Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,840 --> 00:01:01,380
Я никому не мешаю. - Мешаете
2
00:01:01,510 --> 00:01:02,970
Стою же и ничего
3
00:01:03,090 --> 00:01:05,130
Здесь вам не Тель Авив
4
00:01:05,300 --> 00:01:08,340
Кому же я мешаю?
Такси Все очень просто
5
00:01:08,470 --> 00:01:10,420
У меня вопрос
Будь я твоим (братом
6
00:01:10,550 --> 00:01:13,470
Вы мне не брат
Я вам совсем не брат
7
00:01:13,670 --> 00:01:16,590
Допустим, брат
Ты бы меня прогнал?
8
00:01:16,760 --> 00:01:18,720
Садитесь машину
и уезжайте! И все тут
9
00:01:19,300 --> 00:01:20,220
Постой - И поскорее
дружище. - Вот она.
10
00:01:20,260 --> 00:01:20,720
дружище -Вот она
11
00:01:21,220 --> 00:01:23,050
Забирайтесь в машину.
- Минутку. - Куда вы?
12
00:01:23,260 --> 00:01:25,550
Я сейчас, сейчас.
Куда вы? -Я сейчас.
13
00:01:26,510 --> 00:01:29,130
Либи, как долетела?
14
00:01:29,970 --> 00:01:31,590
Как же ты выросла
15
00:01:35,130 --> 00:01:37,050
Надо отъезжать поскорее
Живее! Живее!
16
00:01:38,050 --> 00:01:39,510
Пойдем
17
00:01:42,090 --> 00:01:44,590
Ты молоток. - Садитесь в машину
18
00:01:53,670 --> 00:01:55,090
Послушай какая песня
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,760
Элия Инбар
20
00:02:08,880 --> 00:02:11,590
Гур Бентовиц
21
00:02:16,970 --> 00:02:19,300
Цахи Град
22
00:02:37,550 --> 00:02:39,380
Ладно, Либи
23
00:02:39,590 --> 00:02:43,590
расскажи что нибудь.
- О чем? - Не знаю, о себе.
24
00:02:44,420 --> 00:02:47,420
О хобби. У тебя есть хобби?
Не знаю.
25
00:02:50,170 --> 00:02:51,720
Разве что рыбки.
26
00:02:51,880 --> 00:02:54,760
А мальчик?
У тебя есть мальчик? - Нет.
27
00:02:56,170 --> 00:02:58,510
А хочешь, чтобы был?
Нет.
28
00:02:59,880 --> 00:03:01,380
Ну извини
29
00:03:05,090 --> 00:03:07,630
А у тебя какое хобби?
30
00:03:10,720 --> 00:03:13,470
Сигареты .Обожаю сигареты
31
00:03:14,050 --> 00:03:15,590
Это и есть мое хобби.
32
00:03:15,800 --> 00:03:17,670
Ты мог бы не курить?
33
00:03:20,760 --> 00:03:22,510
Да, конечно.
34
00:03:24,300 --> 00:03:26,220
Что это за обрубки?
35
00:03:26,380 --> 00:03:31,380
Полусигареты. Мое изобретение
36
00:03:32,420 --> 00:03:34,170
Жаль,
они не обрели популярности.
37
00:03:34,920 --> 00:03:38,670
С другой стороны,
вся партия теперь моя.
38
00:03:41,130 --> 00:03:45,590
Что скажешь?
Кому нужна половинная сигарета?
39
00:03:45,670 --> 00:03:46,840
От нее много пользы
40
00:03:47,010 --> 00:03:48,590
Например, тем
41
00:03:48,760 --> 00:03:51,670
Кто хочет бросить курить.
- Или курит за компанию.
42
00:03:51,840 --> 00:03:54,550
Неплохо .За компанию.
43
00:03:54,800 --> 00:03:57,420
Или тем, кто ждет автобус
на остановке.
44
00:03:57,670 --> 00:03:59,420
Скурить полсигаретки,
пока автобус не пришел.
45
00:03:59,590 --> 00:04:01,670
Или детям. - Берегись!
46
00:04:03,760 --> 00:04:05,630
Прости я сейчас.
47
00:04:05,970 --> 00:04:10,260
Где же мы? - Ты не знаешь
дорогу до своего дома?
48
00:04:10,840 --> 00:04:12,050
Знаю, конечно знаю.
49
00:04:12,300 --> 00:04:16,840
Просто я хотел для начала свозить
тебя на север к своему другу Авнеру.
50
00:04:17,050 --> 00:04:18,420
Что скажешь?
51
00:04:19,920 --> 00:04:22,010
Там будет замечательно.
52
00:04:22,380 --> 00:04:23,840
Вот увидишь
53
00:04:49,630 --> 00:04:52,090
Режиссер: Майя Кениг
54
00:04:58,260 --> 00:05:03,050
ПОЧТИ БЕЛАЯ ЛОЖЬ
55
00:05:37,800 --> 00:05:39,130
Шаулов!
56
00:05:39,920 --> 00:05:42,470
Авнер. сумасшедший,
где тебя носит?
57
00:05:43,170 --> 00:05:45,050
Здесь настоящий дурдом
58
00:05:45,220 --> 00:05:47,050
Как дела?
сколько лет не виделись?
59
00:05:47,380 --> 00:05:50,380
Ну и прием.
Шикарная вечеринка в убежище.
60
00:05:50,510 --> 00:05:52,090
Познакомься с Либи.
61
00:05:52,510 --> 00:05:55,300
Как дела, Либи?
62
00:05:55,420 --> 00:05:57,170
Либи, что с тобой?
63
00:05:58,340 --> 00:05:59,550
Либи.
64
00:05:59,630 --> 00:06:01,170
Либи, что с тобой?
65
00:06:01,420 --> 00:06:03,300
У нее астма? -Похоже на то.
66
00:06:05,630 --> 00:06:07,090
Тебе что-то нужно?
67
00:06:07,630 --> 00:06:08,920
Здесь?
68
00:06:09,720 --> 00:06:11,510
Держи.
69
00:06:21,090 --> 00:06:23,920
Познакомься: моя дои Либи
70
00:06:25,130 --> 00:06:26,170
Привет
71
00:06:26,380 --> 00:06:28,010
Я организую вам место.
72
00:06:38,420 --> 00:06:42,130
Я не отрицаю
наличие новых жертв,
73
00:06:42,920 --> 00:06:45,920
но танк отвечает на огонь...
74
00:06:46,170 --> 00:06:48,170
Садись. Хочешь присесть?
Нет.
75
00:06:48,670 --> 00:06:49,840
Доброй ночи.
76
00:06:49,970 --> 00:06:52,670
Стрельба
по приграничным поселениям...
77
00:06:52,880 --> 00:06:56,550
Насколько нам известно,
есть пострадавшие...
78
00:06:57,050 --> 00:07:00,340
До чего же она похожа на мать.
Невероятно. - Думаешь?
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,260
Конечно.
80
00:07:04,720 --> 00:07:08,340
Надолго она приехала? - Навсегда.
81
00:07:08,840 --> 00:07:10,420
Ты шутишь.
82
00:07:15,970 --> 00:07:18,590
Мы еще не обладаем
всей информацией
83
00:07:18,800 --> 00:07:20,510
о ходе боевых действии.
84
00:07:20,760 --> 00:07:23,840
Жители севера находятся в убежищах
и защищенных комнатах.
85
00:07:24,090 --> 00:07:26,550
Скажи, Авнер
когда прекратится эта пакость?
86
00:07:26,800 --> 00:07:28,170
А я знаю?
87
00:07:31,260 --> 00:07:32,800
Извини, Шаулов.
88
00:07:33,970 --> 00:07:37,090
Зачем извиняешься?
Виноват, что ли? - Нет.
89
00:07:37,340 --> 00:07:39,300
Но я тебя пригласил.
90
00:07:40,010 --> 00:07:41,670
Ничего, это тоже опыт.
91
00:07:44,420 --> 00:07:46,420
Может, снимите номер в гостинице?
92
00:07:46,760 --> 00:07:50,050
Какая гостиница?
Я на мели.
93
00:08:04,010 --> 00:08:06,050
И ты с этим разгуливаешь?
94
00:08:06,420 --> 00:08:08,010
Форс-мажорные обстоятельства.
95
00:08:12,840 --> 00:08:14,470
Брось, брось.
96
00:08:14,550 --> 00:08:16,260
Шаулов.
97
00:08:17,300 --> 00:08:20,050
Шаулов, не упрямься, возьми.
98
00:08:26,550 --> 00:08:28,380
Все, спокойной ночи.
99
00:08:28,550 --> 00:08:30,380
Подвинься, подвинься...
100
00:08:33,510 --> 00:08:35,090
Быстро верну.
101
00:08:37,170 --> 00:08:39,840
Доброй ночи.
Доброй ночи, чокнутый.
102
00:08:52,590 --> 00:08:54,090
Извини
103
00:08:57,970 --> 00:08:59,420
Все в порядке? - Да.
104
00:09:00,300 --> 00:09:01,970
Отлично
105
00:09:05,170 --> 00:09:07,420
Имей в виду,
я рад, что ты приехала.
106
00:09:08,760 --> 00:09:10,050
Честное слово.
107
00:09:10,720 --> 00:09:12,220
Ты знаешь, да?
108
00:09:13,510 --> 00:09:15,970
Когда мы поедем к тебе домой?
109
00:09:17,590 --> 00:09:22,340
Мой дом - твой дом,
имей в виду.
110
00:09:23,510 --> 00:09:29,760
И когда я его увижу?
И квартал? И школу?
111
00:09:33,050 --> 00:09:34,760
Если честно...
112
00:09:36,050 --> 00:09:41,220
Я не успел записать тебя в школу.
113
00:09:44,670 --> 00:09:48,920
Я сейчас
в процессе переезда, понимаешь?
114
00:09:49,090 --> 00:09:53,590
Мои вещи на складе.
и я не знаю, где мы осядем.
115
00:09:53,760 --> 00:09:55,670
Мама говорила,
что ты живешь в Рамат Гане.
116
00:09:59,800 --> 00:10:02,670
Мама... Я должен был
ей что-то сказать, понимаешь?
117
00:10:03,260 --> 00:10:06,220
Чтобы она перестала допытываться.
118
00:10:07,420 --> 00:10:10,920
К тому же у меня там кое что имеется.
119
00:10:13,420 --> 00:10:15,010
Значит ты ей соврал.
120
00:10:17,970 --> 00:10:19,590
Не совсем соврал.
121
00:10:26,220 --> 00:10:27,550
Скорее, это...
122
00:10:28,760 --> 00:10:30,880
Это белая ложь.
123
00:10:35,220 --> 00:10:37,340
Скорее бежевая.
124
00:10:45,420 --> 00:10:47,090
Ладно, я...
125
00:10:47,260 --> 00:10:49,300
Я просто обязан
отключить мозг на пару часов.
126
00:10:49,550 --> 00:10:51,170
Так что доброй ночи, ладно?
127
00:10:52,340 --> 00:10:53,720
Спокойной ночи.
128
00:10:57,380 --> 00:11:00,720
Черт, я забыла там цветок,
который она мне дала.
129
00:11:00,920 --> 00:11:02,590
Надо за ним вернуться.
130
00:11:02,760 --> 00:11:04,470
С ума сошла? Это всего лишь цветок.
131
00:11:04,670 --> 00:11:07,510
Мы купим тебе новый.
Это не одно и то же.
132
00:11:07,760 --> 00:11:10,510
Либи ты же видела,
что там идет война.
133
00:11:10,720 --> 00:11:13,760
Неужели нам нужно возвращаться
ради цветка?
134
00:11:21,260 --> 00:11:23,470
С кем же мы воюем?
135
00:11:24,260 --> 00:11:26,220
С "Хизбаллой", с кем же еще?
136
00:11:28,420 --> 00:11:31,760
Из какой они страны?
Этого никто не знает.
137
00:11:31,920 --> 00:11:33,510
Серьезно, Шауль.
138
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
Зови меня папой.
139
00:11:37,300 --> 00:11:38,880
Из какой они страны?
140
00:11:40,550 --> 00:11:44,880
Поспи, детка.
Я потом все объясню.
141
00:12:02,720 --> 00:12:04,220
Наконец.
142
00:12:16,380 --> 00:12:19,300
Привет. - Как жизнь,
красавица? - По всякому.
143
00:12:21,130 --> 00:12:23,670
Откроешь?
Мне сейчас не до тебя
144
00:12:24,010 --> 00:12:25,010
Серьезно. Орли.
145
00:12:25,170 --> 00:12:27,920
Брось ключи,
у меня дикое похмелье.
146
00:12:30,170 --> 00:12:32,840
Т!ы уже знакома с Либи?
Я о ней рассказывал.
147
00:12:32,970 --> 00:12:35,220
Привет, как тебе в Израиле?
148
00:12:36,470 --> 00:12:37,800
Мило.
149
00:12:39,720 --> 00:12:41,170
Ну, что скажешь, тетя?
150
00:12:41,840 --> 00:12:44,550
Брось, Шауль, она нас не пустит.
Ладно, ладно. -Пойдем.
151
00:12:44,760 --> 00:12:48,800
Я сам, я сам. Откроешь или нет?
В другой раз, ладно?
152
00:12:50,220 --> 00:12:51,670
Ладно.
153
00:12:52,670 --> 00:12:54,050
В любом случае, спасибо.
154
00:12:58,670 --> 00:12:59,420
Я перезвоню. - Знаю я твои обещания.
155
00:12:59,970 --> 00:13:01,420
Я перезвоню -Знаю я твои обещания.
156
00:13:10,840 --> 00:13:12,590
Знаешь что, Орли?
157
00:13:12,840 --> 00:13:16,760
Может оставишь нам машину
еще на пару-тройку дней?
158
00:13:26,130 --> 00:13:27,470
Спасибо, дорогая.
159
00:13:38,260 --> 00:13:41,300
Как насчет скидки,
если мы снимем номер на неделю?
160
00:13:42,010 --> 00:13:43,630
У нас жесткий прейскурант
161
00:13:44,970 --> 00:13:46,300
И никаких поблажек?
162
00:13:46,420 --> 00:13:48,170
Вы с севера страны?
163
00:13:51,470 --> 00:13:52,670
Нет.
164
00:13:52,970 --> 00:13:55,220
Можете поговорить с начальником.
Он будет вечером.
165
00:13:55,420 --> 00:13:59,760
Так свяжитесь с ним по телефону.
- Он не берет трубку. - Вот незадача.
166
00:14:03,590 --> 00:14:05,720
Простите, у нас не курят.
167
00:14:08,260 --> 00:14:10,170
Но здесь никого нет. - Сожалею
168
00:14:10,340 --> 00:14:12,170
Если кто-нибудь будет против
я сразу затушу.
169
00:14:12,420 --> 00:14:14,470
Это мешает моему боссу.
- Так позовите его.
170
00:14:14,720 --> 00:14:16,010
Я же сказала, его нет.
171
00:14:16,630 --> 00:14:19,130
Значит, и проблемы нет.
172
00:14:25,220 --> 00:14:26,840
Ну что вы в самом деле?
173
00:14:27,220 --> 00:14:28,760
Я затушил, хорошо?
174
00:14:29,340 --> 00:14:31,260
Дай нам номер, в конце концов.
175
00:14:54,300 --> 00:14:55,590
Шауль, держи.
176
00:14:59,090 --> 00:15:01,550
Послала? Теперь ты довольна?
177
00:15:01,720 --> 00:15:04,050
Нет. не хватило кредита.
178
00:15:05,590 --> 00:15:08,550
Ах да. Его надо зарядить.
179
00:15:11,300 --> 00:15:11,840
- Что это? - Это...
180
00:15:13,090 --> 00:15:15,760
Мое изобретение.
которое потрясет весь мир.
181
00:15:17,880 --> 00:15:19,380
Вытяжка.
182
00:15:31,470 --> 00:15:33,630
Она не работает.
183
00:15:34,220 --> 00:15:37,840
Знаю,
там что-то сломалось в фильтре.
184
00:15:38,010 --> 00:15:39,300
Но как только починю,
185
00:15:40,010 --> 00:15:42,170
мы безумно разбогатеем.
186
00:15:42,300 --> 00:15:43,550
И тогда...
187
00:15:44,510 --> 00:15:47,220
Мы переедем
в люкс "Хилтона". Годится?
188
00:15:47,420 --> 00:15:49,670
Годится. - Отлично.
189
00:15:49,920 --> 00:15:52,220
Я пока покурю в фойе,
190
00:15:52,420 --> 00:15:54,130
а ты побудь здесь.
191
00:16:00,420 --> 00:16:01,670
Мы снова ведем передачу из студии.
192
00:16:01,840 --> 00:16:06,420
Боевые действия на севере
сблизили прежде незнакомых людей.
193
00:16:06,590 --> 00:16:09,550
Жители севера и семьи
из центра страны делят в эти дни
194
00:16:09,800 --> 00:16:13,300
страх, печаль а также радость.
195
00:16:13,800 --> 00:16:15,760
Об этом нам расскажет
Веред Ифтахи Грин.
196
00:16:15,920 --> 00:16:18,170
Они похожи на большую
счастливую семью
197
00:16:18,300 --> 00:16:21,510
но всего две недели назад
они даже не знали друг друга.
198
00:16:21,720 --> 00:16:25,380
Семья Флигель просто приютила
семейную пару с севера страны.
199
00:16:25,760 --> 00:16:29,670
Вы пригласили двоих,
а получили сразу пятерых.
200
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
Не сразу, постепенно.
201
00:16:31,880 --> 00:16:34,170
Их потихоньку становилось больше.
202
00:16:35,010 --> 00:16:37,340
Несмотря на радушный прием,
203
00:16:37,510 --> 00:16:40,880
нельзя не заметить печаль Елены.
204
00:16:41,380 --> 00:16:45,300
Они делают все возможное
хлопочут вокруг нас.
205
00:16:46,260 --> 00:16:47,470
Спокойной ночи.
206
00:16:48,880 --> 00:16:50,010
Спокойной ночи.
207
00:16:51,760 --> 00:16:53,130
Но...
208
00:16:54,300 --> 00:16:55,550
Я хочу домой.
209
00:16:56,170 --> 00:16:57,420
В редакцию Новостей 10
210
00:16:57,670 --> 00:17:00,340
постоянно приходят
обращения жителей центра страны
211
00:17:00,550 --> 00:17:02,050
готовых проявить солидарность
212
00:17:02,260 --> 00:17:04,050
и оказать помощь жителям севера.
213
00:17:04,470 --> 00:17:06,220
Мы публикуем адрес
214
00:17:06,970 --> 00:17:09,760
для всех желающих
связаться с жителями севера.
215
00:17:10,050 --> 00:17:11,670
Назовите нам свой номер телефона,
216
00:17:11,800 --> 00:17:16,840
и мы поможем вам воити в контакт
с нуждающимися в помощи.
217
00:17:16,970 --> 00:17:19,130
Но мы не беженцы с севера.
218
00:17:21,720 --> 00:17:22,970
Мы только что с севера.
219
00:17:23,760 --> 00:17:24,050
И у нас нет дома, так?
220
00:17:24,260 --> 00:17:25,050
И у нас нет дома, так?
221
00:17:25,220 --> 00:17:28,170
Так , что формально
мы беженцы с севера.
222
00:17:33,300 --> 00:17:36,010
У тебя больше никого нет?
Никакой родни?
223
00:17:37,380 --> 00:17:38,510
Нет.
224
00:17:41,590 --> 00:17:45,050
А если они начнут
спрашивать о нашей жизни?
225
00:17:47,470 --> 00:17:48,720
Сымпровизируем.
226
00:18:07,220 --> 00:18:09,130
Я начну
227
00:18:10,670 --> 00:18:12,130
Знаю!
228
00:18:12,380 --> 00:18:13,630
На твое пятилетие
229
00:18:13,760 --> 00:18:18,840
я испек шварцвальдский торт,
мое лучшее блюдо.
230
00:18:19,220 --> 00:18:21,920
Мы собрали на заднем дворе
детей со всего мошава
231
00:18:22,220 --> 00:18:24,010
и это было здорово. Продолжай.
232
00:18:27,130 --> 00:18:28,380
Ну?
233
00:18:28,590 --> 00:18:31,470
Я задувала свечки
с закрытыми глазами
234
00:18:32,010 --> 00:18:35,590
и почувствовала, что мне горячо.
235
00:18:36,260 --> 00:18:40,130
Я открыла глаза и увидела,
что у меня опалились волосы.
236
00:18:40,300 --> 00:18:41,970
Нет, это чересчур, Либи.
237
00:18:42,130 --> 00:18:44,050
Ну и что? Нам кто то запрещает?
238
00:18:45,550 --> 00:18:46,970
Знаешь что? Ты права
239
00:18:47,090 --> 00:18:48,590
Пусть будет чересчур.
240
00:18:48,760 --> 00:18:51,050
Волосы загорелись,
мама перепугалась
241
00:18:51,220 --> 00:18:53,720
и, чтобы потушить пламя,
242
00:18:53,920 --> 00:18:56,340
опрокинула торт тебе на голову.
243
00:18:56,550 --> 00:18:58,090
И тут пошел дождь.
244
00:18:58,220 --> 00:19:00,920
Как раз расцвели анемоны...
245
00:19:01,220 --> 00:19:04,840
Я была на детской площадке...
Мы гуляли по пристани...
246
00:19:05,010 --> 00:19:07,260
У нашего соседа по мошаву Авнера.
247
00:19:11,800 --> 00:19:13,800
А теперь правдивая история:
248
00:19:14,380 --> 00:19:18,170
мама была на 42 и неделе,
а ты все не хотела вылезать.
249
00:19:18,420 --> 00:19:20,590
И тут твоя мама упала.
Как же мы испугались!
250
00:19:20,760 --> 00:19:22,880
Беременность
так далее... Неважно.
251
00:19:23,010 --> 00:19:24,300
Но все обошлось.
252
00:19:24,670 --> 00:19:29,550
Только у нее на попе
остался здоровенный синяк.
253
00:19:29,760 --> 00:19:32,670
А через два дня родилась ты.
И знаешь что? -Что?
254
00:19:33,380 --> 00:19:37,630
У тебя на попе
тоже был здоровенный синяк.
255
00:19:37,920 --> 00:19:40,300
Правда? -Клянусь твоей мамой.
256
00:19:47,970 --> 00:19:51,920
Когда мы позвоним маме?
Не сейчас, мы торопимся.
257
00:20:13,880 --> 00:20:15,380
Шалом.
258
00:20:16,970 --> 00:20:18,470
Шауль
259
00:20:19,880 --> 00:20:21,260
и Либи.
260
00:20:23,300 --> 00:20:26,340
Вы нас пригласили.
Мы с севера. - Да.
261
00:20:45,510 --> 00:20:47,630
Я покажу вашу комнату.
262
00:20:48,670 --> 00:20:50,840
Только снимите обувь.
Оставьте здесь.
263
00:20:54,550 --> 00:20:56,170
Закройте за собой дверь.
264
00:21:00,840 --> 00:21:03,260
Откуда вы, говорите? - Алькош.
265
00:21:03,760 --> 00:21:05,760
Знаете? Дыра в Верхней Галилее.
266
00:21:06,130 --> 00:21:09,260
Как там? Рассказывайте.
- Нравится? - Новости с фронта.
267
00:21:09,420 --> 00:21:11,130
Если честно,
рассказывать особенно нечего.
268
00:21:11,260 --> 00:21:13,220
Все как по телевизору.
269
00:21:13,470 --> 00:21:15,010
Настоящий Дикиий Запад.
270
00:21:15,170 --> 00:21:17,090
А у тебя какие новости с Севера׳?
271
00:21:17,630 --> 00:21:20,300
Говори, рассказывай не стесняйся.
272
00:21:27,670 --> 00:21:32,840
Мы с ребятами
как-то сидели в комнате,
273
00:21:33,760 --> 00:21:37,010
и тут собака, как залает!
274
00:21:38,590 --> 00:21:41,300
И тут мы слышим свист ракеты.
275
00:21:41,550 --> 00:21:44,260
Словно она упадет нам на голову.
276
00:21:44,420 --> 00:21:46,130
Так что мы попадали на пол,
277
00:21:47,590 --> 00:21:49,050
а когда все закончилось,
278
00:21:50,470 --> 00:21:52,220
выглянули в окно
279
00:21:52,880 --> 00:21:56,510
и увидели, что взрыв
был рядом с нашим домом.
280
00:21:59,170 --> 00:22:01,670
Ты видела взрыв
рядом с домом? - Да.
281
00:22:01,920 --> 00:22:05,010
Это было не слишком близко.
Через поле у мошава.
282
00:22:05,130 --> 00:22:06,760
В окно едва разглядишь.
283
00:22:07,880 --> 00:22:10,010
Вы же знаете, дети. Воображение.
284
00:22:10,720 --> 00:22:13,470
А ваша собака? Где вы ее оставили?
285
00:22:14,010 --> 00:22:16,800
За ней присмотрит сосед по мошаву.
286
00:22:17,220 --> 00:22:18,840
Ты по ней скучаешь?
287
00:22:20,340 --> 00:22:23,880
Как ее зовут? -Орли -Орли
288
00:22:25,470 --> 00:22:29,800
Может, сменим тему? - Ладно.
289
00:22:30,050 --> 00:22:33,300
Чем занимаетесь? - Я изобретатель.
290
00:22:33,880 --> 00:22:34,920
Как мило.
291
00:22:35,050 --> 00:22:37,220
Объясни, пожалуйста,
что на тебя нашло.
292
00:22:37,590 --> 00:22:39,170
О чем ты?
293
00:22:39,340 --> 00:22:42,220
Не прикидывайся. - Он сам спросил.
294
00:22:42,380 --> 00:22:45,800
Но почему ты так ответила?
Так вышло.
295
00:22:51,720 --> 00:22:53,220
Либи.
296
00:22:53,510 --> 00:22:56,130
Тебе здесь не нравится? - Нет.
297
00:22:56,590 --> 00:22:58,670
Но ты же знаешь,
что если мы уедем,
298
00:22:58,880 --> 00:23:01,630
то другого места не найдем.
299
00:23:02,470 --> 00:23:05,510
Куда же мне тебя везти,
принцесса Либи'?
300
00:23:06,720 --> 00:23:09,470
Не знаю.
Может быть, мне вернуться домой?
301
00:23:12,590 --> 00:23:15,220
Уже домой потянуло? - Да.
302
00:23:16,220 --> 00:23:17,670
Ты же знаешь что это невозможно.
303
00:23:18,720 --> 00:23:20,710
- Кто сказал? - Я тебе говорю.
304
00:23:20,970 --> 00:23:23,170
Кто ты такой? Все решает мама.
305
00:23:23,340 --> 00:23:25,970
Нет. когда я рядом, все решаю я.
306
00:23:26,130 --> 00:23:27,840
Я взрослый, я за тебя отвечаю.
307
00:23:30,010 --> 00:23:31,510
Доброй ночи.
308
00:23:32,010 --> 00:23:33,720
Я хочу позвонить маме.
309
00:23:34,760 --> 00:23:36,880
Либи, я падаю с ног.
310
00:23:39,630 --> 00:23:41,970
Либи, отсюда нельзя
звонить маме.
311
00:23:53,590 --> 00:23:55,170
Либи,
312
00:23:55,510 --> 00:23:58,170
где ты найдешь телефон
в такой час?
313
00:24:00,130 --> 00:24:02,470
Я могу позвонить в Калифорнию
за счет абонента?
314
00:24:02,630 --> 00:24:04,550
Да., мисс.
Назовите номер телефона.
315
00:24:04,630 --> 00:24:07,220
233464
316
00:24:07,590 --> 00:24:10,220
329.
317
00:24:10,550 --> 00:24:12,260
Либуш,
318
00:24:12,470 --> 00:24:14,420
хочешь настоящей халвы?
Нет.
319
00:24:15,510 --> 00:24:16,760
Ну и извини.
320
00:24:16,920 --> 00:24:19,470
Что это у тебя?
Песок с Храмовой горы.
321
00:24:19,840 --> 00:24:21,220
Алло. - Привет.
322
00:24:21,420 --> 00:24:24,420
Либлиб, как дела?
- Нормально. - Хорошо.
323
00:24:25,010 --> 00:24:26,840
Наконец, ты позвонила.
324
00:24:26,970 --> 00:24:28,170
Я по тебе скучаю.
325
00:24:28,340 --> 00:24:30,050
Ты покормила рыбок? - Что?
326
00:24:30,470 --> 00:24:34,050
Рыбок.
Да, их, в основном, кормит Давид
327
00:24:34,220 --> 00:24:35,970
Как в Израиле? Все в порядке?
328
00:24:36,090 --> 00:24:37,800
Да, только слишком жарко.
329
00:24:38,050 --> 00:24:40,840
Либи, я тебя не слышу.
Говори громче.
330
00:24:41,010 --> 00:24:42,470
Здесь слишком жарко.
331
00:24:43,090 --> 00:24:45,840
Прости, не расслышала.
Слишком жарко.
332
00:24:46,090 --> 00:24:47,300
Либи. ты что то бормочешь.
333
00:24:47,470 --> 00:24:49,970
Слишком жарко! Ты оглохла?
334
00:24:50,130 --> 00:24:52,760
Шауль, ты можешь отойти?
- Извини.
335
00:24:55,220 --> 00:24:57,470
Кто там, папа'? -Да.
336
00:24:58,050 --> 00:25:00,130
Как он? - Все в порядке.
337
00:25:00,590 --> 00:25:03,510
А эта воина? В Рамат-Гане тихо?
338
00:25:04,420 --> 00:25:07,470
Меня все спрашивают...
- Я хочу домой...
339
00:25:08,340 --> 00:25:10,720
Почему, куколка?
Мне здесь надоело.
340
00:25:11,260 --> 00:25:13,170
Он плохо о тебе заботится?
- Наоборот.
341
00:25:13,670 --> 00:25:15,050
Тогда почему?
342
00:25:15,340 --> 00:25:16,380
Просто так
343
00:25:16,550 --> 00:25:19,170
Либи. давай прямо.
Не отмалчивайся.
344
00:25:20,630 --> 00:25:22,630
Будет нехорошо, если ты
так быстро вернешься.
345
00:25:22,840 --> 00:25:24,840
Пойми, поначалу всегда трудно.
346
00:25:25,050 --> 00:25:27,630
Вы столько лет не виделись.
347
00:25:27,800 --> 00:25:31,300
Ты все понимаешь. - Не умничай.
348
00:25:32,300 --> 00:25:34,760
Почему ты позволяешь Давиду
кормить моих рыбок?
349
00:25:35,090 --> 00:25:37,090
А что? - Он их ненавидит.
350
00:25:37,260 --> 00:25:40,380
Либи, перестань.
Расскажи, как дома у папы.
351
00:25:42,800 --> 00:25:44,420
Грязно?
352
00:25:47,470 --> 00:25:49,010
Да. - Что?
353
00:25:49,090 --> 00:25:51,630
Неважно, мне пора.
354
00:26:02,920 --> 00:26:04,760
Либлиб,
355
00:26:09,760 --> 00:26:13,010
пора вставать, скоро в школу.
356
00:26:15,300 --> 00:26:16,340
Что?
357
00:26:16,590 --> 00:26:18,840
Я шучу. Но все равно
вставай, надо торопиться.
358
00:26:18,970 --> 00:26:21,010
Который час?
359
00:26:21,380 --> 00:26:22,840
Полвосьмого.
360
00:26:23,130 --> 00:26:24,420
Нет...
361
00:26:25,300 --> 00:26:28,340
Я остаюсь. - Нет, тебе нельзя.
362
00:26:30,010 --> 00:26:31,760
Почему? - Это неприлично.
363
00:26:31,840 --> 00:26:32,970
Почему? -Это неприлично.
364
00:26:34,010 --> 00:26:36,970
К тому же я очень хочу
365
00:26:38,470 --> 00:26:40,090
провести с тобой время.
366
00:26:40,800 --> 00:26:42,630
Так что подъем.
367
00:26:48,170 --> 00:26:49,550
Всего хорошего.
368
00:26:56,550 --> 00:26:58,010
Постойте.
369
00:26:58,470 --> 00:27:00,800
А если вы вернетесь
и никого не будет дома?
370
00:27:01,550 --> 00:27:03,470
Ничего, подождем.
371
00:27:03,630 --> 00:27:05,010
Просто мы спешим
372
00:27:05,420 --> 00:27:07,050
Куда? - К психологу.
373
00:27:07,970 --> 00:27:09,840
Назад на север к психологу?
374
00:27:11,970 --> 00:27:12,970
Нет, вот еще!
375
00:27:13,220 --> 00:27:16,300
У нее родственница в Иерусалиме,
которая согласилась принять Либи.
376
00:27:16,420 --> 00:27:18,130
В свете ситуации.
377
00:27:19,800 --> 00:27:22,550
Какое совпадение. - Да.
378
00:27:24,010 --> 00:27:25,380
Когда вернетесь?
379
00:27:26,090 --> 00:27:27,880
Часа в четыре-пять.
380
00:27:29,340 --> 00:27:30,760
Вряд ли мы будем дома.
381
00:27:30,880 --> 00:27:32,510
Знаете что?
Постойте, у меня идея.
382
00:27:32,670 --> 00:27:34,050
Никуда не уходите, дамы.
383
00:27:42,380 --> 00:27:45,220
Куда это он? -Не знаю.
384
00:27:56,300 --> 00:27:58,170
У тебя красивые руки.
385
00:27:59,260 --> 00:28:00,590
Дай взглянуть.
386
00:28:05,840 --> 00:28:07,920
Жаль, что лак черный.
387
00:28:11,170 --> 00:28:13,050
Выбирайте руку.
388
00:28:16,720 --> 00:28:18,300
Круто.
389
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
Что это? -Дерьмо.
390
00:28:21,670 --> 00:28:23,300
Но пластмассовое.
391
00:28:24,010 --> 00:28:27,170
Со специальным пазом для ключа.
392
00:28:27,470 --> 00:28:28,720
Можно оставить у двери,
393
00:28:28,880 --> 00:28:30,550
и ни один вор не догадается.
394
00:28:38,170 --> 00:28:39,630
Мое изобретение.
395
00:28:46,880 --> 00:28:48,300
Ладно.
396
00:28:49,760 --> 00:28:52,130
О чем ты думала?
Живешь в Галилее,
397
00:28:52,260 --> 00:28:53,920
и ходишь к психологу в Иерусалиме?
398
00:28:54,090 --> 00:28:56,380
Я не сообразила -Вот именно.
399
00:28:56,590 --> 00:28:57,760
Не знаю, о чем ты думаешь.
400
00:28:57,880 --> 00:28:59,470
Я торопилась.
401
00:28:59,670 --> 00:29:03,510
Необязательно выдумывать
иногда можно сказать правду.
402
00:29:05,800 --> 00:29:07,510
Кто бы говорил.
403
00:29:10,090 --> 00:29:12,760
И почему психолог?
Мама отправляла тебя к психологу?
404
00:29:12,920 --> 00:29:14,260
Не совсем к психологу.
405
00:29:14,420 --> 00:29:17,630
Я была у терапевта
на занятиях по контролю над гневом.
406
00:29:18,550 --> 00:29:22,300
Зачем тебе это понадобилось?
407
00:29:23,050 --> 00:29:24,670
Спроси у мамы.
408
00:29:24,970 --> 00:29:27,380
Как бы там ни быпо,
409
00:29:27,760 --> 00:29:30,840
Она нас раскусит, если ты
будешь морочить ей голову. - Ладно.
410
00:29:31,220 --> 00:29:32,260
- Ладно.
411
00:29:33,510 --> 00:29:36,420
Что ты о ней скажешь?
- Она странная.
412
00:29:36,760 --> 00:29:37,920
Но симпатичная.
413
00:29:38,920 --> 00:29:40,010
Нет?
414
00:29:53,170 --> 00:29:56,670
Кто-такая Дженни?
- Моя лучшая подруга . Я же говорила.
415
00:29:57,590 --> 00:30:00,880
Либи, давай не шуметь.
- Почему?
416
00:30:04,010 --> 00:30:06,630
Чтобы у людей
не возникли вопросы. Пошли.
417
00:30:06,800 --> 00:30:09,130
С какой стати
им задавать вопросы?
418
00:30:09,720 --> 00:30:13,920
У меня есть одно финансовое дельце
к владельцу дома.
419
00:30:14,050 --> 00:30:16,340
Но хорошо, что ты мне напомнила.
420
00:30:19,840 --> 00:30:22,300
Так это и есть твои дом?
421
00:30:22,470 --> 00:30:24,420
Скорее, дом моих вещей.
422
00:30:33,220 --> 00:30:36,630
Посмотри, что я нашел.
423
00:30:38,010 --> 00:30:39,130
Что?
424
00:30:40,920 --> 00:30:42,090
Поймаешь?
425
00:30:45,220 --> 00:30:48,130
Прошло десять минут
с нашей последней съемки Вуди.
426
00:30:48,800 --> 00:30:51,220
Вуди повзрослела на десять минут.
- Вуди повзрослела на десять минут.
427
00:30:51,380 --> 00:30:52,970
Разница очевидна.
428
00:30:53,130 --> 00:30:55,970
Ее кожа стала белее
429
00:30:56,920 --> 00:30:59,970
Что еще сказать?
По данным
430
00:31:00,090 --> 00:31:01,550
"Питат"... "Типат халав"...
- "Питат халав".
431
00:31:01,720 --> 00:31:05,050
"Типат халав" . Девочка
слишком мало ест и срыгивает.
432
00:31:15,800 --> 00:31:17,760
Какой ангелочек.
433
00:31:18,420 --> 00:31:20,470
Она позирует как фотомодель.
434
00:31:21,800 --> 00:31:23,510
Можно погромче?
435
00:31:28,550 --> 00:31:30,970
Видишь? После родов
ты не потеряла чувства юмора.
436
00:31:31,170 --> 00:31:32,840
Капелька осталась.
437
00:31:38,420 --> 00:31:40,630
Об этом я не подумал.
438
00:31:41,380 --> 00:31:42,720
Это может сработать.
439
00:31:46,510 --> 00:31:48,340
Шауль, сделай громче!
440
00:31:48,590 --> 00:31:52,010
Слышишь? Мы нашли, то
за чем приходили. Можно идти.
441
00:31:52,260 --> 00:31:54,090
Я хочу досмотреть.
442
00:31:55,090 --> 00:31:57,420
Ладно, ладно.
443
00:32:05,840 --> 00:32:07,130
Ладно, Шауль,
444
00:32:08,630 --> 00:32:10,130
угостишь сигареткой?
445
00:32:10,800 --> 00:32:12,260
А обычной нет?
446
00:32:12,380 --> 00:32:16,130
По-моему,
тебе и половинную курить не стоит.
447
00:32:16,340 --> 00:32:18,670
Давай сюда,
я покурю за нас обоих.
448
00:32:20,590 --> 00:32:22,420
Обиделась?
449
00:32:22,840 --> 00:32:24,300
На что обиделась?
450
00:32:25,010 --> 00:32:28,380
Какое то у тебя
пассивно-агрессивное состояние...
451
00:32:28,590 --> 00:32:30,970
Ладно, нельзя терять весь день.
452
00:32:31,260 --> 00:32:32,720
Кассету возьмем с собой.
453
00:32:33,170 --> 00:32:34,670
Посмотрим ее дома.
454
00:32:36,590 --> 00:32:38,970
Почему ты ни разу
ко мне не приезжал?
455
00:32:44,300 --> 00:32:46,130
Как ни разу?
456
00:32:48,260 --> 00:32:50,340
Когда тебе исполнилось
четыре года .Помнишь?
457
00:32:50,670 --> 00:32:52,720
Да, верно. - Верно.
458
00:32:53,670 --> 00:32:55,090
Это было ужасно.
459
00:32:55,550 --> 00:33:00,300
Я спал на диване у вас в гостиной,
пока Давид "вежливо" не попросил меня
460
00:33:01,760 --> 00:33:02,840
найти себе другое место.
461
00:33:03,010 --> 00:33:05,800
Так что я уступил место
девочке из твоего садика.
462
00:33:06,090 --> 00:33:07,380
Злизабет.
463
00:33:07,510 --> 00:33:09,420
Этакой принцессе.
Ты ее помнишь?
464
00:33:09,720 --> 00:33:12,720
Он знал. что у меня нет денег
на гостиницу и нет знакомых.
465
00:33:13,340 --> 00:33:15,760
Ну тесно ну неудобно - подумаешь!
466
00:33:16,130 --> 00:33:18,630
К чему такая мелочность?
467
00:33:20,010 --> 00:33:23,630
Не говоря уже о том, что он
украл у меня тебя и твою маму.
468
00:33:23,840 --> 00:33:26,920
Перестань. Никого он не крал.
Мама сама хотела уйти.
469
00:33:27,380 --> 00:33:28,920
Она думала, что хотела.
470
00:33:29,170 --> 00:33:32,010
Это он ее убедил.
Понимаешь разницу?
471
00:33:32,220 --> 00:33:35,130
Это ты так думаешь.
- Я в этом уверен.
472
00:33:43,420 --> 00:33:44,420
Что?
473
00:33:45,170 --> 00:33:47,880
Как он насчитал 50 тысяч долларов
налога на прирост капитала?
474
00:33:48,050 --> 00:33:49,420
Не понимаю.
475
00:33:49,590 --> 00:33:51,130
Льготы, ну и что?
476
00:33:51,590 --> 00:33:53,090
Послушай, это неприемлемо.
477
00:33:53,550 --> 00:33:54,590
Это неприемлемо.
478
00:33:54,800 --> 00:33:56,840
Договорись с епо адвокатом,
да поскорее.
479
00:33:57,050 --> 00:33:58,550
С этим надо поскорее разобраться.
480
00:33:58,670 --> 00:34:00,760
Гиди, показывают Рони.
481
00:34:01,630 --> 00:34:03,550
Не хочу затягивать.
482
00:34:06,590 --> 00:34:07,840
Сделай громче.
483
00:34:08,340 --> 00:34:09,470
Что?
484
00:34:11,510 --> 00:34:14,340
Тогда мы встретимся в суде.
Никаких проблем.
485
00:34:15,510 --> 00:34:18,220
Ладно, я перезвоню. Пока
486
00:34:19,090 --> 00:34:21,590
Смотри, куда его загнали. Бедняга.
487
00:34:22,170 --> 00:34:23,800
Что за чепуха!
488
00:34:28,760 --> 00:34:29,800
Простите,
489
00:34:30,800 --> 00:34:32,720
я просила не курить. - Я знаю.
490
00:34:33,720 --> 00:34:35,340
В этом вся суть. Смотрите.
491
00:34:42,920 --> 00:34:45,300
Чувствуете запах? - Нет.
492
00:34:45,720 --> 00:34:48,340
Неплохо, а вы? - Что это такое?
493
00:34:48,800 --> 00:34:50,510
Мое изобретение.
494
00:34:51,130 --> 00:34:53,090
Обычно я не разглашаю
подробностей,
495
00:34:53,260 --> 00:34:55,510
но сейчас я ищу компаньонов.
496
00:34:56,010 --> 00:34:57,300
Не интересует?
497
00:34:57,760 --> 00:34:59,880
Едва ли. - Почему же?
498
00:35:00,090 --> 00:35:02,800
Смехотворная штука.
Разве не смехотворная?
499
00:35:03,010 --> 00:35:04,470
Что же ты с ходу...
- Гелит,
500
00:35:04,550 --> 00:35:06,010
что ты. в самом деле...
501
00:35:17,550 --> 00:35:19,630
Поймите, Гиди, это прототип.
502
00:35:19,800 --> 00:35:21,800
Если хотите, я покажу
503
00:35:21,970 --> 00:35:24,220
конечный результат.
504
00:35:25,170 --> 00:35:27,090
Напрягите воображение.
505
00:35:28,880 --> 00:35:32,420
Прибор будет намного
более компактным и эстетичным.
506
00:35:34,550 --> 00:35:38,920
Но остается не практичным. - Наоборот,
если у вашей дочери астма.
507
00:35:39,590 --> 00:35:41,170
Или, в вашем случае:
508
00:35:41,300 --> 00:35:44,760
допустим, после бизнес-ланча
на Манхэттене
509
00:35:44,880 --> 00:35:47,760
вы захотели покурить,
но на улице метель.
510
00:35:47,970 --> 00:35:50,630
Или в аэропорте
перерывах между рейсами.
511
00:35:50,880 --> 00:35:54,340
Я могу непринужденно достать...
512
00:35:54,800 --> 00:35:56,050
Помилуйте. - Гиди,
513
00:35:56,260 --> 00:36:00,420
подумайте о людях
бомбоубежищах на севере.
514
00:36:00,720 --> 00:36:02,800
Думаете, им есть дело до того
как прибор выглядит?
515
00:36:03,090 --> 00:36:05,840
Они в стрессовой ситуации
на них падают ракеты.
516
00:36:06,010 --> 00:36:07,590
Из за этого. стресса
они мечтают о сигаретке.
517
00:36:07,880 --> 00:36:09,300
Для них это идеальным выход.
518
00:36:09,720 --> 00:36:11,590
Бомбоубежища - это неплохо.
519
00:36:12,340 --> 00:36:13,420
Это довод в вашу пользу.
520
00:36:15,510 --> 00:36:18,670
Но есть ли у прибора
название? - Курительница.
521
00:36:18,880 --> 00:36:20,260
Не годится. Никудышное название.
522
00:36:20,420 --> 00:36:22,340
Насчет названия...
523
00:36:22,510 --> 00:36:23,800
И еще одно:
524
00:36:23,920 --> 00:36:25,510
с таким внешним видом,
525
00:36:26,130 --> 00:36:27,880
будь это трижды прототип,
он меня не интересует,
526
00:36:28,050 --> 00:36:29,670
и вам не найти компаньона.
527
00:36:29,840 --> 00:36:31,920
Кстати, такой прибор
наверняка уже существует.
528
00:36:32,050 --> 00:36:34,340
А если я докажу,
что не существует?
529
00:36:34,510 --> 00:36:36,970
Доброй ночи. - Доброй ночи.
- Доброй ночи.
530
00:36:37,760 --> 00:36:40,130
И не забудь почистить зубы, куколка.
531
00:37:08,260 --> 00:37:10,840
Можно сесть за твой компьютер?
532
00:37:12,970 --> 00:37:13,880
Да.
533
00:38:31,050 --> 00:38:33,670
- Хочешь посмеяться? - Давай.
534
00:38:42,920 --> 00:38:46,380
Взять, например, презерватив.
535
00:38:46,590 --> 00:38:49,340
Кому доставляет радость
подобное изобретение?
536
00:38:49,920 --> 00:38:51,550
Но что поделаешь...
537
00:38:51,920 --> 00:38:55,760
Простите за любопытство,
но где мама Лили?
538
00:38:55,920 --> 00:38:57,590
- Либи. - Либи.
539
00:38:57,720 --> 00:38:58,970
Уже не с нами.
540
00:39:00,720 --> 00:39:02,170
Ушла в мир иной?
541
00:39:02,720 --> 00:39:04,010
Нет. только от нас.
542
00:39:04,300 --> 00:39:07,300
И по-царски живет в Америке.
543
00:39:08,340 --> 00:39:10,630
Вы с ней общаетесь? -Изредка.
544
00:39:12,340 --> 00:39:13,970
Непросто растить
545
00:39:14,420 --> 00:39:19,010
девочку без жены? - Да, не сахар.
546
00:39:19,380 --> 00:39:21,010
Хотя...
547
00:39:23,670 --> 00:39:25,170
Угостите сигареткой.
548
00:39:29,590 --> 00:39:31,260
Что это?
549
00:39:31,470 --> 00:39:34,840
Полусигареты.
- Тоже ваши? - Чьи же еще?
550
00:39:40,010 --> 00:39:42,630
Вот удобный случай.
Попробуйте.
551
00:39:50,840 --> 00:39:53,670
Видите? Тут можно положить сигарету,
552
00:39:53,840 --> 00:39:55,760
когда не куришь.
553
00:40:23,380 --> 00:40:25,840
Вот ты где, Либи. А я тебя ищу.
554
00:40:25,970 --> 00:40:26,630
Пора спать. - Я сейчас.
555
00:40:28,670 --> 00:40:30,840
Только допишу имеил.
556
00:40:32,470 --> 00:40:34,420
Поскорее, Либи.
557
00:41:02,840 --> 00:41:04,590
Пойдем, Либи.
558
00:41:05,970 --> 00:41:07,130
"Наизнанку".
559
00:41:07,340 --> 00:41:10,510
Немного заумно.
Не думаю, что поймут.
560
00:41:11,550 --> 00:41:14,760
"Свежий воздух".
- Неплохо, Либи.
561
00:41:15,050 --> 00:41:16,510
"Свежий воздух".
562
00:41:17,380 --> 00:41:19,670
В стиле хиппи,
но близко к истине.
563
00:41:20,970 --> 00:41:22,550
Я тоже знаю:
564
00:41:23,010 --> 00:41:25,050
"Горный воздух прозрачен, как вино"
565
00:41:26,670 --> 00:41:29,220
Надо же по-английски.
566
00:41:29,470 --> 00:41:30,550
Верно.
567
00:41:30,760 --> 00:41:33,880
Ладно, это пойдет
рекламный джингл.
568
00:41:35,170 --> 00:41:36,420
Пойдем, это здесь.
569
00:41:39,800 --> 00:41:42,920
Ох уж эти чиновники,
так их растак.
570
00:41:43,220 --> 00:41:45,340
Как хорошо,
что ты поднял меня в семь часов.
571
00:41:45,670 --> 00:41:49,090
Откуда я знал, что именно в среду
о ни с двенадцати?
572
00:41:49,300 --> 00:41:50,800
Ты мог позвонить.
573
00:41:51,010 --> 00:41:52,670
Либи, не зли меня.
574
00:41:53,260 --> 00:41:57,470
У меня нет ни кредита на мобильнике,
ни домашнего телефона,
575
00:41:58,010 --> 00:42:01,630
зато есть миллион забот,
a теперь еще и ты
576
00:42:02,090 --> 00:42:04,420
Не хочешь помогать,
577
00:42:04,630 --> 00:42:07,050
так хотя бы не мешай, ладно?
578
00:42:40,050 --> 00:42:41,470
"Смоклес".
579
00:42:43,130 --> 00:42:44,590
Что?
580
00:42:45,260 --> 00:42:48,050
Название курильницы. "Смоклес".
581
00:42:51,340 --> 00:42:52,880
Неплохо, Либи.
582
00:42:54,090 --> 00:42:55,510
Совсем неплохо.
583
00:43:04,550 --> 00:43:05,670
Еще раз.
584
00:43:09,720 --> 00:43:12,050
- Привет. Шауль. - Как дела, Алекс?
585
00:43:13,380 --> 00:43:16,050
Познакомься, моя дочь Либи.
586
00:43:23,920 --> 00:43:25,630
Закрывайте дверь.
587
00:43:27,380 --> 00:43:29,220
Я тут кое-что принес....
588
00:43:32,090 --> 00:43:33,720
Поймаешь?
589
00:43:33,880 --> 00:43:34,880
Машина не шалила?
590
00:43:36,840 --> 00:43:38,420
Чистый ангел.
591
00:43:38,720 --> 00:43:40,260
Все в порядке?
592
00:43:41,300 --> 00:43:43,170
Конечно, а у тебя?
593
00:43:44,800 --> 00:43:46,220
Ладно, пока.
594
00:43:47,090 --> 00:43:48,800
Орли,
595
00:43:49,170 --> 00:43:51,670
мы с Либи идем перекусить.
596
00:43:51,840 --> 00:43:54,090
Хочешь с нами?
597
00:43:58,340 --> 00:43:59,670
Спасибо, нет.
598
00:43:59,920 --> 00:44:01,420
Точно?
599
00:44:04,550 --> 00:44:06,300
Пойдем,. Либуш.
600
00:44:17,090 --> 00:44:21,590
Кто эта Орли? -Просто подруга.
601
00:44:24,800 --> 00:44:28,220
Вы занимались сексом?
- Не твоего ума дело.
602
00:44:31,970 --> 00:44:34,970
Почему она не пошла? - Не знаю.
603
00:44:35,340 --> 00:44:38,050
Обиделся? - Вот еще.
604
00:44:38,590 --> 00:44:39,970
Тогда почему?
605
00:44:41,010 --> 00:44:42,340
Без особых причин.
606
00:44:42,670 --> 00:44:45,050
Значит, обиделся. -Я не обиделся,
607
00:44:45,300 --> 00:44:47,670
просто сегодня она была...
608
00:44:50,260 --> 00:44:51,300
Холодновата.
609
00:44:51,470 --> 00:44:54,670
В прошлый раз тоже. -Просто...
610
00:44:56,260 --> 00:45:00,010
Сегодня мой день рождения.
- Что?
611
00:45:02,050 --> 00:45:06,510
Что же ты молчал?
- В моем возрасте уже не празднуют.
612
00:45:07,170 --> 00:45:09,590
Сколько тебе стукнуло?
- 46 лет.
613
00:45:12,550 --> 00:45:14,970
Так вот как
ты празднуешь? В одиночку?
614
00:45:15,880 --> 00:45:17,380
Я же с тобой.
615
00:45:22,760 --> 00:45:24,420
Смотри, какая красота.
616
00:45:25,260 --> 00:45:26,800
Тоже чье-то изобретение.
617
00:45:27,720 --> 00:45:31,090
Просто, гениально
и эстетично.
618
00:45:33,840 --> 00:45:37,130
Изобретать я начинаю с того места,
где кто то остановился до меня.
619
00:45:37,260 --> 00:45:38,510
Знаешь, кто это сказал?
620
00:45:38,720 --> 00:45:40,760
Мне надо в туалет.
621
00:45:41,300 --> 00:45:43,090
Томас Альва Эдисон.
622
00:46:09,800 --> 00:46:11,670
Это самое приличное, что у них было.
623
00:46:11,840 --> 00:46:14,380
Посвящаю эту песню
твоему дню рождения.
624
00:47:01,220 --> 00:47:02,920
Поздравляю.
625
00:47:40,550 --> 00:47:42,920
Полуповорот налево.
626
00:47:43,170 --> 00:47:45,510
Здесь тоже все есть:
консервы и все прочее.
627
00:47:45,630 --> 00:47:47,090
Ди-ви-ди, чтобы не скучать.
628
00:47:47,220 --> 00:47:48,550
Пойдем. Там душ.
629
00:47:48,670 --> 00:47:50,340
Здесь раскладушка.
630
00:47:51,340 --> 00:47:54,050
Запасные матрасы,
аварийное освещение.
631
00:47:55,170 --> 00:47:57,010
Телефон. Я как раз подключил линию.
632
00:47:57,170 --> 00:48:00,760
На случаи химии
Если будет химическая атака...
633
00:48:00,920 --> 00:48:03,840
В наших условиях
можно ждать химической атаки.
634
00:48:04,010 --> 00:48:07,050
Тогда нажимаем сразу на обе,
и включаются воздушные фильтры.
635
00:48:08,720 --> 00:48:11,970
Ты все продумал.
636
00:48:12,800 --> 00:48:14,260
Чепуха.
637
00:48:15,090 --> 00:48:17,760
Представляешь, Гелит
боится ходить сюда одна.
638
00:48:19,130 --> 00:48:20,630
Почему? Тут просто санаторий.
639
00:48:21,090 --> 00:48:23,800
Жаль, что вы нас тут не поселили.
640
00:48:26,590 --> 00:48:28,590
Пойдем, пойдем,
здесь задохнуться можно.
641
00:48:31,300 --> 00:48:32,920
Выключи свет.
642
00:48:34,630 --> 00:48:37,220
Гиди ты долго пробудешь на сборах?
643
00:48:37,380 --> 00:48:38,920
Сколько понадобится.
644
00:48:45,220 --> 00:48:47,420
Это главный рубильник,
я уже показывал.
645
00:48:48,050 --> 00:48:50,300
Здесь включается полив сада.
646
00:48:50,510 --> 00:48:51,800
Все на автопилоте,
647
00:48:51,880 --> 00:48:53,550
но мне придется тебя подключить,
648
00:48:53,670 --> 00:48:55,920
если будут хамсины. -Без проблем.
649
00:49:00,670 --> 00:49:02,630
Я выключил аварийку?
650
00:49:03,050 --> 00:49:05,510
Насколько я помню, нет.
- Невероятно.
651
00:49:05,720 --> 00:49:08,170
Гиди, я хотел бы показать
652
00:49:09,760 --> 00:49:12,050
бумаги из бюро патентов.
653
00:49:13,380 --> 00:49:15,970
Смоклес так теперь
это называется. - Отлично.
654
00:49:16,300 --> 00:49:17,880
Потом просмотрю.
655
00:49:18,590 --> 00:49:22,590
И заодно я хочу сказать спасибо
за радушный прием.
656
00:49:22,800 --> 00:49:25,470
Ничего,
жена со временем тоже оттает.
657
00:49:26,130 --> 00:49:30,470
Она против нашего присутствия'?
- Нет-нет, с чего ты это взял?
658
00:49:30,670 --> 00:49:32,340
У нее претензии ко мне.
659
00:49:33,720 --> 00:49:35,970
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
660
00:49:59,720 --> 00:50:00,800
Смотри,
661
00:50:01,010 --> 00:50:03,090
это элементарно.
662
00:50:03,260 --> 00:50:05,880
Впрочем,
на нее косо поглядывают.
663
00:50:06,010 --> 00:50:07,420
Даже на фото заметно.
664
00:50:07,670 --> 00:50:10,090
Вряд ли она настолько промокнет.
665
00:50:11,470 --> 00:50:14,800
Так что на работу она придет
расстроенная, зато сухая.
666
00:50:15,010 --> 00:50:18,510
Ну и ну.
Какое раздражение для кожи лица.
667
00:50:18,760 --> 00:50:20,260
Воплощение психоза.
- Я думаю,
668
00:50:20,420 --> 00:50:22,420
это для защиты волос.
669
00:50:23,130 --> 00:50:24,920
Лицо - отдельный разговор.
670
00:50:25,130 --> 00:50:27,340
Со мной так часто бывает,
должна признаться.
671
00:50:27,760 --> 00:50:31,840
Напомни, я закажу тебе такой
на день рождения.
672
00:50:34,340 --> 00:50:36,050
Необходимая вещь.
673
00:50:36,220 --> 00:50:37,510
Шауль.
674
00:50:38,010 --> 00:50:39,550
Либи.
675
00:50:44,840 --> 00:50:46,220
В кулак.
676
00:50:47,840 --> 00:50:49,340
Теперь так. Отлично.
677
00:50:51,340 --> 00:50:53,300
Я оставлю тебе книжку. Просвещайся.
678
00:50:53,420 --> 00:50:54,970
Пойдем.
679
00:51:05,170 --> 00:51:07,220
Куда мы едем?
680
00:51:09,840 --> 00:51:12,880
Заскочим в адвокатскую контору
Яаломи. Надо кое что подписать.
681
00:51:13,010 --> 00:51:15,800
А оттуда - к Стене Плача.
Развлечемся.
682
00:51:18,420 --> 00:51:20,470
Что с тобой сегодня?
Я тебя как-то обидел?
683
00:51:20,590 --> 00:51:23,920
Мне надоело ходить
по твоим скучным делам.
684
00:51:26,510 --> 00:51:27,880
Чем займешься?
685
00:51:28,050 --> 00:51:29,170
Не знаю.
686
00:51:29,300 --> 00:51:31,010
Посижу дома, посмотрю телевизор.
687
00:51:32,010 --> 00:51:33,840
- Да? -Да.
688
00:51:37,590 --> 00:51:39,380
Ладно. Пока.
689
00:51:40,760 --> 00:51:42,550
Эй, дамочка
690
00:51:43,880 --> 00:51:45,840
ты точно найдешь дорогу?
691
00:51:46,170 --> 00:51:47,550
Да, папа.
692
00:52:32,720 --> 00:52:36,420
Я знал, что меня подслушивают.
- Извини.
693
00:52:37,470 --> 00:52:39,880
Хорошо играешь. - Спасибо.
694
00:52:41,470 --> 00:52:44,170
- Неужели в темноте? - Да.
695
00:52:45,380 --> 00:52:46,720
Интересно.
696
00:52:48,720 --> 00:52:50,260
Я раньше играла на тубе.
697
00:52:51,050 --> 00:52:54,010
Ты на тубе?
- Просто брала уроки.
698
00:52:54,260 --> 00:52:56,510
Но эта здоровая штука,
выглядела слишком глупо.
699
00:52:58,880 --> 00:53:00,090
Ну и ну.
700
00:53:03,380 --> 00:53:05,800
- Тебе не надо в армию?
- Нет.
701
00:53:07,010 --> 00:53:09,220
Я на больничном все неделю.
702
00:53:12,130 --> 00:53:13,420
Ладно,
703
00:53:13,510 --> 00:53:14,970
продолжу играть. - Ладно. Извини.
704
00:53:15,630 --> 00:53:16,590
продолжу играть. - Ладно. Извини.
705
00:53:17,760 --> 00:53:20,470
Если хочешь, оставайся.
706
00:53:21,800 --> 00:53:23,220
Ладно.
707
00:54:40,800 --> 00:54:42,510
Прошу прощения.
708
00:54:44,550 --> 00:54:48,340
Тебе скучно? - Нет. А что?
709
00:54:49,550 --> 00:54:50,970
Ничего.
710
00:54:51,220 --> 00:54:54,380
Кем хочешь стать когда вырастешь?
- Летчицей.
711
00:54:56,340 --> 00:54:58,050
А кем хотели стать вы?
712
00:54:59,300 --> 00:55:00,630
Я хотела стать
713
00:55:01,970 --> 00:55:03,090
художницей.
714
00:55:03,630 --> 00:55:06,880
-Так вы не рисуете? - Рисую.
715
00:55:08,220 --> 00:55:09,720
Иногда.
716
00:55:13,170 --> 00:55:15,840
Где
твои папа? -У него дела.
717
00:55:16,720 --> 00:55:18,970
Его изобретение
похоже на игрушку.
718
00:55:22,760 --> 00:55:24,300
Все мужчины такие,
719
00:55:25,470 --> 00:55:27,090
взрослые дети.
720
00:55:27,300 --> 00:55:30,260
Думаешь. Гиди не такой?
Такой же.
721
00:55:30,630 --> 00:55:32,670
Значит хорошо
что у них есть игрушки.
722
00:55:32,920 --> 00:55:35,300
Моя мама говорила то же самое.
723
00:55:37,420 --> 00:55:41,130
Ты в обиде на маму?
С какой стати?
724
00:55:41,760 --> 00:55:43,470
Как я поняла со слов твоего папы.
725
00:55:44,340 --> 00:55:46,760
Ничего, что я разговариваю с тобой,
как со взрослой?
726
00:55:47,300 --> 00:55:50,800
Иногда мне кажется, что твоий папа
слишком тебя бережет...
727
00:55:50,920 --> 00:55:52,970
Что же вы поняли с его слов?
728
00:55:54,260 --> 00:55:57,550
Что мама отправила тебя
сюда на каникулы пару лет назад
729
00:55:57,760 --> 00:56:00,760
как раз в то время, когда у папы
были проблемы с бизнесом,
730
00:56:02,050 --> 00:56:04,550
да так за тобой и не вернулась.
731
00:56:05,340 --> 00:56:09,090
Разве я мог так сказать?
- Она сама придумала? - Наверное.
732
00:56:10,840 --> 00:56:13,720
Словно мой приезд
стал для тебя наказанием.
733
00:56:15,380 --> 00:56:17,050
Либи, зачем слушать эту истеричку?
734
00:56:17,220 --> 00:56:18,300
Ну сказала, так что?
735
00:56:18,510 --> 00:56:20,720
Объясни, зачем ты меня позвал,
736
00:56:20,880 --> 00:56:22,760
если ты бездомный и безденежный?
737
00:56:31,670 --> 00:56:33,800
Если честно, то я не звал.
738
00:56:34,670 --> 00:56:36,630
Раньше я звал много раз,
739
00:56:36,720 --> 00:56:38,720
но твою маму это не устраивало.
740
00:56:39,380 --> 00:56:40,630
А сейчас вдруг устроило
741
00:56:40,840 --> 00:56:43,550
и она прислала тебя,
даже не спрашивая.
742
00:56:49,220 --> 00:56:51,130
Но это не имеет значения. Либи.
743
00:56:51,300 --> 00:56:53,510
Главное, мы вместе
и нам хорошо.
744
00:56:56,590 --> 00:56:59,880
К тому же мы скоро
заживем своим домом
745
00:57:00,090 --> 00:57:01,630
и запишем тебя в школу.
746
00:57:02,220 --> 00:57:03,590
Ты заведешь новых друзей
747
00:57:03,840 --> 00:57:07,470
и получишь новую жизнь
заводской упаковке.
748
00:57:08,010 --> 00:57:09,510
Ну как?
749
00:57:09,670 --> 00:57:11,260
Прошу.
750
00:57:12,760 --> 00:57:14,130
Спасибо.
751
00:57:26,090 --> 00:57:27,550
Что?
752
00:57:27,760 --> 00:57:28,880
Что...
753
00:57:31,300 --> 00:57:33,170
Деньги закончились.
754
00:57:35,510 --> 00:57:37,420
Мне мама дапа.
755
00:57:37,670 --> 00:57:39,550
- С собой? - Нет.
756
00:57:39,720 --> 00:57:41,470
Нам они сейчас не помогут.
757
00:57:48,130 --> 00:57:49,670
Папа.
758
00:58:15,510 --> 00:58:20,300
Хрящи ушей и носа
растут до самой смерти.
759
00:58:23,010 --> 00:58:24,550
"Моя Эрец - Исраэль
760
00:58:24,630 --> 00:58:26,630
красивая и цветущая.
761
00:58:26,970 --> 00:58:28,920
Кто строил, и кто...."
762
00:58:37,510 --> 00:58:40,340
Либ-Либ-Либ-Либ-Либи!
763
00:58:44,470 --> 00:58:46,050
Ее зовут Либи...
764
00:58:46,170 --> 00:58:48,220
Либи, помаши маме ручкой.
765
00:58:50,760 --> 00:58:53,630
Раз. два. три!
766
00:58:53,970 --> 00:58:56,220
Ладно Либи. Подержи камеру.
767
00:58:56,340 --> 00:58:57,920
Удержишь камеру?
- Да.
768
00:58:58,130 --> 00:58:59,630
Тогда снимай нас с папой.
769
00:58:59,840 --> 00:59:01,010
Куда нажимать?
770
00:59:01,220 --> 00:59:04,050
Смотри сюда.
На эту картинку.
771
00:59:04,670 --> 00:59:06,880
- Что? - Либи,
только держи как следует.
772
00:59:07,130 --> 00:59:08,130
Снимай нас.
773
00:59:08,300 --> 00:59:11,050
Чтобы нас видеть.
Возьми чуть выше.
774
00:59:11,380 --> 00:59:14,130
Теперь ты нас видишь?
775
00:59:14,840 --> 00:59:16,670
Заберитесь выше!
776
00:59:16,970 --> 00:59:20,340
Либи! - Либи. Выше!
777
00:59:21,130 --> 00:59:22,720
Я вас вижу.
778
00:59:22,880 --> 00:59:26,590
Теперь сними
как мы целуемся. Снимай.
779
00:59:26,800 --> 00:59:31,090
На какую кнопку нажимать?
- Камера работает, не бойся.
780
00:59:33,590 --> 00:59:34,920
Пока, Либи!
781
00:59:36,170 --> 00:59:37,970
Не хочу!
782
00:59:38,630 --> 00:59:42,380
Не хочу!
783
00:59:42,630 --> 00:59:43,630
Нет!
784
00:59:43,720 --> 00:59:44,970
Либи.
785
00:59:45,300 --> 00:59:46,550
Не хочу!
786
00:59:47,300 --> 00:59:48,760
- Либи. -Либи.
787
00:59:56,340 --> 00:59:59,090
- Либи. - Либи.
- Либи. - Либи.
788
00:59:59,800 --> 01:00:03,260
- Либи. - Либи. - Либи.
789
01:00:38,050 --> 01:00:39,760
Теперь закрой глаза.
790
01:00:39,920 --> 01:00:43,130
Вообрази нить... - Так?
791
01:00:43,260 --> 01:00:45,130
От кончика до потолка,
792
01:00:45,550 --> 01:00:46,720
И когда ты садишься...
793
01:00:46,840 --> 01:00:49,090
Посмотри.
794
01:00:49,420 --> 01:00:50,670
Взгляни на руки.
795
01:00:50,800 --> 01:00:54,170
Теперь закрой глаза.
Не подсматривай.
796
01:00:54,420 --> 01:00:55,670
Не подсматривай.
797
01:00:55,840 --> 01:00:57,470
Ты все шутишь.
798
01:00:58,550 --> 01:01:02,130
Глупости все это.
Просто глупости.
799
01:01:08,130 --> 01:01:09,720
Что ты тут делаешь?
800
01:01:11,630 --> 01:01:13,510
Ходила в туалет.
801
01:01:30,630 --> 01:01:33,340
Ты их видела?
802
01:01:34,010 --> 01:01:35,470
Кого?
803
01:01:40,420 --> 01:01:42,720
Имей в виду,
моему лапе нет до этого дела.
804
01:01:44,550 --> 01:01:47,050
У моих родителей
"взаимопонимание".
805
01:01:47,880 --> 01:01:49,510
Это папино выражение.
806
01:01:50,970 --> 01:01:53,300
Я этого не понимаю...
807
01:01:53,510 --> 01:01:55,800
Но мне сказали, что однажды пойму.
808
01:01:57,010 --> 01:01:58,420
Никак не могу дождаться.
809
01:02:03,420 --> 01:02:06,970
Не унывай,
у тебя все жизнь впереди.
810
01:02:08,130 --> 01:02:10,010
Или вроде того.
811
01:02:28,090 --> 01:02:29,800
Либи,
812
01:02:30,920 --> 01:02:32,630
так нельзя.
813
01:02:34,550 --> 01:02:36,220
Извини.
814
01:03:17,970 --> 01:03:20,670
Жизнь хороша! -Какой сюрприз.
815
01:03:22,050 --> 01:03:23,800
Привет. Гиди.
816
01:03:24,920 --> 01:03:26,760
Будь добра, свари кофе.
817
01:03:27,380 --> 01:03:30,840
Я принесу тарелку.
- Я не голоден.
818
01:03:37,840 --> 01:03:39,470
Подожди.
819
01:03:41,220 --> 01:03:42,920
Сними ботинки.
820
01:03:45,670 --> 01:03:47,010
Ну как?
821
01:03:49,470 --> 01:03:50,970
Сборы.
822
01:03:51,090 --> 01:03:51,550
А тут?
823
01:03:53,550 --> 01:03:55,050
Спокойно.
824
01:03:58,920 --> 01:04:01,380
с пылу, с жару.
825
01:04:04,300 --> 01:04:06,970
Неплохо, неплохо.
826
01:04:07,420 --> 01:04:09,510
Я же говорил, я профессионал.
827
01:04:09,630 --> 01:04:11,590
Можно кое-что доработать.
828
01:04:11,720 --> 01:04:14,720
Разумеется. Как всегда.
829
01:04:24,720 --> 01:04:28,260
Ладно, не буду вам мешать.
830
01:04:28,420 --> 01:04:29,880
Куда бежишь?
831
01:04:31,840 --> 01:04:33,340
Никуда.
832
01:04:33,800 --> 01:04:34,550
Ты сейчас свободен? - Да, а что?
833
01:04:35,090 --> 01:04:35,590
Ты сейчас свободен? - Да, а что?
834
01:04:36,300 --> 01:04:38,380
Ты сейчас свободен? - Да, а что?
835
01:04:38,550 --> 01:04:40,340
У нас будут съемки.
836
01:04:40,760 --> 01:04:42,760
Какие съемки?
- В новости. О "Смоклесе".
837
01:04:42,880 --> 01:04:43,920
Неужели?
838
01:04:44,050 --> 01:04:45,630
Да, я понял,
что его надо раскручивать
839
01:04:45,760 --> 01:04:47,510
сейчас, пока воина.
840
01:04:47,670 --> 01:04:50,840
Иначе упустим возможность.
- Ты прав. Отлично.
841
01:04:51,050 --> 01:04:53,630
Как это ты все устроил? - Рони,
842
01:04:53,840 --> 01:04:56,630
мой приятель - журналист,
сделает мне одолжение.
843
01:04:56,760 --> 01:04:59,050
Круто. Так когда и где?
844
01:04:59,420 --> 01:05:03,880
На севере, в твоем мошаве. Как его
там? Апькош, Малькош? В убежище.
845
01:05:08,340 --> 01:05:09,970
Почему именно в Алькоше?
846
01:05:10,970 --> 01:05:12,380
Он хотел снять вас
в родном окружении.
847
01:05:12,550 --> 01:05:14,010
Закон телевидения, понимаешь?
848
01:05:14,170 --> 01:05:17,800
Ты с дочерью и соседями.
849
01:05:18,920 --> 01:05:20,380
Это Рони.
850
01:05:20,550 --> 01:05:22,340
Едем через 10 минут.
851
01:05:23,970 --> 01:05:25,420
Может, обойдемся без съемок?
852
01:05:25,590 --> 01:05:27,630
Ты тоже нужна, одевайся.
853
01:05:27,840 --> 01:05:30,970
Зачем?
- Ты тоже хозяйка дома.
854
01:05:31,050 --> 01:05:32,840
Тебя будут снимать.
855
01:05:39,470 --> 01:05:41,970
Задержись на секунду.
Надо поговорить.
856
01:05:42,090 --> 01:05:44,130
Надень что-нибудь
поприличнее, ладно?
857
01:05:44,300 --> 01:05:45,840
И приведи Лили.
858
01:05:46,090 --> 01:05:49,340
Постои, Гиди,
не спеши со съемками в Алькоше.
859
01:05:49,470 --> 01:05:51,670
Давай сначала поговорим.
860
01:05:51,920 --> 01:05:53,590
Поговорим по дороге.
861
01:05:54,300 --> 01:05:56,340
Нет, Гиди... - Скорее, скорее
862
01:06:04,170 --> 01:06:06,010
Что?
863
01:06:07,510 --> 01:06:07,880
Что?
864
01:06:09,590 --> 01:06:09,920
Что?
865
01:06:21,260 --> 01:06:22,840
Неважно.
866
01:06:31,380 --> 01:06:33,340
Доброе утро.
867
01:06:33,970 --> 01:06:37,510
Едешь куда-нибудь?
- Я больше здесь не выдержу.
868
01:06:39,630 --> 01:06:42,760
Вот и хорошо.
Мы как раз собираемся на север.
869
01:06:44,090 --> 01:06:45,510
Что?
870
01:06:46,220 --> 01:06:48,260
Хочешь сняться для телевидения?
871
01:06:49,300 --> 01:06:51,300
Гиди организовал нам
материал о "Смоклесе".
872
01:06:51,420 --> 01:06:53,340
Я с ними никуда не поеду.
873
01:06:53,920 --> 01:06:57,090
К чему кукситься?
- Мне здесь надоело.
874
01:06:57,380 --> 01:06:59,010
Жаль,
875
01:06:59,670 --> 01:07:02,970
у нас все идет как надо.
- Это у тебя как надо.
876
01:07:05,010 --> 01:07:06,720
Шауль, тебя ждут!
877
01:07:06,970 --> 01:07:09,090
Через минуту будем!
Мы оденемся
878
01:07:09,300 --> 01:07:10,720
и сразу придем.
879
01:07:11,420 --> 01:07:13,510
Слышишь, Либи? Ты тоже нужна.
880
01:07:15,970 --> 01:07:17,760
- Идешь?
- Нет.
881
01:07:21,420 --> 01:07:23,090
Ладно.
882
01:07:23,260 --> 01:07:25,300
Останешься одна?
883
01:07:25,970 --> 01:07:27,800
Шаупь, пора ехать!
884
01:07:28,220 --> 01:07:31,220
Мы вернемся вечером.
Тогда и поговорим.
885
01:07:31,920 --> 01:07:34,420
Ладно, до вечера.
886
01:07:35,630 --> 01:07:37,260
Закрой дверь.
887
01:07:47,760 --> 01:07:50,050
- Привет. - Привет.
888
01:07:51,050 --> 01:07:53,380
С доставкой на дом.
889
01:07:54,220 --> 01:07:55,880
Спасибо, не надо.
890
01:08:00,510 --> 01:08:02,260
Мне пора.
891
01:08:18,090 --> 01:08:19,090
Гиди, я тут подумал.
892
01:08:19,220 --> 01:08:20,220
Гиди, я тут подумал,
893
01:08:21,260 --> 01:08:24,840
что некрасиво снимать
убежище Алькоша.
894
01:08:25,010 --> 01:08:26,920
Это же мои знакомые.
895
01:08:27,590 --> 01:08:29,340
Именно поэтому.
896
01:08:29,590 --> 01:08:31,630
Подумай, как некрасиво выходит.
897
01:08:31,760 --> 01:08:33,760
Мы приедем из Эин-Керема,
898
01:08:34,010 --> 01:08:36,590
а они там две недели
парились в убежище.
899
01:08:37,050 --> 01:08:39,170
Они тоже могли уехать.
900
01:08:39,340 --> 01:08:41,970
Или пожить
в палаточном городке Гайдамака.
901
01:08:42,840 --> 01:08:44,130
Слышал?
902
01:08:45,670 --> 01:08:48,170
Говорят, там. как в летнем лагере.
903
01:08:48,340 --> 01:08:49,920
Хочешь съездить?
904
01:08:50,340 --> 01:08:53,090
Но убежище в Алькоше
далеко не летний лагерь.
905
01:08:53,300 --> 01:08:54,420
Там тесно
906
01:08:54,630 --> 01:08:56,590
и не слишком фотогенично.
907
01:08:57,380 --> 01:08:58,970
Мне это до лампочки.
908
01:08:59,090 --> 01:09:01,260
И если честно, Гиди,
909
01:09:01,510 --> 01:09:05,630
Либи не стоит снова лезть
в это бомбоубежище.
910
01:09:06,720 --> 01:09:11,010
Ей неприятно об этом вспоминать.
911
01:09:12,050 --> 01:09:13,340
Что тебе сказать, Шаупь׳?
912
01:09:13,510 --> 01:09:15,760
Поздно менять планы.
Рони уже выехал.
913
01:09:15,920 --> 01:09:18,550
Какая разница?
Снимем в другом месте,
914
01:09:25,840 --> 01:09:27,340
выбирай.
915
01:09:46,420 --> 01:09:48,840
Сама не знаю, как я вам позволила
втянуть себя в эту затею.
916
01:09:49,010 --> 01:09:50,720
Да еще и с девочкой.
Вы ненормальные.
917
01:09:50,880 --> 01:09:52,170
Почему так долго?
918
01:09:54,720 --> 01:09:56,630
Он совсем не знает дороги.
919
01:09:56,840 --> 01:09:58,840
Вы не выезжаете из деревни?
920
01:09:59,800 --> 01:10:01,260
Мы вообще не оттуда.
921
01:10:01,840 --> 01:10:03,340
Что это значит. Либи?
922
01:10:04,760 --> 01:10:06,760
Мы совсем не с севера.
923
01:10:09,880 --> 01:10:11,300
Так,
924
01:10:13,760 --> 01:10:16,380
можно в Абирим это по соседству.
925
01:10:18,550 --> 01:10:20,420
Что, не нравится?
926
01:10:24,880 --> 01:10:26,800
Ты ничего не хочешь сказать?
927
01:10:30,590 --> 01:10:34,220
Нет. все в порядке. Можно ехать
928
01:10:34,840 --> 01:10:37,340
Пожалуиста, выйди из машины.
- Почему?
929
01:10:37,470 --> 01:10:38,670
Выйди.
930
01:10:38,920 --> 01:10:41,260
Гиди, остынь ты не следователь
ШАБАКа. -Гелит.
931
01:11:42,420 --> 01:11:44,090
Спасибо. Либи.
932
01:12:13,380 --> 01:12:15,050
Что же дальше, Гиди?
933
01:12:16,050 --> 01:12:17,920
Еще посмотрим.
934
01:12:19,760 --> 01:12:21,920
Давай покончим с этим депом.
935
01:12:22,130 --> 01:12:23,590
Мы радушные хозяева.,
вы беженцы с севера.
936
01:12:23,880 --> 01:12:25,510
Мы радушные хозяева,
вы беженцы с севера
937
01:12:25,630 --> 01:12:27,670
и не надо лишних слов.
938
01:12:28,550 --> 01:12:29,720
Да, Либи?
939
01:12:33,300 --> 01:12:35,300
Шауля Ганани судьба ударила дважды
940
01:12:35,970 --> 01:12:39,510
Сначала его бросила жена
941
01:12:40,090 --> 01:12:44,510
оставив в одиночку
заботиться о малышке дочери.
942
01:12:45,380 --> 01:12:48,920
А во второй раз дом
за моей спиной - дом Шауля -
943
01:12:49,090 --> 01:12:53,550
чуть не получил прямое попадание
ракеты запущенной Хизбаллой.
944
01:12:53,630 --> 01:12:57,050
Но. как и многих
беженцев с севера,
945
01:12:57,170 --> 01:12:59,510
Шауля выручили
незнакомые люди.
946
01:12:59,670 --> 01:13:02,220
Мы приняли отца и дочь как гостей
947
01:13:02,800 --> 01:13:05,300
Буквально через пару
948
01:13:05,510 --> 01:13:08,760
Шауль, вдруг продемонстрировал
свое изобретение.
949
01:13:08,970 --> 01:13:11,630
Я сразу заинтересовался.
Я ведь тоже курильщик.
950
01:13:12,880 --> 01:13:16,510
А сейчас, когда все сидят в убежищах
в этой стрессовой ситуации,
951
01:13:16,590 --> 01:13:18,220
я решил вмешаться.
952
01:13:18,380 --> 01:13:20,050
Здравствуйте, я Шауль.
953
01:13:20,130 --> 01:13:23,380
Я. покажу вам свое изобретение.
954
01:13:23,630 --> 01:13:28,010
Расскажи, как оно работает.
Это прибор для втягивания дыма.
955
01:13:28,130 --> 01:13:29,220
И если вы курильщик,
956
01:13:29,380 --> 01:13:31,630
но вас окружают некурящие,
957
01:13:32,010 --> 01:13:34,300
то вы можете спокойно курить
с помощью "Смоклеса".
958
01:13:34,420 --> 01:13:36,010
Давай покажем.
959
01:13:38,550 --> 01:13:42,340
Среди вас есть курильщик?
Кто хочет попробовать?
960
01:13:45,470 --> 01:13:47,340
Что нибудь чувствуете?
961
01:13:47,510 --> 01:13:49,090
Как здорово.
962
01:13:49,340 --> 01:13:52,260
Понимаете, я здесь уже две недели.
У меня жуткий стресс,
963
01:13:52,420 --> 01:13:55,130
я дико хочу курить,
964
01:13:55,300 --> 01:13:58,130
но стоит мне об этом заикнуться,
как на меня все набрасываются.
965
01:13:58,260 --> 01:13:59,760
Нельзя же так
966
01:14:06,920 --> 01:14:09,720
По моему шикарная штука.
967
01:14:09,920 --> 01:14:12,720
Она может спасти мои брак.
968
01:14:13,300 --> 01:14:16,170
Гениальное изобретение.
969
01:14:16,760 --> 01:14:19,670
Прибор идет в комплекте с зарядным
устройством, как мобильным телефон.
970
01:14:19,880 --> 01:14:22,130
Помимо деловых отношении
971
01:14:22,420 --> 01:14:25,010
между ними завязалась дружба.
972
01:14:25,170 --> 01:14:26,970
Когда началась война,
973
01:14:28,090 --> 01:14:32,380
Гиди, мой муж, сразу сказал,
что нам надо принять жителей севера.
974
01:14:33,220 --> 01:14:36,590
Если честно,
я не сразу согласилась
975
01:14:37,420 --> 01:14:40,550
впустить в свой дом
незнакомых людей,
976
01:14:41,340 --> 01:14:44,260
но когда к нам пришли
растерянные отец и дочь,
977
01:14:46,420 --> 01:14:50,470
их было просто нельзя не принять.
978
01:14:52,630 --> 01:14:56,090
И очень скоро между нами
завязались теплые отношения.
979
01:14:57,800 --> 01:15:00,840
Они открыли нам
свои двери и свою душу.
980
01:15:01,050 --> 01:15:03,380
И война которая была
981
01:15:04,380 --> 01:15:06,420
для нас кошмаром,
982
01:15:07,340 --> 01:15:09,470
благодаря им...
Уж простите, но она
983
01:15:09,630 --> 01:15:11,260
стала вполне терпимой.
984
01:15:11,670 --> 01:15:13,260
Правда Либи?
985
01:15:15,510 --> 01:15:18,670
И теперь они
объезжают убежища
986
01:15:18,840 --> 01:15:21,300
чтобы рассказать...
987
01:15:21,550 --> 01:15:23,670
Либи.
- Что у них мало дыма в легких...
988
01:15:23,840 --> 01:15:25,010
Я передаю слово студии.
989
01:15:31,630 --> 01:15:32,840
Либи.
990
01:15:33,260 --> 01:15:37,170
- Что? - Я думал вы уезжаете.
- Я тоже так думала.
991
01:15:38,090 --> 01:15:39,670
В чем же дело?
992
01:15:40,970 --> 01:15:44,760
Твоя мама говорит,
что это ваше бремя
993
01:15:45,170 --> 01:15:47,920
и наше благо.
Или вроде того.
994
01:15:49,920 --> 01:15:51,170
С ума сойти.
995
01:15:53,920 --> 01:15:54,970
Точно.
996
01:15:57,550 --> 01:16:00,340
- Что улыбаешься? - Просто так.
997
01:16:03,220 --> 01:16:06,800
Странно видеть себя
по телевизору. - Да.
998
01:16:07,420 --> 01:16:09,470
У меня волосы растрепались.
999
01:16:17,470 --> 01:16:19,720
Действительно растрепались.
1000
01:16:20,630 --> 01:16:22,220
Прекрати.
1001
01:16:50,970 --> 01:16:53,760
Яаков Аихлер
подвел итоги дебатов.
1002
01:16:54,010 --> 01:16:56,420
Это трагедия воины.
1003
01:16:56,760 --> 01:16:59,630
Не так ли?
1004
01:16:59,880 --> 01:17:01,510
Я бы даже сказал, препятствие,
1005
01:17:01,760 --> 01:17:03,550
Препятствование воине.
1006
01:17:03,840 --> 01:17:06,760
Скажите своим коллегам...
Я попрошу вас выйти.
1007
01:17:07,170 --> 01:17:08,470
Я попрошу вас выйти.
1008
01:17:08,630 --> 01:17:10,550
Прошу вас выйти.
Я вас предупреждаю.
1009
01:17:10,920 --> 01:17:12,550
Я вас предупредила.
Покиньте зал.
1010
01:17:14,920 --> 01:17:16,220
Либи.
1011
01:17:16,720 --> 01:17:20,420
Вы хотите воины!
Воину надо остановить немедля!
1012
01:17:20,550 --> 01:17:22,590
Поймите!
1013
01:17:34,050 --> 01:17:35,920
Либи.
1014
01:19:13,800 --> 01:19:15,970
Либи, все в порядке?
1015
01:19:16,760 --> 01:19:18,550
Тебе трудно дышать?
1016
01:19:24,260 --> 01:19:26,670
- Все в порядке?
-Нормально.
1017
01:19:27,550 --> 01:19:30,220
- Что случилось?
-Ничего, ничего.
1018
01:19:39,670 --> 01:19:41,260
Что уезжаете?
1019
01:19:42,880 --> 01:19:44,720
Вот так? Не попрощавшись?
1020
01:19:45,630 --> 01:19:48,380
Я просто хотел
сначала отнести вещи в машину,
1021
01:19:48,550 --> 01:19:50,550
а уж потом попрощаться.
1022
01:19:51,630 --> 01:19:54,260
Ты же говорил,
что у вас нет машины.
1023
01:19:56,470 --> 01:19:56,840
Да.
1024
01:19:59,090 --> 01:20:00,590
Пойдем, Либи.
1025
01:20:00,720 --> 01:20:02,340
Почему так внезапно?
1026
01:20:03,300 --> 01:20:06,920
Возникли дела.
Нам надо торопиться.
1027
01:20:07,050 --> 01:20:08,170
Я потом позвоню.
1028
01:20:08,380 --> 01:20:09,880
А наши совещания?
1029
01:20:10,050 --> 01:20:12,010
Их придется перенести.
1030
01:20:12,970 --> 01:20:15,470
Шауль, это встречи
с серьезными людьми.
1031
01:20:15,590 --> 01:20:17,340
Гиди. что же мне делать?
1032
01:20:17,550 --> 01:20:19,130
Я перезвоню.
1033
01:20:21,260 --> 01:20:24,010
Открой, открой чемодан.
Я хочу видеть, что они взяли.
1034
01:20:24,380 --> 01:20:25,970
Гиди, перестань.
1035
01:20:28,420 --> 01:20:30,970
Совсем сдурел?
- Гиди. - Гиди.
1036
01:20:31,130 --> 01:20:32,920
Тогда говори.
- Хочешь знать правду?
1037
01:20:33,130 --> 01:20:34,260
Да.
1038
01:20:34,510 --> 01:20:37,760
Я застал свою дочь
постели с вашим сыном.
1039
01:20:44,510 --> 01:20:48,010
Это веская причина? -Ладно...
1040
01:20:48,300 --> 01:20:49,880
Не так уж и страшно.
1041
01:20:50,010 --> 01:20:51,050
Это же естесгвенно
1042
01:20:51,220 --> 01:20:53,590
По твоему, это естественно
когда 18-летнии парень
1043
01:20:53,760 --> 01:20:55,220
использует 12-летнюю девочку?
1044
01:20:55,380 --> 01:20:57,550
Мои сын никого не использует.
1045
01:20:57,670 --> 01:20:59,550
Ты же его видел. Он не такой.
1046
01:21:01,170 --> 01:21:02,970
Ну в самом деле.
1047
01:21:03,840 --> 01:21:06,050
Гиди, она ребенок.
Ребенок.
1048
01:21:06,260 --> 01:21:07,300
Ты сам ребенок.
1049
01:21:07,510 --> 01:21:11,170
Ты тысячу раз хуже,
чем по рассказам Давида с мамой.
1050
01:21:11,470 --> 01:21:13,170
Ты полный нуль.
1051
01:21:13,380 --> 01:21:15,090
Я тебя ненавижу.
1052
01:21:16,260 --> 01:21:19,050
Вставай. Либи, вставай!
Мы уходим.
1053
01:21:19,340 --> 01:21:20,840
Либи. Пойдем.
1054
01:21:21,090 --> 01:21:22,340
Пусти меня!
1055
01:21:31,090 --> 01:21:32,840
Либи, подожди.
1056
01:21:36,470 --> 01:21:37,840
Либи!
1057
01:21:38,050 --> 01:21:39,840
Либи, куда ты идешь?
Нам не в ту сторону.
1058
01:21:39,970 --> 01:21:41,970
Я больше никуда с тобой не пойду.
1059
01:21:42,090 --> 01:21:43,170
Либи.
1060
01:21:43,380 --> 01:21:45,220
Успокойся и подожди меня.
1061
01:21:49,840 --> 01:21:51,670
Либи, постой.
1062
01:21:58,630 --> 01:22:00,130
Либи!
1063
01:22:09,420 --> 01:22:11,590
Простите .Простите.
1064
01:22:11,800 --> 01:22:13,590
Простите.
1065
01:22:13,760 --> 01:22:15,260
Можно пройти?
1066
01:22:15,420 --> 01:22:16,920
Либи!
1067
01:22:17,670 --> 01:22:19,260
Либи, где ты?
1068
01:22:21,220 --> 01:22:22,470
Либи!
1069
01:22:33,010 --> 01:22:35,300
Я еду в Бейт-Керем.
Тебе по пути?
1070
01:22:36,470 --> 01:22:36,880
- Да.
- Садись.
1071
01:22:37,510 --> 01:22:37,880
- Да.
- Садись.
1072
01:23:08,630 --> 01:23:10,420
Можно здесь выйти?
1073
01:23:17,840 --> 01:23:19,300
Что то не так?
1074
01:23:27,170 --> 01:23:29,340
Совсем с ума сошла?
1075
01:23:29,470 --> 01:23:31,630
Куда это ты...
1076
01:23:31,760 --> 01:23:33,880
Куда ты собралась?
1077
01:23:34,260 --> 01:23:36,380
Ты не представляешь,
как я волновался.
1078
01:24:04,550 --> 01:24:08,170
Мне наплевать на "Смоклес".
Это чепуха.
1079
01:24:09,720 --> 01:24:11,720
Я изобрету что-нибудь еще.
1080
01:24:13,220 --> 01:24:15,760
Но сначала надо накопить денег.
1081
01:24:15,920 --> 01:24:18,970
Завтра утром
мы поедем на мои склад.
1082
01:24:20,720 --> 01:24:24,670
Там приличным телевизор
и разные полезные вещи.
1083
01:24:26,090 --> 01:24:28,720
Кто-нибудь даст за них
хорошую цену.
1084
01:24:29,340 --> 01:24:33,340
И тогда мы снимем квартиру,
где нибудь в Петах-Тикве,
1085
01:24:34,670 --> 01:24:36,880
я найду работу,
1086
01:24:38,130 --> 01:24:40,470
а ты поступишь в школу.
1087
01:24:41,220 --> 01:24:43,090
И мы заживем припеваючи.
1088
01:24:48,260 --> 01:24:49,510
Папа.
1089
01:24:51,340 --> 01:24:54,510
- Ты знаешь, что мне 13 лет?
- Конечно.
1090
01:24:56,090 --> 01:24:59,510
Ты всем говоришь,
что мне двенадцать.
1091
01:25:02,630 --> 01:25:04,670
- А тебе тринадцать?
- Да.
1092
01:25:08,220 --> 01:25:09,220
Извини.
96122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.