All language subtitles for Le r+®cif de corail 1h 30m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,818 --> 00:02:02,748 Vacarme de la rue. 2 00:02:06,778 --> 00:02:07,888 Bris de vitre. 3 00:02:24,718 --> 00:02:25,728 COUP- 4 00:02:52,848 --> 00:02:54,788 Pas dans l'escalier. 5 00:02:59,757 --> 00:03:00,728 Elle frappe. 6 00:03:01,787 --> 00:03:02,828 Coups r�p�t�s. 7 00:03:03,778 --> 00:03:05,858 --Ouvre, Brooks, c'est Anna ! 8 00:03:12,707 --> 00:03:13,947 Elle frappe avec insistance. 9 00:03:22,768 --> 00:03:23,798 O� est Brooks ? 10 00:03:24,778 --> 00:03:25,748 -il est l�. 11 00:03:36,798 --> 00:03:37,768 -il est mort. 12 00:03:41,817 --> 00:03:42,787 --Oui. 13 00:03:48,897 --> 00:03:49,868 Eh ben ? 14 00:03:50,767 --> 00:03:52,878 Allez-y, appelez la police. 15 00:03:53,807 --> 00:03:54,778 Hein ? 16 00:03:55,918 --> 00:03:56,888 -Pourquoi ? 17 00:03:57,747 --> 00:03:58,938 -Parce que je l'ai tu�. 18 00:03:59,907 --> 00:04:01,817 J'en pouvais plus. 19 00:04:02,808 --> 00:04:03,778 -Et alors ? 20 00:04:05,798 --> 00:04:06,818 -Quoi, et alors ? 21 00:04:07,738 --> 00:04:08,827 Vous �tes son amie. 22 00:04:09,878 --> 00:04:11,908 --Partez ou on va vous pincer. 23 00:04:15,798 --> 00:04:17,848 --Vous me Laisseriez partir ? 24 00:04:18,758 --> 00:04:19,828 --Ca me regarde. 25 00:04:28,717 --> 00:04:28,897 Allez. 26 00:04:29,748 --> 00:04:32,878 Descendez tranquillement. On croira � une bagarre. 27 00:04:35,748 --> 00:04:36,718 --Oui. 28 00:04:37,808 --> 00:04:38,778 Et en bas ? 29 00:04:39,718 --> 00:04:39,937 -Ah oui. 30 00:04:40,948 --> 00:04:44,867 Ecoutez, prenez la bouteille de lait qui est sur le palier. 31 00:04:45,828 --> 00:04:47,948 D�posez-la en bas chez Mme Smith. 32 00:04:48,867 --> 00:04:50,867 C'est une grosse blonde. 33 00:04:51,767 --> 00:04:53,807 Qu'elle monte le lait vers ?h. 34 00:04:54,709 --> 00:04:57,777 -Mais elle vous trouvera l�, et lui aussi. 35 00:04:58,717 --> 00:05:01,717 --Je dirai que vous m'avez menac�e. 36 00:05:01,898 --> 00:05:04,787 Vous serez loin Quand la police viendra, 37 00:05:05,908 --> 00:05:09,788 Boulevard de la Couronne, on embauche pour les bateaux. 38 00:05:11,938 --> 00:05:14,938 -Pourquoi vous faites �a ? -Partez vite. 39 00:05:15,938 --> 00:05:18,728 -Quel est votre nom ? --Anna. 40 00:05:19,908 --> 00:05:20,878 --Anna ? 41 00:05:21,948 --> 00:05:24,707 Comment je vous retrouverai? 42 00:05:24,858 --> 00:05:26,758 --J'y tiens pas. 43 00:05:29,738 --> 00:05:30,887 -Ah... -Allez, partez. 44 00:05:41,798 --> 00:05:44,877 Une femme chantonne, accompagn�e � l'accord�on. 45 00:06:12,787 --> 00:06:13,868 -Mme Smith ? --Oui. 46 00:06:14,738 --> 00:06:16,828 -Anna voudrait son lait � ?h. 47 00:06:17,797 --> 00:06:18,768 Merci. 48 00:06:18,878 --> 00:06:20,918 --N'oubliez pas, Mme Smith. 49 00:06:59,907 --> 00:07:02,938 --Si �a ne va pas, je vous d�barque � la 1re escale. 50 00:07:03,878 --> 00:07:04,937 On part cette nuit. 51 00:07:05,808 --> 00:07:06,877 Au quai num�ro 3. 52 00:07:07,747 --> 00:07:08,718 Le Portland. 53 00:07:25,838 --> 00:07:28,777 -Pardon, monsieur. Il y a de l'embauche ? 54 00:07:29,838 --> 00:07:32,707 --Vous avez d�j� navigu� ? -Non. 55 00:07:32,947 --> 00:07:35,777 Mais je peux rendre service. 56 00:07:35,937 --> 00:07:38,937 --Hmm ! Faire des tours de cartes ? 57 00:07:40,748 --> 00:07:41,827 Non, merci. 58 00:07:42,778 --> 00:07:44,788 --Je veux quitter Brisbane. 59 00:07:46,848 --> 00:07:50,727 -Ha ha ! Vous avez besoin de changer d'air ? 60 00:07:50,927 --> 00:07:52,848 -N'importe quoi m'ira. 61 00:07:58,718 --> 00:07:59,847 --On peut voir �a. 62 00:08:04,877 --> 00:08:05,868 Asseyez-vous. 63 00:08:08,917 --> 00:08:10,797 Whisky ? -Volontiers. 64 00:08:10,927 --> 00:08:11,938 --Deux whiskies. 65 00:08:14,828 --> 00:08:16,848 Ni femme ni enfant ? -Non. 66 00:08:17,737 --> 00:08:18,757 -Moi, j'en ai 5. 67 00:08:18,938 --> 00:08:21,737 Des enfants, pas des femmes. 68 00:08:21,897 --> 00:08:22,908 Il rit. 69 00:08:27,758 --> 00:08:28,757 Votre nom ? 70 00:08:29,858 --> 00:08:30,867 --Ted Lennard. 71 00:08:33,757 --> 00:08:35,868 --Vous savez tenir une parole ? 72 00:08:37,727 --> 00:08:38,838 --Ca m'est arriv�. 73 00:08:39,897 --> 00:08:41,827 --Vous la tiendriez ? 74 00:08:42,818 --> 00:08:45,748 En toute circonstance ? --Je crois. 75 00:08:45,917 --> 00:08:47,838 --Je commande le Portland. 76 00:08:48,727 --> 00:08:50,757 Je m'appelle Nicolas Jolife. 77 00:08:50,907 --> 00:08:52,887 Et je vais au Mexique. 78 00:08:53,858 --> 00:08:54,907 Je vous y d�pose ? 79 00:08:55,778 --> 00:08:57,907 --Oui. (N'attendez-vous de moi? 80 00:08:58,917 --> 00:09:01,928 -Votre parole. Si j'ai besoin de votre peau 81 00:09:02,867 --> 00:09:04,808 un jour. -Avec le sourire. 82 00:09:04,947 --> 00:09:07,798 -Avec ou sans, �a m'est �gal. 83 00:09:08,937 --> 00:09:12,727 -Et... cette peau, vous me la demanderez quand ? 84 00:09:13,758 --> 00:09:14,858 -On verra plus tard. 85 00:09:15,797 --> 00:09:18,767 Il y a 60 % de chances pour que je ne demande rien. 86 00:09:19,787 --> 00:09:20,757 --60 ? 87 00:09:21,728 --> 00:09:21,948 Oui... 88 00:09:23,707 --> 00:09:26,917 Ici, je n'en ai pas 10 de m'en tirer, contre 60 avec vous. 89 00:09:29,747 --> 00:09:30,877 Ca semble s'arranger. 90 00:09:31,747 --> 00:09:34,778 --J'ai votre parole ? --Oui, pour le Mexique. 91 00:09:41,887 --> 00:09:43,928 -Quel est votre tour de t�te ? 92 00:09:45,888 --> 00:09:46,908 --Pourquoi �a ? 93 00:09:47,898 --> 00:09:48,898 --Vous permettez ? 94 00:09:51,878 --> 00:09:53,707 C'est votre taille. 95 00:09:53,898 --> 00:09:55,888 --Ca veut dire quoi? -Rien. 96 00:09:56,888 --> 00:09:58,917 Je prends des pr�cautions. 97 00:10:00,828 --> 00:10:01,937 Venez avec moi. 98 00:10:30,737 --> 00:10:32,857 Vous allez bien ? --Oui, commandant. 99 00:10:33,767 --> 00:10:35,807 -M. Abboy, de la criminelle. 100 00:10:36,707 --> 00:10:37,907 Springbett, mon second. 101 00:10:38,787 --> 00:10:39,757 Mon neveu. 102 00:10:39,867 --> 00:10:42,777 Je l'emm�ne. Voyager forme la jeunesse. 103 00:10:43,737 --> 00:10:44,948 --Surtout une jeunesse 104 00:10:45,838 --> 00:10:46,917 turbulente. 105 00:10:47,788 --> 00:10:49,838 --Que cherchez--vous ? -Quelqu'un. 106 00:10:50,747 --> 00:10:51,948 --Oh, c'est mon m�tier. 107 00:10:52,827 --> 00:10:54,758 Appliquez un pansement 108 00:10:54,898 --> 00:10:56,728 au jus d'oignon. 109 00:10:57,777 --> 00:10:58,768 Vous allez loin ? 110 00:10:59,877 --> 00:11:01,717 --Non, � Manille. 111 00:11:02,888 --> 00:11:04,848 L'�quipage est l� ? --Oui. 112 00:11:05,818 --> 00:11:07,808 -Bonne chasse. -Bon voyage. 113 00:11:09,927 --> 00:11:10,897 --Salut. 114 00:11:34,718 --> 00:11:35,737 --Vos appartements. 115 00:11:35,857 --> 00:11:37,897 Je vous laisse ? --Oui, merci. 116 00:11:38,868 --> 00:11:39,837 --Bonsoir. 117 00:11:40,877 --> 00:11:41,857 --Bonsoir. 118 00:11:53,867 --> 00:11:54,838 Le lit grince. 119 00:11:55,887 --> 00:11:58,818 --Sois pas malade ou je te fous en l'air ! 120 00:12:01,757 --> 00:12:03,798 Votre neveu, il fera quoi? 121 00:12:03,947 --> 00:12:06,827 --Un faux capitaine. --Ca vous d�go�tait. 122 00:12:07,748 --> 00:12:09,947 --Oui, mais j'esp�re qu'il s'en tirera. 123 00:12:16,867 --> 00:12:17,937 -Bonjour, commandant. 124 00:12:23,857 --> 00:12:25,758 Bonsoir, commandant. 125 00:12:52,918 --> 00:12:54,898 Roulement des machines. 126 00:12:58,868 --> 00:12:59,837 -Alors ! 127 00:13:00,737 --> 00:13:02,948 Grouillez--vous, bande de feignants ! 128 00:13:04,857 --> 00:13:06,817 Ca roupille l�-dedans ! 129 00:13:07,707 --> 00:13:07,928 Monsieur... 130 00:13:08,787 --> 00:13:09,878 Moi, je fais quoi? 131 00:13:10,757 --> 00:13:11,727 -Vous ? 132 00:13:11,838 --> 00:13:14,808 C'est l'heure du d�jeuner. Alors, bon app�tit. 133 00:13:15,737 --> 00:13:17,707 Le commandant vous attend. 134 00:13:17,937 --> 00:13:18,907 -Tr�s bien. 135 00:13:21,916 --> 00:13:24,707 On frappe. -Entrez. 136 00:13:24,867 --> 00:13:26,777 On ouvre la porte. 137 00:13:27,937 --> 00:13:28,927 --Commandant. 138 00:13:29,917 --> 00:13:30,937 --Ah, Lennard! 139 00:13:32,727 --> 00:13:33,877 Comment �a va ? -Oh... 140 00:13:34,758 --> 00:13:35,897 --Ca s'annonce bien ? 141 00:13:36,778 --> 00:13:38,718 --J'ai pas de travail. 142 00:13:39,707 --> 00:13:40,748 --Ca vous chagrine ? 143 00:13:40,867 --> 00:13:44,847 Il fait bon sur le pont � regarder peiner les autres. 144 00:13:45,817 --> 00:13:47,757 -- Je ne d�teste rien faire. 145 00:13:47,897 --> 00:13:50,767 Et vous m'avez pas embarqu� pour �a. 146 00:13:51,747 --> 00:13:52,837 --Un peu de patience. 147 00:13:54,737 --> 00:13:58,707 Ne me croyez pas philanthrope. Je serais plut�t le contraire. 148 00:13:59,797 --> 00:14:01,947 Vous avez petit--d�jeun� ? --Ah non. 149 00:14:02,867 --> 00:14:04,857 -Havelock ! Un autre caf�! 150 00:14:05,758 --> 00:14:06,857 -Voil� ! -Merci. 151 00:14:07,737 --> 00:14:09,717 --Vous le connaissez ? -Non. 152 00:14:09,858 --> 00:14:13,727 --Sa cuisine est horrible, mais l'homme est int�ressant. 153 00:14:13,928 --> 00:14:18,737 Il est vaguement v�t�rinaire, en plus de m�decin et chirurgien. 154 00:14:19,717 --> 00:14:22,757 Il a une maladie qui s'appelle le... 155 00:14:22,947 --> 00:14:24,907 C'est quoi, ta maladie ? 156 00:14:25,798 --> 00:14:26,878 -Le nervosisme. -Ah ! 157 00:14:27,858 --> 00:14:29,818 Oui, c'est admirable. 158 00:14:30,817 --> 00:14:33,818 Il rate sa tambouille, empoisonne un homme, 159 00:14:34,818 --> 00:14:37,757 coupe une jambe de travers: nervosisme ! 160 00:14:37,937 --> 00:14:39,836 --Que dois-je faire ? 161 00:14:40,728 --> 00:14:41,826 -Boire votre caf�. 162 00:14:42,708 --> 00:14:44,857 -Et apr�s ? --Attendre le d�jeuner. 163 00:14:45,778 --> 00:14:48,727 -En faisant quoi? --Moi, je m'allonge. 164 00:14:49,738 --> 00:14:50,707 Faites pareil. 165 00:14:51,738 --> 00:14:52,727 Et je ronfle. 166 00:14:53,907 --> 00:14:56,777 Ou je pense � des choses agr�ables. 167 00:14:56,938 --> 00:14:59,757 -Pour �a, il faut en conna�tre. 168 00:14:59,917 --> 00:15:01,887 --Une femme, c'est charmant. 169 00:15:02,867 --> 00:15:03,858 --Oui, je sais. 170 00:15:04,887 --> 00:15:05,908 Mais pas toutes. 171 00:15:06,777 --> 00:15:08,717 -N'en demandez pas trop. 172 00:15:08,937 --> 00:15:10,787 Une femme, c'est... 173 00:15:11,817 --> 00:15:13,717 une couleur de cheveux, 174 00:15:13,847 --> 00:15:15,747 un pr�nom, un parfum. 175 00:15:15,947 --> 00:15:16,928 Rien de plus. 176 00:15:18,898 --> 00:15:20,797 Ah... je vais dormir. 177 00:15:20,938 --> 00:15:23,848 C'est encore meilleur que ces pens�es. 178 00:15:38,788 --> 00:15:39,847 Tribord 25. 179 00:15:40,867 --> 00:15:41,906 -Tribord 25. 180 00:15:54,907 --> 00:15:57,827 --On arrivera au Mexique � cette allure ? 181 00:15:58,738 --> 00:15:59,857 D�j� 15 jours de mer. 182 00:16:00,738 --> 00:16:01,717 --Oh, doucement. 183 00:16:01,897 --> 00:16:04,737 Encore vingt jours � naviguer. 184 00:16:04,907 --> 00:16:05,918 --Vingt jours ? 185 00:16:06,787 --> 00:16:07,787 Eh ben ! 186 00:16:08,907 --> 00:16:10,917 Et il y a pas d'escale ? 187 00:16:11,827 --> 00:16:14,716 --Si, Togobu. -Togobu ? 188 00:16:15,807 --> 00:16:18,777 -Un r�cif de corail. Pour faire de l'eau. 189 00:16:19,947 --> 00:16:21,847 --On y sera quand ? 190 00:16:22,847 --> 00:16:25,868 -Dans un ou deux jours. Ca d�pend du temps. 191 00:16:29,747 --> 00:16:33,727 -Ah l� l�, vous savez pas ce que c'est de ne rien faire ! 192 00:16:35,857 --> 00:16:38,727 --Je peux vous pr�ter ma Bible. 193 00:16:42,767 --> 00:16:44,927 --J'ai une t�te � lire �a ? -Et moi? 194 00:16:49,937 --> 00:16:50,906 --Ah 195 00:17:09,887 --> 00:17:11,917 Roulement des machines. 196 00:17:45,897 --> 00:17:47,818 -Que faites--vous l� ? 197 00:17:48,717 --> 00:17:49,897 --J'�pluche les patates. 198 00:17:50,896 --> 00:17:51,947 J'ai rien � faire. 199 00:17:52,817 --> 00:17:53,927 T'as op�r� quelqu'un ? 200 00:17:54,808 --> 00:17:56,778 -Ah H�las, non. 201 00:17:57,787 --> 00:18:01,816 C'est triste d'�tre g�n�raliste avec un temp�rament de chirurgien ! 202 00:18:02,897 --> 00:18:04,877 -Qui va mal? -Le chauffeur. 203 00:18:05,778 --> 00:18:07,907 -Qu'a--t--il ? --Une sale fi�vre. 204 00:18:08,827 --> 00:18:11,718 --il est remplac� ? --il faut rien dire. 205 00:18:11,887 --> 00:18:15,937 Springbett n'attend que �a pour s'en d�barrasser, alors motus. 206 00:18:16,907 --> 00:18:19,807 --Je vais l'aider, �a m'occupera. 207 00:18:22,927 --> 00:18:24,867 --C'est gentil, M. Ted. 208 00:18:27,827 --> 00:18:30,817 Frottements de la pelle � charbon. 209 00:18:35,707 --> 00:18:37,807 --Ca ne va pas ? --Si, commandant. 210 00:18:38,717 --> 00:18:40,908 -Tu ne tiens plus debout, va te reposer. 211 00:18:41,897 --> 00:18:42,918 Je te remplace. 212 00:18:43,787 --> 00:18:44,827 --Merci, commandant. 213 00:18:44,947 --> 00:18:47,727 -Ah, t'as les id�es fixes. 214 00:19:12,906 --> 00:19:15,817 Cliquetis de la cha�ne de l'ancre. 215 00:20:17,787 --> 00:20:19,886 --Ca va, Lennard ? --Oui, commandant. 216 00:20:20,797 --> 00:20:22,917 -Vous vous �tes rendu utile, merci. 217 00:20:23,826 --> 00:20:24,837 -Pas de quoi. -Si. 218 00:20:25,707 --> 00:20:28,796 M�me si j'aurais pr�f�r� ne rien vous devoir. 219 00:20:29,747 --> 00:20:30,717 Enfin 220 00:20:30,867 --> 00:20:32,836 Vous avez agi en homme. 221 00:20:33,877 --> 00:20:35,857 --Ca faisait longtemps. 222 00:20:36,767 --> 00:20:38,917 --Je vais vous pr�senter un dr�le de type. 223 00:20:39,837 --> 00:20:43,756 Un Anglais, qui est venu ici pour fuir la civilisation. 224 00:20:49,887 --> 00:20:51,827 -A qui est cette �le ? 225 00:20:52,746 --> 00:20:53,717 -A personne. 226 00:20:53,907 --> 00:20:56,818 C'est une �le oubli�e de tous. 227 00:20:57,847 --> 00:20:59,847 Car il n'y a pas de p�trole. 228 00:21:00,747 --> 00:21:03,706 Mais les gens heureux n'int�ressent personne. 229 00:21:05,716 --> 00:21:06,817 On le traite en roi. 230 00:21:07,767 --> 00:21:09,777 Car il porte des pantalons. 231 00:21:16,738 --> 00:21:19,866 --S'il est si heureux, pourquoi se pr�cipite-t-il ici ? 232 00:21:21,737 --> 00:21:23,916 --Car je lui apporte une chose essentielle. 233 00:21:24,837 --> 00:21:26,877 -Quoi ? -Le papier tue--mouches. 234 00:21:27,797 --> 00:21:29,777 Ils rient. 235 00:21:33,857 --> 00:21:34,947 --Je vous salue. 236 00:21:35,827 --> 00:21:36,897 -Bonjour, Hobson. 237 00:21:40,787 --> 00:21:41,756 -Alors 238 00:21:42,727 --> 00:21:44,907 Pas encore arr�t� ? Ca me fait plaisir. 239 00:21:45,827 --> 00:21:47,948 Et le Vieux Monde, toujours malade ? 240 00:21:48,877 --> 00:21:49,837 --Toujours pareil. 241 00:21:49,947 --> 00:21:52,827 -Qui a gagn� ? L'ouvrier ou le patron ? 242 00:21:53,747 --> 00:21:55,867 Beaucoup de bl� br�l� ? -La routine. 243 00:21:56,787 --> 00:21:59,717 -Et rien de nouveau pour tuer les mouches ! 244 00:21:59,887 --> 00:22:02,827 -Non, mais pour les hommes, �a a progress�. 245 00:22:03,746 --> 00:22:04,877 --Ted Lennard. -Enchant�. 246 00:22:05,756 --> 00:22:07,767 --Un whisky ? -Vieux pirate ! 247 00:22:07,918 --> 00:22:10,767 Ah ! Je d�teste les Anglais. 248 00:22:10,926 --> 00:22:14,757 Comme tous les Anglo--Saxons, ainsi que les Latins. 249 00:22:14,947 --> 00:22:16,887 --Et les Slaves ? -Pareil. 250 00:22:17,777 --> 00:22:18,858 -Que reste--t--il ? 251 00:22:19,727 --> 00:22:21,797 -Ha ha ! Les sauvages. 252 00:22:23,856 --> 00:22:25,887 A votre sant�. -A la v�tre. 253 00:22:28,727 --> 00:22:29,717 --Ah 254 00:22:30,757 --> 00:22:33,947 Le papier tue--mouches, une des plus belles inventions humaines. 255 00:22:34,907 --> 00:22:37,867 Tout le monde sait qui a invent� l'imprimerie, 256 00:22:38,797 --> 00:22:39,876 mais �a, personne. 257 00:22:40,757 --> 00:22:41,806 Quelle ingratitude ! 258 00:22:41,937 --> 00:22:43,737 Je parle beaucoup. 259 00:22:43,856 --> 00:22:46,787 Apr�s 4 mois sans rien dire, �a fait du bien. 260 00:22:47,797 --> 00:22:48,817 -Merci, mon petit. 261 00:22:48,937 --> 00:22:51,857 --Vous �tes heureux ? -Etre heureux ! 262 00:22:52,776 --> 00:22:54,877 Aucun Europ�en ne devrait dire �a. 263 00:22:55,787 --> 00:22:56,938 Il ignore ce que c'est. 264 00:22:57,827 --> 00:23:01,756 A Londres, j'avais tout ce que l'argent et la culture procurent. 265 00:23:02,717 --> 00:23:05,766 Mais je ne vivais pas. J'ignorais tout de la vie. 266 00:23:06,807 --> 00:23:08,777 -Mais vous �tes venu ici 267 00:23:09,717 --> 00:23:09,938 par hasard ? 268 00:23:10,907 --> 00:23:12,946 --Ca m'a pris d'un coup. Oui. 269 00:23:14,736 --> 00:23:16,838 Un soir, je r�unissais chez moi 270 00:23:17,757 --> 00:23:20,777 des avocats, des hommes politiques, des savants. 271 00:23:21,717 --> 00:23:23,717 On parlait de l'amour, 272 00:23:24,747 --> 00:23:25,818 de Freud, du moi. 273 00:23:25,937 --> 00:23:27,798 Ho ho, du moi ! 274 00:23:28,827 --> 00:23:31,927 Apr�s ces discussions, j'ai eu la sensation glac�e 275 00:23:32,876 --> 00:23:34,947 que notre cerveau � tous 276 00:23:36,798 --> 00:23:39,757 �tait devenu comme un moteur emball�. 277 00:23:40,737 --> 00:23:43,737 Qu'un �tre trop intelligent rejoignait l'idiot. 278 00:23:43,916 --> 00:23:46,786 Je me suis demand� o� �tait la vraie vie. 279 00:23:47,708 --> 00:23:51,737 Et j'ai pens� qu'elle �tait non pas o� il y a des avocats, 280 00:23:52,707 --> 00:23:55,736 des hommes politiques ni des savants, mais juste 281 00:23:56,737 --> 00:23:57,947 des hommes, et j'ai plant� 282 00:23:58,847 --> 00:23:59,907 tout l�, voil�. 283 00:24:00,777 --> 00:24:02,737 -De l'ananas. -De l'ananas. 284 00:24:03,736 --> 00:24:04,797 Go�tez �a. -Merci. 285 00:24:04,917 --> 00:24:06,817 Comment fut l'accueil? 286 00:24:07,707 --> 00:24:08,817 -Tr�s bon, tr�s bon. 287 00:24:08,947 --> 00:24:10,887 Aussi bon que pour vous. 288 00:24:11,777 --> 00:24:15,757 Mais j'avais eu tort d'emporter des objets civilis�s. 289 00:24:16,717 --> 00:24:18,737 Comme un appareil de TSF, 290 00:24:18,887 --> 00:24:21,907 dont l'antenne me reliait aux vieilles doctrines. 291 00:24:22,847 --> 00:24:25,878 Je l'avais tendue L�-bas, entre deux palmiers. 292 00:24:26,817 --> 00:24:27,927 -Pour les sauvages ? 293 00:24:28,807 --> 00:24:30,787 --Parfaitement. H� h� h� ! 294 00:24:30,936 --> 00:24:34,837 Imaginez la terreur avec laquelle ils entendirent une voix 295 00:24:35,787 --> 00:24:38,707 parler d'une conf�d�ration intellectuelle. 296 00:24:38,877 --> 00:24:42,787 Et alors, une force invincible sembla confirmer ma r�solution. 297 00:24:43,737 --> 00:24:44,826 Une temp�te souffla, 298 00:24:45,707 --> 00:24:48,777 balayant ce qui me reliait encore � la civilisation. 299 00:24:49,917 --> 00:24:50,886 Puis 300 00:24:51,847 --> 00:24:53,766 le soleil est revenu. 301 00:24:54,717 --> 00:24:56,927 Les palmiers ont retrouv� leur destin�e 1re : 302 00:24:57,857 --> 00:24:59,927 donner de l'ombre, des fruits, 303 00:25:01,726 --> 00:25:02,737 et non des mots. 304 00:25:04,736 --> 00:25:06,887 -Pardon, j'ai des ordres � donner. 305 00:25:07,807 --> 00:25:11,787 Lennard, si son paradis vous int�resse, allez le visiter. 306 00:25:12,756 --> 00:25:13,947 On ne part que ce soir. 307 00:25:23,716 --> 00:25:26,727 --Ne laissez pas Hobson seul avec Lennard. 308 00:25:27,837 --> 00:25:28,857 --C'est expr�s. 309 00:25:29,727 --> 00:25:31,887 --S'il d�barque, on n'aura plus personne. 310 00:25:32,807 --> 00:25:34,776 -il m'a donn� sa parole. 311 00:25:37,936 --> 00:25:39,946 Que penses--tu de Lennard ? 312 00:25:40,857 --> 00:25:43,797 --C'est un chic type. Il m�rite mieux que �a. 313 00:25:44,717 --> 00:25:45,716 Viens, mignonne. 314 00:25:48,946 --> 00:25:51,767 -Pourquoi ne pas rester ici ? 315 00:25:51,927 --> 00:25:55,856 --Vous admettriez que je vienne rompre votre solitude ? 316 00:25:56,817 --> 00:25:59,727 --Oui, vous �tes tr�s sympathique. 317 00:25:59,896 --> 00:26:00,867 --C'est gentil. 318 00:26:01,727 --> 00:26:04,737 -Mais il faut n'avoir aucune attache sentimentale. 319 00:26:04,917 --> 00:26:05,917 --J'ai personne. 320 00:26:06,786 --> 00:26:07,897 -Alors, restez. 321 00:26:09,727 --> 00:26:11,827 Vous voulez briller en soci�t� ? 322 00:26:12,736 --> 00:26:14,876 --J'y ai pens� jadis, mais maintenant 323 00:26:15,797 --> 00:26:16,847 --Vous avez �tudi� ? 324 00:26:17,716 --> 00:26:19,756 --Jusqu'� 18 ans. --Et puis ? 325 00:26:20,927 --> 00:26:23,756 --La guerre, je me suis engag�. 326 00:26:24,717 --> 00:26:26,817 Et je suis revenu. --Et apr�s ? 327 00:26:28,837 --> 00:26:29,837 --Oh, apr�s 328 00:26:29,947 --> 00:26:34,716 --Comme beaucoup de gens vous aimez votre vie de chien. 329 00:26:34,937 --> 00:26:37,717 -Non, c'est pas �a. -Alors ? 330 00:26:38,877 --> 00:26:41,737 Etre heureux ne vous tente pas ? 331 00:26:42,926 --> 00:26:43,896 -Si. 332 00:26:48,876 --> 00:26:50,906 N'attendez plus pour l'�tre. 333 00:26:51,917 --> 00:26:54,896 Le bonheur, c'est la grande loi de l'�le. 334 00:26:55,906 --> 00:26:58,747 Sans bonheur, une vie est rat�e. 335 00:26:58,907 --> 00:27:01,836 Et le sauvage d�teste ce qui est rat�. 336 00:27:02,757 --> 00:27:04,757 Le malheur est une maladie. 337 00:27:04,907 --> 00:27:08,747 Et nous avons horreur des malades. 338 00:27:11,837 --> 00:27:12,806 -D�part dans 2h. 339 00:27:12,916 --> 00:27:15,947 Si vous voulez descendre, il faut vous d�p�cher. 340 00:27:21,856 --> 00:27:22,877 -Non, je reste. 341 00:27:42,907 --> 00:27:44,777 --Un feu � l'arri�re ! 342 00:27:46,867 --> 00:27:49,767 -Capitaine ! Un feu � l'arri�re. 343 00:27:50,926 --> 00:27:52,867 -Pr�venez le commandant. 344 00:27:56,726 --> 00:27:57,856 Sonnerie. 345 00:27:58,947 --> 00:28:01,707 Forcez les feus, en avant ! 346 00:28:02,777 --> 00:28:03,747 --M. Lennard. 347 00:28:03,856 --> 00:28:05,777 Levez-vous. -Pourquoi ? 348 00:28:05,917 --> 00:28:08,816 --Un torpilleur approche. -Et alors ? 349 00:28:09,737 --> 00:28:11,727 --Le commandant vous appelle. 350 00:28:21,776 --> 00:28:22,746 -Qu'y a--t--il ? 351 00:28:22,857 --> 00:28:25,756 --Connaissez--vous Rosy Quijada ? 352 00:28:25,927 --> 00:28:26,927 -Non. pourquoi? 353 00:28:27,797 --> 00:28:29,777 --C'est un g�n�ral mexicain. 354 00:28:29,927 --> 00:28:32,796 Il veut s'emparer du pouvoir. 355 00:28:33,747 --> 00:28:34,826 --Ca ne me g�ne pas. 356 00:28:34,946 --> 00:28:38,857 -il lui faut 18 000 fusils et des explosifs, notre cargaison. 357 00:28:39,816 --> 00:28:41,887 --Je commen�ais � m'en douter. 358 00:28:42,797 --> 00:28:45,746 -Pour d�charger, il faudrait avoir la paix. 359 00:28:45,928 --> 00:28:48,847 C'est pas le cas, un torpilleur nous suit. 360 00:28:50,847 --> 00:28:51,877 -Qu'y puis-je ? 361 00:28:52,746 --> 00:28:55,926 --Ou nous r�ussissons � leur �chapper, ou non. 362 00:28:56,947 --> 00:28:58,777 Je suis prudent. 363 00:28:59,896 --> 00:29:01,837 --Que peut-il arriver ? 364 00:29:02,727 --> 00:29:04,787 --Ils prendront le commandant. 365 00:29:04,946 --> 00:29:07,757 --C'est grave. D�tonation. 366 00:29:08,856 --> 00:29:10,707 -Premi�re sommation. 367 00:29:15,717 --> 00:29:16,927 Prenez le commandement. 368 00:29:18,877 --> 00:29:21,806 --Comment ? Pour qu'ils me prennent moi ? 369 00:29:22,766 --> 00:29:23,747 -Mettez �a. 370 00:29:24,717 --> 00:29:26,766 Vous comprenez l'essayage. 371 00:29:26,927 --> 00:29:29,777 --Je comprends, m�me tr�s bien. 372 00:29:30,726 --> 00:29:31,897 -Moi, j'ai une famille. 373 00:29:32,786 --> 00:29:33,766 D�tonation. 374 00:29:35,756 --> 00:29:36,756 Il se rapproche. 375 00:29:36,867 --> 00:29:38,907 --J'entends. Je fais quoi? 376 00:29:39,806 --> 00:29:42,727 -Marchez sur le pont, avec la casquette. 377 00:29:42,897 --> 00:29:43,866 Je suis navr�. 378 00:29:44,857 --> 00:29:46,887 --C'�tait convenu. Alors 379 00:30:08,717 --> 00:30:10,717 --Vous �tes mont� en grade. 380 00:30:10,916 --> 00:30:11,886 --Oui. 381 00:30:12,926 --> 00:30:14,926 Dites, ce torpilleur 382 00:30:16,716 --> 00:30:17,906 C'est un bon ? -Bouh 383 00:30:18,797 --> 00:30:19,886 Nul n'en voudrait. 384 00:30:20,757 --> 00:30:22,886 -il nous rattrape. --C'est forc�. 385 00:30:24,757 --> 00:30:26,846 -Moi, je le trouve bon. 386 00:30:27,757 --> 00:30:29,787 --Vous voulez ma Bible ? 387 00:30:30,786 --> 00:30:32,826 -Ah non ! Il est trop tard. 388 00:30:35,756 --> 00:30:35,937 -M. Ted ! 389 00:30:40,817 --> 00:30:42,746 J'ai fait des cr�pes. 390 00:30:46,947 --> 00:30:48,796 Des cr�pes au rhum. 391 00:30:49,857 --> 00:30:50,937 Faites--la sauter. 392 00:31:00,757 --> 00:31:01,716 D�tonation. 393 00:31:05,846 --> 00:31:07,787 --Je dois me d�p�cher. 394 00:31:11,787 --> 00:31:12,776 D�tonation. 395 00:31:25,816 --> 00:31:26,787 --Lennard 396 00:31:27,817 --> 00:31:28,876 -Quoi ? --Venez ici. 397 00:31:33,796 --> 00:31:34,806 -Quoi encore ? 398 00:31:34,926 --> 00:31:36,736 --Otez la casquette. 399 00:31:37,747 --> 00:31:38,867 -Pourquoi ? --Otez--la, 400 00:31:39,746 --> 00:31:40,746 c'est un ordre. 401 00:31:42,726 --> 00:31:43,936 Je ne peux pas faire �a. 402 00:31:44,836 --> 00:31:46,746 Je suis pas un salaud. 403 00:31:46,887 --> 00:31:47,857 -Et vos gosses ? 404 00:31:48,716 --> 00:31:50,806 -Ils n'ont rien � voir l�-dedans. 405 00:31:51,716 --> 00:31:54,736 Le bateau est � moi, et j'ai choisi la cargaison. 406 00:31:54,926 --> 00:31:57,796 Vous ne me devez rien. -Et ma parole ? 407 00:31:58,767 --> 00:31:59,846 La parole donn�e. 408 00:32:00,807 --> 00:32:02,927 Je la tiendrai, m�me contre vous. 409 00:32:03,896 --> 00:32:06,847 Pour ce que j'ai � perdre, �a m'est �gal. 410 00:32:15,867 --> 00:32:16,836 ‘Springbett I 411 00:32:17,906 --> 00:32:19,807 A combien est-il ? 412 00:32:20,886 --> 00:32:22,807 --Deux ou trois milles. 413 00:32:22,936 --> 00:32:24,926 --Stoppez et �teignez. -Bon. 414 00:32:26,886 --> 00:32:27,817 Sonnerie. 415 00:32:29,846 --> 00:32:30,856 Eteignez tout ! 416 00:32:31,727 --> 00:32:32,767 Cloche. 417 00:32:54,756 --> 00:32:55,756 -Dis donc 418 00:32:56,776 --> 00:32:59,846 Quand on m'aura pendu, je te laisse ma carcasse. 419 00:33:00,787 --> 00:33:02,867 Tu pourras m'ouvrir le ventre. 420 00:33:03,776 --> 00:33:04,887 --Ca, c'est un ami. 421 00:33:06,887 --> 00:33:08,746 -Elles sont bonnes. 422 00:33:09,947 --> 00:33:12,886 Ma m�re les faisait un peu plus croquantes. 423 00:33:13,897 --> 00:33:15,746 -Elle vit encore ? 424 00:33:16,877 --> 00:33:18,907 -Non. Je suis tout seul. 425 00:33:20,737 --> 00:33:22,906 Hm Jolife a bien choisi son homme. 426 00:33:24,787 --> 00:33:25,756 Ah! 427 00:33:25,936 --> 00:33:27,706 Ben, mon vieux ! 428 00:33:28,706 --> 00:33:30,807 Jamais j'aurais cru finir amiral 429 00:33:31,717 --> 00:33:33,946 et mourir pour Jos� Jos� 430 00:33:34,876 --> 00:33:36,806 Comment il s'appelle ? 431 00:33:36,947 --> 00:33:38,947 -Quijada. -Quijada. 432 00:33:40,797 --> 00:33:42,717 Ah �videmment. 433 00:33:43,726 --> 00:33:45,786 C'est moins joli que "Anna". 434 00:33:46,846 --> 00:33:48,876 Jenny Marie 435 00:33:49,776 --> 00:33:50,906 --Fanny. --Ah 436 00:33:52,746 --> 00:33:53,746 D�tonation. 437 00:33:57,846 --> 00:33:58,817 Tiens 438 00:34:00,867 --> 00:34:01,916 Ca s'�loigne. 439 00:34:02,887 --> 00:34:03,876 --S�rement. 440 00:34:05,836 --> 00:34:07,716 -Mais c'est �nervant. 441 00:34:07,847 --> 00:34:10,786 J'aimerais savoir si je meurs ou pas ? 442 00:34:11,706 --> 00:34:12,786 Quelqu'un entre. 443 00:34:16,756 --> 00:34:19,917 --Vous pouvez l'enlever. Ces idiots filent par l'avant. 444 00:34:21,776 --> 00:34:22,777 -Vous �tes s�r ? 445 00:34:23,706 --> 00:34:24,807 Vous �tes bien s�r ? 446 00:34:24,936 --> 00:34:26,877 Si �a recommen�ait 447 00:34:27,807 --> 00:34:29,926 --Je vous dis de l'�ter. --Bon 448 00:34:31,847 --> 00:34:33,817 --Vous ne me devez plus rien. 449 00:34:34,716 --> 00:34:35,827 Vous avez pay�. --Hm. 450 00:34:36,706 --> 00:34:37,797 -Encore une cr�pe ? 451 00:34:38,707 --> 00:34:39,787 --Oui, encore une. 452 00:34:39,906 --> 00:34:41,787 Avec du rhum. -Ah oui ! 453 00:35:18,797 --> 00:35:19,826 Doucement ! 454 00:35:19,947 --> 00:35:21,926 C'est pas des bananes ! 455 00:35:25,786 --> 00:35:26,937 Vacarme du treuil. 456 00:35:31,737 --> 00:35:32,886 Tout y est ? --Oui. 457 00:35:33,777 --> 00:35:34,925 --Vous avez v�rifi� ? 458 00:35:35,807 --> 00:35:37,776 -inutile, j'ai confiance. 459 00:35:37,926 --> 00:35:40,777 --Passons au r�glement. -Bien s�r. 460 00:35:40,936 --> 00:35:42,837 Quijada paie comptant. 461 00:35:49,876 --> 00:35:50,886 -Entrez, colonel. 462 00:35:54,796 --> 00:35:55,946 Vous pouvez rester. 463 00:35:56,876 --> 00:35:59,747 Vous regardez votre nouvelle patrie. 464 00:35:59,906 --> 00:36:00,947 --Oui, comme �a. 465 00:36:01,816 --> 00:36:03,786 --On vous d�barque dans 1h. 466 00:36:03,926 --> 00:36:04,916 --Enfin! 467 00:36:05,775 --> 00:36:07,937 --Nous vous d�poserons dans un port. 468 00:36:08,926 --> 00:36:10,866 Voici le re�u, colonel. 469 00:36:11,887 --> 00:36:14,736 J'ai confiance aussi. -Voil�. 470 00:36:14,896 --> 00:36:16,766 --Merci. Un whisky ? 471 00:36:16,896 --> 00:36:20,847 -Merci. Quijada nous interdit l'alcool, le jeu et les femmes. 472 00:36:21,806 --> 00:36:24,736 -Et il est suivi? --Par San Fernando. 473 00:36:24,907 --> 00:36:27,716 -Ah ! C'est le compte. 474 00:36:28,706 --> 00:36:30,736 Springbett, reconduisez--le. 475 00:36:31,726 --> 00:36:32,916 --Au revoir. --Au revoir. 476 00:36:38,827 --> 00:36:40,747 Qu'allez-vous faire ? 477 00:36:41,796 --> 00:36:43,766 --Je balaierai les rues. 478 00:36:43,915 --> 00:36:47,886 --Soyez bien vu de San Fernando. Il m'a l'air tout-puissant ici. 479 00:36:49,847 --> 00:36:51,876 Tenez, �a vous aidera. 480 00:36:52,816 --> 00:36:55,896 --Je pr�f�re commencer � z�ro. C'est plus amusant. 481 00:36:57,767 --> 00:36:59,706 -A votre guise. -Merci. 482 00:36:59,846 --> 00:37:00,886 --Commandant. -Quoi ? 483 00:37:01,756 --> 00:37:03,886 --Les soldats veulent un pourboire. 484 00:37:04,856 --> 00:37:05,825 --Un pourboire ? 485 00:37:05,936 --> 00:37:08,826 Qui veut prendre Mexico ? J'y vais. 486 00:37:10,896 --> 00:37:14,726 --Faites vos affaires. --J'ai tout sur moi. 487 00:37:15,796 --> 00:37:16,765 --Oui. 488 00:37:33,857 --> 00:37:36,726 Ca va pas se passer comme �a ! 489 00:37:36,886 --> 00:37:39,796 Si �a te pla�t pas, c'est le m�me prix ! 490 00:37:40,716 --> 00:37:41,786 Tu pr�f�res quoi ? 491 00:37:41,906 --> 00:37:43,886 Mon poing dans la gueule 492 00:37:44,786 --> 00:37:46,776 ou ma botte dans le cul? 493 00:37:46,926 --> 00:37:49,757 Allez, descends, saloperie ! 494 00:37:49,916 --> 00:37:53,807 Reste dans ta chambre au lieu de te balader sur le pont ! 495 00:37:54,756 --> 00:37:55,906 --Oh non 496 00:37:59,847 --> 00:38:01,726 -Enfin, laissez-le. 497 00:38:01,856 --> 00:38:04,707 --il est so�l. Il tient pas debout. 498 00:38:04,866 --> 00:38:06,906 -il est malade et prend l'air. 499 00:38:07,815 --> 00:38:09,787 --Vous jouez au commandant ? 500 00:38:09,926 --> 00:38:11,836 --Fous le camp, allez! 501 00:38:24,946 --> 00:38:27,795 Trompe du bateau. 502 00:38:39,816 --> 00:38:41,786 --Vous trouvez �a dr�le ? 503 00:38:42,877 --> 00:38:43,846 -Quoi donc ? 504 00:38:44,706 --> 00:38:47,726 --C'est un jeu idiot et peut--�tre dangereux. 505 00:38:47,917 --> 00:38:48,886 --Comment �a ? 506 00:38:49,747 --> 00:38:50,846 --Rendez--le--moi. 507 00:38:51,726 --> 00:38:52,886 -Dr�le de plaisanterie. 508 00:38:53,777 --> 00:38:55,766 Rendez-moi mon argent. 509 00:38:55,916 --> 00:38:57,857 --Je l'aurais vol� ? --Oui. 510 00:38:58,746 --> 00:39:00,906 --Je suis pas un voleur. --C'est � vous ? 511 00:39:02,757 --> 00:39:04,837 -Et apr�s ? -il �tait chez moi. 512 00:39:05,746 --> 00:39:06,896 Ca ouvre un tiroir. 513 00:39:07,786 --> 00:39:08,856 --il �tait l�. 514 00:39:09,727 --> 00:39:10,886 -Mais je suis sorti. 515 00:39:11,777 --> 00:39:13,896 --Je vous ai rejoint avec le Chinois. 516 00:39:14,806 --> 00:39:16,766 -Et apr�s ? --Je suis rest�. 517 00:39:16,906 --> 00:39:18,736 -T�moin de choix ! 518 00:39:18,937 --> 00:39:21,816 Rendez--moi cet argent et vite. 519 00:39:22,906 --> 00:39:24,896 --Sinon ? --On vous fouille. 520 00:39:25,795 --> 00:39:26,916 -M'approchez pas! 521 00:39:27,795 --> 00:39:28,896 Rendez-moi l'argent. 522 00:39:30,796 --> 00:39:32,786 Fouillez-le. --J'ai pr�venu. 523 00:39:32,936 --> 00:39:35,886 --Descendez--le dans la cale. 524 00:39:36,816 --> 00:39:38,837 Occupe--toi du commandant. 525 00:39:55,796 --> 00:39:58,857 --Je viens vous parler de la sant� du commandant. 526 00:39:59,846 --> 00:40:00,907 --Comment va--t--il ? 527 00:40:01,776 --> 00:40:04,837 -Quelle belle op�ration ! Il vous le dira lui-m�me. 528 00:40:05,776 --> 00:40:07,806 -Ah. Il a retrouv� la raison ? 529 00:40:08,706 --> 00:40:09,767 -Oh, mieux que �a ! 530 00:40:09,886 --> 00:40:14,766 Il a acquis un don de double vue pour d�couvrir les voleurs. 531 00:40:15,747 --> 00:40:16,816 C'est la Bible 532 00:40:16,935 --> 00:40:19,766 que vous lisez ? -Non, pourquoi? 533 00:40:19,926 --> 00:40:23,706 -Dommage, on y d�couvre des choses inattendues. 534 00:40:23,896 --> 00:40:24,916 --Si tu oses 535 00:40:25,786 --> 00:40:27,906 fouiller chez moi ! --Springbett ! 536 00:40:32,946 --> 00:40:33,926 Venez ici. 537 00:40:36,846 --> 00:40:37,816 --Compris. 538 00:40:44,876 --> 00:40:45,876 Monsieur Ted ! 539 00:40:46,776 --> 00:40:47,937 Cliquetis. 540 00:40:48,826 --> 00:40:50,946 M. Ted ! On a retrouv� l'argent. 541 00:40:51,867 --> 00:40:55,866 Je vous savais innocent. Springbett l'avait dans sa Bible. 542 00:40:56,836 --> 00:40:57,916 -Et o� on est ? 543 00:40:58,827 --> 00:41:00,797 -En fait, nous arrivons. 544 00:41:00,947 --> 00:41:02,796 --O� �a ? -En Australie. 545 00:41:02,927 --> 00:41:04,736 -A Brisbane ? --Oui. 546 00:41:04,857 --> 00:41:06,826 --Je vais me foutre � l'eau. 547 00:41:07,716 --> 00:41:08,907 --On a retrouv� l'argent ! 548 00:41:09,797 --> 00:41:11,807 --Je m'en fous, on rentre. 549 00:41:11,946 --> 00:41:14,905 Etre pendu pour ceci ou cela, �a m'est �gal. 550 00:41:22,797 --> 00:41:24,886 --Je suis navr�, Lennard. 551 00:41:26,817 --> 00:41:28,846 Si vous avez besoin de moi, 552 00:41:29,797 --> 00:41:30,906 comptez sur moi. -Oh 553 00:41:31,896 --> 00:41:34,716 -Votre affaire doit �tre oubli�e. 554 00:41:35,717 --> 00:41:36,726 -Le mort, oui. 555 00:41:37,776 --> 00:41:39,726 La police n'oublie rien. 556 00:41:39,866 --> 00:41:40,836 Enfin 557 00:41:41,886 --> 00:41:43,856 Au revoir. --Au revoir, Ted. 558 00:41:44,806 --> 00:41:46,836 -Au revoir. -Au revoir, M. Ted. 559 00:41:53,736 --> 00:41:54,836 Dites, M. Ted 560 00:41:55,776 --> 00:41:57,896 Vous retrouverez peut--�tre Anna. 561 00:41:59,786 --> 00:42:00,756 -Peut--�tre. 562 00:42:38,736 --> 00:42:39,926 Il frappe doucement. 563 00:42:49,876 --> 00:42:50,886 -Qui est--ce ? 564 00:42:52,826 --> 00:42:54,936 -Anna est l� ? --Je ne connais pas. 565 00:42:55,836 --> 00:42:57,876 --Cette Anna habitait ici. 566 00:42:59,776 --> 00:43:01,756 -il n'y a pas d'Anna ici. 567 00:43:52,746 --> 00:43:55,826 Une cloche d'�glise sonne au loin. 568 00:44:14,766 --> 00:44:15,806 il frappe- 569 00:44:18,805 --> 00:44:20,937 --Combien vaut le mile ? -3 pence. 570 00:44:22,776 --> 00:44:25,816 --Donnez--m'en pour une livre et 8 Shillings. 571 00:44:26,876 --> 00:44:28,906 -Vers o� ? --Ca m'est �gal. 572 00:44:33,867 --> 00:44:35,776 --Ca tombe entre 2 gares. 573 00:44:35,926 --> 00:44:38,886 Rajoutez un shilling 3 pence pour Birdsville. 574 00:44:39,816 --> 00:44:41,756 -il y a du travail ? 575 00:44:42,706 --> 00:44:43,766 -il y a des usines. 576 00:44:44,916 --> 00:44:46,946 Grondement des forges. 577 00:45:09,765 --> 00:45:10,806 -Voil�, monsieur. 578 00:45:10,926 --> 00:45:12,866 *Musique de fox-trot. 579 00:45:19,806 --> 00:45:20,846 Merci, monsieur. 580 00:45:22,866 --> 00:45:24,786 Rires. 581 00:45:28,736 --> 00:45:29,887 Applaudissements. 582 00:45:40,807 --> 00:45:42,877 --Le 25 rouge, impair et passe. 583 00:45:50,736 --> 00:45:51,856 Faites vos jeux ! 584 00:45:56,766 --> 00:45:57,926 Vos jeux sont faits ? 585 00:46:02,777 --> 00:46:03,835 Rien ne va plus ! 586 00:46:07,706 --> 00:46:08,706 Plus rien ! 587 00:46:09,706 --> 00:46:12,815 Le 17 noir, impair et manque. 588 00:46:19,766 --> 00:46:21,735 --Tu me paies un verre ? 589 00:46:22,796 --> 00:46:24,806 -L�, au bar ? -Non, l�-bas. 590 00:46:43,856 --> 00:46:45,816 -Que bois--tu ? --Un whisky. 591 00:46:46,706 --> 00:46:48,905 --Deux whiskies. Et le change. Merci. 592 00:46:51,716 --> 00:46:52,905 --Tu travailles ici ? --Oui. 593 00:46:53,796 --> 00:46:54,875 -Aux usines ? --Oui. 594 00:46:55,756 --> 00:46:56,776 --C'est dur, hein ? 595 00:46:56,895 --> 00:46:59,906 --J'y suis depuis 15 jours, il n'y a rien d'autre. 596 00:47:00,846 --> 00:47:03,726 --Tu dois pas aimer les questions. 597 00:47:04,886 --> 00:47:05,915 -T'en sais quoi? 598 00:47:07,736 --> 00:47:10,726 --Les types dans les usines ont fait des b�tises. 599 00:47:10,906 --> 00:47:12,805 Et c'est surveill�. 600 00:47:12,926 --> 00:47:14,845 --Ca m'est bien �gal. 601 00:47:22,896 --> 00:47:23,866 Merci. 602 00:47:30,756 --> 00:47:31,926 -Tu vivrais avec moi? 603 00:47:32,876 --> 00:47:34,886 --C'est gentil, mais moi 604 00:47:36,805 --> 00:47:37,816 --Je te plais pas. 605 00:47:38,715 --> 00:47:39,746 --Non, mais 606 00:47:39,866 --> 00:47:42,806 Je voyage, je peux pas rester en place. 607 00:47:43,736 --> 00:47:44,886 Je remue, je bouge. 608 00:47:46,766 --> 00:47:48,746 T'es pas vex�e ? --Oh non. 609 00:47:50,736 --> 00:47:53,736 Tes yeux me rappellent quelqu'un qu'on cherchait. 610 00:47:54,786 --> 00:47:55,906 Lui, on l'a trouv�. 611 00:47:56,776 --> 00:47:59,736 --Oui Allez, viens danser. 612 00:48:30,926 --> 00:48:31,896 --Un gin. 613 00:48:39,786 --> 00:48:40,756 -Viens. 614 00:48:50,936 --> 00:48:51,927 --Que fais-tu ? 615 00:48:52,786 --> 00:48:54,906 --Le type en noir doit pas me voir. 616 00:48:55,816 --> 00:48:57,915 Dis-lui que je reviens. -Bon. 617 00:49:10,796 --> 00:49:12,895 Paie-moi un verre. --Si tu veux. 618 00:49:16,875 --> 00:49:17,926 -Tu cherches qui? 619 00:50:08,716 --> 00:50:10,746 Grondement de la cascade. 620 00:51:09,755 --> 00:51:10,836 Quelqu'un tousse. 621 00:51:11,706 --> 00:51:11,946 Et souffle. 622 00:51:20,857 --> 00:51:22,896 --Je vais t'aider, bonhomme. 623 00:51:23,895 --> 00:51:24,865 Il souffle. 624 00:51:26,905 --> 00:51:27,945 Voil�. Oh ! 625 00:51:29,786 --> 00:51:31,746 Ca y est, il est parti. 626 00:51:34,786 --> 00:51:35,756 Oh, pardon. 627 00:51:41,756 --> 00:51:43,726 Vous �tes seule ? --Oui. 628 00:51:44,926 --> 00:51:47,835 --Que faites--vous dans ce coin perdu ? 629 00:51:48,826 --> 00:51:49,865 --Ca vous regarde ? 630 00:51:51,707 --> 00:51:53,846 --Je vous fais peur ? -Non, j'ai peur 631 00:51:54,755 --> 00:51:56,875 de tous les hommes. -il faut pas. 632 00:51:57,846 --> 00:51:58,925 Pourquoi venir ici ? 633 00:52:00,836 --> 00:52:04,716 --J'ai quitt� ma famille. Elle voulait me marier. 634 00:52:04,916 --> 00:52:06,746 -Eh ben 635 00:52:06,896 --> 00:52:09,775 Dr�le de fa�on de r�soudre le probl�me. 636 00:52:10,946 --> 00:52:12,836 Quelque chose cuit ? 637 00:52:14,715 --> 00:52:15,706 -De la soupe. 638 00:52:15,816 --> 00:52:17,866 Magnifique. Vous m'invitez ? 639 00:52:18,775 --> 00:52:20,876 --Vous avez faim ? --Oui, j'ai faim. 640 00:52:22,786 --> 00:52:23,915 Pourquoi ce regard ? 641 00:52:24,866 --> 00:52:26,806 --Je me m�fie des hommes. 642 00:52:26,945 --> 00:52:29,805 --Et eux des femmes, �a �quilibre. 643 00:52:30,925 --> 00:52:32,836 Si tout vous fait peur, 644 00:52:33,726 --> 00:52:36,756 comment pouvez-vous vivre ici toute seule ? 645 00:52:38,735 --> 00:52:41,766 --La solitude me convient, et Bridgetown est � 6 miles. 646 00:52:43,766 --> 00:52:45,885 -La croix, c'est une tombe ? 647 00:52:47,885 --> 00:52:48,855 -Non. 648 00:52:50,895 --> 00:52:53,766 C'est en souvenir d'une amie morte. 649 00:52:54,726 --> 00:52:55,716 Mary Move. 650 00:52:57,876 --> 00:52:59,755 Je m'appelle Lilian. 651 00:53:00,715 --> 00:53:01,775 Lilian White. 652 00:53:03,705 --> 00:53:05,815 De Brisbane. --Je connais bien. 653 00:53:09,805 --> 00:53:11,866 --Je suis pass�e par Birdsville. 654 00:53:12,866 --> 00:53:15,806 --C'est dr�le, on a suivi le m�me chemin. 655 00:53:17,736 --> 00:53:19,816 --Et vous, que venez-vous faire ? 656 00:53:20,725 --> 00:53:21,806 Le bois, c'est fini. 657 00:53:21,945 --> 00:53:25,925 --Si je disais que mes parents ont voulu me marier, vous me croiriez ? 658 00:53:29,765 --> 00:53:30,895 --Vous ne devez pas aimer 659 00:53:31,776 --> 00:53:32,836 la soci�t�. 660 00:53:33,706 --> 00:53:35,875 --Nos rapports n'ont pas toujours �t� bons. 661 00:53:39,816 --> 00:53:40,946 Ca doit �tre chaud. 662 00:53:48,786 --> 00:53:49,776 --Asseyez--vous. 663 00:53:52,855 --> 00:53:53,946 J'ai qu'une assiette. 664 00:53:54,825 --> 00:53:56,795 --Je mangerai dans le plat. 665 00:54:06,876 --> 00:54:08,836 Vous avez d�j� moins peur. 666 00:54:23,926 --> 00:54:25,886 -Vous ne partez pas ? 667 00:54:28,896 --> 00:54:30,705 --O� irais--je ? 668 00:54:30,945 --> 00:54:32,705 Je vous ennuie ? 669 00:54:33,776 --> 00:54:34,745 -Non. 670 00:54:35,846 --> 00:54:36,846 --C'est si calme. 671 00:54:38,935 --> 00:54:39,945 Je sais pas 672 00:54:40,846 --> 00:54:42,746 Nous pourrions 673 00:54:43,816 --> 00:54:44,905 nous aider � vivre. 674 00:54:46,706 --> 00:54:47,796 J'irai � la p�che. 675 00:54:49,785 --> 00:54:50,845 Je vous aiderai. 676 00:54:51,876 --> 00:54:53,815 --Si j'avais confiance 677 00:54:55,776 --> 00:54:57,905 vous pourriez dormir dans le grenier. 678 00:54:59,785 --> 00:55:01,885 A condition que j'aie confiance. 679 00:55:03,755 --> 00:55:05,845 --On a l'air assez malheureux. 680 00:55:06,755 --> 00:55:07,755 Vous pouvez. 681 00:55:13,735 --> 00:55:14,705 --Bon 682 00:55:14,935 --> 00:55:17,946 --Si vous permettez, je vais aller me coucher. 683 00:55:23,865 --> 00:55:25,785 --C'est l�--haut. -Bien. 684 00:55:27,875 --> 00:55:28,896 --Prenez la lampe. 685 00:55:29,855 --> 00:55:30,856 -Et vous ? 686 00:55:31,715 --> 00:55:33,776 -Moi, le noir me rassure. 687 00:55:34,775 --> 00:55:35,766 -Merci. 688 00:56:06,716 --> 00:56:06,936 Bonsoir. 689 00:56:11,715 --> 00:56:11,936 --Bonsoir. 690 00:56:14,915 --> 00:56:15,886 Il souffle. 691 00:56:25,725 --> 00:56:28,755 Ted ! Le lapin est cuit ! 692 00:56:28,946 --> 00:56:30,926 --Je finis ma lessive ! 693 00:56:32,876 --> 00:56:35,726 --J'avais propos� de le faire. 694 00:56:36,765 --> 00:56:38,735 --Oh, j'ai l'habitude. 695 00:56:38,885 --> 00:56:40,815 Et puis c'est fini. 696 00:56:41,935 --> 00:56:44,806 Elle doit s�cher. --Je vous aide. 697 00:56:51,786 --> 00:56:53,796 Ne me regardez pas comme �a. 698 00:56:53,945 --> 00:56:57,776 --C'est pourtant gentiment. Avec reconnaissance. 699 00:57:16,706 --> 00:57:19,716 -Mais, au fait, depuis quand vous �tes ici ? 700 00:57:20,865 --> 00:57:23,835 --J'en sais plus rien, ni m�me quel jour on est. 701 00:57:24,846 --> 00:57:25,945 Autrefois, je 702 00:57:26,856 --> 00:57:29,935 Je courais d'une chose stupide � une chose inutile. 703 00:57:30,926 --> 00:57:33,715 Et maintenant, je m'allonge ici. 704 00:57:33,896 --> 00:57:36,765 Peu importe pour combien de temps. 705 00:57:36,925 --> 00:57:38,775 Je saurai bient�t plus 706 00:57:38,905 --> 00:57:40,715 quelle ann�e on est. 707 00:57:40,835 --> 00:57:43,805 -Moi, avant, j'aimais pas faire la cuisine. 708 00:57:44,776 --> 00:57:45,875 Maintenant, j'adore. 709 00:57:46,886 --> 00:57:48,896 --Si on avait �t� en ville, 710 00:57:49,795 --> 00:57:52,866 on aurait �t� au cin�ma, on aurait parl� d'amour. 711 00:57:53,806 --> 00:57:54,755 -Ted 712 00:57:54,866 --> 00:57:56,876 -Non, je vais pas commencer. 713 00:57:57,776 --> 00:58:00,735 Mais avouez qu'une ville peut rendre b�te. 714 00:58:01,766 --> 00:58:03,715 Pourtant, j'irai demain. 715 00:58:05,715 --> 00:58:06,726 -Vous partez ? 716 00:58:06,845 --> 00:58:08,945 --Avec les sous qu'il me reste, 717 00:58:09,854 --> 00:58:13,776 je vais acheter une canne � p�che et de quoi faire des collets. 718 00:58:14,736 --> 00:58:15,706 --Oui. 719 00:58:15,815 --> 00:58:17,865 On dit �a et on reste l�-bas. 720 00:58:18,785 --> 00:58:20,794 -Non. Je vous rapporte 721 00:58:20,946 --> 00:58:23,835 quelque chose ? --Mes affaires � l'h�tel. 722 00:58:25,726 --> 00:58:27,855 Et achetez-moi une bouilloire. 723 00:58:28,775 --> 00:58:29,785 --Une bouilloire ? 724 00:58:29,905 --> 00:58:31,846 Je t�cherai d'y penser. 725 00:58:34,745 --> 00:58:36,705 Vous avez entendu ? --Quoi ? 726 00:58:37,896 --> 00:58:39,825 -Le lapin nous appelle. 727 00:58:58,855 --> 00:59:00,855 Cloche du train. 728 00:59:11,765 --> 00:59:12,885 --il est � l'h�pital. 729 00:59:13,766 --> 00:59:16,785 Seulement l�-bas, ils savent plus o� les mettre. 730 00:59:17,796 --> 00:59:19,895 Ils finiront tous au cimeti�re. 731 00:59:20,814 --> 00:59:22,885 -Ils les soignent pas. --Oui. 732 00:59:23,795 --> 00:59:24,925 J'ai ma petite id�e. 733 00:59:26,736 --> 00:59:29,885 C'est plus grave qu'on ne dit. Beaucoup vont mal chez vous ? 734 00:59:30,835 --> 00:59:33,825 -Entrez, c'est le meilleur h�tel de Bridgetown. 735 00:59:34,755 --> 00:59:36,905 Vous restez plusieurs jours ? 736 00:59:37,825 --> 00:59:39,905 --Non, Lilian White m'envoie. 737 00:59:40,825 --> 00:59:43,775 --Cette gentille petite a disparu brusquement. 738 00:59:44,705 --> 00:59:45,915 --Vous avez ses effets ? 739 00:59:46,805 --> 00:59:49,755 --Je les ai l�, mais pour ce qu'ils valent 740 00:59:50,785 --> 00:59:51,755 --C'est quoi, 741 00:59:51,866 --> 00:59:54,805 cette �pid�mie ? --C'est un mot d�fendu. 742 00:59:55,725 --> 00:59:57,926 Beaucoup de malade: ont les m�mes sympt�mes. 743 00:59:58,855 --> 01:00:01,725 Mais la ville veut rien savoir. 744 01:00:01,896 --> 01:00:02,856 --C'est grave ? 745 01:00:03,815 --> 01:00:07,835 -Tr�s : maux de ventre et fi�vre. Ils appellent �a "influenza". 746 01:00:08,816 --> 01:00:10,846 -il y a un bazar ici ? 747 01:00:11,745 --> 01:00:12,715 --Venez voir. 748 01:00:12,836 --> 01:00:14,846 Par l�, sur votre droite. 749 01:00:21,735 --> 01:00:22,736 --L'influenza ? 750 01:00:24,786 --> 01:00:26,875 --Ca prend de ces proportions ! 751 01:00:28,716 --> 01:00:28,935 --Au revoir. 752 01:00:37,825 --> 01:00:41,706 --Les cannes, le laiton, les hame�ons, c'est tout ? 753 01:00:41,905 --> 01:00:43,785 -Eh ben voyons 754 01:00:43,915 --> 01:00:45,835 Non, il y a autre chose. 755 01:00:46,725 --> 01:00:47,915 Un article de m�nage 756 01:00:48,805 --> 01:00:50,815 C'est quoi ? --Marmite ? 757 01:00:51,714 --> 01:00:53,725 -Non, c'est -Assiettes ? 758 01:00:54,745 --> 01:00:55,805 -Non. -Verres ? 759 01:00:56,765 --> 01:00:58,925 --Ca commence par --S comme soupi�re ? 760 01:00:59,845 --> 01:01:00,855 -Non. --Saladier ? 761 01:01:01,725 --> 01:01:02,936 Sali�re ? Sauci�re ? 762 01:01:03,825 --> 01:01:05,795 --Un miroir aussi. -Bien s�r. 763 01:01:06,705 --> 01:01:08,745 Ca peut commencer par un T. 764 01:01:08,896 --> 01:01:09,865 Une th�i�re ? 765 01:01:10,725 --> 01:01:12,845 Un tisonnier ? Oh, un tire--bouchon ? 766 01:01:13,766 --> 01:01:15,846 --Non, c'est plus important. 767 01:01:16,765 --> 01:01:18,855 --Et par un C ? --C'est pour coudre ? 768 01:01:19,765 --> 01:01:23,745 --Oui, il y a tout dedans, c'est vraiment tr�s pratique. 769 01:01:24,706 --> 01:01:25,815 C comme corbeille ? 770 01:01:25,945 --> 01:01:27,775 Cuill�re ? --Non. 771 01:01:27,935 --> 01:01:29,854 --Compotier ? Coquetier ? 772 01:01:30,746 --> 01:01:31,935 Ah casse-noisettes! 773 01:01:32,835 --> 01:01:33,786 -Non. -Non ? 774 01:01:33,895 --> 01:01:35,855 --J'ai promis de l'acheter. 775 01:01:36,745 --> 01:01:38,824 --Et si c'�tait une chaufferette ? 776 01:01:39,736 --> 01:01:40,834 -Non. Les savons 777 01:01:41,716 --> 01:01:43,795 -Le meilleur savon de la r�gion. 778 01:01:44,706 --> 01:01:46,785 --Je prends �a. -Bien, monsieur. 779 01:01:46,945 --> 01:01:49,835 --Ca sert � faire chauffer de l'eau. 780 01:01:50,755 --> 01:01:51,856 --Une casserole ? -Non. 781 01:01:52,735 --> 01:01:53,886 --Une cafeti�re ? -Non. 782 01:01:54,765 --> 01:01:56,735 --Non -Ah, c'est �a! 783 01:01:56,885 --> 01:01:57,855 C'est quoi ? 784 01:01:58,714 --> 01:02:00,765 --Oh, une bouilloire ! -Voil�. 785 01:02:00,935 --> 01:02:03,845 -Je vous la mets. -Non, la petite. 786 01:02:04,765 --> 01:02:06,825 --Plus petite et moins ch�re. 787 01:02:07,735 --> 01:02:08,896 Bien ! --Cette fois 788 01:02:09,785 --> 01:02:11,916 --Oh, pour un cadeau, voil� les robes. 789 01:02:12,835 --> 01:02:15,705 Ca vient d'arriver de Sydney. 790 01:02:15,866 --> 01:02:18,895 C'est le dernier cri. C'est vraiment nouveau. 791 01:02:19,866 --> 01:02:22,735 --Oui, seulement C'est joli, mais 792 01:02:22,896 --> 01:02:24,925 -Probl�me de taille ? --Oui. 793 01:02:25,825 --> 01:02:28,796 -La dame est un peu -Non, elle est jeune. 794 01:02:29,725 --> 01:02:32,795 --La taille jeune fille, nous l'avons justement l�. 795 01:02:33,736 --> 01:02:35,885 Exactement la m�me que celle-ci. 796 01:02:36,805 --> 01:02:38,925 --C'est solide ? --Ca, c'est inusable. 797 01:02:39,845 --> 01:02:42,755 Et �a va au lavage, sans probl�me. 798 01:02:42,925 --> 01:02:43,915 --Je la prends. 799 01:02:44,776 --> 01:02:46,736 C'est joli. --C'est superbe. 800 01:02:46,875 --> 01:02:48,815 Regardez-moi ces tons. 801 01:02:49,705 --> 01:02:50,865 Avec ceci, monsieur ? 802 01:02:51,755 --> 01:02:52,925 --Je voudrais �a l�-bas. 803 01:02:53,825 --> 01:02:55,716 -Ah, parfaitement. 804 01:02:55,845 --> 01:02:57,905 *M�lodie enfantine. 805 01:03:39,816 --> 01:03:40,785 ‘Ted! 806 01:03:41,836 --> 01:03:43,735 Ted ! --Je descends. 807 01:03:49,824 --> 01:03:52,756 --Tout �a, c'est vous ? -Non, le p�re No�l. 808 01:03:52,925 --> 01:03:53,895 Oui, c'est moi. 809 01:03:54,755 --> 01:03:56,725 -Le miroir et tout ? --Oui. 810 01:03:56,865 --> 01:03:58,824 -Et m�me la bouilloire. 811 01:03:59,716 --> 01:04:00,844 --Ca a �t� le plus dur. 812 01:04:02,805 --> 01:04:04,835 --Ca, c'est quoi? --Regardez. 813 01:04:14,805 --> 01:04:15,765 -Oh 814 01:04:16,735 --> 01:04:17,885 Ce qu'elle est jolie ! 815 01:04:19,735 --> 01:04:21,825 Vous avez trop d�pens� ! -Oh ! 816 01:04:23,705 --> 01:04:24,856 -Elle va �tre salie. 817 01:04:25,735 --> 01:04:26,795 -Ici oui, mais 818 01:04:27,895 --> 01:04:28,876 Je veux 819 01:04:29,925 --> 01:04:31,865 vous emmener ailleurs. 820 01:04:32,865 --> 01:04:35,856 --Vous vous ennuyez. La ville vous manque. 821 01:04:36,785 --> 01:04:38,765 --C'est pas dans une ville. 822 01:04:38,914 --> 01:04:40,884 C'est � � Togobu. 823 01:04:41,815 --> 01:04:42,785 Elle rit. 824 01:04:42,895 --> 01:04:44,706 -A Tobogu, Togobu ? 825 01:04:44,836 --> 01:04:46,796 --Togobu. C'est une �le. 826 01:04:46,935 --> 01:04:50,905 Je l'ai connue au cours d'une certaine croisi�re. 827 01:04:52,845 --> 01:04:55,756 -On ne pourra pas payer le voyage. 828 01:04:55,925 --> 01:04:56,945 --Je m'arrangerai. 829 01:04:57,815 --> 01:05:00,725 Un commandant nous y emm�nera pour rien. 830 01:05:00,894 --> 01:05:03,766 Mais c'est pas pour tout de suite. 831 01:05:04,835 --> 01:05:05,865 C'est un r�ve. 832 01:05:07,794 --> 01:05:09,725 --On sera mieux qu'ici? 833 01:05:12,716 --> 01:05:13,835 --Passez votre robe. 834 01:05:14,714 --> 01:05:15,915 Moi, je vais p�cher. 835 01:05:18,895 --> 01:05:20,774 � --Ted ! -Quoi ? 836 01:05:21,895 --> 01:05:23,935 --Je peux vous embrasser ? --Oui. 837 01:05:48,795 --> 01:05:50,775 *M�lodie enfantine. 838 01:07:02,775 --> 01:07:04,816 -Tiens, le neveu de Jolife ! 839 01:07:05,884 --> 01:07:07,775 Quelle surprise ! 840 01:07:07,914 --> 01:07:10,715 --Oh, vous avez bonne m�moire. 841 01:07:10,875 --> 01:07:12,755 Question de m�tier. 842 01:07:12,885 --> 01:07:15,776 --Vous venez m'arr�ter ? -Pourquoi ? 843 01:07:16,935 --> 01:07:20,735 --Puisque vous m'avez trouv�, je prends mes affaires. 844 01:07:26,875 --> 01:07:29,724 Pas un mot � la femme qui est l�. 845 01:07:29,885 --> 01:07:30,855 Hein ? 846 01:07:31,824 --> 01:07:33,946 --Je ne comprends pas tr�s bien. 847 01:07:34,865 --> 01:07:37,765 -Arr�tez de jouer avec moi. 848 01:07:38,845 --> 01:07:39,815 J'ai 849 01:07:40,825 --> 01:07:41,905 J'ai tu� Brooks. 850 01:07:42,774 --> 01:07:44,876 --Brooks ? Il est un peu tard. 851 01:07:45,785 --> 01:07:47,885 Vous �tes le 9e � l'affirmer. 852 01:07:49,905 --> 01:07:51,724 -Quoi ? --Oui. 853 01:07:51,945 --> 01:07:53,886 -8 personnes ont avou� ? 854 01:07:54,775 --> 01:07:57,705 --Oui, la 1re a empoch� la prime, une femme. 855 01:07:57,876 --> 01:08:00,894 M�me si �a m'a �tonn� qu'elle ait pu l'assommer, 856 01:08:01,835 --> 01:08:03,914 on lui a donn� les 10 livres. 857 01:08:05,775 --> 01:08:07,904 --La t�te de Brooks �tait mise � prix ? 858 01:08:08,826 --> 01:08:10,885 --Car vous ne le saviez pas ? 859 01:08:12,745 --> 01:08:13,835 --Eh ben ! 860 01:08:17,855 --> 01:08:20,715 La femme s'appelait pas Anna ? 861 01:08:20,874 --> 01:08:23,705 -Anna ? Oui, il me semble. 862 01:08:23,865 --> 01:08:25,875 C'est une affaire class�e. 863 01:08:26,905 --> 01:08:31,725 Je cherche une femme qui a tu� quelqu'un de normal. 864 01:08:32,705 --> 01:08:35,706 --Je suis seul ici. --Vous avez parl� d'une femme. 865 01:08:35,885 --> 01:08:38,895 Elle a commis un crime. Elle s'appelle Mary Move. 866 01:08:40,724 --> 01:08:40,945 -Qui �a ? 867 01:08:42,754 --> 01:08:44,745 Mary Move ? --C'est �a. 868 01:08:45,735 --> 01:08:46,905 -Elle est morte. -Ah 869 01:08:47,795 --> 01:08:49,734 -Lilian �tait son amie. 870 01:08:49,935 --> 01:08:51,895 La croix lui rend hommage. 871 01:08:52,785 --> 01:08:53,896 -il y a une Lilian. 872 01:08:54,775 --> 01:08:58,755 Une croix ne veut rien dire. Et on change de nom si facilement. 873 01:09:04,775 --> 01:09:05,745 --Lilian ! 874 01:09:09,944 --> 01:09:11,914 -Inutile de l'appeler. 875 01:09:13,714 --> 01:09:14,904 Elle m'a vu et a fil�. 876 01:09:15,806 --> 01:09:17,806 --Ca ne peut pas �tre elle. 877 01:09:18,815 --> 01:09:20,944 -Et moi, je suis s�r que si. 878 01:09:35,765 --> 01:09:37,885 --Jamais je ne l'ai interrog�e. 879 01:09:39,805 --> 01:09:41,705 Qui a--t--elle tu� ? 880 01:09:42,834 --> 01:09:44,805 --Un juge au tribunal. 881 01:09:44,945 --> 01:09:47,855 Elle niait un vol dont il l'accusait. 882 01:09:48,775 --> 01:09:51,704 --Peut--�tre � raison. -Qu'en savez-vous ? 883 01:09:51,875 --> 01:09:54,895 -Elle devait �tre � bout pour en arriver l�. 884 01:09:56,734 --> 01:09:58,714 --Je ne suis pas psychiatre. 885 01:09:58,865 --> 01:10:01,785 Mais faire pendre une femme est terrible. 886 01:10:02,845 --> 01:10:05,775 -Alors, pourquoi la poursuivez-vous ? 887 01:10:06,765 --> 01:10:10,805 Traquer un bandit dangereux, je comprends, mais une femme 888 01:10:11,815 --> 01:10:14,845 Une femme inoffensive, et qui s'est punie elle-m�me. 889 01:10:15,785 --> 01:10:16,894 --J'ob�is aux ordres. 890 01:10:17,775 --> 01:10:20,815 --Deux �tres rejet�s essaient de refaire 891 01:10:21,755 --> 01:10:23,874 un peu de bonheur. --Vous l'aimez ? 892 01:10:24,925 --> 01:10:27,834 --Ca ne vous regarde pas. -Excusez--moi. 893 01:10:28,755 --> 01:10:30,775 Moi, j'apporte le malheur. 894 01:10:35,706 --> 01:10:37,715 D�sol� pour vos illusions. 895 01:11:02,714 --> 01:11:04,765 --Lilian ! 896 01:11:04,926 --> 01:11:08,795 L'�cho r�p�te son nom deux fois. 897 01:11:09,744 --> 01:11:09,925 Lilian ! 898 01:11:50,715 --> 01:11:52,764 --O� allez-vous ? -A Bridgetown. 899 01:11:52,925 --> 01:11:55,795 -Impossible, il y a une �pid�mie. 900 01:11:56,705 --> 01:11:57,805 --C'est officiel? 901 01:11:57,935 --> 01:11:59,735 On ne passe pas ? 902 01:11:59,855 --> 01:12:02,854 -Non. Ordre de tirer sur quiconque veut passer. 903 01:12:04,835 --> 01:12:05,805 --Bon 904 01:12:21,924 --> 01:12:23,755 Coups de marteau. 905 01:12:36,874 --> 01:12:39,735 il frappe- 906 01:12:52,715 --> 01:12:53,925 --Je loue pas de chambre. 907 01:12:54,814 --> 01:12:56,874 --Ouvrez--moi, je suis l'ami 908 01:12:57,785 --> 01:12:58,874 de Lilian White. 909 01:12:59,755 --> 01:13:00,734 -Ah oui. 910 01:13:04,734 --> 01:13:05,915 -Elle est chez vous ? 911 01:13:06,805 --> 01:13:07,844 --Oui, et malade. 912 01:13:08,715 --> 01:13:09,774 --Je peux la voir ? 913 01:13:09,895 --> 01:13:11,704 --Je vous conduis. 914 01:13:34,944 --> 01:13:35,915 --Lilian. 915 01:13:37,795 --> 01:13:38,785 Lilian. 916 01:13:39,874 --> 01:13:40,934 C'est moi, Ted. 917 01:13:46,925 --> 01:13:47,894 Lilian. 918 01:13:50,805 --> 01:13:51,775 -Ted 919 01:13:52,915 --> 01:13:53,935 Fallait pas venir. 920 01:13:54,804 --> 01:13:57,705 --Je pouvais pas vous laisser seule. 921 01:13:58,735 --> 01:14:00,804 --Fallait pas venir. -Pourquoi ? 922 01:14:01,794 --> 01:14:02,864 --Vous avez vu Abboy. 923 01:14:03,854 --> 01:14:06,865 Il vous a racont�. --Mais je m'en fiche. 924 01:14:08,705 --> 01:14:09,724 -il a pas menti. 925 01:14:09,844 --> 01:14:11,864 -Mais �a m'est �gal. 926 01:14:12,855 --> 01:14:15,745 Vous allez vous soigner. Hein ? 927 01:14:16,724 --> 01:14:19,785 Vous allez gu�rir. Et on va partir tous les deux. 928 01:14:20,724 --> 01:14:21,714 Hein ? 929 01:14:23,714 --> 01:14:24,865 --Je suis pas bien. 930 01:14:26,795 --> 01:14:27,895 Je suis br�lante. 931 01:14:28,875 --> 01:14:30,775 J'ai tellement froid. 932 01:14:30,915 --> 01:14:32,765 --Vous allez gu�rir. 933 01:14:32,895 --> 01:14:34,815 Qu'a dit le m�decin ? 934 01:14:36,815 --> 01:14:38,795 --J'ai pas pu l'appeler. 935 01:14:40,805 --> 01:14:41,865 --Restez tranquille. 936 01:14:42,875 --> 01:14:43,924 Restez tranquille. 937 01:14:48,715 --> 01:14:51,724 Il fallait appeler le docteur. -Ils viennent plus. 938 01:14:51,904 --> 01:14:54,745 --Comment �a ? -Ils veulent plus. 939 01:14:54,904 --> 01:14:57,775 -il y en a un ici ? --Oui, au 34. 940 01:14:57,945 --> 01:15:00,745 --Je le ram�ne. --Prenez la lampe. 941 01:15:05,705 --> 01:15:05,944 ‘Ted! 942 01:15:10,804 --> 01:15:11,824 -il va revenir. 943 01:15:11,944 --> 01:15:14,804 --J'ai mal. --Restez tranquille. 944 01:15:15,895 --> 01:15:17,815 --Oh, ce que j'ai mal! 945 01:15:24,885 --> 01:15:26,755 Il sonne. 946 01:15:28,705 --> 01:15:30,735 Avec beaucoup d'insistance. 947 01:15:30,945 --> 01:15:31,935 --Ca ne va pas ? 948 01:15:32,795 --> 01:15:34,915 -Venez tout de suite. -L'�pid�mie ? 949 01:15:35,835 --> 01:15:38,774 --Je crois. -L'h�pital seul a du s�rum. 950 01:15:39,705 --> 01:15:42,704 -Venez, elle est tr�s mal. --C'est votre femme ? 951 01:15:42,885 --> 01:15:44,855 --Comment ? Oui, oui. 952 01:15:45,755 --> 01:15:48,755 --Amenez--la � l'h�pital. J'y ai deux confr�res. 953 01:15:48,934 --> 01:15:50,914 --Je peux pas. -Pourquoi ? 954 01:15:51,815 --> 01:15:52,944 --Je ne peux pas. 955 01:15:53,824 --> 01:15:57,755 --Vous ne pouvez pas la cacher. Les maisons sont visit�es. 956 01:15:58,805 --> 01:16:00,735 Je ne peux rien faire. 957 01:16:13,854 --> 01:16:15,795 --D�c�d�s dans la nuit : 958 01:16:17,754 --> 01:16:18,824 Willy Corn. 959 01:16:19,875 --> 01:16:21,754 Sam Hackins. 960 01:16:22,824 --> 01:16:23,945 Annie Strong. 961 01:16:24,825 --> 01:16:25,915 Elle pleure. 962 01:16:28,825 --> 01:16:29,904 Alex Shaw. 963 01:16:31,804 --> 01:16:33,714 Henriette Young. 964 01:16:43,755 --> 01:16:46,775 -Vous �tes s�r que cette femme est � l'h�pital? 965 01:16:47,714 --> 01:16:49,845 -Non, je cherche sa trace. 966 01:16:50,765 --> 01:16:52,845 --Les derniers venus n'y sont pas. 967 01:16:53,754 --> 01:16:55,725 Vous voulez les noms ? --Oui. 968 01:16:55,875 --> 01:16:57,775 --J'arrive, inspecteur. 969 01:17:07,894 --> 01:17:10,795 --Je vous rejoins � la salle 5. 970 01:17:22,715 --> 01:17:22,934 Qu'y a--t--il ? 971 01:17:23,794 --> 01:17:25,754 -Venez avec du s�rum. 972 01:17:25,894 --> 01:17:28,705 --J'en ai juste assez pour ici. 973 01:17:28,865 --> 01:17:31,854 --C'est un cas � part. --Ca n'existe pas. 974 01:17:32,794 --> 01:17:33,834 J'ai pas le temps. 975 01:17:34,704 --> 01:17:37,735 --Si je ne lui am�ne pas ce qu'il faut, 976 01:17:37,925 --> 01:17:39,734 elle est perdue. 977 01:17:39,855 --> 01:17:42,764 -Amenez--la ici, je la soignerai. 978 01:17:43,764 --> 01:17:45,704 Allez, ne restez pas l�. 979 01:17:48,705 --> 01:17:51,734 --Pas de Mary Move. Il reste les perquisitions. 980 01:17:51,925 --> 01:17:54,724 Pr�venez-moi si on l'am�ne. 981 01:17:54,885 --> 01:17:56,825 -A votre disposition. 982 01:18:07,835 --> 01:18:10,785 --Vous venez pour elle ? --Oui, pour elle. 983 01:18:11,764 --> 01:18:13,935 --Vous savez o� elle est. -En effet. 984 01:18:19,785 --> 01:18:20,755 -N'entrez pas. 985 01:18:20,864 --> 01:18:23,775 --J'habite l�. --Attendez la perquisition. 986 01:18:37,875 --> 01:18:38,854 Qu'y a--t--il ? 987 01:18:39,885 --> 01:18:40,854 -Rien. 988 01:18:41,895 --> 01:18:43,784 --Allez--y. -Ted ! 989 01:18:46,725 --> 01:18:47,945 --J'ai eu peur. --J'ai menti. 990 01:18:48,845 --> 01:18:51,714 Mais venez, elle perd la raison. 991 01:19:03,944 --> 01:19:05,754 -Elle vous appelle. 992 01:19:05,875 --> 01:19:07,704 Elle g�mit. 993 01:19:14,705 --> 01:19:15,855 --Lilian. -Laissez--moi. 994 01:19:16,825 --> 01:19:18,874 Je veux pas, je veux pas 995 01:19:20,894 --> 01:19:22,864 J'ai j'ai pas vol�. 996 01:19:23,765 --> 01:19:26,745 J'ai personne pour me d�fendre. 997 01:19:27,944 --> 01:19:29,924 Je d�noncerai personne. 998 01:19:33,764 --> 01:19:34,745 Je le jure. 999 01:19:35,845 --> 01:19:37,715 C'est pas moi, Ted. 1000 01:19:37,845 --> 01:19:38,894 J'ai pas vol�. 1001 01:19:39,764 --> 01:19:40,804 C'est pas moi. 1002 01:19:40,924 --> 01:19:43,894 J'ai pas de raison de payer pour une autre. 1003 01:19:45,864 --> 01:19:47,754 Ne me touchez pas! 1004 01:19:48,724 --> 01:19:49,794 Allez-vous-en. 1005 01:19:51,844 --> 01:19:52,845 Ted 1006 01:19:53,704 --> 01:19:53,924 Ted 1007 01:19:55,714 --> 01:19:56,794 D�livrez-moi. 1008 01:19:58,774 --> 01:20:00,884 Oui oui Ted 1009 01:20:02,874 --> 01:20:03,875 Pourquoi 1010 01:20:04,844 --> 01:20:06,885 Pourquoi tu n'es pas venu ? 1011 01:20:08,755 --> 01:20:09,764 --Je suis l�. 1012 01:20:10,825 --> 01:20:11,794 -Ted 1013 01:20:13,894 --> 01:20:15,774 Donnez-moi la robe. 1014 01:20:17,795 --> 01:20:18,764 Oh 1015 01:20:20,704 --> 01:20:21,874 La cabane est en feu. 1016 01:20:22,863 --> 01:20:25,785 Il y a des flammes partout. 1017 01:20:26,705 --> 01:20:27,785 J'ai pas voulu. 1018 01:20:28,805 --> 01:20:29,775 Ted 1019 01:20:30,844 --> 01:20:32,745 Ted, c'est pas moi. 1020 01:20:33,904 --> 01:20:34,874 Elle g�mit. 1021 01:20:48,845 --> 01:20:49,914 Oh, non 1022 01:21:01,945 --> 01:21:03,774 Ted Ted 1023 01:21:09,874 --> 01:21:11,884 -Qu'un assistant me suive. 1024 01:21:12,785 --> 01:21:15,784 --C'est impossible. -Ne perdons pas de temps. 1025 01:21:16,714 --> 01:21:19,825 --C'est un abus de pouvoir. -D�signez quelqu'un. 1026 01:21:26,795 --> 01:21:27,764 il frappe- 1027 01:21:33,853 --> 01:21:34,934 Entrez, docteur. 1028 01:21:36,844 --> 01:21:37,854 Restez ici. 1029 01:21:42,803 --> 01:21:43,844 --Expliquez--moi. 1030 01:21:45,705 --> 01:21:47,894 Pourquoi vous faites �a ? -Pour la sauver. 1031 01:21:48,915 --> 01:21:51,884 --Pour pouvoir l'emmener. --Je g�re l'urgence. 1032 01:21:54,824 --> 01:21:56,725 -Et si elle gu�rit ? 1033 01:22:25,885 --> 01:22:27,924 -Alors ? --J'ai fait une piq�re. 1034 01:22:28,835 --> 01:22:29,814 Attendons. 1035 01:22:30,755 --> 01:22:32,775 Elle peut gu�rir. Messieurs. 1036 01:23:07,734 --> 01:23:08,865 Vacarme du train. 1037 01:23:24,884 --> 01:23:26,724 "Ferm�". 1038 01:23:29,884 --> 01:23:31,824 *Musique folklorique. 1039 01:23:52,834 --> 01:23:54,775 -Bonjour. --Madame va bien ? 1040 01:23:54,924 --> 01:23:56,704 --Oui. --J'ai le lait. 1041 01:23:56,824 --> 01:23:57,864 --Je le paie. -Apr�s. 1042 01:23:58,734 --> 01:23:59,854 --J'ai eu ma paie. 1043 01:24:00,734 --> 01:24:03,894 --C'est comme apr�s une guerre, ils f�tent de pas �tre morts. 1044 01:24:04,854 --> 01:24:06,834 --J'ai f�t� �a aussi. -Ah ? 1045 01:24:07,735 --> 01:24:08,884 -Des tickets. -De train ? 1046 01:24:09,774 --> 01:24:11,744 -La libert�. -Pour quand ? 1047 01:24:11,884 --> 01:24:13,914 --Je vous le dirai. -Au revoir. 1048 01:24:24,804 --> 01:24:25,774 --Ca va ? 1049 01:24:25,884 --> 01:24:26,885 � --M. Ted. -Quoi ? 1050 01:24:27,744 --> 01:24:29,884 --Le policier, le grand. --Oui 1051 01:24:30,815 --> 01:24:31,814 -il est en ville. 1052 01:24:32,784 --> 01:24:33,784 -il est venu ? 1053 01:24:33,894 --> 01:24:35,944 -Non, je l'ai vu passer. 1054 01:24:46,805 --> 01:24:47,804 il frappe- 1055 01:25:00,924 --> 01:25:02,813 -Bonjour. -Bonjour. 1056 01:25:04,843 --> 01:25:06,945 --Vous �tes jolie. --C'est votre robe. 1057 01:25:07,854 --> 01:25:08,914 --Comment �a va ? 1058 01:25:09,884 --> 01:25:10,894 --Ah, bien ! 1059 01:25:13,813 --> 01:25:15,895 C'est merveilleux de revivre. 1060 01:25:16,804 --> 01:25:18,715 Tout est doux, beau. 1061 01:25:19,784 --> 01:25:21,814 Regardez, il y a du soleil. 1062 01:25:22,723 --> 01:25:24,723 Les gens rient, chantent. 1063 01:25:25,924 --> 01:25:27,794 Si on sortait ? 1064 01:25:28,814 --> 01:25:29,904 --J'ai les billets. 1065 01:25:35,723 --> 01:25:36,804 --R�jouissez--vous. 1066 01:25:39,795 --> 01:25:40,764 Alors, �a 1067 01:25:41,734 --> 01:25:44,764 Ca peut nous emmener � Togobu ? 1068 01:25:45,714 --> 01:25:46,724 -Non, � Brisbane. 1069 01:25:46,915 --> 01:25:48,905 L�, on prendra un bateau. 1070 01:25:50,914 --> 01:25:51,884 Quoi ? 1071 01:25:52,805 --> 01:25:54,784 --Vous me cachez une chose. 1072 01:25:54,934 --> 01:25:55,934 Pourquoi ? 1073 01:25:56,894 --> 01:25:57,884 C'est grave ? 1074 01:25:58,914 --> 01:25:59,924 --Abboy est ici. 1075 01:26:01,755 --> 01:26:02,764 -En bas ? 1076 01:26:03,745 --> 01:26:06,714 --Non, mais Jim l'a vu r�der dans la ville. 1077 01:26:10,904 --> 01:26:15,764 --C'est dr�le qu'il soit revenu au moment o� j'�tais gu�rie. 1078 01:26:16,745 --> 01:26:17,894 O� on allait partir. 1079 01:26:20,884 --> 01:26:21,944 Que va-t-on faire ? 1080 01:26:23,744 --> 01:26:25,715 -Tant pis pour lui. 1081 01:26:25,914 --> 01:26:28,905 Je ne me suis jamais laiss�e faire. 1082 01:26:31,713 --> 01:26:33,854 --Le bonheur n'est pas pour nous. 1083 01:26:37,794 --> 01:26:39,845 Je ne peux pas �tre heureuse. 1084 01:26:40,754 --> 01:26:41,794 -Ne dites pas �a. 1085 01:26:42,764 --> 01:26:44,734 Votre pass� m'est �gal. 1086 01:26:44,944 --> 01:26:48,795 Vous savez, moi aussi j'ai commis un acte terrible. 1087 01:26:49,744 --> 01:26:51,784 Pour me d�fendre, j'ai frapp�. 1088 01:26:51,943 --> 01:26:55,724 Jusqu'� donner la mort. Je suis coupable aussi. 1089 01:26:56,774 --> 01:26:57,904 Mais je vous jure 1090 01:27:00,874 --> 01:27:01,904 Oh l� l� 1091 01:27:03,724 --> 01:27:04,863 C'est pas reluisant. 1092 01:27:05,754 --> 01:27:07,864 Je vaux pas mieux que les autres. 1093 01:27:11,724 --> 01:27:12,725 --Si, Ted. 1094 01:27:14,834 --> 01:27:16,714 Parce que je t'aime. 1095 01:27:18,894 --> 01:27:20,714 --Je t'aime aussi. 1096 01:27:20,874 --> 01:27:23,934 Alors, personne nous emp�chera d'�tre heureux. 1097 01:27:24,873 --> 01:27:25,904 Pas m�me Abboy. 1098 01:27:27,884 --> 01:27:31,714 -Mais tu sais bien qu'on peut pas �chapper � Abboy. 1099 01:27:32,854 --> 01:27:36,874 M�me s'il disparaissait, on continuerait � nous rechercher. 1100 01:27:38,714 --> 01:27:40,904 --On va partir cette nuit, cette nuit. 1101 01:27:45,824 --> 01:27:48,895 --S'il m'arr�te, je n'aurais jamais �t� ta femme. 1102 01:27:52,734 --> 01:27:53,914 J'irai en prison. 1103 01:27:54,804 --> 01:27:56,924 S'il ne me reste que quelques heures, 1104 01:27:58,744 --> 01:27:59,924 je veux te les donner. 1105 01:28:17,775 --> 01:28:20,833 --Vous nous emm�neriez jusqu'au r�cif de corail? 1106 01:28:21,814 --> 01:28:24,744 -Avec plaisir, je vous dois bien �a. 1107 01:28:24,913 --> 01:28:26,724 --Bon, allez. 1108 01:28:32,904 --> 01:28:36,804 Viens, le bateau part demain mais on peut embarquer. 1109 01:28:48,734 --> 01:28:50,864 Inspecteur Abboy. -Bonsoir, Jolife. 1110 01:28:51,784 --> 01:28:54,744 --Vous cherchez quelqu'un ? --Comme toujours. 1111 01:28:55,753 --> 01:28:57,905 --Et cette femme, vous l'avez trouv�e ? 1112 01:28:58,884 --> 01:29:02,914 --Je trouve toujours qui je cherche. S'il m'�chappe, je le veux bien. 1113 01:29:04,744 --> 01:29:05,714 Bon. . . 1114 01:29:05,914 --> 01:29:08,865 Mary Move est morte pendant l'�pid�mie. 1115 01:29:09,794 --> 01:29:10,845 Affaire class�e. 1116 01:29:14,764 --> 01:29:15,724 Bonsoir. 1117 01:29:26,794 --> 01:29:27,884 Bonne chance. 1118 01:29:29,774 --> 01:29:30,785 -Merci � vous. 75097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.