the police. 411 00:28:13,762 --> 00:28:15,695 The exhibition is not far away. 412 00:28:15,695 --> 00:28:18,495 If we're missing this, this event will be finished. 413 00:28:18,495 --> 00:28:20,229 Who knew about this? 414 00:28:20,229 --> 00:28:22,895 Me, the manager and the head of security. 415 00:28:22,895 --> 00:28:24,562 Only these 3 people. 416 00:28:27,162 --> 00:28:28,429 So, 417 00:28:28,429 --> 00:28:30,829 I'll need to start the interrogation with you. 418 00:28:30,829 --> 00:28:33,629 This is no time to joke around. 419 00:28:37,695 --> 00:28:40,429 We'll make use of it. 420 00:28:40,429 --> 00:28:41,762 This is an opportunity. 421 00:28:41,762 --> 00:28:46,629 A bag worth 2 billion having been stolen is major news. 422 00:28:46,629 --> 00:28:49,762 You're planning to use this opportunity for marketing? 423 00:28:49,762 --> 00:28:52,362 We can save billions in advertising costs. 424 00:28:54,162 --> 00:28:56,629 Right when I received the phone call, I starting thinking... 425 00:28:56,629 --> 00:28:59,562 without a doubt, there wouldn't be any losses in this game. 426 00:29:01,162 --> 00:29:04,962 Do it immediately. We must do it. We must go all the way. 427 00:29:08,762 --> 00:29:09,695 =Yes?= 428 00:29:10,629 --> 00:29:12,895 In the morning, I will have a special meeting for planning. 429 00:29:12,895 --> 00:29:14,095 Please ask them to come in. 430 00:29:14,095 --> 00:29:14,762 =Yes.= 431 00:29:14,762 --> 00:29:16,362 Now... 432 00:29:18,229 --> 00:29:21,429 Why wait till dawn? We'll do it now. 433 00:29:22,829 --> 00:29:25,562 How long do we have to stand like this? 434 00:29:25,562 --> 00:29:27,495 Until the criminal investigation group arrives, 435 00:29:27,495 --> 00:29:30,829 and the investigation of the crime scene is complete. 436 00:29:30,829 --> 00:29:32,095 Were you scared? 437 00:29:32,095 --> 00:29:33,429 But... 438 00:29:33,429 --> 00:29:35,362 We're not allowed inside? 439 00:29:35,362 --> 00:29:36,562 I'm curious. 440 00:29:36,562 --> 00:29:39,162 Before the suspect is apprehended, we cannot go inside. 441 00:29:39,162 --> 00:29:41,762 We'll disturb the crime scene. 442 00:29:41,762 --> 00:29:42,829 But... 443 00:29:42,829 --> 00:29:44,829 that woman just now, the Director. 444 00:29:44,829 --> 00:29:46,962 She's especially cool, isn't she? 445 00:29:46,962 --> 00:29:50,562 Very cool. And she has a boss' style. 446 00:29:50,562 --> 00:29:53,562 All bosses are like that. 447 00:29:53,562 --> 00:29:55,362 Then I'm frightening too? 448 00:29:55,362 --> 00:29:58,229 Of course her fearfulness and your fearfulness are not the same. 449 00:29:58,229 --> 00:30:00,762 You're slightly adorable. 450 00:30:00,762 --> 00:30:02,762 Only slightly? 451 00:30:02,762 --> 00:30:04,762 I'm very adorable. 452 00:30:12,162 --> 00:30:14,495 Aigoo, Officer Cha, it's been a long time. 453 00:30:14,495 --> 00:30:16,629 Have you been well? 454 00:30:16,629 --> 00:30:19,295 Good. It's been hard on you. 455 00:30:19,295 --> 00:30:20,229 Thank you! 456 00:30:20,229 --> 00:30:22,095 Please walk slowly. 457 00:30:22,095 --> 00:30:24,229 Fortunately everything is okay. 458 00:30:24,229 --> 00:30:25,295 What do you mean it's okay? 459 00:30:25,295 --> 00:30:27,762 I can't even step outside until this bruise fades away. 460 00:30:27,762 --> 00:30:30,962 Take this opportunity to rest. 461 00:30:30,962 --> 00:30:33,895 Where's your house? I'll send you back. 462 00:30:33,895 --> 00:30:36,228 Why would ajussi do that? 463 00:30:37,562 --> 00:30:40,028 Since the one eye is covered, your perception will be off. 464 00:30:40,028 --> 00:30:42,628 When you're in the street, you might not see something and fall down. 465 00:30:42,628 --> 00:30:45,762 Also, Jae Hui asked me to look after you. 466 00:30:47,228 --> 00:30:49,828 What's your relationship with that person? 467 00:30:49,828 --> 00:30:51,562 He's just a dongsaeng. (Dongsaeng - younger brother or sister) 468 00:30:51,562 --> 00:30:53,162 What does he do? 469 00:30:53,162 --> 00:30:55,762 He doesn't tell me what he does. 470 00:30:55,762 --> 00:30:57,762 So I can't tell you. 471 00:30:57,762 --> 00:31:00,495 We didn't have time to get to that part yet. 472 00:31:00,495 --> 00:31:03,362 Who is he, exactly? 473 00:31:04,895 --> 00:31:06,228 Miss, what about you? 474 00:31:06,228 --> 00:31:08,028 What's your relation with Jae Hui? 475 00:31:08,028 --> 00:31:09,562 Ajussi, you don't need to know. 476 00:31:09,562 --> 00:31:12,295 I'm asking you what he does. 477 00:31:13,495 --> 00:31:14,762 Get in the car. It's cold outside. 478 00:31:14,762 --> 00:31:16,762 Are you insane? 479 00:31:16,762 --> 00:31:18,628 If I leave with you... 480 00:31:18,628 --> 00:31:20,495 People will think that we are together. 481 00:31:20,495 --> 00:31:22,162 Watch out! 482 00:31:34,228 --> 00:31:35,762 Be careful. 483 00:31:39,962 --> 00:31:41,762 I used to live in Gangnam. 484 00:31:41,762 --> 00:31:43,762 I came here because of my grandfather. 485 00:31:43,762 --> 00:31:45,362 I'm inheriting this house. 486 00:31:45,362 --> 00:31:48,362 I'll personally see you into your home. 487 00:31:48,362 --> 00:31:50,762 There are some things that I need to buy. 488 00:31:50,762 --> 00:31:52,428 We'll go buy it together. 489 00:31:52,428 --> 00:31:55,028 I already said no thanks. Why must it be like this? 490 00:31:55,028 --> 00:31:58,562 Are you trying to flirt with me right now? 491 00:31:59,228 --> 00:32:01,562 Ajussi, how old are you? 492 00:32:01,562 --> 00:32:03,228 How old are you? 493 00:32:03,228 --> 00:32:04,028 24 years old. 494 00:32:04,028 --> 00:32:05,828 You should be using polite language. 495 00:32:05,828 --> 00:32:09,162 You should use polite language towards those, who are older than you. That's proper etiquette. 496 00:32:09,162 --> 00:32:11,495 It's not age that matters. 497 00:32:11,495 --> 00:32:14,162 I've eaten more than you. I've experienced more than you. 498 00:32:14,162 --> 00:32:15,762 You should be able to afford at least that much respect. 499 00:32:15,762 --> 00:32:18,095 You think this is the army? 500 00:32:19,228 --> 00:32:23,228 What, you want to hit me? 501 00:32:24,095 --> 00:32:25,762 I've seen many children like you. 502 00:32:25,762 --> 00:32:28,028 It's not the least bit difficult to set you straight. 503 00:32:28,028 --> 00:32:31,628 Looking at a female's butt, isn't behaviour that needs to be set straight? 504 00:32:31,628 --> 00:32:32,962 You thought I wanted to see it? 505 00:32:32,962 --> 00:32:34,562 It was clearly your mistake. 506 00:32:34,562 --> 00:32:36,028 Forget it, forget it. 507 00:32:36,028 --> 00:32:38,095 This is really annoying. 508 00:32:38,095 --> 00:32:41,562 Only by respecting others can others respect you. 509 00:32:41,562 --> 00:32:45,762 If you continue like this, what kind of parent will you be? 510 00:32:47,895 --> 00:32:49,828 Aigoo. Why must I have children? 511 00:32:49,828 --> 00:32:50,895 When I marry a wealthy person, 512 00:32:50,895 --> 00:32:53,095 I can find a surrogate mother. 513 00:32:56,695 --> 00:32:58,228 Uneducated! 514 00:33:07,028 --> 00:33:09,295 I'm so angry! 515 00:33:09,295 --> 00:33:10,962 So why must I stay here? 516 00:33:10,962 --> 00:33:13,695 To be reduced to my current state. 517 00:33:14,828 --> 00:33:16,695 My butt hurts. 518 00:33:40,628 --> 00:33:42,228 Hey! 519 00:33:42,228 --> 00:33:44,228 Get up! 520 00:33:45,028 --> 00:33:47,562 Why are you sleeping in someone else's bed? 521 00:33:47,562 --> 00:33:50,028 Are you trying to take advantage of the fact that I'm not around to do as you please? 522 00:33:50,028 --> 00:33:52,028 Get up! 523 00:33:53,562 --> 00:33:58,762 What is it, again? 524 00:34:03,828 --> 00:34:05,562 How am I here? 525 00:34:05,562 --> 00:34:10,094 Eyes... 526 00:34:11,295 --> 00:34:12,495 Omo! 527 00:34:15,228 --> 00:34:18,027 What should I do? 528 00:34:18,027 --> 00:34:20,428 You were beaten up. 529 00:34:20,428 --> 00:34:22,161 Aigoo, my stomach. 530 00:34:23,228 --> 00:34:24,828 Are you really that happy? 531 00:34:24,828 --> 00:34:28,695 You don't even have a shred of compassion. 532 00:34:28,695 --> 00:34:30,495 And what is that? 533 00:34:30,495 --> 00:34:33,828 It's not easy at your age. 534 00:34:35,027 --> 00:34:35,962 What's wrong with my age? 535 00:34:35,962 --> 00:34:38,428 This... Pink Chicken. What's Pink Chicken? 536 00:34:38,428 --> 00:34:39,828 It's not Pink Chicken. 537 00:34:39,828 --> 00:34:41,228 It's Pink Chicken. 538 00:34:41,228 --> 00:34:42,228 Aigoo. Omo. 539 00:34:42,228 --> 00:34:44,628 Pink. Pink. Chicken. Chicken. 540 00:34:44,628 --> 00:34:47,428 Pink fowl. Don't you get it? 541 00:34:48,028 --> 00:34:50,495 Quilt cover. Pillowcase. 542 00:34:50,495 --> 00:34:53,428 Put those, along with all the clothes in the washing machine to wash. 543 00:34:56,628 --> 00:34:58,228 Get out! 544 00:35:14,028 --> 00:35:20,628 =They were brought together by fate when he helped her find her lost wallet.= 545 00:35:21,028 --> 00:35:23,095 =A handbag worth a market value of 2 billion Won was stolen.= 546 00:35:23,095 --> 00:35:24,828 =The police are currently investigating with all their resources.= 547 00:35:24,828 --> 00:35:26,762 =Late last night, the Seoul-Gangnam police department...= 548 00:35:26,762 --> 00:35:29,162 =received a report that a handbag worth 2 billion was stolen...= 549 00:35:29,162 --> 00:35:34,162 - =from a Gangnam fashion boutique.= -2 billion. 550 00:35:34,562 --> 00:35:37,162 =This handbag that is set with top-quality diamonds...= 551 00:35:37,162 --> 00:35:38,695 =was independently developed by this company.= 552 00:35:38,695 --> 00:35:41,762 =It was originally designated for the brand's new product launch.= 553 00:35:41,762 --> 00:35:44,362 - =The police, using the surveillance video= - How energetic. 554 00:35:44,362 --> 00:35:47,895 - =will fully investigage all suspicious personnel, but when the incident occurred...= - You only live once. 555 00:35:47,895 --> 00:35:50,495 You must at least live to that extent. 556 00:35:50,495 --> 00:35:52,495 =There are a lot of doubts in this case.= 557 00:35:52,495 --> 00:35:56,228 =In response, the police have not eliminated the possibility of this case being an inside job.= 558 00:35:56,228 --> 00:35:58,828 =Currently, the police are investigating.= 559 00:36:00,228 --> 00:36:05,495 ~ When my room lights turn off. ~ 560 00:36:05,495 --> 00:36:10,695 ~ You appear before my eyes. ~ 561 00:36:10,695 --> 00:36:13,495 ~ Even if I try my best to close my eyes... ~ 562 00:36:13,495 --> 00:36:21,295 ~ You keep grabbing me... ~ 563 00:36:21,295 --> 00:36:23,695 ~ Hu... My heart. ~ 564 00:36:23,695 --> 00:36:27,761 ~ You keep becoming more clearer, ~ 565 00:36:27,761 --> 00:36:30,095 ~ I can't escape from you. ~ 566 00:36:30,095 --> 00:36:35,228 ~ Baby you... ~ 567 00:36:35,228 --> 00:36:40,428 ~ When the memories are about to fade. ~ 568 00:36:40,428 --> 00:36:47,228 ~ Us, under the same sky. ~ 569 00:36:47,228 --> 00:36:52,428 ~ Suddenly the lights turn on. ~ 570 00:36:52,428 --> 00:36:57,695 ~ The day passes slowly. ~ 571 00:36:57,695 --> 00:37:00,228 ~ As if nothing's happened... ~ 572 00:37:00,228 --> 00:37:04,228 ~ You come to me again. ~ 573 00:37:04,228 --> 00:37:06,628 ~ What should I do? ~ 574 00:37:06,628 --> 00:37:11,828 ~ Baby you... ~ 575 00:37:11,828 --> 00:37:17,028 ~ When the memories are about to fade. ~ 576 00:37:17,028 --> 00:37:22,161 ~ Baby you... ~ 577 00:37:22,161 --> 00:37:27,428 ~ You come and find me somehow and linger besides me. ~ 578 00:37:27,428 --> 00:37:32,628 ~ Just the way you are, I need you. ~ 579 00:37:32,628 --> 00:37:37,895 ~ All days are the same without you. ~ 580 00:37:37,895 --> 00:37:43,095 ~ When will I be able to dream with you? ~ 581 00:37:43,095 --> 00:37:49,228 ~ Us, under the same sky. ~ 582 00:37:56,095 --> 00:37:57,495 Leather boots? 583 00:37:59,695 --> 00:38:01,495 When did you come in? 584 00:38:01,495 --> 00:38:04,161 The handbag conference isn't going to be held. 585 00:38:04,161 --> 00:38:07,228 Are you designing a new product? 586 00:38:10,228 --> 00:38:12,295 I was just suddenly inspired. 587 00:38:12,295 --> 00:38:15,028 There's something unusual with the CCTV. 588 00:38:15,028 --> 00:38:17,228 I knew already. 589 00:38:17,228 --> 00:38:19,161 The time. The place. 590 00:38:19,161 --> 00:38:20,628 We only need to look at these two points. 591 00:38:20,628 --> 00:38:23,761 We have to look carefully at other places as well, going back one week. 592 00:38:23,761 --> 00:38:24,761 It's already being done. 593 00:38:24,761 --> 00:38:27,295 Make sure that the employees don't feel unhappy. 594 00:38:28,161 --> 00:38:29,561 Wow! 595 00:38:33,495 --> 00:38:35,295 You want to put it on? 596 00:38:35,961 --> 00:38:39,295 We don't have this kind of stuff in the men's section. 597 00:38:40,428 --> 00:38:45,361 What is this used for? 598 00:38:45,361 --> 00:38:47,361 Go ask your mom. 599 00:38:47,361 --> 00:38:50,228 I'll take care of this area. You take care of the second floor. 600 00:38:50,228 --> 00:38:51,561 Go quickly. 601 00:38:51,561 --> 00:38:52,828 Yes. 602 00:38:59,228 --> 00:39:02,695 Have any suspicious people come through lately? 603 00:39:02,695 --> 00:39:03,961 I'm not sure. 604 00:39:06,161 --> 00:39:10,295 More accurately, not suspicious people but suspicious staff members. 605 00:39:10,295 --> 00:39:11,961 Staff? 606 00:39:12,361 --> 00:39:14,161 Is the suspect among our staff? 607 00:39:14,161 --> 00:39:16,228 Who is it? Who is it? 608 00:39:16,228 --> 00:39:19,428 If even the daughter-in-law doesn't know, how would I know? 609 00:39:20,295 --> 00:39:21,828 But I heard... 610 00:39:21,828 --> 00:39:25,161 Manager Lee who was dismissed for wrongdoing. You were very intimate with him. 611 00:39:25,161 --> 00:39:26,161 Who said that? 612 00:39:26,161 --> 00:39:26,961 Oh my god. 613 00:39:26,961 --> 00:39:29,761 Hey, I only chatted with him a few times. 614 00:39:29,761 --> 00:39:31,228 We haven't even eaten together. 615 00:39:31,228 --> 00:39:33,761 Ah, chatting. 616 00:39:33,761 --> 00:39:36,361 How many times? Where? Why? 617 00:39:36,361 --> 00:39:37,628 Hey, Cha Bong Seon, 618 00:39:37,628 --> 00:39:38,628 do you really have to be like this? 619 00:39:38,628 --> 00:39:39,628 This Manager Lee... 620 00:39:39,628 --> 00:39:41,628 He was ostracized. He wasn't close with anybody. 621 00:39:41,628 --> 00:39:43,695 The fact that you chatted with him a few times is strange. 622 00:39:43,695 --> 00:39:45,695 This good friend of mine is clearly my arch-enemy. 623 00:39:45,695 --> 00:39:48,028 Good friends? We were only schoolmates. 624 00:39:48,028 --> 00:39:49,361 Schoolmates or friends, 625 00:39:49,361 --> 00:39:51,028 does your cell phone have more than 10 numbers in it? 626 00:39:51,028 --> 00:39:52,961 There's only one person that will go drinking with you. And you have the nerve? 627 00:39:52,961 --> 00:39:55,095 And the hundred people in your cell phone, are they all friends? 628 00:39:55,095 --> 00:39:56,361 Don't make me laugh. 629 00:39:56,361 --> 00:39:58,561 If you're fired, you'll seek their help in finding work. 630 00:39:58,561 --> 00:40:00,495 Surely, they wouldn't even answer the phone. 631 00:40:00,495 --> 00:40:02,895 Those kinds of relationships can only be considered acquaintances. 632 00:40:02,895 --> 00:40:04,761 My acquaintance, Cha Bong Seon. 633 00:40:04,761 --> 00:40:09,361 What we're talking about is irrelevant to the case. Go ask your questions elsewhere. 634 00:40:14,428 --> 00:40:16,028 Hey, hey, hey, hey! 635 00:40:16,028 --> 00:40:17,761 That one... that person. 636 00:40:17,761 --> 00:40:19,295 That person is really strange. 637 00:40:19,295 --> 00:40:22,228 He's obviously a parking attendant, but he always hangs around in the store. 638 00:40:22,228 --> 00:40:24,695 Furthermore, he'll ask a lot of trivial questions. 639 00:40:24,695 --> 00:40:27,761 It's not just one or two things that are suspicious about him. 640 00:40:28,828 --> 00:40:32,161 Although he loves to meddle, 641 00:40:32,161 --> 00:40:33,495 he's absolutely not that kind of person. 642 00:40:33,495 --> 00:40:36,761 Look at you, look at you. Rotten girl. It's hard to tell what someone is thinking. 643 00:40:36,761 --> 00:40:39,561 Manager Lee, that brat! What did he say to have me eat and drink alcohol with him? 644 00:40:39,561 --> 00:40:42,028 Who would have thought he was embezzling the company's money. 645 00:40:42,028 --> 00:40:43,495 Didn't you say you never ate together? 646 00:40:43,495 --> 00:40:46,095 Ah, eating. 647 00:40:47,628 --> 00:40:49,295 Exactly, when was that? 648 00:40:49,695 --> 00:40:52,495 Suspicious traits. God knows... 649 00:40:52,495 --> 00:40:54,361 Have there been any strangers wandering about? 650 00:40:54,361 --> 00:40:56,628 Or any unusual happenings? 651 00:40:56,628 --> 00:40:57,895 Any suspicions you might have will do too. 652 00:40:57,895 --> 00:40:59,628 Suspicions... 653 00:40:59,628 --> 00:41:01,695 If we're talking about suspicious, 654 00:41:01,695 --> 00:41:06,561 that confused brat. Since he came back. Really. 655 00:41:10,161 --> 00:41:12,295 That brat! 656 00:41:12,295 --> 00:41:14,761 Isn't that brat suspicious? 657 00:41:15,228 --> 00:41:16,628 How so? 658 00:41:16,628 --> 00:41:19,028 You should investigate that brat's background. 659 00:41:19,028 --> 00:41:21,961 Every little thing he does is abnormal. 660 00:41:21,961 --> 00:41:23,628 He has a tendency to meddle in the company's affairs. 661 00:41:23,628 --> 00:41:27,295 And he'll find fault in things that are not part of his duty. 662 00:41:27,295 --> 00:41:30,628 It's understandable if he has an attachment to the company, 663 00:41:30,628 --> 00:41:32,761 but a temporary parking attendant having an attachment? 664 00:41:32,761 --> 00:41:34,428 This doesn't make sense. 665 00:41:34,428 --> 00:41:36,161 What is that brat up to, exactly? 666 00:41:36,161 --> 00:41:39,361 He has a tendency to vanish without a trace. 667 00:41:39,361 --> 00:41:41,094 It's strange. 668 00:41:45,228 --> 00:41:46,028 Yes. 669 00:41:46,028 --> 00:41:49,094 =Sunbae, come here to the security room. Come quickly.= 670 00:41:49,094 --> 00:41:50,561 Got it. 671 00:41:54,961 --> 00:41:56,494 I knew it would be like this. 672 00:41:56,494 --> 00:41:58,028 I felt that he was strange. 673 00:41:58,028 --> 00:42:00,294 To be caught red-handed. 674 00:42:09,628 --> 00:42:12,828 Being caught on camera so many times in a day? 675 00:42:12,828 --> 00:42:14,761 It's not the day of the incident. 676 00:42:14,761 --> 00:42:17,361 As a precaution, examine it carefully. 677 00:42:17,361 --> 00:42:20,228 This person is very conspicuous. That's why we gathered all of his footage. 678 00:42:20,228 --> 00:42:23,361 Just as you said, it has been at least a month. 679 00:42:23,361 --> 00:42:26,761 Wow. This brat is terrible. 680 00:42:26,761 --> 00:42:28,961 Just be quiet for a second. 681 00:42:30,961 --> 00:42:35,228 Solely based on this, we can't confirm this person is a suspect. 682 00:42:35,228 --> 00:42:39,361 This isn't from the time of the incident. It doesn't prove he was at the scene of the crime. 683 00:42:39,361 --> 00:42:42,294 That's correct. 684 00:42:42,294 --> 00:42:45,694 Does the criminal investigation division know about this? 685 00:42:45,894 --> 00:42:48,028 I received a call. 686 00:42:48,028 --> 00:42:50,228 What exactly happened? 687 00:43:00,828 --> 00:43:02,028 When I was driving, it felt a bit unusual. I opened the hood to take a look, 688 00:43:02,028 --> 00:43:03,761 and the fan belt needs to be replaced. 689 00:43:03,761 --> 00:43:04,628 If you don't, 690 00:43:04,628 --> 00:43:07,028 the engine will overheat, causing the car to break down. 691 00:43:07,028 --> 00:43:09,428 Okay, thank you. 692 00:43:22,628 --> 00:43:25,694 You'll have to come with me. 693 00:43:26,028 --> 00:43:27,161 Who are you? 694 00:43:27,161 --> 00:43:30,761 I have a lot of questions to ask you. 695 00:43:30,761 --> 00:43:32,161 Let's go. 696 00:43:32,761 --> 00:43:35,494 The involved party can refuse to go if it's involuntary. 697 00:43:38,494 --> 00:43:41,961 Wasn't there a similar situation where an officer made an error? 698 00:43:41,961 --> 00:43:43,494 Officer Pak is too impatient. 699 00:43:43,494 --> 00:43:45,694 Ask more questions. 700 00:43:45,694 --> 00:43:47,628 Ah, really! 701 00:43:47,828 --> 00:43:51,428 In this case, whether you are a suspect or a person of reference. 702 00:43:51,428 --> 00:43:53,361 I have many questions I need to ask you. 703 00:43:53,361 --> 00:43:56,228 So please come along to the police station with me. 704 00:43:57,628 --> 00:44:00,028 You think I'm a suspect? 705 00:44:02,494 --> 00:44:06,428 You're a bit suspicious... 706 00:44:06,428 --> 00:44:09,294 If you don't like the sound of it, just take it as a person of reference. 707 00:44:09,294 --> 00:44:12,628 Even if you want to clear your name, there's still a lot of things that must be done. 708 00:44:12,628 --> 00:44:15,028 We're all very busy people. Since we've run into each other, just come with me. 709 00:44:15,028 --> 00:44:16,494 You agree, right? 710 00:44:18,294 --> 00:44:21,161 I'll go myself. 711 00:44:24,894 --> 00:44:29,094 Really. Officer Cha come along as well. 712 00:44:45,294 --> 00:44:47,761 We've carefully examined the past month's CCTV footage. 713 00:44:47,761 --> 00:44:51,694 He's the only suspicious person. 714 00:44:52,894 --> 00:44:55,428 I got it, let's go. 715 00:45:12,628 --> 00:45:15,294 But Officer Cha, when will you get married? 716 00:45:15,294 --> 00:45:16,961 You're already at the marriageable age. 717 00:45:17,561 --> 00:45:19,028 I'm not thinking of that kind of stuff. 718 00:45:19,028 --> 00:45:21,094 What do you mean you don't think about it? You don't have a man? 719 00:45:21,094 --> 00:45:22,161 Do you want me to introduce you? 720 00:45:22,161 --> 00:45:25,228 When I entered the unit, you already said so. 721 00:45:25,761 --> 00:45:28,028 Last year you even said you'd help me arrange 3 dates that year. 722 00:45:28,028 --> 00:45:29,094 Don't even mention the 3 times. 723 00:45:29,094 --> 00:45:30,828 You even lost my phone number. 724 00:45:30,828 --> 00:45:32,161 How could that be? 725 00:45:32,161 --> 00:45:34,161 It was a lack of opportunities. 726 00:45:34,161 --> 00:45:36,561 Anyway you don't have to be so stiff. 727 00:45:36,561 --> 00:45:38,761 Acting like this, what man will even like you? 728 00:45:38,761 --> 00:45:39,428 And when? 729 00:45:39,428 --> 00:45:41,494 I heard you had a row down at the director's office. 730 00:45:41,494 --> 00:45:44,028 Even if you had something to say, just endure it. 731 00:45:44,028 --> 00:45:45,961 Even now, you're making me lose face. 732 00:45:45,961 --> 00:45:47,694 It's no use. 733 00:45:48,494 --> 00:45:50,228 Why should she endure things that need to be said? 734 00:45:50,228 --> 00:45:52,294 We have mouths to say what we need to say. 735 00:45:52,294 --> 00:45:52,961 What, brat? 736 00:45:52,961 --> 00:45:53,894 And... 737 00:45:53,894 --> 00:45:57,694 And Officer, please do not be mistaken that your preferences are everyone's preferences. 738 00:45:57,694 --> 00:46:01,494 Today's so-called marriage certificate is nothing but a game. 739 00:46:04,761 --> 00:46:06,761 Hey, was I talking to you, brat? 740 00:46:13,161 --> 00:46:15,228 Isn't your mouth able to talk? You're all talk. 741 00:46:15,228 --> 00:46:18,161 Why aren't you answering me? 742 00:46:18,828 --> 00:46:22,961 To people working outside, why are you like that? 743 00:46:24,761 --> 00:46:28,828 Look at this rotten brat's attitude. 744 00:46:28,828 --> 00:46:30,694 Hey, hey, hey! 745 00:46:30,694 --> 00:46:32,294 You don't want to say it? 746 00:46:32,294 --> 00:46:35,028 Wasn't it you who stole it, brat? 747 00:46:35,028 --> 00:46:37,361 You're the criminal. 748 00:46:37,894 --> 00:46:40,428 I'm a very curious person. 749 00:46:40,428 --> 00:46:41,428 What? 750 00:46:41,428 --> 00:46:43,561 I am very interested in fashion. 751 00:46:43,561 --> 00:46:45,494 I was curious about how the company worked. 752 00:46:45,494 --> 00:46:47,228 Curiosity. 753 00:46:47,694 --> 00:46:49,694 Do you want to see the footage we have? 754 00:46:49,894 --> 00:46:51,761 You think you're Hong Gil Dong? 755 00:46:51,761 --> 00:46:54,428 Appearing left and right out of nowhere? 756 00:46:55,361 --> 00:46:56,628 Brat! 757 00:46:56,628 --> 00:46:58,161 Take out your ID card. 758 00:46:58,161 --> 00:47:00,161 Let me confirm your identity. 759 00:47:00,961 --> 00:47:03,161 I said hand over your ID card. 760 00:47:03,161 --> 00:47:04,628 You don't have one? 761 00:47:04,961 --> 00:47:06,361 Then tell me your ID card number. 762 00:47:09,361 --> 00:47:12,694 You can't remember if you have an ID card or not? 763 00:47:20,694 --> 00:47:23,027 Rotten brat, you obviously do. 764 00:47:25,161 --> 00:47:26,761 831... 765 00:47:37,561 --> 00:47:38,427 Oh, what is it? 766 00:47:38,427 --> 00:47:39,627 =How did it go?= 767 00:47:39,627 --> 00:47:40,894 Was he released? 768 00:47:40,894 --> 00:47:42,027 He is a criminal, am I right? 769 00:47:42,027 --> 00:47:43,761 There is still no solid evidence. 770 00:47:43,761 --> 00:47:45,427 You cannot be so quick to conclude that he is a criminal. 771 00:47:45,427 --> 00:47:47,361 Why are you defending him? 772 00:47:47,361 --> 00:47:48,561 Sunbae... 773 00:47:48,561 --> 00:47:49,494 Can it be... 774 00:47:49,494 --> 00:47:51,427 that brat has stolen your heart? 775 00:47:51,427 --> 00:47:53,161 It can't be! 776 00:47:53,161 --> 00:47:56,627 That punk has a criminal record. 777 00:47:56,627 --> 00:47:57,494 What? 778 00:47:57,494 --> 00:47:59,161 =He didn't want to confirm his identity.= 779 00:47:59,161 --> 00:48:00,027 =Have you confirmed it?= 780 00:48:00,027 --> 00:48:01,294 =I have.= 781 00:48:01,294 --> 00:48:04,427 How come you never thought of this? 782 00:48:04,427 --> 00:48:05,961 That punk... 783 00:48:05,961 --> 00:48:08,094 killed someone. 784 00:48:09,027 --> 00:48:10,427 =Sunbae...= 785 00:48:12,161 --> 00:48:13,561 =Sunbae...= 786 00:48:14,361 --> 00:48:15,961 Aigoo. Look here, you're really smart. 787 00:48:15,961 --> 00:48:18,827 Your record is really splendid. 788 00:48:18,827 --> 00:48:21,427 Theft and manslaughter. 789 00:48:23,027 --> 00:48:25,227 Stealing when you were fifteen. 790 00:48:25,827 --> 00:48:27,894 Were you ever in jail? 791 00:48:28,294 --> 00:48:31,027 No, I was put on probation. 792 00:48:31,027 --> 00:48:32,227 Don't tell lies. You rotten brat. 793 00:48:32,227 --> 00:48:33,761 You better be telling the truth. After 3 years, the records are deleted. 794 00:48:33,761 --> 00:48:36,027 Why do the records still remain? 795 00:48:36,561 --> 00:48:39,027 How would I know? 796 00:48:41,161 --> 00:48:44,027 Manslaughter, due to a traffic accident? 797 00:48:45,694 --> 00:48:47,227 Rotten brat, weren't you talking big before? 798 00:48:47,227 --> 00:48:50,027 Your lips are sealed? Hey... 799 00:48:52,761 --> 00:48:54,561 It is you, right? 800 00:48:54,561 --> 00:48:55,694 I know everything. 801 00:48:55,694 --> 00:48:57,561 Where's the handbag? 802 00:48:58,027 --> 00:49:00,427 Did you sell it as quick as you could? 803 00:49:00,427 --> 00:49:03,761 Where did you hide the bag? You brat! 804 00:49:27,827 --> 00:49:30,094 This is quite interesting. 805 00:49:31,627 --> 00:49:32,894 Handcuffs nowadays are much lighter. 806 00:49:32,894 --> 00:49:35,161 They were quite heavy back then. 807 00:49:36,827 --> 00:49:38,161 And you... 808 00:49:38,627 --> 00:49:42,294 You are dark and negative. 809 00:49:42,294 --> 00:49:45,761 No matter how much you want to hide it, it won't work. 810 00:49:45,761 --> 00:49:49,227 You! Filthy... 811 00:49:54,761 --> 00:49:56,894 What's with the clothes you're wearing? 812 00:49:57,427 --> 00:50:00,961 Did you steal them from some wealthy household? 813 00:50:12,361 --> 00:50:14,561 So... where were you that night? 814 00:50:14,561 --> 00:50:16,561 Between 10-11pm. 815 00:50:18,361 --> 00:50:20,161 You can't say for sure? 816 00:50:20,161 --> 00:50:22,361 You must have been at the scene. 817 00:50:22,361 --> 00:50:23,961 I was with a woman. 818 00:50:23,961 --> 00:50:24,894 A woman? 819 00:50:24,894 --> 00:50:26,227 What woman? 820 00:50:26,227 --> 00:50:28,761 Bring her over so I can interrogate her. 821 00:50:30,494 --> 00:50:33,094 What? Is she your accomplice? 822 00:50:33,494 --> 00:50:35,761 Can I use the phone? 823 00:51:09,161 --> 00:51:10,561 Hello? 824 00:51:12,894 --> 00:51:14,427 The police station? 825 00:51:15,694 --> 00:51:17,494 Now? 826 00:51:20,227 --> 00:51:22,761 That brat is not going to admit it. 827 00:51:22,761 --> 00:51:24,294 It's not him? 828 00:51:24,294 --> 00:51:25,761 He said he wasn't at the crime scene. 829 00:51:25,761 --> 00:51:28,294 He said he was with a woman. 830 00:51:29,294 --> 00:51:30,294 How is the investigation going? 831 00:51:30,294 --> 00:51:32,227 Are there any special circumstances? 832 00:51:33,961 --> 00:51:35,294 No. 833 00:51:37,094 --> 00:51:38,627 No, he doesn't have. 834 00:51:38,627 --> 00:51:40,027 Is that so? 835 00:51:41,094 --> 00:51:43,427 He said that she will be coming over shortly. Let's just wait and see. 836 00:51:44,894 --> 00:51:46,627 Officer Cha, you should go first. 837 00:51:46,627 --> 00:51:47,294 You've worked hard. 838 00:51:47,294 --> 00:51:48,561 Okay. 839 00:51:48,561 --> 00:51:50,161 Go on. 840 00:51:50,161 --> 00:51:52,427 Ah, when should we go to Yangpyeong's Manor, 841 00:51:52,427 --> 00:51:55,494 and have some soju. 842 00:51:57,027 --> 00:51:59,561 Aigoo. I'm tired. 843 00:52:00,694 --> 00:52:03,961 Criminal records. A woman? 844 00:52:05,427 --> 00:52:07,561 So troublesome. 845 00:52:16,561 --> 00:52:18,694 Have I stepped on dog poop? 846 00:52:18,694 --> 00:52:21,694 How dare you! 847 00:52:22,027 --> 00:52:24,161 Oh, that isn't right. 848 00:52:26,761 --> 00:52:28,761 So do you work as a gigolo? 849 00:52:29,294 --> 00:52:31,094 I'm crazy, crazy, crazy. 850 00:52:31,094 --> 00:52:32,627 How can I be like this? 851 00:52:33,227 --> 00:52:35,694 No... I didn't do anything wrong. 852 00:52:35,694 --> 00:52:38,294 Who can tell that he's a rich man? 853 00:52:39,694 --> 00:52:41,094 Wait... 854 00:52:41,427 --> 00:52:43,694 What should I do now? 855 00:52:47,894 --> 00:52:50,694 Sorry to trouble you driver, but please drive quickly. 856 00:52:50,694 --> 00:52:52,160 Yes. 857 00:53:13,160 --> 00:53:14,960 You've worked hard. 858 00:53:14,960 --> 00:53:16,494 Doing what? 859 00:53:16,494 --> 00:53:19,027 What are you doing here? 860 00:53:22,094 --> 00:53:23,560 Excuse me... 861 00:53:24,960 --> 00:53:27,427 You came over because of Seo Jae Hui, right? 862 00:53:27,894 --> 00:53:29,827 Seo Jae Hui? 863 00:53:30,294 --> 00:53:31,694 Who is that? 864 00:53:31,694 --> 00:53:35,760 The person you were with last time. 865 00:53:35,760 --> 00:53:38,227 Oh... that staff member. 866 00:53:38,227 --> 00:53:39,627 But what is wrong with that person? 867 00:53:39,627 --> 00:53:41,827 He's at the criminal investigation division right now... 868 00:53:41,827 --> 00:53:43,427 As a suspect. 869 00:53:43,427 --> 00:53:47,827 Oh, the employee that's being investigated is him. 870 00:53:47,827 --> 00:53:48,960 But, why? 871 00:53:48,960 --> 00:53:52,094 What kind of relationship do you two have? 872 00:53:52,094 --> 00:53:52,760 What? 873 00:53:52,760 --> 00:53:54,427 Both of you obviously know each other. 874 00:53:54,427 --> 00:53:56,694 Why must you pretend to be strangers? 875 00:53:58,560 --> 00:54:00,827 It makes me feel slightly uncomfortable. 876 00:54:00,827 --> 00:54:02,760 Why must you associate me with such a person? 877 00:54:02,760 --> 00:54:04,227 Think about it from a different perspective. 878 00:54:04,227 --> 00:54:07,894 That day, you two obviously knew each other. 879 00:54:07,894 --> 00:54:10,960 But now you can't even remember his name. 880 00:54:12,294 --> 00:54:15,027 Officer Cha, where are these questions coming from? 881 00:54:16,494 --> 00:54:17,760 Is it from a public standpoint? 882 00:54:17,760 --> 00:54:20,227 Or is it your personal perspective? 883 00:54:21,360 --> 00:54:22,627 Because I am, 884 00:54:23,760 --> 00:54:27,627 the officer in charge and the incident occurred within our jurisdiction. 885 00:54:27,627 --> 00:54:30,360 Ah, is that so? 886 00:54:30,360 --> 00:54:34,027 I'm afraid there may have been an error in the investigation, 887 00:54:34,027 --> 00:54:36,627 So I wanted to talk with the people at the top. 888 00:54:36,627 --> 00:54:39,160 It so happens that the Director here and I are close. 889 00:54:39,160 --> 00:54:40,160 But... 890 00:54:40,160 --> 00:54:45,094 But I didn't know the employee under investigation was the person you indicated. 891 00:54:46,627 --> 00:54:49,894 So is there anything else you want to ask? 892 00:54:50,227 --> 00:54:51,560 Seo Jae Hui. 893 00:54:51,560 --> 00:54:53,227 You know him, don't you? 894 00:54:54,027 --> 00:54:55,294 Regarding him, 895 00:54:55,294 --> 00:54:57,494 how much do you know? 896 00:54:57,494 --> 00:54:59,760 What relationship do we have? 897 00:55:00,294 --> 00:55:03,627 You're the kind of person who does not need to know our relationship. 898 00:55:07,427 --> 00:55:11,494 Well then, it's already past the time for my appointment... 899 00:56:05,027 --> 00:56:07,960 Please keep the change. 900 00:56:31,694 --> 00:56:33,894 Excuse me, Mr. Seo Jae Hui. 901 00:56:35,160 --> 00:56:38,294 How can you hurt someone and not keep in contact? What do you mean by this... 902 00:56:38,294 --> 00:56:39,627 matter? 903 00:56:42,960 --> 00:56:44,294 I am sorry. 904 00:56:44,294 --> 00:56:45,027 Is your eye okay? 905 00:56:45,027 --> 00:56:46,427 How could it be that nothing's wrong? 906 00:56:46,427 --> 00:56:48,427 My eye is black like a panda's. 907 00:56:49,960 --> 00:56:51,427 Although it's a bit blue, 908 00:56:51,427 --> 00:56:52,627 it will get better very soon. 909 00:56:52,627 --> 00:56:55,027 But... Why did you come here? 910 00:56:55,027 --> 00:56:56,960 Why did you call me? 911 00:56:56,960 --> 00:56:59,160 Was it you who he called? 912 00:57:07,160 --> 00:57:09,294 Let's go outside to talk for a moment. 913 00:57:16,760 --> 00:57:17,960 Who was that woman? 914 00:57:17,960 --> 00:57:19,760 Your nuna? Your girlfriend? 915 00:57:19,760 --> 00:57:24,094 It can't be your girlfriend, right? It feels like she is much older than you. 916 00:57:24,094 --> 00:57:25,894 Are you ignoring me now? 917 00:57:25,894 --> 00:57:27,760 On what basis did you call me in to the police station for? 918 00:57:27,760 --> 00:57:29,027 Without a reason. 919 00:57:29,027 --> 00:57:32,227 Exactly where do you want to go? 920 00:57:34,494 --> 00:57:35,827 Send her home. 921 00:57:35,827 --> 00:57:36,427 I'll give you a call. 922 00:57:36,427 --> 00:57:37,294 I'm sorry. 923 00:57:37,294 --> 00:57:39,894 What are you trying to do? 924 00:57:41,294 --> 00:57:43,694 Aren't we leaving together? 925 00:57:43,694 --> 00:57:45,027 Does this kind of person actually exist? 926 00:57:45,027 --> 00:57:46,360 Hey, Seo Jae Hui! 927 00:57:46,360 --> 00:57:47,027 You! 928 00:57:47,027 --> 00:57:48,494 Don't belittle me. 929 00:57:48,494 --> 00:57:51,227 I'm not to be taken advantage of. 930 00:57:51,227 --> 00:57:55,360 You'll regret it. You'll definitely regret it! 931 00:57:58,760 --> 00:58:01,227 Who was she? 932 00:58:01,227 --> 00:58:03,360 You don't have to worry about it. 933 00:58:11,227 --> 00:58:13,827 Lately, I've encountered this kind of noisy female quite often. 934 00:58:13,827 --> 00:58:15,894 Be careful. 935 00:58:31,293 --> 00:58:34,427 Is this Seo Jae Hui's car? 936 00:58:37,493 --> 00:58:40,560 What does Seo Jae Hui do? 937 00:58:42,560 --> 00:58:44,827 Can't you speak? 938 00:58:47,827 --> 00:58:52,560 He must have a really good life to have tight-lipped people by his side. 939 00:59:05,560 --> 00:59:06,760 Don't be like this... 940 00:59:06,760 --> 00:59:09,827 Just treat it as an accident. 941 00:59:15,093 --> 00:59:16,427 Seo Jae Hui. 942 00:59:16,427 --> 00:59:18,827 I hate seeing you like this. 943 00:59:18,827 --> 00:59:23,093 Theft and manslaughter. 944 00:59:25,160 --> 00:59:26,760 Sounds pleasant. 945 00:59:26,760 --> 00:59:28,960 You don't have to worry about it. 946 00:59:28,960 --> 00:59:33,627 In high society, there isn't one person without some kind of criminal record. 947 00:59:33,627 --> 00:59:36,293 None of them include murder. 948 00:59:48,960 --> 00:59:52,960 Can't you be more careful? I thought the child almost popped out? 949 00:59:52,960 --> 00:59:57,693 Right. Don't tell me it really fell out. 950 00:59:57,693 --> 01:00:00,693 A child doesn't pop-out whenever one says so. 951 01:00:00,693 --> 01:00:02,160 Hurry and check! 952 01:00:02,160 --> 01:00:03,760 Ah, right. 953 01:00:03,760 --> 01:00:05,693 Wait... 954 01:00:11,627 --> 01:00:12,627 Someone is stuck underneath. 955 01:00:12,627 --> 01:00:15,760 Someone is stuck underneath. 956 01:00:21,160 --> 01:00:23,093 Why? 957 01:00:23,427 --> 01:00:27,027 What happened? 958 01:00:27,493 --> 01:00:28,893 Somebody's been hit! 959 01:00:28,893 --> 01:00:30,027 Hurry, get the car out of the way. 960 01:00:30,027 --> 01:00:31,893 Hurry! 961 01:01:01,893 --> 01:01:04,693 What should I do? 962 01:01:13,293 --> 01:01:16,160 Aj... Ajussi. 963 01:01:20,693 --> 01:01:22,893 Ajussi! 964 01:01:22,893 --> 01:01:25,427 Please save him... 965 01:01:34,427 --> 01:01:36,627 How can this happen? 966 01:01:42,960 --> 01:01:45,093 That is... 967 01:01:45,093 --> 01:01:48,293 Min Su... Min Su! 968 01:01:52,093 --> 01:01:54,293 Just now... 969 01:01:54,893 --> 01:01:56,227 Hyeong... 970 01:01:56,227 --> 01:02:01,160 Hyeong... 971 01:02:01,160 --> 01:02:02,760 Hyeong, how did you end up down there? 972 01:02:02,760 --> 01:02:11,093 Just... just now... 973 01:02:11,093 --> 01:02:13,960 No... no... 974 01:02:25,160 --> 01:02:28,427 That was an accident. 975 01:02:28,427 --> 01:02:31,427 We've already smiled and said our goodbyes. 976 01:02:31,427 --> 01:02:32,760 We said to return home, 977 01:02:32,760 --> 01:02:35,360 and crossed the street. 978 01:02:35,360 --> 01:02:37,827 Who committed murder? 979 01:02:37,827 --> 01:02:40,627 Don't ever say anything like that again. 980 01:02:41,960 --> 01:02:44,827 Then how should I say it? 981 01:02:44,827 --> 01:02:49,960 I took away someone's life, cutting off his lifeline. 982 01:02:49,960 --> 01:02:54,560 It cost a woman her husband. A child, his father. 983 01:02:54,560 --> 01:02:56,960 I already said not to be like this! 984 01:02:56,960 --> 01:02:57,960 I said it was all right! 985 01:02:57,960 --> 01:02:59,560 I already said it was all right! 986 01:02:59,560 --> 01:03:00,493 Why are you still like this? 987 01:03:00,493 --> 01:03:03,627 Didn't we agree to forget about it? 988 01:03:12,093 --> 01:03:15,960 Whenever I want to forget it, it'll come to mind. 989 01:03:15,960 --> 01:03:25,893 Whenever I think of it, I just want to die. Every day. Every night. 990 01:03:32,693 --> 01:03:34,560 Let's go. 991 01:03:40,160 --> 01:03:43,627 Hurry up and go. I'm tired. 992 01:03:46,960 --> 01:03:54,826 Every time you're like this, it's just so unbearable, that I want to die. 993 01:03:54,826 --> 01:03:57,693 So please don't be like this again. 994 01:03:57,693 --> 01:04:02,960 For my sake, I hope you can do that. 995 01:04:30,360 --> 01:04:37,226 Pink... Today was really tiring. 996 01:05:04,060 --> 01:05:04,726 Who was it? 997 01:05:04,726 --> 01:05:05,393 It's me. 998 01:05:05,393 --> 01:05:05,993 What of it? 999 01:05:05,993 --> 01:05:07,326 What are you doing? 1000 01:05:07,326 --> 01:05:07,993 What? 1001 01:05:07,993 --> 01:05:09,460 Killing people? 1002 01:05:09,460 --> 01:05:10,793 Whatever the problem is, 1003 01:05:10,793 --> 01:05:13,193 how can you use the word "manslaughter"? 1004 01:05:13,193 --> 01:05:14,993 Didn't you say your father and older brother were also police officers? 1005 01:05:14,993 --> 01:05:15,793 What exactly have you learned? 1006 01:05:15,793 --> 01:05:17,660 I was also frightened. 1007 01:05:17,660 --> 01:05:19,060 Sunbae, weren't you also frightened? 1008 01:05:19,060 --> 01:05:21,526 I was frightened by you. 1009 01:05:21,526 --> 01:05:24,593 If you dare try to frighten me one more time... 1010 01:05:24,593 --> 01:05:26,593 You aren't eating? 1011 01:05:26,593 --> 01:05:30,326 I can't wait to pick the rice off your face and eat it. 1012 01:05:32,260 --> 01:05:34,060 Why are you getting angry at me? 1013 01:05:34,060 --> 01:05:35,660 You really are a bottomless pit. 1014 01:05:35,660 --> 01:05:38,526 How can I explore deeper? 1015 01:05:42,926 --> 01:05:47,060 Did he leave with the Representative? 1016 01:05:51,060 --> 01:05:54,060 So we're back to square one? 1017 01:05:55,660 --> 01:05:58,993 Ah, I understand. 1018 01:05:58,993 --> 01:06:01,193 You've worked hard. 1019 01:06:05,326 --> 01:06:10,993 There are so many curious things about that person. 1020 01:06:10,993 --> 01:06:13,593 That's really... 1021 01:06:17,126 --> 01:06:18,993 Who does he think he is? The more I think about it, the more enraged I become. 1022 01:06:18,993 --> 01:06:22,460 Who does he take me for? Why am I so easily bullied? 1023 01:06:22,460 --> 01:06:24,660 Who dares to bully you? 1024 01:06:24,660 --> 01:06:26,726 It's hot! 1025 01:06:29,860 --> 01:06:31,860 Why were you there? 1026 01:06:31,860 --> 01:06:33,726 That's why you should be careful about what you say. 1027 01:06:33,726 --> 01:06:37,460 Haven't you ever heard the saying that walls have ears? 1028 01:06:37,460 --> 01:06:39,260 And you bought this? 1029 01:06:39,260 --> 01:06:41,793 You miss no opportunity. 1030 01:06:44,460 --> 01:06:46,593 Ah, so full. 1031 01:06:46,593 --> 01:06:50,193 I got beaten up by everybody yesterday. 1032 01:06:50,193 --> 01:06:52,193 My stomach hurts like hell. 1033 01:06:53,526 --> 01:06:56,260 In any case, you're lucky to have been found innocent in the end. 1034 01:06:56,260 --> 01:06:59,193 Officer Cha, did you suspect me too? 1035 01:07:00,593 --> 01:07:02,460 Look at your expression! 1036 01:07:02,460 --> 01:07:04,260 As I thought, you did suspect me. 1037 01:07:04,260 --> 01:07:06,660 I did not. 1038 01:07:06,660 --> 01:07:09,126 You wouldn't have been such an idiot as to leave behind so much evidence. 1039 01:07:09,126 --> 01:07:12,793 I'm not an idiot, but I'm very careless. 1040 01:07:12,793 --> 01:07:14,393 If I really was the thief, what would you do? 1041 01:07:14,393 --> 01:07:15,460 Don't worry. 1042 01:07:15,460 --> 01:07:17,593 I can tell that you are not. 1043 01:07:17,593 --> 01:07:20,193 Just because you're a cop, you know by just looking at me? 1044 01:07:20,193 --> 01:07:21,993 You think you're God? 1045 01:07:21,993 --> 01:07:25,860 How is it possible to see the truth at a glance? 1046 01:07:25,860 --> 01:07:27,326 What did you see in me? 1047 01:07:27,326 --> 01:07:28,460 How do you see me exactly? 1048 01:07:28,460 --> 01:07:31,793 Your expression when we were at the police station, 1049 01:07:32,726 --> 01:07:34,993 Don't pretend, Officer Cha. 1050 01:07:34,993 --> 01:07:40,460 It's not that you know it all, it's more like you think you know it all. 1051 01:07:45,926 --> 01:07:48,326 I always thought that, although you're uneducated and poor... 1052 01:07:48,326 --> 01:07:52,393 ...at least you're a healthy and cheerful person. 1053 01:07:52,393 --> 01:07:54,260 Even though you are in this state right now, 1054 01:07:54,260 --> 01:07:57,793 as long as you have made up your mind, you can change for the better. 1055 01:07:58,860 --> 01:08:02,993 You think you're very honest? Stop lying. 1056 01:08:02,993 --> 01:08:04,526 You like to act cool 1057 01:08:04,526 --> 01:08:06,593 but you never reveal your inner feelings. 1058 01:08:06,593 --> 01:08:11,260 You've always hidden your inferiority complex. 1059 01:08:13,060 --> 01:08:15,593 Inferiority complex. 1060 01:08:15,593 --> 01:08:17,193 Why? 1061 01:08:17,193 --> 01:08:18,260 You think because the past was so wonderful, 1062 01:08:18,260 --> 01:08:21,060 there would be a great sense of inferiority? 1063 01:08:25,060 --> 01:08:28,126 You must be wondering why my past is so dark. 1064 01:08:28,126 --> 01:08:31,660 That loser, how dare he try to get close to me? 1065 01:08:31,660 --> 01:08:34,260 Feeling slightly pissed? 1066 01:08:34,260 --> 01:08:36,593 Almost getting involved with a person with a prior criminal record. 1067 01:08:36,593 --> 01:08:39,060 It's quite upsetting, isn't it? 1068 01:08:41,026 --> 01:08:46,826 I thought you were different. But it turns out you're no different from others. 1069 01:09:08,707 --> 01:09:10,007 -=Next Episode Preview=- 1070 01:09:10,225 --> 01:09:12,225 Is always pestering my friend. For no rhyme and reason, he will find ways to. 1071 01:09:12,225 --> 01:09:13,493 Will have direct skinship with her. 1072 01:09:13,493 --> 01:09:14,693 Are all men like this? 1073 01:09:14,693 --> 01:09:15,893 He is certainly one of the two... 1074 01:09:15,893 --> 01:09:17,493 If not a playboy, then he's an irresponsible scumbag. 1075 01:09:17,493 --> 01:09:21,560 Officer Cha looks the most beautiful when drinking. 1076 01:09:24,693 --> 01:09:25,693 Do you want it? 1077 01:09:25,693 --> 01:09:26,560 want to buy it for me? 1078 01:09:26,560 --> 01:09:27,626 What will you do for me? 1079 01:09:27,626 --> 01:09:28,626 I need to sleep with you? 1080 01:09:28,626 --> 01:09:31,493 Let's go. 1081 01:09:31,493 --> 01:09:34,225 Looks like you are rather interested in me. 1082 01:09:34,225 --> 01:09:37,292 Because you are rich. 1083 01:09:37,292 --> 01:09:39,493 Why do you hate me? 1084 01:09:39,493 --> 01:09:40,693 Your hostile side is showing. 1085 01:09:40,693 --> 01:09:42,359 This so-called hostility... 1086 01:09:42,359 --> 01:09:46,293 shouldn't it be directed towards those who pose a threat? 1087 01:09:49,626 --> 01:09:55,426 How dare you! Punk! How could you? 1088 01:09:55,426 --> 01:09:56,107 Turn yourself in. 1089 01:09:56,107 --> 01:09:57,093 It wasn't me. 1090 01:09:57,093 --> 01:09:58,626 If it were me, I would also say the same thing. 1091 01:09:58,626 --> 01:10:03,026 Do you want to run away with me? Or we can go abroad. 1092 01:10:03,026 --> 01:10:04,826 Leave all this and live with me. 81769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.