All language subtitles for Love.In.Chains.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,760 --> 00:00:55,440 I’m sure Natalie would be a perfect match for our Grisha. 2 00:00:56,360 --> 00:00:57,920 One could not ask for better. 3 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Someone is here. 4 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 Let’s see who it is, Kitty. 5 00:01:07,880 --> 00:01:08,760 Kitty? 6 00:01:12,480 --> 00:01:13,840 What’s wrong, my dear? 7 00:01:14,520 --> 00:01:15,400 Godmother. 8 00:01:15,800 --> 00:01:17,720 I left a lit candle before the icons. 9 00:01:17,960 --> 00:01:19,560 What if it starts a fire? 10 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 You’ve been distracted these days. 11 00:01:23,800 --> 00:01:24,680 Go. 12 00:01:36,640 --> 00:01:38,680 Aliosha, my dear boy! 13 00:01:39,160 --> 00:01:41,720 You’ve become a grownup man. 14 00:01:42,440 --> 00:01:43,320 Please don’t. 15 00:01:43,760 --> 00:01:45,240 Humility doesn’t suit heroes. 16 00:01:45,640 --> 00:01:48,080 I saw your tunic at the ball. The medals... 17 00:01:49,640 --> 00:01:50,640 I was doing my duty. 18 00:01:51,280 --> 00:01:54,080 If you excuse me, I’d like to see Piotr Ivanovich. 19 00:01:54,440 --> 00:01:58,160 Dad is at the kennels choosing dogs. We’re going on a hunt. 20 00:01:58,560 --> 00:02:01,920 Grisha, escort our guest to your father. 21 00:02:02,360 --> 00:02:05,400 I’ll order to serve us tea. 22 00:02:05,480 --> 00:02:06,480 All right, Mother. 23 00:02:09,600 --> 00:02:10,480 Let’s go. 24 00:02:36,480 --> 00:02:38,480 Where were you stationed, Grigoriy Petrovich? 25 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 Ladoga Regiment, First Battalion. 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Yes... We’ve been around. 27 00:02:47,680 --> 00:02:49,640 We were at the Malakoff-Kurgan. 28 00:02:50,040 --> 00:02:50,880 Wow. 29 00:02:52,160 --> 00:02:53,280 You’ve had it hard. 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,040 I heard there were almost no survivors. 31 00:02:56,120 --> 00:02:59,960 Yes. I was saved by God’s grace only. 32 00:03:01,280 --> 00:03:03,000 We were virtually neighbors. 33 00:03:03,400 --> 00:03:05,640 Our hussar brigade was in the battle of Balaklava. 34 00:03:05,720 --> 00:03:07,760 Yes, it’s not far. 35 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 Do you remember-- 36 00:03:09,520 --> 00:03:11,800 Here is Papa. You have company. 37 00:03:15,160 --> 00:03:16,320 Aleksey Fiodorovich! 38 00:03:16,400 --> 00:03:18,680 Grisha, why do you keep our guest in the rain? 39 00:03:18,880 --> 00:03:20,320 Hello, Piotr Ivanovich. 40 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 I came about the promissory note. 41 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 Let’s go to my study. 42 00:03:26,240 --> 00:03:29,520 I’ll leave you to it. Let me see if everything is ready for the hunt. 43 00:03:51,160 --> 00:03:53,600 Piotr Ivanovich, it won’t take long. 44 00:03:57,400 --> 00:04:00,640 These matters don’t bear any rush. 45 00:04:02,520 --> 00:04:03,640 Please sit down. 46 00:04:03,920 --> 00:04:06,080 They should be settled in peace, 47 00:04:06,920 --> 00:04:09,720 over a glass of nice brandy 48 00:04:10,520 --> 00:04:13,240 or a pipe of good... 49 00:04:14,360 --> 00:04:16,800 Turkish tobacco. 50 00:04:19,120 --> 00:04:22,080 You must have come to ask for a respite. 51 00:04:22,520 --> 00:04:26,440 I understand you’re in dire straits. 52 00:04:27,040 --> 00:04:28,560 But! The interest. 53 00:04:32,080 --> 00:04:33,240 Here. 54 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Thank you for lending my mother 55 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 a helping hand in her hour of need. 56 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 -Well, well. -Thank you. 57 00:04:42,360 --> 00:04:45,720 You’re most welcome. That’s what neighbors do. 58 00:04:45,800 --> 00:04:47,680 This time I helped you, 59 00:04:47,920 --> 00:04:50,560 and next time you’ll help me. 60 00:04:51,280 --> 00:04:52,560 You seem a serious man. 61 00:04:53,560 --> 00:04:57,640 I appreciate it when the debt is paid out fully and in due time. 62 00:04:57,720 --> 00:05:02,240 Well, here is your note. 63 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 Silly me! 64 00:05:12,440 --> 00:05:14,520 It’s locked in my desk. 65 00:05:22,400 --> 00:05:25,560 Don’t hesitate to turn to me if you need anything. 66 00:05:25,880 --> 00:05:30,720 For my part, I’m at your service if you ever need my support. 67 00:05:30,800 --> 00:05:31,680 Papa. 68 00:05:34,080 --> 00:05:35,000 Right. The hunt! 69 00:05:35,560 --> 00:05:37,280 Why don’t you come with us? 70 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 To seal our friendship, so to say? 71 00:05:40,160 --> 00:05:42,840 Father, Mr. Kosach didn’t bring his gun. 72 00:05:44,080 --> 00:05:45,280 We can find one for him. 73 00:05:46,400 --> 00:05:47,560 Please come with us. 74 00:05:48,720 --> 00:05:50,200 -All right. -Let’s go! 75 00:05:56,280 --> 00:05:59,480 How is your mother? How is Sofya Stanislavovna’s health? 76 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Orysia, tighter! 77 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 Make it tighter. Don’t hold it in. 78 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 Why torture yourself? 79 00:06:10,160 --> 00:06:11,760 What do you know! 80 00:06:12,800 --> 00:06:17,280 I must be irresistible today. 81 00:06:18,880 --> 00:06:20,280 Draw it tighter. 82 00:06:21,000 --> 00:06:21,880 Miss... 83 00:06:22,120 --> 00:06:23,040 What now? 84 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 Oh. 85 00:06:26,560 --> 00:06:29,720 Yes, yes, you will see your Nazar. 86 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 You’re coming with me to the Chervinsky’s. 87 00:06:37,000 --> 00:06:38,160 Good. 88 00:06:38,720 --> 00:06:39,600 Here you go. 89 00:06:42,760 --> 00:06:43,680 That’s it. 90 00:06:47,600 --> 00:06:48,480 All right. 91 00:06:59,280 --> 00:07:02,480 One of the Chervinskys will be scorched today. 92 00:07:02,560 --> 00:07:03,440 Orysia. 93 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 Stop this nonsense. 94 00:07:05,360 --> 00:07:09,160 Better fetch my French perfume. 95 00:07:10,800 --> 00:07:12,320 Orysia, 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,520 the scent matters more than any gown. 97 00:07:17,520 --> 00:07:19,360 It has to be so nice that 98 00:07:20,080 --> 00:07:22,960 one sniff makes it. 99 00:07:45,520 --> 00:07:46,400 Heel. 100 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 Rogue! Heel. Heel. 101 00:07:56,360 --> 00:07:57,200 Belka, take! 102 00:08:00,440 --> 00:08:01,360 Give it to me. 103 00:08:12,320 --> 00:08:13,600 That was a royal shot, Papa. 104 00:08:13,680 --> 00:08:17,080 A royal shot is when it falls to your feet. 105 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 This was an arshine short. 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,600 You need to know these things. 107 00:08:23,360 --> 00:08:26,240 Mr. Kosach, your turn. 108 00:08:36,480 --> 00:08:39,360 Good shot! Congratulations, Mr. Kosach. 109 00:08:39,920 --> 00:08:41,120 I hope it won’t be the last. 110 00:08:43,920 --> 00:08:45,080 Belka will find it. 111 00:08:45,840 --> 00:08:46,720 My pet! 112 00:08:47,360 --> 00:08:49,880 She never even ruffles a feather on a bird. 113 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 And her sense of smell! It’s one of a kind. 114 00:08:54,800 --> 00:08:56,480 You rogue! 115 00:08:57,440 --> 00:08:59,040 No, not to me. 116 00:08:59,120 --> 00:09:01,480 Him. It was his shot. 117 00:09:01,840 --> 00:09:03,440 You love your master, don’t you? 118 00:09:03,600 --> 00:09:06,680 You naughty girl. You rogue. 119 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 Well, Grisha? 120 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 Your turn. 121 00:09:28,360 --> 00:09:30,280 How could you miss? 122 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 Something’s wrong with the gun. 123 00:09:32,480 --> 00:09:34,160 It’s either the cap or the sight. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,840 Come on. Give it to me. 125 00:09:51,000 --> 00:09:52,760 It’s a very good gun. 126 00:09:53,520 --> 00:09:57,400 A bad workman always blames his tools. 127 00:09:58,080 --> 00:10:01,840 I wonder how you managed to get your war awards. 128 00:10:05,080 --> 00:10:06,120 In close combat. 129 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 Well, maybe. 130 00:10:11,320 --> 00:10:13,480 Come on. I know a good spot over there. 131 00:10:13,560 --> 00:10:15,520 Belka, come on. 132 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Where have you been? We are flooded with work here. 133 00:10:30,800 --> 00:10:31,720 It’s almost lunchtime. 134 00:10:32,320 --> 00:10:33,400 Oh, Pavlusia. 135 00:10:34,040 --> 00:10:35,200 What will it be? 136 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 What will it be? An apple strudel. 137 00:10:37,800 --> 00:10:39,960 -I didn’t mean the menu. -What did you mean? 138 00:10:41,000 --> 00:10:42,840 The young master that was here... 139 00:10:43,320 --> 00:10:45,280 Well? Is it him? 140 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 Now you’ll learn your lesson. 141 00:10:47,640 --> 00:10:49,320 I told you, you shouldn't mingle with him. 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,600 To nobility their own, and to the peasants - theirs. 143 00:10:55,880 --> 00:10:57,440 Don’t be so sad. 144 00:11:00,200 --> 00:11:01,520 He didn’t see you, did he? 145 00:11:04,600 --> 00:11:06,560 So, from this day on, 146 00:11:07,280 --> 00:11:09,120 forget about him. Got it? 147 00:11:10,240 --> 00:11:13,960 Pavlusia, I can’t end it like that. I need to tell him the truth. 148 00:11:14,880 --> 00:11:17,920 I’ll go wait for him at the mill. He’ll pass it on his way home. 149 00:11:18,000 --> 00:11:20,320 Wait! What if milady asks for you? 150 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 Tell her... 151 00:11:22,280 --> 00:11:24,320 I don’t know. Pavlusia, please think of something. 152 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 Where... 153 00:11:27,320 --> 00:11:28,280 You naughty girl! 154 00:11:29,560 --> 00:11:31,040 Let a fly kick you. 155 00:11:52,040 --> 00:11:52,960 Belka. 156 00:11:55,520 --> 00:11:56,840 Belka. Belka. 157 00:11:59,440 --> 00:12:02,880 Look at her fidgeting. She smells a duck. 158 00:12:04,760 --> 00:12:06,280 Belka, Belka, take! 159 00:12:36,280 --> 00:12:38,200 Congratulations, Mr. Chervinsky. 160 00:12:40,480 --> 00:12:41,600 Thank you. 161 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Orysia. 162 00:12:59,840 --> 00:13:00,760 Where are you? 163 00:13:04,120 --> 00:13:05,040 Here you are. 164 00:13:10,600 --> 00:13:12,480 Such a lasting scent. 165 00:13:13,080 --> 00:13:14,720 This is Paris for you! 166 00:13:15,000 --> 00:13:17,800 Tell them to harness the horses. Oh, one more thing. 167 00:13:17,960 --> 00:13:20,760 Take my cape, air it out. We’re leaving soon. 168 00:13:36,200 --> 00:13:37,720 Still banging? 169 00:13:38,320 --> 00:13:39,680 Doesn’t it make your ears ring? 170 00:13:41,000 --> 00:13:41,960 I’m used to it. 171 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 What are you doing here? 172 00:13:46,600 --> 00:13:47,920 Don’t you know? 173 00:13:48,840 --> 00:13:50,160 I came to see you. 174 00:13:50,240 --> 00:13:53,400 What’s there to see? Am I some wonder? 175 00:14:01,760 --> 00:14:03,320 I’d do more than looking. 176 00:14:05,720 --> 00:14:08,360 I wish you even glanced at me once in a while. 177 00:14:09,360 --> 00:14:10,840 I don’t want what isn’t mine. 178 00:14:11,840 --> 00:14:13,960 What do you mean? 179 00:14:14,400 --> 00:14:16,280 Everyone knows you’re fooling around with Yasha. 180 00:14:16,520 --> 00:14:17,960 Nazar... 181 00:14:19,040 --> 00:14:20,680 I’m just doing my duty. 182 00:14:22,200 --> 00:14:23,320 My heart... 183 00:14:24,280 --> 00:14:25,200 is here. 184 00:14:28,000 --> 00:14:28,840 Galia. 185 00:14:31,920 --> 00:14:34,480 What was your task for today? 186 00:14:34,800 --> 00:14:37,640 Ironing the table lined we washed yesterday. 187 00:14:38,200 --> 00:14:39,760 What are you doing here, then? 188 00:14:39,960 --> 00:14:42,840 I came to get embers for the iron. 189 00:14:43,520 --> 00:14:45,280 Couldn’t you get some in the kitchen? 190 00:14:46,000 --> 00:14:47,520 Shoo! 191 00:14:53,840 --> 00:14:55,960 Don’t even think about her. 192 00:14:57,080 --> 00:15:01,120 I’ll skin you if I ever see you with her again. 193 00:15:07,840 --> 00:15:09,880 Thank God you won’t go home empty-handed. 194 00:15:10,640 --> 00:15:12,720 At least you shot a lame duck. 195 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 Good job, Mr. Kosach! 196 00:15:18,440 --> 00:15:19,840 Thank you for a great hunt. 197 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 Belka! 198 00:15:30,520 --> 00:15:31,480 What’s wrong? 199 00:15:36,320 --> 00:15:38,960 What did you give to her, bastard? 200 00:15:43,280 --> 00:15:45,240 -Piotr Ivanovich, I didn’t-- -Answer me! 201 00:15:45,320 --> 00:15:47,320 Nothing new... As always... 202 00:15:47,400 --> 00:15:49,680 You’ve poisoned my best bitch! 203 00:15:52,760 --> 00:15:54,480 The food was good! 204 00:15:54,560 --> 00:15:56,760 If she dies, 205 00:15:56,840 --> 00:15:58,840 I’ll flog you to death. 206 00:16:01,960 --> 00:16:04,520 -What’s wrong with her? -She choked on a feather. 207 00:16:05,600 --> 00:16:07,080 Why don’t you say something? Tell him. 208 00:16:08,840 --> 00:16:11,040 Stay out of it, Alejsey Fiodorovich. 209 00:16:11,960 --> 00:16:14,520 Enough. Enough! Piotr Ivanovich, stop it! 210 00:16:14,600 --> 00:16:16,160 Your Belka is fine. 211 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 Belka! My darling. 212 00:16:20,760 --> 00:16:23,680 You’re fine! Good girl. 213 00:16:25,080 --> 00:16:26,160 Good girl. 214 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 Comb her out! 215 00:16:29,280 --> 00:16:30,760 He can’t hear you. 216 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 He’s unconscious. 217 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 Goodbye, Piotr Ivanovich. 218 00:16:38,600 --> 00:16:39,480 What? 219 00:16:40,240 --> 00:16:42,960 But the dinner? All this fowl! 220 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 This is wrong. 221 00:16:45,080 --> 00:16:47,800 What’s wrong is beating a man to unconsciousness 222 00:16:48,200 --> 00:16:51,000 just because your dog chokes on a feather. 223 00:16:54,000 --> 00:16:57,080 Oh! So you’re a pacifist. 224 00:16:58,560 --> 00:17:01,160 Well, this is none of your business, 225 00:17:01,680 --> 00:17:03,480 Mr. Sissy. 226 00:17:04,600 --> 00:17:07,600 It’s my dog and my huntsman. 227 00:17:07,760 --> 00:17:09,680 If you don’t like it... 228 00:17:12,040 --> 00:17:13,800 farewell and be damned. 229 00:17:41,560 --> 00:17:44,280 Did you listen to your heart when choosing this road? 230 00:17:44,680 --> 00:17:46,160 I just wanted to see you. 231 00:17:46,240 --> 00:17:47,960 Tell me, did you want to see me? 232 00:17:50,320 --> 00:17:51,160 Yes. 233 00:18:03,960 --> 00:18:04,840 Pavlina. 234 00:18:07,160 --> 00:18:08,960 It’s beautiful! 235 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Thank you, ma’am. 236 00:18:10,840 --> 00:18:14,520 I hope to God it tastes as good as it looks. 237 00:18:15,840 --> 00:18:16,720 Here it goes. 238 00:18:17,040 --> 00:18:19,160 Where is Kitty? I couldn’t find her. 239 00:18:21,480 --> 00:18:22,920 It’s just... I... 240 00:18:23,440 --> 00:18:27,560 I sent her to the store to get vanilla. 241 00:18:28,000 --> 00:18:31,040 I want to make ginger ice-cream to go with the strudel. 242 00:18:31,400 --> 00:18:34,160 But it appears we’re out of ginger, and vanilla is stale. 243 00:18:35,040 --> 00:18:36,520 Why didn’t you tell Yakov? 244 00:18:37,000 --> 00:18:37,840 It’s his job. 245 00:18:39,120 --> 00:18:40,200 It is. 246 00:18:40,920 --> 00:18:44,000 But Yakov doesn’t know the first thing about it. 247 00:18:44,520 --> 00:18:46,160 He would buy the wrong flavor. 248 00:18:46,640 --> 00:18:49,040 Katia knows what she’s doing. 249 00:18:49,680 --> 00:18:50,560 All right. 250 00:18:52,520 --> 00:18:54,560 Send her to me when she is back. 251 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 All right. 252 00:18:59,320 --> 00:19:00,280 Oh, Katia. 253 00:19:06,560 --> 00:19:07,680 Yosyp... 254 00:19:11,000 --> 00:19:13,480 What does this mean? I need to go. 255 00:19:13,800 --> 00:19:14,720 Why me? 256 00:19:15,280 --> 00:19:17,080 I’m doing what I was told. 257 00:19:17,760 --> 00:19:18,960 Are you kidding me? 258 00:19:19,400 --> 00:19:22,880 I told you to harness the horses, not unharness them. 259 00:19:24,160 --> 00:19:27,160 Milord came and said, 260 00:19:27,480 --> 00:19:29,680 “Unharness them, Yosyp.” 261 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Milord? 262 00:19:31,840 --> 00:19:34,080 Father has been out on business since morning. 263 00:19:36,360 --> 00:19:37,320 Are you drunk? 264 00:19:37,400 --> 00:19:39,760 Miss, I promise you 265 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 I haven’t had a drink since Christmas. 266 00:19:43,240 --> 00:19:47,080 Since I took my stove for the devil 267 00:19:47,400 --> 00:19:51,960 and ran out of my house in a shirt with no pants. I swear. 268 00:19:54,440 --> 00:19:56,600 Yosyp! It’s time for me to leave. 269 00:19:58,160 --> 00:20:02,840 Milord said, “Unharness the horses, Yosyp, because...” 270 00:20:02,920 --> 00:20:05,920 ...because nobody is going anywhere. I said that. 271 00:20:08,840 --> 00:20:09,720 Nicolas! 272 00:20:14,840 --> 00:20:15,720 Let me go! 273 00:20:17,440 --> 00:20:19,040 Sister! I missed you so much. 274 00:20:23,240 --> 00:20:26,680 I’m so glad you finally came here from this Kiev of yours. 275 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 -I hope you’ll stay. -Don’t worry. 276 00:20:29,360 --> 00:20:32,280 I need to deal with the land registry, and it will take a while. 277 00:20:34,720 --> 00:20:37,120 Where were you going dressed up like this? 278 00:20:37,480 --> 00:20:38,800 To the Kosachs? 279 00:20:39,600 --> 00:20:41,160 Have you warmed towards the poor guy? 280 00:20:41,880 --> 00:20:42,760 Oh, Nicolas. 281 00:20:43,040 --> 00:20:47,280 Your Kosach proved to be a regular whippersnapper. 282 00:20:48,560 --> 00:20:51,920 But... I think you’re too harsh on him. 283 00:20:53,000 --> 00:20:54,960 He is madly in love with you. 284 00:20:56,080 --> 00:20:57,080 He was. 285 00:20:57,400 --> 00:20:59,400 Now he has abandoned your sister 286 00:21:00,080 --> 00:21:02,440 for a new and weird passion. 287 00:21:19,280 --> 00:21:20,160 It’s you! 288 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 I’m so happy. 289 00:21:25,200 --> 00:21:28,520 I was afraid I wouldn’t see you again. I’m sorry if I offended you somehow. 290 00:21:28,600 --> 00:21:31,360 No. You have to forgive me, Aliosha. I shouldn’t have doubted you. 291 00:21:31,560 --> 00:21:34,200 I can swear there is nothing going on between me and Natalie. 292 00:21:34,760 --> 00:21:37,760 -On my life and my honor! -There is no need. I believe you. 293 00:21:38,600 --> 00:21:40,040 I’m so happy you’re here. 294 00:21:41,520 --> 00:21:45,120 I hoped to see you, I dreamed about it. My angel! 295 00:21:46,400 --> 00:21:47,560 I have to tell you... 296 00:21:48,320 --> 00:21:49,200 to confess... 297 00:21:53,040 --> 00:21:54,600 What’s this? Are you hurt? It’s blood! 298 00:21:55,880 --> 00:21:59,920 No, it was just a regretful incident at the hunt. 299 00:22:01,880 --> 00:22:03,960 Why don’t you go to the Chervinskys with me? 300 00:22:04,280 --> 00:22:06,320 Grigoriy Petrovich will be there. 301 00:22:06,520 --> 00:22:09,080 He is interesting to talk to. 302 00:22:10,520 --> 00:22:12,680 So that’s who all this is for. 303 00:22:13,200 --> 00:22:15,080 Sister, I’ve heard things about him. 304 00:22:15,760 --> 00:22:16,920 What kind of things? 305 00:22:17,000 --> 00:22:20,040 Well, he’s a known ladies’ man. He likes to flirt with young ladies. 306 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 Please be careful around him. 307 00:22:23,720 --> 00:22:24,760 Oh, Nicolas. 308 00:22:25,200 --> 00:22:26,640 You don’t know him at all. 309 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 Let’s go! 310 00:22:28,200 --> 00:22:29,520 No. I’ll go to Aliosha. 311 00:22:29,800 --> 00:22:31,680 All right. Don’t miss me too much. 312 00:22:46,800 --> 00:22:50,000 Don’t you see the gilding has rubbed off? 313 00:22:50,720 --> 00:22:52,160 Replace the plate immediately. 314 00:22:55,840 --> 00:22:58,240 Piotr Ivanovich, the dinner! 315 00:22:58,680 --> 00:23:00,640 Eat without me. 316 00:23:01,320 --> 00:23:04,640 But... We’re expecting company. Natalie will be here. 317 00:23:05,200 --> 00:23:08,440 I’m going to Gorshenin for a game of cards and a glass of brandy. 318 00:23:09,520 --> 00:23:12,640 Do I even need to report to you? 319 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 Bon appetite! 320 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Take the flowers. 321 00:23:26,320 --> 00:23:28,800 Call Kitty. Tell her she’ll eat with us. 322 00:23:36,960 --> 00:23:38,640 You stood up for a bondman? 323 00:23:39,040 --> 00:23:40,400 Is it that strange? 324 00:23:41,080 --> 00:23:43,600 I hate petty tyranny, no matter who the victim is. 325 00:23:58,720 --> 00:23:59,800 Excuse this outburst. 326 00:24:01,360 --> 00:24:03,040 I didn’t mean to hurt your feelings. 327 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 You were saying... 328 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 The bondmen... 329 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 They are like children. 330 00:24:16,480 --> 00:24:19,040 Their master has to act like their father, strict but fair. 331 00:24:19,480 --> 00:24:23,160 If he made a mistake, you can scold him, but flogging a man is too much. 332 00:24:24,720 --> 00:24:26,120 Excuse me, Aliosha. I have to go. 333 00:24:27,080 --> 00:24:28,640 Wait. I did hurt you after all. 334 00:24:32,400 --> 00:24:33,720 Please don’t go. 335 00:24:34,720 --> 00:24:36,000 I must be on my way. 336 00:24:36,800 --> 00:24:39,080 I’m begging you! Promise me I’ll see you tomorrow. 337 00:24:47,360 --> 00:24:51,200 All right. Tomorrow at the same hour. Excuse me, I need to go. 338 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Whoa! 339 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 This waiting 340 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 is unbearable. 341 00:25:27,120 --> 00:25:30,480 When is he going to come? 342 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 Alevtina, darling. 343 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 Less corny acting and more feeling. 344 00:25:49,800 --> 00:25:52,320 “This waiting is unbearable. 345 00:25:55,680 --> 00:25:58,280 When is he going to come?” 346 00:25:58,760 --> 00:25:59,640 You see? 347 00:26:00,200 --> 00:26:03,160 Come on, show me a gentle girl. 348 00:26:07,960 --> 00:26:10,360 This waiting is unbearable! 349 00:26:12,480 --> 00:26:16,080 I said a gentle girl, 350 00:26:16,440 --> 00:26:19,160 not an ancient Greek priestess! 351 00:26:21,160 --> 00:26:22,000 Try again. 352 00:26:24,080 --> 00:26:26,280 This waiting is unbearable. 353 00:26:26,520 --> 00:26:28,680 When is he going to come? 354 00:26:29,440 --> 00:26:31,000 This is unbearable. 355 00:26:32,320 --> 00:26:33,160 Go on. 356 00:26:37,440 --> 00:26:40,440 This waiting is unbearable. 357 00:26:43,480 --> 00:26:44,360 Larisa. 358 00:26:47,200 --> 00:26:50,000 M. George is here. Will you see him? 359 00:26:52,200 --> 00:26:53,320 Show him in. 360 00:26:54,240 --> 00:26:55,080 No, wait. 361 00:26:55,840 --> 00:26:58,680 Give me a glass of water. 362 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 My throat is dry 363 00:27:10,080 --> 00:27:11,280 because I’m so excited. 364 00:27:20,320 --> 00:27:21,240 Stop. 365 00:27:22,880 --> 00:27:24,120 Alevtina, 366 00:27:24,960 --> 00:27:27,880 is this the way to drink water? It’s not vodka. 367 00:27:27,960 --> 00:27:29,680 Why drink it in one gulp? 368 00:27:31,600 --> 00:27:33,480 Don’t finish the whole glass. 369 00:27:33,560 --> 00:27:35,520 Just take one sip. 370 00:27:35,600 --> 00:27:38,040 And please, please be more gentle! 371 00:28:02,600 --> 00:28:03,440 Stop! 372 00:28:10,040 --> 00:28:11,200 Let me help. 373 00:28:13,040 --> 00:28:14,200 Thank you, Nazar. 374 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 Katrusia, wait. 375 00:28:31,920 --> 00:28:33,560 I wanted to ask you something. 376 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 Of course. 377 00:28:38,200 --> 00:28:40,880 I... I want to learn how to read. 378 00:28:41,600 --> 00:28:42,680 Aren’t you literate? 379 00:28:43,040 --> 00:28:43,920 I wish. 380 00:28:45,560 --> 00:28:47,200 A hammer and an anvil are all I know. 381 00:28:48,920 --> 00:28:52,040 I couldn’t even sign my name if I needed to. 382 00:28:55,400 --> 00:28:56,560 Can you help me? 383 00:28:57,640 --> 00:28:58,520 Of course. 384 00:29:03,600 --> 00:29:06,960 That’s it. Thanks, everyone. Tomorrow we’ll start from the same place. 385 00:29:14,120 --> 00:29:15,880 Piotr Ivanovich, hello. 386 00:29:16,800 --> 00:29:18,960 Sazon Sazonovich, let me introduce you. 387 00:29:19,040 --> 00:29:23,280 Piotr Ivanovich Chervinsky, a landlord, my neighbor, and an old friend. 388 00:29:24,560 --> 00:29:27,560 Recently he has been quite taken by the theater. 389 00:29:27,640 --> 00:29:28,560 Really? 390 00:29:29,720 --> 00:29:34,160 The last show was a balm for a weary soul. 391 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 I couldn’t sleep that night. 392 00:29:37,120 --> 00:29:39,240 A wonderful production. Wonderful. 393 00:29:39,840 --> 00:29:41,080 Directed by a true maestro. 394 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 Excuse me, gentlemen, but I’ll have to leave you. 395 00:29:44,520 --> 00:29:45,840 I have urgent business. 396 00:29:46,040 --> 00:29:48,760 Sazon Sazonovich. Piotr Ivanovich. 397 00:29:53,640 --> 00:29:56,040 Aleksandr Vasilyevich is a man with a big heart. 398 00:29:56,120 --> 00:29:59,960 You know, Sazon Sazonovich, 399 00:30:01,040 --> 00:30:04,040 I have a big heart, too. 400 00:30:04,640 --> 00:30:05,880 That’s great. 401 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 We are rehearsing a new play. 402 00:30:10,320 --> 00:30:13,600 Our sets aren’t good enough. I want them to be beautiful. 403 00:30:14,240 --> 00:30:15,120 I see. 404 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 I’m prepared to invest in them. 405 00:30:18,160 --> 00:30:20,800 Will 800 rubles be enough for a start? 406 00:30:23,520 --> 00:30:25,520 -That’s fantastic. -Sazon Sazonovich, 407 00:30:26,440 --> 00:30:32,240 I have a small but sensitive request for you. 408 00:30:34,480 --> 00:30:35,320 Tell me. 409 00:30:35,400 --> 00:30:38,280 You understand, I’d like to help 410 00:30:38,360 --> 00:30:40,640 true thespians shine... 411 00:30:42,240 --> 00:30:44,680 on our stage. 412 00:30:44,880 --> 00:30:45,760 All right. 413 00:30:46,760 --> 00:30:48,920 The girl playing the maid. 414 00:30:49,400 --> 00:30:51,800 I think she is capable of something bigger. 415 00:30:53,040 --> 00:30:56,200 Why don’t you give her the lead? 416 00:30:57,360 --> 00:31:00,680 Don’t you think the current performer is... 417 00:31:02,800 --> 00:31:07,600 not exactly the right age? 418 00:31:10,160 --> 00:31:12,440 I see, I see. 419 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 It’s not that easy. 420 00:31:15,720 --> 00:31:17,960 You see, the parts have been distributed. 421 00:31:18,360 --> 00:31:20,400 -It will cause a scandal. -One thousand rubles. 422 00:31:23,480 --> 00:31:26,320 Hello? Where is actress Yakhontova? 423 00:31:27,200 --> 00:31:28,200 Bring her here. 424 00:31:30,680 --> 00:31:33,880 This is letter Yer, but it’s mute. 425 00:31:34,760 --> 00:31:37,120 Weird. What is it there for, then? 426 00:31:37,400 --> 00:31:38,880 I don’t know. It just is. 427 00:31:39,880 --> 00:31:41,080 Look what we have here. 428 00:31:41,480 --> 00:31:45,880 N, A, Z, A, R. 429 00:31:46,120 --> 00:31:47,320 Nazar. 430 00:31:48,520 --> 00:31:50,400 Now you try it. Here. 431 00:31:56,880 --> 00:31:58,160 N... 432 00:32:17,640 --> 00:32:18,520 Katia, 433 00:32:18,960 --> 00:32:19,840 here you are. 434 00:32:20,200 --> 00:32:23,200 Go to the mistress, quick. She has been waiting for hours. 435 00:32:23,760 --> 00:32:27,800 I told her I had sent you to get vanilla and ginger, got it? 436 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 -Thank you, Pavlusia. -Run! 437 00:32:41,040 --> 00:32:43,040 Hey, kid, you look gaunt. 438 00:32:44,520 --> 00:32:45,360 Well... 439 00:32:45,960 --> 00:32:46,800 Well. 440 00:32:48,000 --> 00:32:50,160 You think I don’t see the way you look at Katia? 441 00:32:52,560 --> 00:32:53,680 Look at her and look at me. 442 00:32:55,040 --> 00:32:58,440 They let her eat with the nobles, and I can’t put two words together. 443 00:33:02,280 --> 00:33:03,360 I’m not her equal. 444 00:33:05,680 --> 00:33:07,480 No matter what you think... 445 00:33:09,680 --> 00:33:11,000 she likes you, too. 446 00:33:11,600 --> 00:33:12,480 Really? 447 00:33:14,400 --> 00:33:15,440 Did she say that? 448 00:33:15,680 --> 00:33:16,640 She said... 449 00:33:17,800 --> 00:33:19,000 you were a nice... 450 00:33:20,160 --> 00:33:21,200 and strong guy... 451 00:33:24,480 --> 00:33:25,360 but a bit... 452 00:33:27,160 --> 00:33:28,360 shy. 453 00:33:32,200 --> 00:33:33,080 Girls. 454 00:33:35,320 --> 00:33:36,200 Here. 455 00:33:38,520 --> 00:33:41,240 Piotr Ivanovich, let me introduce you. 456 00:33:41,720 --> 00:33:44,200 Larisa Viktorovna Yakhontova, 457 00:33:44,600 --> 00:33:47,200 our rising star, I hope. 458 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 Nice to meet you. 459 00:33:52,240 --> 00:33:54,720 Piotr Ivanovich Chervinsky, landlord. 460 00:33:55,080 --> 00:33:56,440 And a philanthropist. 461 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 A man with a big heart. 462 00:34:00,360 --> 00:34:04,800 I’ve been admiring your beauty and talent for a while. 463 00:34:06,520 --> 00:34:08,600 Allow me to give you these modest flowers. 464 00:34:09,560 --> 00:34:11,760 Thank you, Piotr Ivanovich. 465 00:34:13,680 --> 00:34:16,520 You’ll have to excuse me. Business, you know. 466 00:34:17,880 --> 00:34:21,000 Piotr Ivanovich, do we have a deal? 467 00:34:21,480 --> 00:34:24,880 Yes. Come to Chervinka one of these days. We’ll take care of it. 468 00:34:25,520 --> 00:34:26,640 Thank you. 469 00:34:36,000 --> 00:34:39,760 I’m sorry you and Natalie didn’t work, Aliosha. 470 00:34:40,920 --> 00:34:42,720 You would be the best match for her, 471 00:34:43,000 --> 00:34:45,160 unlike this crook Chervinsky. 472 00:34:45,240 --> 00:34:48,880 Yes. Grigoriy isn’t the man Natalie needs. 473 00:34:50,800 --> 00:34:53,040 Let’s hope he will leave soon. 474 00:34:54,600 --> 00:34:56,520 What brings you to our neck of woods? 475 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 It’s about the new land register. 476 00:34:59,160 --> 00:35:00,080 Also, 477 00:35:00,680 --> 00:35:03,000 a good friend asked me for a favor. 478 00:35:03,520 --> 00:35:05,800 You probably heard of him. Andrey Zhadan. 479 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 -No. -He’s an outstanding person. A legend. 480 00:35:11,600 --> 00:35:14,560 A former bondman... 481 00:35:16,200 --> 00:35:18,320 who had bought himself out. He’s a genius. 482 00:35:19,640 --> 00:35:22,640 In just a couple of years, he has scraped up quite a fortune. 483 00:35:22,920 --> 00:35:26,080 Now he is planning to build a sugar mill in our region. 484 00:35:26,160 --> 00:35:29,080 He asked me to find a location for him. 485 00:35:29,160 --> 00:35:31,880 Unbelievable. Sounds like a fairy tale. 486 00:35:32,400 --> 00:35:34,560 It’s not, Aliosha. It’s real life. 487 00:35:35,880 --> 00:35:37,000 Introduce me to him. 488 00:35:38,160 --> 00:35:39,480 He has a mill, I have sugar beet. 489 00:35:43,160 --> 00:35:46,960 Beauty and talent are just raw diamonds. 490 00:35:47,440 --> 00:35:50,960 They need a skillful jeweler to make them shine. 491 00:35:51,040 --> 00:35:56,280 The one who can provide refined cutting and a beautiful setting. 492 00:35:56,360 --> 00:35:59,120 I gather I’m the diamond and you are the jeweler. 493 00:35:59,720 --> 00:36:01,200 Let me help you, 494 00:36:01,760 --> 00:36:02,960 and you will shine. 495 00:36:03,760 --> 00:36:05,240 What do you want in exchange? 496 00:36:07,680 --> 00:36:11,560 Being with you, seeing you, always, everywhere, till the day I die. 497 00:36:12,520 --> 00:36:16,320 Piotr Ivanovich, I’m flattered by your high opinion of my abilities, 498 00:36:16,400 --> 00:36:20,640 and your offer is very tempting, but I have to say no. 499 00:36:20,720 --> 00:36:24,400 You are married, and the bond of wedlock is sacred for me. 500 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 As a Christian, I can’t be instrumental in their breaking. 501 00:36:27,440 --> 00:36:28,680 It’s a sin. 502 00:36:29,360 --> 00:36:33,520 No, my dear! I wouldn’t even think about unmaking God’s making. 503 00:36:34,120 --> 00:36:38,520 But my passion is so strong I can’t control myself. 504 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 Allow me... 505 00:36:41,320 --> 00:36:45,600 to enjoy your company once in a while. 506 00:36:45,760 --> 00:36:46,920 Piotr Ivanovich. 507 00:36:50,920 --> 00:36:51,800 You are... 508 00:36:52,960 --> 00:36:54,560 really something else! 509 00:37:04,320 --> 00:37:05,200 Go ahead. 510 00:37:14,320 --> 00:37:17,640 Zhadan is a simple man but not gullible. 511 00:37:18,320 --> 00:37:22,000 First gather your crops, then start talking to him. 512 00:37:22,480 --> 00:37:24,480 Anyway, you have always been a romantic. 513 00:37:27,200 --> 00:37:30,400 Aleksey Fiodorovich, I beg your pardon. 514 00:37:30,840 --> 00:37:32,720 -I didn’t know you were busy. -Wait. 515 00:37:35,480 --> 00:37:37,600 Is there any news? Did you find out who she is? 516 00:37:38,040 --> 00:37:42,200 I have been to all estates, sir. Nobody has heard of her. 517 00:37:42,280 --> 00:37:43,600 Did you mention the horse? 518 00:37:44,440 --> 00:37:47,000 Nobody knows her or her horse. 519 00:37:47,080 --> 00:37:50,440 Nobody has had young ladies visiting lately. 520 00:37:51,480 --> 00:37:54,800 -I haven’t been to the Chervinskys’ yet. -No need. She isn’t there. 521 00:37:56,360 --> 00:37:57,480 All right, you may go. 522 00:38:04,040 --> 00:38:06,120 So Natalie didn’t lie to me. 523 00:38:07,560 --> 00:38:09,920 You did fall in love with a stranger. 524 00:38:11,200 --> 00:38:13,920 What if this stranger doesn’t exist? 525 00:38:14,000 --> 00:38:16,320 Is she just another of your dreams? Aliosha? 526 00:38:16,400 --> 00:38:18,000 Stop mocking me. 527 00:38:18,640 --> 00:38:19,640 She is real. 528 00:38:22,440 --> 00:38:27,320 Then she must have reasons to protect her identity so expertly. 529 00:38:29,200 --> 00:38:32,320 What reason might it be? What kind of secret? 530 00:38:33,000 --> 00:38:35,040 What kind of secret can I woman have? 531 00:38:36,480 --> 00:38:38,800 She must be married... 532 00:38:41,400 --> 00:38:42,640 and unhappy. 533 00:38:44,880 --> 00:38:48,440 Is it just an assumption or do you speak from experience? 534 00:38:49,720 --> 00:38:52,120 Believe me, such relationships consume you whole. 535 00:38:53,160 --> 00:38:54,440 The best thing you can do 536 00:38:55,320 --> 00:38:57,400 is nip it in the bud. 537 00:39:06,040 --> 00:39:06,920 Bravo! 538 00:39:07,000 --> 00:39:07,840 Bravo! 539 00:39:08,320 --> 00:39:10,960 -Bravo, my dear. -Thank you. 540 00:39:11,480 --> 00:39:12,920 Natalie, darling, 541 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 will you sing for us? 542 00:39:16,280 --> 00:39:18,320 I need an accompanist. 543 00:39:19,400 --> 00:39:20,960 Maybe Kitty will help me out. 544 00:39:21,800 --> 00:39:22,680 Kitty. 545 00:39:23,120 --> 00:39:24,320 Kitty, help me! 546 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 Kitty, don’t be shy. 547 00:40:38,760 --> 00:40:40,200 Good evening, Nazar. 548 00:40:40,360 --> 00:40:41,280 Orysia! 549 00:40:42,200 --> 00:40:43,440 What are you doing here? 550 00:40:43,720 --> 00:40:45,520 I came with my mistress. 551 00:40:46,400 --> 00:40:48,480 I asked her to take me with her. 552 00:40:48,560 --> 00:40:49,440 I see. 553 00:40:49,520 --> 00:40:51,200 Just to see you, my darling. 554 00:40:57,600 --> 00:40:59,000 Why are you in the smithy? 555 00:40:59,880 --> 00:41:02,560 Everybody is partying outside. 556 00:41:03,840 --> 00:41:05,040 Let’s go there, too. 557 00:41:05,520 --> 00:41:06,600 What is this smell? 558 00:41:08,960 --> 00:41:10,920 It’s this fragrant brew, 559 00:41:12,080 --> 00:41:13,440 to lure the guys. 560 00:41:16,520 --> 00:41:19,040 Come on, Nazar, let’s have fun while the masters don’t need us. 561 00:41:22,120 --> 00:41:23,440 I have... 562 00:41:24,600 --> 00:41:25,920 work to do, Orysia. 563 00:41:28,280 --> 00:41:29,680 Why don’t you go alone? 564 00:41:29,960 --> 00:41:30,880 Nazar, 565 00:41:31,920 --> 00:41:32,920 what’s wrong? 566 00:41:34,200 --> 00:41:35,120 What happened? 567 00:41:35,680 --> 00:41:37,720 I only came here for you. 568 00:41:41,280 --> 00:41:42,160 Orysia, 569 00:41:43,400 --> 00:41:45,560 you’re a nice... 570 00:41:46,800 --> 00:41:47,960 and beautiful girl... 571 00:41:50,080 --> 00:41:51,640 but I’m in love with someone else. 572 00:41:55,160 --> 00:41:56,040 No! 573 00:41:59,920 --> 00:42:02,640 Well. Would it be better if I lied to you? 574 00:42:03,240 --> 00:42:05,520 -Tell me who she is. -She’s a local girl. 575 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 I won’t believe you if you don’t tell me. Who is she? 576 00:42:11,240 --> 00:42:15,680 The one you sent me the ointment with. I’m sorry. Orysia! 577 00:42:17,480 --> 00:42:18,960 I’m sorry, Orysia. 578 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 Orysia! 579 00:42:49,560 --> 00:42:50,520 Thank you. 580 00:42:50,600 --> 00:42:52,200 Thank you, my dear. 581 00:42:53,120 --> 00:42:55,560 I didn’t have so much fun even at the opera. 582 00:42:56,240 --> 00:42:58,800 Anna Lvovna, you overestimate my talent. 583 00:42:59,920 --> 00:43:03,400 If not for Kitty and Grigoriy Petrovich, 584 00:43:03,960 --> 00:43:06,960 the lieder wouldn’t sound so nice. 585 00:43:07,040 --> 00:43:08,840 No, Natalya Aleksandrovna. 586 00:43:08,920 --> 00:43:11,880 The praise is all yours. Right, Kitty? 587 00:43:18,920 --> 00:43:19,800 Natalie! 588 00:43:20,960 --> 00:43:22,320 Are you all right? 589 00:43:23,320 --> 00:43:25,360 Kitty, bring the salts, quick! 590 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Please excuse me. 591 00:43:33,560 --> 00:43:34,880 I don’t need the salts. 592 00:43:35,560 --> 00:43:37,560 It’s stuffy inside, and my corset... 593 00:43:38,040 --> 00:43:41,000 Grisha, take Natalie out for a walk. 594 00:43:41,320 --> 00:43:43,360 Fresh air can do miracles. 595 00:43:43,600 --> 00:43:48,240 Natalya Aleksandrovna, I’d be honored if you agreed to go for a walk with me. 596 00:43:51,120 --> 00:43:52,720 I’m sorry for this awkwardness. 597 00:44:00,800 --> 00:44:03,880 Grigoriy Petrovich, you don’t say much. 598 00:44:06,120 --> 00:44:08,960 Are you so bored with me? 599 00:44:09,240 --> 00:44:10,160 Not at all. 600 00:44:12,240 --> 00:44:14,560 It’s just that I’ve spent all these years at war... 601 00:44:15,880 --> 00:44:18,160 with only soldiers for company. 602 00:44:18,960 --> 00:44:20,760 There wasn’t much talking there. 603 00:44:23,240 --> 00:44:24,400 How about before war? 604 00:44:26,280 --> 00:44:29,680 They say that St. Petersburg ladies still remember 605 00:44:29,760 --> 00:44:32,280 the brilliant Grigoriy Chervinsky. 606 00:44:33,800 --> 00:44:36,760 There is no such thing as before the war. 607 00:44:38,040 --> 00:44:39,480 My heart is calloused. 608 00:44:48,000 --> 00:44:49,600 But whenever I see you, Natalie... 609 00:44:49,840 --> 00:44:50,680 What? 610 00:44:51,440 --> 00:44:53,440 ...something is coming back to life inside me. 611 00:44:55,520 --> 00:44:57,160 Something gentle and tender. 39621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.