Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
(Whirring)
2
00:00:17,630 --> 00:00:18,630
(Creaking)
3
00:00:40,700 --> 00:00:42,990
(♪ Singing in French)
4
00:02:23,010 --> 00:02:24,680
(Bird chirping)
5
00:02:48,660 --> 00:02:51,290
(♪ Singing continues)
6
00:03:16,810 --> 00:03:18,440
(Insect buzzing)
7
00:03:34,500 --> 00:03:36,080
(Branch snaps)
8
00:03:45,970 --> 00:03:47,300
It's a fine day.
9
00:03:49,430 --> 00:03:50,760
Yes.
10
00:03:51,970 --> 00:03:54,600
On a young girl,
we call it bride's blossoms.
11
00:03:55,430 --> 00:03:57,390
But now that branch
will never bear apples.
12
00:03:58,770 --> 00:03:59,850
Mm.
13
00:04:27,840 --> 00:04:29,800
(♪ Singing in French)
14
00:04:33,640 --> 00:04:37,810
In nomine Patris
et Fillii et Spiritus Sancti.
15
00:04:37,930 --> 00:04:40,020
Amen.
16
00:04:41,940 --> 00:04:44,060
(♪ Singing continues)
17
00:04:57,040 --> 00:04:59,500
They all turned out to processions
in the old days.
18
00:04:59,620 --> 00:05:01,080
Half of them were unbelievers.
19
00:05:01,210 --> 00:05:03,630
They stay in their homes
cos they're scared to leave 'em.
20
00:05:03,750 --> 00:05:06,050
The trouble is,
there's too many foreigners around.
21
00:05:06,170 --> 00:05:08,310
They even had one of them
carry the Holy Virgin today.
22
00:05:08,340 --> 00:05:09,340
You're right.
23
00:05:09,470 --> 00:05:11,880
The other day,
some swine set fire to the place.
24
00:05:11,950 --> 00:05:13,050
The police are useless.
25
00:05:13,070 --> 00:05:15,230
They can't do anything
until they catch him red-handed.
26
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
Ah.
27
00:05:34,280 --> 00:05:36,200
(Chickens clucking)
28
00:05:42,080 --> 00:05:44,500
(Pigs squealing, goats bleating)
29
00:05:46,250 --> 00:05:48,170
(Horses whinnying)
30
00:05:50,510 --> 00:05:52,630
(Cows mooing)
31
00:05:55,220 --> 00:05:57,300
(Dog barking)
32
00:06:04,400 --> 00:06:06,270
(Animal noises continuing)
33
00:07:25,940 --> 00:07:28,400
(Church bells ringing)
34
00:07:37,070 --> 00:07:39,570
(Indistinct chattering)
35
00:07:41,870 --> 00:07:43,990
(Chattering grows louder)
36
00:07:48,370 --> 00:07:49,960
(Child) Come on!
37
00:07:56,050 --> 00:07:57,300
Go on.
38
00:07:57,420 --> 00:07:59,640
Go on! Shoo!
39
00:08:00,640 --> 00:08:04,180
(♪ Priest singing in French)
40
00:09:02,030 --> 00:09:03,950
(Animal noises)
41
00:09:16,960 --> 00:09:18,260
(In Italian) Wait! I'll get you!
42
00:09:28,970 --> 00:09:31,390
There, there...
43
00:09:40,610 --> 00:09:41,950
Get up!
44
00:09:58,460 --> 00:09:59,510
Papa!
45
00:09:59,960 --> 00:10:01,300
Papa!
46
00:10:13,480 --> 00:10:15,400
(Manou) Come on, come on.
47
00:10:17,230 --> 00:10:18,860
Get out.
48
00:10:21,570 --> 00:10:23,950
Come on. Come.
Up! Up!
49
00:10:33,580 --> 00:10:35,120
Come.
50
00:10:39,750 --> 00:10:41,590
(Dog barking)
51
00:10:42,800 --> 00:10:45,060
I was scared for you, Papa.
52
00:10:45,630 --> 00:10:47,280
Hey, good job.
53
00:10:51,770 --> 00:10:53,180
Mademoiselle.
54
00:10:54,430 --> 00:10:55,890
Mademoiselle.
55
00:10:56,650 --> 00:10:58,400
Who gave the alarm?
56
00:10:59,230 --> 00:11:02,320
- I don't know.
- Two fires in three weeks.
57
00:11:02,440 --> 00:11:04,320
And now this flood.
58
00:11:04,440 --> 00:11:06,860
- Must be the same man, a madman.
- Maybe.
59
00:11:06,990 --> 00:11:08,780
You turn up when it's over.
60
00:11:08,910 --> 00:11:10,870
- We're doing our best.
- It's gone too far.
61
00:11:10,990 --> 00:11:13,660
Once I can understand,
but three and four times!
62
00:11:13,790 --> 00:11:15,120
It's your job to stop them.
63
00:11:15,250 --> 00:11:18,380
- Where did the flood start?
- Somebody opened the gate up there.
64
00:11:20,040 --> 00:11:21,040
Let's go.
65
00:11:21,080 --> 00:11:23,340
We need your help,
if you don't mind, Mademoiselle.
66
00:11:23,480 --> 00:11:24,260
Of course.
67
00:11:24,920 --> 00:11:28,180
Don't worry,
this time we'll get him.
68
00:11:30,930 --> 00:11:32,600
You have the key of the town hall?
69
00:11:32,720 --> 00:11:34,850
(Animal noises continue)
70
00:12:09,050 --> 00:12:10,840
(In Italian) I'm tired.
71
00:12:11,600 --> 00:12:12,850
I'm going to bed.
72
00:12:12,970 --> 00:12:14,180
- Bye.
- Bye.
73
00:12:14,310 --> 00:12:15,850
- Bye, Bruno.
- Bye.
74
00:12:22,150 --> 00:12:24,900
I forgot the Virgin Mary in the fields.
75
00:12:25,030 --> 00:12:26,440
I'll have to look for it.
76
00:12:26,570 --> 00:12:29,740
Let the priest do it.
It's his job.
77
00:12:41,750 --> 00:12:44,170
"The stable was" how... "flooded"?
78
00:12:44,290 --> 00:12:47,050
Uh... "deliberately flooded".
79
00:12:47,170 --> 00:12:49,510
- (Door opens)
- Ah, yes, of course.
80
00:12:49,630 --> 00:12:51,090
(Door closes)
81
00:12:55,810 --> 00:12:58,640
I don't know! It defeats me.
82
00:12:58,770 --> 00:13:00,520
You all beat about the bush.
83
00:13:00,640 --> 00:13:03,730
At this rate, we'll lose all the farms
before you get started.
84
00:13:03,860 --> 00:13:05,820
I can't act on supposition.
85
00:13:06,610 --> 00:13:09,820
All we can do is
continue our investigation.
86
00:13:09,950 --> 00:13:12,360
Didn't you find anything
down by the sluice?
87
00:13:13,030 --> 00:13:15,410
Not a thing.
I looked everywhere.
88
00:13:15,530 --> 00:13:16,950
He's no fool, whoever he is.
89
00:13:17,080 --> 00:13:19,040
Everyone says it's the Italian.
90
00:13:19,750 --> 00:13:20,750
They're sure of it.
91
00:13:20,870 --> 00:13:23,380
Because they want to be.
And you know why.
92
00:13:23,920 --> 00:13:25,400
They can smell him on their wives.
93
00:13:26,000 --> 00:13:27,380
Manou's got no motive.
94
00:13:27,500 --> 00:13:29,630
Maniacs like that
don't need a motive.
95
00:13:29,760 --> 00:13:32,340
Their one idea is to destroy.
96
00:13:32,470 --> 00:13:34,930
No, it can't be him.
He couldn't do that.
97
00:13:35,050 --> 00:13:37,760
- Why not?
- His eyes. They're so blue.
98
00:13:43,770 --> 00:13:46,020
- (In Italian) Bring me some hot water.
- (Bruno) Yes.
99
00:13:49,780 --> 00:13:51,530
Come on! Come on! Faster!
100
00:13:51,650 --> 00:13:53,320
It's burning hot!
101
00:13:53,450 --> 00:13:54,870
(Knock on door)
102
00:13:59,620 --> 00:14:01,000
(Brigadier) Evening!
103
00:14:02,290 --> 00:14:03,710
Good evening.
104
00:14:03,830 --> 00:14:05,830
You're pretty strong.
105
00:14:06,420 --> 00:14:07,590
Just average.
106
00:14:08,300 --> 00:14:10,050
I need to ask your son
a few questions.
107
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Where were you
during the procession?
108
00:14:17,180 --> 00:14:18,600
Come on now.
Where were you?
109
00:14:18,720 --> 00:14:19,970
Nowhere.
110
00:14:20,100 --> 00:14:23,520
- That's not an answer. Tell the truth.
- I have already told you, nowhere.
111
00:14:23,640 --> 00:14:25,230
Don't be like that.
112
00:14:25,350 --> 00:14:26,690
Just tell us where you were.
113
00:14:26,810 --> 00:14:28,820
(Manou) It's not him.
You know that.
114
00:14:29,610 --> 00:14:32,110
He doesn't have to ask anybody
where he goes,
115
00:14:32,220 --> 00:14:34,440
so leave him alone
and get the hell out of here!
116
00:14:34,560 --> 00:14:36,570
No need to get excited.
117
00:14:38,240 --> 00:14:40,830
- Come on, now tell us where you were.
- You heard me.
118
00:14:40,950 --> 00:14:42,830
Get the hell out of here.
119
00:15:01,560 --> 00:15:03,350
(In Italian) Where were you?
120
00:15:06,230 --> 00:15:08,310
Don't forget, we're foreigners.
121
00:15:09,060 --> 00:15:11,690
If something happens,
they'll blame us.
122
00:15:11,820 --> 00:15:14,530
Because they're cowards,
and they're scared to death.
123
00:15:16,860 --> 00:15:18,370
Why are you wearing my pants?
124
00:15:18,490 --> 00:15:19,490
Take them off.
125
00:15:19,620 --> 00:15:21,620
I told you not to wear them.
126
00:15:45,890 --> 00:15:47,520
It belongs to a girl!
127
00:15:48,770 --> 00:15:50,400
(Laughs)
128
00:15:58,820 --> 00:16:00,950
(♪ Sings in Italian)
129
00:16:04,410 --> 00:16:06,620
(Mademoiselle)
The water flows into the bath
130
00:16:06,750 --> 00:16:09,960
at the rate of one litre per second.
131
00:16:10,830 --> 00:16:14,250
The bath empties
at the rate of one litre...
132
00:16:15,880 --> 00:16:17,760
per four seconds.
133
00:16:22,680 --> 00:16:24,680
The bath contains...
134
00:16:24,810 --> 00:16:26,430
Bruno, go and stand
in the corner.
135
00:16:30,770 --> 00:16:34,110
The bath holds 200 litres.
136
00:16:41,620 --> 00:16:43,780
Bruno, have you gone deaf?
137
00:16:44,410 --> 00:16:47,000
- I haven't done anything.
- Don't answer back.
138
00:16:48,080 --> 00:16:51,210
- What have I done?
- How many times do I have to tell you?
139
00:16:51,330 --> 00:16:53,460
You look ridiculous
with those short pants.
140
00:16:54,840 --> 00:16:56,420
Those filthy knees are not decent.
141
00:16:57,090 --> 00:17:00,220
- Can't your father get you long trousers?
- (Children laughing)
142
00:17:11,060 --> 00:17:12,520
If the plug isn't in the bath,
143
00:17:12,650 --> 00:17:14,610
how long does it take to fill?
144
00:17:14,730 --> 00:17:17,570
Now, remember,
the water flows into the bath
145
00:17:17,690 --> 00:17:20,280
- at the rate of one litre per...
- (Man outside) Mademoiselle!
146
00:17:20,950 --> 00:17:22,450
Mademoiselle!
147
00:17:22,520 --> 00:17:23,920
That's the lot now, Mademoiselle.
148
00:17:25,950 --> 00:17:27,370
Thank you.
149
00:17:28,290 --> 00:17:30,580
Close your books.
Class dismissed.
150
00:17:34,500 --> 00:17:36,250
(Children shouting)
151
00:17:48,770 --> 00:17:50,060
She always picks on you.
152
00:17:50,180 --> 00:17:53,020
- She wants to keep you after school.
- Leave me alone.
153
00:17:53,140 --> 00:17:54,980
Don't let her get away with it.
154
00:17:55,110 --> 00:17:56,150
(Mademoiselle) Bruno!
155
00:17:59,360 --> 00:18:01,150
Go stand against that tree.
156
00:18:02,990 --> 00:18:05,410
Stay there until the break is over.
157
00:18:10,950 --> 00:18:13,500
Face the tree,
hands behind your back.
158
00:18:22,920 --> 00:18:25,090
(Shouting resumes)
159
00:18:36,860 --> 00:18:38,360
- (In Italian) Finished?
- Yes.
160
00:18:38,480 --> 00:18:39,900
I've had enough.
161
00:18:40,030 --> 00:18:41,610
Let's go! Hurry up!
162
00:18:41,740 --> 00:18:44,990
Come on. Carry me
up the mountain on your back.
163
00:18:45,950 --> 00:18:47,910
(Groans) Oh!
164
00:18:48,030 --> 00:18:50,870
- You'd rather spend all day in bed.
- And you all night.
165
00:18:51,290 --> 00:18:53,080
At least one bed's enough for me.
166
00:19:23,490 --> 00:19:24,780
Hey!
167
00:19:29,280 --> 00:19:30,740
Morning!
168
00:19:34,290 --> 00:19:35,660
Aren't there trees in Italy?
169
00:19:35,790 --> 00:19:37,670
(Laughing)
170
00:19:42,960 --> 00:19:44,800
"Soon...
171
00:19:46,010 --> 00:19:48,260
"we shall be...
172
00:19:49,640 --> 00:19:51,640
"engulfed...
173
00:19:54,180 --> 00:19:56,600
"in frozen...
174
00:19:59,150 --> 00:20:00,560
"gloom."
175
00:20:05,940 --> 00:20:09,780
"Farewell, farewell,
bright warmth of summer."
176
00:20:10,530 --> 00:20:12,620
- (In Italian) Hi.
- Hi, beautiful.
177
00:20:14,330 --> 00:20:16,910
(Man) What are you rolling about there for,
you silly thing?
178
00:20:17,040 --> 00:20:19,040
- Get up!
- (Manou laughing)
179
00:20:19,170 --> 00:20:21,080
Go on!
180
00:20:21,210 --> 00:20:23,170
- Oh, leave me alone!
- Get inside!
181
00:20:23,220 --> 00:20:26,170
- (Manou continues laughing)
- You're always sticking around out here.
182
00:20:28,170 --> 00:20:29,220
Who told you to move?
183
00:20:41,100 --> 00:20:43,400
(Birdsong)
184
00:21:40,040 --> 00:21:42,420
Poor thing.
She has a sad life.
185
00:21:42,540 --> 00:21:44,500
Huh?
What do you mean?
186
00:21:44,630 --> 00:21:46,040
You know what I mean.
187
00:21:46,170 --> 00:21:49,210
Chastity can be
a source of virtue, too.
188
00:21:49,340 --> 00:21:51,630
Of virtue or of suffering.
189
00:21:51,760 --> 00:21:53,640
- Some are called.
- To what?
190
00:21:53,760 --> 00:21:55,930
To a life of suffering.
191
00:21:56,050 --> 00:21:58,140
You seem to forget that I make your bed.
192
00:22:51,690 --> 00:22:54,610
In nomine Patris et Fillii
et Spiritus Sancti. Amen.
193
00:22:58,200 --> 00:23:01,950
- I offered up a prayer for the victims.
- What victims?
194
00:23:02,660 --> 00:23:04,500
Of the flood and the fires.
195
00:23:05,080 --> 00:23:07,790
You would have done better
to pray for the criminal
196
00:23:07,920 --> 00:23:09,750
and the state of his soul.
197
00:23:36,780 --> 00:23:38,240
(Bird cooing)
198
00:23:56,880 --> 00:23:58,840
(Clattering)
199
00:24:00,050 --> 00:24:02,060
(Dog barking)
200
00:25:53,120 --> 00:25:54,880
(Cat screeching)
201
00:26:15,940 --> 00:26:17,690
(Bird coos)
202
00:28:17,520 --> 00:28:19,690
(Dog barking)
203
00:28:22,320 --> 00:28:23,650
(Man) Fire!
204
00:28:24,820 --> 00:28:26,940
Fire!
205
00:28:27,070 --> 00:28:28,650
Wake up!
206
00:28:30,740 --> 00:28:33,620
(Indistinct shouting)
207
00:28:37,080 --> 00:28:38,500
Fire!
208
00:28:38,620 --> 00:28:40,290
Fire!
209
00:28:42,960 --> 00:28:45,300
(Indistinct shouting)
210
00:28:56,180 --> 00:28:58,980
(Shouting intensifies)
211
00:29:20,670 --> 00:29:22,580
(Pigs squealing)
212
00:29:31,340 --> 00:29:33,180
(Cows mooing)
213
00:29:45,230 --> 00:29:49,280
Mademoiselle, you should go home.
This is no place for you.
214
00:29:49,400 --> 00:29:51,610
But I want to help. Please let me.
215
00:29:59,910 --> 00:30:01,250
Get back!
216
00:30:01,370 --> 00:30:03,080
This is no place for kids.
Go away!
217
00:30:03,210 --> 00:30:04,630
Be off!
218
00:30:05,540 --> 00:30:07,590
Quick! Quick!
219
00:30:10,210 --> 00:30:11,970
Take this!
220
00:30:17,050 --> 00:30:18,760
(Siren wailing)
221
00:30:46,290 --> 00:30:48,040
Help!
222
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
Come on!
223
00:31:02,890 --> 00:31:04,020
Whoa! Come on!
224
00:31:11,070 --> 00:31:12,900
(Dog barking)
225
00:32:03,490 --> 00:32:05,450
You got quite a kick out of it,
didn't you?
226
00:32:06,210 --> 00:32:08,040
- What do you mean?
- Playing the hero.
227
00:32:08,170 --> 00:32:11,500
He loves to come
and stick his nose in. (Laughs)
228
00:32:11,630 --> 00:32:14,550
Just so that you can show off
in front of the women.
229
00:32:15,210 --> 00:32:18,260
- Anybody know where it started?
- Over there, in the barn.
230
00:32:18,380 --> 00:32:20,550
You ask that filthy Italian.
231
00:32:20,680 --> 00:32:22,890
This is not the moment
to start bickering.
232
00:32:23,010 --> 00:32:25,600
Look around,
see what you can find.
233
00:33:26,660 --> 00:33:28,160
(Whistles)
234
00:33:29,250 --> 00:33:31,370
(In Italian) What's happening?
235
00:33:31,500 --> 00:33:33,750
- Another fire.
- Ah.
236
00:33:33,880 --> 00:33:35,710
- Did they find anything?
- No, nothing.
237
00:33:35,840 --> 00:33:37,800
Then I can guess
who they all suspect.
238
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
So can I.
239
00:34:13,040 --> 00:34:15,460
Where's Bruno?
240
00:34:15,580 --> 00:34:16,960
Why isn't he here yet?
241
00:34:17,090 --> 00:34:18,670
Perhaps he's found a girl.
242
00:34:18,800 --> 00:34:20,010
Hmm.
243
00:34:20,130 --> 00:34:23,050
- I'm going to bed.
- Stay a while. Have a drink.
244
00:34:24,010 --> 00:34:25,510
Hmm.
245
00:34:43,610 --> 00:34:45,360
I'm beginning to get worried.
246
00:34:45,490 --> 00:34:48,240
- I'd better look for him.
- No, wait a moment.
247
00:34:49,370 --> 00:34:50,790
He'll come back.
248
00:34:51,580 --> 00:34:53,120
You're right.
249
00:35:06,720 --> 00:35:08,180
I think it's best to leave.
250
00:35:09,970 --> 00:35:12,140
No, I want to stay.
251
00:35:13,600 --> 00:35:15,810
Soon they'll realise they were wrong.
252
00:35:17,020 --> 00:35:19,610
Now that Bruno's found
somebody to help him,
253
00:35:19,730 --> 00:35:21,730
this Mademoiselle.
254
00:35:21,860 --> 00:35:24,860
He needs to settle somewhere,
255
00:35:24,990 --> 00:35:26,610
and so do I.
256
00:35:27,530 --> 00:35:31,490
In a place like this, you'll always
be in trouble with the women.
257
00:35:31,910 --> 00:35:34,200
It's not my fault.
258
00:35:34,330 --> 00:35:37,170
They always get the best of me.
259
00:35:37,290 --> 00:35:40,460
If they even look at me,
I can't resist.
260
00:35:40,590 --> 00:35:42,340
Mm-hmm.
261
00:35:42,460 --> 00:35:45,220
That's why the men hate you.
262
00:35:48,430 --> 00:35:52,470
She was the only one
who could stop me.
263
00:35:57,900 --> 00:35:59,650
Now she's dead...
264
00:36:00,270 --> 00:36:01,820
and you're starting over again.
265
00:36:02,520 --> 00:36:04,530
(Door opens)
266
00:36:08,860 --> 00:36:10,700
Where were you?
267
00:36:10,820 --> 00:36:12,370
Come here.
268
00:36:32,640 --> 00:36:34,720
(Woman 1)
Was anything left after the fire?
269
00:36:34,850 --> 00:36:37,940
(Woman 2) Almost nothing.
A few bits of furniture, that's all.
270
00:36:38,980 --> 00:36:41,770
It was wonderful, though, what he did.
271
00:36:41,900 --> 00:36:44,270
Did you see him when he jumped
from the window?
272
00:36:44,400 --> 00:36:46,240
(Woman 1) You're not going to get him,
you know.
273
00:36:46,360 --> 00:36:48,320
The police are going to arrest him.
274
00:36:49,110 --> 00:36:50,490
Do you really think it's him?
275
00:36:50,610 --> 00:36:52,490
- I hope so.
- Why?
276
00:36:53,370 --> 00:36:55,040
He makes me shiver.
277
00:36:56,950 --> 00:36:58,370
Get out of there!
278
00:36:58,500 --> 00:37:00,620
Get out! Get out of there!
279
00:37:00,750 --> 00:37:03,170
Is that what your girls like?
280
00:37:03,290 --> 00:37:06,130
- I don't know where she's got to.
- Yeah, I can tell you what she's doing.
281
00:37:06,260 --> 00:37:07,380
Gone with that Italian.
282
00:37:07,510 --> 00:37:09,510
- That's a dirty lie.
- Oh!
283
00:37:09,630 --> 00:37:12,680
Wrecking it all! Who's gonna pay for it?
That's what I'd like to know.
284
00:37:14,720 --> 00:37:16,350
He's taking forever.
285
00:37:16,470 --> 00:37:19,180
- Are you scared?
- No, I've done nothing!
286
00:37:26,610 --> 00:37:29,820
- What'd he give you?
- Four Pater Nosters, four Hail Marys.
287
00:37:29,950 --> 00:37:30,990
What about you?
288
00:37:31,110 --> 00:37:34,320
Double that.
He's in a bad mood.
289
00:37:44,420 --> 00:37:46,340
You'll certainly catch it.
290
00:37:47,340 --> 00:37:49,840
- You don't have to tell me.
- He's convinced it's Manou.
291
00:37:50,470 --> 00:37:53,970
Well, the first fire wasn't him.
I know that.
292
00:37:54,550 --> 00:37:56,970
- (Gasps)
- God's house is not a place for chattering!
293
00:37:57,930 --> 00:38:00,600
Say your prayers or go home.
294
00:38:07,650 --> 00:38:08,650
Who's next?
295
00:38:24,670 --> 00:38:27,460
Well... found anything yet?
296
00:38:27,590 --> 00:38:29,380
The investigation is still going on.
297
00:38:29,510 --> 00:38:32,050
Investigation! (Laughs)
298
00:38:32,170 --> 00:38:34,180
You had a look up in the forest?
299
00:38:34,300 --> 00:38:37,390
- Where do you mean?
- Where the Italian works.
300
00:38:56,180 --> 00:38:57,340
(In Italian) Hey, what happened?
301
00:38:58,780 --> 00:39:00,950
- Is it bad?
- What happened?
302
00:39:01,080 --> 00:39:03,500
It's nothing.
I almost lost my hand.
303
00:39:06,420 --> 00:39:07,420
Hey!
304
00:39:07,540 --> 00:39:09,500
What are you doing
wearing your father's pants?
305
00:39:10,300 --> 00:39:11,800
He wants to take my place.
306
00:39:19,220 --> 00:39:20,930
Bruno...
307
00:39:21,060 --> 00:39:22,310
Where were you last night?
308
00:39:23,430 --> 00:39:25,230
- Where'd you go?
- To the fire.
309
00:39:25,980 --> 00:39:28,110
And before the fire?
310
00:39:28,230 --> 00:39:30,940
When I came home earlier,
you weren't there.
311
00:39:31,070 --> 00:39:32,690
Where were you before the fire?
312
00:39:36,490 --> 00:39:39,070
Watch what you're doing,
understand?
313
00:39:41,240 --> 00:39:42,580
(Bird chirping)
314
00:39:47,000 --> 00:39:48,040
Morning.
315
00:39:49,290 --> 00:39:50,290
Hello.
316
00:39:51,380 --> 00:39:52,920
How's it going?
317
00:39:53,550 --> 00:39:54,970
All right.
318
00:39:56,590 --> 00:39:58,640
Nice job you have, I must say.
319
00:39:58,760 --> 00:40:01,560
You go where you please.
One week here, another week there.
320
00:40:02,510 --> 00:40:04,470
We don't like moving
from place to place.
321
00:40:05,390 --> 00:40:06,600
Pity.
322
00:40:14,000 --> 00:40:16,340
(In Italian) When are you going
to stop acting like an idiot?
323
00:40:16,360 --> 00:40:17,700
Go away!
324
00:40:21,950 --> 00:40:24,040
Things have been going on
around town.
325
00:40:24,160 --> 00:40:27,370
- Nothing new to you, of course.
- That's right.
326
00:40:27,500 --> 00:40:30,040
You know,
they're not bad people here.
327
00:40:30,170 --> 00:40:31,880
That is, when things are normal.
328
00:40:32,420 --> 00:40:35,960
But now, they're worried.
They might turn nasty.
329
00:40:36,090 --> 00:40:37,380
We've done nothing.
330
00:40:37,510 --> 00:40:40,090
I'm not accusing you, not at all.
331
00:40:40,220 --> 00:40:42,510
- But they all say that you...
- Who are "they"?
332
00:40:42,640 --> 00:40:45,640
Nobody in particular,
but there is something in the air.
333
00:42:37,420 --> 00:42:40,710
- Will Mademoiselle be waiting for us?
- Yes, and we're late.
334
00:42:40,840 --> 00:42:43,680
In Paris, she'd be nobody.
Here, they treat her like a goddess.
335
00:42:43,800 --> 00:42:45,550
- What?
- A goddess!
336
00:42:45,680 --> 00:42:48,010
- There aren't any in Paris.
- That's what I said.
337
00:43:21,630 --> 00:43:23,670
And the kids say nothing?
338
00:43:23,800 --> 00:43:25,260
Nothing.
339
00:43:25,380 --> 00:43:27,760
They must talk about it all the time.
340
00:43:27,890 --> 00:43:29,390
Not to me.
341
00:43:30,970 --> 00:43:32,890
But between themselves.
342
00:43:33,020 --> 00:43:35,350
They just repeat
what they hear at home.
343
00:43:35,480 --> 00:43:36,770
Like what?
344
00:43:36,900 --> 00:43:39,110
Oh, rubbish. That's all.
345
00:43:41,110 --> 00:43:42,820
We're going round in circles.
346
00:43:43,440 --> 00:43:45,110
Six disasters,
347
00:43:45,240 --> 00:43:47,660
and the same name
crops up every time, Manou.
348
00:43:48,490 --> 00:43:49,990
But never any proof.
349
00:43:50,120 --> 00:43:52,490
And on three occasions
a solid alibi.
350
00:43:52,620 --> 00:43:55,540
What's more,
each time he helped everyone.
351
00:43:56,080 --> 00:43:57,790
Just to put us off the scent.
352
00:43:59,040 --> 00:44:00,630
He risked his life, all the same.
353
00:44:03,920 --> 00:44:06,010
Are you feeling tired,
Mademoiselle?
354
00:44:07,010 --> 00:44:09,010
No, it's nothing.
355
00:44:09,140 --> 00:44:11,850
The children are on their own.
I must go there in a minute.
356
00:44:18,270 --> 00:44:19,600
Leave her, it's not her.
357
00:44:19,730 --> 00:44:21,900
I know who it is,
it's Mademoiselle.
358
00:44:22,650 --> 00:44:23,900
How do you know?
359
00:44:24,030 --> 00:44:26,530
Cos she smokes.
I've seen her.
360
00:44:26,650 --> 00:44:27,740
What's the matter with you?
361
00:44:27,760 --> 00:44:30,180
You're going to sit around
till they burn the whole village down?
362
00:44:30,200 --> 00:44:32,660
Uh, uh, uh! Look... his boy.
363
00:44:36,540 --> 00:44:37,710
Late for school, huh?
364
00:44:57,140 --> 00:44:58,140
If he goes...
365
00:44:58,220 --> 00:45:00,020
He must go, Mademoiselle,
it's the only way out.
366
00:45:00,770 --> 00:45:01,940
But...
367
00:45:02,980 --> 00:45:05,190
he risked his life in the fire.
368
00:45:06,400 --> 00:45:08,490
He did more than anyone.
369
00:45:08,610 --> 00:45:10,490
He was amazing.
370
00:45:10,610 --> 00:45:14,450
In fact... the fire seemed
as if it was made for him.
371
00:45:14,580 --> 00:45:17,660
If he stays, he'll be in danger,
Mademoiselle.
372
00:45:17,790 --> 00:45:19,920
No, it's we who'd be in danger.
373
00:45:20,580 --> 00:45:22,630
If you go on persecuting him,
374
00:45:22,680 --> 00:45:25,100
you may find you're up against someone
you don't recognise,
375
00:45:25,130 --> 00:45:27,590
a different Manou,
a man who will fight, fight back.
376
00:45:37,270 --> 00:45:38,350
I must go now.
377
00:45:46,820 --> 00:45:48,570
The children are waiting for me.
378
00:45:51,660 --> 00:45:53,410
She's lived on her own too long.
379
00:45:53,530 --> 00:45:54,570
She gets carried away.
380
00:45:55,410 --> 00:45:57,200
When she talks like that,
381
00:45:57,330 --> 00:45:59,200
she's almost beautiful.
382
00:45:59,750 --> 00:46:01,290
(Dog barking)
383
00:46:11,470 --> 00:46:13,760
You were late. Why?
384
00:46:15,640 --> 00:46:17,180
Answer me.
385
00:46:18,470 --> 00:46:21,060
Well?
Have you nothing to say?
386
00:46:21,180 --> 00:46:22,940
I had to take my father's dinner to him.
387
00:46:23,850 --> 00:46:26,480
And that's the way
you come to school,
388
00:46:26,610 --> 00:46:28,440
looking like a gypsy?
389
00:46:29,030 --> 00:46:32,110
Those ridiculous trousers,
tied up with a bit of string,
390
00:46:32,240 --> 00:46:34,860
- grass in your pocket.
- (Children laughing)
391
00:46:35,780 --> 00:46:37,700
Go into the yard. Go on.
392
00:46:38,950 --> 00:46:41,620
And don't come back
until you look respectable.
393
00:46:42,160 --> 00:46:43,540
Get out.
394
00:46:43,670 --> 00:46:44,750
Get out, I said!
395
00:46:46,540 --> 00:46:48,420
Don't come near me.
396
00:46:48,550 --> 00:46:49,800
Go around.
397
00:47:03,180 --> 00:47:05,600
I'm going.
I'm going for good.
398
00:47:06,190 --> 00:47:08,570
I'll never see you again... ever!
And I'm glad.
399
00:47:09,650 --> 00:47:11,400
(In Italian) You disgust me!
400
00:47:11,530 --> 00:47:13,700
Dirty whore!
401
00:47:13,820 --> 00:47:15,360
I hate you!
402
00:47:50,940 --> 00:47:52,820
(Crying)
403
00:48:02,660 --> 00:48:04,290
(Bicycle bell dings)
404
00:48:12,670 --> 00:48:14,590
(Cow mooing)
405
00:49:27,500 --> 00:49:29,370
(Birdsong)
406
00:50:07,080 --> 00:50:08,450
(Man) Hey!
407
00:50:08,580 --> 00:50:10,710
Mademoiselle!
408
00:50:11,370 --> 00:50:13,830
You shouldn't be going up there!
409
00:50:14,540 --> 00:50:16,290
(Mademoiselle) Why not?
410
00:50:16,420 --> 00:50:18,510
(Man) It takes you to the woods,
411
00:50:18,630 --> 00:50:21,050
and the wolf is in the woods.
412
00:50:21,880 --> 00:50:23,090
(Laughs)
413
00:50:29,390 --> 00:50:31,270
(Mooing)
414
00:50:55,710 --> 00:50:57,290
(Manou)
Good evening, Mademoiselle.
415
00:50:57,420 --> 00:50:59,340
Good evening.
416
00:51:04,880 --> 00:51:06,590
My son's been giving you trouble.
417
00:51:07,510 --> 00:51:09,010
I'm sorry.
418
00:51:09,970 --> 00:51:11,850
He's late for school, I know.
419
00:51:12,600 --> 00:51:14,640
It's because he helps me.
420
00:51:16,480 --> 00:51:18,190
Ever since his mother died,
421
00:51:18,310 --> 00:51:20,180
we've never stayed
in the same place too long.
422
00:51:20,780 --> 00:51:23,150
That's why it's so difficult
for him to learn.
423
00:51:23,820 --> 00:51:25,150
But I want Bruno to learn,
424
00:51:25,280 --> 00:51:27,070
to get his certificate.
425
00:51:31,200 --> 00:51:33,120
(In Italian) The little whore!
426
00:51:38,590 --> 00:51:40,630
(In English)
I found her today in the sun.
427
00:51:42,630 --> 00:51:44,340
She's nice.
428
00:51:45,970 --> 00:51:47,340
Look.
429
00:51:50,720 --> 00:51:52,390
Are you frightened?
430
00:51:53,850 --> 00:51:55,940
You shouldn't be.
431
00:51:56,060 --> 00:51:57,690
She's harmless.
432
00:51:59,230 --> 00:52:00,230
Touch her.
433
00:52:18,750 --> 00:52:21,040
It's really the first time we've met,
Mademoiselle.
434
00:52:23,000 --> 00:52:24,380
Met and spoken.
435
00:52:25,800 --> 00:52:26,880
Yes, I know.
436
00:52:27,840 --> 00:52:29,430
But I saw you sleep in the woods.
437
00:52:30,350 --> 00:52:32,600
Do you often sleep in the woods,
Mademoiselle?
438
00:52:32,720 --> 00:52:34,220
(Mademoiselle) In the woods?
439
00:52:34,350 --> 00:52:36,390
(Wood chopping)
440
00:52:53,580 --> 00:52:55,700
(Creaking)
441
00:53:44,960 --> 00:53:46,840
TOBACCO SHOP
442
00:53:53,970 --> 00:53:55,300
Thank you.
443
00:53:58,430 --> 00:53:59,680
(Mademoiselle) Good morning.
444
00:53:59,810 --> 00:54:01,850
Ah, good morning, Mademoiselle.
445
00:54:01,980 --> 00:54:03,350
Some coffee.
446
00:54:03,480 --> 00:54:05,150
Ground, please.
447
00:54:06,360 --> 00:54:08,230
Who's that boy?
448
00:54:08,360 --> 00:54:10,650
Ah, he's the son
of one of the Italians.
449
00:54:11,530 --> 00:54:13,660
- What Italians?
- Woodcutters.
450
00:54:14,160 --> 00:54:17,330
They come every year about this time
to work in the forest.
451
00:54:17,870 --> 00:54:20,200
Don't you remember them
from last year?
452
00:54:20,330 --> 00:54:23,170
No. Must've been
just before I arrived.
453
00:54:25,290 --> 00:54:27,920
(Chainsaws buzzing in distance)
454
00:55:15,090 --> 00:55:16,680
(Wood chopping)
455
00:55:31,480 --> 00:55:32,900
(Creaking)
456
00:55:36,450 --> 00:55:39,990
(In Italian) Manou!
Come here, you lazy bum!
457
00:55:57,340 --> 00:55:58,890
(Laughing)
458
00:56:00,100 --> 00:56:01,760
Come on.
Get back to work.
459
00:56:02,850 --> 00:56:04,520
You lazy bum!
460
00:56:20,120 --> 00:56:21,280
Manou!
461
00:56:22,580 --> 00:56:24,660
Manou! Look, a girl!
462
00:56:28,040 --> 00:56:30,130
(Laughing)
463
00:56:38,550 --> 00:56:40,930
(Sobbing)
464
00:57:00,570 --> 00:57:02,740
(Chainsaws buzzing in distance)
465
00:57:16,550 --> 00:57:18,300
Why haven't you been
coming to school?
466
00:57:20,680 --> 00:57:22,010
You're the only one, you know.
467
00:57:23,390 --> 00:57:25,850
All the other children come.
468
00:57:25,970 --> 00:57:27,810
I don't belong here.
469
00:57:27,930 --> 00:57:29,850
School is compulsory, you know?
470
00:57:32,060 --> 00:57:33,110
You must come.
471
00:57:34,900 --> 00:57:36,780
Tomorrow morning.
472
00:57:49,160 --> 00:57:50,500
No, no.
473
00:57:51,580 --> 00:57:54,130
D-Y-I-N-G.
474
00:57:54,250 --> 00:57:56,590
The verb is D-I-E,
475
00:57:56,710 --> 00:58:01,880
but the participle is D-Y-I-N-G.
476
00:58:02,550 --> 00:58:04,100
All right?
477
00:58:06,680 --> 00:58:09,350
It's too hard. I just can't.
478
00:58:09,480 --> 00:58:11,520
There's no such word as "can't".
479
00:59:07,870 --> 00:59:08,910
What's the matter?
480
00:59:09,830 --> 00:59:11,250
(Sharply) Nothing!
481
00:59:18,710 --> 00:59:20,000
(Woman) Manou!
482
00:59:20,630 --> 00:59:22,170
Manou!
483
00:59:22,300 --> 00:59:24,010
(Bruno) He's not here.
484
00:59:24,130 --> 00:59:26,550
(Woman) I wanted to ask
about my machine.
485
00:59:27,680 --> 00:59:29,060
My sewing machine.
486
00:59:29,560 --> 00:59:33,230
(Bruno) What's wrong? Isn't your husband
strong enough to see to it?
487
00:59:33,350 --> 00:59:35,520
(Woman) Agh!
If I told your father of you, you...
488
00:59:35,640 --> 00:59:37,400
(Bruno) Come back tonight.
489
00:59:38,440 --> 00:59:40,110
By then he'll be through with Vivotte.
490
00:59:52,500 --> 00:59:54,040
Manou!
491
00:59:55,040 --> 00:59:56,370
Here!
492
01:00:05,800 --> 01:00:07,800
Don't you like me as much today?
493
01:00:41,170 --> 01:00:43,380
(Chirping)
494
01:01:20,790 --> 01:01:22,840
(Birdsong)
495
01:01:45,520 --> 01:01:48,190
(Cuckoo calls)
496
01:02:22,140 --> 01:02:24,690
(♪ Whistling)
497
01:02:51,470 --> 01:02:52,800
(Gasps)
498
01:03:06,190 --> 01:03:07,730
(Dog barking)
499
01:03:18,030 --> 01:03:21,000
(People shouting, dog barking)
500
01:03:25,670 --> 01:03:29,380
- When did you first see it?
- I didn't see it, I smelt it.
501
01:03:29,500 --> 01:03:31,540
But before, I thought
I heard somebody whistling.
502
01:03:31,600 --> 01:03:34,010
What about the man
who sleeps in the barn?
503
01:03:44,480 --> 01:03:47,310
He looks marvelous, and he's mine.
504
01:03:47,440 --> 01:03:49,940
Yours and everybody else's.
505
01:04:01,660 --> 01:04:03,330
- Well?
- He's dead.
506
01:04:04,370 --> 01:04:05,580
Too late to get him out.
507
01:04:11,500 --> 01:04:12,840
Idiot!
508
01:04:14,380 --> 01:04:15,470
Look out.
509
01:04:15,590 --> 01:04:17,470
(In Italian) Let's go home.
510
01:04:33,860 --> 01:04:36,150
This is no place for you,
Mademoiselle.
511
01:04:36,280 --> 01:04:37,650
They're going to bring the body out.
512
01:04:38,570 --> 01:04:40,490
It won't be a pretty sight.
513
01:05:28,830 --> 01:05:31,460
(Mademoiselle)
The Dauphin had three marshals:
514
01:05:32,460 --> 01:05:35,380
La Hire, La Tremouille
and Gilles de Rais.
515
01:05:37,880 --> 01:05:39,170
Who knows about Gilles de Rais?
516
01:05:41,180 --> 01:05:42,640
No one?
517
01:05:43,180 --> 01:05:44,470
Then I will tell you.
518
01:05:46,180 --> 01:05:49,270
Gilles de Rais was a wicked man.
519
01:05:50,980 --> 01:05:52,270
A very wicked man.
520
01:05:52,810 --> 01:05:53,980
Cruel.
521
01:05:54,690 --> 01:05:56,400
When the war was over,
522
01:05:56,530 --> 01:05:59,070
he came back to live
in his fortress in Brittany.
523
01:05:59,990 --> 01:06:03,870
He would send his servants
into the country to kidnap children
524
01:06:03,990 --> 01:06:06,660
and lock them up in his dungeons.
525
01:06:07,910 --> 01:06:09,910
And when he felt like it,
526
01:06:10,040 --> 01:06:11,210
he'd choose one...
527
01:06:12,420 --> 01:06:14,630
and hang him up alive
over a brazier...
528
01:06:15,670 --> 01:06:18,170
and watch him burn slowly to death.
529
01:06:20,720 --> 01:06:24,340
At other times,
he would go out at night
530
01:06:24,470 --> 01:06:27,760
and set fire to people's homes and farms
while they were asleep.
531
01:06:28,600 --> 01:06:31,230
Set fire to whole forests...
532
01:06:32,310 --> 01:06:35,110
and from high on his tower,
533
01:06:35,230 --> 01:06:39,320
he would watch the farms
and forests blaze.
534
01:06:41,280 --> 01:06:44,620
All knew,
but no one accused him.
535
01:06:45,950 --> 01:06:47,740
No one dared.
536
01:06:47,870 --> 01:06:50,450
Bruno, who was the queen
at that time?
537
01:06:50,580 --> 01:06:51,620
Of course you don't know.
538
01:06:51,750 --> 01:06:54,000
You never know.
Come here.
539
01:06:55,000 --> 01:06:56,630
Look at your knees, they're filthy.
540
01:06:56,750 --> 01:06:59,710
Take off your shoes.
Look at your feet, they're filthy, too.
541
01:06:59,840 --> 01:07:01,880
You're disgusting.
Go and stand in the corner.
542
01:07:02,470 --> 01:07:05,050
The queen was
Lady Isabella of Bavaria,
543
01:07:05,180 --> 01:07:07,350
a shameless strumpet of a queen,
544
01:07:07,470 --> 01:07:10,560
her lice-ridden body
bedecked with gold and pearls.
545
01:07:10,680 --> 01:07:12,230
They were all disgusting:
546
01:07:12,350 --> 01:07:15,560
Gilles De Rais, Charles VI,
and Lady Isabella.
547
01:07:17,060 --> 01:07:19,150
But at the same time,
548
01:07:19,270 --> 01:07:21,990
there lived an innocent girl...
549
01:07:22,820 --> 01:07:24,950
a warrior and a saint...
550
01:07:25,950 --> 01:07:29,490
who burned in fire
but who lives forever:
551
01:07:29,620 --> 01:07:31,290
Jeanne d'Arc.
552
01:07:58,060 --> 01:08:00,230
(Bird chirping)
553
01:08:16,290 --> 01:08:18,630
Oh. Good evening, Mademoiselle.
554
01:08:18,750 --> 01:08:19,790
Good evening.
555
01:08:25,630 --> 01:08:27,510
Goodbye, Mademoiselle.
556
01:10:43,190 --> 01:10:44,940
(Boy) Is Benares on the sea?
557
01:10:48,440 --> 01:10:50,820
No, it's on the Ganges.
558
01:11:00,500 --> 01:11:02,370
It's arsenic. No doubt about it.
559
01:11:02,500 --> 01:11:04,710
- Everybody here has it.
- It's not the same thing.
560
01:11:04,830 --> 01:11:08,550
That's arsenic salt, and it would take
a great deal of that to kill all those animals.
561
01:11:08,670 --> 01:11:11,590
No, this is the anhydride,
white arsenic.
562
01:11:11,720 --> 01:11:13,510
A few grains would be enough.
563
01:11:13,630 --> 01:11:15,180
But nobody ever keeps that at home.
564
01:11:15,300 --> 01:11:17,300
- Manou must've stolen it.
- There's no proof...
565
01:11:17,430 --> 01:11:19,770
They all say it's him,
they're sure of it.
566
01:11:19,890 --> 01:11:21,220
This time they're really wild.
567
01:11:21,350 --> 01:11:25,730
Perhaps tomorrow at mass,
a sermon against violence might be helpful.
568
01:11:26,480 --> 01:11:28,520
And who do you think
will be there to hear it?
569
01:11:29,480 --> 01:11:30,780
Oh...
570
01:12:20,370 --> 01:12:21,950
He's made fools of both of you.
571
01:12:22,080 --> 01:12:24,450
Whose side are you on?
His or ours?
572
01:12:24,580 --> 01:12:25,830
Better ask the sergeant.
573
01:12:26,410 --> 01:12:28,250
Are you scared of him?
Is that it?
574
01:12:28,380 --> 01:12:30,710
You heard what the vet said.
Where's the evidence?
575
01:12:30,840 --> 01:12:32,210
It's staring you in the face.
576
01:12:32,340 --> 01:12:33,670
Everybody knows but you.
577
01:12:33,800 --> 01:12:35,220
So, what are you going
to do about it?
578
01:12:36,590 --> 01:12:37,840
Well?
579
01:12:43,180 --> 01:12:45,640
We're wasting our time here.
Come on.
580
01:12:59,490 --> 01:13:01,240
(Chainsaw buzzing)
581
01:13:06,330 --> 01:13:08,460
(In Italian) Enough! Bye!
582
01:13:23,890 --> 01:13:25,220
(♪ Whistling)
583
01:13:28,640 --> 01:13:30,480
- Bye!
- Bye!
584
01:14:02,760 --> 01:14:04,850
(♪ Whistling)
585
01:15:26,550 --> 01:15:27,680
(Birds squawking)
586
01:15:35,310 --> 01:15:37,770
- They won't arrest him.
- Hmm.
587
01:15:37,900 --> 01:15:39,860
- Be too scared.
- Yeah.
588
01:15:42,820 --> 01:15:43,860
Then let's get going.
589
01:15:43,990 --> 01:15:46,070
We can't do anything,
we've no right.
590
01:15:46,200 --> 01:15:49,280
No right?
What about our animals?
591
01:15:50,540 --> 01:15:52,120
Come on.
592
01:15:52,250 --> 01:15:54,080
What if he's got a gun?
593
01:15:54,210 --> 01:15:56,120
No, René's right.
594
01:15:56,250 --> 01:15:58,040
We'll go get ours.
595
01:15:58,170 --> 01:16:00,000
You'll regret it.
596
01:16:02,300 --> 01:16:04,130
I won't.
597
01:16:25,820 --> 01:16:28,030
(Birds chirping)
598
01:17:06,780 --> 01:17:08,530
(Manou laughing)
599
01:17:24,590 --> 01:17:26,130
(Clattering)
600
01:17:36,020 --> 01:17:38,230
(Dogs growling, barking)
601
01:17:39,100 --> 01:17:40,810
(Glass breaking)
602
01:17:54,120 --> 01:17:56,200
(Laughing)
603
01:18:02,000 --> 01:18:03,330
(Fabric tears)
604
01:18:07,420 --> 01:18:09,130
(Bird coos)
605
01:18:33,950 --> 01:18:35,720
Where's he been working
these last few days?
606
01:18:35,740 --> 01:18:36,780
Same place in the forest.
607
01:18:36,910 --> 01:18:38,450
Maybe he's still up there.
608
01:18:38,580 --> 01:18:40,330
His kid must be somewhere around.
He'd know.
609
01:18:40,460 --> 01:18:43,710
Once we get him,
I'll soon make that little bastard talk.
610
01:18:44,250 --> 01:18:45,630
(Bird chirping)
611
01:19:28,000 --> 01:19:30,050
(Animal noises in distance)
612
01:19:43,180 --> 01:19:44,640
(Strikes match)
613
01:20:26,770 --> 01:20:28,310
(Moans)
614
01:20:32,900 --> 01:20:34,740
(Thunder rumbling)
615
01:20:39,450 --> 01:20:41,240
(Thunder rumbling)
616
01:20:44,450 --> 01:20:45,660
(Boy) I found him!
617
01:20:45,790 --> 01:20:48,920
- I found him! Bruno's here in the shed.
- (Dog barking)
618
01:20:50,500 --> 01:20:52,880
- What are you doing in there?
- Where's your father?
619
01:20:53,000 --> 01:20:54,670
- Come on!
- You'd bloody well better tell us.
620
01:20:54,800 --> 01:20:57,180
- What's going on here?
- It's the kid here.
621
01:21:00,760 --> 01:21:03,100
You know where he is.
622
01:21:03,220 --> 01:21:04,640
Come along with me.
623
01:21:08,940 --> 01:21:10,190
(Dog barking)
624
01:21:19,200 --> 01:21:21,280
(Indistinct shouting, barking)
625
01:21:33,630 --> 01:21:35,760
Seen anything yet?
626
01:21:35,880 --> 01:21:37,670
Further over!
627
01:21:37,800 --> 01:21:39,130
(Shouting continues)
628
01:22:15,750 --> 01:22:17,920
(Whistles)
629
01:22:23,090 --> 01:22:25,560
(Continues whistling)
630
01:22:39,440 --> 01:22:41,450
(Higher-pitched whistle)
631
01:23:03,300 --> 01:23:05,300
(Bird cooing)
632
01:23:24,700 --> 01:23:26,490
(Thunder rumbles)
633
01:23:40,550 --> 01:23:43,260
(Thunder rumbles)
634
01:23:57,770 --> 01:24:00,440
(Animal noises)
635
01:24:02,860 --> 01:24:03,860
(Thunderclap)
636
01:24:19,590 --> 01:24:21,300
(Dog barks)
637
01:24:22,260 --> 01:24:24,590
Soaked through! This bloody rain!
638
01:24:26,550 --> 01:24:28,470
We've got to keep going.
639
01:24:28,590 --> 01:24:30,180
We'll find him.
640
01:24:31,100 --> 01:24:32,520
Bloody rain!
641
01:24:33,770 --> 01:24:35,980
All I want is to get my hands on him.
642
01:24:37,100 --> 01:24:38,400
I want to be the first!
643
01:25:11,550 --> 01:25:13,810
No luck, Sergeant.
We only found his friend.
644
01:25:17,060 --> 01:25:18,640
(In Italian)
Antonio! What happened?
645
01:25:19,980 --> 01:25:21,360
Nothing.
646
01:25:24,400 --> 01:25:25,740
Somebody got there before us.
647
01:25:25,860 --> 01:25:27,950
We'd better get him to a doctor.
648
01:25:28,820 --> 01:25:30,110
Yes.
649
01:25:32,990 --> 01:25:35,290
You take the kid home...
and stay with him.
650
01:25:35,410 --> 01:25:37,040
OK.
651
01:25:41,460 --> 01:25:43,790
- No!
- It's better for him to go.
652
01:25:45,920 --> 01:25:47,470
Perhaps you're right.
653
01:25:49,300 --> 01:25:52,180
(In Italian) Go on. I'll wait for the doctor,
and then I'll come, too.
654
01:25:52,890 --> 01:25:54,180
Go.
655
01:26:07,860 --> 01:26:09,950
- What are they going do to us?
- Nothing.
656
01:26:10,070 --> 01:26:12,740
I'll stay with you
until your father gets back.
657
01:26:15,280 --> 01:26:17,580
- It's not my father.
- How do you know?
658
01:26:17,700 --> 01:26:18,700
I swear it.
659
01:26:20,330 --> 01:26:21,460
You know who it is, then?
660
01:26:21,580 --> 01:26:23,580
(Thunder rumbles)
661
01:26:23,710 --> 01:26:25,000
Huh?
662
01:26:25,750 --> 01:26:26,750
No.
663
01:27:23,020 --> 01:27:24,560
Your mother?
664
01:27:55,130 --> 01:27:57,640
- What were you doing in that wood shed?
- Nothing.
665
01:27:58,550 --> 01:27:59,640
Better rest a bit.
666
01:28:00,140 --> 01:28:01,470
Try to sleep.
667
01:28:13,990 --> 01:28:15,780
We'll find your father.
668
01:28:15,910 --> 01:28:17,160
Nothing will happen to him.
669
01:28:17,820 --> 01:28:19,200
No?
670
01:29:51,710 --> 01:29:53,670
(Imitating animal noises)
671
01:30:05,140 --> 01:30:06,850
(Laughs)
672
01:33:21,500 --> 01:33:24,340
I'm leaving tomorrow.
With Bruno.
673
01:33:33,310 --> 01:33:35,220
(Bicycle approaching)
674
01:34:12,640 --> 01:34:15,010
(Cockerel crows)
675
01:34:15,140 --> 01:34:17,140
I've had enough. I'm going home.
676
01:34:17,270 --> 01:34:18,640
Ah!
677
01:34:26,070 --> 01:34:28,820
- Come! Come... and look. It can't be.
- What?
678
01:34:29,820 --> 01:34:31,030
Isn't that Mademoiselle?
679
01:34:32,200 --> 01:34:33,700
- Yes, it is.
- Mademoiselle.
680
01:34:34,580 --> 01:34:37,080
Hey, look here.
It's Mademoiselle.
681
01:34:48,760 --> 01:34:50,510
Oh, dear!
682
01:34:50,630 --> 01:34:51,840
Oh!
683
01:34:51,970 --> 01:34:54,540
- It's all right, Mademoiselle.
- Mademoiselle, we'll take you home.
684
01:34:54,600 --> 01:34:56,720
- That's his doing, too.
- No doubt about it.
685
01:34:57,640 --> 01:34:59,600
(Cockerel crows)
686
01:35:11,820 --> 01:35:12,990
Mademoiselle.
687
01:35:13,110 --> 01:35:14,410
Mademoiselle, it was him?
688
01:35:16,030 --> 01:35:17,330
(Sharply) Yes!
689
01:35:23,080 --> 01:35:25,080
You heard, it was him!
690
01:35:25,210 --> 01:35:26,880
It was Manou.
691
01:35:27,000 --> 01:35:28,960
Manou! It was Manou!
692
01:35:29,090 --> 01:35:30,550
(Indistinct shouting continues)
693
01:35:30,670 --> 01:35:32,970
(Dog barking)
694
01:35:52,150 --> 01:35:54,610
(Cockerel crows)
695
01:35:58,780 --> 01:36:00,540
(Bird chirping)
696
01:36:03,000 --> 01:36:04,790
(Crow cawing)
697
01:36:28,400 --> 01:36:30,650
(Dog whining)
698
01:36:44,330 --> 01:36:46,000
(Grunting)
699
01:37:59,400 --> 01:38:01,200
(Bird cooing)
700
01:38:11,120 --> 01:38:13,880
(Indistinct shouting in distance)
701
01:38:24,180 --> 01:38:26,470
Morning! How are you?
702
01:38:26,600 --> 01:38:28,430
Morning! Fine and you?
703
01:38:28,560 --> 01:38:30,100
Just fine.
704
01:38:32,770 --> 01:38:34,770
No, we've no news.
705
01:38:34,900 --> 01:38:36,690
We've checked everywhere.
706
01:38:36,820 --> 01:38:39,320
We're gonna stop the inquiry.
It's a waste of time.
707
01:38:41,360 --> 01:38:44,070
I know he'd never go off just like that
and leave his son.
708
01:38:44,200 --> 01:38:46,830
I've told you,
there's no trace of him anywhere.
709
01:38:46,950 --> 01:38:49,330
- He's disappeared.
- I don't believe you.
710
01:38:53,380 --> 01:38:54,880
You are all lying.
711
01:38:56,040 --> 01:38:57,050
You know something.
712
01:38:57,920 --> 01:38:59,420
We know only one thing...
713
01:38:59,550 --> 01:39:01,630
since he went away,
the trouble's stopped.
714
01:39:26,070 --> 01:39:27,160
(Man) Mademoiselle!
715
01:39:28,450 --> 01:39:30,410
The car's on its way.
716
01:39:30,540 --> 01:39:32,040
Thank you very much.
717
01:39:32,160 --> 01:39:33,420
(Teacher) All together,
718
01:39:33,540 --> 01:39:37,170
recite your five times table
quietly now.
719
01:39:37,290 --> 01:39:38,340
Begin.
720
01:39:38,460 --> 01:39:40,920
(Children) Once five is five.
721
01:39:41,050 --> 01:39:43,380
Two fives are ten.
722
01:39:43,510 --> 01:39:45,720
Three fives are fifteen.
723
01:39:45,840 --> 01:39:47,970
- Four fives are twenty.
- (Cow mooing)
724
01:39:48,100 --> 01:39:50,440
- Five times are twenty-five.
- Well... it's pretty quiet now.
725
01:39:50,470 --> 01:39:52,730
(Children continue
reciting five times table)
726
01:39:53,390 --> 01:39:54,770
Huh!
727
01:39:57,650 --> 01:39:58,730
Idiot!
728
01:40:12,910 --> 01:40:15,170
(In Italian)
We'll walk to the main road.
729
01:40:16,500 --> 01:40:18,500
It's only two kilometres.
730
01:40:20,670 --> 01:40:22,460
There's a bus at 7:00.
731
01:40:23,090 --> 01:40:25,010
We'll find work elsewhere.
732
01:40:32,520 --> 01:40:35,480
- You'll see, everything will be all right.
- I know.
733
01:40:37,770 --> 01:40:39,560
There's nothing else to do.
734
01:41:43,000 --> 01:41:45,300
(Cheering)
735
01:41:48,170 --> 01:41:50,510
(Indistinct shouting)
736
01:42:31,220 --> 01:42:32,890
Let's go.
737
01:43:02,500 --> 01:43:04,920
(Children) One six is six.
738
01:43:05,040 --> 01:43:07,250
Two sixes are twelve.
739
01:43:07,380 --> 01:43:09,460
Three sixes are eighteen.
740
01:43:09,590 --> 01:43:11,680
Four sixes are twenty-four.
741
01:43:11,800 --> 01:43:13,890
Five sixes are thirty.
742
01:43:14,010 --> 01:43:15,930
Six sixes are thirty-six.
743
01:43:16,050 --> 01:43:18,140
Seven sixes are forty-two.
47046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.