Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,652 --> 00:01:50,652
Bom dia, Sr. To�o.
2
00:01:51,568 --> 00:01:52,693
Bom dia, rapazes.
3
00:02:36,027 --> 00:02:38,110
-Ol�, Ramiro.
-E a�, To�o?
4
00:02:40,069 --> 00:02:42,528
-Como v�o as coisas?
-Bem, tudo est� bem.
5
00:02:43,569 --> 00:02:44,944
Ningu�m entrou.
6
00:02:45,944 --> 00:02:49,277
Fiquei acordado todas as noites
perambulando por aqui.
7
00:02:50,902 --> 00:02:51,985
Voc� quer um?
8
00:02:52,944 --> 00:02:54,027
N�o, obrigado.
9
00:03:03,485 --> 00:03:04,568
O que �?
10
00:03:06,110 --> 00:03:07,777
Venho em nome do Sr. Hernan.
11
00:03:09,861 --> 00:03:11,111
Tenho que demitir voc�.
12
00:03:12,195 --> 00:03:15,070
Ele disse que, afora os roubos,
os neg�cios v�o mal.
13
00:03:19,736 --> 00:03:20,778
Cale a boca!
14
00:03:22,361 --> 00:03:23,486
Cale-se!
15
00:03:24,110 --> 00:03:26,152
Vejo que j� trouxe meu substituto.
16
00:04:01,820 --> 00:04:02,820
To�o,
17
00:04:03,529 --> 00:04:07,529
repito, voc� pode ficar aqui o tempo
que quiser enquanto procura.
18
00:04:09,654 --> 00:04:11,362
Faz um tempo
desde que parei de procurar.
19
00:05:19,195 --> 00:05:22,070
LOJA DE REPARO DE PNEUS
"EL POTRO"
20
00:05:36,694 --> 00:05:38,028
-Oi.
-Oi.
21
00:05:38,820 --> 00:05:39,986
Sim?
22
00:05:42,903 --> 00:05:44,528
Precisa de um vigia?
23
00:05:45,778 --> 00:05:46,986
N�o no momento.
24
00:05:48,321 --> 00:05:53,571
Mas se est� procurando um emprego,
v� a San Jacinto, a 35 km daqui.
25
00:06:09,862 --> 00:06:12,862
-Fidel, preste aten��o nesta parte.
-Oi.
26
00:06:13,904 --> 00:06:15,654
Precisa de outro ajudante?
27
00:06:17,112 --> 00:06:18,529
N�o, n�o tenho nada agora, senhor.
28
00:06:19,612 --> 00:06:22,446
Voc� sabe se algu�m precisa
de um vigia?
29
00:06:23,695 --> 00:06:25,279
Um caseiro ou gerente de fazenda?
30
00:06:27,028 --> 00:06:28,570
N�o tem muito trabalho por aqui.
31
00:06:45,404 --> 00:06:46,822
Encha at� $85.
32
00:06:56,862 --> 00:06:58,321
PRECISAMOS DE AJUDANTE
33
00:06:58,404 --> 00:07:00,987
Voc�s ainda precisam de um empregado?
34
00:07:01,821 --> 00:07:03,779
N�o sei, fale com o gerente.
35
00:07:25,487 --> 00:07:27,737
-Est� zerado?
-Sim, est� zerado.
36
00:08:51,696 --> 00:08:52,696
O qu�?
37
00:08:53,239 --> 00:08:56,155
Com licen�a, voc� tem meu dinheiro?
38
00:08:56,905 --> 00:08:57,988
Amanh�.
39
00:08:58,696 --> 00:09:00,030
O acordo eram
pagamentos semanais.
40
00:09:00,947 --> 00:09:03,072
Estou aqui h� 10 dias
e n�o vi um centavo.
41
00:09:04,155 --> 00:09:05,321
Eu disse "amanh�".
42
00:09:44,489 --> 00:09:46,656
-Quanto voc� vai encher?
-$ 300, por favor.
43
00:10:22,490 --> 00:10:24,864
Voc� trabalhou na empresa
de constru��o Samora, n�o foi?
44
00:10:27,447 --> 00:10:28,447
Sim.
45
00:10:30,405 --> 00:10:32,948
Eu sou o engenheiro, Luis Cardenas,
lembra-se de mim?
46
00:10:35,531 --> 00:10:36,906
Sim, � claro, Engenheiro.
47
00:10:37,906 --> 00:10:40,073
-Como voc� est�?
-To�o, certo?
48
00:10:41,906 --> 00:10:43,489
O que voc� est� fazendo aqui, To�o?
49
00:10:44,989 --> 00:10:47,198
Faz uns 30 anos que n�o vejo voc�.
50
00:10:47,823 --> 00:10:50,531
Bem, voc� sabe.
51
00:10:51,364 --> 00:10:52,905
Fui de um lugar a outro.
52
00:10:53,780 --> 00:10:55,863
� muito bom rever colegas de trabalho.
53
00:10:58,280 --> 00:11:01,155
-Voc� ainda faz a mesma coisa?
-Sim.
54
00:11:01,447 --> 00:11:03,239
Ainda fa�o a mesma coisa.
Vai fazer 50 anos.
55
00:11:04,406 --> 00:11:08,032
Acabamos de ser contratados
para consertar as estradas desta �rea.
56
00:11:09,490 --> 00:11:11,740
� bom, porque elas est�o bem ruins.
57
00:11:13,490 --> 00:11:14,698
E voc�?
58
00:11:15,949 --> 00:11:18,447
De repente, de um dia para o outro,
voc� desapareceu.
59
00:11:18,823 --> 00:11:19,948
To�o!
60
00:11:20,697 --> 00:11:21,823
Venha aqui quando terminar.
61
00:11:22,781 --> 00:11:23,948
Como pode ver,
62
00:11:25,073 --> 00:11:26,490
estou sobrevivendo aqui.
63
00:11:28,490 --> 00:11:29,697
Se precisar de alguma coisa,
64
00:11:30,781 --> 00:11:31,864
venha me ver.
65
00:11:32,448 --> 00:11:34,323
Estou na pedreira de calc�rio
de San Carlos.
66
00:11:35,615 --> 00:11:36,948
Podemos achar algo para voc�.
67
00:11:39,698 --> 00:11:40,989
Obrigado, Engenheiro.
68
00:11:41,365 --> 00:11:43,280
-Seu troco.
-Obrigado.
69
00:12:21,990 --> 00:12:28,115
TRABALHADORES MORREM EM DESMORONAMENTO
70
00:12:36,448 --> 00:12:38,156
PEDREIRA DE CALC�RIO
71
00:13:24,658 --> 00:13:25,949
To�o Marquez.
72
00:13:28,324 --> 00:13:30,490
Estava passando
e resolvi parar para dizer oi.
73
00:13:30,948 --> 00:13:33,782
Bom. Venha aqui, vamos tomar um caf�.
74
00:13:36,032 --> 00:13:38,740
Eu tenho 25 homens
em estradas diferentes.
75
00:13:39,406 --> 00:13:41,950
Estamos apressados
para que a chuva n�o nos pegue.
76
00:13:42,449 --> 00:13:43,783
Voc� sabe como a �gua �.
77
00:13:44,783 --> 00:13:46,825
-A��car?
-N�o, obrigado.
78
00:13:54,699 --> 00:13:56,615
Sim, a chuva � uma dor de cabe�a.
79
00:13:59,407 --> 00:14:03,241
Voc� lembra do desmoronamento de 1978?
80
00:14:10,825 --> 00:14:12,115
Quantas pessoas morreram?
81
00:14:13,658 --> 00:14:14,825
Cinco.
82
00:14:16,991 --> 00:14:20,783
Na noite anterior, eu machuquei
as costas e tive que ficar na cama.
83
00:14:24,615 --> 00:14:27,199
Eu n�o pude nem resgatar meus colegas.
84
00:14:31,199 --> 00:14:32,573
Acidente terr�vel.
85
00:14:35,033 --> 00:14:37,200
Voc� n�o trabalhou
em uma constru��o de novo?
86
00:14:38,991 --> 00:14:40,575
Trabalhei em outros neg�cios.
87
00:14:42,242 --> 00:14:43,283
Por qu�, To�o?
88
00:14:44,242 --> 00:14:46,283
Voc� era um dos melhores l�deres.
89
00:14:48,783 --> 00:14:50,741
Bem, voc� sabe o ditado, Engenheiro,
90
00:14:52,616 --> 00:14:53,991
o bom capit�o
91
00:14:54,866 --> 00:14:57,491
salva o barco ou afunda com ele.
92
00:15:00,574 --> 00:15:02,325
Eu n�o fiz nenhum dos dois.
93
00:15:08,574 --> 00:15:10,158
Como est� no posto de gasolina?
94
00:15:10,450 --> 00:15:12,367
Tem cada vez mais tr�nsito na estrada.
95
00:15:15,074 --> 00:15:16,449
Sabe de uma coisa?
96
00:15:18,241 --> 00:15:20,115
Eu aceitei o trabalho
no posto de gasolina
97
00:15:21,324 --> 00:15:23,741
porque tinha sido demitido
do meu outro emprego.
98
00:15:25,741 --> 00:15:28,492
Eu fui vigia de um ferro-velho
por 11 anos.
99
00:15:29,617 --> 00:15:30,867
Onze anos como vigia?
100
00:15:33,826 --> 00:15:34,867
Carros v�o
101
00:15:36,034 --> 00:15:37,243
para ferro-velho para morrer.
102
00:15:40,699 --> 00:15:42,741
E eu estava pronto
para morrer l� tamb�m.
103
00:15:46,242 --> 00:15:47,492
Mas, um dia,
104
00:15:49,908 --> 00:15:52,492
fui substitu�do por um cachorro.
105
00:15:57,866 --> 00:16:02,784
Ent�o, n�o se importaria de deixar
o posto se achasse algo melhor?
106
00:16:03,575 --> 00:16:06,700
Engenheiro, n�o acho que vou encontrar
algo melhor na minha idade.
107
00:16:08,991 --> 00:16:09,991
Veja,
108
00:16:13,324 --> 00:16:14,533
eu tenho uma vaga.
109
00:16:15,491 --> 00:16:19,033
Algo simples, mas tenho certeza que
vai encontrar mais trabalho depois.
110
00:16:22,117 --> 00:16:23,826
Quanto voc� ganha
no posto de gasolina?
111
00:16:25,867 --> 00:16:27,117
Setecentos por semana.
112
00:16:28,700 --> 00:16:32,867
Minha oferta � $ 7 mil por 15 dias.
113
00:16:35,659 --> 00:16:37,242
O que eu vou ter que fazer?
114
00:16:38,991 --> 00:16:43,408
Preciso pintar as estradas
de San Jacinto a San Carlos.
115
00:16:44,659 --> 00:16:47,325
S�o 217 km.
116
00:16:52,408 --> 00:16:54,408
Faz muito tempo
que n�o fico na estrada.
117
00:16:55,951 --> 00:16:56,951
To�o,
118
00:16:59,034 --> 00:17:00,783
a estrada est� te chamando de novo.
119
00:18:00,034 --> 00:18:01,034
Bom dia.
120
00:18:01,492 --> 00:18:02,784
-Oi.
-Bom dia.
121
00:18:10,618 --> 00:18:11,910
O Engenheiro chegou?
122
00:18:11,993 --> 00:18:15,910
Ele nos trouxe aqui, mas ele voltou
para procurar um que est� faltando.
123
00:18:17,618 --> 00:18:22,535
Sou o chefe. Vamos pintar as entradas
entre San Jacinto e San Carlos.
124
00:18:24,867 --> 00:18:27,743
Gabriel Lopez,
prazer em conhec�-lo, Engenheiro.
125
00:18:28,743 --> 00:18:30,034
Antonio Marquez.
126
00:18:31,284 --> 00:18:32,409
E voc�s s�o...?
127
00:18:33,076 --> 00:18:34,076
Mario.
128
00:18:34,785 --> 00:18:36,117
Atayde.
129
00:18:36,576 --> 00:18:39,284
Bem, Martin,
mas todos me chamam de Atayde.
130
00:18:40,326 --> 00:18:41,660
Como o nome do circo.
131
00:18:47,159 --> 00:18:49,450
Temos que pintar
todos esses quil�metros?
132
00:18:51,117 --> 00:18:52,742
Voc� n�o � daqui?
133
00:18:53,034 --> 00:18:54,034
N�o, n�o sou.
134
00:18:56,201 --> 00:19:00,910
Sou de San Jacinto.
Fica a 200 km de San Carlos.
135
00:19:00,993 --> 00:19:02,619
Voc� deve estar brincando.
136
00:19:18,202 --> 00:19:20,160
-Bom dia, To�o.
-Oi, Engenheiro.
137
00:19:22,285 --> 00:19:24,285
-Voc�s se apresentaram?
-Sim, senhor.
138
00:19:25,244 --> 00:19:28,535
Eu tive que voltar
porque esse bobo dormiu demais.
139
00:19:29,077 --> 00:19:30,077
Mas, venham aqui.
140
00:19:34,619 --> 00:19:35,868
Estamos todos aqui agora.
141
00:19:37,035 --> 00:19:38,326
To�o � o chefe do trabalho.
142
00:19:39,117 --> 00:19:42,284
Ele vai responder
o qu�, como, quando e onde.
143
00:19:42,992 --> 00:19:43,992
Bom.
144
00:19:44,368 --> 00:19:47,117
Agora passem tudo do meu caminh�o
para o de To�o.
145
00:19:47,201 --> 00:19:48,409
No meu?
146
00:19:51,160 --> 00:19:53,160
Eu pensei que fosse
nos dar um ve�culo.
147
00:19:54,036 --> 00:19:56,953
Fiquei sabendo pelo r�dio
que n�o tem nenhum dispon�vel.
148
00:19:58,577 --> 00:20:01,036
O qu�? N�o acha que funciona?
149
00:20:02,036 --> 00:20:03,286
Claro, funciona.
150
00:20:05,452 --> 00:20:06,701
Est� novo em folha.
151
00:20:07,660 --> 00:20:08,660
Vamos, rapazes.
152
00:20:11,035 --> 00:20:13,369
N�o se preocupe, To�o.
Vou recompensar voc�.
153
00:20:24,077 --> 00:20:28,118
To�o, o primeiro trecho come�ando
em San Jacinto � muito reto.
154
00:20:28,369 --> 00:20:31,326
Muito bom. S�o mais de 100 km.
155
00:20:31,993 --> 00:20:35,326
Depois de tr�s quartos de estrada,
as coisas come�am a ficar complicadas.
156
00:20:35,701 --> 00:20:39,743
O trecho final antes de San Carlos
� cheio de curvas.
157
00:20:40,701 --> 00:20:41,743
Muito bem.
158
00:20:42,452 --> 00:20:44,453
-Sim, deste jeito.
-Segura isso.
159
00:20:45,453 --> 00:20:46,453
Levante.
160
00:20:49,828 --> 00:20:51,036
Vamos.
161
00:20:57,619 --> 00:20:59,744
-N�o tem mais espa�o para voc�.
-Vamos, para l�.
162
00:21:17,619 --> 00:21:18,619
Pablo.
163
00:21:20,661 --> 00:21:21,869
Antonio.
164
00:21:57,744 --> 00:21:58,828
Eu n�o fumo.
165
00:22:01,661 --> 00:22:03,119
No meu caminh�o tamb�m n�o.
166
00:22:15,912 --> 00:22:17,369
Por que se atrasou?
167
00:22:20,619 --> 00:22:22,452
Trabalhei como gar�om
em um casamento ontem.
168
00:22:23,327 --> 00:22:24,953
Terminou �s 4h.
169
00:23:01,079 --> 00:23:02,328
Aqui est�.
170
00:23:04,328 --> 00:23:05,620
Bem aqui.
171
00:23:16,702 --> 00:23:17,911
A maldita estrada.
172
00:23:23,621 --> 00:23:25,704
-Vamos come�ar daqui?
-Sim.
173
00:23:26,830 --> 00:23:29,746
Coloquem a m�quina
e a lata de tinta para baixo.
174
00:23:34,621 --> 00:23:35,787
Voc� pega isso.
175
00:23:37,662 --> 00:23:39,162
Levante um pouco.
176
00:23:42,037 --> 00:23:43,204
Venham aqui.
177
00:23:49,204 --> 00:23:51,954
Algu�m tem experi�ncia com pintura?
178
00:23:54,329 --> 00:23:56,120
Bem, duas coisas.
179
00:23:56,995 --> 00:24:01,828
Primeiro, temos 15 dias
para terminar o trabalho.
180
00:24:03,328 --> 00:24:07,411
Segundo, temos que cuidar um do outro.
181
00:24:08,119 --> 00:24:11,328
Para alcan�ar isso,
vamos formar duas frentes.
182
00:24:16,704 --> 00:24:19,663
Gabriel, voc� vai ter
a bandeira neste lado.
183
00:24:20,955 --> 00:24:24,871
Senhor, eu acho que posso ser
mais �til perto da m�quina.
184
00:24:25,871 --> 00:24:30,620
No caso de precisar mov�-la,
levant�-la, encher com tinta.
185
00:24:31,995 --> 00:24:34,371
Certo, ent�o, Atayde.
186
00:24:35,079 --> 00:24:36,454
Ter� a bandeira deste lado.
187
00:24:38,120 --> 00:24:39,704
Voc� tem que estar alerta,
188
00:24:40,579 --> 00:24:43,120
dos carros, caminh�es
de frete, qualquer coisa.
189
00:24:44,995 --> 00:24:46,329
Sua bandeira � nossas vidas.
190
00:24:47,621 --> 00:24:48,913
Nunca a perca.
191
00:24:52,454 --> 00:24:54,287
Mario, voc� vai ter
a bandeira deste lado.
192
00:24:55,829 --> 00:25:00,620
Ent�o, Gabriel, Pablo e eu estaremos
protegidos aqui no meio com a m�quina.
193
00:25:02,371 --> 00:25:05,329
Voc�s dois t�m que estar
a v�rios metros de n�s.
194
00:25:09,788 --> 00:25:14,705
Peguem os coletes, bandeiras
e a corda que est� na caixa.
195
00:25:38,621 --> 00:25:42,163
Certo, Mario e Atayde,
v�o para suas posi��es.
196
00:25:48,079 --> 00:25:49,204
N�o, mais longe.
197
00:25:55,329 --> 00:25:56,371
Mais longe.
198
00:26:00,204 --> 00:26:01,205
Mais longe!
199
00:26:06,247 --> 00:26:09,288
Andem, droga.
Eu digo quando parar.
200
00:26:15,121 --> 00:26:19,038
Parem a�.
T�m que estar sempre a esta dist�ncia.
201
00:26:19,496 --> 00:26:20,621
Fiquem alertas!
202
00:26:22,913 --> 00:26:25,288
Vamos ver. Vamos usar
a m�quina no meio da estrada.
203
00:26:31,664 --> 00:26:32,913
Este � o volante.
204
00:26:35,121 --> 00:26:36,664
Olhe o pneu da frente.
205
00:26:41,371 --> 00:26:42,704
E esta � a v�lvula reguladora.
206
00:26:49,996 --> 00:26:51,329
-Pressione o volante.
-Pronto.
207
00:27:04,039 --> 00:27:05,248
Este � o injetor.
208
00:27:05,997 --> 00:27:07,747
Veja como pinta uma linha.
209
00:27:11,205 --> 00:27:13,705
Cinco passos pintando.
210
00:27:18,872 --> 00:27:22,705
Depois oito passos sem tinta.
211
00:27:23,914 --> 00:27:26,206
E depois, continuamos pintando.
212
00:27:28,289 --> 00:27:32,039
� o que temos que fazer por 200 km.
213
00:28:01,247 --> 00:28:04,372
A tinta est� acabando. Vamos ver.
214
00:28:06,455 --> 00:28:08,872
Pegue o caminh�o para reabastecer.
215
00:28:10,122 --> 00:28:11,289
Sabe dirigir?
216
00:28:12,497 --> 00:28:13,580
Esque�a.
217
00:28:14,206 --> 00:28:15,373
V�, Gabriel.
218
00:28:26,913 --> 00:28:28,580
� assim que pintou as estradas antes?
219
00:28:32,163 --> 00:28:33,205
N�o.
220
00:28:35,705 --> 00:28:37,122
Foi feito � m�o antes.
221
00:28:38,790 --> 00:28:39,957
Pinc�is, tinta,
222
00:28:41,165 --> 00:28:42,165
e muita precis�o.
223
00:28:43,790 --> 00:28:45,332
Era um trabalho de homem.
224
00:28:50,790 --> 00:28:52,498
Tinha uma piada antiga
225
00:28:54,248 --> 00:28:56,997
que os que trabalhavam diziam.
226
00:29:00,289 --> 00:29:04,206
"Um homem foi contratado
para pintar as linhas da estrada.
227
00:29:06,414 --> 00:29:08,832
"Na segunda-feira, seu primeiro dia,
228
00:29:09,790 --> 00:29:11,873
"ele pintou quatro quil�metros.
229
00:29:13,414 --> 00:29:18,497
"Entretanto, ele s� pintou
um quil�metro e meio na ter�a-feira.
230
00:29:20,206 --> 00:29:22,622
"No dia seguinte, na quarta-feira,
231
00:29:23,622 --> 00:29:25,122
"s� pintou 60 metros.
232
00:29:26,831 --> 00:29:30,206
"Na quinta-feira,
s� pintou algumas linhas."
233
00:29:32,332 --> 00:29:33,582
O que est� acontecendo com ele?
234
00:29:37,541 --> 00:29:38,541
Pense nisso.
235
00:29:54,040 --> 00:29:55,456
Caminh�o de frete!
236
00:30:12,122 --> 00:30:14,289
Pegue a m�quina, voc� vai pintar.
237
00:30:27,041 --> 00:30:28,707
Pare. Pare!
238
00:30:29,916 --> 00:30:30,999
O que aconteceu?
239
00:30:31,083 --> 00:30:33,624
Est� vazando tinta para fora da linha.
240
00:30:34,250 --> 00:30:35,457
Vamos ver. Saia.
241
00:30:58,874 --> 00:31:00,040
Vamos parar aqui.
242
00:31:12,665 --> 00:31:15,540
Vejam, o Engenheiro me deu dinheiro
243
00:31:15,623 --> 00:31:18,541
para passarmos quatro noites em hot�is
na beira da estrada.
244
00:31:20,582 --> 00:31:21,833
Temos duas op��es.
245
00:31:22,707 --> 00:31:27,500
Podemos passar a noite numa cama
de hotel ou dividir o dinheiro.
246
00:31:28,083 --> 00:31:30,290
De qualquer maneira,
o dinheiro � nosso.
247
00:31:34,207 --> 00:31:35,707
Digo para dividirmos o dinheiro.
248
00:31:35,791 --> 00:31:36,791
Eu tamb�m.
249
00:31:38,123 --> 00:31:39,290
Tamb�m.
250
00:31:40,999 --> 00:31:42,165
Eu tamb�m.
251
00:31:42,499 --> 00:31:43,707
Ent�o est� bem.
252
00:32:00,123 --> 00:32:01,873
V� buscar o caminh�o, Gabriel.
253
00:32:11,333 --> 00:32:12,458
Era bom.
254
00:32:13,542 --> 00:32:14,959
Quando eu trabalhava no circo,
255
00:32:15,834 --> 00:32:19,375
eu tinha que passar a noite
no campo uma vez ou outra.
256
00:32:21,333 --> 00:32:22,750
O que fazia no circo?
257
00:32:23,499 --> 00:32:24,624
Qualquer coisa.
258
00:32:25,707 --> 00:32:27,166
Lavar os animais,
259
00:32:27,958 --> 00:32:29,124
aliment�-los,
260
00:32:29,791 --> 00:32:31,124
vender pipoca,
261
00:32:31,833 --> 00:32:33,416
vestir as dan�arinas.
262
00:32:36,874 --> 00:32:37,874
O qu�?
263
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Voc� era o lacaio.
264
00:32:44,625 --> 00:32:46,916
Tornei-me o melhor assistente
de palco do M�xico.
265
00:32:47,500 --> 00:32:50,332
E o melhor domador de le�es
se eu quisesse, babaca.
266
00:32:57,707 --> 00:33:00,332
Gabriel, o que voc� faz?
267
00:33:02,124 --> 00:33:03,251
O que eu fa�o?
268
00:33:05,917 --> 00:33:07,042
Eu era motorista.
269
00:33:09,209 --> 00:33:10,292
Um motorista de caminh�o.
270
00:33:13,209 --> 00:33:14,834
Vou dormir, boa noite.
271
00:33:23,083 --> 00:33:26,291
Vamos acordar �s 7h30,
ent�o come�amos �s 8h.
272
00:34:19,000 --> 00:34:20,167
O caminh�o!
273
00:34:22,583 --> 00:34:23,834
N�o est� aqui.
274
00:34:27,542 --> 00:34:28,625
Foi Mario.
275
00:34:30,125 --> 00:34:32,167
Sabia que aquele canalha
n�o era confi�vel.
276
00:34:34,584 --> 00:34:37,416
Filho da m�e!
277
00:34:42,917 --> 00:34:44,542
Algum de voc�s sabia disso?
278
00:34:44,917 --> 00:34:45,917
N�o, senhor.
279
00:34:47,750 --> 00:34:49,417
Deve ter empurrado
para n�o fazer barulho.
280
00:34:49,960 --> 00:34:51,793
Pelo menos deixou os equipamentos.
281
00:34:52,376 --> 00:34:55,210
A m�quina, a tinta, a comida.
282
00:34:56,210 --> 00:34:57,626
Filho da m�e.
283
00:35:06,209 --> 00:35:07,334
Mario desgra�ado.
284
00:35:17,125 --> 00:35:18,417
Ent�o, vamos continuar.
285
00:35:22,042 --> 00:35:24,584
Pare. Devagar, pare!
286
00:35:24,835 --> 00:35:25,918
Pare!
287
00:35:26,334 --> 00:35:28,625
Devagar!
288
00:35:30,375 --> 00:35:32,416
Estamos trabalhando!
289
00:35:33,458 --> 00:35:35,000
Filho da m�e!
290
00:35:37,834 --> 00:35:40,042
� por isso que � muito importante
estar sempre alerta.
291
00:35:40,835 --> 00:35:43,377
A qualquer momento, um maluco
como este aparece
292
00:35:43,460 --> 00:35:45,418
e causa muitos acidentes na estrada.
293
00:35:46,210 --> 00:35:47,544
Eu vi isso por anos.
294
00:35:48,252 --> 00:35:50,502
Parecia que esta estrada
estava morta, mas veja.
295
00:35:51,876 --> 00:35:53,126
Certo, vamos continuar.
296
00:35:53,917 --> 00:35:55,793
Temos 12 dias para terminar
297
00:35:56,543 --> 00:35:58,084
antes que a temporada de chuva comece.
298
00:36:16,293 --> 00:36:19,709
N�o acredito, Sr. To�o.
O carro que passou por n�s.
299
00:36:20,085 --> 00:36:21,292
Est� quebrado.
300
00:36:25,708 --> 00:36:28,709
N�o v�o lhes dar aten��o
nem ajud�-los, est� bem?
301
00:36:31,501 --> 00:36:33,752
� �bvio que todo mundo viaja
com seus dem�nios.
302
00:36:34,836 --> 00:36:37,669
Homem desgra�ado. Quem imaginaria?
303
00:37:02,585 --> 00:37:03,876
O que aconteceu, senhor?
304
00:37:05,168 --> 00:37:06,585
Acho que ficou sem �gua.
305
00:37:07,627 --> 00:37:09,043
Espere um momento.
306
00:37:09,126 --> 00:37:10,126
Certo, obrigado.
307
00:37:10,836 --> 00:37:12,293
� a �gua que bebemos.
308
00:37:12,918 --> 00:37:14,167
� minha parte.
309
00:37:15,626 --> 00:37:18,209
-Aqui.
-Obrigado, n�o sei como posso pag�-lo.
310
00:37:47,544 --> 00:37:50,794
E se o Mario foi sequestrado
e o pegaram com o caminh�o?
311
00:37:51,794 --> 00:37:53,002
Imposs�vel.
312
00:37:54,877 --> 00:37:56,044
Ter�amos ouvido.
313
00:37:57,252 --> 00:38:00,710
Ele planejou tudo.
Por isso o idiota estava t�o calado.
314
00:38:04,127 --> 00:38:05,627
Um colega do circo
315
00:38:06,835 --> 00:38:08,293
trabalhou por cerca
de cinco anos l�.
316
00:38:09,418 --> 00:38:10,626
Tratavam-no muito mal.
317
00:38:12,960 --> 00:38:16,085
Mas ele aguentou tudo,
reprimendas, insultos.
318
00:38:18,502 --> 00:38:21,586
Um dia, o dono do circo
319
00:38:22,753 --> 00:38:25,127
o demitiu de repente.
320
00:38:26,336 --> 00:38:29,336
Ele pediu pela indeniza��o,
mas o dono negou.
321
00:38:29,878 --> 00:38:31,461
E ele teve que partir no dia seguinte.
322
00:38:32,460 --> 00:38:35,127
Ele foi para a cama muito zangado
aquela noite.
323
00:38:36,293 --> 00:38:37,335
No dia seguinte,
324
00:38:38,460 --> 00:38:40,460
como o dono havia dito,
ele n�o estava l�.
325
00:38:43,336 --> 00:38:45,002
Mas o le�o tamb�m n�o.
326
00:38:46,336 --> 00:38:47,336
O qu�?
327
00:38:47,669 --> 00:38:49,253
Ele roubou o le�o?
328
00:38:50,211 --> 00:38:54,044
Sim, e era a estrela do circo.
329
00:38:55,461 --> 00:38:56,711
Voc�s n�o o encontraram?
330
00:38:58,378 --> 00:39:00,043
Eles procuraram,
331
00:39:00,876 --> 00:39:04,210
a pol�cia de Durango procurou
por todos os lados pelo famoso le�o,
332
00:39:04,752 --> 00:39:05,794
mas n�o o encontraram.
333
00:39:06,210 --> 00:39:09,126
Foi um daqueles roubos inesperados
que mudam sua vida.
334
00:39:10,836 --> 00:39:13,795
A partir daquele momento,
o circo foi muito mal.
335
00:39:15,378 --> 00:39:17,503
Alguns meses depois,
o dono teve que vender o circo.
336
00:39:22,045 --> 00:39:24,379
A vida sempre faz as contas com voc�.
337
00:39:59,294 --> 00:40:00,919
Meus cigarros acabaram ontem a noite.
338
00:40:14,671 --> 00:40:16,003
Muito obrigado.
339
00:40:22,003 --> 00:40:25,711
Eu sempre quis dirigir
um caminh�o de frete, buzinar.
340
00:40:28,586 --> 00:40:29,795
Por que voc� parou?
341
00:40:31,670 --> 00:40:32,670
Voc� vai ver.
342
00:40:45,127 --> 00:40:47,044
Bem, muito obrigado.
343
00:41:06,629 --> 00:41:08,671
Voc� saiu da linha, cara.
344
00:41:09,213 --> 00:41:10,336
Pablo.
345
00:41:11,254 --> 00:41:12,337
Pablo!
346
00:41:13,087 --> 00:41:15,045
Tire isso dos seus ouvidos, homem.
347
00:41:15,254 --> 00:41:18,128
Tem que estar sempre alerta
e prestar aten��o na estrada.
348
00:41:18,337 --> 00:41:19,878
Sem distra��es.
349
00:41:20,670 --> 00:41:22,587
-Est� bem.
-Uma lojinha!
350
00:41:33,796 --> 00:41:34,921
Ol�.
351
00:41:35,254 --> 00:41:37,336
-Boa tarde, chefe.
-Voc� tem �gua?
352
00:41:38,127 --> 00:41:39,253
Sim, um momento.
353
00:41:47,336 --> 00:41:48,962
Temos esta aqui, ou uma menor.
354
00:41:49,045 --> 00:41:50,129
Esta est� bom.
355
00:41:50,255 --> 00:41:51,504
Vinte pesos.
356
00:41:52,380 --> 00:41:54,879
-Me d� tr�s.
-Muito bem.
357
00:41:55,921 --> 00:41:57,129
Ei, voc�.
358
00:41:58,255 --> 00:42:00,129
D�-me duas latas de sardinha,
359
00:42:00,712 --> 00:42:03,004
e duas caixas de biscoito.
360
00:42:04,920 --> 00:42:06,837
-Quanto custa?
-Oitenta pesos, por favor.
361
00:42:09,671 --> 00:42:10,879
-Aqui est�.
-Obrigado.
362
00:42:16,254 --> 00:42:18,671
Senhor. Qual o nome dele?
363
00:42:19,170 --> 00:42:21,171
N�o tem um nome. N�o � minha.
364
00:42:21,504 --> 00:42:23,754
Seu dono a abandonou h� tr�s semanas.
365
00:42:24,462 --> 00:42:25,587
Por qu�?
366
00:42:25,671 --> 00:42:29,920
Um caminh�o com uma fam�lia parou
para comprar umas batatas,
367
00:42:30,753 --> 00:42:32,003
e foi embora.
368
00:42:33,087 --> 00:42:34,087
Pobre animal...
369
00:42:34,170 --> 00:42:36,670
-D�-me um pouco.
-...ele saiu correndo atr�s deles,
370
00:42:37,878 --> 00:42:40,087
e depois voltou.
N�o conseguiu alcan��-los.
371
00:42:40,379 --> 00:42:41,504
Babacas.
372
00:42:42,128 --> 00:42:43,213
Vamos.
373
00:42:46,839 --> 00:42:47,839
Credo!
374
00:42:48,046 --> 00:42:51,839
N�o, voc� n�o vai conseguir
se livrar dele, voc� vai ver.
375
00:43:05,879 --> 00:43:10,213
Ei, andamos tr�s quil�metros
com este animal.
376
00:43:11,088 --> 00:43:13,213
-Saia daqui.
-O que h� de errado com voc�?
377
00:43:14,421 --> 00:43:16,171
Ela pode seguir quem quiser.
378
00:43:19,088 --> 00:43:20,421
Eu odeio cachorros.
379
00:43:51,380 --> 00:43:53,171
-Foram abandonados.
-Sim.
380
00:44:10,505 --> 00:44:12,005
N�o, garoto.
381
00:44:12,338 --> 00:44:15,088
N�o toque nisso,
� propriedade privada.
382
00:44:16,879 --> 00:44:18,337
Voc� sempre foi amargo assim?
383
00:44:23,171 --> 00:44:26,796
Foi um dia dif�cil, estamos cansados.
Vamos relaxar, est� bem?
384
00:44:27,963 --> 00:44:29,797
Vou fazer um caf�.
Algu�m quer?
385
00:44:30,297 --> 00:44:31,506
-Certo.
-Vamos.
386
00:44:35,589 --> 00:44:38,297
Adoraria sentar no meu sof� agora.
387
00:44:38,756 --> 00:44:41,172
Assistir TV com minha esposa.
388
00:44:42,004 --> 00:44:43,338
Deitar l�.
389
00:44:46,755 --> 00:44:48,463
Voc� � caseiro, Gabrielito?
390
00:44:49,338 --> 00:44:53,130
N�o, dificilmente estou em casa.
N�o sou caseiro.
391
00:44:57,922 --> 00:45:00,005
Eu adorava ficar em casa
quando era crian�a,
392
00:45:02,755 --> 00:45:06,297
assistir TV, escutar m�sica,
conversar com meu irm�o.
393
00:45:08,754 --> 00:45:10,796
Depois os problemas
dos meus pais come�aram.
394
00:45:11,713 --> 00:45:13,463
Eu fazia o que podia
para n�o ficar l�.
395
00:45:15,046 --> 00:45:18,338
As brigas duravam horas no fim.
396
00:45:19,547 --> 00:45:23,172
Meu irm�o n�o aguentou e saiu de casa.
397
00:45:24,422 --> 00:45:25,673
Eu fiquei.
398
00:45:27,214 --> 00:45:28,339
Foi muito dif�cil.
399
00:45:31,756 --> 00:45:33,340
E depois teve que sair?
400
00:45:38,880 --> 00:45:40,256
� por isso que vou para Chicago,
401
00:45:42,089 --> 00:45:43,589
para morar com meu irm�o.
402
00:45:45,839 --> 00:45:48,464
Ir para os Estados Unidos � idiotice.
403
00:46:04,755 --> 00:46:06,130
Vou dormir.
404
00:46:23,881 --> 00:46:27,631
Voc� nunca estar� s�
405
00:46:28,339 --> 00:46:33,214
Com voc� na estrada
406
00:46:33,297 --> 00:46:37,047
Vai Santa Maria
407
00:46:37,631 --> 00:46:42,798
Venha andar conosco
408
00:46:43,131 --> 00:46:46,881
Venha, Santa Maria,
409
00:46:47,381 --> 00:46:51,631
Voc� est� mostrando o caminho
410
00:46:51,756 --> 00:46:55,464
Outros v�o seguir
411
00:46:55,755 --> 00:47:00,422
Venha andar conosco
412
00:47:03,673 --> 00:47:08,382
Sou um pobre louco
que vive na montanha
413
00:47:08,549 --> 00:47:13,173
J� que n�o sou muito d�cil,
eu n�o vou para baixo d'�gua
414
00:47:13,423 --> 00:47:18,007
A noite, aos poucos,
E voc� nos meus bra�os, meu amor
415
00:47:30,048 --> 00:47:33,923
Nunca descansei na sombra
das bolas de um touro.
416
00:47:36,798 --> 00:47:38,173
Ent�o aproveite.
417
00:47:39,590 --> 00:47:41,423
Porque n�o vai durar muito.
418
00:47:48,714 --> 00:47:50,089
O que ouve tanto?
419
00:47:52,089 --> 00:47:54,422
-O qu�?
-O que est� ouvindo?
420
00:47:55,756 --> 00:47:57,548
A m�sica que meu irm�o deixou
para mim,
421
00:47:59,006 --> 00:48:00,423
antes de ir embora.
422
00:48:05,258 --> 00:48:06,507
Cigarro?
423
00:48:45,090 --> 00:48:46,298
Estou ficando cego.
424
00:48:49,048 --> 00:48:50,423
Vejo menos que uma formiga.
425
00:48:53,383 --> 00:48:55,550
Nas �ltimas vezes que tive
de dirigir o caminh�o,
426
00:48:56,174 --> 00:48:59,424
eu me guiei pelas linhas da estrada.
427
00:49:00,758 --> 00:49:02,091
Apenas com as linhas.
428
00:49:04,883 --> 00:49:06,298
Um dia, quase me matei.
429
00:49:09,173 --> 00:49:11,340
Preciso de uma cirurgia
para ver bem de novo.
430
00:49:18,174 --> 00:49:19,549
Por isso aceitou o trabalho.
431
00:49:21,383 --> 00:49:22,590
Sim.
432
00:49:27,091 --> 00:49:29,216
Estou ansioso
para dirigir um caminh�o.
433
00:49:48,967 --> 00:49:50,550
Ei! Vamos!
434
00:49:50,633 --> 00:49:52,341
-Sim!
-Muito bom!
435
00:49:53,217 --> 00:49:54,633
Reto!
436
00:49:54,716 --> 00:49:56,008
O que est�o fazendo?
437
00:49:57,841 --> 00:50:01,132
O que est�o fazendo?
Que idiotice � essa?
438
00:50:02,007 --> 00:50:03,966
Voc�s n�o levam a s�rio, n�o �?
439
00:50:08,132 --> 00:50:11,049
Muitas vidas dependem
da pintura correta dessas linhas.
440
00:50:12,007 --> 00:50:13,007
Muitas vidas.
441
00:50:13,466 --> 00:50:15,550
Nos �ltimos dias
em que estivemos trabalhando aqui,
442
00:50:15,633 --> 00:50:17,258
n�o mais do que seis carros passaram.
443
00:50:38,883 --> 00:50:40,925
Vejo que temos um malcriado aqui.
444
00:50:45,175 --> 00:50:46,425
Droga!
445
00:50:52,883 --> 00:50:54,966
Est� muito quente!
446
00:51:15,175 --> 00:51:16,924
Vamos parar um pouco.
447
00:51:23,007 --> 00:51:24,424
Estou com tanta sede.
448
00:51:26,132 --> 00:51:27,800
Quanto nos sobrou, Sr. To�o?
449
00:51:35,509 --> 00:51:36,551
Metade.
450
00:51:37,051 --> 00:51:38,384
Mario desgra�ado.
451
00:51:41,176 --> 00:51:42,342
Aqui.
452
00:51:45,050 --> 00:51:46,259
Coloquem isso nas suas bocas.
453
00:51:47,300 --> 00:51:48,883
Para que essas pedras, Sr. To�o?
454
00:51:49,842 --> 00:51:51,050
Para salivar.
455
00:51:54,300 --> 00:51:57,217
Fizemos isso quando ficamos
sem �gua na estrada.
456
00:51:59,050 --> 00:52:00,217
Elas ajudam muito.
457
00:52:04,676 --> 00:52:06,676
A �nica coisa
que me motiva a continuar
458
00:52:08,634 --> 00:52:12,883
� que eu quero uma daquelas sopas
que s�o preparadas em San Carlos.
459
00:52:13,800 --> 00:52:15,591
Faz tempo que n�o tomo.
460
00:52:17,466 --> 00:52:18,466
S�o boas?
461
00:52:20,925 --> 00:52:22,466
Voc� nem imagina.
462
00:52:26,009 --> 00:52:29,093
Eles colocam cebolas,
463
00:52:32,093 --> 00:52:33,343
coentro,
464
00:52:36,758 --> 00:52:38,467
pimentas boas
465
00:52:41,676 --> 00:52:42,925
e lim�o.
466
00:52:45,384 --> 00:52:46,551
E voc� toma
467
00:52:47,717 --> 00:52:50,509
com um refrigerante gelado.
468
00:53:18,426 --> 00:53:20,260
O que est� fazendo aqui, idiota?
469
00:53:22,677 --> 00:53:24,343
Voc� n�o o roubou?
470
00:53:26,343 --> 00:53:27,593
Por que voltou?
471
00:53:29,175 --> 00:53:30,968
Arrependeu-se, certo?
472
00:53:31,051 --> 00:53:33,676
Se tivesse acontecido algo,
n�o poder�amos ir para lugar nenhum.
473
00:53:34,176 --> 00:53:36,801
Voc� nos deixou sem caminh�o
no meio do nada.
474
00:53:37,342 --> 00:53:39,343
N�s milagrosamente
achamos �gua, desgra�ado.
475
00:53:39,425 --> 00:53:40,634
Calma, Antonio. Antonio!
476
00:53:41,509 --> 00:53:42,509
Calma, irm�o.
477
00:54:05,342 --> 00:54:06,509
Desculpe.
478
00:54:07,175 --> 00:54:10,135
Nem pense nisso,
saia daqui agora.
479
00:54:13,510 --> 00:54:15,052
D�-me outra chance, Sr. To�o.
480
00:54:15,135 --> 00:54:18,844
Espere, To�o! Calma.
481
00:54:41,051 --> 00:54:42,260
E trouxe �gua para voc�s.
482
00:54:49,259 --> 00:54:50,259
Precisamos dele.
483
00:54:50,342 --> 00:54:52,300
N�o, n�o precisamos de nenhum ladr�o.
484
00:54:58,509 --> 00:54:59,759
Ent�o tamb�m vou embora.
485
00:55:12,386 --> 00:55:15,593
Veja, rapaz. Roubar � uma doen�a.
486
00:55:17,468 --> 00:55:18,468
Ele pode ficar.
487
00:55:19,093 --> 00:55:21,760
Mas se ele roubar algo,
vou pegar do seu pagamento
488
00:55:22,134 --> 00:55:23,760
e vou mandar os dois para a pris�o.
489
00:55:31,135 --> 00:55:33,885
H� 40 anos, seus pr�prios colegas
490
00:55:33,969 --> 00:55:36,927
teriam batido em voc�
e te entregado pelo que fez.
491
00:55:46,218 --> 00:55:47,426
Eu estava indo para Sonora.
492
00:55:48,260 --> 00:55:50,510
Mas algo me fez voltar.
493
00:55:51,426 --> 00:55:52,802
Uma promessa que eu fiz.
494
00:55:53,718 --> 00:55:57,427
O qu�? Que roubaria apenas
certos tipos de caminh�o?
495
00:56:04,469 --> 00:56:05,970
Eu estava preso ano passado.
496
00:56:08,219 --> 00:56:09,426
O que voc� fez?
497
00:56:10,261 --> 00:56:11,426
Eu roubei
498
00:56:13,052 --> 00:56:14,094
uma academia.
499
00:56:14,802 --> 00:56:16,302
-Uma academia?
-Sim.
500
00:56:16,844 --> 00:56:20,135
Os equipamentos, m�quinas, pesos.
501
00:56:20,844 --> 00:56:24,802
Idiota, n�o podia encontrar
algo mais pesado para roubar?
502
00:56:34,802 --> 00:56:36,760
Minha m�e morreu
enquanto eu estava na cadeia.
503
00:56:41,301 --> 00:56:45,343
Quando sa�, eu prometi
que nunca mais iria roubar.
504
00:56:50,262 --> 00:56:52,719
Vou dizer porque eu realmente voltei.
505
00:56:56,011 --> 00:56:57,595
Eu estava dirigindo � noite,
506
00:56:58,136 --> 00:57:02,761
e de repente, uma mulher entrou
no caminho, estava andando.
507
00:57:05,845 --> 00:57:07,553
Ela era muito velha e...
508
00:57:09,845 --> 00:57:11,135
E ela tinha um xale.
509
00:57:11,928 --> 00:57:14,594
Eu parei para saber
se ela queria uma carona...
510
00:57:18,594 --> 00:57:20,011
e quando cheguei perto,
511
00:57:24,386 --> 00:57:25,761
eu percebi que era minha m�e.
512
00:57:29,927 --> 00:57:32,219
Nunca vi seu rosto t�o triste.
513
00:57:35,927 --> 00:57:37,177
Naquele momento,
514
00:57:40,178 --> 00:57:41,470
ela desapareceu.
515
00:57:47,387 --> 00:57:52,096
Bem, tem uma pequena cidade chamada
San Agustin, a 14 km daqui.
516
00:57:54,594 --> 00:57:56,469
Vou no caminh�o amanh�
517
00:57:57,719 --> 00:57:59,011
comprar comida.
518
00:58:00,220 --> 00:58:01,553
Posso ir com voc�?
519
00:58:02,427 --> 00:58:04,970
Quero ligar para minha esposa.
520
00:58:05,845 --> 00:58:07,303
Certo, mas s� voc�.
521
00:58:07,387 --> 00:58:09,719
Tamb�m quero ligar para minhas filhas
em Tampico, Sr. To�o.
522
00:58:10,387 --> 00:58:12,053
N�o, homem.
523
00:58:12,136 --> 00:58:16,053
Por isso que eu n�o queria
que ningu�m fosse. Ningu�m vai agora.
524
00:58:17,845 --> 00:58:19,052
Certo.
525
00:58:44,471 --> 00:58:46,303
Uma �guia.
526
00:59:07,720 --> 00:59:08,846
Droga!
527
00:59:13,678 --> 00:59:15,220
N�o tente ligar, Sr. To�o.
528
00:59:15,886 --> 00:59:17,262
Est� fazendo um barulho feio.
529
00:59:22,512 --> 00:59:24,470
-Est� vazando �leo.
-O qu�?
530
00:59:24,554 --> 00:59:26,846
Est� vazando �leo.
A biela est� quebrando.
531
00:59:27,346 --> 00:59:29,596
N�o, droga.
532
00:59:32,680 --> 00:59:33,721
O que voc� fez com ele?
533
00:59:34,887 --> 00:59:36,638
N�o fiz nada.
534
00:59:36,721 --> 00:59:38,012
Filho da m�e, sim.
535
00:59:38,095 --> 00:59:40,220
� a biela. Bem, cuidado.
536
00:59:40,303 --> 00:59:41,720
Est� derramando �leo ali.
537
00:59:42,595 --> 00:59:43,679
Voc� entende disso?
538
00:59:43,762 --> 00:59:45,720
Sim, mas vamos precisar
de um mec�nico.
539
00:59:45,804 --> 00:59:46,929
O que est� falando?
540
00:59:47,012 --> 00:59:49,804
Meu caminh�o nunca precisou
de um mec�nico, eu vou consertar.
541
00:59:52,096 --> 00:59:55,846
Pronto, senhor. Est� vazando �leo,
mas a biela est� bem.
542
00:59:56,679 --> 00:59:58,679
� a bomba de combust�vel,
precisa ser substitu�da.
543
01:00:00,804 --> 01:00:02,221
De quanto tempo precisa?
544
01:00:03,096 --> 01:00:04,346
Bem, se est� com pressa,
545
01:00:04,970 --> 01:00:06,470
terei que levar para a loja.
546
01:00:07,262 --> 01:00:08,679
Estar� pronto amanh� pela manh�.
547
01:00:15,387 --> 01:00:16,387
Onde est�o os outros?
548
01:00:17,303 --> 01:00:20,096
Por a�. Est�o explorando a cidade.
549
01:00:22,680 --> 01:00:24,972
Voc�s podem ficar
aqui na loja se quiser.
550
01:00:25,638 --> 01:00:28,429
Vou trazer cobertores
porque est� muito frio.
551
01:00:28,680 --> 01:00:31,887
N�o se preocupe,
temos alguns, obrigado.
552
01:00:32,304 --> 01:00:34,263
Voc�s comeram?
Se n�o, podemos preparar algo.
553
01:00:35,637 --> 01:00:36,637
N�o se incomode.
554
01:00:57,720 --> 01:00:59,971
Meu irm�o e eu ador�vamos
os parques de divers�o.
555
01:01:02,512 --> 01:01:03,720
Pablo!
556
01:02:01,263 --> 01:02:02,304
Aqui est�.
557
01:02:08,305 --> 01:02:10,639
A roda gigante emperrou,
558
01:02:11,514 --> 01:02:13,681
e todos do circo tiveram que subir
559
01:02:14,180 --> 01:02:17,513
para tirar cada crian�a que estava l�.
560
01:02:18,180 --> 01:02:20,847
-N�o derrubaram nenhuma?
-N�o tiveram nem um arranh�o.
561
01:02:21,222 --> 01:02:23,097
N�o diga que voc� tamb�m � um her�i.
562
01:02:26,596 --> 01:02:27,763
Ent�o, pedimos mais uma?
563
01:02:28,389 --> 01:02:29,596
-Certo.
-Certo.
564
01:02:29,847 --> 01:02:31,472
N�o, rapazes.
565
01:02:32,222 --> 01:02:33,430
N�o � uma festa.
566
01:02:33,888 --> 01:02:37,639
N�o quero ver voc�s amanh� trabalhando
debaixo do sol com ressaca.
567
01:02:38,055 --> 01:02:39,222
Sr. To�o.
568
01:02:39,556 --> 01:02:40,847
� a segunda.
569
01:02:42,055 --> 01:02:43,096
S� mais uma.
570
01:02:43,847 --> 01:02:44,888
Outra rodada.
571
01:02:45,346 --> 01:02:46,346
Voc� quer outra, campe�o?
572
01:02:49,721 --> 01:02:51,263
O circo era uma coisa muito boa.
573
01:02:51,972 --> 01:02:55,097
Vou contar da vez
em que o circo pegou fogo.
574
01:02:55,263 --> 01:02:56,305
Credo.
575
01:03:02,681 --> 01:03:03,931
� isto, droga!
576
01:03:04,265 --> 01:03:05,848
Bem, sa�de.
577
01:03:06,265 --> 01:03:07,473
-Sa�de.
-Sa�de.
578
01:03:09,138 --> 01:03:10,138
Sa�de.
579
01:03:16,305 --> 01:03:17,347
Que horas s�o?
580
01:03:18,305 --> 01:03:19,556
11h30.
581
01:03:21,347 --> 01:03:22,347
N�o fiz minha liga��o.
582
01:03:22,722 --> 01:03:25,848
Eu n�o liguei para minhas filhas,
mas podemos ligar amanh� de manh�.
583
01:03:26,180 --> 01:03:27,305
Certo.
584
01:03:29,014 --> 01:03:32,098
E o senhor, Sr. To�o?
N�o tem uma fam�lia?
585
01:03:33,556 --> 01:03:34,556
Sim.
586
01:03:35,888 --> 01:03:37,097
Eu fui casado.
587
01:03:40,513 --> 01:03:41,680
Qual era o nome dela?
588
01:03:44,763 --> 01:03:45,805
Julia.
589
01:03:47,597 --> 01:03:48,681
Era uma boa mulher.
590
01:03:50,348 --> 01:03:51,682
Casamo-nos em 1970.
591
01:03:52,348 --> 01:03:53,348
Parab�ns.
592
01:03:53,431 --> 01:03:54,889
-Sa�de.
-Sa�de.
593
01:03:59,598 --> 01:04:00,598
O que aconteceu com ela?
594
01:04:04,014 --> 01:04:05,097
Ela ficou doente.
595
01:04:06,931 --> 01:04:08,180
Morreu muito nova.
596
01:04:11,973 --> 01:04:13,223
Voc�s tiveram filhos?
597
01:04:16,848 --> 01:04:17,889
Sim.
598
01:04:19,931 --> 01:04:21,306
Um rapaz muito bonito.
599
01:04:22,931 --> 01:04:24,181
O nome dele � Emiliano.
600
01:04:31,722 --> 01:04:32,930
E onde ele est�?
601
01:04:38,430 --> 01:04:41,097
Bem, rapazes. Vou para a cama.
602
01:04:42,598 --> 01:04:44,015
Vamos partir �s 7h amanh�.
603
01:04:49,306 --> 01:04:50,431
N�s pagamos.
604
01:04:52,598 --> 01:04:53,640
Obrigado.
605
01:04:56,597 --> 01:04:58,556
O menino � muito intrometido.
606
01:05:42,224 --> 01:05:44,474
Vou comprar tinta em San Carlos.
607
01:05:44,765 --> 01:05:45,766
N�o pare.
608
01:06:15,848 --> 01:06:18,431
Espere um pouco, preciso fazer xixi.
609
01:07:04,599 --> 01:07:06,973
N�o est� quente. Est� gelada.
610
01:07:09,515 --> 01:07:11,015
Vamos, Gabriel.
611
01:07:11,390 --> 01:07:13,473
Vamos, Gabriel. Venha para c�.
612
01:07:13,849 --> 01:07:15,849
-Venha para c�, idiota.
-Venha, Canela.
613
01:07:15,932 --> 01:07:17,224
Venha.
614
01:07:18,431 --> 01:07:19,850
At� Canela est� entrando.
615
01:07:19,933 --> 01:07:21,141
-Canela.
-Canela.
616
01:07:21,267 --> 01:07:22,474
Ei, Canela.
617
01:07:26,225 --> 01:07:28,100
To�o j� vai chegar
e vai nos encontrar aqui.
618
01:07:30,933 --> 01:07:33,391
Ele n�o quer mostrar
sua barriga grande.
619
01:07:34,432 --> 01:07:35,641
Babacas.
620
01:07:47,432 --> 01:07:48,474
Canela.
621
01:07:49,850 --> 01:07:50,850
To�o chegou!
622
01:07:51,391 --> 01:07:53,100
-To�o chegou!
-Tem que estar brincando.
623
01:07:53,349 --> 01:07:54,432
A� est� ele.
624
01:07:55,641 --> 01:07:57,183
N�o, tem que estar brincando.
625
01:08:13,308 --> 01:08:14,392
Divertiram-se?
626
01:08:16,267 --> 01:08:18,392
Vou descontar esse dia
dos seus sal�rios.
627
01:08:18,975 --> 01:08:21,559
Foi ideia minha,
desconte meu dia de pagamento.
628
01:08:22,308 --> 01:08:23,976
N�o banque o her�i, garoto.
629
01:08:24,767 --> 01:08:26,474
Voc� acha
que sou um velho idiota, n�o �?
630
01:08:27,016 --> 01:08:29,808
Eu disse para continuarem trabalhando
e encontro voc�s nadando.
631
01:08:31,100 --> 01:08:35,558
E esse maldito cachorro...
quero que ela pare de nos seguir.
632
01:08:37,724 --> 01:08:39,100
Ela pode seguir quem quiser.
633
01:08:39,933 --> 01:08:41,850
Espero que o animal continue com voc�
634
01:08:42,683 --> 01:08:44,766
porque voc� n�o vai parar
at� o sol se p�r.
635
01:08:49,141 --> 01:08:50,392
Idiotas.
636
01:08:51,559 --> 01:08:52,849
Eu disse, idiotas.
637
01:08:53,099 --> 01:08:54,307
Cale a boca, babaca.
638
01:09:35,267 --> 01:09:36,267
Gabriel.
639
01:09:38,600 --> 01:09:40,183
O que aconteceu? O que � isto?
640
01:09:40,642 --> 01:09:41,725
A cobra.
641
01:09:42,934 --> 01:09:44,392
-A cobra.
-Ei, escutem.
642
01:09:45,307 --> 01:09:46,307
Tem uma cobra.
643
01:09:47,641 --> 01:09:48,641
Pablo.
644
01:09:52,308 --> 01:09:53,308
Vou mat�-la.
645
01:09:53,392 --> 01:09:54,850
N�o.
646
01:09:54,933 --> 01:09:56,016
N�o! Espere!
647
01:09:56,558 --> 01:09:57,641
Calma.
648
01:10:01,809 --> 01:10:02,809
Calma!
649
01:10:04,309 --> 01:10:05,434
Eu resolvo.
650
01:10:08,851 --> 01:10:09,851
Cuidado.
651
01:10:38,183 --> 01:10:39,225
Tenha...
652
01:10:39,475 --> 01:10:40,475
cuidado.
653
01:10:51,351 --> 01:10:54,101
Pronto. Acabou.
654
01:10:59,184 --> 01:11:00,268
Aqui est�.
655
01:11:04,350 --> 01:11:06,809
-Voc� est� bem?
-Sim.
656
01:11:10,351 --> 01:11:11,393
� isto.
657
01:11:12,600 --> 01:11:15,017
Maldito her�i.
Voc� n�o estava brincando.
658
01:11:17,934 --> 01:11:19,268
Est� tudo bem.
659
01:11:39,017 --> 01:11:41,517
Mario, pegue o caminh�o.
660
01:11:45,102 --> 01:11:46,310
N�o roube, est� bem?
661
01:11:58,976 --> 01:12:01,726
Nem todos cabemos aqui.
662
01:12:04,101 --> 01:12:07,893
Vejamos. Gabriel, o cachorro
e Pablo v�o para tr�s.
663
01:12:08,184 --> 01:12:09,643
Que diabos. Por que n�s?
664
01:12:10,268 --> 01:12:11,643
Voc�, porque voc� � grande.
665
01:12:11,726 --> 01:12:14,143
O cachorro porque � um animal,
e Pablo porque o trouxe.
666
01:12:22,726 --> 01:12:23,976
Onde estamos indo?
667
01:12:26,976 --> 01:12:28,226
Para La Chingada.
668
01:13:06,893 --> 01:13:09,060
Vamos ficar aqui at� a chuva parar.
669
01:13:09,852 --> 01:13:11,352
Voc� os conhece?
670
01:13:12,060 --> 01:13:13,060
N�o.
671
01:13:15,519 --> 01:13:16,892
Estamos condenados.
672
01:13:36,978 --> 01:13:38,311
Tudo bem?
673
01:13:38,894 --> 01:13:40,270
Espere a�, homem.
674
01:13:41,519 --> 01:13:42,893
O que quer aqui?
675
01:13:43,435 --> 01:13:46,477
Calma, madame. Viemos procurar abrigo.
676
01:13:47,352 --> 01:13:50,561
Estamos trabalhando na estrada
e fomos pegos pela tempestade.
677
01:13:51,935 --> 01:13:55,060
Esses homens s�o seus colegas?
678
01:13:55,394 --> 01:13:57,060
Sim, est�o no caminh�o.
679
01:13:57,352 --> 01:14:00,769
Ei, rapazes.
680
01:14:01,769 --> 01:14:03,185
Venham aqui.
681
01:14:03,769 --> 01:14:05,352
Olhe para eles.
682
01:14:06,269 --> 01:14:08,518
Obrigado por nos deixar ficar, madame.
683
01:14:08,852 --> 01:14:11,018
N�o vamos incomodar, vai ver.
684
01:14:11,102 --> 01:14:15,352
N�o se preocupe. S�o bem-vindos,
n�o precisam agradecer.
685
01:14:15,893 --> 01:14:17,726
Sigam Lucia, por favor.
686
01:14:24,270 --> 01:14:25,936
Voc�s podem ficar aqui.
687
01:14:28,811 --> 01:14:30,353
Vou trazer caf�.
688
01:14:31,520 --> 01:14:32,603
Obrigada, garota.
689
01:14:41,269 --> 01:14:42,269
Ei.
690
01:14:45,894 --> 01:14:46,978
Obrigado.
691
01:14:52,894 --> 01:14:54,727
O jantar est� pronto, rapazes.
692
01:14:55,602 --> 01:14:57,686
V�o para a cozinha, por favor.
693
01:15:02,602 --> 01:15:03,602
Est� bom?
694
01:15:04,477 --> 01:15:05,561
Muito bom.
695
01:15:07,811 --> 01:15:10,227
� a sopa favorita do meu marido.
696
01:15:11,060 --> 01:15:12,894
O chefe desta fazenda.
697
01:15:13,519 --> 01:15:14,728
E onde est� ele?
698
01:15:15,728 --> 01:15:16,770
Ele morreu.
699
01:15:20,228 --> 01:15:23,353
N�s o enterramos aqui,
fora da cozinha.
700
01:15:23,812 --> 01:15:25,353
Como ele queria.
701
01:15:26,728 --> 01:15:30,769
Antes de morrer, ele disse
que adoraria ficar para sempre perto
702
01:15:31,228 --> 01:15:33,602
do cheiro do meu ensopado.
703
01:15:34,478 --> 01:15:36,936
� a melhor refei��o
que comemos h� dias.
704
01:15:37,103 --> 01:15:38,436
Muito obrigado, Sra. Carmen.
705
01:15:38,603 --> 01:15:42,395
Aqui n�o negamos abrigo
ou comida para ningu�m.
706
01:15:42,478 --> 01:15:45,770
Muito menos para aqueles
que v�m consertar a estrada.
707
01:15:47,478 --> 01:15:49,019
Apenas pintamos as linhas amarelas.
708
01:15:49,770 --> 01:15:54,853
Bem, nesta �rea,
at� a linha amarela � uma vantagem.
709
01:15:56,894 --> 01:15:58,894
N�o apenas pintamos a linha amarela,
710
01:15:59,853 --> 01:16:03,228
� uma orienta��o na estrada.
Uma orienta��o � sempre necess�ria.
711
01:16:05,144 --> 01:16:07,854
O que saberia se n�o tivesse
tido orienta��o na sua vida?
712
01:16:15,645 --> 01:16:18,854
Com licen�a,
muito obrigado pela refei��o.
713
01:16:51,103 --> 01:16:52,603
Voc� tem um desses?
714
01:16:55,186 --> 01:16:56,311
Voc� n�o fuma.
715
01:16:59,144 --> 01:17:00,521
Mas eu quero fumar agora.
716
01:17:29,020 --> 01:17:30,354
Eu n�o sei onde est� meu filho.
717
01:17:34,354 --> 01:17:35,771
Quando minha esposa morreu,
718
01:17:38,312 --> 01:17:39,520
eu comecei a beber.
719
01:17:42,436 --> 01:17:45,061
Minha rela��o
com Emiliano estava arruinada.
720
01:17:47,645 --> 01:17:49,979
Um dia, ele cresceu,
arrumou suas coisas
721
01:17:52,311 --> 01:17:53,771
e foi embora para os Estados Unidos.
722
01:17:56,813 --> 01:17:58,813
Faz 26 anos
que eu n�o tenho not�cias dele.
723
01:18:02,480 --> 01:18:03,729
Eu n�o soube como orient�-lo.
724
01:18:08,687 --> 01:18:09,812
E voc� n�o procurou por ele?
725
01:18:18,229 --> 01:18:19,563
Eu procurei por toda parte.
726
01:18:23,813 --> 01:18:25,521
Eu o procurei por 15 anos.
727
01:18:31,521 --> 01:18:32,520
At� que desisti.
728
01:18:35,062 --> 01:18:36,145
Eu n�o sei onde ele est�.
729
01:18:40,437 --> 01:18:41,479
Eu n�o entendo.
730
01:18:45,312 --> 01:18:46,688
Voc� parou de procur�-lo
731
01:18:49,480 --> 01:18:50,855
ou foi voc� quem se perdeu?
732
01:19:00,271 --> 01:19:01,479
Sinto muito, Pablo.
733
01:19:07,396 --> 01:19:08,479
Sinto muito.
734
01:20:09,730 --> 01:20:11,522
-Ol�.
-Ol�.
735
01:20:13,564 --> 01:20:14,647
Voc� gostou?
736
01:20:15,355 --> 01:20:18,521
� sua? Desculpe, encontrei ali.
737
01:20:19,271 --> 01:20:20,437
N�o, n�o des�a.
738
01:20:21,229 --> 01:20:22,521
Melhor me dar uma carona.
739
01:20:52,522 --> 01:20:54,647
Pablo, vamos.
740
01:20:55,689 --> 01:20:58,689
Vou embora. Obrigado por tudo.
741
01:21:10,189 --> 01:21:11,397
Adeus.
742
01:21:24,273 --> 01:21:25,398
Garota bonita.
743
01:21:26,398 --> 01:21:27,940
Voc� vai encontrar v�rias.
744
01:22:05,438 --> 01:22:07,772
Passe para mim. Gol!
745
01:22:40,939 --> 01:22:44,439
As f�rias acabaram, rapazes.
As curvas est�o aqui.
746
01:22:53,190 --> 01:22:57,231
Por que aquele homem pintou
cada vez menos?
747
01:22:59,022 --> 01:23:00,273
A charada.
748
01:23:03,564 --> 01:23:05,189
Aquele homem pintou menos
749
01:23:05,647 --> 01:23:08,356
porque ele deixou a lata
no come�o da linha.
750
01:23:09,357 --> 01:23:10,566
Cada vez que pintava,
751
01:23:11,482 --> 01:23:13,566
ele voltava.
752
01:23:14,357 --> 01:23:17,357
Ele andava mais e pintava menos.
753
01:23:30,606 --> 01:23:32,648
O trecho � mais complicado.
754
01:23:33,481 --> 01:23:37,023
Gabriel e Mario,
fiquem alertas, rapazes.
755
01:23:38,648 --> 01:23:40,065
N�o falta muito agora.
756
01:24:04,357 --> 01:24:07,732
Boa tarde, voc� sabe quanto falta
para as cavernas?
757
01:24:08,024 --> 01:24:09,566
N�o sabemos, homem. V� embora.
758
01:24:09,649 --> 01:24:11,774
Como assim?
Voc� n�o perguntou �quele ali...
759
01:24:11,858 --> 01:24:12,899
V� embora, droga. N�o...
760
01:24:12,983 --> 01:24:14,524
�nibus.
761
01:24:14,607 --> 01:24:16,065
�nibus!
762
01:24:16,148 --> 01:24:17,482
Pablo!
763
01:24:24,440 --> 01:24:25,566
Pablo.
764
01:24:26,107 --> 01:24:27,107
Pablo!
765
01:25:29,941 --> 01:25:31,941
Vai ficar tudo bem, rapaz.
766
01:25:33,816 --> 01:25:36,607
Eu gostaria que meu pai me procurasse.
767
01:27:19,317 --> 01:27:20,566
Sr. To�o.
768
01:27:22,482 --> 01:27:23,566
Pinte a �ltima.
769
01:28:13,483 --> 01:28:14,650
Cuide-se, Martin.
770
01:28:19,692 --> 01:28:21,066
Obrigado, Sr. To�o.
771
01:28:26,901 --> 01:28:28,276
Cuide-se, homem.
772
01:28:34,068 --> 01:28:35,484
� sua disposi��o, Sr. To�o.
773
01:28:43,484 --> 01:28:44,692
Adeus.
774
01:29:24,402 --> 01:29:28,360
MINHOCA FELIZ
775
01:29:39,818 --> 01:29:41,651
Ent�o, o que vai fazer agora?
776
01:29:44,776 --> 01:29:45,985
Vou continuar procurando.53627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.