Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,740
DR MAXWELL: Are you experiencing
feelings of alienation,
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,660
dislocation or unfocused
animosity today?
3
00:00:08,760 --> 00:00:09,760
No.
4
00:00:09,840 --> 00:00:11,220
You seem angry.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,900
- No.
- Resentful.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,180
Why would I be?
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,320
It's a common response
to leaving us.
8
00:00:18,160 --> 00:00:21,180
I'm very lucky. I know that.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,780
I'm lucky to have been here,
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,220
and to have had your help.
11
00:00:24,320 --> 00:00:26,680
DR MAXWELL: We've come a long way together,
haven't we, Lucy?
12
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
Yes, Dr Maxwell.
13
00:00:29,880 --> 00:00:32,300
What if I told you
that all the progress
14
00:00:32,400 --> 00:00:34,140
we have made can be maintained?
15
00:00:34,240 --> 00:00:36,340
I would really
like that.
Because I...
16
00:00:36,440 --> 00:00:38,220
DR MAXWELL: Your father and I
have spoken
17
00:00:38,320 --> 00:00:41,640
about the answer
to what ails you.
18
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
What is the answer?
19
00:00:45,960 --> 00:00:47,340
Hilaryn.
20
00:00:47,440 --> 00:00:51,060
A mood-levelling
tranquillity elixir.
21
00:00:51,160 --> 00:00:54,900
It will be your shield as you
walk through the valley of life.
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,740
Home or abroad, wherever you go,
23
00:00:57,840 --> 00:01:00,500
my patent pending medicine
will free you from
24
00:01:00,600 --> 00:01:04,920
troublesome behaviours
and distracting wants.
25
00:01:08,280 --> 00:01:09,380
Thank you.
26
00:01:09,480 --> 00:01:11,820
Four times a day
on an empty stomach.
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,100
One year's supply.
28
00:01:14,200 --> 00:01:19,220
The life you should be
leading can finally begin.
29
00:01:19,320 --> 00:01:21,560
As Lucy.
30
00:01:23,040 --> 00:01:25,460
♪ Once you have found her
31
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
♪ Never let her go
32
00:01:28,120 --> 00:01:30,540
♪ Once you have found her
33
00:01:30,640 --> 00:01:37,280
♪ Never let her go ♪
34
00:01:38,400 --> 00:01:39,620
(CHUCKLES SOFTLY)
35
00:01:39,720 --> 00:01:43,040
Congratulations,
have a great trip.
36
00:01:44,720 --> 00:01:46,720
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:02:36,080 --> 00:02:40,600
♪ Little birds ♪
38
00:02:41,200 --> 00:02:45,300
So you have your girdles.
You have your scarves.
39
00:02:45,400 --> 00:02:48,280
Do you need anything
for afternoon tea?
40
00:02:48,960 --> 00:02:52,020
There will be
a British Ambassador
there in Tangier,
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,880
So you should have
one or two questions ready
42
00:02:53,920 --> 00:02:56,020
in case it's left to you
to make conversation.
43
00:02:56,120 --> 00:02:58,620
Something that shows that
you understand the pressures
44
00:02:58,720 --> 00:03:01,500
he must be under,
but isn't in the least bit
opinionated.
45
00:03:01,600 --> 00:03:04,060
That's what your father
liked about me when
we first met.
46
00:03:04,160 --> 00:03:07,260
He said I knew how to converse
in an appropriate manner.
47
00:03:07,360 --> 00:03:08,860
I thought it was so sweet.
48
00:03:08,960 --> 00:03:10,660
...and so I took the wives
out to the pool
49
00:03:10,760 --> 00:03:11,800
and I just distracted them
50
00:03:11,840 --> 00:03:13,380
with the most darling syllabub.
51
00:03:13,480 --> 00:03:14,940
Oh, just the most
useful dessert.
52
00:03:15,040 --> 00:03:16,376
Before you leave,
you must write it down.
53
00:03:16,400 --> 00:03:18,140
Because the thing about syllabub
54
00:03:18,240 --> 00:03:19,920
is that it can be
as indulgent or otherwise
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,140
as might be required
by your guests.
Hello, Estelle.
56
00:03:22,240 --> 00:03:24,140
(SLOW MUSIC PLAYING)
57
00:03:24,240 --> 00:03:26,780
To my daughter's exotic taste.
58
00:03:26,880 --> 00:03:29,500
I'd hardly call
an Englishman
exotic, Grant.
59
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
I'm talking about the pineapple.
60
00:03:31,800 --> 00:03:33,260
It's from Hawaii.
61
00:03:33,360 --> 00:03:34,620
- Hmm.
- I like pineapple.
62
00:03:34,720 --> 00:03:36,980
I know you do.
What's not to like?
63
00:03:37,080 --> 00:03:38,820
Pineapples.
64
00:03:38,920 --> 00:03:40,860
I like it too.
You're a chip
off the old block.
65
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
She's a chip off the old block.
66
00:03:42,280 --> 00:03:43,940
Yes, she is.
67
00:03:44,040 --> 00:03:46,620
A toast. To my little girl.
68
00:03:46,720 --> 00:03:49,120
Going out in
the world over there.
69
00:03:50,440 --> 00:03:51,860
All on her own.
70
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
(CHUCKLES SOFTLY)
71
00:03:55,640 --> 00:03:57,620
I won't be all on my own.
72
00:03:57,720 --> 00:03:58,820
I'm gonna be a wife.
73
00:03:58,920 --> 00:04:01,100
To the most amazing man.
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,740
What's his name again?
75
00:04:02,840 --> 00:04:05,140
Hugo. Hugo Cavendish-Smythe.
76
00:04:05,240 --> 00:04:06,860
Lord Cavendish-Smythe.
77
00:04:06,960 --> 00:04:08,020
If we need it,
78
00:04:08,120 --> 00:04:11,380
you know, I got the number
of a guy in Paris.
79
00:04:11,480 --> 00:04:14,060
You can get to Paris
in a couple hours.
80
00:04:14,160 --> 00:04:16,500
Course, he is a European.
81
00:04:16,600 --> 00:04:18,980
He's a friend of Dr Maxwell's.
82
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
That's too much.
83
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
You know, I think we'll travel
the world together,
84
00:04:23,160 --> 00:04:25,380
and then we'll start
our own family.
85
00:04:25,480 --> 00:04:29,200
We'll surround ourselves
with beautiful things
and beautiful people.
86
00:04:29,520 --> 00:04:32,160
And we'll dance.
Lots of dancing.
87
00:04:32,840 --> 00:04:34,460
He's a wonderful
dancer, isn't he?
88
00:04:34,560 --> 00:04:35,940
You dance good together, honey.
89
00:04:36,040 --> 00:04:37,820
Yes, we do.
90
00:04:37,920 --> 00:04:41,520
Here. Give that to Lucy.
91
00:04:42,360 --> 00:04:45,260
Be dead before you're back.
You may as well have it now.
92
00:04:45,360 --> 00:04:47,340
- Grammy!
- Hardly dinner talk, Mother.
93
00:04:47,440 --> 00:04:49,440
I'm not your mother.
94
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
Wow, it's beautiful!
95
00:04:52,240 --> 00:04:54,460
Always had your eye on it, eh?
96
00:04:54,560 --> 00:04:56,060
That's not the case.
97
00:04:56,160 --> 00:04:58,100
Spared you pulling it
off my dead hand.
98
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
(CHUCKLES)
99
00:04:59,280 --> 00:05:01,360
GLADYS: Does it fit, hon?
100
00:05:04,080 --> 00:05:05,420
Yes.
101
00:05:05,520 --> 00:05:07,020
What do you say?
102
00:05:07,120 --> 00:05:10,180
Thank you, Grandma.
I love you very much.
103
00:05:10,280 --> 00:05:12,140
You'd love anybody
who gave you that.
104
00:05:12,240 --> 00:05:14,560
GRANT: I made you something
for the trip too.
105
00:05:15,560 --> 00:05:18,700
Tangier is very far from home.
106
00:05:18,800 --> 00:05:21,080
Way too far for
my spastic colon.
107
00:05:22,640 --> 00:05:24,000
But you know
the great thing, Lucy?
108
00:05:24,080 --> 00:05:26,080
Your daddy is always
looking out for you.
109
00:05:29,840 --> 00:05:31,840
Open it.
110
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Every American girl
needs one of those.
111
00:05:38,560 --> 00:05:40,840
The Tomahawk Colt.
112
00:05:41,920 --> 00:05:44,060
Mother-of-pearl inlay,
filigree handle,
113
00:05:44,160 --> 00:05:46,540
light trigger for
a lady's touch.
114
00:05:46,640 --> 00:05:48,800
Just in case trouble
comes a-calling.
115
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Isn't that right, Mama?
116
00:05:52,120 --> 00:05:54,120
GRANT: Mmm-hmm.
117
00:05:54,440 --> 00:05:55,820
Sharp little shooter.
118
00:05:55,920 --> 00:05:57,960
Both girl and gun.
119
00:06:01,320 --> 00:06:03,180
Hey.
120
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
Never misses. Born to it.
121
00:06:07,320 --> 00:06:09,060
It's really lovely.
122
00:06:09,160 --> 00:06:10,740
It's a whole new line.
123
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
Named after you, Gypsy.
124
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
Thank you, Daddy.
125
00:06:18,800 --> 00:06:19,976
VANESSA: I'm sure
it will sell, dear.
126
00:06:20,000 --> 00:06:21,700
GRANT: Of course, it will sell.
127
00:06:21,800 --> 00:06:23,300
I didn't build a company
like Tomahawk
128
00:06:23,400 --> 00:06:25,400
inventing weapons
that don't sell.
129
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
(IMITATES GUNFIRE)
130
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
Mama, what are you doing up?
131
00:06:42,800 --> 00:06:44,800
I took my Nervactil late.
132
00:06:48,880 --> 00:06:50,880
It's such a waste.
133
00:06:52,280 --> 00:06:54,280
What is?
134
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
Marriage.
135
00:06:59,440 --> 00:07:01,440
Children.
136
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
You'll ruin your figure.
137
00:07:15,080 --> 00:07:17,920
I'm sorry I ruined
your figure, Mom.
138
00:07:35,080 --> 00:07:38,700
WOMAN ON RECORD PLAYER:
Prim and proper.
139
00:07:38,800 --> 00:07:40,096
- The girl who's...
- The girl who's...
140
00:07:40,120 --> 00:07:42,100
- ...never been kissed.
- ...never been kissed.
141
00:07:42,200 --> 00:07:44,680
- Well, I'm tired of being pure
- Well, I'm tired of being pure
142
00:07:45,400 --> 00:07:48,360
- ...and not chased.
- ...and not chased.
143
00:07:49,840 --> 00:07:53,240
♪ Like something
that seeks its level
144
00:07:53,880 --> 00:07:56,020
- (LUCY SINGING ALONG)
- ♪ I wanna go to the devil
145
00:07:56,120 --> 00:07:58,700
♪ I wanna be evil
146
00:07:58,800 --> 00:08:01,780
♪ I wanna spit tacks
147
00:08:01,880 --> 00:08:04,900
♪ I wanna be evil
148
00:08:05,000 --> 00:08:08,100
♪ And cheat at jacks
149
00:08:08,200 --> 00:08:11,100
♪ I wanna be wicked
150
00:08:11,200 --> 00:08:14,700
♪ I wanna tell lies
151
00:08:14,800 --> 00:08:19,660
♪ I wanna be mean
and throw mud pies ♪
152
00:08:19,760 --> 00:08:22,380
Whoa, there. Settle down, girl.
153
00:08:22,480 --> 00:08:23,580
Gypsy Colt.
154
00:08:23,680 --> 00:08:25,100
Hi, Daddy.
155
00:08:25,200 --> 00:08:26,780
♪ ...dark brown taste ♪
156
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
(MUSIC STOPS)
157
00:08:27,960 --> 00:08:29,620
No other animal quite like him.
158
00:08:29,720 --> 00:08:31,760
-Horses. Very smart. -Mmm.
159
00:08:32,760 --> 00:08:34,300
Remember how he opens the door
160
00:08:34,400 --> 00:08:36,380
in the barn to get away
from the race track guys?
161
00:08:36,480 --> 00:08:38,460
Mmm-hmm. He outsmarts
the motorcycle gang.
162
00:08:38,560 --> 00:08:41,580
Jumps over the ravine.
They can't follow him.
163
00:08:41,680 --> 00:08:43,620
(CHUCKLES)
164
00:08:43,720 --> 00:08:45,720
Your mother
165
00:08:46,560 --> 00:08:48,760
thinks that... (CHUCKLES)
166
00:08:50,040 --> 00:08:52,140
It's not a real horse.
167
00:08:52,240 --> 00:08:54,020
She thinks it's a trick horse.
168
00:08:54,120 --> 00:08:56,740
Of course, it's a real horse.
169
00:08:56,840 --> 00:08:58,840
Of course.
170
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
I mean, it's loyal.
171
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
Knows where it belongs.
Finds its way home.
172
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
Yeah.
173
00:09:24,920 --> 00:09:27,040
Get ready now, Gypsy.
174
00:09:31,640 --> 00:09:33,640
(GRANT CLEARS THROAT)
175
00:09:37,080 --> 00:09:40,640
(DOOR OPENS AND CLOSES)
176
00:09:42,080 --> 00:09:43,700
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
177
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
- Don't dawdle,
come on.
- LUCY: No, I'm not.
178
00:10:00,520 --> 00:10:03,620
VANESSA:
Now, darling, don't forget
to do your facial exercises.
179
00:10:03,720 --> 00:10:04,900
Especially the neck.
180
00:10:05,000 --> 00:10:07,100
Christ, Vanessa, not in public.
181
00:10:07,200 --> 00:10:08,940
I promise, twice a day.
182
00:10:09,040 --> 00:10:10,780
Twice a day, twice as pretty.
183
00:10:10,880 --> 00:10:12,180
Twice as pretty.
184
00:10:12,280 --> 00:10:14,660
GRANT: Hugo is
going to meet you.
It's all been arranged.
185
00:10:14,760 --> 00:10:16,100
- Oh, you spoke to him?
- Yeah.
186
00:10:16,200 --> 00:10:17,260
Church is booked.
187
00:10:17,360 --> 00:10:19,860
Yes. From the boat
to the church.
188
00:10:19,960 --> 00:10:21,700
So there won't be any trouble.
189
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
No. Of course, there won't.
190
00:10:27,720 --> 00:10:29,720
Hugo's gonna take care of you.
191
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
I've seen to that.
192
00:10:35,440 --> 00:10:37,460
VANESSA: Darling,
take your pill.
193
00:10:37,560 --> 00:10:40,220
WOMAN: I just can't believe
it's you! Hello!
194
00:10:40,320 --> 00:10:41,976
- Please, could we have
your autograph?
- Of course!
195
00:10:42,000 --> 00:10:43,020
It isn't, is it?
196
00:10:43,120 --> 00:10:46,340
It is. Lili Von X.
197
00:10:46,440 --> 00:10:48,860
VANESSA: Oh!
That a dreadful woman.
198
00:10:48,960 --> 00:10:50,376
Did you hear what she said
about Barbara Stanwyck?
199
00:10:50,400 --> 00:10:52,380
- No.
- Ugh! It's disgusting.
200
00:10:52,480 --> 00:10:54,780
Young lady,
go nowhere near that.
201
00:10:54,880 --> 00:10:56,220
She's practically a communist.
202
00:10:56,320 --> 00:10:58,380
STEWARD:
Miss Savage,
your itinerary.
203
00:10:58,480 --> 00:11:00,780
The Captain is inviting
all first-class passengers
204
00:11:00,880 --> 00:11:02,740
to his table
for dinner
this evening.
205
00:11:02,840 --> 00:11:04,840
Wonderful.
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,780
She's gonna be there.
207
00:11:06,880 --> 00:11:08,220
(CHUCKLES SOFTLY)
208
00:11:08,320 --> 00:11:09,860
GRANT: Kiss your mother.
209
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Bye, Mama.
210
00:11:21,800 --> 00:11:23,800
I'll call you when I get there.
211
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
(SHIP HORN BLOWING)
212
00:11:40,360 --> 00:11:42,360
(SNAPS FINGERS)
213
00:11:44,920 --> 00:11:46,080
WOMAN: Forgive me, gentlemen,
214
00:11:46,160 --> 00:11:49,340
for keeping you
waiting so long.
(CHUCKLES)
215
00:11:49,440 --> 00:11:50,780
- Omar!
- OMAR: Yes!
216
00:11:50,880 --> 00:11:53,780
Would you bring some drinks
for our guests, please?
217
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Of course.
218
00:11:54,960 --> 00:11:58,260
You're going to have
such a great time.
219
00:11:58,360 --> 00:11:59,700
(FREDERIC GRUNTING)
220
00:11:59,800 --> 00:12:02,260
French piggy!
221
00:12:02,360 --> 00:12:04,420
Move! Dirty piggy!
222
00:12:04,520 --> 00:12:07,260
Can't you talk? Can't you talk?
223
00:12:07,360 --> 00:12:09,360
(FREDERIC GRUNTS)
224
00:12:10,080 --> 00:12:11,460
I should spit-roast you
225
00:12:11,560 --> 00:12:15,300
and serve your nasty flesh
to all the other French pigs!
226
00:12:15,400 --> 00:12:17,420
(SCREAMS)
227
00:12:17,520 --> 00:12:19,020
What?
228
00:12:19,120 --> 00:12:21,420
Ahhh! Cherifa! Please!
229
00:12:21,520 --> 00:12:23,020
- Huh?
- I need it!
230
00:12:23,120 --> 00:12:24,140
Shut up! No!
231
00:12:24,240 --> 00:12:26,240
- I need it!
- Shut up!
232
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
- (MUFFLED SCREAMING)
- Shut up!
233
00:12:30,080 --> 00:12:32,280
Good boy! Good boy!
234
00:12:33,200 --> 00:12:34,300
(LAUGHS)
235
00:12:34,400 --> 00:12:36,260
(MOANING)
236
00:12:36,360 --> 00:12:38,360
Ah!
237
00:12:39,200 --> 00:12:41,240
(CHERIFA LAUGHING)
238
00:12:49,720 --> 00:12:51,860
CHERIFA:
And the garden
goes here
239
00:12:51,960 --> 00:12:53,940
with a path up like this.
240
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
And you can have a stable there.
241
00:12:56,800 --> 00:12:58,540
LEO: Where are our rooms?
242
00:12:58,640 --> 00:13:01,280
All these rooms belong to us.
243
00:13:06,200 --> 00:13:09,660
And I'll build a wall around us
244
00:13:09,760 --> 00:13:11,760
to protect you
from the monsters.
245
00:13:13,480 --> 00:13:15,480
What if I'm the monster?
246
00:13:21,320 --> 00:13:23,320
Sometimes I wonder.
247
00:13:27,960 --> 00:13:29,900
Argh!
248
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
What'd you do that for?
249
00:13:33,440 --> 00:13:36,160
You know you're
too sweet for me.
250
00:13:36,680 --> 00:13:38,680
(CHUCKLES SOFTLY)
251
00:13:44,600 --> 00:13:47,340
(STEWARD SINGING)
252
00:13:47,440 --> 00:13:52,020
♪ And the autumn weather
turns the leaves to flame
253
00:13:52,120 --> 00:13:56,180
♪ And I haven't got time
for the waiting game ♪
254
00:13:56,280 --> 00:13:58,380
I think Miss Von X has had
255
00:13:58,480 --> 00:14:00,300
enough entertainment
for night, huh?
256
00:14:00,400 --> 00:14:03,340
Uh, no, darling,
it is absolutely fabulous.
257
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
There was
one thing missing.
Come sit.
258
00:14:07,080 --> 00:14:09,780
No, on...
On Mommy's lap,
honey. (CHUCKLES)
259
00:14:09,880 --> 00:14:14,600
Now this will make
all the difference. Pout.
260
00:14:15,760 --> 00:14:17,820
Mmm. Ma-ma-ma.
261
00:14:17,920 --> 00:14:20,180
All right. Big finish.
262
00:14:20,280 --> 00:14:22,460
♪ These golden days
263
00:14:22,560 --> 00:14:28,380
♪ I'll spend with you ♪
264
00:14:28,480 --> 00:14:29,740
(ALL CLAPPING)
265
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
Salute.
266
00:14:37,840 --> 00:14:39,940
How long will you be
stopping off in Europe?
267
00:14:40,040 --> 00:14:41,980
I'm not, darling.
Straight on to Afrique.
268
00:14:42,080 --> 00:14:45,580
Oh, I can't wait
to go to Europe.
269
00:14:45,680 --> 00:14:46,680
Especially Paris!
270
00:14:46,760 --> 00:14:48,140
(LAUGHING)
271
00:14:48,240 --> 00:14:50,300
Does anybody have
any recommendations?
272
00:14:50,400 --> 00:14:52,340
No.
273
00:14:52,440 --> 00:14:54,860
There's a lovely little place
called Cafe Leopold
274
00:14:54,960 --> 00:14:56,940
off the Place de La Concorde.
275
00:14:57,040 --> 00:14:58,220
I don't recall the food,
276
00:14:58,320 --> 00:15:00,140
but they had
very cheap schnapps.
277
00:15:00,240 --> 00:15:01,620
(LAUGHTER)
278
00:15:01,720 --> 00:15:04,600
Have any of you
ever watched
a hanging?
279
00:15:06,280 --> 00:15:08,900
After long nights
of drinking in Montparnasse,
280
00:15:09,000 --> 00:15:10,620
come the morning, Cafe Leopold
281
00:15:10,720 --> 00:15:12,940
was the place to go
to watch the executions.
282
00:15:13,040 --> 00:15:14,980
I remember
one in particular. Ugh.
283
00:15:15,080 --> 00:15:16,620
A Russian assassin.
284
00:15:16,720 --> 00:15:18,620
I believe a few
of those about these days.
285
00:15:18,720 --> 00:15:20,860
- (CHUCKLING)
- LILI: Cafe Leopold.
286
00:15:20,960 --> 00:15:22,540
You never went there
without a date.
287
00:15:22,640 --> 00:15:25,500
You see, there was
a legend amongst that
288
00:15:25,600 --> 00:15:27,300
small group of us
289
00:15:27,400 --> 00:15:29,900
that if you could achieve orgasm
290
00:15:30,000 --> 00:15:32,740
at the exact moment
of the death,
291
00:15:32,840 --> 00:15:36,600
then you would attain
the ultimate climax.
292
00:15:39,680 --> 00:15:41,620
(CHUCKLES)
293
00:15:41,720 --> 00:15:43,300
I remember one morning,
294
00:15:43,400 --> 00:15:45,300
we all went down
to the front line
295
00:15:45,400 --> 00:15:48,380
about 10 feet away
from the scaffold.
296
00:15:48,480 --> 00:15:51,600
And I stood there,
pressed up against the rope.
297
00:15:52,680 --> 00:15:55,240
I wore a skirt with buttons
all the way down the back.
298
00:15:56,560 --> 00:15:58,980
People were pushing me
from all sides.
299
00:15:59,080 --> 00:16:03,600
My beau Thibault
pressed behind me.
300
00:16:04,680 --> 00:16:08,080
The prisoner was brought
and his eyes blindfolded.
301
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Two police led him up.
302
00:16:14,600 --> 00:16:18,480
The pain of watching
that man die was so great,
303
00:16:19,200 --> 00:16:23,380
it made the touch of Thibault's
hard flesh up inside of me
304
00:16:23,480 --> 00:16:25,580
a relief.
305
00:16:25,680 --> 00:16:28,240
I was holding on to life
while death was passing.
306
00:16:29,320 --> 00:16:32,940
The crowd kept
crushing him against me.
307
00:16:33,040 --> 00:16:36,640
Again and again!
308
00:16:37,480 --> 00:16:40,000
My fear turned to pleasure.
309
00:16:44,760 --> 00:16:48,440
It was indeed
the ultimate climax.
310
00:16:52,440 --> 00:16:55,020
But any way, go to Cafe Leopold!
311
00:16:55,120 --> 00:16:56,620
If only to drink the schnapps.
312
00:16:56,720 --> 00:16:58,720
(CHUCKLES)
313
00:17:01,920 --> 00:17:03,180
LUCY: Miss Von X?
314
00:17:03,280 --> 00:17:04,700
Lili, please.
315
00:17:04,800 --> 00:17:06,800
Lili. Thank you.
316
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Is that a true story?
317
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
You'd just have to
find out for yourself,
wouldn't you, pigeon?
318
00:18:03,640 --> 00:18:07,240
(GASPING AND MOANING)
319
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
This bit.
320
00:18:36,120 --> 00:18:38,300
What?
321
00:18:38,400 --> 00:18:42,240
If I could only
have a piece of you,
it would be this.
322
00:18:44,160 --> 00:18:46,160
This.
323
00:18:54,160 --> 00:18:58,080
Let's not go back.
Let's stay here.
324
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
I've got to get back by Friday.
325
00:19:11,760 --> 00:19:13,260
The Venus is coming in.
326
00:19:13,360 --> 00:19:15,260
Expecting a shipment?
327
00:19:15,360 --> 00:19:17,360
Of a sort.
328
00:19:17,760 --> 00:19:19,760
My fiancee.
329
00:19:28,760 --> 00:19:30,780
When were you going to tell me?
330
00:19:30,880 --> 00:19:32,880
I'm telling you now.
331
00:19:34,920 --> 00:19:36,920
Who is she?
332
00:19:37,960 --> 00:19:39,960
Her name is Lucy Savage.
333
00:19:41,360 --> 00:19:43,360
Is she rich?
334
00:19:44,680 --> 00:19:45,680
She's from a good family.
335
00:19:45,760 --> 00:19:47,100
I am from a royal family!
336
00:19:47,200 --> 00:19:48,620
Well, she's a well-bred
American.
337
00:19:48,720 --> 00:19:50,940
Okay, first,
is there such a thing?
338
00:19:51,040 --> 00:19:55,020
Second. You talk about her
like you've just bought
a pedigree pup.
339
00:19:55,120 --> 00:19:56,740
How do you describe
me to people?
340
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
I don't.
341
00:20:01,040 --> 00:20:03,180
No.
342
00:20:03,280 --> 00:20:05,280
You don't.
343
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Do you love her?
344
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
It doesn't have
to change anything.
345
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
It changes everything.
346
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
What do you plan to do with her?
347
00:20:30,200 --> 00:20:32,200
What do you mean?
348
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
There's something you could say.
349
00:20:44,320 --> 00:20:46,320
If you can think of it.
350
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
(ENGINE STARTS)
351
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Let's go for dinner tonight.
352
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
That's not it.
353
00:21:21,320 --> 00:21:24,140
NEWSCASTER: Angry protests
around the city yesterday
354
00:21:24,240 --> 00:21:26,900
have contributed to
nation-wide unrest
355
00:21:27,000 --> 00:21:29,740
as pressure mounts
on the French administration
356
00:21:29,840 --> 00:21:32,480
to allow the king's return
to the throne of Morocco.
357
00:21:36,520 --> 00:21:38,520
Psst! Psst!
358
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
Cherifa.
359
00:21:41,760 --> 00:21:43,760
(HISSING)
360
00:21:45,360 --> 00:21:47,720
DJELLABA: The king is coming.
361
00:21:48,800 --> 00:21:51,180
The king is coming!
362
00:21:51,280 --> 00:21:54,820
ATTACKER: Take that shit away.
Nationalist shit!
363
00:21:54,920 --> 00:21:57,300
Your king...
Your king
isn't coming.
364
00:21:57,400 --> 00:22:00,420
(INDISTINCT SHOUTING)
365
00:22:00,520 --> 00:22:02,520
You're vermin! Scum!
366
00:22:03,800 --> 00:22:06,680
DJELLABA: Let me go!
Let me go
you son of a...
367
00:22:10,360 --> 00:22:13,040
-(WOMAN 1 CRYING)
-WOMAN 2: What has he
done to the boy?
368
00:22:15,280 --> 00:22:17,280
(WOMEN CRYING)
369
00:22:32,400 --> 00:22:35,320
(WHISTLING)
370
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
Ah!
371
00:22:57,080 --> 00:22:59,080
This is for you.
372
00:23:03,720 --> 00:23:04,900
It's French?
373
00:23:05,000 --> 00:23:06,380
Mmm-hmm.
374
00:23:06,480 --> 00:23:08,540
It stinks.
375
00:23:08,640 --> 00:23:11,200
Wasn't there anything
better to steal?
376
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
You're ungrateful.
377
00:23:18,520 --> 00:23:19,780
I'm tired.
378
00:23:19,880 --> 00:23:21,880
(SPEAKING ARABIC)
379
00:23:25,000 --> 00:23:28,360
You know that spot
outside where the kids
are always begging?
380
00:23:29,680 --> 00:23:31,340
Like we used to?
381
00:23:31,440 --> 00:23:33,440
Yes.
382
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
There was this boy.
383
00:23:39,000 --> 00:23:42,420
A Frenchman came through
and attacked him.
384
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
He called him vermin.
385
00:23:45,840 --> 00:23:47,920
He was hanging
a poster of the king.
386
00:23:49,760 --> 00:23:51,760
This will change.
387
00:23:52,360 --> 00:23:54,340
When the king comes back,
this will all change.
388
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Nothing will change.
389
00:23:57,200 --> 00:23:59,780
What has the king ever done
for people like us?
390
00:23:59,880 --> 00:24:01,540
Don't talk like that.
391
00:24:01,640 --> 00:24:02,660
Why?
392
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
It's disrespectful.
393
00:24:03,840 --> 00:24:05,340
He cannot hear me.
394
00:24:05,440 --> 00:24:07,440
I hear you.
395
00:24:10,720 --> 00:24:12,720
That kid's dead.
396
00:24:14,840 --> 00:24:16,840
He was like us.
397
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
(SPEAKING ARABIC)
398
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
(EXHALES SHARPLY)
399
00:24:30,120 --> 00:24:32,120
There's no one like you.
400
00:24:38,520 --> 00:24:40,520
MAN ON PA: Welcome to Tangier.
401
00:24:41,520 --> 00:24:45,520
Please carry your papers
or letters to France
at all times.
402
00:24:46,520 --> 00:24:48,520
(MAN CONTINUES INDISTINCTLY)
403
00:25:05,120 --> 00:25:07,140
Hugo, darling.
404
00:25:07,240 --> 00:25:09,100
How are you?
405
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Hello.
406
00:25:12,920 --> 00:25:15,240
Are you waiting
on anyone special?
407
00:25:15,760 --> 00:25:16,760
Uh, my fiancee.
408
00:25:16,840 --> 00:25:18,580
Ah, your fiancee? (SNICKERS)
409
00:25:18,680 --> 00:25:19,860
Congratulations!
410
00:25:19,960 --> 00:25:21,220
Oh, thank you.
411
00:25:21,320 --> 00:25:24,220
I'm sure you can't wait
to introduce her to all
412
00:25:24,320 --> 00:25:26,440
your special friends
here in Tangier.
413
00:25:29,480 --> 00:25:30,800
- Well, how's business?
- (SCOFFS)
414
00:25:30,880 --> 00:25:33,120
Well, people still need love
415
00:25:33,440 --> 00:25:35,340
and they have to get it
from somewhere.
416
00:25:35,440 --> 00:25:36,740
Question of the rates is all.
417
00:25:36,840 --> 00:25:39,020
(CHUCKLES) Yes.
418
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
You know, I can pay
a higher rate
for little more.
419
00:25:41,760 --> 00:25:42,900
Hugo, please.
420
00:25:43,000 --> 00:25:45,420
You can't afford the rate
you already got, huh?
421
00:25:45,520 --> 00:25:47,540
Ah, here she is.
422
00:25:47,640 --> 00:25:48,700
(CONTESSA LAUGHS)
423
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
There he is.
424
00:25:49,880 --> 00:25:51,900
-Ah, Lili, darling!
(LAUGHS)
-Hi!
425
00:25:52,000 --> 00:25:53,060
Hello.
426
00:25:53,160 --> 00:25:55,700
(LAUGHS) Look at you.
You look amazing!
427
00:25:55,800 --> 00:25:57,220
How was your journey?
428
00:25:57,320 --> 00:25:59,260
It was just lovely.
429
00:25:59,360 --> 00:26:01,560
My goodness,
I'm so glad to see you.
430
00:26:02,400 --> 00:26:04,100
HUGO: Oh, my God, it isn't.
431
00:26:04,200 --> 00:26:05,740
This must be the lucky man.
432
00:26:05,840 --> 00:26:06,980
(CHUCKLES) Hugo.
433
00:26:07,080 --> 00:26:09,340
-Delighted!
Lili Von X.
-(CHUCKLES)
434
00:26:09,440 --> 00:26:10,440
Of course.
435
00:26:10,520 --> 00:26:12,700
I mean, I know, of course.
436
00:26:12,800 --> 00:26:14,460
Welcome to Tangier.
437
00:26:14,560 --> 00:26:15,620
Thank you, dear.
438
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
Happy to be back.
439
00:26:16,800 --> 00:26:17,800
You've been here before?
440
00:26:17,880 --> 00:26:20,080
CONTESSA:
Of course, she has been
here before. (CHUCKLES)
441
00:26:20,120 --> 00:26:21,220
And she is...
442
00:26:21,320 --> 00:26:22,820
The fiancee.
443
00:26:22,920 --> 00:26:24,180
- Huh?
- (CHUCKLES)
444
00:26:24,280 --> 00:26:26,340
Yes, Lucy.
445
00:26:26,440 --> 00:26:27,860
Charming, charming.
446
00:26:27,960 --> 00:26:30,860
I am simply dying
to take the pulse
of the Kasbah.
447
00:26:30,960 --> 00:26:33,040
CONTESSA:
It's still alive, darling.
It's still alive.
448
00:26:33,120 --> 00:26:34,740
LILI:
The beating heart
of Tangier.
449
00:26:34,840 --> 00:26:35,840
Oh, Lucy!
450
00:26:35,920 --> 00:26:37,980
You are going to have
such a time.
451
00:26:38,080 --> 00:26:39,740
Can we go to the Kasbah?
452
00:26:39,840 --> 00:26:40,900
Of course.
453
00:26:41,000 --> 00:26:43,400
LILI: Now you take care
of the pigeon
here for me, won't you?
454
00:26:45,440 --> 00:26:46,620
Call us sometime.
455
00:26:46,720 --> 00:26:48,720
Absolutely!
456
00:26:50,080 --> 00:26:52,120
Hugo knows
where to find us, huh?
457
00:26:52,640 --> 00:26:54,640
(INDISTINCT CONVERSATION)
458
00:26:56,080 --> 00:26:57,416
Did you get very close
on the boat?
459
00:26:57,440 --> 00:26:58,576
You seem to be
quite good friends.
460
00:26:58,600 --> 00:27:01,160
(CHUCKLES)
I wouldn't say
friends exactly, but...
461
00:27:03,800 --> 00:27:05,740
Hugo.
462
00:27:05,840 --> 00:27:07,740
I'm here.
463
00:27:07,840 --> 00:27:09,740
Yep. You are.
464
00:27:09,840 --> 00:27:11,620
Finally.
465
00:27:11,720 --> 00:27:13,720
Gosh, you look so handsome.
466
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
(CHUCKLES)
467
00:27:25,320 --> 00:27:27,340
Let's... Let's get settled.
468
00:27:27,440 --> 00:27:28,740
Yes, let's.
469
00:27:28,840 --> 00:27:29,840
- Yes.
- I'll hold that.
470
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Thank you.
471
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
LUCY: Thank you.
472
00:27:38,640 --> 00:27:39,740
Just here.
473
00:27:39,840 --> 00:27:41,840
- On the right.
- Okay.
474
00:27:43,760 --> 00:27:45,760
Thank you.
475
00:28:04,360 --> 00:28:06,360
Hmm.
476
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
(YOU DESERVE PLAYING)
477
00:28:18,720 --> 00:28:20,180
- ♪ You deserve - Just up here.
478
00:28:20,280 --> 00:28:22,500
- Okay.
- ♪ Sixteen lackeys
479
00:28:22,600 --> 00:28:25,340
♪ Waitin' on you night and day
480
00:28:25,440 --> 00:28:28,400
-And so this is
the living room.
-♪ And 32 hands
481
00:28:28,880 --> 00:28:30,220
♪ Wavin' fans
482
00:28:30,320 --> 00:28:32,616
- I got you
a welcome present.
-♪ Just to brush the flies...
483
00:28:32,640 --> 00:28:33,860
Americans love television.
484
00:28:33,960 --> 00:28:36,020
(CHUCKLES)
485
00:28:36,120 --> 00:28:38,160
- It's very sweet,
thank you, Hugo.
- Hmm.
486
00:28:38,600 --> 00:28:40,540
- ♪ Persian maidens
- Wow, this is beautiful!
487
00:28:40,640 --> 00:28:43,000
♪ Just to stand
and peel your grapes
488
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Do you wanna
show me the bedroom?
489
00:28:47,160 --> 00:28:48,740
Of course,
you must be exhausted.
490
00:28:48,840 --> 00:28:51,120
Oh, no, I'm not tired.
I... I'm...
491
00:28:53,760 --> 00:28:55,540
Lovely to see you.
492
00:28:55,640 --> 00:28:56,820
Me, too.
493
00:28:56,920 --> 00:28:58,420
Yes.
494
00:28:58,520 --> 00:28:59,820
I'm sorry.
495
00:28:59,920 --> 00:29:01,220
There's plenty of time for that.
496
00:29:01,320 --> 00:29:03,320
Oh, we must wait
until we're wed!
497
00:29:03,920 --> 00:29:05,660
But I can't wait.
498
00:29:05,760 --> 00:29:07,800
I must have you!
I must ravish you!
499
00:29:08,400 --> 00:29:10,220
- No, no, no.
- Yes, yes, yes.
500
00:29:10,320 --> 00:29:11,940
Would you like a drink?
501
00:29:12,040 --> 00:29:13,040
Always.
502
00:29:13,120 --> 00:29:15,760
♪ Love you to the nth degree
503
00:29:16,360 --> 00:29:18,820
♪ And what you deserve
504
00:29:18,920 --> 00:29:20,540
♪ Just can't compare
505
00:29:20,640 --> 00:29:23,720
♪ With the love you're gonna
get from me
506
00:29:27,160 --> 00:29:28,900
- ♪ You deserve - (GRUNTS)
507
00:29:29,000 --> 00:29:30,460
God, we're out of tonic.
508
00:29:30,560 --> 00:29:32,300
Oh, you don't need tonic.
It's okay, you...
509
00:29:32,400 --> 00:29:33,700
I'll be back.
510
00:29:33,800 --> 00:29:35,800
- Hugo, I'm...
- Yeah, I'll be back.
511
00:29:36,640 --> 00:29:38,140
I don't like...
512
00:29:38,240 --> 00:29:41,080
- Like tonic.
- ♪ Just to make you smile
513
00:29:44,200 --> 00:29:47,940
♪ If I had the riches of Sumatra
514
00:29:48,040 --> 00:29:51,160
♪ I will give you all I own
515
00:29:52,000 --> 00:29:55,620
♪ You deserve
a queen like Cleopatra
516
00:29:55,720 --> 00:29:58,860
♪ To come along
and share your throne
517
00:29:58,960 --> 00:30:01,520
♪ But you can bet
518
00:30:01,880 --> 00:30:03,380
♪ I will love you
519
00:30:03,480 --> 00:30:06,460
♪ Love you to the nth degree
520
00:30:06,560 --> 00:30:09,140
♪ And what you deserve
521
00:30:09,240 --> 00:30:10,780
♪ Just can't compare
522
00:30:10,880 --> 00:30:14,200
♪ To the love you're gonna
get from me
523
00:30:17,080 --> 00:30:19,080
♪ Baby
524
00:30:19,480 --> 00:30:22,240
♪ Gonna get from me
525
00:30:24,840 --> 00:30:27,140
♪ Mmm, baby
526
00:30:27,240 --> 00:30:30,920
♪ Gonna get from me ♪
527
00:30:35,680 --> 00:30:37,680
BILL: You all right?
528
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
I'm getting married tomorrow.
529
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Well, that's terrible.
530
00:30:43,320 --> 00:30:45,320
(INDISTINCT CHATTER)
531
00:30:47,160 --> 00:30:49,160
Congratulations!
532
00:30:49,680 --> 00:30:51,680
Didn't take you
for the marrying kind.
533
00:30:53,640 --> 00:30:55,640
HUGO: American girl, actually.
534
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
That's useful.
535
00:30:57,400 --> 00:30:58,580
Thank you.
536
00:30:58,680 --> 00:31:01,300
Americans are the only ones
that the Arabs trust nowadays.
537
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
(CLICKS TONGUE)
Very useful, yes.
538
00:31:04,560 --> 00:31:05,820
What's her name?
539
00:31:05,920 --> 00:31:07,140
Lucy.
540
00:31:07,240 --> 00:31:08,240
BILL: Just Lucy?
541
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Savage.
542
00:31:09,400 --> 00:31:10,460
By nature?
543
00:31:10,560 --> 00:31:12,420
(SCOFFS) By name.
544
00:31:12,520 --> 00:31:13,780
Is she pretty?
545
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
Ah, yes, prettier than me.
546
00:31:16,480 --> 00:31:17,860
Cleverer than me
547
00:31:17,960 --> 00:31:19,500
and nicer than me.
548
00:31:19,600 --> 00:31:20,980
And richer than me.
549
00:31:21,080 --> 00:31:23,080
Lucky guy.
550
00:31:23,920 --> 00:31:25,920
Aren't I?
551
00:31:31,880 --> 00:31:34,380
♪ This bitter earth...
552
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
PRIEST: I, Lucy Mable Savage...
553
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
I, Lucy Mable Savage...
554
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
...take thee,
555
00:31:41,720 --> 00:31:45,680
Hugo William Constable
Cavendish-Smythe...
556
00:31:46,760 --> 00:31:47,820
...take thee,
557
00:31:47,920 --> 00:31:49,960
Hugo William...
558
00:31:51,520 --> 00:31:52,860
Er, Constable.
559
00:31:52,960 --> 00:31:55,140
(CHUCKLES) Constable
560
00:31:55,240 --> 00:31:57,260
Cavendish-Smythe...
561
00:31:57,360 --> 00:32:00,000
PRIEST: ...to be my lawful
wedded husband.
562
00:32:00,600 --> 00:32:02,680
...to be my lawful
wedded husband.
563
00:32:03,160 --> 00:32:05,180
To honour and obey...
564
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
...in sickness and in health...
565
00:32:08,360 --> 00:32:09,980
...till death do us part.
566
00:32:10,080 --> 00:32:12,660
PRIEST: And by the authority
vested in me
567
00:32:12,760 --> 00:32:14,540
by the Bishop of Tangier,
568
00:32:14,640 --> 00:32:16,140
I now pronounce you
569
00:32:16,240 --> 00:32:18,240
man and wife.
570
00:32:20,120 --> 00:32:22,120
(CHUCKLES)
571
00:32:22,600 --> 00:32:24,580
(CHUCKLES)
572
00:32:24,680 --> 00:32:26,580
(WHISPERING) We did it.
573
00:32:26,680 --> 00:32:30,320
♪ Heaven only knows
574
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
(CHUCKLES)
575
00:32:36,640 --> 00:32:38,340
(HUGO GRUNTS)
576
00:32:38,440 --> 00:32:41,840
♪ Lord, this bitter earth
577
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Ha!
578
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
Wait!
579
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
(BOTH LAUGH)
580
00:32:48,640 --> 00:32:50,640
- What were you...
- Whoa! Whoa!
581
00:32:54,760 --> 00:32:57,560
♪ Today you are young ♪
582
00:32:58,920 --> 00:33:00,300
Come here.
583
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
Come on.
584
00:33:01,480 --> 00:33:03,480
(PHONE RINGING)
585
00:33:05,520 --> 00:33:06,860
Cavendish-Smythe residence.
586
00:33:06,960 --> 00:33:08,180
WOMAN: Hugo.
587
00:33:08,280 --> 00:33:09,500
- Vanessa.
- Hmm.
588
00:33:09,600 --> 00:33:10,660
Nice to hear from you.
589
00:33:10,760 --> 00:33:12,056
Can I speak
to my daughter, please?
590
00:33:12,080 --> 00:33:14,080
Of course.
591
00:33:17,680 --> 00:33:18,680
Hello, Mother.
592
00:33:18,760 --> 00:33:19,860
Congratulations, dear!
593
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Mmm, thank you.
594
00:33:21,040 --> 00:33:22,540
(CHUCKLES) Happy?
595
00:33:22,640 --> 00:33:24,940
Oh, we're having
an absolute ball over here.
596
00:33:25,040 --> 00:33:26,700
- Wonderful!
- Mmm-hmm.
597
00:33:26,800 --> 00:33:27,980
Hugo showed me all the sites.
598
00:33:28,080 --> 00:33:29,380
Oh, fantastic!
599
00:33:29,480 --> 00:33:31,620
- You homesick, dear?
- No.
600
00:33:31,720 --> 00:33:32,980
Why would I be homesick?
601
00:33:33,080 --> 00:33:34,460
- Mmm.
- Of course, not.
602
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Hmm.
603
00:33:35,640 --> 00:33:37,296
Well, I hope you're not
going out in the sun there.
604
00:33:37,320 --> 00:33:39,320
-Foreign sun
gives you blotches.
-(SNAPS)
605
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Lucy,
606
00:33:41,880 --> 00:33:43,740
can I talk to Hugo, please?
607
00:33:43,840 --> 00:33:45,380
Hello, Daddy.
608
00:33:45,480 --> 00:33:46,980
Absolutely!
609
00:33:47,080 --> 00:33:48,660
Hugo, Daddy wants to talk to us.
610
00:33:48,760 --> 00:33:50,760
(SIGHS)
611
00:33:53,080 --> 00:33:54,980
Here we are, cheek-to-cheek.
612
00:33:55,080 --> 00:33:56,380
Hi, there, Grant.
613
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
I wanna talk to him
in private, honey.
614
00:33:58,880 --> 00:34:00,180
Okay.
615
00:34:00,280 --> 00:34:02,140
Go away.
616
00:34:02,240 --> 00:34:04,240
God!
617
00:34:06,400 --> 00:34:08,540
Congratulations, Hugo!
Done deal.
618
00:34:08,640 --> 00:34:09,980
How's the bride?
619
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
She's well.
620
00:34:11,160 --> 00:34:12,300
And what can I do for you?
621
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Mmm.
622
00:34:13,480 --> 00:34:15,816
-Got a new product.
Beautiful.
-Could you wait in the bedroom?
623
00:34:15,840 --> 00:34:17,900
A rocket.
Like none other
on the market,
624
00:34:18,000 --> 00:34:19,980
flies like a little bird.
625
00:34:20,080 --> 00:34:21,940
- Sounds lovely.
- It's perfect for Africa.
626
00:34:22,040 --> 00:34:24,460
The roads are shit.
You can carry this around
on foot.
627
00:34:24,560 --> 00:34:26,180
Insurgents' dream.
628
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Gosh, I see.
629
00:34:27,360 --> 00:34:29,180
And Morocco is a gateway
to Africa.
630
00:34:29,280 --> 00:34:30,820
Is it not? Know what I mean?
631
00:34:30,920 --> 00:34:32,140
Mmm.
632
00:34:32,240 --> 00:34:33,420
No, not quite.
633
00:34:33,520 --> 00:34:35,660
Well, I mean that
Africa is a big,
wet, open market
634
00:34:35,760 --> 00:34:36,780
for Tomahawk Arms
635
00:34:36,880 --> 00:34:38,780
and I want you
to push into it for me.
636
00:34:38,880 --> 00:34:40,780
Me? (SCOFFS)
637
00:34:40,880 --> 00:34:42,720
Not really sure that's
my sort of thing, Grant.
638
00:34:42,800 --> 00:34:44,300
I like to keep it in the family.
639
00:34:44,400 --> 00:34:45,860
Er, what do you expect me to do?
640
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Identify the buyer.
641
00:34:47,040 --> 00:34:48,040
Sorry, who?
642
00:34:48,120 --> 00:34:50,140
You tell me, Hugo,
you're the one
on the ground.
643
00:34:50,240 --> 00:34:51,740
Find the top dog.
644
00:34:51,840 --> 00:34:53,980
Explain the opportunity.
That's all.
645
00:34:54,080 --> 00:34:55,820
It's not rocket science,
it's rocket sales.
646
00:34:55,920 --> 00:34:57,460
I'm not qualified, Grant.
647
00:34:57,560 --> 00:34:58,816
Well, you don't need
to be qualified.
648
00:34:58,840 --> 00:35:00,020
You're an English lord.
649
00:35:00,120 --> 00:35:01,700
Use your charm. Worked on Lucy.
650
00:35:01,800 --> 00:35:03,020
Well, I hardly think
651
00:35:03,120 --> 00:35:06,680
tennis and dancing's gonna work
on your... Your clients.
652
00:35:07,600 --> 00:35:09,820
Well then,
I'll leave it up to you.
653
00:35:09,920 --> 00:35:10,980
Report back.
654
00:35:11,080 --> 00:35:13,080
No dice, no allowance.
655
00:35:13,400 --> 00:35:14,860
We had an agreement.
656
00:35:14,960 --> 00:35:16,780
And now, you got a ring
on your finger.
657
00:35:16,880 --> 00:35:18,880
What is your
negotiating position?
658
00:35:19,320 --> 00:35:21,320
You don't have much of a one.
659
00:35:22,000 --> 00:35:23,140
Come on, Hugo.
660
00:35:23,240 --> 00:35:25,140
Welcome to the family business.
661
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
(LINE DISCONNECTS)
662
00:35:33,400 --> 00:35:36,040
♪ But while a voice ♪
663
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
Sweet of your parents to call.
664
00:35:41,960 --> 00:35:44,320
And your father was
very complimentary.
665
00:35:45,160 --> 00:35:47,100
Welcomed me into the family.
666
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
I don't wanna talk
about my father.
667
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
Or my mother. (CHUCKLES)
668
00:35:54,880 --> 00:35:56,880
It's our wedding night.
669
00:36:09,280 --> 00:36:11,440
I'm just saying,
it was very kind of him...
670
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
Hugo.
671
00:36:18,320 --> 00:36:20,320
What?
672
00:36:21,840 --> 00:36:23,840
I just wanna have fun.
673
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
Can we have some fun?
674
00:36:28,120 --> 00:36:30,120
- Yeah?
- Mmm.
675
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
(GRUNTS SOFTLY)
676
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
(EXHALES)
677
00:36:48,040 --> 00:36:50,240
Maybe we just
need to relax
a little, right?
678
00:36:52,640 --> 00:36:54,420
Hmm.
679
00:36:54,520 --> 00:36:56,520
Maybe we can go to the Kasbah?
680
00:36:57,320 --> 00:36:59,320
We can go dancing.
681
00:37:00,960 --> 00:37:01,960
We... We...
682
00:37:02,040 --> 00:37:03,740
We could go to El Sirocco then.
683
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
What's that?
684
00:37:06,240 --> 00:37:08,240
(LIVELY MUSIC PLAYING)
685
00:37:08,640 --> 00:37:11,560
All the retrobates
of Tangier are here.
686
00:37:11,960 --> 00:37:13,960
Marvellous!
687
00:37:18,720 --> 00:37:20,720
(SINGING IN FRENCH)
688
00:37:39,120 --> 00:37:41,120
I love you.
689
00:37:43,160 --> 00:37:45,640
These are the happy couple.
Right this way, please!
690
00:37:46,200 --> 00:37:48,200
And that's
the British Ambassador.
691
00:37:48,840 --> 00:37:50,180
And that's that writer.
692
00:37:50,280 --> 00:37:51,976
Just keep the topside up.
Let's take that to the bar.
693
00:37:52,000 --> 00:37:53,420
Thank you. This way, ma'am.
694
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
Who is this, Hugo? (CHUCKLES)
695
00:37:54,760 --> 00:37:56,420
This is Lucy, my wife.
696
00:37:56,520 --> 00:37:57,860
Your wife!
697
00:37:57,960 --> 00:37:59,700
Hello. Yes, I'm his wife.
698
00:37:59,800 --> 00:38:01,700
- Lucy.
- BOTH: Wow!
699
00:38:01,800 --> 00:38:03,220
(CHUCKLES)
700
00:38:03,320 --> 00:38:05,360
-Right, good evening, girls.
Thank you.
-Yeah.
701
00:38:05,960 --> 00:38:07,100
Who are they?
702
00:38:07,200 --> 00:38:08,660
- Bill.
- Yes, sir.
703
00:38:08,760 --> 00:38:10,780
- Champagne for that table.
- Yes, sir.
704
00:38:10,880 --> 00:38:12,380
Reggae.
705
00:38:12,480 --> 00:38:13,900
My chickens!
706
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Darling.
707
00:38:17,640 --> 00:38:19,680
(CONTINUES SINGING IN FRENCH)
708
00:38:30,520 --> 00:38:33,640
Compliments of Mr Abaza
on your special day.
709
00:38:35,080 --> 00:38:37,020
Oh, Hugo, isn't that
just darling?
710
00:38:37,120 --> 00:38:39,140
Is he a good friend?
711
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
Where is he?
712
00:38:42,560 --> 00:38:45,520
-Oh! Mr Abaza!
You must come join us!
-Lucy.
713
00:38:46,640 --> 00:38:47,860
Lucy.
714
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
He's been very kind,
let's thank him.
715
00:38:54,840 --> 00:38:56,460
Hello.
716
00:38:56,560 --> 00:38:57,900
Delighted.
717
00:38:58,000 --> 00:38:59,380
Mrs Cavendish-Smythe.
718
00:38:59,480 --> 00:39:01,380
LUCY: Oh, no, Lucy. Please.
719
00:39:01,480 --> 00:39:03,760
And thank you so much
for the champagne.
720
00:39:04,120 --> 00:39:05,120
Too kind.
721
00:39:05,200 --> 00:39:07,200
(CONTINUES SINGING)
722
00:39:11,400 --> 00:39:13,100
ADHAM: My treat, Hugo.
723
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
It's quite an occasion,
after all.
724
00:39:15,200 --> 00:39:17,140
Meeting your wife.
725
00:39:17,240 --> 00:39:19,240
You went through with it.
726
00:39:20,600 --> 00:39:22,880
Hugo's told me
so much about you.
727
00:39:23,280 --> 00:39:24,500
- Oh, has he?
- Mmm-hmm.
728
00:39:24,600 --> 00:39:26,180
LUCY: It better be good.
729
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
You have no idea.
730
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
LUCY:
How do you two
know each other?
731
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
We're good friends.
732
00:39:37,600 --> 00:39:39,260
Shall we cheers?
733
00:39:39,360 --> 00:39:41,360
- Cheers.
- To good friends.
734
00:39:42,040 --> 00:39:43,620
(CHEERING)
735
00:39:43,720 --> 00:39:45,020
(SINGING IN FRENCH)
736
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
(GASPS)
737
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Should we dance?
738
00:39:51,080 --> 00:39:53,080
I would love to.
739
00:40:37,800 --> 00:40:38,860
(LAUGHS)
740
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
(ALL CHEERING)
741
00:40:43,040 --> 00:40:45,040
(JAZZ MUSIC PLAYING)
742
00:40:46,640 --> 00:40:48,140
Secretary. Good evening.
743
00:40:48,240 --> 00:40:50,240
(SPEAKING FRENCH)
744
00:40:55,080 --> 00:40:56,500
Merci.
745
00:40:56,600 --> 00:40:58,960
(SPEAKING FRENCH)
746
00:41:02,480 --> 00:41:03,860
Hey, hey.
747
00:41:03,960 --> 00:41:05,660
Hey.
748
00:41:05,760 --> 00:41:07,760
- Hey!
- Argh...
749
00:41:14,880 --> 00:41:16,180
- Oh!
- Oh!
750
00:41:16,280 --> 00:41:17,620
Excuse me.
751
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
- I'm gonna go
to the bathroom.
- You okay?
752
00:41:29,800 --> 00:41:31,800
What, are you trying
to ruin everything for me?
753
00:41:32,240 --> 00:41:34,240
Well, God knows what she thinks.
754
00:41:34,720 --> 00:41:36,720
Quite.
755
00:41:41,920 --> 00:41:43,920
We are honoured
by a distinguished guest.
756
00:41:44,640 --> 00:41:46,640
Your left.
757
00:41:46,960 --> 00:41:49,016
The French must be
more rattled than
they're letting on,
758
00:41:49,040 --> 00:41:51,240
getting Secretary Vaney
back to Tangier.
759
00:41:52,000 --> 00:41:53,336
The head of
the French Protectorate
760
00:41:53,360 --> 00:41:55,360
usually doesn't slum it here.
761
00:42:02,120 --> 00:42:04,120
(SIGHS) Shit.
762
00:42:14,760 --> 00:42:16,780
LUCY: God, I'm not sure
763
00:42:16,880 --> 00:42:18,880
if this will come off.
764
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
- You want something?
- No.
765
00:42:27,440 --> 00:42:28,980
Sorry, it's rude to stare.
766
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Mmm-hmm.
767
00:42:35,520 --> 00:42:37,460
Is that yours?
768
00:42:37,560 --> 00:42:39,180
Mmm-hmm.
769
00:42:39,280 --> 00:42:41,280
It was a gift.
770
00:42:42,320 --> 00:42:43,820
You wanna touch it?
771
00:42:43,920 --> 00:42:45,180
It's made special for ladies.
772
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
Oh, you should put it away.
773
00:42:57,920 --> 00:42:59,740
(CLATTERING)
774
00:42:59,840 --> 00:43:01,840
(SIGHS SHARPLY)
775
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
I got married today.
776
00:43:23,920 --> 00:43:25,920
Congratulations.
777
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
Thank you.
778
00:43:37,920 --> 00:43:39,920
It's a happy day.
779
00:43:46,520 --> 00:43:48,500
Do you have a husband?
780
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
No. (SCOFFS)
781
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
A wife.
782
00:44:06,840 --> 00:44:08,840
El Cherifa.
783
00:44:14,360 --> 00:44:16,360
(LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING)
784
00:44:17,200 --> 00:44:19,200
(WOMEN LAUGHING)
785
00:44:19,720 --> 00:44:21,820
I'll be expecting
an invitation
for dinner.
786
00:44:21,920 --> 00:44:24,800
Oh, but you know
that you don't need
an invitation.
787
00:44:25,920 --> 00:44:27,920
(LAUGHTER)
788
00:44:28,360 --> 00:44:30,360
Madame.
789
00:44:31,600 --> 00:44:32,700
- Sorry.
- Are you okay?
790
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Yes, I got most of it
out, I think.
791
00:44:36,480 --> 00:44:38,480
Here, top up.
792
00:44:42,280 --> 00:44:44,180
Hey!
793
00:44:44,280 --> 00:44:45,500
Sing a song for us.
794
00:44:45,600 --> 00:44:47,380
(CHUCKLES)
795
00:44:47,480 --> 00:44:49,480
Sing a song for him.
796
00:44:50,040 --> 00:44:51,980
Hey, come on, I'm serious.
797
00:44:52,080 --> 00:44:53,336
Why don't you
sing a song for me?
798
00:44:53,360 --> 00:44:54,360
I don't sing.
799
00:44:54,440 --> 00:44:56,540
Yeah, I doubt that.
Come on, just sing a song.
800
00:44:56,640 --> 00:44:58,180
(SPEAKING ARABIC)
801
00:44:58,280 --> 00:45:00,296
- CORBEAU: What? Am I
talking to you, huh?
- WOMAN: Hey, go away.
802
00:45:00,320 --> 00:45:02,536
- She doesn't wanna
sing a song for you.
- Get up there and sing a song.
803
00:45:02,560 --> 00:45:04,660
- Come on.
- I don't work for free.
804
00:45:04,760 --> 00:45:05,860
Go pay her.
805
00:45:05,960 --> 00:45:08,140
- You can't afford me.
- Come on.
806
00:45:08,240 --> 00:45:09,740
CHERIFA: You can't afford me.
807
00:45:09,840 --> 00:45:11,296
CORBEAU: You see,
there's everybody...
808
00:45:11,320 --> 00:45:13,320
Come on, there's
everybody there. Look.
809
00:45:21,560 --> 00:45:22,780
Hey.
810
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
Go, sing a song.
811
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
CORBEAU:
Well, you heard the man.
812
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Come on. That way.
813
00:45:37,080 --> 00:45:39,080
Come on, move!
814
00:45:40,160 --> 00:45:41,900
Come here, stand here.
815
00:45:42,000 --> 00:45:44,160
Here. Like this. You stay there.
816
00:45:45,640 --> 00:45:48,160
Hey, guys, what do you
think she will sing, huh?
817
00:45:49,240 --> 00:45:50,620
What is she singing?
818
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
What will she sing?
819
00:45:51,800 --> 00:45:53,220
- MAN: La Marseillaise!
- Yeah!
820
00:45:53,320 --> 00:45:54,500
La Marseillaise!
821
00:45:54,600 --> 00:45:55,940
La Marseillaise, monsieur!
822
00:45:56,040 --> 00:45:58,100
MAN:
Yeah, man. Come on,
it's the French anthem.
823
00:45:58,200 --> 00:45:59,780
Do you know how to sing it? Yes?
824
00:45:59,880 --> 00:46:01,180
Okay, go for it.
825
00:46:01,280 --> 00:46:02,780
(SPEAKING FRENCH)
826
00:46:02,880 --> 00:46:04,880
(PATRIOTIC MUSIC PLAYING)
827
00:46:06,640 --> 00:46:08,640
(SINGING IN FRENCH)
828
00:46:14,320 --> 00:46:16,460
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait!
829
00:46:16,560 --> 00:46:17,660
Guys, what are you doing?
830
00:46:17,760 --> 00:46:19,260
You're going way too fast, man.
831
00:46:19,360 --> 00:46:21,700
You just slow it down
a little bit, okay?
832
00:46:21,800 --> 00:46:23,540
Now you stand right here.
833
00:46:23,640 --> 00:46:25,140
You got paid.
834
00:46:25,240 --> 00:46:27,240
Now you sing.
835
00:46:28,280 --> 00:46:31,300
(SPEAKING FRENCH)
836
00:46:31,400 --> 00:46:32,820
(PATRIOTIC MUSIC PLAYING)
837
00:46:32,920 --> 00:46:34,920
(LAUGHTER)
838
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
(SINGING IN FRENCH)
839
00:46:40,720 --> 00:46:42,720
- To France.
- ZEFZAF: To France.
840
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
Louder! Come on!
841
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
(SINGING LOUDLY)
842
00:47:04,400 --> 00:47:05,980
(YELLING) Sing it properly!
843
00:47:06,080 --> 00:47:08,080
Sing it properly, bitch!
844
00:47:13,200 --> 00:47:14,620
Who is she?
845
00:47:14,720 --> 00:47:16,060
I don't know.
846
00:47:16,160 --> 00:47:17,820
ZEFZAF: She's a whore.
847
00:47:17,920 --> 00:47:19,920
And she's ridiculing France.
848
00:47:23,960 --> 00:47:26,040
(SINGING MOCKINGLY IN FRENCH)
849
00:47:57,920 --> 00:47:58,940
Bravo!
850
00:47:59,040 --> 00:48:00,620
(CLAPPING)
851
00:48:00,720 --> 00:48:02,720
Bravo!
852
00:48:04,840 --> 00:48:06,840
Bravo!
853
00:48:07,600 --> 00:48:09,060
You want me to take care of her?
854
00:48:09,160 --> 00:48:11,360
No. Not yet.
855
00:48:15,480 --> 00:48:17,480
Who is that?
856
00:48:18,680 --> 00:48:20,680
El Cherifa.
857
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
(LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING)
858
00:48:24,824 --> 00:48:27,824
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.