All language subtitles for Le r+®cif de corail 1h 30m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,818 --> 00:02:02,748
Vacarme de la rue.
2
00:02:06,778 --> 00:02:07,888
Bris de vitre.
3
00:02:24,718 --> 00:02:25,728
COUP-
4
00:02:52,848 --> 00:02:54,788
Pas dans l'escalier.
5
00:02:59,757 --> 00:03:00,728
Elle frappe.
6
00:03:01,787 --> 00:03:02,828
Coups r�p�t�s.
7
00:03:03,778 --> 00:03:05,858
--Ouvre, Brooks, c'est Anna !
8
00:03:12,707 --> 00:03:13,947
Elle frappe avec insistance.
9
00:03:22,768 --> 00:03:23,798
O� est Brooks ?
10
00:03:24,778 --> 00:03:25,748
-il est l�.
11
00:03:36,798 --> 00:03:37,768
-il est mort.
12
00:03:41,817 --> 00:03:42,787
--Oui.
13
00:03:48,897 --> 00:03:49,868
Eh ben ?
14
00:03:50,767 --> 00:03:52,878
Allez-y, appelez la police.
15
00:03:53,807 --> 00:03:54,778
Hein ?
16
00:03:55,918 --> 00:03:56,888
-Pourquoi ?
17
00:03:57,747 --> 00:03:58,938
-Parce que je l'ai tu�.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,817
J'en pouvais plus.
19
00:04:02,808 --> 00:04:03,778
-Et alors ?
20
00:04:05,798 --> 00:04:06,818
-Quoi, et alors ?
21
00:04:07,738 --> 00:04:08,827
Vous �tes son amie.
22
00:04:09,878 --> 00:04:11,908
--Partez ou on va vous pincer.
23
00:04:15,798 --> 00:04:17,848
--Vous me Laisseriez partir ?
24
00:04:18,758 --> 00:04:19,828
--Ca me regarde.
25
00:04:28,717 --> 00:04:28,897
Allez.
26
00:04:29,748 --> 00:04:32,878
Descendez tranquillement.
On croira � une bagarre.
27
00:04:35,748 --> 00:04:36,718
--Oui.
28
00:04:37,808 --> 00:04:38,778
Et en bas ?
29
00:04:39,718 --> 00:04:39,937
-Ah oui.
30
00:04:40,948 --> 00:04:44,867
Ecoutez, prenez la bouteille
de lait qui est sur le palier.
31
00:04:45,828 --> 00:04:47,948
D�posez-la en bas chez Mme Smith.
32
00:04:48,867 --> 00:04:50,867
C'est une grosse blonde.
33
00:04:51,767 --> 00:04:53,807
Qu'elle monte le lait vers ?h.
34
00:04:54,709 --> 00:04:57,777
-Mais elle vous trouvera l�,
et lui aussi.
35
00:04:58,717 --> 00:05:01,717
--Je dirai que vous m'avez menac�e.
36
00:05:01,898 --> 00:05:04,787
Vous serez loin
Quand la police viendra,
37
00:05:05,908 --> 00:05:09,788
Boulevard de la Couronne,
on embauche pour les bateaux.
38
00:05:11,938 --> 00:05:14,938
-Pourquoi vous faites �a ?
-Partez vite.
39
00:05:15,938 --> 00:05:18,728
-Quel est votre nom ?
--Anna.
40
00:05:19,908 --> 00:05:20,878
--Anna ?
41
00:05:21,948 --> 00:05:24,707
Comment je vous retrouverai?
42
00:05:24,858 --> 00:05:26,758
--J'y tiens pas.
43
00:05:29,738 --> 00:05:30,887
-Ah...
-Allez, partez.
44
00:05:41,798 --> 00:05:44,877
Une femme chantonne,
accompagn�e � l'accord�on.
45
00:06:12,787 --> 00:06:13,868
-Mme Smith ?
--Oui.
46
00:06:14,738 --> 00:06:16,828
-Anna voudrait son lait � ?h.
47
00:06:17,797 --> 00:06:18,768
Merci.
48
00:06:18,878 --> 00:06:20,918
--N'oubliez pas, Mme Smith.
49
00:06:59,907 --> 00:07:02,938
--Si �a ne va pas,
je vous d�barque � la 1re escale.
50
00:07:03,878 --> 00:07:04,937
On part cette nuit.
51
00:07:05,808 --> 00:07:06,877
Au quai num�ro 3.
52
00:07:07,747 --> 00:07:08,718
Le Portland.
53
00:07:25,838 --> 00:07:28,777
-Pardon, monsieur.
Il y a de l'embauche ?
54
00:07:29,838 --> 00:07:32,707
--Vous avez d�j� navigu� ?
-Non.
55
00:07:32,947 --> 00:07:35,777
Mais je peux rendre service.
56
00:07:35,937 --> 00:07:38,937
--Hmm !
Faire des tours de cartes ?
57
00:07:40,748 --> 00:07:41,827
Non, merci.
58
00:07:42,778 --> 00:07:44,788
--Je veux quitter Brisbane.
59
00:07:46,848 --> 00:07:50,727
-Ha ha ! Vous avez besoin
de changer d'air ?
60
00:07:50,927 --> 00:07:52,848
-N'importe quoi m'ira.
61
00:07:58,718 --> 00:07:59,847
--On peut voir �a.
62
00:08:04,877 --> 00:08:05,868
Asseyez-vous.
63
00:08:08,917 --> 00:08:10,797
Whisky ?
-Volontiers.
64
00:08:10,927 --> 00:08:11,938
--Deux whiskies.
65
00:08:14,828 --> 00:08:16,848
Ni femme ni enfant ?
-Non.
66
00:08:17,737 --> 00:08:18,757
-Moi, j'en ai 5.
67
00:08:18,938 --> 00:08:21,737
Des enfants, pas des femmes.
68
00:08:21,897 --> 00:08:22,908
Il rit.
69
00:08:27,758 --> 00:08:28,757
Votre nom ?
70
00:08:29,858 --> 00:08:30,867
--Ted Lennard.
71
00:08:33,757 --> 00:08:35,868
--Vous savez tenir une parole ?
72
00:08:37,727 --> 00:08:38,838
--Ca m'est arriv�.
73
00:08:39,897 --> 00:08:41,827
--Vous la tiendriez ?
74
00:08:42,818 --> 00:08:45,748
En toute circonstance ?
--Je crois.
75
00:08:45,917 --> 00:08:47,838
--Je commande le Portland.
76
00:08:48,727 --> 00:08:50,757
Je m'appelle Nicolas Jolife.
77
00:08:50,907 --> 00:08:52,887
Et je vais au Mexique.
78
00:08:53,858 --> 00:08:54,907
Je vous y d�pose ?
79
00:08:55,778 --> 00:08:57,907
--Oui. (N'attendez-vous de moi?
80
00:08:58,917 --> 00:09:01,928
-Votre parole.
Si j'ai besoin de votre peau
81
00:09:02,867 --> 00:09:04,808
un jour.
-Avec le sourire.
82
00:09:04,947 --> 00:09:07,798
-Avec ou sans, �a m'est �gal.
83
00:09:08,937 --> 00:09:12,727
-Et... cette peau,
vous me la demanderez quand ?
84
00:09:13,758 --> 00:09:14,858
-On verra plus tard.
85
00:09:15,797 --> 00:09:18,767
Il y a 60 % de chances
pour que je ne demande rien.
86
00:09:19,787 --> 00:09:20,757
--60 ?
87
00:09:21,728 --> 00:09:21,948
Oui...
88
00:09:23,707 --> 00:09:26,917
Ici, je n'en ai pas 10
de m'en tirer, contre 60 avec vous.
89
00:09:29,747 --> 00:09:30,877
Ca semble s'arranger.
90
00:09:31,747 --> 00:09:34,778
--J'ai votre parole ?
--Oui, pour le Mexique.
91
00:09:41,887 --> 00:09:43,928
-Quel est votre tour de t�te ?
92
00:09:45,888 --> 00:09:46,908
--Pourquoi �a ?
93
00:09:47,898 --> 00:09:48,898
--Vous permettez ?
94
00:09:51,878 --> 00:09:53,707
C'est votre taille.
95
00:09:53,898 --> 00:09:55,888
--Ca veut dire quoi?
-Rien.
96
00:09:56,888 --> 00:09:58,917
Je prends des pr�cautions.
97
00:10:00,828 --> 00:10:01,937
Venez avec moi.
98
00:10:30,737 --> 00:10:32,857
Vous allez bien ?
--Oui, commandant.
99
00:10:33,767 --> 00:10:35,807
-M. Abboy, de la criminelle.
100
00:10:36,707 --> 00:10:37,907
Springbett, mon second.
101
00:10:38,787 --> 00:10:39,757
Mon neveu.
102
00:10:39,867 --> 00:10:42,777
Je l'emm�ne.
Voyager forme la jeunesse.
103
00:10:43,737 --> 00:10:44,948
--Surtout une jeunesse
104
00:10:45,838 --> 00:10:46,917
turbulente.
105
00:10:47,788 --> 00:10:49,838
--Que cherchez--vous ?
-Quelqu'un.
106
00:10:50,747 --> 00:10:51,948
--Oh, c'est mon m�tier.
107
00:10:52,827 --> 00:10:54,758
Appliquez un pansement
108
00:10:54,898 --> 00:10:56,728
au jus d'oignon.
109
00:10:57,777 --> 00:10:58,768
Vous allez loin ?
110
00:10:59,877 --> 00:11:01,717
--Non, � Manille.
111
00:11:02,888 --> 00:11:04,848
L'�quipage est l� ?
--Oui.
112
00:11:05,818 --> 00:11:07,808
-Bonne chasse.
-Bon voyage.
113
00:11:09,927 --> 00:11:10,897
--Salut.
114
00:11:34,718 --> 00:11:35,737
--Vos appartements.
115
00:11:35,857 --> 00:11:37,897
Je vous laisse ?
--Oui, merci.
116
00:11:38,868 --> 00:11:39,837
--Bonsoir.
117
00:11:40,877 --> 00:11:41,857
--Bonsoir.
118
00:11:53,867 --> 00:11:54,838
Le lit grince.
119
00:11:55,887 --> 00:11:58,818
--Sois pas malade
ou je te fous en l'air !
120
00:12:01,757 --> 00:12:03,798
Votre neveu, il fera quoi?
121
00:12:03,947 --> 00:12:06,827
--Un faux capitaine.
--Ca vous d�go�tait.
122
00:12:07,748 --> 00:12:09,947
--Oui, mais j'esp�re
qu'il s'en tirera.
123
00:12:16,867 --> 00:12:17,937
-Bonjour, commandant.
124
00:12:23,857 --> 00:12:25,758
Bonsoir, commandant.
125
00:12:52,918 --> 00:12:54,898
Roulement des machines.
126
00:12:58,868 --> 00:12:59,837
-Alors !
127
00:13:00,737 --> 00:13:02,948
Grouillez--vous,
bande de feignants !
128
00:13:04,857 --> 00:13:06,817
Ca roupille l�-dedans !
129
00:13:07,707 --> 00:13:07,928
Monsieur...
130
00:13:08,787 --> 00:13:09,878
Moi, je fais quoi?
131
00:13:10,757 --> 00:13:11,727
-Vous ?
132
00:13:11,838 --> 00:13:14,808
C'est l'heure du d�jeuner.
Alors, bon app�tit.
133
00:13:15,737 --> 00:13:17,707
Le commandant vous attend.
134
00:13:17,937 --> 00:13:18,907
-Tr�s bien.
135
00:13:21,916 --> 00:13:24,707
On frappe.
-Entrez.
136
00:13:24,867 --> 00:13:26,777
On ouvre la porte.
137
00:13:27,937 --> 00:13:28,927
--Commandant.
138
00:13:29,917 --> 00:13:30,937
--Ah, Lennard!
139
00:13:32,727 --> 00:13:33,877
Comment �a va ?
-Oh...
140
00:13:34,758 --> 00:13:35,897
--Ca s'annonce bien ?
141
00:13:36,778 --> 00:13:38,718
--J'ai pas de travail.
142
00:13:39,707 --> 00:13:40,748
--Ca vous chagrine ?
143
00:13:40,867 --> 00:13:44,847
Il fait bon sur le pont
� regarder peiner les autres.
144
00:13:45,817 --> 00:13:47,757
-- Je ne d�teste rien faire.
145
00:13:47,897 --> 00:13:50,767
Et vous m'avez pas
embarqu� pour �a.
146
00:13:51,747 --> 00:13:52,837
--Un peu de patience.
147
00:13:54,737 --> 00:13:58,707
Ne me croyez pas philanthrope.
Je serais plut�t le contraire.
148
00:13:59,797 --> 00:14:01,947
Vous avez petit--d�jeun� ?
--Ah non.
149
00:14:02,867 --> 00:14:04,857
-Havelock ! Un autre caf�!
150
00:14:05,758 --> 00:14:06,857
-Voil� !
-Merci.
151
00:14:07,737 --> 00:14:09,717
--Vous le connaissez ?
-Non.
152
00:14:09,858 --> 00:14:13,727
--Sa cuisine est horrible,
mais l'homme est int�ressant.
153
00:14:13,928 --> 00:14:18,737
Il est vaguement v�t�rinaire,
en plus de m�decin et chirurgien.
154
00:14:19,717 --> 00:14:22,757
Il a une maladie
qui s'appelle le...
155
00:14:22,947 --> 00:14:24,907
C'est quoi, ta maladie ?
156
00:14:25,798 --> 00:14:26,878
-Le nervosisme.
-Ah !
157
00:14:27,858 --> 00:14:29,818
Oui, c'est admirable.
158
00:14:30,817 --> 00:14:33,818
Il rate sa tambouille,
empoisonne un homme,
159
00:14:34,818 --> 00:14:37,757
coupe une jambe de travers:
nervosisme !
160
00:14:37,937 --> 00:14:39,836
--Que dois-je faire ?
161
00:14:40,728 --> 00:14:41,826
-Boire votre caf�.
162
00:14:42,708 --> 00:14:44,857
-Et apr�s ?
--Attendre le d�jeuner.
163
00:14:45,778 --> 00:14:48,727
-En faisant quoi?
--Moi, je m'allonge.
164
00:14:49,738 --> 00:14:50,707
Faites pareil.
165
00:14:51,738 --> 00:14:52,727
Et je ronfle.
166
00:14:53,907 --> 00:14:56,777
Ou je pense � des choses agr�ables.
167
00:14:56,938 --> 00:14:59,757
-Pour �a, il faut en conna�tre.
168
00:14:59,917 --> 00:15:01,887
--Une femme, c'est charmant.
169
00:15:02,867 --> 00:15:03,858
--Oui, je sais.
170
00:15:04,887 --> 00:15:05,908
Mais pas toutes.
171
00:15:06,777 --> 00:15:08,717
-N'en demandez pas trop.
172
00:15:08,937 --> 00:15:10,787
Une femme, c'est...
173
00:15:11,817 --> 00:15:13,717
une couleur de cheveux,
174
00:15:13,847 --> 00:15:15,747
un pr�nom, un parfum.
175
00:15:15,947 --> 00:15:16,928
Rien de plus.
176
00:15:18,898 --> 00:15:20,797
Ah... je vais dormir.
177
00:15:20,938 --> 00:15:23,848
C'est encore meilleur
que ces pens�es.
178
00:15:38,788 --> 00:15:39,847
Tribord 25.
179
00:15:40,867 --> 00:15:41,906
-Tribord 25.
180
00:15:54,907 --> 00:15:57,827
--On arrivera au Mexique
� cette allure ?
181
00:15:58,738 --> 00:15:59,857
D�j� 15 jours de mer.
182
00:16:00,738 --> 00:16:01,717
--Oh, doucement.
183
00:16:01,897 --> 00:16:04,737
Encore vingt jours � naviguer.
184
00:16:04,907 --> 00:16:05,918
--Vingt jours ?
185
00:16:06,787 --> 00:16:07,787
Eh ben !
186
00:16:08,907 --> 00:16:10,917
Et il y a pas d'escale ?
187
00:16:11,827 --> 00:16:14,716
--Si, Togobu.
-Togobu ?
188
00:16:15,807 --> 00:16:18,777
-Un r�cif de corail.
Pour faire de l'eau.
189
00:16:19,947 --> 00:16:21,847
--On y sera quand ?
190
00:16:22,847 --> 00:16:25,868
-Dans un ou deux jours.
Ca d�pend du temps.
191
00:16:29,747 --> 00:16:33,727
-Ah l� l�, vous savez pas
ce que c'est de ne rien faire !
192
00:16:35,857 --> 00:16:38,727
--Je peux vous pr�ter ma Bible.
193
00:16:42,767 --> 00:16:44,927
--J'ai une t�te � lire �a ?
-Et moi?
194
00:16:49,937 --> 00:16:50,906
--Ah
195
00:17:09,887 --> 00:17:11,917
Roulement des machines.
196
00:17:45,897 --> 00:17:47,818
-Que faites--vous l� ?
197
00:17:48,717 --> 00:17:49,897
--J'�pluche les patates.
198
00:17:50,896 --> 00:17:51,947
J'ai rien � faire.
199
00:17:52,817 --> 00:17:53,927
T'as op�r� quelqu'un ?
200
00:17:54,808 --> 00:17:56,778
-Ah H�las, non.
201
00:17:57,787 --> 00:18:01,816
C'est triste d'�tre g�n�raliste
avec un temp�rament de chirurgien !
202
00:18:02,897 --> 00:18:04,877
-Qui va mal?
-Le chauffeur.
203
00:18:05,778 --> 00:18:07,907
-Qu'a--t--il ?
--Une sale fi�vre.
204
00:18:08,827 --> 00:18:11,718
--il est remplac� ?
--il faut rien dire.
205
00:18:11,887 --> 00:18:15,937
Springbett n'attend que �a pour
s'en d�barrasser, alors motus.
206
00:18:16,907 --> 00:18:19,807
--Je vais l'aider, �a m'occupera.
207
00:18:22,927 --> 00:18:24,867
--C'est gentil, M. Ted.
208
00:18:27,827 --> 00:18:30,817
Frottements de la pelle � charbon.
209
00:18:35,707 --> 00:18:37,807
--Ca ne va pas ?
--Si, commandant.
210
00:18:38,717 --> 00:18:40,908
-Tu ne tiens plus debout,
va te reposer.
211
00:18:41,897 --> 00:18:42,918
Je te remplace.
212
00:18:43,787 --> 00:18:44,827
--Merci, commandant.
213
00:18:44,947 --> 00:18:47,727
-Ah, t'as les id�es fixes.
214
00:19:12,906 --> 00:19:15,817
Cliquetis de la cha�ne de l'ancre.
215
00:20:17,787 --> 00:20:19,886
--Ca va, Lennard ?
--Oui, commandant.
216
00:20:20,797 --> 00:20:22,917
-Vous vous �tes
rendu utile, merci.
217
00:20:23,826 --> 00:20:24,837
-Pas de quoi.
-Si.
218
00:20:25,707 --> 00:20:28,796
M�me si j'aurais pr�f�r�
ne rien vous devoir.
219
00:20:29,747 --> 00:20:30,717
Enfin
220
00:20:30,867 --> 00:20:32,836
Vous avez agi en homme.
221
00:20:33,877 --> 00:20:35,857
--Ca faisait longtemps.
222
00:20:36,767 --> 00:20:38,917
--Je vais vous pr�senter
un dr�le de type.
223
00:20:39,837 --> 00:20:43,756
Un Anglais, qui est venu ici
pour fuir la civilisation.
224
00:20:49,887 --> 00:20:51,827
-A qui est cette �le ?
225
00:20:52,746 --> 00:20:53,717
-A personne.
226
00:20:53,907 --> 00:20:56,818
C'est une �le oubli�e de tous.
227
00:20:57,847 --> 00:20:59,847
Car il n'y a pas de p�trole.
228
00:21:00,747 --> 00:21:03,706
Mais les gens heureux
n'int�ressent personne.
229
00:21:05,716 --> 00:21:06,817
On le traite en roi.
230
00:21:07,767 --> 00:21:09,777
Car il porte des pantalons.
231
00:21:16,738 --> 00:21:19,866
--S'il est si heureux,
pourquoi se pr�cipite-t-il ici ?
232
00:21:21,737 --> 00:21:23,916
--Car je lui apporte
une chose essentielle.
233
00:21:24,837 --> 00:21:26,877
-Quoi ?
-Le papier tue--mouches.
234
00:21:27,797 --> 00:21:29,777
Ils rient.
235
00:21:33,857 --> 00:21:34,947
--Je vous salue.
236
00:21:35,827 --> 00:21:36,897
-Bonjour, Hobson.
237
00:21:40,787 --> 00:21:41,756
-Alors
238
00:21:42,727 --> 00:21:44,907
Pas encore arr�t� ?
Ca me fait plaisir.
239
00:21:45,827 --> 00:21:47,948
Et le Vieux Monde,
toujours malade ?
240
00:21:48,877 --> 00:21:49,837
--Toujours pareil.
241
00:21:49,947 --> 00:21:52,827
-Qui a gagn� ?
L'ouvrier ou le patron ?
242
00:21:53,747 --> 00:21:55,867
Beaucoup de bl� br�l� ?
-La routine.
243
00:21:56,787 --> 00:21:59,717
-Et rien de nouveau
pour tuer les mouches !
244
00:21:59,887 --> 00:22:02,827
-Non, mais pour les hommes,
�a a progress�.
245
00:22:03,746 --> 00:22:04,877
--Ted Lennard.
-Enchant�.
246
00:22:05,756 --> 00:22:07,767
--Un whisky ?
-Vieux pirate !
247
00:22:07,918 --> 00:22:10,767
Ah ! Je d�teste les Anglais.
248
00:22:10,926 --> 00:22:14,757
Comme tous les Anglo--Saxons,
ainsi que les Latins.
249
00:22:14,947 --> 00:22:16,887
--Et les Slaves ?
-Pareil.
250
00:22:17,777 --> 00:22:18,858
-Que reste--t--il ?
251
00:22:19,727 --> 00:22:21,797
-Ha ha ! Les sauvages.
252
00:22:23,856 --> 00:22:25,887
A votre sant�.
-A la v�tre.
253
00:22:28,727 --> 00:22:29,717
--Ah
254
00:22:30,757 --> 00:22:33,947
Le papier tue--mouches, une des
plus belles inventions humaines.
255
00:22:34,907 --> 00:22:37,867
Tout le monde sait
qui a invent� l'imprimerie,
256
00:22:38,797 --> 00:22:39,876
mais �a, personne.
257
00:22:40,757 --> 00:22:41,806
Quelle ingratitude !
258
00:22:41,937 --> 00:22:43,737
Je parle beaucoup.
259
00:22:43,856 --> 00:22:46,787
Apr�s 4 mois sans rien dire,
�a fait du bien.
260
00:22:47,797 --> 00:22:48,817
-Merci, mon petit.
261
00:22:48,937 --> 00:22:51,857
--Vous �tes heureux ?
-Etre heureux !
262
00:22:52,776 --> 00:22:54,877
Aucun Europ�en ne devrait dire �a.
263
00:22:55,787 --> 00:22:56,938
Il ignore ce que c'est.
264
00:22:57,827 --> 00:23:01,756
A Londres, j'avais tout ce que
l'argent et la culture procurent.
265
00:23:02,717 --> 00:23:05,766
Mais je ne vivais pas.
J'ignorais tout de la vie.
266
00:23:06,807 --> 00:23:08,777
-Mais vous �tes venu ici
267
00:23:09,717 --> 00:23:09,938
par hasard ?
268
00:23:10,907 --> 00:23:12,946
--Ca m'a pris d'un coup. Oui.
269
00:23:14,736 --> 00:23:16,838
Un soir, je r�unissais chez moi
270
00:23:17,757 --> 00:23:20,777
des avocats,
des hommes politiques, des savants.
271
00:23:21,717 --> 00:23:23,717
On parlait de l'amour,
272
00:23:24,747 --> 00:23:25,818
de Freud, du moi.
273
00:23:25,937 --> 00:23:27,798
Ho ho, du moi !
274
00:23:28,827 --> 00:23:31,927
Apr�s ces discussions,
j'ai eu la sensation glac�e
275
00:23:32,876 --> 00:23:34,947
que notre cerveau � tous
276
00:23:36,798 --> 00:23:39,757
�tait devenu
comme un moteur emball�.
277
00:23:40,737 --> 00:23:43,737
Qu'un �tre trop intelligent
rejoignait l'idiot.
278
00:23:43,916 --> 00:23:46,786
Je me suis demand�
o� �tait la vraie vie.
279
00:23:47,708 --> 00:23:51,737
Et j'ai pens� qu'elle �tait
non pas o� il y a des avocats,
280
00:23:52,707 --> 00:23:55,736
des hommes politiques
ni des savants, mais juste
281
00:23:56,737 --> 00:23:57,947
des hommes, et j'ai plant�
282
00:23:58,847 --> 00:23:59,907
tout l�, voil�.
283
00:24:00,777 --> 00:24:02,737
-De l'ananas.
-De l'ananas.
284
00:24:03,736 --> 00:24:04,797
Go�tez �a.
-Merci.
285
00:24:04,917 --> 00:24:06,817
Comment fut l'accueil?
286
00:24:07,707 --> 00:24:08,817
-Tr�s bon, tr�s bon.
287
00:24:08,947 --> 00:24:10,887
Aussi bon que pour vous.
288
00:24:11,777 --> 00:24:15,757
Mais j'avais eu tort
d'emporter des objets civilis�s.
289
00:24:16,717 --> 00:24:18,737
Comme un appareil de TSF,
290
00:24:18,887 --> 00:24:21,907
dont l'antenne me reliait
aux vieilles doctrines.
291
00:24:22,847 --> 00:24:25,878
Je l'avais tendue L�-bas,
entre deux palmiers.
292
00:24:26,817 --> 00:24:27,927
-Pour les sauvages ?
293
00:24:28,807 --> 00:24:30,787
--Parfaitement. H� h� h� !
294
00:24:30,936 --> 00:24:34,837
Imaginez la terreur avec laquelle
ils entendirent une voix
295
00:24:35,787 --> 00:24:38,707
parler d'une conf�d�ration
intellectuelle.
296
00:24:38,877 --> 00:24:42,787
Et alors, une force invincible
sembla confirmer ma r�solution.
297
00:24:43,737 --> 00:24:44,826
Une temp�te souffla,
298
00:24:45,707 --> 00:24:48,777
balayant ce qui me reliait
encore � la civilisation.
299
00:24:49,917 --> 00:24:50,886
Puis
300
00:24:51,847 --> 00:24:53,766
le soleil est revenu.
301
00:24:54,717 --> 00:24:56,927
Les palmiers ont retrouv�
leur destin�e 1re :
302
00:24:57,857 --> 00:24:59,927
donner de l'ombre, des fruits,
303
00:25:01,726 --> 00:25:02,737
et non des mots.
304
00:25:04,736 --> 00:25:06,887
-Pardon, j'ai des ordres � donner.
305
00:25:07,807 --> 00:25:11,787
Lennard, si son paradis
vous int�resse, allez le visiter.
306
00:25:12,756 --> 00:25:13,947
On ne part que ce soir.
307
00:25:23,716 --> 00:25:26,727
--Ne laissez pas Hobson
seul avec Lennard.
308
00:25:27,837 --> 00:25:28,857
--C'est expr�s.
309
00:25:29,727 --> 00:25:31,887
--S'il d�barque,
on n'aura plus personne.
310
00:25:32,807 --> 00:25:34,776
-il m'a donn� sa parole.
311
00:25:37,936 --> 00:25:39,946
Que penses--tu de Lennard ?
312
00:25:40,857 --> 00:25:43,797
--C'est un chic type.
Il m�rite mieux que �a.
313
00:25:44,717 --> 00:25:45,716
Viens, mignonne.
314
00:25:48,946 --> 00:25:51,767
-Pourquoi ne pas rester ici ?
315
00:25:51,927 --> 00:25:55,856
--Vous admettriez que
je vienne rompre votre solitude ?
316
00:25:56,817 --> 00:25:59,727
--Oui, vous �tes tr�s sympathique.
317
00:25:59,896 --> 00:26:00,867
--C'est gentil.
318
00:26:01,727 --> 00:26:04,737
-Mais il faut n'avoir
aucune attache sentimentale.
319
00:26:04,917 --> 00:26:05,917
--J'ai personne.
320
00:26:06,786 --> 00:26:07,897
-Alors, restez.
321
00:26:09,727 --> 00:26:11,827
Vous voulez briller en soci�t� ?
322
00:26:12,736 --> 00:26:14,876
--J'y ai pens� jadis,
mais maintenant
323
00:26:15,797 --> 00:26:16,847
--Vous avez �tudi� ?
324
00:26:17,716 --> 00:26:19,756
--Jusqu'� 18 ans.
--Et puis ?
325
00:26:20,927 --> 00:26:23,756
--La guerre, je me suis engag�.
326
00:26:24,717 --> 00:26:26,817
Et je suis revenu.
--Et apr�s ?
327
00:26:28,837 --> 00:26:29,837
--Oh, apr�s
328
00:26:29,947 --> 00:26:34,716
--Comme beaucoup de gens
vous aimez votre vie de chien.
329
00:26:34,937 --> 00:26:37,717
-Non, c'est pas �a.
-Alors ?
330
00:26:38,877 --> 00:26:41,737
Etre heureux ne vous tente pas ?
331
00:26:42,926 --> 00:26:43,896
-Si.
332
00:26:48,876 --> 00:26:50,906
N'attendez plus pour l'�tre.
333
00:26:51,917 --> 00:26:54,896
Le bonheur,
c'est la grande loi de l'�le.
334
00:26:55,906 --> 00:26:58,747
Sans bonheur, une vie est rat�e.
335
00:26:58,907 --> 00:27:01,836
Et le sauvage d�teste
ce qui est rat�.
336
00:27:02,757 --> 00:27:04,757
Le malheur est une maladie.
337
00:27:04,907 --> 00:27:08,747
Et nous avons horreur
des malades.
338
00:27:11,837 --> 00:27:12,806
-D�part dans 2h.
339
00:27:12,916 --> 00:27:15,947
Si vous voulez descendre,
il faut vous d�p�cher.
340
00:27:21,856 --> 00:27:22,877
-Non, je reste.
341
00:27:42,907 --> 00:27:44,777
--Un feu � l'arri�re !
342
00:27:46,867 --> 00:27:49,767
-Capitaine ! Un feu � l'arri�re.
343
00:27:50,926 --> 00:27:52,867
-Pr�venez le commandant.
344
00:27:56,726 --> 00:27:57,856
Sonnerie.
345
00:27:58,947 --> 00:28:01,707
Forcez les feus, en avant !
346
00:28:02,777 --> 00:28:03,747
--M. Lennard.
347
00:28:03,856 --> 00:28:05,777
Levez-vous.
-Pourquoi ?
348
00:28:05,917 --> 00:28:08,816
--Un torpilleur approche.
-Et alors ?
349
00:28:09,737 --> 00:28:11,727
--Le commandant vous appelle.
350
00:28:21,776 --> 00:28:22,746
-Qu'y a--t--il ?
351
00:28:22,857 --> 00:28:25,756
--Connaissez--vous Rosy Quijada ?
352
00:28:25,927 --> 00:28:26,927
-Non. pourquoi?
353
00:28:27,797 --> 00:28:29,777
--C'est un g�n�ral mexicain.
354
00:28:29,927 --> 00:28:32,796
Il veut s'emparer du pouvoir.
355
00:28:33,747 --> 00:28:34,826
--Ca ne me g�ne pas.
356
00:28:34,946 --> 00:28:38,857
-il lui faut 18 000 fusils
et des explosifs, notre cargaison.
357
00:28:39,816 --> 00:28:41,887
--Je commen�ais � m'en douter.
358
00:28:42,797 --> 00:28:45,746
-Pour d�charger,
il faudrait avoir la paix.
359
00:28:45,928 --> 00:28:48,847
C'est pas le cas,
un torpilleur nous suit.
360
00:28:50,847 --> 00:28:51,877
-Qu'y puis-je ?
361
00:28:52,746 --> 00:28:55,926
--Ou nous r�ussissons
� leur �chapper, ou non.
362
00:28:56,947 --> 00:28:58,777
Je suis prudent.
363
00:28:59,896 --> 00:29:01,837
--Que peut-il arriver ?
364
00:29:02,727 --> 00:29:04,787
--Ils prendront le commandant.
365
00:29:04,946 --> 00:29:07,757
--C'est grave.
D�tonation.
366
00:29:08,856 --> 00:29:10,707
-Premi�re sommation.
367
00:29:15,717 --> 00:29:16,927
Prenez le commandement.
368
00:29:18,877 --> 00:29:21,806
--Comment ?
Pour qu'ils me prennent moi ?
369
00:29:22,766 --> 00:29:23,747
-Mettez �a.
370
00:29:24,717 --> 00:29:26,766
Vous comprenez l'essayage.
371
00:29:26,927 --> 00:29:29,777
--Je comprends, m�me tr�s bien.
372
00:29:30,726 --> 00:29:31,897
-Moi, j'ai une famille.
373
00:29:32,786 --> 00:29:33,766
D�tonation.
374
00:29:35,756 --> 00:29:36,756
Il se rapproche.
375
00:29:36,867 --> 00:29:38,907
--J'entends. Je fais quoi?
376
00:29:39,806 --> 00:29:42,727
-Marchez sur le pont,
avec la casquette.
377
00:29:42,897 --> 00:29:43,866
Je suis navr�.
378
00:29:44,857 --> 00:29:46,887
--C'�tait convenu. Alors
379
00:30:08,717 --> 00:30:10,717
--Vous �tes mont� en grade.
380
00:30:10,916 --> 00:30:11,886
--Oui.
381
00:30:12,926 --> 00:30:14,926
Dites, ce torpilleur
382
00:30:16,716 --> 00:30:17,906
C'est un bon ?
-Bouh
383
00:30:18,797 --> 00:30:19,886
Nul n'en voudrait.
384
00:30:20,757 --> 00:30:22,886
-il nous rattrape.
--C'est forc�.
385
00:30:24,757 --> 00:30:26,846
-Moi, je le trouve bon.
386
00:30:27,757 --> 00:30:29,787
--Vous voulez ma Bible ?
387
00:30:30,786 --> 00:30:32,826
-Ah non ! Il est trop tard.
388
00:30:35,756 --> 00:30:35,937
-M. Ted !
389
00:30:40,817 --> 00:30:42,746
J'ai fait des cr�pes.
390
00:30:46,947 --> 00:30:48,796
Des cr�pes au rhum.
391
00:30:49,857 --> 00:30:50,937
Faites--la sauter.
392
00:31:00,757 --> 00:31:01,716
D�tonation.
393
00:31:05,846 --> 00:31:07,787
--Je dois me d�p�cher.
394
00:31:11,787 --> 00:31:12,776
D�tonation.
395
00:31:25,816 --> 00:31:26,787
--Lennard
396
00:31:27,817 --> 00:31:28,876
-Quoi ?
--Venez ici.
397
00:31:33,796 --> 00:31:34,806
-Quoi encore ?
398
00:31:34,926 --> 00:31:36,736
--Otez la casquette.
399
00:31:37,747 --> 00:31:38,867
-Pourquoi ?
--Otez--la,
400
00:31:39,746 --> 00:31:40,746
c'est un ordre.
401
00:31:42,726 --> 00:31:43,936
Je ne peux pas faire �a.
402
00:31:44,836 --> 00:31:46,746
Je suis pas un salaud.
403
00:31:46,887 --> 00:31:47,857
-Et vos gosses ?
404
00:31:48,716 --> 00:31:50,806
-Ils n'ont rien � voir l�-dedans.
405
00:31:51,716 --> 00:31:54,736
Le bateau est � moi,
et j'ai choisi la cargaison.
406
00:31:54,926 --> 00:31:57,796
Vous ne me devez rien.
-Et ma parole ?
407
00:31:58,767 --> 00:31:59,846
La parole donn�e.
408
00:32:00,807 --> 00:32:02,927
Je la tiendrai, m�me contre vous.
409
00:32:03,896 --> 00:32:06,847
Pour ce que j'ai � perdre,
�a m'est �gal.
410
00:32:15,867 --> 00:32:16,836
‘Springbett I
411
00:32:17,906 --> 00:32:19,807
A combien est-il ?
412
00:32:20,886 --> 00:32:22,807
--Deux ou trois milles.
413
00:32:22,936 --> 00:32:24,926
--Stoppez et �teignez.
-Bon.
414
00:32:26,886 --> 00:32:27,817
Sonnerie.
415
00:32:29,846 --> 00:32:30,856
Eteignez tout !
416
00:32:31,727 --> 00:32:32,767
Cloche.
417
00:32:54,756 --> 00:32:55,756
-Dis donc
418
00:32:56,776 --> 00:32:59,846
Quand on m'aura pendu,
je te laisse ma carcasse.
419
00:33:00,787 --> 00:33:02,867
Tu pourras m'ouvrir le ventre.
420
00:33:03,776 --> 00:33:04,887
--Ca, c'est un ami.
421
00:33:06,887 --> 00:33:08,746
-Elles sont bonnes.
422
00:33:09,947 --> 00:33:12,886
Ma m�re les faisait
un peu plus croquantes.
423
00:33:13,897 --> 00:33:15,746
-Elle vit encore ?
424
00:33:16,877 --> 00:33:18,907
-Non. Je suis tout seul.
425
00:33:20,737 --> 00:33:22,906
Hm Jolife
a bien choisi son homme.
426
00:33:24,787 --> 00:33:25,756
Ah!
427
00:33:25,936 --> 00:33:27,706
Ben, mon vieux !
428
00:33:28,706 --> 00:33:30,807
Jamais j'aurais cru finir amiral
429
00:33:31,717 --> 00:33:33,946
et mourir pour Jos� Jos�
430
00:33:34,876 --> 00:33:36,806
Comment il s'appelle ?
431
00:33:36,947 --> 00:33:38,947
-Quijada.
-Quijada.
432
00:33:40,797 --> 00:33:42,717
Ah �videmment.
433
00:33:43,726 --> 00:33:45,786
C'est moins joli que "Anna".
434
00:33:46,846 --> 00:33:48,876
Jenny Marie
435
00:33:49,776 --> 00:33:50,906
--Fanny.
--Ah
436
00:33:52,746 --> 00:33:53,746
D�tonation.
437
00:33:57,846 --> 00:33:58,817
Tiens
438
00:34:00,867 --> 00:34:01,916
Ca s'�loigne.
439
00:34:02,887 --> 00:34:03,876
--S�rement.
440
00:34:05,836 --> 00:34:07,716
-Mais c'est �nervant.
441
00:34:07,847 --> 00:34:10,786
J'aimerais savoir
si je meurs ou pas ?
442
00:34:11,706 --> 00:34:12,786
Quelqu'un entre.
443
00:34:16,756 --> 00:34:19,917
--Vous pouvez l'enlever.
Ces idiots filent par l'avant.
444
00:34:21,776 --> 00:34:22,777
-Vous �tes s�r ?
445
00:34:23,706 --> 00:34:24,807
Vous �tes bien s�r ?
446
00:34:24,936 --> 00:34:26,877
Si �a recommen�ait
447
00:34:27,807 --> 00:34:29,926
--Je vous dis de l'�ter.
--Bon
448
00:34:31,847 --> 00:34:33,817
--Vous ne me devez plus rien.
449
00:34:34,716 --> 00:34:35,827
Vous avez pay�.
--Hm.
450
00:34:36,706 --> 00:34:37,797
-Encore une cr�pe ?
451
00:34:38,707 --> 00:34:39,787
--Oui, encore une.
452
00:34:39,906 --> 00:34:41,787
Avec du rhum.
-Ah oui !
453
00:35:18,797 --> 00:35:19,826
Doucement !
454
00:35:19,947 --> 00:35:21,926
C'est pas des bananes !
455
00:35:25,786 --> 00:35:26,937
Vacarme du treuil.
456
00:35:31,737 --> 00:35:32,886
Tout y est ?
--Oui.
457
00:35:33,777 --> 00:35:34,925
--Vous avez v�rifi� ?
458
00:35:35,807 --> 00:35:37,776
-inutile, j'ai confiance.
459
00:35:37,926 --> 00:35:40,777
--Passons au r�glement.
-Bien s�r.
460
00:35:40,936 --> 00:35:42,837
Quijada paie comptant.
461
00:35:49,876 --> 00:35:50,886
-Entrez, colonel.
462
00:35:54,796 --> 00:35:55,946
Vous pouvez rester.
463
00:35:56,876 --> 00:35:59,747
Vous regardez
votre nouvelle patrie.
464
00:35:59,906 --> 00:36:00,947
--Oui, comme �a.
465
00:36:01,816 --> 00:36:03,786
--On vous d�barque dans 1h.
466
00:36:03,926 --> 00:36:04,916
--Enfin!
467
00:36:05,775 --> 00:36:07,937
--Nous vous d�poserons dans un port.
468
00:36:08,926 --> 00:36:10,866
Voici le re�u, colonel.
469
00:36:11,887 --> 00:36:14,736
J'ai confiance aussi.
-Voil�.
470
00:36:14,896 --> 00:36:16,766
--Merci. Un whisky ?
471
00:36:16,896 --> 00:36:20,847
-Merci. Quijada nous interdit
l'alcool, le jeu et les femmes.
472
00:36:21,806 --> 00:36:24,736
-Et il est suivi?
--Par San Fernando.
473
00:36:24,907 --> 00:36:27,716
-Ah ! C'est le compte.
474
00:36:28,706 --> 00:36:30,736
Springbett, reconduisez--le.
475
00:36:31,726 --> 00:36:32,916
--Au revoir.
--Au revoir.
476
00:36:38,827 --> 00:36:40,747
Qu'allez-vous faire ?
477
00:36:41,796 --> 00:36:43,766
--Je balaierai les rues.
478
00:36:43,915 --> 00:36:47,886
--Soyez bien vu de San Fernando.
Il m'a l'air tout-puissant ici.
479
00:36:49,847 --> 00:36:51,876
Tenez, �a vous aidera.
480
00:36:52,816 --> 00:36:55,896
--Je pr�f�re commencer � z�ro.
C'est plus amusant.
481
00:36:57,767 --> 00:36:59,706
-A votre guise.
-Merci.
482
00:36:59,846 --> 00:37:00,886
--Commandant.
-Quoi ?
483
00:37:01,756 --> 00:37:03,886
--Les soldats veulent un pourboire.
484
00:37:04,856 --> 00:37:05,825
--Un pourboire ?
485
00:37:05,936 --> 00:37:08,826
Qui veut prendre Mexico ? J'y vais.
486
00:37:10,896 --> 00:37:14,726
--Faites vos affaires.
--J'ai tout sur moi.
487
00:37:15,796 --> 00:37:16,765
--Oui.
488
00:37:33,857 --> 00:37:36,726
Ca va pas se passer comme �a !
489
00:37:36,886 --> 00:37:39,796
Si �a te pla�t pas,
c'est le m�me prix !
490
00:37:40,716 --> 00:37:41,786
Tu pr�f�res quoi ?
491
00:37:41,906 --> 00:37:43,886
Mon poing dans la gueule
492
00:37:44,786 --> 00:37:46,776
ou ma botte dans le cul?
493
00:37:46,926 --> 00:37:49,757
Allez, descends, saloperie !
494
00:37:49,916 --> 00:37:53,807
Reste dans ta chambre
au lieu de te balader sur le pont !
495
00:37:54,756 --> 00:37:55,906
--Oh non
496
00:37:59,847 --> 00:38:01,726
-Enfin, laissez-le.
497
00:38:01,856 --> 00:38:04,707
--il est so�l. Il tient pas debout.
498
00:38:04,866 --> 00:38:06,906
-il est malade et prend l'air.
499
00:38:07,815 --> 00:38:09,787
--Vous jouez au commandant ?
500
00:38:09,926 --> 00:38:11,836
--Fous le camp, allez!
501
00:38:24,946 --> 00:38:27,795
Trompe du bateau.
502
00:38:39,816 --> 00:38:41,786
--Vous trouvez �a dr�le ?
503
00:38:42,877 --> 00:38:43,846
-Quoi donc ?
504
00:38:44,706 --> 00:38:47,726
--C'est un jeu idiot
et peut--�tre dangereux.
505
00:38:47,917 --> 00:38:48,886
--Comment �a ?
506
00:38:49,747 --> 00:38:50,846
--Rendez--le--moi.
507
00:38:51,726 --> 00:38:52,886
-Dr�le de plaisanterie.
508
00:38:53,777 --> 00:38:55,766
Rendez-moi mon argent.
509
00:38:55,916 --> 00:38:57,857
--Je l'aurais vol� ?
--Oui.
510
00:38:58,746 --> 00:39:00,906
--Je suis pas un voleur.
--C'est � vous ?
511
00:39:02,757 --> 00:39:04,837
-Et apr�s ?
-il �tait chez moi.
512
00:39:05,746 --> 00:39:06,896
Ca ouvre un tiroir.
513
00:39:07,786 --> 00:39:08,856
--il �tait l�.
514
00:39:09,727 --> 00:39:10,886
-Mais je suis sorti.
515
00:39:11,777 --> 00:39:13,896
--Je vous ai rejoint
avec le Chinois.
516
00:39:14,806 --> 00:39:16,766
-Et apr�s ?
--Je suis rest�.
517
00:39:16,906 --> 00:39:18,736
-T�moin de choix !
518
00:39:18,937 --> 00:39:21,816
Rendez--moi cet argent et vite.
519
00:39:22,906 --> 00:39:24,896
--Sinon ?
--On vous fouille.
520
00:39:25,795 --> 00:39:26,916
-M'approchez pas!
521
00:39:27,795 --> 00:39:28,896
Rendez-moi l'argent.
522
00:39:30,796 --> 00:39:32,786
Fouillez-le.
--J'ai pr�venu.
523
00:39:32,936 --> 00:39:35,886
--Descendez--le dans la cale.
524
00:39:36,816 --> 00:39:38,837
Occupe--toi du commandant.
525
00:39:55,796 --> 00:39:58,857
--Je viens vous parler
de la sant� du commandant.
526
00:39:59,846 --> 00:40:00,907
--Comment va--t--il ?
527
00:40:01,776 --> 00:40:04,837
-Quelle belle op�ration !
Il vous le dira lui-m�me.
528
00:40:05,776 --> 00:40:07,806
-Ah. Il a retrouv� la raison ?
529
00:40:08,706 --> 00:40:09,767
-Oh, mieux que �a !
530
00:40:09,886 --> 00:40:14,766
Il a acquis un don de double vue
pour d�couvrir les voleurs.
531
00:40:15,747 --> 00:40:16,816
C'est la Bible
532
00:40:16,935 --> 00:40:19,766
que vous lisez ?
-Non, pourquoi?
533
00:40:19,926 --> 00:40:23,706
-Dommage, on y d�couvre
des choses inattendues.
534
00:40:23,896 --> 00:40:24,916
--Si tu oses
535
00:40:25,786 --> 00:40:27,906
fouiller chez moi !
--Springbett !
536
00:40:32,946 --> 00:40:33,926
Venez ici.
537
00:40:36,846 --> 00:40:37,816
--Compris.
538
00:40:44,876 --> 00:40:45,876
Monsieur Ted !
539
00:40:46,776 --> 00:40:47,937
Cliquetis.
540
00:40:48,826 --> 00:40:50,946
M. Ted ! On a retrouv� l'argent.
541
00:40:51,867 --> 00:40:55,866
Je vous savais innocent.
Springbett l'avait dans sa Bible.
542
00:40:56,836 --> 00:40:57,916
-Et o� on est ?
543
00:40:58,827 --> 00:41:00,797
-En fait, nous arrivons.
544
00:41:00,947 --> 00:41:02,796
--O� �a ?
-En Australie.
545
00:41:02,927 --> 00:41:04,736
-A Brisbane ?
--Oui.
546
00:41:04,857 --> 00:41:06,826
--Je vais me foutre � l'eau.
547
00:41:07,716 --> 00:41:08,907
--On a retrouv� l'argent !
548
00:41:09,797 --> 00:41:11,807
--Je m'en fous, on rentre.
549
00:41:11,946 --> 00:41:14,905
Etre pendu pour ceci
ou cela, �a m'est �gal.
550
00:41:22,797 --> 00:41:24,886
--Je suis navr�, Lennard.
551
00:41:26,817 --> 00:41:28,846
Si vous avez besoin de moi,
552
00:41:29,797 --> 00:41:30,906
comptez sur moi.
-Oh
553
00:41:31,896 --> 00:41:34,716
-Votre affaire doit �tre oubli�e.
554
00:41:35,717 --> 00:41:36,726
-Le mort, oui.
555
00:41:37,776 --> 00:41:39,726
La police n'oublie rien.
556
00:41:39,866 --> 00:41:40,836
Enfin
557
00:41:41,886 --> 00:41:43,856
Au revoir.
--Au revoir, Ted.
558
00:41:44,806 --> 00:41:46,836
-Au revoir.
-Au revoir, M. Ted.
559
00:41:53,736 --> 00:41:54,836
Dites, M. Ted
560
00:41:55,776 --> 00:41:57,896
Vous retrouverez peut--�tre Anna.
561
00:41:59,786 --> 00:42:00,756
-Peut--�tre.
562
00:42:38,736 --> 00:42:39,926
Il frappe doucement.
563
00:42:49,876 --> 00:42:50,886
-Qui est--ce ?
564
00:42:52,826 --> 00:42:54,936
-Anna est l� ?
--Je ne connais pas.
565
00:42:55,836 --> 00:42:57,876
--Cette Anna habitait ici.
566
00:42:59,776 --> 00:43:01,756
-il n'y a pas d'Anna ici.
567
00:43:52,746 --> 00:43:55,826
Une cloche d'�glise sonne au loin.
568
00:44:14,766 --> 00:44:15,806
il frappe-
569
00:44:18,805 --> 00:44:20,937
--Combien vaut le mile ?
-3 pence.
570
00:44:22,776 --> 00:44:25,816
--Donnez--m'en pour
une livre et 8 Shillings.
571
00:44:26,876 --> 00:44:28,906
-Vers o� ?
--Ca m'est �gal.
572
00:44:33,867 --> 00:44:35,776
--Ca tombe entre 2 gares.
573
00:44:35,926 --> 00:44:38,886
Rajoutez un shilling
3 pence pour Birdsville.
574
00:44:39,816 --> 00:44:41,756
-il y a du travail ?
575
00:44:42,706 --> 00:44:43,766
-il y a des usines.
576
00:44:44,916 --> 00:44:46,946
Grondement des forges.
577
00:45:09,765 --> 00:45:10,806
-Voil�, monsieur.
578
00:45:10,926 --> 00:45:12,866
*Musique de fox-trot.
579
00:45:19,806 --> 00:45:20,846
Merci, monsieur.
580
00:45:22,866 --> 00:45:24,786
Rires.
581
00:45:28,736 --> 00:45:29,887
Applaudissements.
582
00:45:40,807 --> 00:45:42,877
--Le 25 rouge, impair et passe.
583
00:45:50,736 --> 00:45:51,856
Faites vos jeux !
584
00:45:56,766 --> 00:45:57,926
Vos jeux sont faits ?
585
00:46:02,777 --> 00:46:03,835
Rien ne va plus !
586
00:46:07,706 --> 00:46:08,706
Plus rien !
587
00:46:09,706 --> 00:46:12,815
Le 17 noir, impair et manque.
588
00:46:19,766 --> 00:46:21,735
--Tu me paies un verre ?
589
00:46:22,796 --> 00:46:24,806
-L�, au bar ?
-Non, l�-bas.
590
00:46:43,856 --> 00:46:45,816
-Que bois--tu ?
--Un whisky.
591
00:46:46,706 --> 00:46:48,905
--Deux whiskies.
Et le change. Merci.
592
00:46:51,716 --> 00:46:52,905
--Tu travailles ici ?
--Oui.
593
00:46:53,796 --> 00:46:54,875
-Aux usines ?
--Oui.
594
00:46:55,756 --> 00:46:56,776
--C'est dur, hein ?
595
00:46:56,895 --> 00:46:59,906
--J'y suis depuis 15 jours,
il n'y a rien d'autre.
596
00:47:00,846 --> 00:47:03,726
--Tu dois pas aimer les questions.
597
00:47:04,886 --> 00:47:05,915
-T'en sais quoi?
598
00:47:07,736 --> 00:47:10,726
--Les types dans les usines
ont fait des b�tises.
599
00:47:10,906 --> 00:47:12,805
Et c'est surveill�.
600
00:47:12,926 --> 00:47:14,845
--Ca m'est bien �gal.
601
00:47:22,896 --> 00:47:23,866
Merci.
602
00:47:30,756 --> 00:47:31,926
-Tu vivrais avec moi?
603
00:47:32,876 --> 00:47:34,886
--C'est gentil, mais moi
604
00:47:36,805 --> 00:47:37,816
--Je te plais pas.
605
00:47:38,715 --> 00:47:39,746
--Non, mais
606
00:47:39,866 --> 00:47:42,806
Je voyage,
je peux pas rester en place.
607
00:47:43,736 --> 00:47:44,886
Je remue, je bouge.
608
00:47:46,766 --> 00:47:48,746
T'es pas vex�e ?
--Oh non.
609
00:47:50,736 --> 00:47:53,736
Tes yeux me rappellent
quelqu'un qu'on cherchait.
610
00:47:54,786 --> 00:47:55,906
Lui, on l'a trouv�.
611
00:47:56,776 --> 00:47:59,736
--Oui Allez, viens danser.
612
00:48:30,926 --> 00:48:31,896
--Un gin.
613
00:48:39,786 --> 00:48:40,756
-Viens.
614
00:48:50,936 --> 00:48:51,927
--Que fais-tu ?
615
00:48:52,786 --> 00:48:54,906
--Le type en noir doit pas me voir.
616
00:48:55,816 --> 00:48:57,915
Dis-lui que je reviens.
-Bon.
617
00:49:10,796 --> 00:49:12,895
Paie-moi un verre.
--Si tu veux.
618
00:49:16,875 --> 00:49:17,926
-Tu cherches qui?
619
00:50:08,716 --> 00:50:10,746
Grondement de la cascade.
620
00:51:09,755 --> 00:51:10,836
Quelqu'un tousse.
621
00:51:11,706 --> 00:51:11,946
Et souffle.
622
00:51:20,857 --> 00:51:22,896
--Je vais t'aider, bonhomme.
623
00:51:23,895 --> 00:51:24,865
Il souffle.
624
00:51:26,905 --> 00:51:27,945
Voil�. Oh !
625
00:51:29,786 --> 00:51:31,746
Ca y est, il est parti.
626
00:51:34,786 --> 00:51:35,756
Oh, pardon.
627
00:51:41,756 --> 00:51:43,726
Vous �tes seule ?
--Oui.
628
00:51:44,926 --> 00:51:47,835
--Que faites--vous
dans ce coin perdu ?
629
00:51:48,826 --> 00:51:49,865
--Ca vous regarde ?
630
00:51:51,707 --> 00:51:53,846
--Je vous fais peur ?
-Non, j'ai peur
631
00:51:54,755 --> 00:51:56,875
de tous les hommes.
-il faut pas.
632
00:51:57,846 --> 00:51:58,925
Pourquoi venir ici ?
633
00:52:00,836 --> 00:52:04,716
--J'ai quitt� ma famille.
Elle voulait me marier.
634
00:52:04,916 --> 00:52:06,746
-Eh ben
635
00:52:06,896 --> 00:52:09,775
Dr�le de fa�on
de r�soudre le probl�me.
636
00:52:10,946 --> 00:52:12,836
Quelque chose cuit ?
637
00:52:14,715 --> 00:52:15,706
-De la soupe.
638
00:52:15,816 --> 00:52:17,866
Magnifique. Vous m'invitez ?
639
00:52:18,775 --> 00:52:20,876
--Vous avez faim ?
--Oui, j'ai faim.
640
00:52:22,786 --> 00:52:23,915
Pourquoi ce regard ?
641
00:52:24,866 --> 00:52:26,806
--Je me m�fie des hommes.
642
00:52:26,945 --> 00:52:29,805
--Et eux des femmes, �a �quilibre.
643
00:52:30,925 --> 00:52:32,836
Si tout vous fait peur,
644
00:52:33,726 --> 00:52:36,756
comment pouvez-vous
vivre ici toute seule ?
645
00:52:38,735 --> 00:52:41,766
--La solitude me convient,
et Bridgetown est � 6 miles.
646
00:52:43,766 --> 00:52:45,885
-La croix, c'est une tombe ?
647
00:52:47,885 --> 00:52:48,855
-Non.
648
00:52:50,895 --> 00:52:53,766
C'est en souvenir d'une amie morte.
649
00:52:54,726 --> 00:52:55,716
Mary Move.
650
00:52:57,876 --> 00:52:59,755
Je m'appelle Lilian.
651
00:53:00,715 --> 00:53:01,775
Lilian White.
652
00:53:03,705 --> 00:53:05,815
De Brisbane.
--Je connais bien.
653
00:53:09,805 --> 00:53:11,866
--Je suis pass�e par Birdsville.
654
00:53:12,866 --> 00:53:15,806
--C'est dr�le,
on a suivi le m�me chemin.
655
00:53:17,736 --> 00:53:19,816
--Et vous, que venez-vous faire ?
656
00:53:20,725 --> 00:53:21,806
Le bois, c'est fini.
657
00:53:21,945 --> 00:53:25,925
--Si je disais que mes parents ont
voulu me marier, vous me croiriez ?
658
00:53:29,765 --> 00:53:30,895
--Vous ne devez pas aimer
659
00:53:31,776 --> 00:53:32,836
la soci�t�.
660
00:53:33,706 --> 00:53:35,875
--Nos rapports
n'ont pas toujours �t� bons.
661
00:53:39,816 --> 00:53:40,946
Ca doit �tre chaud.
662
00:53:48,786 --> 00:53:49,776
--Asseyez--vous.
663
00:53:52,855 --> 00:53:53,946
J'ai qu'une assiette.
664
00:53:54,825 --> 00:53:56,795
--Je mangerai dans le plat.
665
00:54:06,876 --> 00:54:08,836
Vous avez d�j� moins peur.
666
00:54:23,926 --> 00:54:25,886
-Vous ne partez pas ?
667
00:54:28,896 --> 00:54:30,705
--O� irais--je ?
668
00:54:30,945 --> 00:54:32,705
Je vous ennuie ?
669
00:54:33,776 --> 00:54:34,745
-Non.
670
00:54:35,846 --> 00:54:36,846
--C'est si calme.
671
00:54:38,935 --> 00:54:39,945
Je sais pas
672
00:54:40,846 --> 00:54:42,746
Nous pourrions
673
00:54:43,816 --> 00:54:44,905
nous aider � vivre.
674
00:54:46,706 --> 00:54:47,796
J'irai � la p�che.
675
00:54:49,785 --> 00:54:50,845
Je vous aiderai.
676
00:54:51,876 --> 00:54:53,815
--Si j'avais confiance
677
00:54:55,776 --> 00:54:57,905
vous pourriez dormir
dans le grenier.
678
00:54:59,785 --> 00:55:01,885
A condition que j'aie confiance.
679
00:55:03,755 --> 00:55:05,845
--On a l'air assez malheureux.
680
00:55:06,755 --> 00:55:07,755
Vous pouvez.
681
00:55:13,735 --> 00:55:14,705
--Bon
682
00:55:14,935 --> 00:55:17,946
--Si vous permettez,
je vais aller me coucher.
683
00:55:23,865 --> 00:55:25,785
--C'est l�--haut.
-Bien.
684
00:55:27,875 --> 00:55:28,896
--Prenez la lampe.
685
00:55:29,855 --> 00:55:30,856
-Et vous ?
686
00:55:31,715 --> 00:55:33,776
-Moi, le noir me rassure.
687
00:55:34,775 --> 00:55:35,766
-Merci.
688
00:56:06,716 --> 00:56:06,936
Bonsoir.
689
00:56:11,715 --> 00:56:11,936
--Bonsoir.
690
00:56:14,915 --> 00:56:15,886
Il souffle.
691
00:56:25,725 --> 00:56:28,755
Ted ! Le lapin est cuit !
692
00:56:28,946 --> 00:56:30,926
--Je finis ma lessive !
693
00:56:32,876 --> 00:56:35,726
--J'avais propos� de le faire.
694
00:56:36,765 --> 00:56:38,735
--Oh, j'ai l'habitude.
695
00:56:38,885 --> 00:56:40,815
Et puis c'est fini.
696
00:56:41,935 --> 00:56:44,806
Elle doit s�cher.
--Je vous aide.
697
00:56:51,786 --> 00:56:53,796
Ne me regardez pas comme �a.
698
00:56:53,945 --> 00:56:57,776
--C'est pourtant gentiment.
Avec reconnaissance.
699
00:57:16,706 --> 00:57:19,716
-Mais, au fait,
depuis quand vous �tes ici ?
700
00:57:20,865 --> 00:57:23,835
--J'en sais plus rien,
ni m�me quel jour on est.
701
00:57:24,846 --> 00:57:25,945
Autrefois, je
702
00:57:26,856 --> 00:57:29,935
Je courais d'une chose stupide
� une chose inutile.
703
00:57:30,926 --> 00:57:33,715
Et maintenant, je m'allonge ici.
704
00:57:33,896 --> 00:57:36,765
Peu importe pour combien de temps.
705
00:57:36,925 --> 00:57:38,775
Je saurai bient�t plus
706
00:57:38,905 --> 00:57:40,715
quelle ann�e on est.
707
00:57:40,835 --> 00:57:43,805
-Moi, avant,
j'aimais pas faire la cuisine.
708
00:57:44,776 --> 00:57:45,875
Maintenant, j'adore.
709
00:57:46,886 --> 00:57:48,896
--Si on avait �t� en ville,
710
00:57:49,795 --> 00:57:52,866
on aurait �t� au cin�ma,
on aurait parl� d'amour.
711
00:57:53,806 --> 00:57:54,755
-Ted
712
00:57:54,866 --> 00:57:56,876
-Non, je vais pas commencer.
713
00:57:57,776 --> 00:58:00,735
Mais avouez
qu'une ville peut rendre b�te.
714
00:58:01,766 --> 00:58:03,715
Pourtant, j'irai demain.
715
00:58:05,715 --> 00:58:06,726
-Vous partez ?
716
00:58:06,845 --> 00:58:08,945
--Avec les sous qu'il me reste,
717
00:58:09,854 --> 00:58:13,776
je vais acheter une canne � p�che
et de quoi faire des collets.
718
00:58:14,736 --> 00:58:15,706
--Oui.
719
00:58:15,815 --> 00:58:17,865
On dit �a et on reste l�-bas.
720
00:58:18,785 --> 00:58:20,794
-Non. Je vous rapporte
721
00:58:20,946 --> 00:58:23,835
quelque chose ?
--Mes affaires � l'h�tel.
722
00:58:25,726 --> 00:58:27,855
Et achetez-moi une bouilloire.
723
00:58:28,775 --> 00:58:29,785
--Une bouilloire ?
724
00:58:29,905 --> 00:58:31,846
Je t�cherai d'y penser.
725
00:58:34,745 --> 00:58:36,705
Vous avez entendu ?
--Quoi ?
726
00:58:37,896 --> 00:58:39,825
-Le lapin nous appelle.
727
00:58:58,855 --> 00:59:00,855
Cloche du train.
728
00:59:11,765 --> 00:59:12,885
--il est � l'h�pital.
729
00:59:13,766 --> 00:59:16,785
Seulement l�-bas,
ils savent plus o� les mettre.
730
00:59:17,796 --> 00:59:19,895
Ils finiront tous au cimeti�re.
731
00:59:20,814 --> 00:59:22,885
-Ils les soignent pas.
--Oui.
732
00:59:23,795 --> 00:59:24,925
J'ai ma petite id�e.
733
00:59:26,736 --> 00:59:29,885
C'est plus grave qu'on ne dit.
Beaucoup vont mal chez vous ?
734
00:59:30,835 --> 00:59:33,825
-Entrez, c'est le meilleur
h�tel de Bridgetown.
735
00:59:34,755 --> 00:59:36,905
Vous restez plusieurs jours ?
736
00:59:37,825 --> 00:59:39,905
--Non, Lilian White m'envoie.
737
00:59:40,825 --> 00:59:43,775
--Cette gentille petite
a disparu brusquement.
738
00:59:44,705 --> 00:59:45,915
--Vous avez ses effets ?
739
00:59:46,805 --> 00:59:49,755
--Je les ai l�,
mais pour ce qu'ils valent
740
00:59:50,785 --> 00:59:51,755
--C'est quoi,
741
00:59:51,866 --> 00:59:54,805
cette �pid�mie ?
--C'est un mot d�fendu.
742
00:59:55,725 --> 00:59:57,926
Beaucoup de malade:
ont les m�mes sympt�mes.
743
00:59:58,855 --> 01:00:01,725
Mais la ville veut rien savoir.
744
01:00:01,896 --> 01:00:02,856
--C'est grave ?
745
01:00:03,815 --> 01:00:07,835
-Tr�s : maux de ventre et fi�vre.
Ils appellent �a "influenza".
746
01:00:08,816 --> 01:00:10,846
-il y a un bazar ici ?
747
01:00:11,745 --> 01:00:12,715
--Venez voir.
748
01:00:12,836 --> 01:00:14,846
Par l�, sur votre droite.
749
01:00:21,735 --> 01:00:22,736
--L'influenza ?
750
01:00:24,786 --> 01:00:26,875
--Ca prend de ces proportions !
751
01:00:28,716 --> 01:00:28,935
--Au revoir.
752
01:00:37,825 --> 01:00:41,706
--Les cannes, le laiton,
les hame�ons, c'est tout ?
753
01:00:41,905 --> 01:00:43,785
-Eh ben voyons
754
01:00:43,915 --> 01:00:45,835
Non, il y a autre chose.
755
01:00:46,725 --> 01:00:47,915
Un article de m�nage
756
01:00:48,805 --> 01:00:50,815
C'est quoi ?
--Marmite ?
757
01:00:51,714 --> 01:00:53,725
-Non, c'est
-Assiettes ?
758
01:00:54,745 --> 01:00:55,805
-Non.
-Verres ?
759
01:00:56,765 --> 01:00:58,925
--Ca commence par
--S comme soupi�re ?
760
01:00:59,845 --> 01:01:00,855
-Non.
--Saladier ?
761
01:01:01,725 --> 01:01:02,936
Sali�re ? Sauci�re ?
762
01:01:03,825 --> 01:01:05,795
--Un miroir aussi.
-Bien s�r.
763
01:01:06,705 --> 01:01:08,745
Ca peut commencer par un T.
764
01:01:08,896 --> 01:01:09,865
Une th�i�re ?
765
01:01:10,725 --> 01:01:12,845
Un tisonnier ?
Oh, un tire--bouchon ?
766
01:01:13,766 --> 01:01:15,846
--Non, c'est plus important.
767
01:01:16,765 --> 01:01:18,855
--Et par un C ?
--C'est pour coudre ?
768
01:01:19,765 --> 01:01:23,745
--Oui, il y a tout dedans,
c'est vraiment tr�s pratique.
769
01:01:24,706 --> 01:01:25,815
C comme corbeille ?
770
01:01:25,945 --> 01:01:27,775
Cuill�re ?
--Non.
771
01:01:27,935 --> 01:01:29,854
--Compotier ? Coquetier ?
772
01:01:30,746 --> 01:01:31,935
Ah casse-noisettes!
773
01:01:32,835 --> 01:01:33,786
-Non.
-Non ?
774
01:01:33,895 --> 01:01:35,855
--J'ai promis de l'acheter.
775
01:01:36,745 --> 01:01:38,824
--Et si c'�tait une chaufferette ?
776
01:01:39,736 --> 01:01:40,834
-Non. Les savons
777
01:01:41,716 --> 01:01:43,795
-Le meilleur savon de la r�gion.
778
01:01:44,706 --> 01:01:46,785
--Je prends �a.
-Bien, monsieur.
779
01:01:46,945 --> 01:01:49,835
--Ca sert � faire chauffer de l'eau.
780
01:01:50,755 --> 01:01:51,856
--Une casserole ?
-Non.
781
01:01:52,735 --> 01:01:53,886
--Une cafeti�re ?
-Non.
782
01:01:54,765 --> 01:01:56,735
--Non
-Ah, c'est �a!
783
01:01:56,885 --> 01:01:57,855
C'est quoi ?
784
01:01:58,714 --> 01:02:00,765
--Oh, une bouilloire !
-Voil�.
785
01:02:00,935 --> 01:02:03,845
-Je vous la mets.
-Non, la petite.
786
01:02:04,765 --> 01:02:06,825
--Plus petite et moins ch�re.
787
01:02:07,735 --> 01:02:08,896
Bien !
--Cette fois
788
01:02:09,785 --> 01:02:11,916
--Oh, pour un cadeau,
voil� les robes.
789
01:02:12,835 --> 01:02:15,705
Ca vient d'arriver de Sydney.
790
01:02:15,866 --> 01:02:18,895
C'est le dernier cri.
C'est vraiment nouveau.
791
01:02:19,866 --> 01:02:22,735
--Oui, seulement
C'est joli, mais
792
01:02:22,896 --> 01:02:24,925
-Probl�me de taille ?
--Oui.
793
01:02:25,825 --> 01:02:28,796
-La dame est un peu
-Non, elle est jeune.
794
01:02:29,725 --> 01:02:32,795
--La taille jeune fille,
nous l'avons justement l�.
795
01:02:33,736 --> 01:02:35,885
Exactement la m�me que celle-ci.
796
01:02:36,805 --> 01:02:38,925
--C'est solide ?
--Ca, c'est inusable.
797
01:02:39,845 --> 01:02:42,755
Et �a va au lavage,
sans probl�me.
798
01:02:42,925 --> 01:02:43,915
--Je la prends.
799
01:02:44,776 --> 01:02:46,736
C'est joli.
--C'est superbe.
800
01:02:46,875 --> 01:02:48,815
Regardez-moi ces tons.
801
01:02:49,705 --> 01:02:50,865
Avec ceci, monsieur ?
802
01:02:51,755 --> 01:02:52,925
--Je voudrais �a l�-bas.
803
01:02:53,825 --> 01:02:55,716
-Ah, parfaitement.
804
01:02:55,845 --> 01:02:57,905
*M�lodie enfantine.
805
01:03:39,816 --> 01:03:40,785
‘Ted!
806
01:03:41,836 --> 01:03:43,735
Ted !
--Je descends.
807
01:03:49,824 --> 01:03:52,756
--Tout �a, c'est vous ?
-Non, le p�re No�l.
808
01:03:52,925 --> 01:03:53,895
Oui, c'est moi.
809
01:03:54,755 --> 01:03:56,725
-Le miroir et tout ?
--Oui.
810
01:03:56,865 --> 01:03:58,824
-Et m�me la bouilloire.
811
01:03:59,716 --> 01:04:00,844
--Ca a �t� le plus dur.
812
01:04:02,805 --> 01:04:04,835
--Ca, c'est quoi?
--Regardez.
813
01:04:14,805 --> 01:04:15,765
-Oh
814
01:04:16,735 --> 01:04:17,885
Ce qu'elle est jolie !
815
01:04:19,735 --> 01:04:21,825
Vous avez trop d�pens� !
-Oh !
816
01:04:23,705 --> 01:04:24,856
-Elle va �tre salie.
817
01:04:25,735 --> 01:04:26,795
-Ici oui, mais
818
01:04:27,895 --> 01:04:28,876
Je veux
819
01:04:29,925 --> 01:04:31,865
vous emmener ailleurs.
820
01:04:32,865 --> 01:04:35,856
--Vous vous ennuyez.
La ville vous manque.
821
01:04:36,785 --> 01:04:38,765
--C'est pas dans une ville.
822
01:04:38,914 --> 01:04:40,884
C'est � � Togobu.
823
01:04:41,815 --> 01:04:42,785
Elle rit.
824
01:04:42,895 --> 01:04:44,706
-A Tobogu, Togobu ?
825
01:04:44,836 --> 01:04:46,796
--Togobu. C'est une �le.
826
01:04:46,935 --> 01:04:50,905
Je l'ai connue au cours
d'une certaine croisi�re.
827
01:04:52,845 --> 01:04:55,756
-On ne pourra pas payer le voyage.
828
01:04:55,925 --> 01:04:56,945
--Je m'arrangerai.
829
01:04:57,815 --> 01:05:00,725
Un commandant
nous y emm�nera pour rien.
830
01:05:00,894 --> 01:05:03,766
Mais
c'est pas pour tout de suite.
831
01:05:04,835 --> 01:05:05,865
C'est un r�ve.
832
01:05:07,794 --> 01:05:09,725
--On sera mieux qu'ici?
833
01:05:12,716 --> 01:05:13,835
--Passez votre robe.
834
01:05:14,714 --> 01:05:15,915
Moi, je vais p�cher.
835
01:05:18,895 --> 01:05:20,774
� --Ted !
-Quoi ?
836
01:05:21,895 --> 01:05:23,935
--Je peux vous embrasser ?
--Oui.
837
01:05:48,795 --> 01:05:50,775
*M�lodie enfantine.
838
01:07:02,775 --> 01:07:04,816
-Tiens, le neveu de Jolife !
839
01:07:05,884 --> 01:07:07,775
Quelle surprise !
840
01:07:07,914 --> 01:07:10,715
--Oh, vous avez bonne m�moire.
841
01:07:10,875 --> 01:07:12,755
Question de m�tier.
842
01:07:12,885 --> 01:07:15,776
--Vous venez m'arr�ter ?
-Pourquoi ?
843
01:07:16,935 --> 01:07:20,735
--Puisque vous m'avez trouv�,
je prends mes affaires.
844
01:07:26,875 --> 01:07:29,724
Pas un mot � la femme qui est l�.
845
01:07:29,885 --> 01:07:30,855
Hein ?
846
01:07:31,824 --> 01:07:33,946
--Je ne comprends pas tr�s bien.
847
01:07:34,865 --> 01:07:37,765
-Arr�tez de jouer avec moi.
848
01:07:38,845 --> 01:07:39,815
J'ai
849
01:07:40,825 --> 01:07:41,905
J'ai tu� Brooks.
850
01:07:42,774 --> 01:07:44,876
--Brooks ? Il est un peu tard.
851
01:07:45,785 --> 01:07:47,885
Vous �tes le 9e � l'affirmer.
852
01:07:49,905 --> 01:07:51,724
-Quoi ?
--Oui.
853
01:07:51,945 --> 01:07:53,886
-8 personnes ont avou� ?
854
01:07:54,775 --> 01:07:57,705
--Oui, la 1re a empoch�
la prime, une femme.
855
01:07:57,876 --> 01:08:00,894
M�me si �a m'a �tonn�
qu'elle ait pu l'assommer,
856
01:08:01,835 --> 01:08:03,914
on lui a donn� les 10 livres.
857
01:08:05,775 --> 01:08:07,904
--La t�te de Brooks
�tait mise � prix ?
858
01:08:08,826 --> 01:08:10,885
--Car vous ne le saviez pas ?
859
01:08:12,745 --> 01:08:13,835
--Eh ben !
860
01:08:17,855 --> 01:08:20,715
La femme s'appelait pas Anna ?
861
01:08:20,874 --> 01:08:23,705
-Anna ? Oui, il me semble.
862
01:08:23,865 --> 01:08:25,875
C'est une affaire class�e.
863
01:08:26,905 --> 01:08:31,725
Je cherche une femme
qui a tu� quelqu'un de normal.
864
01:08:32,705 --> 01:08:35,706
--Je suis seul ici.
--Vous avez parl� d'une femme.
865
01:08:35,885 --> 01:08:38,895
Elle a commis un crime.
Elle s'appelle Mary Move.
866
01:08:40,724 --> 01:08:40,945
-Qui �a ?
867
01:08:42,754 --> 01:08:44,745
Mary Move ?
--C'est �a.
868
01:08:45,735 --> 01:08:46,905
-Elle est morte.
-Ah
869
01:08:47,795 --> 01:08:49,734
-Lilian �tait son amie.
870
01:08:49,935 --> 01:08:51,895
La croix lui rend hommage.
871
01:08:52,785 --> 01:08:53,896
-il y a une Lilian.
872
01:08:54,775 --> 01:08:58,755
Une croix ne veut rien dire.
Et on change de nom si facilement.
873
01:09:04,775 --> 01:09:05,745
--Lilian !
874
01:09:09,944 --> 01:09:11,914
-Inutile de l'appeler.
875
01:09:13,714 --> 01:09:14,904
Elle m'a vu et a fil�.
876
01:09:15,806 --> 01:09:17,806
--Ca ne peut pas �tre elle.
877
01:09:18,815 --> 01:09:20,944
-Et moi, je suis s�r que si.
878
01:09:35,765 --> 01:09:37,885
--Jamais je ne l'ai interrog�e.
879
01:09:39,805 --> 01:09:41,705
Qui a--t--elle tu� ?
880
01:09:42,834 --> 01:09:44,805
--Un juge au tribunal.
881
01:09:44,945 --> 01:09:47,855
Elle niait un vol
dont il l'accusait.
882
01:09:48,775 --> 01:09:51,704
--Peut--�tre � raison.
-Qu'en savez-vous ?
883
01:09:51,875 --> 01:09:54,895
-Elle devait �tre � bout
pour en arriver l�.
884
01:09:56,734 --> 01:09:58,714
--Je ne suis pas psychiatre.
885
01:09:58,865 --> 01:10:01,785
Mais faire pendre
une femme est terrible.
886
01:10:02,845 --> 01:10:05,775
-Alors, pourquoi
la poursuivez-vous ?
887
01:10:06,765 --> 01:10:10,805
Traquer un bandit dangereux,
je comprends, mais une femme
888
01:10:11,815 --> 01:10:14,845
Une femme inoffensive,
et qui s'est punie elle-m�me.
889
01:10:15,785 --> 01:10:16,894
--J'ob�is aux ordres.
890
01:10:17,775 --> 01:10:20,815
--Deux �tres rejet�s
essaient de refaire
891
01:10:21,755 --> 01:10:23,874
un peu de bonheur.
--Vous l'aimez ?
892
01:10:24,925 --> 01:10:27,834
--Ca ne vous regarde pas.
-Excusez--moi.
893
01:10:28,755 --> 01:10:30,775
Moi, j'apporte le malheur.
894
01:10:35,706 --> 01:10:37,715
D�sol� pour vos illusions.
895
01:11:02,714 --> 01:11:04,765
--Lilian !
896
01:11:04,926 --> 01:11:08,795
L'�cho r�p�te son nom deux fois.
897
01:11:09,744 --> 01:11:09,925
Lilian !
898
01:11:50,715 --> 01:11:52,764
--O� allez-vous ?
-A Bridgetown.
899
01:11:52,925 --> 01:11:55,795
-Impossible, il y a une �pid�mie.
900
01:11:56,705 --> 01:11:57,805
--C'est officiel?
901
01:11:57,935 --> 01:11:59,735
On ne passe pas ?
902
01:11:59,855 --> 01:12:02,854
-Non. Ordre de tirer
sur quiconque veut passer.
903
01:12:04,835 --> 01:12:05,805
--Bon
904
01:12:21,924 --> 01:12:23,755
Coups de marteau.
905
01:12:36,874 --> 01:12:39,735
il frappe-
906
01:12:52,715 --> 01:12:53,925
--Je loue pas de chambre.
907
01:12:54,814 --> 01:12:56,874
--Ouvrez--moi, je suis l'ami
908
01:12:57,785 --> 01:12:58,874
de Lilian White.
909
01:12:59,755 --> 01:13:00,734
-Ah oui.
910
01:13:04,734 --> 01:13:05,915
-Elle est chez vous ?
911
01:13:06,805 --> 01:13:07,844
--Oui, et malade.
912
01:13:08,715 --> 01:13:09,774
--Je peux la voir ?
913
01:13:09,895 --> 01:13:11,704
--Je vous conduis.
914
01:13:34,944 --> 01:13:35,915
--Lilian.
915
01:13:37,795 --> 01:13:38,785
Lilian.
916
01:13:39,874 --> 01:13:40,934
C'est moi, Ted.
917
01:13:46,925 --> 01:13:47,894
Lilian.
918
01:13:50,805 --> 01:13:51,775
-Ted
919
01:13:52,915 --> 01:13:53,935
Fallait pas venir.
920
01:13:54,804 --> 01:13:57,705
--Je pouvais pas vous laisser seule.
921
01:13:58,735 --> 01:14:00,804
--Fallait pas venir.
-Pourquoi ?
922
01:14:01,794 --> 01:14:02,864
--Vous avez vu Abboy.
923
01:14:03,854 --> 01:14:06,865
Il vous a racont�.
--Mais je m'en fiche.
924
01:14:08,705 --> 01:14:09,724
-il a pas menti.
925
01:14:09,844 --> 01:14:11,864
-Mais �a m'est �gal.
926
01:14:12,855 --> 01:14:15,745
Vous allez vous soigner. Hein ?
927
01:14:16,724 --> 01:14:19,785
Vous allez gu�rir.
Et on va partir tous les deux.
928
01:14:20,724 --> 01:14:21,714
Hein ?
929
01:14:23,714 --> 01:14:24,865
--Je suis pas bien.
930
01:14:26,795 --> 01:14:27,895
Je suis br�lante.
931
01:14:28,875 --> 01:14:30,775
J'ai tellement froid.
932
01:14:30,915 --> 01:14:32,765
--Vous allez gu�rir.
933
01:14:32,895 --> 01:14:34,815
Qu'a dit le m�decin ?
934
01:14:36,815 --> 01:14:38,795
--J'ai pas pu l'appeler.
935
01:14:40,805 --> 01:14:41,865
--Restez tranquille.
936
01:14:42,875 --> 01:14:43,924
Restez tranquille.
937
01:14:48,715 --> 01:14:51,724
Il fallait appeler le docteur.
-Ils viennent plus.
938
01:14:51,904 --> 01:14:54,745
--Comment �a ?
-Ils veulent plus.
939
01:14:54,904 --> 01:14:57,775
-il y en a un ici ?
--Oui, au 34.
940
01:14:57,945 --> 01:15:00,745
--Je le ram�ne.
--Prenez la lampe.
941
01:15:05,705 --> 01:15:05,944
‘Ted!
942
01:15:10,804 --> 01:15:11,824
-il va revenir.
943
01:15:11,944 --> 01:15:14,804
--J'ai mal.
--Restez tranquille.
944
01:15:15,895 --> 01:15:17,815
--Oh, ce que j'ai mal!
945
01:15:24,885 --> 01:15:26,755
Il sonne.
946
01:15:28,705 --> 01:15:30,735
Avec beaucoup d'insistance.
947
01:15:30,945 --> 01:15:31,935
--Ca ne va pas ?
948
01:15:32,795 --> 01:15:34,915
-Venez tout de suite.
-L'�pid�mie ?
949
01:15:35,835 --> 01:15:38,774
--Je crois.
-L'h�pital seul a du s�rum.
950
01:15:39,705 --> 01:15:42,704
-Venez, elle est tr�s mal.
--C'est votre femme ?
951
01:15:42,885 --> 01:15:44,855
--Comment ? Oui, oui.
952
01:15:45,755 --> 01:15:48,755
--Amenez--la � l'h�pital.
J'y ai deux confr�res.
953
01:15:48,934 --> 01:15:50,914
--Je peux pas.
-Pourquoi ?
954
01:15:51,815 --> 01:15:52,944
--Je ne peux pas.
955
01:15:53,824 --> 01:15:57,755
--Vous ne pouvez pas la cacher.
Les maisons sont visit�es.
956
01:15:58,805 --> 01:16:00,735
Je ne peux rien faire.
957
01:16:13,854 --> 01:16:15,795
--D�c�d�s dans la nuit :
958
01:16:17,754 --> 01:16:18,824
Willy Corn.
959
01:16:19,875 --> 01:16:21,754
Sam Hackins.
960
01:16:22,824 --> 01:16:23,945
Annie Strong.
961
01:16:24,825 --> 01:16:25,915
Elle pleure.
962
01:16:28,825 --> 01:16:29,904
Alex Shaw.
963
01:16:31,804 --> 01:16:33,714
Henriette Young.
964
01:16:43,755 --> 01:16:46,775
-Vous �tes s�r
que cette femme est � l'h�pital?
965
01:16:47,714 --> 01:16:49,845
-Non, je cherche sa trace.
966
01:16:50,765 --> 01:16:52,845
--Les derniers venus n'y sont pas.
967
01:16:53,754 --> 01:16:55,725
Vous voulez les noms ?
--Oui.
968
01:16:55,875 --> 01:16:57,775
--J'arrive, inspecteur.
969
01:17:07,894 --> 01:17:10,795
--Je vous rejoins � la salle 5.
970
01:17:22,715 --> 01:17:22,934
Qu'y a--t--il ?
971
01:17:23,794 --> 01:17:25,754
-Venez avec du s�rum.
972
01:17:25,894 --> 01:17:28,705
--J'en ai juste assez pour ici.
973
01:17:28,865 --> 01:17:31,854
--C'est un cas � part.
--Ca n'existe pas.
974
01:17:32,794 --> 01:17:33,834
J'ai pas le temps.
975
01:17:34,704 --> 01:17:37,735
--Si je ne lui am�ne pas
ce qu'il faut,
976
01:17:37,925 --> 01:17:39,734
elle est perdue.
977
01:17:39,855 --> 01:17:42,764
-Amenez--la ici, je la soignerai.
978
01:17:43,764 --> 01:17:45,704
Allez, ne restez pas l�.
979
01:17:48,705 --> 01:17:51,734
--Pas de Mary Move.
Il reste les perquisitions.
980
01:17:51,925 --> 01:17:54,724
Pr�venez-moi si on l'am�ne.
981
01:17:54,885 --> 01:17:56,825
-A votre disposition.
982
01:18:07,835 --> 01:18:10,785
--Vous venez pour elle ?
--Oui, pour elle.
983
01:18:11,764 --> 01:18:13,935
--Vous savez o� elle est.
-En effet.
984
01:18:19,785 --> 01:18:20,755
-N'entrez pas.
985
01:18:20,864 --> 01:18:23,775
--J'habite l�.
--Attendez la perquisition.
986
01:18:37,875 --> 01:18:38,854
Qu'y a--t--il ?
987
01:18:39,885 --> 01:18:40,854
-Rien.
988
01:18:41,895 --> 01:18:43,784
--Allez--y.
-Ted !
989
01:18:46,725 --> 01:18:47,945
--J'ai eu peur.
--J'ai menti.
990
01:18:48,845 --> 01:18:51,714
Mais venez, elle perd la raison.
991
01:19:03,944 --> 01:19:05,754
-Elle vous appelle.
992
01:19:05,875 --> 01:19:07,704
Elle g�mit.
993
01:19:14,705 --> 01:19:15,855
--Lilian.
-Laissez--moi.
994
01:19:16,825 --> 01:19:18,874
Je veux pas, je veux pas
995
01:19:20,894 --> 01:19:22,864
J'ai j'ai pas vol�.
996
01:19:23,765 --> 01:19:26,745
J'ai personne pour me d�fendre.
997
01:19:27,944 --> 01:19:29,924
Je d�noncerai personne.
998
01:19:33,764 --> 01:19:34,745
Je le jure.
999
01:19:35,845 --> 01:19:37,715
C'est pas moi, Ted.
1000
01:19:37,845 --> 01:19:38,894
J'ai pas vol�.
1001
01:19:39,764 --> 01:19:40,804
C'est pas moi.
1002
01:19:40,924 --> 01:19:43,894
J'ai pas de raison
de payer pour une autre.
1003
01:19:45,864 --> 01:19:47,754
Ne me touchez pas!
1004
01:19:48,724 --> 01:19:49,794
Allez-vous-en.
1005
01:19:51,844 --> 01:19:52,845
Ted
1006
01:19:53,704 --> 01:19:53,924
Ted
1007
01:19:55,714 --> 01:19:56,794
D�livrez-moi.
1008
01:19:58,774 --> 01:20:00,884
Oui oui Ted
1009
01:20:02,874 --> 01:20:03,875
Pourquoi
1010
01:20:04,844 --> 01:20:06,885
Pourquoi tu n'es pas venu ?
1011
01:20:08,755 --> 01:20:09,764
--Je suis l�.
1012
01:20:10,825 --> 01:20:11,794
-Ted
1013
01:20:13,894 --> 01:20:15,774
Donnez-moi la robe.
1014
01:20:17,795 --> 01:20:18,764
Oh
1015
01:20:20,704 --> 01:20:21,874
La cabane est en feu.
1016
01:20:22,863 --> 01:20:25,785
Il y a des flammes partout.
1017
01:20:26,705 --> 01:20:27,785
J'ai pas voulu.
1018
01:20:28,805 --> 01:20:29,775
Ted
1019
01:20:30,844 --> 01:20:32,745
Ted, c'est pas moi.
1020
01:20:33,904 --> 01:20:34,874
Elle g�mit.
1021
01:20:48,845 --> 01:20:49,914
Oh, non
1022
01:21:01,945 --> 01:21:03,774
Ted Ted
1023
01:21:09,874 --> 01:21:11,884
-Qu'un assistant me suive.
1024
01:21:12,785 --> 01:21:15,784
--C'est impossible.
-Ne perdons pas de temps.
1025
01:21:16,714 --> 01:21:19,825
--C'est un abus de pouvoir.
-D�signez quelqu'un.
1026
01:21:26,795 --> 01:21:27,764
il frappe-
1027
01:21:33,853 --> 01:21:34,934
Entrez, docteur.
1028
01:21:36,844 --> 01:21:37,854
Restez ici.
1029
01:21:42,803 --> 01:21:43,844
--Expliquez--moi.
1030
01:21:45,705 --> 01:21:47,894
Pourquoi vous faites �a ?
-Pour la sauver.
1031
01:21:48,915 --> 01:21:51,884
--Pour pouvoir l'emmener.
--Je g�re l'urgence.
1032
01:21:54,824 --> 01:21:56,725
-Et si elle gu�rit ?
1033
01:22:25,885 --> 01:22:27,924
-Alors ?
--J'ai fait une piq�re.
1034
01:22:28,835 --> 01:22:29,814
Attendons.
1035
01:22:30,755 --> 01:22:32,775
Elle peut gu�rir. Messieurs.
1036
01:23:07,734 --> 01:23:08,865
Vacarme du train.
1037
01:23:24,884 --> 01:23:26,724
"Ferm�".
1038
01:23:29,884 --> 01:23:31,824
*Musique folklorique.
1039
01:23:52,834 --> 01:23:54,775
-Bonjour.
--Madame va bien ?
1040
01:23:54,924 --> 01:23:56,704
--Oui.
--J'ai le lait.
1041
01:23:56,824 --> 01:23:57,864
--Je le paie.
-Apr�s.
1042
01:23:58,734 --> 01:23:59,854
--J'ai eu ma paie.
1043
01:24:00,734 --> 01:24:03,894
--C'est comme apr�s une guerre,
ils f�tent de pas �tre morts.
1044
01:24:04,854 --> 01:24:06,834
--J'ai f�t� �a aussi.
-Ah ?
1045
01:24:07,735 --> 01:24:08,884
-Des tickets.
-De train ?
1046
01:24:09,774 --> 01:24:11,744
-La libert�.
-Pour quand ?
1047
01:24:11,884 --> 01:24:13,914
--Je vous le dirai.
-Au revoir.
1048
01:24:24,804 --> 01:24:25,774
--Ca va ?
1049
01:24:25,884 --> 01:24:26,885
� --M. Ted.
-Quoi ?
1050
01:24:27,744 --> 01:24:29,884
--Le policier, le grand.
--Oui
1051
01:24:30,815 --> 01:24:31,814
-il est en ville.
1052
01:24:32,784 --> 01:24:33,784
-il est venu ?
1053
01:24:33,894 --> 01:24:35,944
-Non, je l'ai vu passer.
1054
01:24:46,805 --> 01:24:47,804
il frappe-
1055
01:25:00,924 --> 01:25:02,813
-Bonjour.
-Bonjour.
1056
01:25:04,843 --> 01:25:06,945
--Vous �tes jolie.
--C'est votre robe.
1057
01:25:07,854 --> 01:25:08,914
--Comment �a va ?
1058
01:25:09,884 --> 01:25:10,894
--Ah, bien !
1059
01:25:13,813 --> 01:25:15,895
C'est merveilleux de revivre.
1060
01:25:16,804 --> 01:25:18,715
Tout est doux, beau.
1061
01:25:19,784 --> 01:25:21,814
Regardez, il y a du soleil.
1062
01:25:22,723 --> 01:25:24,723
Les gens rient, chantent.
1063
01:25:25,924 --> 01:25:27,794
Si on sortait ?
1064
01:25:28,814 --> 01:25:29,904
--J'ai les billets.
1065
01:25:35,723 --> 01:25:36,804
--R�jouissez--vous.
1066
01:25:39,795 --> 01:25:40,764
Alors, �a
1067
01:25:41,734 --> 01:25:44,764
Ca peut nous emmener � Togobu ?
1068
01:25:45,714 --> 01:25:46,724
-Non, � Brisbane.
1069
01:25:46,915 --> 01:25:48,905
L�, on prendra un bateau.
1070
01:25:50,914 --> 01:25:51,884
Quoi ?
1071
01:25:52,805 --> 01:25:54,784
--Vous me cachez une chose.
1072
01:25:54,934 --> 01:25:55,934
Pourquoi ?
1073
01:25:56,894 --> 01:25:57,884
C'est grave ?
1074
01:25:58,914 --> 01:25:59,924
--Abboy est ici.
1075
01:26:01,755 --> 01:26:02,764
-En bas ?
1076
01:26:03,745 --> 01:26:06,714
--Non, mais Jim l'a vu
r�der dans la ville.
1077
01:26:10,904 --> 01:26:15,764
--C'est dr�le qu'il soit revenu
au moment o� j'�tais gu�rie.
1078
01:26:16,745 --> 01:26:17,894
O� on allait partir.
1079
01:26:20,884 --> 01:26:21,944
Que va-t-on faire ?
1080
01:26:23,744 --> 01:26:25,715
-Tant pis pour lui.
1081
01:26:25,914 --> 01:26:28,905
Je ne me suis
jamais laiss�e faire.
1082
01:26:31,713 --> 01:26:33,854
--Le bonheur n'est pas pour nous.
1083
01:26:37,794 --> 01:26:39,845
Je ne peux pas �tre heureuse.
1084
01:26:40,754 --> 01:26:41,794
-Ne dites pas �a.
1085
01:26:42,764 --> 01:26:44,734
Votre pass� m'est �gal.
1086
01:26:44,944 --> 01:26:48,795
Vous savez, moi aussi
j'ai commis un acte terrible.
1087
01:26:49,744 --> 01:26:51,784
Pour me d�fendre, j'ai frapp�.
1088
01:26:51,943 --> 01:26:55,724
Jusqu'� donner la mort.
Je suis coupable aussi.
1089
01:26:56,774 --> 01:26:57,904
Mais je vous jure
1090
01:27:00,874 --> 01:27:01,904
Oh l� l�
1091
01:27:03,724 --> 01:27:04,863
C'est pas reluisant.
1092
01:27:05,754 --> 01:27:07,864
Je vaux pas mieux que les autres.
1093
01:27:11,724 --> 01:27:12,725
--Si, Ted.
1094
01:27:14,834 --> 01:27:16,714
Parce que je t'aime.
1095
01:27:18,894 --> 01:27:20,714
--Je t'aime aussi.
1096
01:27:20,874 --> 01:27:23,934
Alors, personne
nous emp�chera d'�tre heureux.
1097
01:27:24,873 --> 01:27:25,904
Pas m�me Abboy.
1098
01:27:27,884 --> 01:27:31,714
-Mais tu sais bien
qu'on peut pas �chapper � Abboy.
1099
01:27:32,854 --> 01:27:36,874
M�me s'il disparaissait,
on continuerait � nous rechercher.
1100
01:27:38,714 --> 01:27:40,904
--On va partir
cette nuit, cette nuit.
1101
01:27:45,824 --> 01:27:48,895
--S'il m'arr�te,
je n'aurais jamais �t� ta femme.
1102
01:27:52,734 --> 01:27:53,914
J'irai en prison.
1103
01:27:54,804 --> 01:27:56,924
S'il ne me reste
que quelques heures,
1104
01:27:58,744 --> 01:27:59,924
je veux te les donner.
1105
01:28:17,775 --> 01:28:20,833
--Vous nous emm�neriez
jusqu'au r�cif de corail?
1106
01:28:21,814 --> 01:28:24,744
-Avec plaisir,
je vous dois bien �a.
1107
01:28:24,913 --> 01:28:26,724
--Bon, allez.
1108
01:28:32,904 --> 01:28:36,804
Viens, le bateau part demain
mais on peut embarquer.
1109
01:28:48,734 --> 01:28:50,864
Inspecteur Abboy.
-Bonsoir, Jolife.
1110
01:28:51,784 --> 01:28:54,744
--Vous cherchez quelqu'un ?
--Comme toujours.
1111
01:28:55,753 --> 01:28:57,905
--Et cette femme,
vous l'avez trouv�e ?
1112
01:28:58,884 --> 01:29:02,914
--Je trouve toujours qui je cherche.
S'il m'�chappe, je le veux bien.
1113
01:29:04,744 --> 01:29:05,714
Bon. . .
1114
01:29:05,914 --> 01:29:08,865
Mary Move est morte
pendant l'�pid�mie.
1115
01:29:09,794 --> 01:29:10,845
Affaire class�e.
1116
01:29:14,764 --> 01:29:15,724
Bonsoir.
1117
01:29:26,794 --> 01:29:27,884
Bonne chance.
1118
01:29:29,774 --> 01:29:30,785
-Merci � vous.
75097