Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:08,933
(Episode 1)
2
00:00:46,767 --> 00:00:47,912
I'm in.
3
00:00:48,498 --> 00:00:50,742
Okay, you're in. Nice, nice.
4
00:00:53,938 --> 00:00:55,013
All right.
5
00:00:59,907 --> 00:01:01,318
You got dumped.
6
00:01:01,318 --> 00:01:03,548
Do you think she's really busy? She doesn't want to eat with you.
7
00:01:03,548 --> 00:01:06,663
If you switch my shift for next week, I can set you up.
8
00:01:06,718 --> 00:01:07,993
- Really? - Yes.
9
00:01:09,157 --> 00:01:11,087
My gosh, she's so hot.
10
00:01:11,088 --> 00:01:12,633
- Show me another girl. - What about her?
11
00:01:13,457 --> 00:01:14,873
- Her? - She's nice too.
12
00:01:18,927 --> 00:01:21,043
Hey, a security guard is coming down.
13
00:01:43,728 --> 00:01:44,803
Great.
14
00:01:56,168 --> 00:01:58,312
Hey, your hair. He might spot your hair.
15
00:02:05,377 --> 00:02:07,252
Everything looks fine at Gallery One.
16
00:02:08,578 --> 00:02:10,463
Okay, you're good. Good. Okay.
17
00:02:15,158 --> 00:02:16,233
I'm here.
18
00:02:16,557 --> 00:02:19,602
All right. Ko Na Byeol is waiting in front of the last gateway.
19
00:02:20,497 --> 00:02:21,833
Darn it. Just open it up already.
20
00:02:22,027 --> 00:02:24,168
Gosh, you and your temper.
21
00:02:24,168 --> 00:02:25,442
I could just...
22
00:02:27,138 --> 00:02:28,342
I'm opening it up now.
23
00:02:31,237 --> 00:02:32,307
(Deactivated)
24
00:02:32,307 --> 00:02:33,908
Okay. It's open now.
25
00:02:33,908 --> 00:02:35,083
(Project Exhibition)
26
00:02:39,008 --> 00:02:40,453
Okay. I blocked out the system.
27
00:02:43,617 --> 00:02:45,087
Hey, you got the device I gave you, right?
28
00:02:45,087 --> 00:02:47,388
Do you know how many nights I had to stay up to build that?
29
00:02:47,388 --> 00:02:49,788
It was so hard and so expensive to buy that device...
30
00:02:49,788 --> 00:02:51,587
which means I had to jump through a lot of hoops to get it.
31
00:02:51,587 --> 00:02:52,863
Just check if it's working well.
32
00:02:52,957 --> 00:02:55,572
Gosh, you're so chatty. I should zip your mouth.
33
00:03:33,767 --> 00:03:35,273
Is she an earthworm? What was that?
34
00:03:47,578 --> 00:03:48,692
This is the last one.
35
00:04:00,128 --> 00:04:03,132
Goodness, Buddha looks filthy rich.
36
00:04:03,668 --> 00:04:05,403
I'll bring you to a nice place.
37
00:04:12,367 --> 00:04:13,953
Hey, the gum you put on came off.
38
00:04:16,877 --> 00:04:18,452
Hey, hurry up. Get out of there.
39
00:04:23,148 --> 00:04:24,462
Come out of there now.
40
00:04:28,987 --> 00:04:30,663
Just come out already. Come out.
41
00:04:37,728 --> 00:04:38,942
That way!
42
00:04:44,807 --> 00:04:46,012
Hurry up.
43
00:05:00,418 --> 00:05:01,533
No, no.
44
00:05:30,817 --> 00:05:32,718
1, 2... Hey, you're way outnumbered.
45
00:05:32,718 --> 00:05:34,293
Na Byeol, there are too many of them.
46
00:05:35,088 --> 00:05:36,192
Darn it.
47
00:05:36,317 --> 00:05:38,087
Na Byeol, good work.
48
00:05:38,088 --> 00:05:40,502
I'm out. Let's go our separate ways. That's how we roll, you know.
49
00:05:40,898 --> 00:05:42,002
Good work.
50
00:05:42,557 --> 00:05:45,072
Hey. You jerk! Darn it.
51
00:05:49,268 --> 00:05:52,082
I'll kill you, Jung Eui Sung!
52
00:05:55,538 --> 00:05:58,423
Please check the footage.
53
00:06:01,918 --> 00:06:03,553
What's going on here?
54
00:06:07,987 --> 00:06:09,062
Yes, sir.
55
00:06:12,987 --> 00:06:15,173
(Lee Tae Joon, Samwha Life)
56
00:06:16,598 --> 00:06:18,702
Everyone get ready to...
57
00:06:21,038 --> 00:06:22,343
Hey, you're early.
58
00:06:28,978 --> 00:06:32,053
What's all this? Are you making a spiderweb?
59
00:06:50,697 --> 00:06:51,843
Sir.
60
00:06:52,898 --> 00:06:54,772
You need to check the footage.
61
00:06:55,768 --> 00:06:56,913
Okay.
62
00:06:58,708 --> 00:07:00,952
This is driving me crazy.
63
00:07:01,737 --> 00:07:04,747
Do you know how much money I pay for taxes and security?
64
00:07:04,747 --> 00:07:06,683
How could you let this happen?
65
00:07:07,007 --> 00:07:09,993
Besides, what do you people do other than taking paychecks?
66
00:07:10,377 --> 00:07:13,692
I should just call your boss to fire you all.
67
00:07:15,317 --> 00:07:16,493
Who are you?
68
00:07:17,427 --> 00:07:18,562
Hi.
69
00:07:19,687 --> 00:07:22,826
I'm Lee Tae Joon from the Insurance Inspection of Samhwa Life.
70
00:07:22,827 --> 00:07:23,867
Since you have an expensive insurance policy,
71
00:07:23,867 --> 00:07:25,743
I'll check thoroughly.
72
00:07:26,627 --> 00:07:27,712
I'll follow the protocol.
73
00:07:43,377 --> 00:07:45,593
Hey, I was just looking for you.
74
00:07:46,747 --> 00:07:48,033
Let's go if you're done.
75
00:07:48,687 --> 00:07:51,103
I heard that the husband of the gallery director...
76
00:07:51,487 --> 00:07:52,702
is an assemblyman.
77
00:07:52,827 --> 00:07:54,873
Let's not cause trouble and just go.
78
00:07:58,497 --> 00:07:59,898
Goodness, unbelievable.
79
00:07:59,898 --> 00:08:02,737
You never change, do you? What's the point of talking to you?
80
00:08:02,737 --> 00:08:03,812
Look at this.
81
00:08:04,168 --> 00:08:05,168
She already claimed payments twice...
82
00:08:05,168 --> 00:08:06,867
from different insurance companies...
83
00:08:06,867 --> 00:08:09,283
under different names, her daughter and her younger brother's.
84
00:08:09,538 --> 00:08:11,377
Whenever that happened, she changed the name of her gallery...
85
00:08:11,377 --> 00:08:13,483
and moved to another area to launder the money.
86
00:08:13,608 --> 00:08:14,793
Are you saying she's done this before?
87
00:08:14,947 --> 00:08:16,493
Then, why didn't she get caught before?
88
00:08:18,387 --> 00:08:19,762
Because she never met me before.
89
00:08:20,148 --> 00:08:22,687
I doubt that she was able to take the scroll outside.
90
00:08:22,687 --> 00:08:25,762
These people who pretend to be robbed are the most scared of...
91
00:08:26,757 --> 00:08:28,272
the real thieves.
92
00:08:30,697 --> 00:08:33,426
Is everything going well just like the protocol?
93
00:08:33,427 --> 00:08:34,898
Yes, I looked around the gallery.
94
00:08:34,898 --> 00:08:37,983
I'm a fan of art galleries and museums.
95
00:08:38,067 --> 00:08:41,552
Even on his honeymoon, he only visited museums.
96
00:08:41,977 --> 00:08:44,453
By the way, the path here is quite interesting.
97
00:08:44,947 --> 00:08:46,007
Path?
98
00:08:46,008 --> 00:08:49,623
A French intellectual named Georges Bataille said this once.
99
00:08:49,778 --> 00:08:52,217
At art galleries, the exhibit rooms and artworks...
100
00:08:52,217 --> 00:08:53,892
are equivalent to plates.
101
00:08:54,087 --> 00:08:57,628
However, the story of a gallery is formed by the movement...
102
00:08:57,628 --> 00:08:58,826
of the visitors.
103
00:08:58,827 --> 00:09:01,327
It just means that the path at art galleries must be...
104
00:09:01,327 --> 00:09:02,772
very important.
105
00:09:03,227 --> 00:09:05,067
And as for the architect of this gallery,
106
00:09:05,067 --> 00:09:08,473
the architect sought an unrestricted movement of the visitors.
107
00:09:08,498 --> 00:09:11,567
It means that he connected each exhibit room...
108
00:09:11,567 --> 00:09:14,713
so that the visitors can come and go to these rooms freely.
109
00:09:15,738 --> 00:09:18,323
However, only this exhibit room...
110
00:09:19,707 --> 00:09:21,252
has one exit, located there.
111
00:09:21,977 --> 00:09:24,193
Unlike other exhibit rooms, it lacks an exit.
112
00:09:24,248 --> 00:09:25,623
That exit.
113
00:09:25,847 --> 00:09:29,932
The exit that probably led to somewhere was blocked.
114
00:09:31,187 --> 00:09:32,333
That's my guess.
115
00:09:33,888 --> 00:09:35,103
I'll know once I check.
116
00:09:37,868 --> 00:09:40,843
These stone statues are also called village guardians.
117
00:09:40,898 --> 00:09:44,038
All of these have dust piled up...
118
00:09:44,038 --> 00:09:47,337
except for just this one.
119
00:09:47,337 --> 00:09:49,412
Has someone been touching it?
120
00:09:50,138 --> 00:09:54,052
Why don't I touch it as well?
121
00:10:09,758 --> 00:10:11,802
Tae Joon, as expected.
122
00:10:13,227 --> 00:10:15,772
Gosh. Let me get someone.
123
00:10:17,168 --> 00:10:19,313
Let's look around some more.
124
00:10:43,697 --> 00:10:48,067
(Leverage)
125
00:10:48,067 --> 00:10:50,272
(Sangjung Hospital)
126
00:10:54,108 --> 00:10:55,213
What's that man doing?
127
00:10:56,277 --> 00:10:57,413
Look at him.
128
00:11:00,378 --> 00:11:01,492
Look at that.
129
00:11:03,417 --> 00:11:04,693
Careful.
130
00:11:07,518 --> 00:11:08,963
(Sangjung Hospital)
131
00:11:11,157 --> 00:11:12,262
It's Dad!
132
00:11:14,858 --> 00:11:17,232
- What took you so long? - Sorry I'm late.
133
00:11:17,498 --> 00:11:20,827
Seon Kyu, I tried to get a present for you,
134
00:11:20,827 --> 00:11:22,998
but I had to come straight from work.
135
00:11:22,998 --> 00:11:25,882
It's fine, I want a specific gift anyway.
136
00:11:26,368 --> 00:11:27,608
What is it?
137
00:11:27,608 --> 00:11:29,478
I want to go home.
138
00:11:29,478 --> 00:11:30,852
Can we go home already?
139
00:11:32,378 --> 00:11:34,447
Seon Kyu, that's...
140
00:11:34,447 --> 00:11:36,553
Sure, let's go home.
141
00:11:36,777 --> 00:11:38,088
Doctor said...
142
00:11:38,088 --> 00:11:40,917
that we can head home after some treatment.
143
00:11:40,917 --> 00:11:41,992
Really?
144
00:11:45,488 --> 00:11:46,632
You mean it, right?
145
00:11:47,057 --> 00:11:48,758
Yes. It's fine, Seon Kyu. Look at me.
146
00:11:48,758 --> 00:11:50,073
Breathe slowly.
147
00:11:50,457 --> 00:11:52,203
Seon Kyu! Seon Kyu!
148
00:11:53,667 --> 00:11:55,573
Seon Kyu! Doctor!
149
00:11:56,598 --> 00:11:57,768
Are you okay?
150
00:11:57,768 --> 00:11:59,213
- Seon Kyu! - Seon Kyu!
151
00:11:59,738 --> 00:12:00,843
Seon Kyu!
152
00:12:05,648 --> 00:12:08,677
Seon Kyu has lymphoblastic leukemia,
153
00:12:08,677 --> 00:12:10,317
which means that cancer treatment...
154
00:12:10,317 --> 00:12:12,522
and transplant aren't working.
155
00:12:12,787 --> 00:12:15,018
It's also spreading quicker.
156
00:12:15,018 --> 00:12:16,988
If we can't do cell transplantation,
157
00:12:16,988 --> 00:12:19,027
are there any other options for treatment?
158
00:12:19,027 --> 00:12:20,663
Sorry,
159
00:12:21,098 --> 00:12:23,772
but he has three months to live.
160
00:12:27,667 --> 00:12:30,313
Is there really no other way?
161
00:12:30,868 --> 00:12:32,768
Maybe something in the US?
162
00:12:32,768 --> 00:12:34,937
The cost doesn't matter. I can somehow make it work.
163
00:12:34,937 --> 00:12:37,677
Korea is one of the best countries for pediatric leukemia treatment,
164
00:12:37,677 --> 00:12:39,807
so wherever you go, you'll hear the same thing.
165
00:12:39,807 --> 00:12:42,618
In particular, the new medicine that Seon Kyu needs...
166
00:12:42,618 --> 00:12:44,287
is in development at Mirae Biomedical,
167
00:12:44,287 --> 00:12:45,892
called Asana.
168
00:12:46,518 --> 00:12:48,588
It has had the best clinical results,
169
00:12:48,588 --> 00:12:51,203
but it'll take around 2 to 3 years for it to become for public use.
170
00:12:51,858 --> 00:12:54,433
It's unfortunate, really.
171
00:13:04,268 --> 00:13:05,913
Mom, what is it?
172
00:13:06,638 --> 00:13:08,413
Look at this fresh croaker!
173
00:13:08,937 --> 00:13:10,152
Look! There's a pork cutlet.
174
00:13:11,378 --> 00:13:12,453
I want it.
175
00:13:13,978 --> 00:13:15,093
Come.
176
00:13:25,728 --> 00:13:26,862
Here it is.
177
00:13:27,287 --> 00:13:28,527
Take a look at this.
178
00:13:28,527 --> 00:13:31,102
Don't tell anybody that I gave it to you.
179
00:13:38,638 --> 00:13:41,083
(Dongyang Hospital)
180
00:13:50,248 --> 00:13:51,323
Is the food there delicious?
181
00:13:51,748 --> 00:13:54,323
(Dongyang Chinese Restaurant)
182
00:14:03,427 --> 00:14:05,102
(Dongyang Hospital)
183
00:14:06,768 --> 00:14:08,512
(Dongyang Chinese Restaurant)
184
00:14:15,138 --> 00:14:16,313
This is good.
185
00:14:44,838 --> 00:14:45,982
Where are you from?
186
00:14:46,738 --> 00:14:47,953
Are you from the district office?
187
00:14:48,807 --> 00:14:50,252
No.
188
00:14:53,207 --> 00:14:55,622
I'm here for personal reasons.
189
00:14:56,018 --> 00:14:58,362
I'd like to meet the doctor.
190
00:14:59,118 --> 00:15:00,963
I don't know what you're talking about.
191
00:15:05,388 --> 00:15:06,388
Actually,
192
00:15:06,388 --> 00:15:07,532
(Dongyang Hospital)
193
00:15:08,258 --> 00:15:09,703
someone introduced me to here.
194
00:15:09,927 --> 00:15:12,602
(Dongyang Hospital)
195
00:16:26,568 --> 00:16:27,643
Take a rest.
196
00:18:37,298 --> 00:18:40,143
(Lymphoblastic Leukemia)
197
00:18:40,338 --> 00:18:42,244
It's what Seon Kyu has.
198
00:18:51,879 --> 00:18:53,123
Who are you?
199
00:18:57,748 --> 00:18:58,959
Get out at once.
200
00:18:58,959 --> 00:18:59,988
- Wait. - Get out!
201
00:18:59,988 --> 00:19:01,494
My son...
202
00:19:01,629 --> 00:19:03,228
My son is suffering from the same illness.
203
00:19:03,228 --> 00:19:05,399
Lymphoblastic leukemia.
204
00:19:05,399 --> 00:19:06,629
Then he'll die soon.
205
00:19:06,629 --> 00:19:08,699
If you come back, I'll bury you right beside your son.
206
00:19:08,699 --> 00:19:09,774
That drug...
207
00:19:10,599 --> 00:19:11,974
It's Asana, isn't it?
208
00:19:13,639 --> 00:19:14,699
How do you know about it?
209
00:19:14,699 --> 00:19:16,083
My son...
210
00:19:16,409 --> 00:19:18,754
needs it too. Please?
211
00:19:18,838 --> 00:19:20,538
How much would you like?
212
00:19:20,538 --> 00:19:22,149
You pigs in the South...
213
00:19:22,149 --> 00:19:25,248
talk about money even when your child is dying.
214
00:19:25,248 --> 00:19:26,994
Forget it. Just leave.
215
00:19:27,748 --> 00:19:29,063
No, please.
216
00:19:29,088 --> 00:19:31,764
I'm sorry. I apologize. I...
217
00:19:32,219 --> 00:19:34,518
What can I do to persuade you to help me?
218
00:19:34,518 --> 00:19:35,863
Sir, please.
219
00:19:54,439 --> 00:19:57,053
I can't drink.
220
00:20:00,548 --> 00:20:01,764
Are you a cop?
221
00:20:02,248 --> 00:20:05,194
Well, I can say I'm in a similar line of work.
222
00:20:05,988 --> 00:20:08,464
People risk their lives for their parents,
223
00:20:08,528 --> 00:20:10,863
and some even commit murder for their children.
224
00:20:11,699 --> 00:20:14,734
I don't know about committing murder,
225
00:20:14,998 --> 00:20:17,174
but I can certainly put my life on the line.
226
00:20:24,439 --> 00:20:26,184
That ill boy you saw earlier...
227
00:20:28,139 --> 00:20:29,553
He's my son.
228
00:20:32,919 --> 00:20:35,047
So you want to save your child...
229
00:20:35,048 --> 00:20:37,063
but can't murder anyone.
230
00:20:39,619 --> 00:20:41,734
Then what about theft? Can you do it?
231
00:20:47,798 --> 00:20:49,228
Theft?
232
00:20:49,228 --> 00:20:51,403
I shouldn't have come here.
233
00:20:54,139 --> 00:20:55,984
I developed that drug.
234
00:20:57,738 --> 00:20:59,583
I'm telling you that it's mine.
235
00:21:00,139 --> 00:21:03,609
My grandfather, my father, and I all taught at Harbin Medical University.
236
00:21:03,609 --> 00:21:05,224
I was a professor there until I moved to Korea.
237
00:21:13,258 --> 00:21:17,389
I was conned by you Korean people three years ago.
238
00:21:17,389 --> 00:21:19,997
They lied to me about a co-research project...
239
00:21:19,998 --> 00:21:22,028
and stole all the clinical test reports.
240
00:21:22,028 --> 00:21:24,129
They even seduced my students...
241
00:21:24,129 --> 00:21:26,444
with money and women and stole them from me.
242
00:21:27,139 --> 00:21:29,083
Those rats.
243
00:21:36,978 --> 00:21:38,224
Mr. Lee.
244
00:21:42,548 --> 00:21:44,224
I want this back...
245
00:21:45,058 --> 00:21:46,994
from Mirae Biomedical.
246
00:21:49,429 --> 00:21:51,189
I'm taking back what they stole from me,
247
00:21:51,189 --> 00:21:52,958
so I'm not sure how the law works.
248
00:21:52,959 --> 00:21:54,674
But I'll never be ashamed...
249
00:21:55,899 --> 00:21:57,674
to face my child or anyone else.
250
00:21:58,639 --> 00:21:59,944
Can you do it?
251
00:22:18,048 --> 00:22:22,163
Now, the two fathers who want to save their sons...
252
00:22:22,488 --> 00:22:24,103
are in the same boat.
253
00:22:52,719 --> 00:22:56,464
I can't guarantee it.
254
00:23:23,949 --> 00:23:25,194
(Pediatrics, Ward B)
255
00:23:50,649 --> 00:23:53,418
The drug seems to be working for Seon Kyu.
256
00:23:53,419 --> 00:23:55,149
I definitely see an improvement.
257
00:23:55,149 --> 00:23:58,018
However, his condition will worsen...
258
00:23:58,018 --> 00:24:00,434
if he can't be given the drug on a regular basis.
259
00:24:15,958 --> 00:24:17,293
All right. This is the last one.
260
00:24:18,958 --> 00:24:20,234
Here we go.
261
00:24:23,299 --> 00:24:24,674
Nice, 80 points.
262
00:24:26,099 --> 00:24:27,497
Oh, that's zero.
263
00:24:27,498 --> 00:24:29,399
That means I won, right?
264
00:24:29,399 --> 00:24:31,599
No, this is the invincible card.
265
00:24:31,599 --> 00:24:32,968
I won.
266
00:24:32,968 --> 00:24:34,144
"Invincible"?
267
00:24:34,268 --> 00:24:36,478
Come on. There's no such thing.
268
00:24:36,478 --> 00:24:39,278
There's nothing written on the invincible card.
269
00:24:39,278 --> 00:24:42,894
You can beat everyone by doing this.
270
00:24:43,079 --> 00:24:46,224
You don't even know that. You're a fool, Dad.
271
00:24:46,389 --> 00:24:49,934
Gosh, I lost again. This is my last card.
272
00:24:51,718 --> 00:24:53,758
Don't be too disappointed, Dad.
273
00:24:53,758 --> 00:24:55,803
You can win next time.
274
00:24:57,299 --> 00:24:59,073
All right, sounds good.
275
00:24:59,299 --> 00:25:02,099
Dad, let's come up with a secret signal.
276
00:25:02,099 --> 00:25:04,573
Our invincible signal that only you and I know.
277
00:25:05,169 --> 00:25:06,208
Our invincible signal?
278
00:25:06,208 --> 00:25:09,809
That way, I can tell you when I'm in pain without Mom finding out.
279
00:25:09,809 --> 00:25:13,384
Mom will be sad if she finds out, so it'll be our secret.
280
00:25:15,478 --> 00:25:18,124
Okay, what will the signal be?
281
00:25:18,178 --> 00:25:20,994
- This means, "Be quiet", you know? - Yes.
282
00:25:21,089 --> 00:25:23,188
This means that I'm in a little bit of pain,
283
00:25:23,188 --> 00:25:26,464
but I can overcome everything because I have you, Dad.
284
00:25:32,768 --> 00:25:35,498
What's wrong, Dad? Do you not like it?
285
00:25:35,498 --> 00:25:37,938
It's not that. It's awesome.
286
00:25:37,938 --> 00:25:41,013
I'll definitely remember it.
287
00:25:41,069 --> 00:25:43,379
You can send me the signal whenever you're in pain, okay?
288
00:25:43,379 --> 00:25:44,654
Okay.
289
00:26:56,549 --> 00:26:57,624
Hey.
290
00:27:00,488 --> 00:27:01,894
How did it go?
291
00:27:02,819 --> 00:27:04,659
The drug seems to be working. The doctor said...
292
00:27:04,659 --> 00:27:06,188
he's doing much better now.
293
00:27:06,188 --> 00:27:08,263
What drug? Where did you get it?
294
00:27:08,359 --> 00:27:11,099
They're still doing clinical trials on it.
295
00:27:11,099 --> 00:27:12,728
I got it through an acquaintance of mine.
296
00:27:12,728 --> 00:27:14,099
It's safe.
297
00:27:14,099 --> 00:27:16,198
Everything's totally fine, so don't worry.
298
00:27:16,198 --> 00:27:17,944
Is it really safe?
299
00:27:18,809 --> 00:27:20,538
Yes, of course.
300
00:27:20,538 --> 00:27:23,079
Just trust him. You know how he is.
301
00:27:23,079 --> 00:27:26,154
He'd never do anything reckless, so trust him.
302
00:27:27,879 --> 00:27:31,853
All right. As long as Seon Kyu can get better...
303
00:27:34,549 --> 00:27:37,734
He will. He can fully recover.
304
00:27:37,758 --> 00:27:39,033
Just trust me.
305
00:27:40,188 --> 00:27:41,589
(Samhwa Life)
306
00:27:41,589 --> 00:27:44,033
(Letter of Resignation)
307
00:27:47,299 --> 00:27:50,273
Tae Joon, how many years have you been with us?
308
00:27:50,799 --> 00:27:53,513
Including the years when I worked part-time back in college,
309
00:27:53,569 --> 00:27:55,714
it's been exactly 19 years.
310
00:27:59,748 --> 00:28:02,253
Let's not complicate things.
311
00:28:02,948 --> 00:28:05,424
Did you get an offer? Or are you starting your own business?
312
00:28:07,448 --> 00:28:10,234
Let's just say that I'm retiring, for the time being at least.
313
00:28:11,488 --> 00:28:13,234
I'll just hold on...
314
00:28:13,288 --> 00:28:15,404
to your resignation letter.
315
00:28:20,899 --> 00:28:22,543
Thank you for everything.
316
00:28:26,169 --> 00:28:29,809
Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji.
317
00:28:29,809 --> 00:28:31,738
We love you.
318
00:28:31,738 --> 00:28:33,478
Are you all having a great time?
319
00:28:33,478 --> 00:28:35,478
- Yes! - Yes!
320
00:28:35,478 --> 00:28:38,654
Let's keep the momentum going and meet our special guests.
321
00:28:40,089 --> 00:28:43,389
Gong Na Ri's here to sing "If I Were 10 Years Younger"!
322
00:28:43,389 --> 00:28:46,563
Welcome her onto the stage!
323
00:28:54,061 --> 00:28:59,575
If I were 10 years younger
324
00:29:01,069 --> 00:29:06,424
If I were 10 years younger
325
00:29:08,253 --> 00:29:11,777
They say no man can beat time
326
00:29:11,778 --> 00:29:15,494
But I can't help that life is fun
327
00:29:15,958 --> 00:29:21,063
I am young at heart
328
00:29:23,859 --> 00:29:25,033
You are the best!
329
00:29:25,159 --> 00:29:27,698
The next person didn't tour America,
330
00:29:27,698 --> 00:29:31,573
but he did go to university there and is the lady's pride and joy.
331
00:29:31,839 --> 00:29:34,309
Please welcome her grandson...
332
00:29:34,309 --> 00:29:37,484
who is here to sing for you today!
333
00:29:40,049 --> 00:29:43,778
I congratulate Ms. Jung Mal Ji on your 80th birthday.
334
00:29:43,778 --> 00:29:45,948
Your memory may be failing,
335
00:29:45,948 --> 00:29:47,218
but I'll sing anyway.
336
00:29:47,218 --> 00:29:49,664
Grandma, I adore you a lot. I love you.
337
00:29:51,559 --> 00:29:55,129
Are you nursing a broken heart?
338
00:29:55,129 --> 00:29:58,503
Are you yearning for a lost love?
339
00:30:00,399 --> 00:30:02,343
(Happy 80th birthday, Ms. Jung Mal Ji)
340
00:30:08,344 --> 00:30:13,344
[VIU Ver] CSTV E01 'Leverage - Korea'
"Tae Joon's Decision"
-♥ Ruo Xi ♥-
341
00:30:18,085 --> 00:30:19,160
Sorry.
342
00:30:20,815 --> 00:30:24,561
My gosh. I think she is my grandson's junior.
343
00:30:24,585 --> 00:30:25,625
- Hey. - Stay still.
344
00:30:25,625 --> 00:30:27,725
Isn't it wrong to do this here?
345
00:30:27,726 --> 00:30:30,139
- Hey, hey. - Get over here.
346
00:30:30,140 --> 00:30:32,241
- Come here. - I'm sorry.
347
00:30:32,335 --> 00:30:34,266
1, 2, 3.
348
00:30:34,266 --> 00:30:35,680
No, not that.
349
00:30:58,226 --> 00:30:59,331
Darn it.
350
00:31:10,236 --> 00:31:11,811
I didn't know this would happen.
351
00:31:12,105 --> 00:31:14,581
Still, she shouldn't have ruined a family event.
352
00:31:15,506 --> 00:31:16,650
Darn him.
353
00:31:18,746 --> 00:31:19,890
He got away again.
354
00:31:20,045 --> 00:31:22,220
I swear I will kill you today.
355
00:31:41,795 --> 00:31:43,440
Darn it.
356
00:32:18,266 --> 00:32:19,436
I can't go until your seat belt's fastened.
357
00:32:19,436 --> 00:32:20,581
You are unbelievable.
358
00:32:35,885 --> 00:32:38,101
Hey, hey! Stop right there!
359
00:33:12,755 --> 00:33:13,871
Darn.
360
00:33:21,166 --> 00:33:22,341
I feel sick.
361
00:33:24,036 --> 00:33:26,051
What girl is like the Terminator?
362
00:33:26,075 --> 00:33:28,111
Did you two take the Buam-dong Goryeo Buddhist painting?
363
00:33:28,675 --> 00:33:30,951
She's furious because you didn't pay her.
364
00:33:32,275 --> 00:33:35,215
I have no idea what you're talking about.
365
00:33:35,215 --> 00:33:37,385
You don't? I picked up the wrong guy.
366
00:33:37,385 --> 00:33:39,190
- Get out. - Wait, wait.
367
00:33:47,456 --> 00:33:49,670
Can we get going for now?
368
00:34:06,675 --> 00:34:09,491
Get out while I'm being nice. 1, 2, 3, you...
369
00:34:10,546 --> 00:34:12,060
Why not get in?
370
00:34:12,086 --> 00:34:13,761
Unless you want to be a star.
371
00:34:15,925 --> 00:34:18,730
I'll sort out the unsettled payment.
372
00:34:20,126 --> 00:34:21,431
No, no.
373
00:34:28,296 --> 00:34:30,281
Do you know what people say?
374
00:34:31,135 --> 00:34:34,181
Any contact with you and one's cursed for three years.
375
00:34:34,536 --> 00:34:36,445
I had to quit after you ruined things for me.
376
00:34:36,445 --> 00:34:38,075
Do you see how clean my hands are?
377
00:34:38,075 --> 00:34:39,520
I don't even need to use any chopsticks.
378
00:34:40,115 --> 00:34:41,190
No way.
379
00:34:41,675 --> 00:34:44,690
Serial number 1234567 Ba Na Na.
380
00:34:44,845 --> 00:34:48,330
Come on, Mr. Investigator. Sir.
381
00:34:48,956 --> 00:34:50,761
Let's work things out.
382
00:34:57,066 --> 00:34:58,341
Wow. This is...
383
00:34:59,036 --> 00:35:01,496
You bribe people with vintage bills too?
384
00:35:01,496 --> 00:35:02,911
No, let's see.
385
00:35:03,836 --> 00:35:06,250
Didn't you put this aside for the accomplice?
386
00:35:06,905 --> 00:35:10,221
Who else but you would have taste for vintage bills?
387
00:35:11,505 --> 00:35:13,091
You're such a geek.
388
00:35:13,976 --> 00:35:15,420
Gosh. Give it to me.
389
00:35:15,715 --> 00:35:17,361
It's mine until I'm paid.
390
00:35:19,786 --> 00:35:21,891
So, how will you settle the payment?
391
00:35:22,016 --> 00:35:23,400
Let's hear it.
392
00:35:24,086 --> 00:35:27,170
There's something we must get.
393
00:35:27,555 --> 00:35:28,670
What?
394
00:35:30,566 --> 00:35:32,670
Am I the only one who doesn't get this situation?
395
00:35:33,865 --> 00:35:36,566
What do you mean? He has a job for us.
396
00:35:36,566 --> 00:35:37,905
Exactly.
397
00:35:37,905 --> 00:35:40,681
That just came out of his mouth.
398
00:35:40,735 --> 00:35:42,551
Is this entrapment?
399
00:35:42,606 --> 00:35:43,880
How much do I get?
400
00:35:44,146 --> 00:35:46,520
I have to make up for what someone lost me.
401
00:35:47,546 --> 00:35:50,621
I'll pay you double for what you didn't get for the Buam-dong theft.
402
00:35:51,445 --> 00:35:52,661
I'm in for now.
403
00:35:53,786 --> 00:35:55,330
What if I need a reason?
404
00:35:57,726 --> 00:35:59,130
I must save my son.
405
00:36:02,155 --> 00:36:04,900
I don't care as long as I'm paid.
406
00:36:05,266 --> 00:36:07,440
That's a really boring story.
407
00:36:07,496 --> 00:36:09,841
How can you be so inhuman?
408
00:36:10,266 --> 00:36:12,376
Were you being lied to your whole life?
409
00:36:12,376 --> 00:36:15,945
Yes. I only deal with thieves or con artists.
410
00:36:15,945 --> 00:36:17,451
It's duping or being duped.
411
00:36:19,945 --> 00:36:21,091
Na Byeol.
412
00:36:21,175 --> 00:36:24,786
This guy comes from a different stock.
413
00:36:24,786 --> 00:36:26,086
Some run, some fly.
414
00:36:26,086 --> 00:36:27,290
Who's above that?
415
00:36:28,086 --> 00:36:30,900
The Grim Reaper. That's him.
416
00:36:31,126 --> 00:36:34,126
It's his job to catch and retire con artists,
417
00:36:34,126 --> 00:36:35,971
and now he wants in?
418
00:36:37,525 --> 00:36:40,936
This could turn the whole industry upside-down.
419
00:36:40,936 --> 00:36:42,071
No.
420
00:36:42,166 --> 00:36:45,080
It's just this one sting. My first and last one.
421
00:36:45,805 --> 00:36:48,580
Once my son recovers, I'll turn myself in.
422
00:36:48,805 --> 00:36:51,350
Of course, I won't mention either of you.
423
00:36:51,445 --> 00:36:52,551
I'll take the fall.
424
00:36:56,546 --> 00:36:59,431
Okay, let's forget about your story.
425
00:36:59,916 --> 00:37:02,730
You know that if I'm not paid, I'll follow you until the end.
426
00:37:03,686 --> 00:37:04,801
Deal.
427
00:37:08,595 --> 00:37:09,670
Interesting.
428
00:37:10,396 --> 00:37:11,600
Thrilling.
429
00:37:11,695 --> 00:37:14,735
It must've been frustrating for someone capable of coaching...
430
00:37:14,735 --> 00:37:16,141
to have to be a referee.
431
00:37:16,865 --> 00:37:18,741
But why will you turn yourself in?
432
00:37:19,575 --> 00:37:21,980
Anyway, I'm glad you're here. You won't find...
433
00:37:26,275 --> 00:37:27,451
It's just me?
434
00:37:30,385 --> 00:37:31,520
Interesting.
435
00:37:52,235 --> 00:37:53,350
Ta-da.
436
00:37:54,036 --> 00:37:55,920
Well? What do you think?
437
00:37:56,376 --> 00:37:59,221
I searched Sewoon Arcade to get these...
438
00:37:59,246 --> 00:38:00,420
Do you know the place?
439
00:38:00,945 --> 00:38:03,020
I practically bought it all.
440
00:38:03,286 --> 00:38:04,891
I get it, now be quiet.
441
00:38:06,016 --> 00:38:07,091
Look.
442
00:38:07,215 --> 00:38:10,230
There are a total of 900 security cameras.
443
00:38:10,356 --> 00:38:12,730
30 on each floor.
444
00:38:15,296 --> 00:38:17,371
This is where they keep the Asana files.
445
00:38:17,525 --> 00:38:19,165
There are 60 cameras here.
446
00:38:19,166 --> 00:38:22,040
If the power fails, a generator takes over after three minutes.
447
00:38:22,195 --> 00:38:24,235
We have exactly 30 minutes.
448
00:38:24,235 --> 00:38:26,611
Na Byeol from the roof down, Eui Sung from the ground up.
449
00:38:26,635 --> 00:38:28,580
The target is the 8th-floor server room.
450
00:38:33,945 --> 00:38:35,051
Right there.
451
00:38:41,655 --> 00:38:43,556
Patrol in pairs every two hours...
452
00:38:43,556 --> 00:38:44,930
until the next morning.
453
00:38:44,985 --> 00:38:46,655
The security entrance to the server room...
454
00:38:46,655 --> 00:38:48,096
must be guarded 24 hours.
455
00:38:48,096 --> 00:38:49,925
There's only one way to the server room. The staircase.
456
00:38:49,925 --> 00:38:51,301
To access the staircase,
457
00:38:51,826 --> 00:38:53,870
one must go through the security entrance.
458
00:38:55,795 --> 00:38:57,540
The D-day is tomorrow evening.
459
00:38:58,036 --> 00:38:59,140
Why?
460
00:39:00,936 --> 00:39:02,151
That's...
461
00:39:03,605 --> 00:39:05,850
the only time when that guy leaves to go work out.
462
00:39:07,375 --> 00:39:09,051
He's my type of guy.
463
00:39:09,416 --> 00:39:11,491
Goodness. Who is he?
464
00:39:11,616 --> 00:39:13,691
He's the security manager of Mirae Biomedical, Roy Ryu.
465
00:39:13,815 --> 00:39:15,660
He's a mercenary who used to be in the U.S. Marine Corps.
466
00:39:16,085 --> 00:39:18,826
Is it the American embassy or what? Why is the security so tight?
467
00:39:18,826 --> 00:39:21,000
We might end up all shot dead.
468
00:39:21,525 --> 00:39:23,025
I don't have a good feeling about this.
469
00:39:23,025 --> 00:39:24,465
I think we need to amend the deal.
470
00:39:24,465 --> 00:39:25,996
Just stick to the plan, and it will be fine.
471
00:39:25,996 --> 00:39:28,996
All we need to do is to sneak in, take the thing,
472
00:39:28,996 --> 00:39:30,980
and give it back to its original owner.
473
00:39:31,036 --> 00:39:32,341
If things go wrong,
474
00:39:32,605 --> 00:39:35,651
find your own way out. However you like.
475
00:40:30,996 --> 00:40:32,100
Are you all right?
476
00:40:35,266 --> 00:40:37,211
There's still plenty of time. Keep calm.
477
00:40:42,076 --> 00:40:43,321
Okay. I'm fine.
478
00:41:15,036 --> 00:41:17,180
It's the magnetic chip again.
479
00:41:18,675 --> 00:41:20,151
(Kim Min Jeong)
480
00:41:20,516 --> 00:41:22,750
Which floor are you going to?
481
00:41:23,686 --> 00:41:24,890
I'm going to the fifth floor.
482
00:41:25,146 --> 00:41:26,560
- The fifth floor, it is. - Yes.
483
00:42:05,386 --> 00:42:06,625
Is it ready? Can I go in now?
484
00:42:06,625 --> 00:42:09,200
Not yet. He just set the voltage cut-off bomb.
485
00:42:11,125 --> 00:42:13,965
Why does it take so long for him to move his fingers?
486
00:42:13,965 --> 00:42:15,666
Gosh, your temper though.
487
00:42:15,666 --> 00:42:17,211
Don't you know the saying, "More haste, less speed"?
488
00:42:17,965 --> 00:42:19,310
You probably don't. Forget it.
489
00:42:19,605 --> 00:42:21,381
What are you saying? Do you want to die?
490
00:42:23,275 --> 00:42:24,350
Okay.
491
00:42:25,146 --> 00:42:26,450
Okay, Na Byeol. Get in.
492
00:43:10,226 --> 00:43:11,560
(Danger: High Voltage)
493
00:43:13,925 --> 00:43:15,625
Are there hundreds of buttons or what?
494
00:43:15,625 --> 00:43:17,200
We've got to make it at one go.
495
00:43:17,226 --> 00:43:19,810
You can't even open the door to the rooftop.
496
00:43:32,605 --> 00:43:33,691
(Restricted area, staff only)
497
00:43:35,215 --> 00:43:36,491
Hey, Ko Na Byeol.
498
00:43:36,786 --> 00:43:38,191
- What's wrong here? - Let me check.
499
00:43:40,056 --> 00:43:41,761
It's an emergency. We need backup.
500
00:43:50,326 --> 00:43:51,941
The second one on the left.
501
00:43:54,335 --> 00:43:55,410
Now.
502
00:44:41,246 --> 00:44:42,390
Great job.
503
00:44:51,226 --> 00:44:55,801
(Restricted Number)
504
00:44:57,766 --> 00:44:59,226
I believe you don't have time for that.
505
00:44:59,226 --> 00:45:00,441
Who are you?
506
00:45:00,496 --> 00:45:02,471
There's a thief in Mirae Biomedical.
507
00:45:02,735 --> 00:45:04,111
You're about to be robbed.
508
00:45:04,636 --> 00:45:05,841
Who are you?
509
00:45:10,045 --> 00:45:11,175
Code 16.
510
00:45:11,175 --> 00:45:13,350
Call all those that are off duty and the second team.
511
00:45:45,806 --> 00:45:47,520
Hey, Eui Sung. We have enough time.
512
00:46:37,896 --> 00:46:40,211
The cops are coming. Na Byeol, where are you?
513
00:46:40,335 --> 00:46:41,536
I just arrived at the server room.
514
00:46:41,536 --> 00:46:43,834
Gosh, there are too many screws.
515
00:46:43,835 --> 00:46:45,540
It will take the whole night to unscrew them all.
516
00:46:55,416 --> 00:46:57,191
Eui Sung, this isn't good. You should hide for now.
517
00:46:57,585 --> 00:46:58,890
Let me hold out as long as I can.
518
00:47:23,806 --> 00:47:26,250
(Restricted area)
519
00:47:30,146 --> 00:47:31,261
Darn it.
520
00:48:07,556 --> 00:48:09,456
Na Byeol, do you see the ventilator behind you?
521
00:48:09,456 --> 00:48:11,326
Throw the screws and bolts into it.
522
00:48:11,326 --> 00:48:12,886
Why? I just managed to unscrew them all.
523
00:48:12,886 --> 00:48:14,826
Just listen to me. Throw 1 each every 3 seconds.
524
00:48:14,826 --> 00:48:16,700
Darn it.
525
00:48:23,436 --> 00:48:24,580
What is it?
526
00:49:05,476 --> 00:49:06,551
What is it?
527
00:49:37,445 --> 00:49:38,805
All right, it's a success!
528
00:49:38,806 --> 00:49:41,191
I sent the data off and erased off all the servers.
529
00:49:41,445 --> 00:49:43,715
Okay, get out now.
530
00:49:43,715 --> 00:49:46,221
Be careful of the parking lot. The police are coming.
531
00:50:01,565 --> 00:50:03,941
(Dongyang Hospital)
532
00:50:05,335 --> 00:50:07,335
Are you trying to scam me?
533
00:50:07,335 --> 00:50:08,536
How dare you send empty data?
534
00:50:08,536 --> 00:50:10,146
What do you mean, empty data?
535
00:50:10,146 --> 00:50:13,080
You're the one who broke the deal. Remember that.
536
00:50:14,045 --> 00:50:16,450
Excuse me? Hello?
537
00:50:23,456 --> 00:50:26,330
Is it always like this?
538
00:50:26,386 --> 00:50:28,255
The wire is...
539
00:50:28,255 --> 00:50:29,330
Eui Sung,
540
00:50:29,655 --> 00:50:31,366
are you sure you sent the data?
541
00:50:31,366 --> 00:50:32,565
Are you sure you sent the right one?
542
00:50:32,565 --> 00:50:34,166
Yes, I told you.
543
00:50:34,166 --> 00:50:36,341
He said that he received nothing.
544
00:50:37,166 --> 00:50:38,166
What happened?
545
00:50:38,166 --> 00:50:40,375
No, that can't be.
546
00:50:40,375 --> 00:50:42,950
Our wires are cut.
547
00:50:51,715 --> 00:50:53,961
Get to the freight elevator. I'll be there.
548
00:51:38,216 --> 00:51:40,014
It's all done.
549
00:51:40,015 --> 00:51:43,831
The police are heading there and the building is blocked off.
550
00:51:44,015 --> 00:51:46,491
I'll tell you more in detail when I get there.
551
00:52:06,336 --> 00:52:07,980
What happened?
552
00:52:08,446 --> 00:52:10,521
Where did it all go wrong?
553
00:52:19,356 --> 00:52:21,661
Why isn't it working?
554
00:52:23,495 --> 00:52:24,931
You're welcome.
555
00:52:26,055 --> 00:52:28,396
Do you think the man will come?
556
00:52:28,396 --> 00:52:29,896
We said that we'll take care of our own selves.
557
00:52:29,896 --> 00:52:32,041
He'll come.
558
00:52:34,035 --> 00:52:36,035
When you press this button,
559
00:52:36,035 --> 00:52:38,276
at least 1 out of 5 cars will unlock.
560
00:52:38,276 --> 00:52:40,451
This is the mighty key.
561
00:53:26,055 --> 00:53:27,300
Stop!
562
00:53:27,385 --> 00:53:28,630
Stop right there!
563
00:53:28,955 --> 00:53:30,256
Emergency.
564
00:53:30,256 --> 00:53:33,271
A car has been hijacked.
565
00:53:33,696 --> 00:53:36,871
He's driving down to the second basement.
566
00:55:04,555 --> 00:55:06,514
Where are you guys?
567
00:55:06,515 --> 00:55:08,161
What did you say?
568
00:55:08,686 --> 00:55:10,396
I'm here. Come out!
569
00:55:10,396 --> 00:55:13,170
We're supposed to go down, right?
570
00:55:15,865 --> 00:55:17,271
We can't hear you!
571
00:55:17,495 --> 00:55:19,011
What is he saying?
572
00:55:26,305 --> 00:55:28,121
The freight elevator.
573
00:56:34,475 --> 00:56:35,980
(Freight elevator)
39928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.