All language subtitles for Malevil (1981) ENG. subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:51,200
Sunny weather this weekend...
2
00:01:51,401 --> 00:01:54,001
...for the entire southwest region...
3
00:01:54,202 --> 00:01:57,002
...with higher tempatures than usual,
in the afternoons...
4
00:02:03,003 --> 00:02:06,200
- See you tonight at the "Chaudière" café?
- Yes!
5
00:03:02,800 --> 00:03:06,201
Momo! Momo!
6
00:03:06,400 --> 00:03:07,402
Hush!
7
00:04:08,200 --> 00:04:10,200
Come on, what's going on?
8
00:04:10,800 --> 00:04:11,801
It's saturday!
9
00:04:12,000 --> 00:04:13,202
Not saturday!
10
00:04:13,403 --> 00:04:14,403
Yes, it's saturday!
11
00:04:14,604 --> 00:04:16,200
Do you want some help?
Come on!
12
00:04:21,200 --> 00:04:22,401
Not saturday!
13
00:04:26,600 --> 00:04:27,802
Not saturday!
14
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Here we go. The hardest is done.
15
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
Now take off your pullover and trousers.
16
00:04:50,801 --> 00:04:54,401
Listen Momo. You're 32 years old,
17
00:04:54,502 --> 00:04:56,202
When you're 32, you can wash yourself!
18
00:04:56,403 --> 00:04:58,000
Do you understand that?
19
00:05:04,601 --> 00:05:06,801
- All the bottles are clean?
- Yes almost!
20
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
I don't think it'll be today.
21
00:05:28,201 --> 00:05:29,201
Tomorrow?
22
00:05:29,202 --> 00:05:30,002
No.
23
00:05:30,203 --> 00:05:31,203
And the sow?
24
00:05:31,404 --> 00:05:34,204
I'll go. Germain, can you bring me a lamp?
25
00:05:35,005 --> 00:05:36,405
I've got one in the bag.
26
00:05:38,600 --> 00:05:40,606
"Pervenche" is still the most beautiful.
27
00:05:44,000 --> 00:05:45,807
You should the wall back up here.
28
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
A maternity ward must be clean.
29
00:05:48,401 --> 00:05:52,000
I'm going to put my wine in bottles.
If you want to come and taste it...
30
00:05:57,000 --> 00:05:59,401
More news at eleven.
31
00:06:02,800 --> 00:06:04,402
- Hello, Mr Mayor.
- Hello.
32
00:06:08,200 --> 00:06:11,000
- If you're thirsty...
- With pleasure.
33
00:06:12,000 --> 00:06:13,801
These stamps come from far away.
34
00:06:14,400 --> 00:06:16,802
- Are you collecting them?
- Not me, but my son.
35
00:06:17,403 --> 00:06:19,803
- I'll keep them then.
- Thank you.
36
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
Hello. Did I disturb you?
37
00:07:30,001 --> 00:07:32,600
Even the chemist?
It's a delegation.
38
00:07:32,601 --> 00:07:35,401
Not at all. These gentlemen dragged me here.
39
00:07:36,500 --> 00:07:37,400
So?
40
00:07:37,801 --> 00:07:41,501
We asked Mr Bouvreuil to come,
so you can make an agreement together.
41
00:07:46,602 --> 00:07:49,802
- Do you want to go in the kitchen?
- No, no...
42
00:08:07,403 --> 00:08:10,603
I've got nothing against this project, but look...
43
00:08:10,704 --> 00:08:14,804
They want to put a streetlight right here.
near my bedroom window.
44
00:08:15,105 --> 00:08:17,200
We could move it a bit, no?
45
00:08:18,400 --> 00:08:21,201
We modified this blueprint 17 times,
so we can move on.
46
00:08:21,402 --> 00:08:22,802
But I remind you...
47
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
That we can't move the streetlight to the left...
48
00:08:27,001 --> 00:08:29,801
...because on the left there's the cross
from your shop...
49
00:08:30,202 --> 00:08:33,702
...and on the right there's "Doctor Bouvreuil street".
50
00:08:34,000 --> 00:08:38,403
You don't want us to put the light
in the middle of your father's street.
51
00:08:42,600 --> 00:08:45,000
Don't expect my vote on this.
52
00:08:47,800 --> 00:08:49,201
That's not possible.
53
00:08:49,802 --> 00:08:52,602
You know we need your vote
for this project.
54
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
I've got a solution.
55
00:08:58,000 --> 00:09:01,401
If your shop's cross was under your bedroom window...
56
00:09:01,602 --> 00:09:03,802
...would you be inconvenienced?
57
00:09:04,000 --> 00:09:06,403
No, because I turn it off when I close the shop.
58
00:09:06,404 --> 00:09:09,804
Perfect, so we put the light instead of the cross...
59
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
...and you put the cross under your window.
60
00:09:13,400 --> 00:09:15,200
Who'll pay for that?
61
00:09:15,801 --> 00:09:17,201
The council.
62
00:09:17,402 --> 00:09:19,802
Except if you're against it.
63
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
- Someone has to pay anyway.
- Anyway.
64
00:09:25,001 --> 00:09:26,801
Is it solved?
65
00:09:28,402 --> 00:09:32,200
Would you mind writing down this change.
66
00:09:43,200 --> 00:09:46,401
- Do you want to taste my wine?
- Thank you.
67
00:09:49,200 --> 00:09:50,802
Where are the glasses?
68
00:09:56,000 --> 00:09:57,403
Australia?
69
00:09:57,804 --> 00:10:00,000
Do I dare ask you for the stamps?
70
00:10:00,200 --> 00:10:01,805
I already promised them.
71
00:10:02,000 --> 00:10:04,606
- Will your son come back for a bit?
- In autumn.
72
00:10:05,007 --> 00:10:06,607
He says hello!
73
00:10:19,808 --> 00:10:22,000
- Mr Mayor...
- Cheers!
74
00:10:25,200 --> 00:10:26,400
Another power failure.
75
00:10:26,702 --> 00:10:28,402
Wait...I've got a lighter.
76
00:10:35,800 --> 00:10:39,403
Strange, there's nothing.
The batteries are good.
77
00:16:15,000 --> 00:16:16,404
I'll go.
78
00:16:32,600 --> 00:16:34,005
It's dangerous.
79
00:16:40,200 --> 00:16:41,606
It's dangerous.
80
00:16:50,007 --> 00:16:51,407
It's dangerous.
81
00:16:56,000 --> 00:16:57,408
It's dangerous.
82
00:17:45,400 --> 00:17:47,409
Wait!
83
00:18:13,000 --> 00:18:15,410
Dog. "Tempest".
84
00:18:17,211 --> 00:18:18,411
Dog.
85
00:18:19,212 --> 00:18:21,000
"Tempest".
86
00:18:24,001 --> 00:18:25,801
"Tempest".
87
00:18:29,402 --> 00:18:31,402
Dog. "Tempest".
88
00:18:33,003 --> 00:18:36,403
Momo!
89
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
But what did you see?
90
00:20:01,000 --> 00:20:02,401
Wait for me!
91
00:25:25,402 --> 00:25:27,402
That's the only thing left.
92
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Momo! Momo Come!
93
00:26:47,000 --> 00:26:50,801
Yes. Momo, yes!
94
00:26:57,602 --> 00:27:00,000
Maybe we could start
to talk again.
95
00:27:08,601 --> 00:27:10,201
I'll go get some wood.
96
00:28:30,400 --> 00:28:33,202
It's not good
to let the dead stink.
97
00:28:34,003 --> 00:28:35,203
It's wrong.
98
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
- It's dangerous.
- No, move!
99
00:29:05,401 --> 00:29:06,801
It's dangerous.
100
00:29:11,200 --> 00:29:12,402
On the right!
101
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Straight on!
102
00:29:16,800 --> 00:29:18,001
Straight on!
103
00:29:18,202 --> 00:29:19,402
On the left!
104
00:29:58,300 --> 00:29:59,999
I thought it would be worse.
105
00:31:10,200 --> 00:31:13,500
You shouldn't do this.
If you fell we'd have no horse.
106
00:31:13,701 --> 00:31:15,000
I had to do this.
107
00:31:15,200 --> 00:31:17,000
If it was you, you'd have done it.
108
00:31:18,000 --> 00:31:20,001
You left him to die outside, like a dog.
109
00:31:22,000 --> 00:31:24,602
What has he eaten since he left?
What does he drink?
110
00:31:24,803 --> 00:31:26,800
He'd come back if he didn't find anything.
111
00:31:27,000 --> 00:31:28,401
Anyway, leave my horse alone.
112
00:31:28,602 --> 00:31:31,600
My horse, your horse, his horse.
Are you crazy?
113
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
It's hard to be understood. I meant the opposite.
114
00:31:36,800 --> 00:31:39,000
Everything here doesn't belong to me anymore.
115
00:31:39,202 --> 00:31:41,200
The "Periwinkle" belongs to us all.
116
00:31:42,401 --> 00:31:44,601
You can't leave with her without telling us.
117
00:31:45,200 --> 00:31:48,600
- Those are just words!
- No. Come on.
118
00:31:53,400 --> 00:31:55,401
I wasn't thirsty like this before.
119
00:31:56,200 --> 00:31:58,402
Have you seen the mark on Colin's shoulder?
120
00:32:00,800 --> 00:32:01,803
No.
121
00:32:03,400 --> 00:32:05,604
I was like you; I had a family.
122
00:32:08,200 --> 00:32:10,605
Do you think it's right not to talk about the others?
123
00:32:10,806 --> 00:32:12,206
Yes, it's better.
124
00:32:13,200 --> 00:32:15,207
Did you see something?
125
00:32:41,000 --> 00:32:42,808
A horse is passing?
126
00:32:49,600 --> 00:32:50,809
Emanuel.
127
00:32:51,000 --> 00:32:52,810
I think it's too late.
128
00:32:59,811 --> 00:33:01,611
Someone took the mare.
129
00:33:03,000 --> 00:33:04,412
Damn!
130
00:33:11,000 --> 00:33:12,800
And there's a pig missing.
131
00:33:13,600 --> 00:33:14,801
A small one?
132
00:33:15,002 --> 00:33:16,802
Not the Big one, of course.
133
00:33:24,403 --> 00:33:26,803
Look, the mare passed through here.
134
00:35:50,400 --> 00:35:53,000
- More?
- I'm thirsty.
135
00:36:01,800 --> 00:36:03,401
Evelyne?
136
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
- Evelyne.
- No.
137
00:36:20,400 --> 00:36:21,401
Momo!
138
00:36:22,202 --> 00:36:23,402
Leave him!
139
00:36:29,000 --> 00:36:30,200
Momo!
140
00:36:34,201 --> 00:36:35,401
Come Momo!
141
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
Come!
142
00:36:41,001 --> 00:36:42,201
Come!
143
00:36:54,000 --> 00:36:55,802
The river didn't run there.
144
00:36:56,403 --> 00:36:57,603
Sure not!
145
00:37:07,900 --> 00:37:09,804
Who knows where it goes.
146
00:37:34,400 --> 00:37:36,605
- Who's that?
- Don't you recognise her?
147
00:37:38,006 --> 00:37:39,806
- Was she alone?
- Yes.
148
00:38:07,407 --> 00:38:09,407
Evelyne, where were you when it happened?
149
00:38:09,808 --> 00:38:11,000
In the cave.
150
00:38:11,601 --> 00:38:13,000
What did you see?
151
00:38:14,000 --> 00:38:15,202
A flash of light.
152
00:38:15,603 --> 00:38:16,803
Then?
153
00:38:17,400 --> 00:38:19,404
Then lightning struck somewhere.
154
00:38:20,405 --> 00:38:21,805
Since then, I can't see.
155
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
- Will they come?
- Who?
156
00:38:29,400 --> 00:38:30,607
The others.
157
00:38:31,000 --> 00:38:34,200
My mother went with them, Momo didn't find her.
158
00:38:37,800 --> 00:38:39,601
We'll have to wait to find out.
159
00:38:40,602 --> 00:38:42,800
Do you think we'll know, one day?
160
00:38:47,701 --> 00:38:48,801
Why not?
161
00:38:49,800 --> 00:38:51,802
If we're not the only survivors.
162
00:38:56,200 --> 00:39:00,800
Did someone heard the news?
The morning before the...
163
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Yes.
164
00:39:03,601 --> 00:39:05,201
They didn't say a thing.
165
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
We'll probably...
166
00:39:09,901 --> 00:39:11,801
...have some news soon.
167
00:39:16,200 --> 00:39:19,000
Meanwhile, someone has to decide.
168
00:39:19,401 --> 00:39:21,000
There'll be nothing left to eat soon.
169
00:39:21,402 --> 00:39:23,000
Why does she say that?
170
00:39:27,000 --> 00:39:29,401
You're right, we can't share
our food like this indefinitely...
171
00:39:34,202 --> 00:39:36,402
You were the Mayor, so you can still be.
172
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Yes, very good.
173
00:39:39,800 --> 00:39:42,400
- I've got enough.
- Talk!
174
00:39:43,601 --> 00:39:46,401
A mandate should have a limited time so...
175
00:39:46,802 --> 00:39:50,800
Let's say, Emanuel is Malevil's Mayor
until we get some news.
176
00:39:51,000 --> 00:39:53,601
I'm fully satisfied. Fully.
177
00:39:53,800 --> 00:39:55,402
All the better.
178
00:40:10,603 --> 00:40:12,203
Come on, go to bed!
179
00:40:32,800 --> 00:40:34,404
Don't stay here, you!
180
00:40:46,400 --> 00:40:48,905
Are you not worried about that mark?
181
00:40:49,406 --> 00:40:50,806
What mark?
182
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
On your shoulder;
it seems to be getting bigger.
183
00:40:53,401 --> 00:40:56,601
He's had it since birth.
His poor mother had the same.
184
00:40:57,202 --> 00:40:58,202
Come on!
185
00:41:05,000 --> 00:41:06,203
You'll not touch?
186
00:41:12,604 --> 00:41:14,204
And think about washing yourselves tomorrow.
187
00:41:14,905 --> 00:41:15,800
What's she saying?
188
00:41:16,000 --> 00:41:18,606
- She says we stink.
- She's right.
189
00:42:14,300 --> 00:42:15,907
You didn't know him.
190
00:42:17,408 --> 00:42:19,200
It was Meneau's husband's.
191
00:42:23,000 --> 00:42:24,401
I'll go sleep outside.
192
00:42:27,800 --> 00:42:29,600
What are we doing about the fire?
193
00:42:32,901 --> 00:42:34,701
If a plane passes by?
194
00:42:36,000 --> 00:42:37,202
He's right.
195
00:42:40,600 --> 00:42:42,200
Put some wood on the fire!
196
00:44:05,201 --> 00:44:06,601
Did you hear?
197
00:44:53,800 --> 00:44:55,802
Evelyne.
198
00:45:02,800 --> 00:45:05,803
Come see! Come see!
199
00:45:17,400 --> 00:45:18,804
Here!
200
00:45:25,705 --> 00:45:27,605
They came back.
201
00:46:08,400 --> 00:46:09,806
My child...
202
00:46:13,000 --> 00:46:14,800
My child, try to remember.
203
00:46:15,201 --> 00:46:16,901
On that day, when the lightning struck...
204
00:46:17,100 --> 00:46:21,000
...did it burn your eyes or did you feel nothing?
205
00:46:23,000 --> 00:46:24,201
I don't know.
206
00:46:24,602 --> 00:46:27,000
- You don't remember anything?
- No.
207
00:46:58,000 --> 00:46:59,601
Open your mouth.
208
00:47:05,800 --> 00:47:07,802
It's "Bouvreuil" syrup.
209
00:47:12,000 --> 00:47:13,603
What are you giving her?
210
00:47:18,204 --> 00:47:20,204
Dipotassic Clorazepate.
211
00:47:35,600 --> 00:47:37,205
It smells like gas.
212
00:47:38,000 --> 00:47:39,606
Don't you see anything?
213
00:47:41,200 --> 00:47:43,607
Something shiny other there.
214
00:47:45,908 --> 00:47:47,100
And now?
215
00:47:47,301 --> 00:47:48,601
The same.
216
00:48:08,700 --> 00:48:11,200
- Did you like Eric?
- Yes.
217
00:48:13,800 --> 00:48:15,800
I'm his father, you know.
218
00:48:17,000 --> 00:48:18,401
I didn't know.
219
00:48:24,200 --> 00:48:26,402
You played with him often in the cave/
220
00:48:26,603 --> 00:48:28,000
Not only with him.
221
00:48:32,801 --> 00:48:35,201
When the lightning struck, were you alone?
222
00:48:35,602 --> 00:48:38,402
Yes. He couldn't come, he was grounded.
223
00:48:39,803 --> 00:48:41,203
But where is he, Eric?
224
00:48:43,404 --> 00:48:45,000
I don't know.
225
00:48:58,200 --> 00:49:01,800
- You don't like it?
- I don't know if the soil is still good.
226
00:49:02,601 --> 00:49:03,700
We'll try anyway.
227
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
What if the sun doesn't come back?
228
00:49:07,100 --> 00:49:08,600
We must keep trying.
229
00:49:19,100 --> 00:49:20,800
I found this for you.
230
00:49:48,501 --> 00:49:50,601
Emanuel's son? Did you know him?
231
00:49:51,800 --> 00:49:53,222
Yes, of course.
232
00:49:54,200 --> 00:49:56,423
He left no more than 5 years ago.
233
00:49:57,400 --> 00:49:59,000
His mother took him with her.
234
00:49:59,301 --> 00:50:00,601
Over there.
235
00:50:05,000 --> 00:50:08,202
If he knew his father were alive,
he'd find a way to return.
236
00:50:09,203 --> 00:50:11,200
He's a radio nut too.
237
00:50:12,800 --> 00:50:15,601
We used to build radio sets together. I was ten.
238
00:50:54,800 --> 00:50:56,602
It must be a boy!
239
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
When will this little vale be able
to mate with his mother?
240
00:51:02,201 --> 00:51:03,601
In a year.
241
00:51:04,800 --> 00:51:07,200
- Till then...
- Until then...What?
242
00:51:08,601 --> 00:51:11,000
Or they find us, or we'll be...
243
00:51:11,602 --> 00:51:12,600
(??)
244
00:51:13,201 --> 00:51:15,201
We have enough for 2 months.
245
00:51:16,002 --> 00:51:17,402
If we don't eat much.
246
00:51:19,400 --> 00:51:21,000
And after those 2 months?
247
00:51:21,601 --> 00:51:24,801
Or it rains and the water is good,
or it's rotten and we are too.
248
00:51:29,200 --> 00:51:30,202
It's a male.
249
00:51:31,603 --> 00:51:32,603
Well done.
250
00:51:35,804 --> 00:51:37,000
We're lucky!
251
00:51:39,601 --> 00:51:41,601
Listen Bouvreuil, you don't have to stay.
252
00:51:45,602 --> 00:51:47,002
Where do you want me to go?
253
00:51:50,400 --> 00:51:52,403
If you stay... Do like us,
254
00:51:53,200 --> 00:51:55,000
Wait for the rain, take a shovel...
255
00:51:55,401 --> 00:51:56,801
...and shut up.
256
00:51:59,600 --> 00:52:01,802
The vale. The vale.
257
00:52:12,803 --> 00:52:14,003
The vale.
258
00:52:46,004 --> 00:52:50,400
Evelyne. Don't stay. Again. Evelyne.
259
00:53:26,201 --> 00:53:27,401
Take.
260
00:53:31,152 --> 00:53:33,800
France welcomes Monarch from Sweden.
261
00:53:35,601 --> 00:53:36,801
Come see.
262
00:53:40,400 --> 00:53:41,602
Look.
263
00:53:41,803 --> 00:53:44,000
- Who did this?
- It's Colin!
264
00:53:45,601 --> 00:53:46,801
Anyways your machine...
265
00:53:47,002 --> 00:53:49,000
That's not a good reason to break everything.
266
00:53:49,403 --> 00:53:50,603
You don't need it anymore.
267
00:53:50,800 --> 00:53:52,600
It's not the machine's fault.
268
00:53:54,000 --> 00:53:56,801
Oh, no. Everything's been pulled out.
269
00:54:14,202 --> 00:54:16,402
Is that a transmitter, you're making?
270
00:54:16,800 --> 00:54:18,000
I'm trying.
271
00:54:22,404 --> 00:54:24,400
May be he'll hear us over there.
272
00:54:25,000 --> 00:54:25,900
In Australia.
273
00:54:26,105 --> 00:54:28,605
I don't think so, he doesn't enjoy it anymore.
274
00:54:29,606 --> 00:54:31,606
- He told you?
- He wrote it.
275
00:54:32,007 --> 00:54:33,607
How will you make it work?
276
00:54:34,000 --> 00:54:37,200
With the generator. You got gas.
277
00:54:44,801 --> 00:54:46,600
Some are lucky.
278
00:55:02,000 --> 00:55:03,601
6.
279
00:55:05,502 --> 00:55:07,602
Can you give me tokens?
280
00:55:36,800 --> 00:55:38,203
35.
281
00:55:45,200 --> 00:55:47,204
You're stealing 10 francs.
282
00:55:49,000 --> 00:55:50,800
- You're not playing anymore?
- Oh no.
283
00:55:51,101 --> 00:55:53,201
It's crazy how fast we lose money here.
284
00:55:55,802 --> 00:55:58,000
I want to tell you something.
285
00:56:01,000 --> 00:56:04,701
Colin decided, by himself, to make a transmitter.
286
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
It may be good, it may be bad...
287
00:56:09,000 --> 00:56:11,400
When we use this transmitter
288
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
it'll burn gas
289
00:56:14,801 --> 00:56:17,200
We have in all, 150 litres left.
290
00:56:17,801 --> 00:56:19,200
With this we can ...
291
00:56:20,000 --> 00:56:22,400
We can plough 10 hours.
292
00:56:22,801 --> 00:56:26,601
We must choose between
the tractor or the transmitter.
293
00:56:29,800 --> 00:56:30,802
Pessou?
294
00:56:31,000 --> 00:56:34,700
- I'm for the tractor, of course.
- You can give me 10 litres?
295
00:56:35,000 --> 00:56:36,802
Agree for 10 litres?
296
00:56:37,300 --> 00:56:40,000
Yes, we've still got the mare for ploughing.
297
00:56:41,600 --> 00:56:44,401
What about going to see at
the "Bastide" with the tractor.
298
00:56:44,502 --> 00:56:47,802
You'll go first, to clear the way with your shovel?
299
00:56:48,403 --> 00:56:51,603
So do we keep 10 litres for Colin?
300
00:56:52,200 --> 00:56:53,804
Who's against it?
301
00:56:54,005 --> 00:56:56,405
We'll see. If there's some left.
302
00:57:07,206 --> 00:57:09,406
(mumble)...wash yourselves.
303
00:57:09,607 --> 00:57:11,000
What is she saying?
304
00:57:11,100 --> 00:57:13,801
- She say, we stink.
- She's right.
305
00:57:38,502 --> 00:57:41,402
If it rains, get inside. It may be dangerous.
306
00:58:07,603 --> 00:58:08,603
So?
307
00:58:08,800 --> 00:58:11,404
If the film is black, the rain is rotten.
308
00:58:11,605 --> 00:58:13,805
- Radioactive, tell it straight.
- Radioactive.
309
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
55, 56, 57...
310
00:58:32,000 --> 00:58:36,201
71...78
311
00:59:11,202 --> 00:59:12,802
It's white.
312
00:59:17,203 --> 00:59:18,403
It's alright.
313
00:59:18,600 --> 00:59:20,200
Can we go?
314
01:00:47,600 --> 01:00:49,401
Mommy!
315
01:00:51,200 --> 01:00:53,802
Mommy! Mommy!
316
01:01:01,203 --> 01:01:04,403
- Mommy!
- She can see, Momo.
317
01:01:12,300 --> 01:01:15,200
What are you doing?
Are you mad?
318
01:01:16,000 --> 01:01:17,801
I didn't know.
319
01:01:18,402 --> 01:01:21,402
You can see they're all dead.
320
01:02:07,003 --> 01:02:08,203
Red
321
01:02:08,604 --> 01:02:10,000
Red
322
01:02:10,201 --> 01:02:11,401
Black
323
01:02:11,802 --> 01:02:13,000
Yellow
324
01:02:14,700 --> 01:02:17,000
Oh shit! It should work.
325
01:02:58,201 --> 01:03:01,400
You should take them off, they'll be overdone.
326
01:03:07,600 --> 01:03:10,600
No, it's ok. They're old, you know.
327
01:03:15,700 --> 01:03:17,000
Did you salt it?
328
01:03:21,700 --> 01:03:23,801
Will you stop running around her?
329
01:03:24,000 --> 01:03:25,800
She's not a child anymore.
330
01:03:28,801 --> 01:03:30,401
See the fire?
331
01:03:30,602 --> 01:03:31,602
No time.
332
01:03:31,803 --> 01:03:35,503
No time. No time.
333
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
If he bothers you tell me.
334
01:03:44,401 --> 01:03:46,401
Maybe thrushes.
335
01:04:30,400 --> 01:04:35,000
Stop! It's not mature! It's not mature!
336
01:04:35,201 --> 01:04:36,201
Stop!
337
01:04:41,402 --> 01:04:43,202
Stop! For God's sake!
338
01:04:47,303 --> 01:04:48,603
Be careful!
339
01:04:52,200 --> 01:04:53,200
Stop this shit!
340
01:05:27,500 --> 01:05:28,901
It's nothing.
341
01:05:55,502 --> 01:05:58,000
We should rub him down with Arnica.
342
01:06:00,200 --> 01:06:03,400
- We need a fifth gun?
- If you want mine...
343
01:06:14,000 --> 01:06:15,401
What was it?
344
01:06:16,800 --> 01:06:18,402
We killed 3.
345
01:06:20,603 --> 01:06:21,803
Who were they?
346
01:06:22,804 --> 01:06:24,000
Unfortunates.
347
01:06:25,301 --> 01:06:27,601
People stealing our wheat.
348
01:06:28,000 --> 01:06:29,400
People we knew?
349
01:06:29,601 --> 01:06:31,401
No, no one we knew.
350
01:06:32,402 --> 01:06:34,000
Alright.
351
01:06:36,800 --> 01:06:38,801
Do you remember the
old shipwreck stories?
352
01:06:40,002 --> 01:06:43,202
When there's a raft, everybody wants to get in
353
01:06:43,803 --> 01:06:46,403
So the ones on the raft cut the other's hands off
354
01:06:47,700 --> 01:06:49,604
What else could we do?
355
01:06:50,805 --> 01:06:52,200
I don't know.
356
01:06:53,200 --> 01:06:55,601
But they're men, there's not many left.
357
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
We're men too.
358
01:06:59,000 --> 01:07:01,601
We managed to survive and that's all.
359
01:07:03,002 --> 01:07:04,602
Because we were lucky?
360
01:07:05,403 --> 01:07:07,203
And then?
361
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
We must defend ourselves.
362
01:07:12,401 --> 01:07:13,401
I.
363
01:07:16,700 --> 01:07:18,801
Who doesn't think the same?
364
01:07:25,100 --> 01:07:26,602
I think like you.
365
01:07:39,600 --> 01:07:42,503
How long since... it happened.
366
01:07:46,000 --> 01:07:48,400
6 months? More?
367
01:07:49,101 --> 01:07:51,201
I've counted 7 full moons.
368
01:07:52,200 --> 01:07:54,402
In the beginning, we couldn't see a thing.
369
01:07:54,803 --> 01:07:58,200
It's strange, not to be alone anymore.
370
01:08:08,201 --> 01:08:11,001
18, 19, 20
371
01:08:14,800 --> 01:08:16,402
They're 22.
372
01:08:22,403 --> 01:08:24,403
What are they waiting for?
373
01:08:27,000 --> 01:08:28,800
Do you really think we have to go?
374
01:08:29,000 --> 01:08:30,800
We can't stay like this.
375
01:08:31,200 --> 01:08:34,000
Do you see us playing sentinel every night?
376
01:08:35,001 --> 01:08:36,801
And if they ask to talk?
377
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Bring one back, we'll see.
378
01:09:49,001 --> 01:09:56,801
He's our Messiah, you're the one
379
01:10:00,801 --> 01:10:04,801
These 2 curs, we killed them like beasts...
380
01:10:05,000 --> 01:10:07,402
...but we buried them like men.
381
01:10:08,403 --> 01:10:11,603
When I ordered to shoot, I heard you whispering.
382
01:10:11,804 --> 01:10:13,604
You didn't have to whisper!
383
01:10:14,300 --> 01:10:16,205
Don't forget our pact!
384
01:10:16,406 --> 01:10:18,406
Our pact with God.
385
01:10:19,207 --> 01:10:21,207
God chose us.
386
01:10:22,000 --> 01:10:24,608
We're the only survivors on earth.
387
01:10:25,000 --> 01:10:27,809
And it's here, and by us...
388
01:10:28,200 --> 01:10:31,610
...that the new roots of humanity will be born.
389
01:10:31,811 --> 01:10:33,211
That's it.
390
01:11:21,212 --> 01:11:23,200
They got uniforms. Let's go?
391
01:11:23,401 --> 01:11:24,801
Not all of them.
392
01:11:26,000 --> 01:11:27,402
With the guns?
393
01:11:27,803 --> 01:11:28,803
No.
394
01:11:29,000 --> 01:11:30,800
You think so?
395
01:11:59,801 --> 01:12:01,201
Come closer!
396
01:12:04,000 --> 01:12:05,402
Come on!
397
01:12:09,603 --> 01:12:11,203
We're from Malevil.
398
01:12:12,100 --> 01:12:14,000
Have you got I.D?
399
01:12:16,000 --> 01:12:17,801
Bouvreuil, chemist.
400
01:12:18,302 --> 01:12:20,000
Deputy mayor.
401
01:12:21,801 --> 01:12:23,000
Colin...
402
01:12:23,801 --> 01:12:25,200
...our electrician
403
01:12:25,401 --> 01:12:27,401
We'd like to see the one in charge.
404
01:12:32,000 --> 01:12:33,800
We killed 3 of them.
405
01:12:34,601 --> 01:12:36,601
How do we address your boss?
406
01:12:37,000 --> 01:12:38,402
Mr. Director!
407
01:12:39,503 --> 01:12:41,400
Hands up!
408
01:13:24,600 --> 01:13:26,201
Don't panic!
409
01:13:26,900 --> 01:13:29,702
It's forbidden to talk to the strangers.
410
01:13:31,203 --> 01:13:34,703
The distibution of supplies has been postponed!
411
01:14:47,904 --> 01:14:50,204
We are the first survivors.
412
01:14:52,200 --> 01:14:53,505
Have a seat.
413
01:15:01,100 --> 01:15:02,206
Where do you come from?
414
01:15:02,407 --> 01:15:03,600
From Malevil.
415
01:15:03,801 --> 01:15:05,801
- Where is it?
- 15 Km from here.
416
01:15:06,000 --> 01:15:08,400
- How many are you?
- 8.
417
01:15:12,000 --> 01:15:13,800
How did you find us?
418
01:15:14,400 --> 01:15:17,801
Hunting the thieves. We heard your shots.
419
01:15:19,802 --> 01:15:21,402
What do you want?
420
01:15:23,603 --> 01:15:26,000
Nothing, we just thought...
421
01:15:26,204 --> 01:15:29,604
...it was natural, considering the situation...
422
01:15:29,805 --> 01:15:33,000
...to let you know that you're not
the only ones to survive.
423
01:15:33,900 --> 01:15:35,601
I'm a chemist.
424
01:15:40,102 --> 01:15:42,100
Malevil, is that a village?
425
01:15:42,301 --> 01:15:45,200
It was. There's only a piece of the castle left.
426
01:15:45,401 --> 01:15:47,801
I think Cathy's from there.
427
01:15:48,202 --> 01:15:50,600
Do you want me to get her?
428
01:16:01,201 --> 01:16:02,801
Have you got milk?
429
01:16:03,202 --> 01:16:04,202
Yes.
430
01:16:04,603 --> 01:16:06,403
And wheat.
431
01:16:06,804 --> 01:16:08,200
And you?
432
01:16:18,600 --> 01:16:21,000
Hello, Mr Colin.
433
01:16:30,900 --> 01:16:33,000
Do you recognise this man?
434
01:16:41,500 --> 01:16:43,502
It's the chemist.
435
01:16:47,403 --> 01:16:50,003
Mr Bouvreuil, we have a sick man here.
436
01:16:50,604 --> 01:16:52,204
Would you agree to see him?
437
01:16:52,605 --> 01:16:54,600
Do you have any medicine?
438
01:16:54,801 --> 01:16:55,801
Yes.
439
01:16:56,000 --> 01:16:59,402
I don't know if they're appropriate,
but we have some.
440
01:16:59,603 --> 01:17:01,603
Certainly, I can.
441
01:17:16,204 --> 01:17:18,000
Thank you, Mr Director.
442
01:17:18,801 --> 01:17:22,600
I know how good you are.
Thank you. Thank you.
443
01:17:23,100 --> 01:17:27,202
How did you find a doctor?
It's hard these days.
444
01:17:27,403 --> 01:17:29,803
I hope it's not measles.
445
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
I'm not lucky, really.
446
01:17:32,205 --> 01:17:35,000
I've become a burden, Mr Director.
447
01:17:36,800 --> 01:17:38,801
He's feeling a bit congested.
448
01:17:40,200 --> 01:17:42,402
It's not scurvy?
449
01:17:42,803 --> 01:17:45,300
We're very well- fed here Doctor, you know.
450
01:17:45,601 --> 01:17:49,601
Mr Director is looking after us,
just as his own children.
451
01:17:49,802 --> 01:17:51,602
We're all his children.
452
01:17:52,800 --> 01:17:54,900
- It's nothing.
- Really, Doctor?
453
01:17:55,601 --> 01:17:57,701
I'd like so much to come back.
454
01:17:58,000 --> 01:17:59,802
Can I see your medicine.
455
01:18:17,000 --> 01:18:19,603
That's very good.
456
01:18:22,000 --> 01:18:24,804
Rhinoglucinal, perfect.
457
01:18:25,605 --> 01:18:28,400
That's what your friend needs.
458
01:18:34,401 --> 01:18:37,401
We've got a sick woman too,
you can save her.
459
01:18:37,602 --> 01:18:39,402
Take it.
460
01:18:42,800 --> 01:18:45,603
We'll meet again,
one is enough for now.
461
01:18:46,000 --> 01:18:47,804
Thank you.
462
01:18:48,400 --> 01:18:51,805
Does your friend talk that much usually,
or is it because of the fever?
463
01:18:52,106 --> 01:18:54,606
No, he always talks that much.
464
01:18:56,107 --> 01:19:00,400
This should cure him.
But I'm worried, I must admit it.
465
01:19:01,201 --> 01:19:04,401
- 2 spoonfuls mornings and nights.
- Before each meal.
466
01:19:04,602 --> 01:19:07,200
We only take one meal, in the evening.
467
01:19:07,603 --> 01:19:14,000
So 2 spoonfuls in the morning,
and 2 before the meal.
468
01:19:33,001 --> 01:19:36,001
(inaudible)
469
01:19:56,002 --> 01:19:57,602
Our prison.
470
01:19:58,003 --> 01:19:59,603
Very good.
471
01:20:00,600 --> 01:20:04,800
I don't want to seem nosy, Mr Director
but my duty would be to stay...
472
01:20:05,000 --> 01:20:08,001
...your man's health worries me very much.
473
01:20:08,202 --> 01:20:09,402
Perfect.
474
01:20:10,200 --> 01:20:13,403
- I'll get a room ready for you.
- Thank you.
475
01:20:15,404 --> 01:20:17,404
I think it's better like this.
476
01:20:18,800 --> 01:20:22,205
Tell them in Malevil, that we'll take
good care or your doctor.
477
01:20:36,306 --> 01:20:39,206
- We didn't read this one?
- This one?
478
01:20:39,807 --> 01:20:43,207
- Let's read this one.
- Who was it for?
479
01:20:45,000 --> 01:20:47,408
Mr Pascal Jaquet.
C.E bank
480
01:20:47,609 --> 01:20:49,209
Callès. (City)
Lot (district)
481
01:20:49,410 --> 01:20:50,800
Where's that?
482
01:20:51,001 --> 01:20:53,201
- Do you want me to read it or not?
- Read it.
483
01:20:53,402 --> 01:20:55,002
Read! Read!
484
01:20:57,003 --> 01:21:01,403
My dear Pascal.
I must have left my umbrella in your car,
485
01:21:02,000 --> 01:21:05,004
I hope this mistake won't have any consequences.
486
01:21:06,005 --> 01:21:10,405
Don't forget to tell me, if you come
on monday or saturday.
487
01:21:11,006 --> 01:21:13,606
I've got a book to give you from Roland.
488
01:21:14,207 --> 01:21:15,607
(?)
489
01:21:18,000 --> 01:21:19,600
We're waiting for you.
490
01:21:44,600 --> 01:21:45,901
I've seen it.
491
01:21:46,302 --> 01:21:49,002
I saw a woman locked up. I saw handcuffs in the bog.
492
01:21:49,003 --> 01:21:50,003
I tell you, this guy is a lunatic.
493
01:21:52,204 --> 01:21:53,804
And they have a locomotive.
494
01:21:54,000 --> 01:21:56,005
Shit! You're pissing me off!
495
01:21:56,906 --> 01:22:00,800
Admit that you'd like to open
this loco for your transmitter.
496
01:22:01,001 --> 01:22:03,001
I don't deny it, and I never will.
497
01:22:03,402 --> 01:22:04,802
Yes, I'd like to have those batteries...
498
01:22:05,000 --> 01:22:07,203
...but that's not the point, I tell you this guy is nuts.
499
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
I'd rather shoot myself, than fall into his hands.
500
01:22:11,401 --> 01:22:13,801
- What do you want us to do?
- I think we must go.
501
01:22:14,602 --> 01:22:17,402
- With the guns?
- Of course, it's better. No?
502
01:22:18,303 --> 01:22:20,100
You should go to bed.
503
01:22:21,604 --> 01:22:23,400
They've got women too.
504
01:22:36,701 --> 01:22:38,800
Didn't expect this, you?
505
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Didn't expect this?
506
01:22:51,401 --> 01:22:53,000
Momo!
507
01:23:20,601 --> 01:23:22,601
It's Cathy!
508
01:23:25,602 --> 01:23:27,402
It's Cathy!
509
01:23:29,603 --> 01:23:32,603
If we refused to make love, he'd beat us.
510
01:23:33,400 --> 01:23:36,204
Especially since you came, it's been worse than before.
511
01:23:36,605 --> 01:23:39,800
He met another psycho, he came with his gang.
512
01:23:40,101 --> 01:23:42,401
He calls himself "The Commandant".
513
01:23:42,602 --> 01:23:45,802
Everyday, for hours,
you have to repeat the same thing.
514
01:23:46,000 --> 01:23:47,800
We're the only survivors.
515
01:23:48,001 --> 01:23:51,601
God wants us to have children. That he's our Lord.
516
01:23:56,002 --> 01:23:58,002
But who's "He"?
517
01:23:59,403 --> 01:24:01,603
Fullbert, the Director.
518
01:24:02,204 --> 01:24:04,800
Did he let you go, or did you run away?
519
01:24:05,101 --> 01:24:07,801
I ran away with Judith.
520
01:24:09,600 --> 01:24:11,802
He drove her insane.
521
01:24:12,803 --> 01:24:14,403
He took her back!
522
01:24:15,800 --> 01:24:17,404
Who's that Fullbert?
523
01:24:19,405 --> 01:24:21,605
I don't know what he was doing before.
524
01:24:21,800 --> 01:24:24,806
He became the Chief, just like that, right away.
525
01:24:25,807 --> 01:24:27,807
He made us bury the dead.
526
01:24:28,508 --> 01:24:31,008
What have you got to eat there?
527
01:24:31,209 --> 01:24:33,009
There were goods in the train.
528
01:24:33,210 --> 01:24:35,310
Cans, a bit of everything.
529
01:24:35,801 --> 01:24:38,311
You know there was also the farm near the tunnel.
530
01:24:38,512 --> 01:24:42,400
Oh, yes. The "Villedieu". It's Albert's.
531
01:24:43,001 --> 01:24:46,601
Then he locked up the supplies, with the handcuffs.
532
01:24:47,402 --> 01:24:50,400
We heard explosions, many times.
533
01:24:50,701 --> 01:24:52,001
Was it from you?
534
01:24:53,202 --> 01:24:54,102
No.
535
01:24:54,303 --> 01:24:56,403
There were men in this train?
536
01:24:58,600 --> 01:25:00,604
None of them tried to defend you?
537
01:25:00,805 --> 01:25:03,205
Yes, José.
538
01:25:04,006 --> 01:25:06,206
It's been a month now that he's been in jail.
539
01:25:07,407 --> 01:25:09,507
There was no one in the cell the other day.
540
01:25:10,100 --> 01:25:12,208
What you saw isn't the jail.
541
01:25:12,409 --> 01:25:15,809
The real jail is a hole that big,
at the bottom of the loco.
542
01:25:16,600 --> 01:25:19,210
What you saw is the women's prison.
543
01:25:20,001 --> 01:25:21,611
It's just obscenity.
544
01:25:22,012 --> 01:25:24,412
And this woman, with 2 children?
545
01:25:25,213 --> 01:25:26,413
Emma?
546
01:25:28,004 --> 01:25:29,814
She's like the others.
547
01:25:30,400 --> 01:25:32,200
She cries.
548
01:25:46,400 --> 01:25:47,801
Do we hide?
549
01:25:48,000 --> 01:25:49,202
No!
550
01:25:58,000 --> 01:26:00,200
We thought we were the
last survivors too.
551
01:26:00,401 --> 01:26:02,100
Yes, it was more simple.
552
01:26:04,601 --> 01:26:07,401
You came to bring us our chemist back.
553
01:26:07,602 --> 01:26:08,402
Not only that.
554
01:26:08,603 --> 01:26:11,403
What Mr Director wants is...
- I'll tell them myself!
555
01:26:17,804 --> 01:26:21,000
Since we met by chance. Let's make the most of it.
556
01:26:21,401 --> 01:26:23,000
I agree.
557
01:26:29,101 --> 01:26:30,401
It's a trap.
558
01:26:32,000 --> 01:26:34,802
No, just precautions.
559
01:26:38,200 --> 01:26:39,803
I know you have milk.
560
01:26:40,400 --> 01:26:41,804
I'm interested
561
01:26:42,005 --> 01:26:44,000
We have children at the tunnel.
562
01:26:45,201 --> 01:26:47,201
Did you bring the medicine?
563
01:26:47,402 --> 01:26:49,000
3 boxes, yes.
564
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
There's something we'd like in your locomotive.
565
01:26:54,701 --> 01:26:56,001
Batteries.
566
01:26:56,402 --> 01:26:57,802
What for?
567
01:26:58,003 --> 01:26:59,403
A transmitter.
568
01:27:00,404 --> 01:27:03,800
Let's say the milk is for the medicine.
569
01:27:04,701 --> 01:27:06,601
What do you want for the batteries?
570
01:27:08,602 --> 01:27:10,002
A pig.
571
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
I see you know our resources very well. Alright.
572
01:27:14,601 --> 01:27:17,401
Evelyne, bring some milk.
573
01:27:25,402 --> 01:27:28,202
- Is that enough?
- For a month, yes.
574
01:27:35,800 --> 01:27:38,603
- We'll meet again.
- Maybe.
575
01:27:42,404 --> 01:27:44,000
And the pig?
576
01:27:45,201 --> 01:27:48,101
We'll bring it when we come
to take the batteries.
577
01:27:48,302 --> 01:27:49,702
Good.
578
01:27:51,000 --> 01:27:52,703
We're leaving.
579
01:27:53,804 --> 01:27:55,604
Are you ready Cathy?
580
01:27:55,805 --> 01:27:56,805
No.
581
01:27:57,006 --> 01:27:59,406
- So hurry up!
- No.
582
01:28:00,800 --> 01:28:03,800
You belong to the tunnel. You must follow us.
583
01:28:04,200 --> 01:28:06,401
Never. Never again.
584
01:28:07,602 --> 01:28:09,402
Policeman!
585
01:28:12,403 --> 01:28:16,003
And Judith? What did you do with her?
586
01:28:17,104 --> 01:28:18,404
And José?
587
01:28:19,900 --> 01:28:22,405
These gentlemen don't care about our business.
588
01:28:22,606 --> 01:28:24,906
They know. I told them of all your obscenities.
589
01:28:25,100 --> 01:28:26,507
Excuse her.
590
01:28:27,408 --> 01:28:28,708
Come on.
591
01:28:29,009 --> 01:28:32,809
If you kill Judith, I'll kill you.
Bastard. You're a bastard.
592
01:28:33,400 --> 01:28:35,410
She won't come. Leave.
593
01:28:35,611 --> 01:28:37,411
Kill him. Kill him.
594
01:28:43,000 --> 01:28:44,212
You want war?
595
01:28:44,413 --> 01:28:45,413
No.
596
01:28:46,214 --> 01:28:50,004
But you're not alone anymore.
It'll be less simple now.
597
01:28:55,605 --> 01:28:57,800
I could go with Pessou, you know.
598
01:28:58,000 --> 01:29:00,800
I want to see it myself. It's so...
599
01:29:01,601 --> 01:29:04,201
Too bad, you didn't listen to me.
We'd be peaceful now.
600
01:29:04,602 --> 01:29:07,202
We'd liquidate Fullbert, we'd be secure
601
01:29:07,403 --> 01:29:09,203
And the tunnel people too.
602
01:29:09,604 --> 01:29:12,204
And the so called "Commandant",
what about him?
603
01:29:12,405 --> 01:29:14,805
He'd not have stopped us
wandering around here?
604
01:29:15,000 --> 01:29:17,606
One day or another,
he'd attack us with his gang, and...
605
01:29:18,000 --> 01:29:20,207
We have to know how many guns they have.
606
01:29:20,408 --> 01:29:22,608
We don't have to, we must!
607
01:29:23,000 --> 01:29:26,609
This "Commandant" is probably
no more Commandant than I am.
608
01:29:40,400 --> 01:29:41,810
I'll go see.
609
01:30:01,811 --> 01:30:05,000
This isn't war! This isn't war!
Since we gave them milk.
610
01:30:05,201 --> 01:30:08,401
We didn't give them milk. It's a trade.
611
01:30:08,602 --> 01:30:11,802
These gentlemen gave us 3 boxes
of vials that'll make you feel good...
612
01:30:12,000 --> 01:30:14,803
...and in return...
- We gave them a milk can.
613
01:30:15,604 --> 01:30:16,604
You see...
614
01:30:18,000 --> 01:30:19,805
if Emma were here...
615
01:30:20,606 --> 01:30:22,206
With her kids.
616
01:30:22,607 --> 01:30:24,007
So what?
617
01:30:26,208 --> 01:30:28,600
I'm sure she'd be the vet's kind of girl.
618
01:30:29,601 --> 01:30:31,800
- You think so?
- Yes.
619
01:30:33,401 --> 01:30:35,401
She's beautiful, you know.
620
01:30:36,802 --> 01:30:39,202
And Judith would appeal to Emanuel.
621
01:30:40,403 --> 01:30:41,803
So that way...
622
01:30:43,604 --> 01:30:45,604
...we could love each other peacefuly.
623
01:30:56,405 --> 01:30:59,000
- I've put the other fire out.
- Thank you.
624
01:31:01,001 --> 01:31:02,801
Excuse me.
625
01:31:07,000 --> 01:31:09,802
- Where's Momo?
- How should I know?
626
01:31:24,403 --> 01:31:28,000
Didn't expect, hum? Didn't expect.
627
01:31:43,401 --> 01:31:45,801
Do you know what I was telling to Colin?
628
01:31:46,802 --> 01:31:47,802
No.
629
01:31:51,603 --> 01:31:55,203
I said that at the tunnel,
there's a woman you'd like.
630
01:32:12,000 --> 01:32:13,804
Her name's Emma.
631
01:32:14,205 --> 01:32:15,805
Emma.
632
01:32:19,000 --> 01:32:20,406
General call.
633
01:32:21,000 --> 01:32:22,407
General call.
634
01:32:25,608 --> 01:32:29,000
General call. Amateur radio.
Frequency ....
635
01:32:33,400 --> 01:32:35,001
General call
636
01:33:42,202 --> 01:33:44,402
Be careful. Here they come.
637
01:35:05,600 --> 01:35:07,000
To the river.
638
01:35:14,600 --> 01:35:16,301
You loved him that much?
639
01:35:16,802 --> 01:35:17,802
Oh yes.
640
01:37:00,400 --> 01:37:03,203
We don't want to kill you, that's been enough of this.
641
01:37:03,604 --> 01:37:05,004
How many were you?
642
01:37:05,605 --> 01:37:08,000
12, the others are dead.
643
01:37:08,601 --> 01:37:09,800
Where do you come from?
644
01:37:09,901 --> 01:37:11,200
I come from the "Bastide".
645
01:37:12,000 --> 01:37:13,601
Any survivors there?
646
01:37:14,202 --> 01:37:16,000
There were around ten.
647
01:37:17,000 --> 01:37:18,401
They're dead?
648
01:37:19,202 --> 01:37:21,802
The Commandant killed them.
- Why?
649
01:37:23,203 --> 01:37:25,803
The Commandant attacked our convoy
650
01:37:26,604 --> 01:37:28,804
He killed my dad and recruited me.
651
01:37:30,805 --> 01:37:32,405
And you? I've seen you before.
652
01:37:33,406 --> 01:37:35,000
I'm from the tunnel.
653
01:37:35,401 --> 01:37:37,201
Corporal François Léon.
654
01:37:38,402 --> 01:37:40,002
What were you doing with them?
655
01:37:40,403 --> 01:37:42,003
It's a Director's order.
656
01:37:42,800 --> 01:37:44,004
He's not dead this one?
657
01:37:45,000 --> 01:37:46,405
What do you mean?
658
01:37:47,206 --> 01:37:49,506
The Director prefered to send the others to death.
659
01:37:50,207 --> 01:37:51,807
Is Judith still in jail?
660
01:37:52,808 --> 01:37:54,000
Yes.
661
01:37:54,601 --> 01:37:56,000
Except at night.
662
01:37:58,601 --> 01:38:00,401
What do you think about all of this?
663
01:38:01,602 --> 01:38:03,000
It's war.
664
01:38:03,201 --> 01:38:06,001
Do you know what
The Commandant was doing before?
665
01:38:07,202 --> 01:38:08,802
He was a doctor.
666
01:38:10,803 --> 01:38:12,603
Do you want this war to go on?
667
01:38:14,004 --> 01:38:15,804
What was planned?
668
01:38:16,605 --> 01:38:17,805
We're supposed to win.
669
01:38:18,006 --> 01:38:19,006
And then?
670
01:38:20,807 --> 01:38:22,607
We'd settle in Malevil.
671
01:38:23,808 --> 01:38:25,608
The Director actually, what is he doing?
672
01:38:25,809 --> 01:38:27,609
He must await The Commandant's return.
673
01:38:27,710 --> 01:38:29,310
Keep an eye on him.
674
01:39:17,600 --> 01:39:20,400
We're not many, but I'll not let you live.
675
01:39:21,200 --> 01:39:23,612
You're a man from before the disaster.
676
01:39:24,313 --> 01:39:26,000
You don't deserve to survive.
677
01:39:27,000 --> 01:39:29,601
From now on the tunnel's law will be the only law.
678
01:39:30,402 --> 01:39:34,602
If Malevil has survivors, they'll obey. Or they'll die.
679
01:39:37,603 --> 01:39:39,203
Any prayers to say?
680
01:39:39,804 --> 01:39:40,800
No.
681
01:39:46,801 --> 01:39:50,001
The Commandant asks that all prisoners
be judged at the same time.
682
01:39:50,202 --> 01:39:51,602
Very well!
683
01:39:53,000 --> 01:39:54,403
Bring Judith.
684
01:40:02,604 --> 01:40:05,000
Since it's a trial, I'll give you a chance.
685
01:40:06,205 --> 01:40:08,000
You'll interrogate Judith,
686
01:40:08,606 --> 01:40:11,200
If you can make her confess her crimes
687
01:40:11,401 --> 01:40:12,601
I'll pardon you.
688
01:40:23,000 --> 01:40:24,602
Let José out!
689
01:40:28,603 --> 01:40:29,903
I'm listening.
690
01:40:35,504 --> 01:40:38,204
Did you disobey The Commandant
or the Director?
691
01:40:39,405 --> 01:40:41,200
I didn't disobey.
692
01:40:42,001 --> 01:40:43,601
They raped me.
693
01:40:45,202 --> 01:40:48,000
Didn't you refuse to smile at them?
694
01:40:51,001 --> 01:40:52,201
Yes.
695
01:40:55,200 --> 01:40:56,802
You see.
696
01:40:58,603 --> 01:41:01,000
How do you explain that The Commandant
didn't kill the Director?
697
01:41:01,201 --> 01:41:02,601
I forbid you to ask this question.
698
01:41:05,902 --> 01:41:07,602
The prisoner doesn't want to come.
699
01:41:08,000 --> 01:41:09,600
How's that, he doesn't want to come?
700
01:41:10,001 --> 01:41:11,601
The prisoner doesn't want to come?
701
01:41:15,800 --> 01:41:18,600
It's Malevil!
702
01:41:19,200 --> 01:41:21,400
- Judith!
- Cathy!
703
01:41:27,001 --> 01:41:30,200
You'll not blame me for the alliance
with The Commandant?
704
01:41:31,800 --> 01:41:33,501
You'd be all dead today.
705
01:41:33,802 --> 01:41:36,002
If I pretended to be friendly.
706
01:41:38,603 --> 01:41:42,803
And you're here; happy to welcome Malevil.
707
01:41:44,404 --> 01:41:45,404
Where's the prisoner?
708
01:41:45,805 --> 01:41:47,605
He's there! He's there!
709
01:41:58,000 --> 01:41:59,600
You were right, you know.
710
01:42:00,201 --> 01:42:01,900
The Commandant wanted to kill me.
711
01:42:03,801 --> 01:42:05,901
That's why I told him about Malevil.
712
01:42:07,402 --> 01:42:09,402
Of course, I shouldn't have.
713
01:42:10,203 --> 01:42:12,403
Anyway, it's over now.
714
01:42:27,400 --> 01:42:28,604
José.
715
01:42:30,400 --> 01:42:31,800
He's dead?
716
01:42:43,401 --> 01:42:45,201
He didn't want to live enough.
717
01:42:51,502 --> 01:42:52,802
Well done!
718
01:43:14,500 --> 01:43:16,000
Poor Mr Bouvreuil.
719
01:43:17,401 --> 01:43:19,401
If he hadn't been here...
720
01:43:19,802 --> 01:43:22,402
We wouldn't be together.
721
01:44:06,600 --> 01:44:08,403
What'll become of us?
722
01:44:08,604 --> 01:44:10,000
We're here.
723
01:44:27,401 --> 01:44:28,601
Look!
724
01:44:37,002 --> 01:44:38,802
The mule!
725
01:44:41,000 --> 01:44:42,403
Reassured?
726
01:44:49,504 --> 01:44:51,404
We'll never have enough plates.
727
01:45:21,600 --> 01:45:23,905
We'll have to build another house.
728
01:45:50,006 --> 01:45:51,200
Can you imagine?
729
01:45:51,401 --> 01:45:54,601
How long we'll have to survive to replace
all the ones who died?
730
01:48:13,002 --> 01:48:16,000
Intervention unit n° 7 speaking!
731
01:48:18,201 --> 01:48:21,401
Regroup quickly for immediate evacuation!
732
01:48:22,602 --> 01:48:24,602
Don't take anything with you!
733
01:48:25,603 --> 01:48:27,603
You must board immediately!
734
01:48:29,404 --> 01:48:32,004
Intervention unit n° 7 speaking!
735
01:48:35,405 --> 01:48:37,205
Regroup quickly for immediate evacuation!
736
01:48:39,406 --> 01:48:41,000
Don't take anything with you!
737
01:48:42,201 --> 01:48:44,201
You must board immediately!
738
01:50:56,000 --> 01:50:58,202
We're happy to have find you!
739
01:50:59,503 --> 01:51:01,600
By an international decision,
740
01:51:02,000 --> 01:51:07,000
The destroyed nations territories
have been declared uninhabitable zones!
741
01:51:08,200 --> 01:51:13,401
These territories will be used for military experiments.
742
01:51:15,402 --> 01:51:18,800
You will be brought to a decontamination center.
743
01:51:19,301 --> 01:51:22,001
You'll be submitted to all the necessary examinations.
744
01:51:23,202 --> 01:51:25,002
Everything will be alright!50110