All language subtitles for Kill.Bill.The.Whole.Bloody.Affair.2012.DVDRip.XviD.HS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,509 --> 00:00:48,011 ESTE FILME � DEDICADO AO MESTRE KINJI FUKASAKU (1930-2003) 2 00:01:22,925 --> 00:01:26,971 Acha que sou s�dico? 3 00:01:33,894 --> 00:01:38,565 Aposto que poderia fritar um ovo na sua cabe�a agora mesmo... 4 00:01:39,358 --> 00:01:41,026 ...se quisesse 5 00:01:43,112 --> 00:01:45,364 N�o garota, 6 00:01:47,032 --> 00:01:53,205 prefiro acreditar que mesmo agora, voc� est� l�cida o bastante 7 00:01:53,205 --> 00:01:59,795 para saber que n�o h� nada de s�dico em minhas a��es. 8 00:02:00,671 --> 00:02:06,051 Talvez tenha sido com esses palha�os. 9 00:02:07,261 --> 00:02:08,721 Mas n�o com voc�. 10 00:02:12,099 --> 00:02:15,352 N�o garota, neste momento... 11 00:02:17,896 --> 00:02:23,527 Sou eu, em meu ato mais masoquista. 12 00:02:23,569 --> 00:02:27,573 Bill, � o seu beb�... 13 00:05:09,985 --> 00:05:14,615 Cap�tulo I - 2 14 00:05:18,994 --> 00:05:22,581 Cidade de Pasadena - Calif�rnia 15 00:05:42,726 --> 00:05:44,353 Estou indo! 16 00:05:44,687 --> 00:05:47,856 Sarah, n�o acredito. N�o me diga que... 17 00:07:06,769 --> 00:07:08,145 Vamos vadia! 18 00:07:09,229 --> 00:07:10,606 Anda. 19 00:07:51,939 --> 00:07:53,732 Mam�e, cheguei! 20 00:07:53,732 --> 00:07:56,360 Ol� querida! Como foi a escola? 21 00:07:58,445 --> 00:08:02,449 Mam�e, o que aconteceu com voc� e com a sala? 22 00:08:03,450 --> 00:08:08,455 Foi o safado do seu cachorro. Entrou aqui e fez toda essa bagun�a. 23 00:08:08,455 --> 00:08:10,249 Foi isso que aconteceu, amor. 24 00:08:10,290 --> 00:08:11,500 O Barney fez isto? 25 00:08:11,542 --> 00:08:15,754 Querida, n�o venha aqui. H� vidro quebrado por todo o ch�o, 26 00:08:16,046 --> 00:08:17,589 Voc� pode se cortar. 27 00:08:23,262 --> 00:08:26,849 Essa � uma grande amiga da mam�e, que eu n�o vejo h� muito tempo. 28 00:08:26,932 --> 00:08:32,396 Ol�, querida. Eu sou **** Qual o seu nome? 29 00:08:35,607 --> 00:08:37,609 O nome dela � Nikki. 30 00:08:38,152 --> 00:08:43,574 Nikki, � um lindo nome para uma linda menina. 31 00:08:45,117 --> 00:08:46,910 Quantos anos voc� tem, Nikki? 32 00:08:49,371 --> 00:08:52,958 Nikki, a **** te fez uma pergunta. 33 00:08:54,001 --> 00:08:56,003 Tenho quatro. 34 00:08:56,170 --> 00:08:58,339 Quatro anos...? 35 00:08:59,298 --> 00:09:00,883 Sabe... 36 00:09:00,883 --> 00:09:04,303 ...eu tive uma menina uma vez... 37 00:09:04,303 --> 00:09:06,889 Ela teria quatro anos hoje. 38 00:09:10,225 --> 00:09:15,022 Querida, eu e a amiga da mam�e, temos algumas coisas para conversar. 39 00:09:15,314 --> 00:09:19,151 Agora quero que v� para o seu quarto e nos deixe sozinhas. 40 00:09:19,151 --> 00:09:21,028 E s� saia de l� quando eu chamar. Est� bem? 41 00:09:22,363 --> 00:09:27,159 Nikkia! No seu quarto, j�! 42 00:09:39,672 --> 00:09:41,256 Quer caf�? 43 00:09:41,966 --> 00:09:44,343 Sim, pode ser. 44 00:09:51,016 --> 00:09:54,186 O nome dessa dona de casa de Pasadena � Jeanny Bell. 45 00:09:54,186 --> 00:09:56,605 Seu marido � o Dr. Lawrence Bell. 46 00:09:56,897 --> 00:09:59,692 Mas quando fomos apresentadas, h� quatro anos atr�s, 47 00:09:59,692 --> 00:10:01,944 o nome dela era Vernita Green. 48 00:10:01,986 --> 00:10:04,405 Seu nome de c�digo era Cabe�a de Cobre. 49 00:10:04,405 --> 00:10:06,615 O meu, Mamba Negra. 50 00:10:06,657 --> 00:10:08,033 Tem uma toalha? 51 00:10:17,334 --> 00:10:19,128 Creme e a��car, certo? 52 00:10:19,128 --> 00:10:20,504 Sim. 53 00:10:23,465 --> 00:10:26,468 Acho que � um pouco tarde para um pedido de desculpas, n�o? 54 00:10:26,677 --> 00:10:28,262 Voc� acertou em cheio. 55 00:10:28,679 --> 00:10:29,972 Olha aqui, vadia 56 00:10:30,180 --> 00:10:33,392 Eu quero saber se voc� vai fazer mais alguma merda perto da minha filha. 57 00:10:33,809 --> 00:10:35,602 Pode ficar tranquila, por enquanto. 58 00:10:36,937 --> 00:10:40,149 N�o vou matar voc� na frente dela. 59 00:10:42,234 --> 00:10:45,612 Est� sendo mais racional do que o Bill me fez acreditar que voc� era capaz. 60 00:10:45,696 --> 00:10:51,744 � piedade, compaix�o e perd�o que me falta. N�o racionalidade. 61 00:10:58,334 --> 00:11:01,545 Olha, eu sei que te ferrei. E te ferrei pra valer. 62 00:11:01,545 --> 00:11:04,548 Desejava, por Deus, n�o ter feito isso, mas fiz. 63 00:11:05,215 --> 00:11:07,801 Voc� tem todo o direito de querer acertar as contas. 64 00:11:09,219 --> 00:11:14,099 N�o, se fosse para acertar as contas, bem acertadas... 65 00:11:14,850 --> 00:11:17,353 Entao eu mataria voc�. 66 00:11:17,853 --> 00:11:20,773 Depois iria ao quarto da Nikki e a mataria. 67 00:11:21,148 --> 00:11:24,943 Esperaria seu marido, o bom Dr. Bell, chegar e o mataria. 68 00:11:26,111 --> 00:11:28,822 Isso seria acertar as contas, Vernita. 69 00:11:28,822 --> 00:11:30,908 Para fechar o ciclo. 70 00:11:31,158 --> 00:11:35,746 Olha, se eu pudesse voltar atr�s numa m�quina eu voltava, mas n�o posso. 71 00:11:36,914 --> 00:11:40,250 Tudo o que eu posso lhe dizer � que, sou uma pessoa diferente agora. 72 00:11:40,334 --> 00:11:43,671 Oh, grande! Isso n�o me interessa. 73 00:11:43,963 --> 00:11:49,093 Pensa que pe�o por mim? Eu sei que n�o mere�o piedade ou perd�o, 74 00:11:49,093 --> 00:11:53,305 no entanto, estou lhe dizendo isso pelo bem da minha filha. 75 00:11:53,722 --> 00:11:56,892 Puta, pode ir parando por a�. 76 00:11:58,227 --> 00:12:01,730 S� porque eu n�o te matei na frente de sua filha, 77 00:12:01,730 --> 00:12:06,735 n�o quer dizer que, mostrando ela pra mim vai me inspirar alguma simpatia. 78 00:12:07,194 --> 00:12:10,489 Voc� e eu, temos assuntos n�o resolvidos. 79 00:12:10,489 --> 00:12:14,034 E n�o h� nada que tenha feito nos �ltimos quatro anos, 80 00:12:14,034 --> 00:12:18,372 incluindo o que subiu para o quarto, vai mudar isso. 81 00:12:19,415 --> 00:12:21,750 Quando � que resolvemos isto? 82 00:12:22,292 --> 00:12:26,463 Isso depende... Quando voc� quer morrer? 83 00:12:26,672 --> 00:12:29,800 Amanh�? Depois de amanh�? 84 00:12:29,800 --> 00:12:33,178 -E que tal hoje � noite, vaca? -Espl�ndido! Onde? 85 00:12:33,846 --> 00:12:37,558 H� um campo de beisebol, a uma milha daqui. 86 00:12:37,558 --> 00:12:40,060 Nos encontramos por volta de 2:30 da manh�, 87 00:12:40,060 --> 00:12:43,856 As duas vestidas de preto, com uma meia preta para prender o cabelo. 88 00:12:44,189 --> 00:12:48,569 E teremos uma briga de facas. Ninguem vai nos incomodar l�. 89 00:12:48,902 --> 00:12:54,325 Mas agora, eu tenho que preparar o lanche da Nikki. 90 00:13:02,624 --> 00:13:06,503 O Bill sempre disse que voc� era uma das melhores mulheres que ele j� tinha visto com uma faca. 91 00:13:06,587 --> 00:13:08,422 Vai se foder, vaca! 92 00:13:08,714 --> 00:13:11,008 Eu sei que ele n�o qualificava essa merda. 93 00:13:11,300 --> 00:13:14,637 Ent�o voc� pode ir a merda, Mamba Negra. 94 00:13:15,929 --> 00:13:20,100 Mamba Negra. Eu � que devia ter sido a porra da Mamba Negra. 95 00:13:20,726 --> 00:13:24,521 Escolha sua arma. Se quiser ir com sua faca de a�ougueiro, tudo bem. 96 00:13:26,148 --> 00:13:29,109 Muito engra�ado, vadia... Muito engra�ado! 97 00:14:28,168 --> 00:14:31,922 N�o era a minha inten��o fazer isso na sua frente. 98 00:14:33,549 --> 00:14:35,843 E sinto muito por isso. 99 00:14:37,011 --> 00:14:39,305 Mas voc� tem a minha palavra... 100 00:14:42,182 --> 00:14:45,102 Sua m�e pediu por isso. 101 00:14:59,867 --> 00:15:06,123 E quando voc� crescer, se ainda sentir raiva de mim... 102 00:15:09,793 --> 00:15:12,296 ...ent�o eu irei estar esperando. 103 00:15:15,382 --> 00:15:17,885 Para aqueles que s�o considerados guerreiros... 104 00:15:18,385 --> 00:15:20,888 Uma vez envolvidos em combate... 105 00:15:20,888 --> 00:15:26,602 o aniquilamento do seu inimigo deve ser sua �nica preocupa��o. 106 00:15:28,187 --> 00:15:34,401 Suprimindo toda emo��o e compaix�o humana... 107 00:15:38,322 --> 00:15:47,956 ...matando qualquer um que estiver em seu caminho, mesmo que seja Deus, ou o pr�prio Buda. 108 00:15:51,585 --> 00:15:58,133 Esta verdade est� no cora��o da arte do combate. 109 00:16:13,565 --> 00:16:16,902 Cap�tulo II - A noiva coberta de sangue. 110 00:16:22,408 --> 00:16:25,995 "4 anos e quatro meses antes, na cidade de El Paso, Texas" 111 00:17:09,288 --> 00:17:14,001 Bem, me d� os detalhes, filho. 112 00:17:14,043 --> 00:17:16,545 Foi um maldito massacre, Pai. 113 00:17:17,880 --> 00:17:21,467 Mataram todos do casamento. Foi uma execu��o. 114 00:17:23,844 --> 00:17:25,304 Me d� os n�meros. 115 00:17:25,304 --> 00:17:26,972 Nove mortos. 116 00:17:27,222 --> 00:17:29,725 E estamos falando de todos. 117 00:17:29,975 --> 00:17:36,649 A noiva, o noivo, o reverendo... a esposa do reverendo. 118 00:17:37,274 --> 00:17:40,611 Atiraram em todo mundo. 119 00:17:41,945 --> 00:17:46,533 Parece que algu�m n�o queria essa uni�o de jeito nenhum. 120 00:17:51,997 --> 00:17:54,708 Minha Nossa Senhora... 121 00:18:00,422 --> 00:18:02,508 O que foi que eu disse, Pai? 122 00:18:02,508 --> 00:18:05,302 Parece a porra de um grupo de exterm�nio da Nicar�gua. 123 00:18:05,678 --> 00:18:09,223 V� l� o que diz, rapaz. Voc� est� na casa de Deus. 124 00:18:09,598 --> 00:18:11,308 Desculpe, Pai. 125 00:18:13,102 --> 00:18:15,646 � sem d�vida um trabalho de profissionais. 126 00:18:16,063 --> 00:18:19,900 Diria que foi um grupo de exterm�nio. 127 00:18:20,818 --> 00:18:23,153 Quatro, talvez cinco. 128 00:18:23,237 --> 00:18:25,114 Como sabe? 129 00:18:25,698 --> 00:18:28,826 Quem fez isso tinha uma mira boa. 130 00:18:30,035 --> 00:18:32,329 N�o foi um amador qualquer. 131 00:18:32,413 --> 00:18:35,582 Isto � coisa de quem sabe o que faz. 132 00:18:36,041 --> 00:18:39,169 Voc� pode ver isso pelo trabalho limpo. 133 00:18:39,253 --> 00:18:44,925 N�o deixa de ser uma carnificina, mas nada de muito estardalha�o. 134 00:18:45,968 --> 00:18:49,513 Se ele n�o estivesse agindo fora da lei, diria at� que ele tem seus m�ritos. 135 00:19:01,650 --> 00:19:03,319 Quem � a noiva? 136 00:19:03,569 --> 00:19:04,820 N�o sabemos. 137 00:19:05,321 --> 00:19:09,450 O nome na certid�o � Arlene Maquiavelli. 138 00:19:09,700 --> 00:19:11,618 � falso. 139 00:19:12,036 --> 00:19:15,080 At� agora n�s estamos chamando ela de "A Noiva"... por causa do vestido. 140 00:19:15,080 --> 00:19:17,791 D� para ver que estava gr�vida. 141 00:19:17,875 --> 00:19:23,297 O homem deve ser louco, para atirar na cabe�a de uma garota t�o linda. 142 00:19:25,633 --> 00:19:27,301 Olhe para ela. 143 00:19:29,803 --> 00:19:33,390 Cabelo claro, olhos grandes. 144 00:19:34,850 --> 00:19:37,561 Um anjo, coberto de sangue. 145 00:19:40,981 --> 00:19:43,901 -Filho... -Sim? 146 00:19:44,443 --> 00:19:48,322 Chame o Reagan, a noiva n�o est� morta. 147 00:22:02,206 --> 00:22:04,291 Elle Driver membro do Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais 148 00:22:05,209 --> 00:22:07,294 Nome de c�digo: Cobra de montanha californiana. 149 00:22:23,519 --> 00:22:26,230 Eu posso n�o gostar de voc�. 150 00:22:27,898 --> 00:22:30,609 Na verdade, eu te desprezo. 151 00:22:31,860 --> 00:22:36,031 Mas isso n�o quer dizer que n�o te respeite. 152 00:22:39,034 --> 00:22:45,416 Morrer dormindo � um luxo raramente concedido para pessoas do nosso tipo. 153 00:22:45,916 --> 00:22:49,378 Meu presente... para voc�. 154 00:22:56,010 --> 00:22:57,678 Droga! 155 00:23:01,140 --> 00:23:02,641 Al� Bill. 156 00:23:04,143 --> 00:23:05,936 Qual o estado dela? 157 00:23:06,228 --> 00:23:08,480 Est� em coma. 158 00:23:08,981 --> 00:23:10,566 E onde ela est�? 159 00:23:10,649 --> 00:23:13,986 Estou ao lado dela, agora. 160 00:23:14,069 --> 00:23:15,738 Essa � minha garota. 161 00:23:18,532 --> 00:23:21,493 Elle, voc� vai ter que abortar a miss�o. 162 00:23:21,618 --> 00:23:22,870 O qu�?! 163 00:23:22,870 --> 00:23:24,538 N�s devemos a ela algo melhor do que isso. 164 00:23:24,538 --> 00:23:26,165 N�o, voc� n�o deve merda nenhuma para ela! 165 00:23:26,165 --> 00:23:28,000 Importa-se de falar mais baixo? 166 00:23:28,000 --> 00:23:29,668 Voc� n�o deve merda nenhuma. 167 00:23:29,960 --> 00:23:32,087 Posso dizer uma coisa? 168 00:23:32,254 --> 00:23:33,505 Diga. 169 00:23:35,215 --> 00:23:38,761 Voc�s todos estavam l� mas n�o a mataram. 170 00:23:39,094 --> 00:23:43,724 Pus uma bala na sua cabe�a mas o cora��o dela continuou batendo. 171 00:23:44,892 --> 00:23:50,105 Voc� viu tudo isso, com o seu �nico e lindo olho azul, n�o viu? 172 00:23:51,857 --> 00:23:54,610 Fizemos muita coisa com essa mulher. 173 00:23:55,694 --> 00:24:00,157 Se ela acordar, faremos ainda mais. 174 00:24:00,699 --> 00:24:05,287 Mas o que n�s n�o vamos fazer � entrar no quarto dela no meio da noite, 175 00:24:05,287 --> 00:24:10,501 como um rato nojento e mat�-la durante o sono. 176 00:24:11,377 --> 00:24:18,842 E a raz�o pela qual n�o vamos fazer isso � porque isso iria baixar o nosso n�vel. 177 00:24:19,385 --> 00:24:21,929 N�o concorda? 178 00:24:23,430 --> 00:24:24,682 Acho que sim. 179 00:24:25,599 --> 00:24:27,434 N�o tem que achar. 180 00:24:28,185 --> 00:24:33,315 N�o, n�o tenho mesmo que achar. Eu sei. 181 00:24:35,067 --> 00:24:37,152 Venha para casa, querida. 182 00:24:38,028 --> 00:24:39,947 Afirmativo. 183 00:24:41,365 --> 00:24:43,659 Eu te amo. 184 00:24:43,993 --> 00:24:46,078 Eu tamb�m te amo. 185 00:24:48,497 --> 00:24:50,791 Bye. Bye 186 00:25:01,593 --> 00:25:04,513 Achou tudo muito engra�ado, n�o achou? 187 00:25:07,266 --> 00:25:10,144 Um conselho, monte de merda. 188 00:25:10,227 --> 00:25:12,938 Nunca mais acorde. 189 00:25:15,107 --> 00:25:18,736 Quatro anos depois. 190 00:25:48,641 --> 00:25:54,938 Neste momento... sou eu, em meu ato mais masoquista.. 191 00:25:54,938 --> 00:25:58,067 Bill, � o seu beb�... 192 00:27:01,422 --> 00:27:03,924 O meu beb�... 193 00:27:29,325 --> 00:27:31,410 Quatro anos?! 194 00:28:02,483 --> 00:28:04,985 O pre�o � 75 d�lares a vista, meu caro. 195 00:28:05,277 --> 00:28:07,321 Est� interessado ou n�o? 196 00:28:07,321 --> 00:28:08,781 Pode crer. 197 00:28:16,538 --> 00:28:17,998 Aqui v�o as regras. 198 00:28:18,040 --> 00:28:20,125 Regra n�mero um: nada de bater. 199 00:28:20,125 --> 00:28:24,088 A enfermeira chega de manh� e se ela acha um dente faltando, desconfia. 200 00:28:24,296 --> 00:28:26,173 Entao nao bata nela de forma alguma. 201 00:28:26,590 --> 00:28:29,551 E a prop�sito, esta coisinha se mexe por reflexo involunt�rio. 202 00:28:29,885 --> 00:28:31,762 Entao, n�o bata. 203 00:28:31,804 --> 00:28:34,932 Estamos de acordo com a regra n�mero um? 204 00:28:35,140 --> 00:28:37,017 �timo. Regra n�mero dois: 205 00:28:37,142 --> 00:28:38,811 Sem mordidas, sem marcas. 206 00:28:38,811 --> 00:28:40,896 Nenhuma marca de qualquer tipo. 207 00:28:41,021 --> 00:28:43,941 Fora isso, � s� divers�o, meu amigo. 208 00:28:44,900 --> 00:28:47,945 A canaliza��o dela j� n�o funciona, ent�o fique a vontade para gozar dentro. 209 00:28:47,945 --> 00:28:51,281 Fa�a pouco barulho e tente n�o fazer muita bagun�a, volto daqui a 20 minutos. 210 00:28:56,286 --> 00:29:01,125 A prop�sito, �s vezes essa garota fica ressecada. 211 00:29:01,333 --> 00:29:04,253 Se secar, lubrifica com isto e pode ir em frente. 212 00:29:06,130 --> 00:29:08,007 "Bon app�tit!" 213 00:29:22,604 --> 00:29:27,234 �, estou com sorte hoje N�o estou? 214 00:30:15,115 --> 00:30:17,409 Ei garanh�o. O tempo acabou. 215 00:30:17,409 --> 00:30:21,580 Vou entrar, esteja pronto ou n�o. Ei cara, o tempo j� era. 216 00:30:54,154 --> 00:30:56,031 Onde est� o Bill? 217 00:30:56,865 --> 00:30:58,742 Onde est� o Bill? 218 00:30:59,827 --> 00:31:02,538 -Por favor, pare... -Onde est� o Bill? 219 00:31:04,123 --> 00:31:06,625 -Eu n�o sei quem � o Bill. -Mentira! 220 00:31:15,551 --> 00:31:18,554 Voc� � mesmo a gostosa que eles disseram. 221 00:31:18,554 --> 00:31:21,598 � uma puta sem nome. Ningu�m sabe nada a seu respeito. 222 00:31:21,598 --> 00:31:24,059 Bem, eu sou de Huntsville, Texas. 223 00:31:24,059 --> 00:31:27,813 O meu nome � Buck, e estou aqui para trepar com voc�. 224 00:31:31,275 --> 00:31:34,820 Seu nome � Buck, certo? 225 00:31:35,821 --> 00:31:39,992 E voc� veio aqui para trepar, certo? 226 00:31:40,659 --> 00:31:41,910 Espera l�... 227 00:32:07,519 --> 00:32:09,188 Vag�o do sexo... 228 00:32:10,272 --> 00:32:11,940 Filho da puta! 229 00:32:39,343 --> 00:32:41,011 Texas... 230 00:34:27,451 --> 00:34:29,954 Acorde ded�o. 231 00:34:34,541 --> 00:34:37,044 Acorde ded�o. 232 00:34:44,802 --> 00:34:47,304 Acorde ded�o. 233 00:34:52,851 --> 00:34:55,354 Acorde ded�o. 234 00:35:01,735 --> 00:35:06,949 Enquanto estava no banco de tr�s da pick-up, tentando fazer meus p�s responderem, 235 00:35:08,534 --> 00:35:12,288 Eu podia ver as caras dos canalhas que me fizeram isto. 236 00:35:13,122 --> 00:35:15,582 E do grande respons�vel. 237 00:35:17,042 --> 00:35:22,506 Todos membros do Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais. 238 00:35:24,425 --> 00:35:28,762 Quando a sorte sorri a algo t�o violento e feio como a vingan�a, 239 00:35:28,846 --> 00:35:34,852 voc� sabe, n�o s� que Deus existe, mas que voc� est� fazendo a Sua vontade. 240 00:35:34,935 --> 00:35:37,855 Em um momento em que eu sabia muito pouco sobre os meus inimigos, 241 00:35:37,855 --> 00:35:39,940 o primeiro nome de minha lista, 242 00:35:39,940 --> 00:35:43,902 O-Ren Ishii, foi o mais f�cil de localizar. 243 00:35:43,902 --> 00:35:49,116 Claro que quando algu�m realiza a dificil tarefa de se tornar Rainha do submundo de T�quio, 244 00:35:49,116 --> 00:35:52,036 n�o quer que isso seja segredo, quer? 245 00:35:52,036 --> 00:35:55,789 O-Ren Ishii membro do Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais 246 00:35:56,332 --> 00:35:58,834 Nome de C�digo: Boca de Algod�o 247 00:36:01,587 --> 00:36:04,506 Cap�tulo III - A Origem de O-Ren 248 00:36:05,341 --> 00:36:10,512 O-Ren Ishii nasceu em uma base militar Americana em T�quio, Jap�o. 249 00:36:11,597 --> 00:36:14,725 Meio americana, meio japonesa. sino-americana, 250 00:36:14,725 --> 00:36:18,479 teve o seu primeiro encontro com a morte aos 9 anos. 251 00:36:18,562 --> 00:36:21,482 Foi com essa idade que testemunhou a morte dos pais, 252 00:36:21,899 --> 00:36:27,946 pelas m�os do mais cruel Chefe Yakuza do Jap�o, o Chefe Matsumoto. 253 00:38:10,591 --> 00:38:13,093 Lam�rio 254 00:39:47,271 --> 00:39:48,939 Mam�e... 255 00:40:57,800 --> 00:41:00,052 Ela jurou vingan�a. 256 00:41:00,302 --> 00:41:05,724 E para sua sorte, o Chefe Matsumoto era ped�filo. 257 00:41:07,768 --> 00:41:11,105 Aos 11 anos, teve a sua vingan�a. 258 00:41:14,775 --> 00:41:18,112 Olhe para mim, Matsumoto. 259 00:41:19,863 --> 00:41:23,200 Olhe bem para a minha cara. 260 00:41:25,035 --> 00:41:27,705 Olhe para os meu olhos. 261 00:41:29,164 --> 00:41:31,667 Olhe para a minha boca. 262 00:41:32,710 --> 00:41:34,670 Olhe bem para a minha cara. 263 00:41:36,046 --> 00:41:38,549 Olhe bem para mim. 264 00:41:41,051 --> 00:41:43,387 Eu pare�o familiar? 265 00:41:45,431 --> 00:41:47,850 Eu me pare�o com algu�m... 266 00:41:48,183 --> 00:41:51,312 ...que voc� matou? 267 00:43:13,602 --> 00:43:18,440 Aos 20 era uma das melhores assassinas do mundo. 268 00:44:06,030 --> 00:44:10,659 Aos 25 ela participou do assassinato de 9 pessoas inocentes, 269 00:44:11,035 --> 00:44:13,787 incluindo a minha filha. Ainda nao nascida. 270 00:44:13,871 --> 00:44:17,750 Em uma pequena capela em El Paso, Texas. 271 00:44:18,292 --> 00:44:24,965 Mas naquele dia, h� quatro anos, ela cometeu seu maior erro. 272 00:44:26,467 --> 00:44:28,969 Ela deveria ter matado 10. 273 00:44:29,511 --> 00:44:33,015 No entanto, antes da divers�o... 274 00:44:33,724 --> 00:44:38,937 O mais importante... Acorde, ded�o. 275 00:44:45,778 --> 00:44:47,655 O mais dificil j� foi feito. 276 00:44:48,197 --> 00:44:51,784 Agora, vamos acordar os outros porquinhos. 277 00:44:53,744 --> 00:44:55,621 Treze horas depois. 278 00:45:26,568 --> 00:45:28,654 Bem-vinda � Air-O. Posso ajud�-la? 279 00:45:28,654 --> 00:45:31,156 Okinawa... S� de ida. 280 00:45:40,499 --> 00:45:44,670 Cap�tulo IV - O homem de Okinawa 281 00:45:49,675 --> 00:45:52,177 Ilha de Okinawa, Jap�o 282 00:45:58,142 --> 00:45:59,393 Oi. 283 00:45:59,852 --> 00:46:01,478 Bem-vinda... 284 00:46:06,358 --> 00:46:07,860 Bem-vinda. 285 00:46:09,194 --> 00:46:10,863 Voc�, � inglesa? 286 00:46:11,196 --> 00:46:13,699 Quase... americana. 287 00:46:13,782 --> 00:46:16,285 Americana... bem-vinda, ent�o. 288 00:46:17,244 --> 00:46:18,662 Domo. 289 00:46:18,787 --> 00:46:20,873 O meu ingl�s, muito bom. 290 00:46:21,332 --> 00:46:24,668 Disse "domo", fala japon�s? 291 00:46:24,668 --> 00:46:28,172 N�o, n�o. S� algumas palavras que aprendi desde ontem. 292 00:46:30,257 --> 00:46:31,759 Posso sentar aqui? 293 00:46:31,759 --> 00:46:34,386 Sim, claro, sente-se, por favor. 294 00:46:37,765 --> 00:46:40,267 Que outras palavras aprendeu? 295 00:46:41,894 --> 00:46:43,145 S� um minuto. 296 00:46:43,145 --> 00:46:46,940 Temos uma cliente. Traga um pouco de ch�, r�pido! 297 00:46:47,650 --> 00:46:50,527 Estou vendo minha novela. 298 00:46:50,903 --> 00:46:53,864 Cretino pregui�oso... 299 00:46:53,864 --> 00:46:56,575 Dane-se sua novela. Vamos logo! 300 00:46:56,575 --> 00:46:59,912 O ch� est� quente. Porque que voc� n�o serve pelo menos uma vez na vida? 301 00:46:59,912 --> 00:47:03,248 Cala a boca e mexa essa bunda at� aqui! 302 00:47:04,249 --> 00:47:06,543 Pe�o desculpas. 303 00:47:08,754 --> 00:47:11,423 Entao? O que mais sabe de japon�s? 304 00:47:12,174 --> 00:47:14,843 Deixe-me ver... Arigato. 305 00:47:14,927 --> 00:47:17,012 "Arigato"...Bem! 306 00:47:19,640 --> 00:47:21,767 J� disse "domo", certo? 307 00:47:21,767 --> 00:47:23,018 Sim, sim. 308 00:47:24,019 --> 00:47:25,562 "Konijiwa". 309 00:47:27,231 --> 00:47:30,567 "Ko-ni-chi-wa". "Konichiwa", repita, por favor. 310 00:47:30,776 --> 00:47:32,111 "Konichiwa". 311 00:47:32,861 --> 00:47:34,947 Muito bem. 312 00:47:35,030 --> 00:47:37,741 Voc�s diz palavras japonesas como os Japoneses. 313 00:47:37,741 --> 00:47:41,787 -Voc� est� brincando comigo! -N�o, n�o. Falo s�rio. 314 00:47:42,538 --> 00:47:45,249 Pron�ncia muito boa. 315 00:47:45,624 --> 00:47:49,795 Voc� diz "arigato", como n�s dizemos "arigato". 316 00:47:53,632 --> 00:47:56,552 Obrigada... quero dizer, "arigato". 317 00:47:58,137 --> 00:48:01,849 Voc� devia aprender japon�s. Muito f�cil. 318 00:48:02,433 --> 00:48:04,727 S�rio? Ouvi dizer que era bastante dif�cil. 319 00:48:04,727 --> 00:48:09,732 � o que se diz, mas voc� tem sotaque japon�s. 320 00:48:12,359 --> 00:48:16,280 Ok, "omachikasama". 321 00:48:18,365 --> 00:48:19,408 Meu Deus... 322 00:48:20,284 --> 00:48:26,540 Ei, o que diabos aconteceu com o ch�? Vamos logo... maldi��o! 323 00:48:30,544 --> 00:48:32,630 Pregui�oso imbecil... 324 00:48:39,136 --> 00:48:40,804 O que voc� quer? 325 00:48:41,347 --> 00:48:43,015 Como? 326 00:48:44,683 --> 00:48:46,352 Para beber. 327 00:48:46,393 --> 00:48:49,730 Ah sim, uma garrafa de saqu�, por favor. 328 00:48:50,397 --> 00:48:53,984 Saqu�? Muito bom! 329 00:48:53,901 --> 00:48:55,569 V� busc�-lo! 330 00:48:55,736 --> 00:48:58,864 Saqu�? No meio do dia? 331 00:48:59,406 --> 00:49:03,535 Dia, noite, tarde, o que importa? Traga o saqu�! 332 00:49:03,535 --> 00:49:06,664 Porque sou sempre eu que vou buscar o saqu�? 333 00:49:06,664 --> 00:49:08,123 Ou�a bem... 334 00:49:08,332 --> 00:49:11,877 H� mais de 30 anos que voc� faz o peixe e eu vou buscar o saqu�. 335 00:49:11,877 --> 00:49:16,715 Se fosse no ex�rcito, eu j� seria General! 336 00:49:18,008 --> 00:49:20,094 J� era General...? 337 00:49:20,260 --> 00:49:23,597 Se voc� fosse General, eu seria o Imperador, 338 00:49:24,264 --> 00:49:27,184 E voc� ainda teria que buscar o saqu�. 339 00:49:27,184 --> 00:49:28,894 Ent�o cala a boca e traga o saqu�! 340 00:49:28,894 --> 00:49:30,145 Entende? 341 00:49:30,145 --> 00:49:32,231 Eu n�o sou careca, certo? Eu raspo a cabe�a. 342 00:49:32,231 --> 00:49:33,649 Entende? 343 00:49:37,277 --> 00:49:38,946 Desculpe. 344 00:49:42,700 --> 00:49:45,619 -Primeira vez no Jap�o? -Sim. 345 00:49:45,911 --> 00:49:48,289 E o que a traz a Okinawa? 346 00:49:49,039 --> 00:49:50,916 Vim ver um homem. 347 00:49:53,752 --> 00:49:56,255 Algum amigo morando em Okinawa? 348 00:49:56,588 --> 00:49:58,299 N�o exatamente. 349 00:49:58,465 --> 00:50:00,134 N�o � amigo? 350 00:50:00,259 --> 00:50:02,970 -Nunca estive com ele. -Nunca? 351 00:50:03,762 --> 00:50:07,099 E quem �? posso perguntar? 352 00:50:08,225 --> 00:50:10,728 Hattori Hanzo. 353 00:50:22,781 --> 00:50:26,535 E o que voc� quer com o Hattori Hanzo? 354 00:50:27,119 --> 00:50:30,039 Preciso de a�o Japon�s. 355 00:50:31,915 --> 00:50:35,461 E porque voc� precisa de a�o Japon�s? 356 00:50:36,545 --> 00:50:40,090 Tenho que matar alguns ratos. 357 00:50:42,676 --> 00:50:48,307 Devem ser grandes, os ratos, para precisar do a�o de Hattori Hanzo. 358 00:50:51,060 --> 00:50:52,936 Enormes. 359 00:52:20,649 --> 00:52:22,067 Posso? 360 00:52:22,860 --> 00:52:24,278 Pode. 361 00:52:27,573 --> 00:52:29,241 Espere. 362 00:52:29,241 --> 00:52:31,994 Experimente a segunda. 363 00:53:24,546 --> 00:53:34,765 Engra�ado... voc� gosta de espadas de samurai, eu gosto de beisebol. 364 00:53:42,231 --> 00:53:45,317 Queria te mostrar essas. 365 00:53:45,818 --> 00:53:51,782 Entretanto, algu�m como voc�, que sabe tanto, deve saber tamb�m que, 366 00:53:52,533 --> 00:53:57,538 eu deixei de fazer instrumentos de morte. 367 00:53:58,539 --> 00:54:00,207 Os que tenho aqui... 368 00:54:00,874 --> 00:54:07,089 guardo apenas por sua beleza e valor sentimental. 369 00:54:07,631 --> 00:54:13,178 Mesmo orgulhoso do trabalho de minha vida... 370 00:54:16,598 --> 00:54:20,352 ...eu me aposentei 371 00:54:28,193 --> 00:54:30,279 Ent�o me d� alguma. 372 00:54:30,362 --> 00:54:33,073 N�o est�o � venda. 373 00:54:33,866 --> 00:54:38,454 Eu n�o disse para me vender. Eu disse para me dar. 374 00:54:40,497 --> 00:54:43,626 Porque eu devo ajudar? 375 00:54:44,168 --> 00:54:48,589 Porque um dos ratos � um antigo aluno seu. 376 00:54:51,717 --> 00:54:59,475 E considerando esse aluno, eu diria que voc� tem uma s�ria obriga��o. 377 00:55:55,906 --> 00:55:57,866 Pode dormir aqui. 378 00:55:58,784 --> 00:56:01,704 Vai levar um m�s para fazer a espada da morte. 379 00:56:03,706 --> 00:56:08,335 Sugiro que passe esse tempo praticando 380 00:56:41,535 --> 00:56:44,288 Um m�s depois 381 00:57:37,841 --> 00:57:39,927 Completei um trabalho... 382 00:57:41,387 --> 00:57:45,849 que jurei por Deus, h� 28 anos atr�s, 383 00:57:47,851 --> 00:57:51,230 que nunca mais faria. 384 00:57:54,149 --> 00:57:57,486 Criei "uma coisa que mata pessoas". 385 00:57:59,571 --> 00:58:04,994 E nesse prop�sito, fui um sucesso. 386 00:58:08,122 --> 00:58:10,666 Fiz isto, porque filosoficamente, 387 00:58:11,583 --> 00:58:17,423 Sou simpatico ao seu objetivo. 388 00:58:20,509 --> 00:58:26,181 Posso dizer, sem modestia, que esta � a minha melhor espada. 389 00:58:27,391 --> 00:58:31,770 Se, em sua jornada, voc� se encontrar com Deus... 390 00:58:31,770 --> 00:58:33,856 ...Deus ser� cortado. 391 00:58:46,368 --> 00:58:48,704 Guerreira loira... 392 00:58:48,704 --> 00:58:50,331 V�. 393 00:58:51,790 --> 00:58:53,834 Domo. 394 00:59:05,512 --> 00:59:11,727 Cap�tulo V - Confronto na Casa das Folhas Azuis. 395 00:59:14,605 --> 00:59:17,941 Se passou um ano desde o massacre de El Paso, Texas. 396 00:59:18,150 --> 00:59:22,112 O Bill apoiou a sua pupila nip�nica, financeiramente e filosoficamente, 397 00:59:22,112 --> 00:59:25,449 na sua luta de poder Shakesperiana, com os outros cl�s Yakuza, 398 00:59:25,449 --> 00:59:29,244 sobre quem iria dominar o crime na cidade de T�quio. 399 00:59:30,663 --> 00:59:32,748 Quando a �ltima espada foi embainhada, 400 00:59:32,748 --> 00:59:40,464 foi O-Ren Ishii e a sua tem�vel gangue, Os 88 Malucos, que provaram a vit�ria. 401 00:59:43,300 --> 00:59:47,388 A bela garota � direita de O-Ren, vestida como uma vil� do Star Trek, 402 00:59:47,388 --> 00:59:51,684 � a sua advogada, melhor amiga e segunda no comando. 403 00:59:51,684 --> 00:59:55,229 A meio-Francesa, meio-Japonesa, Sofie Fatale. 404 00:59:56,105 --> 00:59:59,692 Outra ex-protegida do Bill. 405 01:00:01,819 --> 01:00:06,115 A jovem em uniforme escolar, � a guarda-costas pessoal de O-Ren, 406 01:00:06,115 --> 01:00:08,617 Gogo Yubari, de 17 anos. 407 01:00:09,660 --> 01:00:12,746 Gogo pode ser nova, mas o que lhe falta em idade, 408 01:00:12,746 --> 01:00:15,040 sobra em loucura. 409 01:00:15,541 --> 01:00:17,835 Gosta de Ferraris? 410 01:00:21,088 --> 01:00:24,008 Ferrari... lixo Italiano. 411 01:00:33,309 --> 01:00:35,394 Quer me comer? 412 01:00:36,395 --> 01:00:39,106 N�o ria! Quer me comer, sim ou n�o? 413 01:00:41,150 --> 01:00:42,526 Sim. 414 01:00:46,322 --> 01:00:48,407 E agora, garot�o? 415 01:00:48,699 --> 01:00:51,285 Voc� ainda quer me penetrar? 416 01:00:53,746 --> 01:00:56,874 Ou fui eu... que te penetrei? 417 01:00:59,126 --> 01:01:01,211 Viram o que quis dizer. 418 01:01:02,421 --> 01:01:05,466 O careca de preto e com a m�scara de Kato... 419 01:01:05,799 --> 01:01:07,092 � o Johnny Mo 420 01:01:07,092 --> 01:01:11,555 O General do ex�rcito pessoal de O-Ren, Os 88 Malucos. 421 01:01:13,474 --> 01:01:15,768 E se estiverem pensando, 422 01:01:15,768 --> 01:01:19,563 como p�de uma mesti�a, meio japonesa, meio sino-americana, 423 01:01:19,563 --> 01:01:23,943 tornar-se a chefe de todos os chefes de T�quio, Jap�o? 424 01:01:24,777 --> 01:01:26,320 Eu lhes direi... 425 01:01:26,445 --> 01:01:31,659 O assunto do sangue e nacionalidade de O-Ren surgiu no Conselho apenas uma vez. 426 01:01:32,201 --> 01:01:36,372 Na noite em que O-Ren assumiu o comando do Conselho do Crime. 427 01:01:37,373 --> 01:01:41,710 O homem que aparece inclinado a ponto de estragar a festa � o Chefe Tanaka. 428 01:01:42,294 --> 01:01:45,631 E o que o Chefe Tanaka est� pensando �... 429 01:01:49,510 --> 01:01:51,178 Chefe Tanaka! 430 01:01:51,178 --> 01:01:54,848 � hora de comemorar! Porqu� esta rea��o? 431 01:01:54,974 --> 01:01:58,560 E o que estamos comemorando exatamente? 432 01:01:59,061 --> 01:02:01,146 A pervers�o do nosso ilustre Conselho? 433 01:02:03,357 --> 01:02:07,528 Tanaka, voc� ficou louco? N�o vou tolerar isso! 434 01:02:07,528 --> 01:02:10,239 Voc� est� desrespeitando nossa irm�! Pe�a desculpas! 435 01:02:11,073 --> 01:02:17,329 Tanaka-San, de que pervers�o est� falando? 436 01:02:22,334 --> 01:02:24,420 Meu pai... 437 01:02:24,420 --> 01:02:27,339 juntamente com seus pais, e os pais de outros iniciou este Conselho 438 01:02:28,215 --> 01:02:29,466 E enquanto... 439 01:02:29,466 --> 01:02:31,343 ...voc�s riem como macacos est�pidos... 440 01:02:31,343 --> 01:02:33,220 ...eles choram na outra vida... 441 01:02:33,470 --> 01:02:34,722 Cale a boca! 442 01:02:35,431 --> 01:02:37,516 ...com a pervers�o que foi cometida hoje! 443 01:02:38,058 --> 01:02:40,936 Vergonhoso! 444 01:02:41,603 --> 01:02:44,606 Tanaka, � voc� quem est� insultando este Conselho! 445 01:02:45,858 --> 01:02:47,318 Cretino! Filho da puta! 446 01:02:47,318 --> 01:02:48,819 Senhores! 447 01:02:50,946 --> 01:02:56,827 Tanaka tem algo em mente, que o incomoda. 448 01:02:58,120 --> 01:03:02,291 Por favor, deixe-no se expressar. 449 01:03:03,292 --> 01:03:05,586 Eu falo da pervers�o feita a este Conselho, 450 01:03:06,795 --> 01:03:08,255 ...que eu amo... 451 01:03:09,340 --> 01:03:13,302 ...mais que a meus pr�prios filhos, 452 01:03:14,303 --> 01:03:19,308 ao fazermos de uma vadia mesti�a japonesa sino-americana a nossa l�der! 453 01:03:39,370 --> 01:03:44,792 Para que todos saibam o qu�o s�ria estou falando... 454 01:03:44,792 --> 01:03:48,587 ...vou dizer isto em ingl�s. 455 01:04:02,518 --> 01:04:04,186 Como sua l�der, 456 01:04:04,645 --> 01:04:08,399 eu os encorajarei, de tempos em tempos, sempre de forma respeitosa, 457 01:04:09,108 --> 01:04:11,026 a questionarem meus atos. 458 01:04:11,026 --> 01:04:15,572 Se tiverem d�vidas, que algum dos meus planos de a��o n�o � o mais adequado, ent�o me digam... 459 01:04:15,572 --> 01:04:19,326 ...mas me permitam convenc�-los. E prometo a voc�s aqui e agora, 460 01:04:19,410 --> 01:04:22,788 que nenhum assunto ser�, em nenhum momento, um tabu. 461 01:04:23,247 --> 01:04:26,792 Exceto, claro, o assunto que esteve agora em discuss�o. 462 01:04:29,336 --> 01:04:32,673 O pre�o que pagam por se referirem tanto � minha desced�ncia chinesa, 463 01:04:32,673 --> 01:04:35,175 ou americana como um fato negativo ser�... 464 01:04:35,634 --> 01:04:37,720 perder a merda de suas cabe�as. 465 01:04:38,304 --> 01:04:40,597 Como esta aqui. 466 01:04:42,725 --> 01:04:47,313 Agora, se algum de voc�s, seus filhos da puta, tiverem alguma coisa a dizer, 467 01:04:47,313 --> 01:04:49,773 agora � a maldita hora! 468 01:04:52,318 --> 01:04:54,361 Acho que n�o. 469 01:04:56,947 --> 01:04:59,241 Cavalheiros, a reuni�o est� encerrada. 470 01:04:59,534 --> 01:05:01,619 Uma passagem para T�quio, por favor. 471 01:09:57,849 --> 01:09:59,309 Gogo... 472 01:12:14,402 --> 01:12:17,322 Deve dizer "Sim, sim, sim" a qualquer pedido est�pido que eles fa�am. 473 01:12:17,322 --> 01:12:19,407 Eles exigem coisas rid�culas! 474 01:12:19,407 --> 01:12:22,077 Cale-se! Sabe o que vai acontecer se eles ouvem voc� dizer isso? 475 01:12:22,077 --> 01:12:23,328 Vai acontecer o que? 476 01:12:23,328 --> 01:12:25,664 Ouviu sobre o que aconteceu ao Cl� do Tanaka? 477 01:12:25,664 --> 01:12:27,123 Voc� vai ter sua cabe�a arrancada! 478 01:12:27,123 --> 01:12:28,583 N�o, n�o quero isso! 479 01:13:14,587 --> 01:13:16,214 Sim, sou eu. 480 01:13:20,176 --> 01:13:23,722 Se voc� nos der o seu n�mero de contato, ligaremos de volta. 481 01:13:38,820 --> 01:13:41,698 Sabe quem voc� me lembra? 482 01:13:42,490 --> 01:13:44,617 O Charlie Brown! 483 01:13:45,618 --> 01:13:48,330 � verdade! Ele se parece com o Charlie Brown. 484 01:13:48,496 --> 01:13:50,957 Charlie Brown... quatro pizzas de pepperoni! 485 01:13:51,166 --> 01:13:53,251 Bem, isso n�o est� em nosso card�pio... 486 01:13:53,585 --> 01:13:56,296 E o que isso me importa? Traz logo isso, porra! 487 01:13:56,796 --> 01:13:59,507 Charlie, me d� um beijo! 488 01:14:00,717 --> 01:14:03,219 O-Ren Ishii! 489 01:14:03,720 --> 01:14:06,848 Voc� e eu temos neg�cios inacabados! 490 01:15:36,896 --> 01:15:40,066 Charlie Brown, suma daqui. 491 01:15:47,073 --> 01:15:48,950 Miki. 492 01:16:06,676 --> 01:16:08,928 Cortem a vadia em peda�os! 493 01:17:41,479 --> 01:17:46,693 Ent�o O-Ren, algum outro subordinado para matar? 494 01:17:48,445 --> 01:17:50,113 Ol�! 495 01:17:51,197 --> 01:17:53,241 Gogo, certo? 496 01:17:54,075 --> 01:17:55,785 Bingo! 497 01:17:55,785 --> 01:17:58,288 E voc� � a Mamba Negra. 498 01:17:59,622 --> 01:18:03,001 As nossas reputa��es nos precedem. 499 01:18:03,835 --> 01:18:05,920 � verdade? 500 01:18:07,297 --> 01:18:12,510 Gogo, sei que acha que deve proteger a sua chefe. 501 01:18:13,428 --> 01:18:17,849 Mas eu imploro... V� embora. 502 01:18:24,981 --> 01:18:27,275 Voc� chama isso de implorar? 503 01:18:32,739 --> 01:18:35,450 Voc� consegue implorar melhor do que isso. 504 01:21:49,436 --> 01:21:51,313 � o que eu penso que �? 505 01:21:51,313 --> 01:21:54,232 Voc� n�o pensou que ia ser assim t�o f�cil, pensou? 506 01:21:54,524 --> 01:21:57,986 Sabe, por um segundo... 507 01:21:58,028 --> 01:22:01,364 ...sim. At� que pensei. 508 01:22:02,699 --> 01:22:04,576 Coelhinha burra. 509 01:22:04,701 --> 01:22:07,245 Truques s�o para crian�as. 510 01:29:00,784 --> 01:29:04,704 Isso � o que voc� leva por se meter com a Yakuza! 511 01:29:05,205 --> 01:29:07,290 V� para casa ver sua m�e! 512 01:30:05,849 --> 01:30:08,768 Aqueles que tem sorte de ainda estarem vivos... 513 01:30:08,893 --> 01:30:11,396 podem ir! 514 01:30:13,273 --> 01:30:15,150 No entanto... 515 01:30:16,067 --> 01:30:20,030 ...deixem os peda�os que perderam. 516 01:30:20,780 --> 01:30:24,367 Eles me pertencem agora. 517 01:30:29,414 --> 01:30:31,916 Exceto voc�, Sofie. 518 01:30:32,208 --> 01:30:35,545 Voc� fica onde est�. 519 01:31:29,224 --> 01:31:31,685 Seu instrumento � realmente impressionante. 520 01:31:36,147 --> 01:31:38,441 Onde foi feito? 521 01:31:39,693 --> 01:31:41,569 Okinawa. 522 01:31:43,071 --> 01:31:46,408 Quem em Okinawa fez esse a�o para voc�? 523 01:31:47,325 --> 01:31:49,411 Foi o Hattori Hanzo. 524 01:31:49,452 --> 01:31:51,329 Mentirosa! 525 01:32:03,842 --> 01:32:06,928 Espadas, contudo, nunca se cansam. 526 01:32:07,345 --> 01:32:10,640 Espero que tenha poupado suas for�as. 527 01:32:14,102 --> 01:32:16,187 Porque sen�o... 528 01:32:17,355 --> 01:32:20,275 ...pode ser que voc� n�o dure nem 5 minutos. 529 01:32:21,526 --> 01:32:23,820 Mas pelo que vi, 530 01:32:24,696 --> 01:32:26,990 voc� poderia estar bem pior. 531 01:35:05,815 --> 01:35:10,195 Uma branquela est�pida brincando com uma espada de samurai. 532 01:35:12,405 --> 01:35:15,325 Voc� pode n�o lutar como um samurai, 533 01:35:18,620 --> 01:35:21,790 mas pelo menos, pode morrer como um. 534 01:35:51,695 --> 01:35:54,406 Ataque-me... 535 01:35:54,531 --> 01:35:57,242 ...com todas as suas for�as. 536 01:36:51,246 --> 01:36:54,332 Por te ridicularizar antes... 537 01:36:56,543 --> 01:36:58,879 ...� que pe�o desculpas. 538 01:37:06,970 --> 01:37:09,514 Aceitas. 539 01:37:24,613 --> 01:37:26,907 Pronta? 540 01:37:30,827 --> 01:37:32,704 Vamos. 541 01:38:05,070 --> 01:38:15,122 Era mesmo uma espada de Hattori Hanzo. 542 01:40:20,164 --> 01:40:25,586 Sofie, Sofie, minha Sofie. 543 01:40:26,212 --> 01:40:28,255 Sinto muito. 544 01:40:31,717 --> 01:40:35,054 Por favor, por favor perdoe minha trai��o. 545 01:40:35,054 --> 01:40:36,722 N�o... 546 01:40:37,181 --> 01:40:41,393 - Mas mesmo assim, eu... - Mas mesmo assim, nada. 547 01:40:43,437 --> 01:40:49,693 Exceto o meu cora��o destro�ado pelo que ela fez � minha linda e brilhante Sofie. 548 01:40:50,569 --> 01:40:56,033 Mantive-a viva por dois motivos. O primeiro � a informa��o. 549 01:40:56,116 --> 01:41:01,121 Queime no inferno sua puta! N�o vou dizer nada. 550 01:41:02,456 --> 01:41:06,043 Ainda assim irei perguntar. 551 01:41:07,169 --> 01:41:10,297 E a cada vez que voc� n�o me der uma resposta... 552 01:41:11,131 --> 01:41:13,425 Eu vou cortar um peda�o de voc�. 553 01:41:14,760 --> 01:41:20,182 E eu garanto, ser�o coisas que voc� ir� sentir falta. 554 01:41:21,725 --> 01:41:23,811 Me d� seu bra�o! 555 01:41:35,614 --> 01:41:40,536 Eu quero saber tudo sobre as V�boras Mortais. 556 01:41:40,536 --> 01:41:44,039 Se tivesse que adivinhar o porqu� de ela ter te mantido viva... 557 01:41:44,039 --> 01:41:46,625 O que andam fazendo e onde posso encontra-los 558 01:41:46,625 --> 01:41:48,919 O que diria? 559 01:41:50,296 --> 01:41:52,631 N�o � preciso adivinhar... 560 01:41:52,840 --> 01:41:54,967 Ela me disse. 561 01:41:56,844 --> 01:42:01,223 Disse que eu podia ficar com a minha vida miser�vel por dois motivos. 562 01:42:02,141 --> 01:42:07,521 Como disse antes, permitirei que fique com a sua vida miser�vel por dois motivos. 563 01:42:08,397 --> 01:42:10,482 E o segundo motivo �... 564 01:42:10,691 --> 01:42:16,322 Para que voc� possa contar, pessoalmente, tudo o que aconteceu essa noite. 565 01:42:17,615 --> 01:42:21,243 Quero que ele testemunhe a extens�o da minha miseric�rdia, 566 01:42:21,243 --> 01:42:23,746 ao ver o seu corpo deformado. 567 01:42:24,538 --> 01:42:28,292 Quero que lhe diga toda a informa��o que voc� acabou de me passar. 568 01:42:28,500 --> 01:42:35,799 Quero que ele saiba o que eu sei. Quero que ele saiba que eu quero que ele saiba. 569 01:42:35,883 --> 01:42:44,433 E quero que todos saibam que em breve v�o estar t�o mortos quanto a O-Ren. 570 01:42:49,088 --> 01:42:50,317 CAP�TULO 6 571 01:42:50,756 --> 01:42:52,782 MASSACRE EM TWO PINES 572 01:42:57,229 --> 01:42:59,460 O incidente na Capela Two Pines... 573 01:42:59,698 --> 01:43:02,361 que deflagrou esta saga sangrenta... 574 01:43:02,735 --> 01:43:05,432 virou lenda. 575 01:43:06,572 --> 01:43:10,270 "Massacre em Two Pines", anunciaram os jornais. 576 01:43:11,110 --> 01:43:12,601 E os notici�rios da TV: 577 01:43:13,178 --> 01:43:15,773 "O massacre da Capela de El Paso, Texas." 578 01:43:17,316 --> 01:43:19,649 Como foi, quem estava l�... 579 01:43:20,019 --> 01:43:22,284 quantos foram mortos e quem os matou... 580 01:43:22,922 --> 01:43:25,391 variam dependendo de quem conta a hist�ria. 581 01:43:26,659 --> 01:43:27,820 Na verdade... 582 01:43:28,427 --> 01:43:30,896 o massacre n�o ocorreu num casamento... 583 01:43:32,164 --> 01:43:34,497 e sim, num ensaio de casamento. 584 01:43:35,067 --> 01:43:38,060 Quando eu disser, "Pode beijar a noiva"... 585 01:43:39,905 --> 01:43:41,498 pode beijar a noiva... 586 01:43:41,807 --> 01:43:43,537 mas n�o enfie a l�ngua na boca dela. 587 01:43:46,378 --> 01:43:48,074 Pode ser engra�ado para seus amigos... 588 01:43:48,414 --> 01:43:50,940 mas seria constrangedor para seus pais. 589 01:43:53,419 --> 01:43:55,388 Tentaremos nos conter, reverendo. 590 01:43:57,623 --> 01:43:59,091 Voc�s 2 t�m uma m�sica? 591 01:44:02,928 --> 01:44:05,090 Que tal "Love Me Tender"? Eu sei tocar. 592 01:44:06,231 --> 01:44:07,164 Claro. 593 01:44:08,867 --> 01:44:10,301 Est� �timo. 594 01:44:10,903 --> 01:44:12,462 Rufus � o maior. 595 01:44:14,173 --> 01:44:16,734 Rufus, quem voc� sempre tocava pra n�s? 596 01:44:17,176 --> 01:44:18,371 Rufus Thomas. 597 01:44:19,078 --> 01:44:20,307 Rufus Thomas. 598 01:44:21,180 --> 01:44:24,412 Toquei na Drell... na Drifter... 599 01:44:24,984 --> 01:44:29,319 na Coaster, fui da Gang e da Bar-Kay... 600 01:44:30,189 --> 01:44:33,125 e com todas as bandas que passaram pelo Texas. 601 01:44:34,693 --> 01:44:37,162 Rufus � o maior. 602 01:44:41,333 --> 01:44:42,801 Esqueci de alguma coisa? 603 01:44:43,335 --> 01:44:48,706 - A aloca��o dos lugares. - Obrigado, "mam�e". 604 01:44:50,009 --> 01:44:51,637 O modo tradicional de fazer isso... 605 01:44:52,011 --> 01:44:55,971 � ter um lado para a noiva e outro para o noivo... 606 01:44:56,415 --> 01:44:58,941 mas j� que a noiva n�o ter� convidados... 607 01:44:59,685 --> 01:45:03,622 e o noivo ter� muita gente... 608 01:45:03,989 --> 01:45:05,719 Eles v�m l� de Oklahoma. 609 01:45:09,695 --> 01:45:10,720 Sei. 610 01:45:11,063 --> 01:45:12,759 Bom, n�o h� problema... 611 01:45:12,931 --> 01:45:16,493 se os convidados do noivo ocuparem o lado da noiva. 612 01:45:17,136 --> 01:45:20,197 - N�o �, "mam�e"? - N�o vejo problema... 613 01:45:20,673 --> 01:45:24,166 mas seria bom ter algum convidado, querida... 614 01:45:25,511 --> 01:45:26,809 como prova de boa f�. 615 01:45:29,915 --> 01:45:31,645 Eu n�o tenho ningu�m... 616 01:45:31,884 --> 01:45:33,409 al�m do Tommy... 617 01:45:33,852 --> 01:45:35,650 e dos meus amigos. 618 01:45:36,121 --> 01:45:37,555 N�o tem fam�lia? 619 01:45:38,557 --> 01:45:40,219 Estou cuidando disso. 620 01:45:40,559 --> 01:45:42,824 N�s somos toda a fam�lia desse anjo. 621 01:45:46,398 --> 01:45:49,391 Me sinto mal e essa bruxa j� est� me irritando. 622 01:45:49,802 --> 01:45:53,261 Enquanto voc�s discutem, vou sair pra tomar um ar. 623 01:45:54,573 --> 01:45:56,303 Desculpe, reverendo. 624 01:45:57,109 --> 01:45:58,270 Ela vai tomar um ar. 625 01:45:58,510 --> 01:46:00,035 � o estado interessante. 626 01:46:00,345 --> 01:46:02,507 S� 1 min, pra se sentir melhor. 627 01:46:03,048 --> 01:46:03,981 Claro. 628 01:47:22,828 --> 01:47:23,955 Oi, garota. 629 01:47:29,635 --> 01:47:31,035 Como me achou? 630 01:47:32,504 --> 01:47:33,995 Eu sou mais eu. 631 01:47:37,976 --> 01:47:39,376 Que est� fazendo aqui? 632 01:47:41,547 --> 01:47:42,845 O qu�? 633 01:47:44,850 --> 01:47:45,909 Bom... 634 01:47:46,952 --> 01:47:49,251 h� pouco, eu tocava minha flauta. 635 01:47:56,562 --> 01:47:58,030 E agora... 636 01:47:59,464 --> 01:48:01,831 admiro a noiva mais linda... 637 01:48:02,134 --> 01:48:03,727 que meus olhos cansados j� viram. 638 01:48:05,771 --> 01:48:07,296 Por que veio aqui? 639 01:48:08,073 --> 01:48:10,042 Te ver pela �ltima vez. 640 01:48:12,177 --> 01:48:13,645 Vai se comportar? 641 01:48:14,046 --> 01:48:15,878 Nunca me comportei na vida... 642 01:48:17,783 --> 01:48:20,480 mas vou me esfor�ar pra ser gentil. 643 01:48:23,455 --> 01:48:25,219 Eu sempre disse... 644 01:48:25,891 --> 01:48:28,190 que a gentileza � sua melhor qualidade. 645 01:48:29,461 --> 01:48:30,656 Talvez por isso... 646 01:48:31,263 --> 01:48:33,061 s� voc� a conhe�a. 647 01:48:36,435 --> 01:48:38,461 Vejo que tem "p�ozinho no forno". 648 01:48:41,940 --> 01:48:43,772 Estou gr�vida. 649 01:48:44,743 --> 01:48:46,405 Minha Nossa! 650 01:48:46,745 --> 01:48:50,705 Seu garot�o n�o perdeu tempo, n�o �? 651 01:48:52,351 --> 01:48:54,081 Viu o Tommy? 652 01:48:56,855 --> 01:48:58,687 O grand�o de smoking? 653 01:48:59,324 --> 01:49:01,384 Vi. 654 01:49:03,161 --> 01:49:04,857 Gostei do cabelo dele. 655 01:49:06,932 --> 01:49:08,332 Prometeu se comportar. 656 01:49:11,403 --> 01:49:14,032 N�o. Disse que iria tentar. N�o prometi nada. 657 01:49:15,674 --> 01:49:17,472 Mas tem raz�o. 658 01:49:18,043 --> 01:49:21,104 Seu garot�o vive do qu�? 659 01:49:23,248 --> 01:49:25,683 Tem uma loja de discos usados aqui em El Paso. 660 01:49:27,052 --> 01:49:28,816 Um amante de m�sica. 661 01:49:29,121 --> 01:49:30,282 Ele curte m�sica. 662 01:49:32,057 --> 01:49:34,549 E quem n�o curte? 663 01:49:37,863 --> 01:49:40,594 E no que voc� tem trabalhado ultimamente? 664 01:49:43,135 --> 01:49:45,001 Na loja de discos. 665 01:49:46,171 --> 01:49:47,400 A sei. 666 01:49:50,075 --> 01:49:52,340 Tudo agora ficou claro. 667 01:49:55,213 --> 01:49:56,806 Voc� gosta? 668 01:49:57,816 --> 01:49:59,512 Gosto muito, espertinho. 669 01:50:00,852 --> 01:50:02,445 Ou�o m�sica o dia todo... 670 01:50:03,455 --> 01:50:05,515 e falo sobre m�sica. � bem legal. 671 01:50:08,527 --> 01:50:10,962 Vai ser um ambiente �timo pra criar minha filha. 672 01:50:15,467 --> 01:50:18,995 Melhor que sair pelo mundo, matando gente... 673 01:50:19,671 --> 01:50:21,537 e ganhando uma fortuna? 674 01:50:23,675 --> 01:50:25,610 Exatamente. 675 01:50:26,445 --> 01:50:28,471 Bom, minha velha amiga... 676 01:50:28,947 --> 01:50:31,348 cada um sabe de si. 677 01:50:32,351 --> 01:50:33,046 Mas... 678 01:50:34,619 --> 01:50:36,451 deixando essa quest�o de lado... 679 01:50:36,822 --> 01:50:38,723 estou louco pra conhecer o noivo. 680 01:50:39,658 --> 01:50:44,119 Eu me preocupo com quem minhas garotas se casam. 681 01:50:47,466 --> 01:50:48,991 Quer vir ao casamento? 682 01:50:49,468 --> 01:50:51,596 S� puder sentar do lado da noiva. 683 01:50:52,938 --> 01:50:55,373 Ficar� meio solit�rio do meu lado. 684 01:50:55,941 --> 01:50:58,467 Sempre foi meio solit�rio ao seu lado... 685 01:50:59,678 --> 01:51:02,011 mas eu n�o escolheria nenhum outro lugar. 686 01:51:04,549 --> 01:51:05,710 Sabe... 687 01:51:06,818 --> 01:51:09,287 tive um sonho lindo com voc�. 688 01:51:09,721 --> 01:51:12,213 A� vem o Tommy. Me chame de Arlene. 689 01:51:12,591 --> 01:51:15,527 Deve ser o Tommy. Arlene falou tanto de voc�. 690 01:51:17,062 --> 01:51:18,496 - Tudo bem, amor? - Tudo. 691 01:51:19,331 --> 01:51:21,129 Quero que conhe�a o meu pai. 692 01:51:23,268 --> 01:51:24,702 Meu Deus. 693 01:51:25,704 --> 01:51:28,333 Que bom. � um prazer conhecer o senhor... 694 01:51:29,274 --> 01:51:30,264 "papai". 695 01:51:30,675 --> 01:51:31,938 Eu me chamo Bill. 696 01:51:32,310 --> 01:51:36,008 � um prazer, Bill. Arlene disse que n�o podia vir. 697 01:51:36,815 --> 01:51:37,976 Surpresa. 698 01:51:38,250 --> 01:51:40,583 O papai � sempre cheio de surpresas. 699 01:51:41,953 --> 01:51:43,444 No quesito "surpresas"... 700 01:51:44,756 --> 01:51:46,418 � tal pai, tal filha. 701 01:51:47,926 --> 01:51:49,417 - Quando chegou? - H� pouco. 702 01:51:50,295 --> 01:51:53,356 - Veio direto da Austr�lia? - � claro. 703 01:51:53,765 --> 01:51:56,496 Pai, contei a ele que voc� extrai prata em Perth... 704 01:51:57,369 --> 01:51:58,769 e estava incomunic�vel. 705 01:51:59,704 --> 01:52:01,969 Pra sorte nossa, n�o foi o caso. 706 01:52:03,075 --> 01:52:04,236 Ent�o... 707 01:52:05,077 --> 01:52:06,545 o que � tudo isso? 708 01:52:07,079 --> 01:52:11,073 Conhe�o ensaios de casamento, mas nunca ouvi falar... 709 01:52:11,516 --> 01:52:13,644 de um ensaio geral com vestido e tudo. 710 01:52:14,052 --> 01:52:14,951 Pensamos: 711 01:52:15,220 --> 01:52:17,212 "Pra que pagar tanto por um vestido que s� se usa uma vez?" 712 01:52:17,889 --> 01:52:19,881 Ainda mais que Arlene fica linda nele. 713 01:52:20,926 --> 01:52:23,657 Da�, resolvemos aproveitar o m�ximo poss�vel. 714 01:52:26,031 --> 01:52:27,556 N�o d� azar... 715 01:52:27,833 --> 01:52:31,793 o noivo ver a noiva vestida antes da cerim�nia? 716 01:52:34,406 --> 01:52:36,136 Digamos que curto viver perigosamente. 717 01:52:38,677 --> 01:52:39,645 Entendo o que quer dizer. 718 01:52:40,612 --> 01:52:41,307 Filho... 719 01:52:42,380 --> 01:52:44,008 temos mais o que fazer. 720 01:52:44,182 --> 01:52:45,172 Sem d�vida. 721 01:52:45,917 --> 01:52:47,943 Vamos ensaiar mais uma vez. 722 01:52:48,220 --> 01:52:49,950 Por que n�o se sent...? 723 01:52:50,355 --> 01:52:53,985 Meu Deus. O que me deu? Voc� deve entrar com ela. 724 01:52:54,493 --> 01:52:56,519 Isso n�o � pro meu pai. 725 01:52:58,797 --> 01:53:01,926 Ele ficaria mais c�modo sentado com os convidados. 726 01:53:02,901 --> 01:53:03,766 Verdade? 727 01:53:04,369 --> 01:53:05,564 � pedir demais. 728 01:53:08,540 --> 01:53:12,671 Ora, esque�a. Vamos jantar fora hoje e comemorar? 729 01:53:13,111 --> 01:53:15,137 S� se for por minha conta. 730 01:53:15,847 --> 01:53:17,839 Fechado. Vamos acabar com isso. 731 01:53:18,817 --> 01:53:20,046 Posso olhar? 732 01:53:20,418 --> 01:53:21,818 Claro. Sente-se. 733 01:53:22,554 --> 01:53:23,886 Qual � o lado da noiva? 734 01:53:24,523 --> 01:53:25,821 Esse a�. 735 01:53:29,628 --> 01:53:30,960 "Mam�e", vamos l�. 736 01:53:33,131 --> 01:53:35,532 Agora, filho, quanto aos seus votos... 737 01:53:42,407 --> 01:53:44,842 Eu s� queria... 738 01:53:45,243 --> 01:53:47,474 Voc� n�o me deve nada. 739 01:53:49,447 --> 01:53:51,245 Se ele � o seu eleito... 740 01:53:51,950 --> 01:53:53,714 v� ficar com ele. 741 01:54:18,577 --> 01:54:19,670 Estou bonita? 742 01:54:33,425 --> 01:54:34,552 Obrigada. 743 01:55:08,526 --> 01:55:09,357 Bom. � bem simpl... 744 01:55:10,430 --> 01:55:11,398 O que � isso?! 745 01:55:52,932 --> 01:55:53,900 Quer dizer... 746 01:55:54,339 --> 01:55:58,242 que ela retalhou 88 seguran�as... 747 01:55:59,077 --> 01:56:00,010 at� chegar a O-Ren? 748 01:56:00,612 --> 01:56:02,205 N�o eram 88. 749 01:56:02,714 --> 01:56:05,377 S� se chamavam "88 Loucos". 750 01:56:05,650 --> 01:56:07,050 - Por qu�? - Sei l�. 751 01:56:07,819 --> 01:56:09,253 Deviam gostar do nome. 752 01:56:11,256 --> 01:56:11,746 Bom... 753 01:56:12,490 --> 01:56:14,288 todos sucumbiram � sua espada Hanzo. 754 01:56:15,226 --> 01:56:16,285 Ela tem uma espada de Hanzo? 755 01:56:17,128 --> 01:56:17,993 Ele forjou uma pra ela. 756 01:56:18,863 --> 01:56:21,264 Ele n�o jurou nunca mais forjar outra espada? 757 01:56:22,734 --> 01:56:25,067 Ent�o, quebrou o juramento. 758 01:56:28,340 --> 01:56:30,866 Esses japas sabem guardar ressentimento, n�? 759 01:56:34,446 --> 01:56:35,038 Ou vai ver... 760 01:56:36,381 --> 01:56:38,282 voc� � que provoca isso nas pessoas. 761 01:56:39,617 --> 01:56:42,644 Sei que � uma pergunta rid�cula... 762 01:56:44,222 --> 01:56:48,023 mas continuou seu treinamento com a espada? 763 01:56:51,496 --> 01:56:56,025 Eu a penhorei anos atr�s. 764 01:56:57,369 --> 01:57:00,396 P�s no prego a espada de Hattori Hanzo? 765 01:57:03,074 --> 01:57:04,201 Ela n�o tinha pre�o. 766 01:57:10,548 --> 01:57:11,811 Bom, n�o em El Paso. 767 01:57:13,718 --> 01:57:15,949 Em El Paso, ela me rendeu $250. 768 01:57:18,656 --> 01:57:20,955 Sou le�o-de-ch�cara num bar de strippers. 769 01:57:24,596 --> 01:57:28,033 Se ela quiser briga, � s� ir ao clube, me provocar... 770 01:57:28,566 --> 01:57:29,534 e vai ter briga. 771 01:57:32,003 --> 01:57:35,405 Sei que n�o nos falamos h� algum tempo... 772 01:57:37,108 --> 01:57:39,134 e da �ltima vez, n�o foi nada agrad�vel... 773 01:57:40,645 --> 01:57:43,308 mas precisa superar sua raiva de mim... 774 01:57:45,483 --> 01:57:46,781 e come�ar a temer... 775 01:57:47,585 --> 01:57:49,884 porque ela vir� aqui te matar. 776 01:57:52,457 --> 01:57:55,985 E se n�o aceitar minha ajuda, garanto que ela conseguir�. 777 01:58:05,904 --> 01:58:10,035 Eu n�o me eximo da culpa nem evito pagar o que devo. 778 01:58:12,811 --> 01:58:15,576 N�o podemos esquecer o passado? 779 01:58:19,150 --> 01:58:22,086 Aquela mulher merece se vingar. 780 01:58:28,326 --> 01:58:31,455 E n�s merecemos morrer. 781 01:58:37,402 --> 01:58:38,734 Mas, por outro lado... 782 01:58:40,405 --> 01:58:41,236 ela tamb�m merece. 783 01:58:45,710 --> 01:58:46,439 Ent�o... 784 01:58:48,446 --> 01:58:49,846 vamos esperar pra ver... 785 01:58:51,816 --> 01:58:52,476 n�o �? 786 01:58:58,256 --> 01:58:59,690 CAP�TULO 7 787 01:59:00,091 --> 01:59:02,856 O T�MULO SOLIT�RIO DE PAULA SHULTZ 788 01:59:30,154 --> 01:59:31,019 Atrasado de novo. 789 01:59:32,257 --> 01:59:33,486 N�o sabe ver as horas, Budd? 790 01:59:35,627 --> 01:59:36,856 N�o tem ningu�m aqui. 791 01:59:37,328 --> 01:59:38,193 � o Budd?! 792 01:59:39,764 --> 01:59:42,359 Manda o desgra�ado vir aqui! 793 01:59:44,802 --> 01:59:47,033 Larry quer falar contigo. 794 01:59:53,044 --> 01:59:55,411 D� um teco e se sente importante, gata. 795 02:00:05,356 --> 02:00:06,085 Quer falar comigo? 796 02:00:13,197 --> 02:00:16,361 N�o sei em qual lava-jato voc� trabalhou antes... 797 02:00:16,534 --> 02:00:19,003 onde podia se atrasar 20 min... 798 02:00:19,304 --> 02:00:21,637 mas n�o era meu e eu mando aqui. 799 02:00:22,240 --> 02:00:24,300 - Quer que eu saia? - N�o. Espere a�. 800 02:00:26,244 --> 02:00:27,007 Larry... 801 02:00:28,413 --> 02:00:29,711 n�o tem ningu�m l� fora... 802 02:00:32,083 --> 02:00:34,848 "N�o tem ningu�m l� fora, Larry." 803 02:00:37,055 --> 02:00:37,954 O que quer dizer? 804 02:00:39,424 --> 02:00:40,483 Que n�o precisamos de voc�? 805 02:00:41,826 --> 02:00:43,988 Quis dizer que... 806 02:00:44,262 --> 02:00:45,195 sou seguran�a... 807 02:00:45,830 --> 02:00:48,231 e n�o tem ningu�m l� pra vigiar. 808 02:00:48,933 --> 02:00:50,265 Est� dizendo que o motivo... 809 02:00:52,103 --> 02:00:56,340 de n�o fazer o servi�o que lhe pago pra fazer... 810 02:00:56,341 --> 02:01:00,176 � por n�o ter servi�o pra fazer? 811 02:01:02,880 --> 02:01:03,973 � o que est� dizendo? 812 02:01:05,183 --> 02:01:09,644 Quer me convencer de que � um idiota in�til? 813 02:01:11,456 --> 02:01:12,481 Ora, adivinhe, Buddy? 814 02:01:15,293 --> 02:01:17,228 Acabou de me convencer. 815 02:01:19,597 --> 02:01:22,089 Vamos ver a escala. � hora da escala. 816 02:01:23,601 --> 02:01:25,229 Hora da escala pro Buddy. 817 02:01:26,337 --> 02:01:27,396 Voc� trabalha amanh�? 818 02:01:31,876 --> 02:01:33,640 N�o trabalha. Nem sabe sua escala de trabalho. 819 02:01:34,479 --> 02:01:36,107 N�o trabalha amanh�. Trabalha na quarta-feira. 820 02:01:38,950 --> 02:01:40,043 Trabalha na quinta-feira? 821 02:01:40,218 --> 02:01:42,153 Acho que n�o. 822 02:01:43,054 --> 02:01:44,147 Sexta-feira? 823 02:01:45,456 --> 02:01:46,754 Olha seu nome. 824 02:01:47,458 --> 02:01:48,949 - Se est� a�. - Estava aqui. 825 02:01:50,428 --> 02:01:52,590 S�bado? Tamb�m tinha seu nome. 826 02:01:53,731 --> 02:01:55,029 Na segunda-feira, voc� vai... 827 02:01:55,466 --> 02:01:56,661 Pronto. Que tal? 828 02:01:57,001 --> 02:02:00,096 Tirar sua grana � a �nica coisa que voc�s... 829 02:02:00,271 --> 02:02:01,864 crian�as, entendem, n�? 830 02:02:03,274 --> 02:02:07,006 V� pra casa at� eu te ligar. At� eu te ligar! 831 02:02:08,713 --> 02:02:11,649 Antes de ir, fale com a Rocket. Tem um servi�o pra voc�. 832 02:02:13,851 --> 02:02:14,546 E... 833 02:02:16,721 --> 02:02:17,746 o chap�u. 834 02:02:19,524 --> 02:02:21,425 Essa porra de chap�u. 835 02:02:22,760 --> 02:02:24,319 Esse chap�u... 836 02:02:25,496 --> 02:02:27,055 Quantas vezes j� falei... 837 02:02:28,066 --> 02:02:30,194 pra n�o usar essa merda aqui? 838 02:02:31,502 --> 02:02:32,492 Quantas vezes? 839 02:02:36,941 --> 02:02:38,534 Os fregueses usam. 840 02:02:39,010 --> 02:02:42,139 N�o sou patr�o dos fregueses. Sou seu patr�o. 841 02:02:43,448 --> 02:02:44,939 E estou mandando... 842 02:02:45,283 --> 02:02:48,447 deixar essa merda de chap�u em casa. 843 02:03:24,088 --> 02:03:27,149 Budd, amor, a privada entupiu de novo. 844 02:03:27,792 --> 02:03:29,226 Tem esgoto por todo o ch�o. 845 02:03:30,762 --> 02:03:31,661 Tudo bem... 846 02:03:32,964 --> 02:03:34,091 Rocket. 847 02:03:36,501 --> 02:03:38,026 Eu vou limpar. 848 02:07:19,457 --> 02:07:21,358 Est� calminha agora, n�? 849 02:07:34,572 --> 02:07:37,337 Ningu�m se garante com duas balas de sal grosso... 850 02:07:38,476 --> 02:07:39,808 enterradas entre os peitos. 851 02:07:44,448 --> 02:07:45,814 Como n�o tenho... 852 02:07:46,751 --> 02:07:47,684 peitos... 853 02:07:52,656 --> 02:07:53,681 bonitos... 854 02:07:55,292 --> 02:07:56,851 e grandes como os seus... 855 02:07:57,962 --> 02:08:01,990 nem imagino como essa merda deve doer. 856 02:08:06,470 --> 02:08:07,403 Mas tamb�m... 857 02:08:12,243 --> 02:08:13,541 nem quero imaginar. 858 02:08:36,434 --> 02:08:37,459 Eu ganhei. 859 02:09:50,508 --> 02:09:51,441 Bill? 860 02:09:52,309 --> 02:09:54,540 Irm�o errado, sua insuport�vel. 861 02:09:55,746 --> 02:09:57,271 - Budd. - Bingo. 862 02:09:59,283 --> 02:10:01,184 A que devo o duvidoso prazer? 863 02:10:03,287 --> 02:10:06,280 Acabo de pegar a vaqueira que nunca foi pega. 864 02:10:08,893 --> 02:10:09,952 Voc� a matou? 865 02:10:10,794 --> 02:10:12,092 Ainda n�o. 866 02:10:13,063 --> 02:10:14,622 Meti 2 bala�os de sal nela. 867 02:10:15,566 --> 02:10:17,194 Ficou t�o calminha que d�... 868 02:10:17,568 --> 02:10:19,537 para acabar com ela com uma pedra. 869 02:10:21,238 --> 02:10:22,536 Bom, mas... 870 02:10:26,744 --> 02:10:28,508 adivinhe o que tenho nas m�os. 871 02:10:30,781 --> 02:10:31,510 O qu�? 872 02:10:31,782 --> 02:10:34,911 Uma espada de Hattori Hanzo novinha em folha. 873 02:10:36,921 --> 02:10:41,120 Olha, Elle, isso � o que chamo de afiada. 874 02:10:42,259 --> 02:10:43,227 Quanto? 875 02:10:43,861 --> 02:10:47,559 � dif�cil dizer, sendo t�o valiosa. 876 02:10:48,299 --> 02:10:49,562 Quais as condi��es? 877 02:10:51,335 --> 02:10:53,770 Esteja aqui, magricela, de manh� cedo... 878 02:10:55,306 --> 02:10:57,707 com $1 milh�o de d�lares em grana viva... 879 02:10:59,476 --> 02:11:05,177 e te dou a maior espada j� feita pelo homem. 880 02:11:08,986 --> 02:11:10,511 O que me diz? 881 02:11:10,988 --> 02:11:13,389 Neg�cio fechado, com uma condi��o. 882 02:11:14,592 --> 02:11:15,651 Qual? 883 02:11:15,893 --> 02:11:18,590 Ela deve sofrer at� o �ltimo suspiro. 884 02:11:21,999 --> 02:11:23,262 Isso, Elle, querida... 885 02:11:25,069 --> 02:11:27,061 eu posso praticamente garantir. 886 02:11:28,739 --> 02:11:30,071 Ent�o, te vejo de manh�... 887 02:11:31,008 --> 02:11:32,203 milion�rio. 888 02:11:32,910 --> 02:11:33,707 Est� bem. 889 02:12:35,806 --> 02:12:37,274 Acorda, beleza. 890 02:12:38,242 --> 02:12:39,835 Tenho uma surpresa. 891 02:13:14,745 --> 02:13:16,213 Acabei! 892 02:13:17,114 --> 02:13:18,480 Me tira dessa cova! 893 02:13:23,020 --> 02:13:24,079 �timo. 894 02:13:57,087 --> 02:13:58,817 Olha s� os olhos dela. 895 02:13:59,356 --> 02:14:00,915 Est� furiosa. 896 02:14:03,660 --> 02:14:04,855 O que eu disse? 897 02:14:06,263 --> 02:14:08,698 � a gata mais gostosa que j� viu? 898 02:14:09,767 --> 02:14:13,465 Ou � a gata mais gostosa que voc� j� viu? 899 02:14:14,071 --> 02:14:15,369 J� vi melhores. 900 02:14:21,245 --> 02:14:22,838 Quer dizer alguma coisa? 901 02:14:25,549 --> 02:14:27,518 As branquelas chamam a isso "dar um gelo"... 902 02:14:29,052 --> 02:14:31,749 e n�s fingimos que n�o gostamos. 903 02:14:36,527 --> 02:14:38,155 Voc� pega os p�s, eu, a cabe�a. 904 02:14:50,274 --> 02:14:52,505 Ei, minhoca, v� isso? 905 02:14:54,378 --> 02:14:55,744 Est� vendo, n�? 906 02:14:58,549 --> 02:15:00,848 � spray de pimenta. 907 02:15:03,587 --> 02:15:07,046 Voc� vai pra debaixo da terra esta noite... 908 02:15:08,292 --> 02:15:09,954 e est� acabado. 909 02:15:13,564 --> 02:15:15,658 Quero te enterrar. 910 02:15:18,469 --> 02:15:20,370 Eu ia te enterrar... 911 02:15:26,810 --> 02:15:28,244 com isso. 912 02:15:31,982 --> 02:15:34,281 Mas se vai me dar trabalho... 913 02:15:37,688 --> 02:15:42,786 vou usar essa lata inteira nos seus olhos, porra! 914 02:15:43,594 --> 02:15:45,927 Vou queimar tuas duas vistas... 915 02:15:47,598 --> 02:15:49,191 e vai ficar cega... 916 02:15:50,634 --> 02:15:52,068 queimada... 917 02:15:54,938 --> 02:15:56,736 e enterrada viva. 918 02:16:02,312 --> 02:16:04,543 Ent�o, qual vai ser, colega? 919 02:16:15,392 --> 02:16:17,020 Foi uma boa escolha. 920 02:16:30,874 --> 02:16:32,809 Isso � por ter magoado meu irm�o. 921 02:20:46,000 --> 02:20:47,311 Senhores. 922 02:20:48,712 --> 02:20:49,812 Posso ajud�-los? 923 02:20:51,513 --> 02:20:52,813 Seu desgra�ado! 924 02:20:52,814 --> 02:20:55,514 A �nica coisa que pode fazer por mim � morrer... 925 02:20:55,515 --> 02:20:57,515 Voc� matou meu mestre Tao Mo... 926 02:20:57,615 --> 02:20:59,816 e agora eu vou matar voc�. 927 02:21:01,017 --> 02:21:04,217 Veja bem, estou treinando essa mo�a aqui... 928 02:21:04,518 --> 02:21:06,515 podemos fazer isso outra hora? 929 02:21:06,516 --> 02:21:07,716 Boa tentativa! 930 02:21:08,137 --> 02:21:10,517 Mas hoje � o dia que voc� morre. 931 02:21:14,118 --> 02:21:17,518 Kiddo, se n�o se importa... 932 02:21:20,219 --> 02:21:21,819 S� vai levar um minuto. 933 02:21:22,520 --> 02:21:23,320 Peguem ele! 934 02:21:32,321 --> 02:21:33,321 Desgra�ado! 935 02:21:34,822 --> 02:21:35,322 Ataquem! 936 02:23:39,152 --> 02:23:40,450 CAP�TULO 8 937 02:23:41,354 --> 02:23:43,619 O TREINAMENTO CRUEL DE PAI MEI 938 02:24:00,206 --> 02:24:03,836 H� muito tempo, na China... 939 02:24:05,678 --> 02:24:07,943 segundo alguns... 940 02:24:08,114 --> 02:24:11,551 por volta do ano 1003... 941 02:24:13,086 --> 02:24:16,579 o grande sacerdote do cl� L�tus Branco, Pai Mei... 942 02:24:17,890 --> 02:24:20,018 seguia por uma estrada... 943 02:24:20,493 --> 02:24:23,190 contemplando seja o que for... 944 02:24:23,730 --> 02:24:27,428 que um homem superior como Pai Mei contemplaria... 945 02:24:28,768 --> 02:24:30,862 ou, em outras palavras, "vai se saber"... 946 02:24:33,373 --> 02:24:36,639 quando um monge Shaolin surgiu na estrada... 947 02:24:36,909 --> 02:24:38,468 indo na dire��o oposta. 948 02:24:39,979 --> 02:24:42,949 Quando o monge e o sacerdote se cruzaram... 949 02:24:43,950 --> 02:24:45,111 Pai Mei... 950 02:24:46,285 --> 02:24:50,620 numa prova inexplic�vel de generosidade... 951 02:24:51,591 --> 02:24:56,222 acenou levemente com a cabe�a para o monge. 952 02:24:56,863 --> 02:25:01,028 O aceno n�o foi correspondido. 953 02:25:04,337 --> 02:25:08,934 Ser� que o monge Shaolin quis insultar Pai Mei? 954 02:25:10,743 --> 02:25:14,976 Ou apenas n�o viu seu gesto generoso? 955 02:25:15,948 --> 02:25:20,185 Os motivos do monge s�o desconhecidos at� hoje. 956 02:25:20,186 --> 02:25:22,747 O que se conhece... 957 02:25:22,889 --> 02:25:25,290 s�o as consequ�ncias. 958 02:25:37,703 --> 02:25:39,604 Na manh� seguinte... 959 02:25:39,739 --> 02:25:41,799 Pai Mei foi ao templo Shaolin... 960 02:25:44,043 --> 02:25:46,478 e exigiu que seu abade-mor... 961 02:25:46,546 --> 02:25:49,573 oferecesse a pr�pria cabe�a a Pai Mei... 962 02:25:49,682 --> 02:25:52,117 para pagar pelo insulto. 963 02:25:53,886 --> 02:25:57,687 Primeiro, o abade tentou consolar Pai Mei... 964 02:25:57,757 --> 02:26:01,854 at� perceber que Pai Mei estava... 965 02:26:02,428 --> 02:26:04,363 inconsol�vel. 966 02:26:15,475 --> 02:26:17,444 Assim teve in�cio... 967 02:26:17,577 --> 02:26:20,172 o massacre do templo Shaolin... 968 02:26:20,246 --> 02:26:22,340 e dos seus 60 monges... 969 02:26:23,249 --> 02:26:25,184 pelas m�os de L�tus Branco. 970 02:26:27,587 --> 02:26:32,025 E assim surgiu a lenda da t�cnica de Pai Mei... 971 02:26:32,191 --> 02:26:35,457 dos 5 Pontos que Explodem o Cora��o. 972 02:26:35,828 --> 02:26:39,128 E que t�cnica � essa? 973 02:26:39,665 --> 02:26:41,099 � simplesmente... 974 02:26:41,400 --> 02:26:45,531 o golpe mais mortal de todas as artes marciais. 975 02:26:47,206 --> 02:26:51,041 Ele pressiona com as pontas dos dedos... 976 02:26:51,144 --> 02:26:54,603 5 pontos diversos no seu corpo... 977 02:26:55,515 --> 02:26:57,950 e o deixa ir embora. 978 02:26:58,885 --> 02:27:01,116 Mas basta dar 5 passos... 979 02:27:02,355 --> 02:27:05,519 que seu cora��o explode dentro do corpo... 980 02:27:05,958 --> 02:27:07,824 e voc� cai, morto. 981 02:27:09,962 --> 02:27:11,794 Ele te ensinou isso? 982 02:27:12,198 --> 02:27:14,766 N�o ensina a ningu�m... 983 02:27:14,767 --> 02:27:18,670 a t�cnica dos 5 Pontos que Explodem o Cora��o. 984 02:27:19,472 --> 02:27:20,064 Bom... 985 02:27:21,474 --> 02:27:25,536 uma das coisas que sempre me agradou em voc�... 986 02:27:28,548 --> 02:27:31,347 � que � madura pra sua idade. 987 02:27:35,354 --> 02:27:38,950 Portanto, vou lhe dar um aviso. 988 02:27:39,959 --> 02:27:41,154 Tudo... 989 02:27:41,794 --> 02:27:45,754 tudo o que Pai Mei disser, obede�a. 990 02:27:47,233 --> 02:27:50,226 Se lhe lan�ar um olhar insolente, por 1 seg... 991 02:27:50,469 --> 02:27:52,301 ele arranca teu olho. 992 02:27:53,005 --> 02:27:56,601 E se agir com a t�pica irrever�ncia americana... 993 02:27:57,510 --> 02:28:00,207 ele quebra tua coluna e teu pesco�o feito gravetos... 994 02:28:04,283 --> 02:28:06,081 e ser� o teu fim. 995 02:28:27,540 --> 02:28:30,101 Ele te aceitou como disc�pula. 996 02:28:30,243 --> 02:28:32,405 - Que houve com voc�? - Nada. 997 02:28:32,478 --> 02:28:35,175 - Andou brigando? - Uma disputa amig�vel. 998 02:28:35,514 --> 02:28:37,073 Por que ele me aceitou? 999 02:28:37,149 --> 02:28:40,642 Porque � um homem muito, muito idoso. 1000 02:28:41,254 --> 02:28:43,723 E como todos os velhos nojentos... 1001 02:28:44,657 --> 02:28:48,355 quando envelhecem, eles ficam solit�rios. 1002 02:28:49,795 --> 02:28:53,288 Isso n�o altera sua disposi��o... 1003 02:28:53,399 --> 02:28:56,528 mas lhes ensina o valor de uma companhia. 1004 02:29:00,773 --> 02:29:04,073 S� de ver essa escadaria j� me d�i. 1005 02:29:05,945 --> 02:29:07,504 Vai se divertir... 1006 02:29:08,014 --> 02:29:10,449 carregando baldes d'�gua pra cima e pra baixo. 1007 02:29:15,655 --> 02:29:17,317 Quando vou te ver de novo? 1008 02:29:17,590 --> 02:29:19,081 Esse � o t�tulo... 1009 02:29:19,158 --> 02:29:21,059 da minha m�sica soul favorita dos anos 70. 1010 02:29:21,394 --> 02:29:23,022 - Qu�? - Nada. 1011 02:29:24,030 --> 02:29:26,090 Quando voc� estiver pronta. 1012 02:29:26,632 --> 02:29:28,225 E quando ser� isso? 1013 02:29:28,634 --> 02:29:31,468 Isso, minha cara, s� depende de voc�. 1014 02:29:31,570 --> 02:29:34,404 Agora, lembre-se: Sem sarcasmo nem rebeldia. 1015 02:29:35,441 --> 02:29:37,069 Pelo menos, no 1� ano. 1016 02:29:37,643 --> 02:29:40,238 Deixe que ele se afei�oe a voc�. 1017 02:29:40,946 --> 02:29:45,043 Ele odeia brancos, despreza os americanos... 1018 02:29:45,318 --> 02:29:48,482 e tem o maior desd�m por mulheres. 1019 02:29:49,822 --> 02:29:53,520 Ent�o, no seu caso, pode levar algum tempo. 1020 02:31:36,529 --> 02:31:37,622 Mestre... 1021 02:31:39,532 --> 02:31:41,160 Seu mandarim � p�ssimo. 1022 02:31:42,268 --> 02:31:43,861 Ele fere meus ouvidos. 1023 02:31:43,936 --> 02:31:46,004 Voc� zurra feito um asno! 1024 02:31:46,005 --> 02:31:49,203 S� fale se eu me dirigir a voc�. 1025 02:31:49,275 --> 02:31:53,337 � pedir demais que entenda canton�s? 1026 02:31:56,182 --> 02:31:57,715 Sou fluente em japon�s. 1027 02:31:57,716 --> 02:31:59,617 N�o perguntei se sabe japon�s... 1028 02:31:59,718 --> 02:32:02,449 e sim se entende canton�s. 1029 02:32:04,857 --> 02:32:06,018 Um pouco. 1030 02:32:06,392 --> 02:32:09,157 Est� aqui para aprender os mist�rios do kung fu... 1031 02:32:09,261 --> 02:32:10,627 n�o lingu�stica. 1032 02:32:11,230 --> 02:32:15,395 Se n�o me entende, eu a tratarei como um c�o. 1033 02:32:15,768 --> 02:32:19,296 Vou gritar, apontar e te bater com meu bast�o! 1034 02:32:24,844 --> 02:32:27,609 Bill � seu mestre, n�o �? 1035 02:32:28,914 --> 02:32:30,075 �, sim. 1036 02:32:32,585 --> 02:32:36,386 Segundo ele, voc� j� tem algum treinamento. 1037 02:32:37,590 --> 02:32:38,956 Que treinamento possui? 1038 02:32:39,525 --> 02:32:41,687 Domino o estilo Tigre-Grou... 1039 02:32:41,794 --> 02:32:46,164 e mais ainda a ex�mia arte da espada samurai. 1040 02:32:47,566 --> 02:32:50,331 A arte da espada samurai! N�o me fa�a rir. 1041 02:32:50,636 --> 02:32:53,367 Sua dita arte s� presta para... 1042 02:32:54,840 --> 02:32:56,433 os idiotas japoneses! 1043 02:33:02,448 --> 02:33:05,009 Sua ira me diverte. 1044 02:33:05,251 --> 02:33:07,914 Voc� se acha equipar�vel a mim? 1045 02:33:08,053 --> 02:33:09,146 N�o. 1046 02:33:09,288 --> 02:33:11,780 Sabe que mato por capricho? 1047 02:33:12,258 --> 02:33:13,317 Sim. 1048 02:33:13,492 --> 02:33:15,120 Voc� quer morrer? 1049 02:33:15,494 --> 02:33:17,019 N�o. 1050 02:33:17,863 --> 02:33:19,354 Ent�o, � burra... 1051 02:33:19,498 --> 02:33:20,864 deve ser muito burra. 1052 02:33:21,433 --> 02:33:24,870 Levante e me deixe ver essa sua cara rid�cula. 1053 02:33:25,938 --> 02:33:27,201 Levante-se. 1054 02:33:31,477 --> 02:33:36,438 Ent�o, minha amiga pat�tica, h� algo que saiba fazer bem? 1055 02:33:38,117 --> 02:33:39,551 O que foi? 1056 02:33:40,419 --> 02:33:41,944 O gato comeu sua l�ngua? 1057 02:33:43,556 --> 02:33:46,890 Ah, sim. Voc� fala japon�s. 1058 02:33:47,326 --> 02:33:49,056 Desprezo os malditos japas! 1059 02:33:51,597 --> 02:33:52,929 V� at� aquele rack. 1060 02:34:01,941 --> 02:34:03,534 Retire a espada. 1061 02:34:29,234 --> 02:34:30,930 Vamos ver se � boa mesmo. 1062 02:34:31,804 --> 02:34:32,999 Se... 1063 02:34:33,973 --> 02:34:35,839 me acertar uma s� vez... 1064 02:34:37,476 --> 02:34:38,876 eu a chamarei de mestre. 1065 02:34:53,592 --> 02:34:55,959 Da� voc� v� bem o meu p�. 1066 02:35:01,066 --> 02:35:04,901 Sua habilidade com a espada � amadora. 1067 02:35:18,617 --> 02:35:24,682 Seu suposto kung fu... � pat�tico. 1068 02:35:26,325 --> 02:35:30,854 Pedi uma demonstra��o do que sabe e voc� demonstrou. 1069 02:35:31,230 --> 02:35:32,926 Coisa nenhuma! 1070 02:35:33,499 --> 02:35:35,400 Vejamos se seu Tigre-Grou... 1071 02:35:35,601 --> 02:35:38,162 � p�reo para minha Garra de �guia. 1072 02:36:34,493 --> 02:36:35,984 Como todas as ianques... 1073 02:36:36,295 --> 02:36:38,127 s� sabe comer em restaurantes... 1074 02:36:38,230 --> 02:36:40,426 e gastar o dinheiro do seu homem. 1075 02:36:40,933 --> 02:36:42,299 Isso d�i, n�o �? 1076 02:36:42,534 --> 02:36:43,763 Sim! 1077 02:36:45,604 --> 02:36:46,902 Se fosse por mim... 1078 02:36:47,439 --> 02:36:50,409 - eu deceparia seu bra�o. - Por favor, n�o! 1079 02:36:51,477 --> 02:36:54,470 Seu bra�o agora � meu. Fa�o o que quiser com ele. 1080 02:36:54,680 --> 02:36:56,876 Se pode me impedir, sugiro que tente. 1081 02:36:58,817 --> 02:37:00,217 N�o posso! 1082 02:37:01,453 --> 02:37:02,614 Porque est� sem a��o? 1083 02:37:03,021 --> 02:37:03,989 Sim! 1084 02:37:06,692 --> 02:37:08,820 J� sentiu isso antes? 1085 02:37:09,194 --> 02:37:10,184 N�o. 1086 02:37:10,529 --> 02:37:14,193 Voc� � como uma minhoca diante de uma �guia? 1087 02:37:14,933 --> 02:37:16,128 Sim! 1088 02:37:18,103 --> 02:37:19,298 J� � um come�o! 1089 02:37:24,576 --> 02:37:26,909 Quer ter esse tipo de poder? 1090 02:37:30,015 --> 02:37:31,210 Sim! 1091 02:37:33,051 --> 02:37:35,486 Seu treinamento come�a amanh�. 1092 02:37:44,830 --> 02:37:46,298 Como seu bra�o agora � meu... 1093 02:37:46,865 --> 02:37:48,561 quero-o forte. 1094 02:37:49,802 --> 02:37:51,498 Pode fazer isso? 1095 02:37:52,771 --> 02:37:55,605 - Posso, mas n�o perto assim. - Ent�o, n�o pode. 1096 02:37:57,276 --> 02:38:00,610 E se seu inimigo estiver a 7 cm de voc�... 1097 02:38:02,247 --> 02:38:03,840 o que faz? 1098 02:38:04,583 --> 02:38:05,915 Foge com medo... 1099 02:38:07,452 --> 02:38:09,614 ou vai var�-lo com o punho? 1100 02:38:10,088 --> 02:38:12,080 Agora, comece. 1101 02:38:43,255 --> 02:38:46,987 A madeira deve temer sua m�o e n�o o inverso. 1102 02:38:48,126 --> 02:38:49,719 N�o consegue... 1103 02:38:50,395 --> 02:38:53,797 porque se entrega � derrota antes de come�ar. 1104 02:40:42,307 --> 02:40:43,639 Se quer comer feito um c�o... 1105 02:40:45,844 --> 02:40:47,437 viva e durma l� fora feito um c�o. 1106 02:40:50,449 --> 02:40:51,678 Se quer viver feito gente... 1107 02:40:53,952 --> 02:40:54,977 use os pauzinhos. 1108 02:44:27,966 --> 02:44:29,195 Corta, desgra�ada. 1109 02:45:10,742 --> 02:45:11,937 Ok, Pai Mei. 1110 02:45:15,447 --> 02:45:17,006 Aqui vou eu. 1111 02:47:26,478 --> 02:47:28,379 Um copo d'�gua, por favor? 1112 02:47:32,117 --> 02:47:33,745 CAP�TULO 9 1113 02:47:34,052 --> 02:47:35,782 ELLE E EU 1114 02:50:07,339 --> 02:50:09,467 Ent�o, isso � um funeral texano? 1115 02:50:12,377 --> 02:50:14,073 Voc� mandou bem, Budd. 1116 02:50:14,546 --> 02:50:16,105 � um modo sinistro de morrer. 1117 02:50:17,783 --> 02:50:19,649 Qual o nome na l�pide dela? 1118 02:50:21,019 --> 02:50:22,180 Paula... 1119 02:50:24,589 --> 02:50:25,614 Schultz. 1120 02:50:31,763 --> 02:50:33,061 Posso ver a espada? 1121 02:50:33,465 --> 02:50:35,434 Meu dinheiro est� nessa mala vermelha, n�? 1122 02:50:36,802 --> 02:50:38,031 Pode crer. 1123 02:50:39,638 --> 02:50:41,402 Ent�o, a espada � toda sua. 1124 02:50:58,156 --> 02:51:00,250 Uma espada de H. Hanzo. 1125 02:51:01,193 --> 02:51:02,559 O que disse? 1126 02:51:03,028 --> 02:51:05,327 Uma espada de H. Hanzo. 1127 02:51:05,931 --> 02:51:07,695 �, uma espada Hanzo. 1128 02:51:08,266 --> 02:51:09,996 Bill disse que voc� j� teve uma. 1129 02:51:12,571 --> 02:51:14,301 J�, uma vez. 1130 02:51:14,606 --> 02:51:17,371 E como esta se compara � sua? 1131 02:51:26,551 --> 02:51:29,783 Se vai comparar uma espada Hanzo... 1132 02:51:31,590 --> 02:51:36,028 compare com todas as espadas que n�o foram feitas... 1133 02:51:37,462 --> 02:51:40,455 por Hattori Hanzo. 1134 02:51:48,440 --> 02:51:50,773 Tome. Beba isso. 1135 02:52:00,852 --> 02:52:02,115 Ent�o... 1136 02:52:03,488 --> 02:52:05,582 qual "A" voc� est� sentindo? 1137 02:52:06,691 --> 02:52:07,920 O qu�? 1138 02:52:11,329 --> 02:52:12,854 Dizem que... 1139 02:52:13,198 --> 02:52:16,862 quem mais mata gente idosa... 1140 02:52:17,636 --> 02:52:19,264 � a aposentadoria. 1141 02:52:21,173 --> 02:52:22,471 Quem tem algo pra fazer... 1142 02:52:22,874 --> 02:52:26,709 tende a viver mais pra dar conta. 1143 02:52:28,747 --> 02:52:33,344 Sempre achei que os guerreiros e seus inimigos... 1144 02:52:34,352 --> 02:52:35,615 compartilham a mesma rela��o. 1145 02:52:37,689 --> 02:52:41,888 E j� que n�o enfrentar� mais sua inimiga na batalha... 1146 02:52:43,628 --> 02:52:46,427 qual "A" est� sentindo? 1147 02:52:48,633 --> 02:52:50,261 Al�vio? 1148 02:52:53,071 --> 02:52:54,505 Ou arrependimento? 1149 02:52:56,475 --> 02:52:57,841 Um pouco dos 2. 1150 02:52:58,777 --> 02:53:00,439 Porra nenhuma. 1151 02:53:02,114 --> 02:53:04,276 Sei que sente um pouco de cada um... 1152 02:53:05,550 --> 02:53:10,579 mas sei que sente mais um do que o outro. 1153 02:53:11,523 --> 02:53:12,991 E a pergunta foi: 1154 02:53:14,326 --> 02:53:15,794 Qual dos 2? 1155 02:53:17,863 --> 02:53:19,593 Arrependimento. 1156 02:53:20,832 --> 02:53:22,460 Temos de dar cr�dito �quela mulher. 1157 02:53:23,301 --> 02:53:26,829 Nunca vi ningu�m fazer Bill de babaca como ela fez. 1158 02:53:28,340 --> 02:53:30,104 Bill a achava inteligente... 1159 02:53:30,509 --> 02:53:35,140 mas eu falei que ela s� era inteligente pra uma loura. 1160 02:53:55,133 --> 02:53:56,226 Muito obrigado. 1161 02:54:09,080 --> 02:54:11,072 Beleza. 1162 02:54:42,581 --> 02:54:46,279 Desculpe, Budd. Que grosseria a minha, n�o? 1163 02:54:47,919 --> 02:54:50,787 Apresento minha amiga, a mamba negra. 1164 02:54:51,556 --> 02:54:52,956 Mamba negra... 1165 02:54:53,058 --> 02:54:54,651 esse � o Budd. 1166 02:54:54,793 --> 02:54:58,195 Antes de comprar, pesquisei sobre ela na Internet. 1167 02:54:58,964 --> 02:55:00,762 � uma criatura fascinante. 1168 02:55:02,968 --> 02:55:04,231 Escuta s�. 1169 02:55:08,840 --> 02:55:11,071 "Na �frica, diz-se:" 1170 02:55:11,142 --> 02:55:15,746 "Na selva, um elefante e um leopardo podem te matar..." 1171 02:55:15,747 --> 02:55:18,012 "e uma mamba negra pode te matar." 1172 02:55:18,149 --> 02:55:19,583 "Mas somente com a mamba..." 1173 02:55:19,751 --> 02:55:22,915 "e isso desde os prim�rdios dos tempos..." 1174 02:55:23,088 --> 02:55:24,556 "a morte � certa." 1175 02:55:24,923 --> 02:55:28,655 "Da�, seu apelido: "Morte Encarnada"." 1176 02:55:29,094 --> 02:55:30,585 Legal, n�? 1177 02:55:32,497 --> 02:55:34,489 "Sua neurotoxina..." 1178 02:55:34,566 --> 02:55:36,330 "� um dos venenos mais eficazes da natureza..." 1179 02:55:36,568 --> 02:55:39,129 "agindo no sistema nervoso, causando paralisia." 1180 02:55:39,638 --> 02:55:43,473 "O veneno da mamba negra mata uma pessoa em 4h..." 1181 02:55:43,742 --> 02:55:47,372 "se a mordida for na canela ou no ded�o." 1182 02:55:47,946 --> 02:55:50,814 "Mas uma mordida no rosto ou no t�rax..." 1183 02:55:50,882 --> 02:55:53,351 "pode levar � morte por paralisia em 20 min." 1184 02:55:53,652 --> 02:55:56,520 "Agora escuta s�, pois isso te interessa." 1185 02:55:58,556 --> 02:56:01,253 "A dose de veneno de uma �nica mordida..." 1186 02:56:01,326 --> 02:56:02,919 "pode ser colossal." 1187 02:56:04,462 --> 02:56:06,454 Sempre amei a palavra "colossal". 1188 02:56:06,931 --> 02:56:09,298 � raro ter a chance de usar. 1189 02:56:11,236 --> 02:56:14,866 "Sem uma dose imediata de soro..." 1190 02:56:15,040 --> 02:56:17,441 "10 a 15mg podem ser fatais para o homem." 1191 02:56:17,509 --> 02:56:20,638 "Contudo, a mamba negra pode inocular..." 1192 02:56:20,779 --> 02:56:24,409 "de 100 a 400mg de veneno numa �nica mordida." 1193 02:56:27,185 --> 02:56:31,953 Agora... nesses �ltimos minutos... 1194 02:56:32,357 --> 02:56:35,225 agonizantes de vida que lhe restam... 1195 02:56:35,393 --> 02:56:38,454 vou responder melhor � pergunta que voc� me fez. 1196 02:56:41,466 --> 02:56:43,162 Neste exato momento... 1197 02:56:44,269 --> 02:56:47,433 o maior "A" que sinto � arrependimento. 1198 02:56:49,607 --> 02:56:52,133 Arrependimento de ter deixado... 1199 02:56:52,344 --> 02:56:55,246 que talvez a maior guerreira que j� conheci... 1200 02:56:55,480 --> 02:56:59,042 morresse pelas m�os de um grosseir�o... 1201 02:56:59,217 --> 02:57:03,746 pobre, um alco�latra de merda feito voc�. 1202 02:57:07,459 --> 02:57:09,052 Ela merecia coisa melhor. 1203 02:57:54,038 --> 02:57:55,438 Bill. 1204 02:57:56,641 --> 02:57:58,769 Tenho not�cias tr�gicas. 1205 02:58:00,011 --> 02:58:01,536 Seu irm�o morreu. 1206 02:58:02,680 --> 02:58:04,205 Sinto muito, amor. 1207 02:58:05,750 --> 02:58:08,379 Ela p�s uma mamba negra no trailer dele. 1208 02:58:09,187 --> 02:58:11,713 Eu a matei. Ela morreu. 1209 02:58:14,192 --> 02:58:16,059 Mas, escute... 1210 02:58:16,060 --> 02:58:19,895 se ficar triste, v� at� Barstow, Calif�rnia. 1211 02:58:20,732 --> 02:58:23,793 L�, v� a uma floricultura, compre um buqu� de flores... 1212 02:58:24,536 --> 02:58:29,236 leve at� o cemit�rio Huntington, na Fuller com Guadalupe... 1213 02:58:29,374 --> 02:58:31,969 procure a l�pide de Paula Schultz... 1214 02:58:32,177 --> 02:58:34,112 e deposite as flores l�... 1215 02:58:34,179 --> 02:58:37,946 pois estar� no local do repouso final... 1216 02:58:38,183 --> 02:58:39,549 de Beatrix Kiddo. 1217 02:58:40,185 --> 02:58:41,847 - Marty Kistrosser? - Presente. 1218 02:58:42,353 --> 02:58:43,981 - Melanie Harrhouse? - Presente. 1219 02:58:44,422 --> 02:58:46,448 - Beatrix Kiddo? - Presente. 1220 02:58:47,025 --> 02:58:51,929 Olha, eu chego a� em 4h. Quer que eu v�? 1221 02:58:53,298 --> 02:58:55,961 N�o. Se precisar de mim, amor, eu vou. 1222 02:59:00,505 --> 02:59:05,341 Estou de sa�da. Fume um baseado, que eu chego j�. 1223 03:00:08,706 --> 03:00:09,867 Que nojo. 1224 03:01:33,491 --> 03:01:37,792 "Para meu irm�o, Budd, o �nico homem que amei. Bill." 1225 03:01:49,774 --> 03:01:51,140 Que � isso? 1226 03:01:53,378 --> 03:01:55,313 A espada Hanzo do Budd. 1227 03:01:56,648 --> 03:01:58,640 Ele disse que a penhorou. 1228 03:01:58,916 --> 03:02:01,647 Ent�o, ele mentiu, n�o �? 1229 03:02:05,990 --> 03:02:06,980 Elle. 1230 03:02:07,425 --> 03:02:08,393 B. 1231 03:02:09,360 --> 03:02:11,420 Eu sempre quis saber uma coisa. 1232 03:02:12,497 --> 03:02:14,466 S� entre n�s duas... 1233 03:02:16,200 --> 03:02:18,192 o que disse a Pai Mei... 1234 03:02:18,369 --> 03:02:20,736 pra que ele arrancasse seu olho? 1235 03:02:24,509 --> 03:02:27,707 Eu o chamei de velho miser�vel e idiota. 1236 03:02:30,481 --> 03:02:31,813 M� ideia. 1237 03:02:33,017 --> 03:02:34,849 Sabe o que eu fiz? 1238 03:02:35,353 --> 03:02:38,551 Matei o velho miser�vel e idiota. 1239 03:02:40,958 --> 03:02:43,723 Gostou do peixe, velho miser�vel? 1240 03:02:44,062 --> 03:02:45,792 Eu envenenei as cabe�as de peixe. 1241 03:02:46,330 --> 03:02:48,891 Elle, sua cadela trai�oeira. 1242 03:02:54,405 --> 03:02:56,806 Eu lhe dou minha palavra... 1243 03:02:56,908 --> 03:02:58,342 E eu disse: 1244 03:02:58,443 --> 03:03:02,540 Pra mim, a palavra de um velho idiota feito voc�... 1245 03:03:02,814 --> 03:03:04,281 vale... 1246 03:03:04,282 --> 03:03:06,251 menos do que nada. 1247 03:03:11,389 --> 03:03:12,857 � isso mesmo. 1248 03:03:13,357 --> 03:03:15,258 Eu matei teu mestre... 1249 03:03:15,693 --> 03:03:18,128 e agora vou te matar tamb�m... 1250 03:03:18,463 --> 03:03:20,694 e com a tua pr�pria espada... 1251 03:03:20,998 --> 03:03:23,593 que, num futuro imediato... 1252 03:03:23,768 --> 03:03:26,704 ir� se tornar a minha espada. 1253 03:03:29,373 --> 03:03:30,500 Cachorra... 1254 03:03:31,442 --> 03:03:32,808 voc� n�o tem futuro. 1255 03:04:23,161 --> 03:04:25,062 N�o estou enxergando! 1256 03:04:27,698 --> 03:04:30,099 Desgra�ada! 1257 03:04:38,910 --> 03:04:41,277 Eu te mato! Voc� vai morrer! 1258 03:04:41,379 --> 03:04:42,779 Vai morrer! 1259 03:04:44,015 --> 03:04:46,246 Desgra�ada! Desgra�ada! 1260 03:04:49,787 --> 03:04:52,586 Eu te mato, sua desgra�ada! 1261 03:04:54,759 --> 03:04:56,660 Eu te pego! 1262 03:04:56,961 --> 03:04:58,429 Eu vou te matar! 1263 03:04:58,729 --> 03:05:01,290 Cad� voc�?! Eu acabo com voc�! 1264 03:05:01,365 --> 03:05:03,391 Cad� voc�?! Eu pego voc�, desgra�ada! 1265 03:05:04,068 --> 03:05:06,162 Voc� vai morrer! 1266 03:05:06,604 --> 03:05:10,735 Vai morrer! Eu te mato, desgra�ada! 1267 03:05:11,075 --> 03:05:12,168 Merda! 1268 03:05:13,277 --> 03:05:14,905 Merda! 1269 03:05:39,735 --> 03:05:42,432 �LTIMO CAP�TULO 1270 03:05:42,672 --> 03:05:44,766 CARA A CARA 1271 03:07:33,005 --> 03:07:34,997 Como muitos que n�o tiveram pai... 1272 03:07:35,208 --> 03:07:37,370 Bill colecionava figuras paternas. 1273 03:07:37,910 --> 03:07:40,675 O primeiro foi Esteban Vihaio... 1274 03:07:41,214 --> 03:07:44,150 um cafet�o, amigo da m�e de Bill. 1275 03:07:44,951 --> 03:07:48,479 Ele manteve um bordel em Acuna, M�xico, por 50 anos. 1276 03:07:49,155 --> 03:07:51,317 Seu ex�rcito, os Acuna Boys... 1277 03:07:51,491 --> 03:07:55,155 filhos bastardos das prostitutas, controlavam Acuna... 1278 03:07:55,995 --> 03:07:58,362 e ele controlava os Acuna Boys. 1279 03:08:02,166 --> 03:08:03,725 Agora, aos 80 anos... 1280 03:08:04,135 --> 03:08:06,696 seria esse senhor aposentado... 1281 03:08:07,138 --> 03:08:09,903 que me diria onde encontrar Bill. 1282 03:08:12,376 --> 03:08:13,935 Sr. Esteban Vihaio? 1283 03:08:18,149 --> 03:08:20,015 Posso me sentar? 1284 03:08:21,786 --> 03:08:24,551 S� se me chamar de Esteban. 1285 03:08:25,489 --> 03:08:27,890 Posso me sentar, Esteban? 1286 03:08:27,958 --> 03:08:29,324 Por favor. 1287 03:08:33,297 --> 03:08:34,458 Americana? 1288 03:08:37,201 --> 03:08:40,171 Falo um pouco de espanhol, se preferir. 1289 03:08:41,639 --> 03:08:43,540 Prefiro ingl�s. 1290 03:08:43,808 --> 03:08:48,912 N�o falo h� tempos, mas me agrada a oportunidade... 1291 03:08:48,913 --> 03:08:52,782 de conversar com uma mo�a bonita como voc�. 1292 03:08:53,150 --> 03:08:54,684 O prazer � meu... 1293 03:08:54,685 --> 03:08:57,211 de ter a companhia de um cavalheiro como voc�. 1294 03:08:57,321 --> 03:08:59,222 Vou logo avisando, mocinha... 1295 03:08:59,990 --> 03:09:02,858 que sou suscet�vel a elogios. 1296 03:09:05,930 --> 03:09:08,092 Em que posso ajudar? 1297 03:09:16,340 --> 03:09:18,468 Onde est� o Bill? 1298 03:09:23,347 --> 03:09:24,872 Voc� deve ser Beatrix. 1299 03:09:27,451 --> 03:09:29,317 Entendo a atra��o dele. 1300 03:09:32,056 --> 03:09:36,824 Quando Bill tinha 5 anos, eu o levei ao cinema. 1301 03:09:37,695 --> 03:09:41,029 Era um filme estrelado por Lana Turner: 1302 03:09:41,232 --> 03:09:44,532 O Destino Bate � Sua Porta, com John Garfields. 1303 03:09:46,470 --> 03:09:49,065 E sempre que ela aparecia na tela... 1304 03:09:49,874 --> 03:09:55,541 Bill chupava compulsiva e obscenamente o pr�prio ded�o. 1305 03:09:55,613 --> 03:09:57,275 E percebi, ent�o... 1306 03:09:57,481 --> 03:10:01,145 que o garoto tinha queda por louras. 1307 03:10:08,726 --> 03:10:09,853 Sabe... 1308 03:10:10,427 --> 03:10:13,420 ter uma queda por uma mulher feito voc�... 1309 03:10:14,498 --> 03:10:16,558 � sempre adequado. 1310 03:10:19,770 --> 03:10:24,538 Se eu a tivesse conhecido quando ainda trabalhava... 1311 03:10:24,642 --> 03:10:27,840 voc� teria sido minha garota n�mero 1. 1312 03:10:31,916 --> 03:10:33,214 Fico lisonjeada. 1313 03:10:33,751 --> 03:10:35,481 � pra ficar mesmo. 1314 03:10:37,822 --> 03:10:40,849 Diziam que voc� dirigia uma picape. 1315 03:10:42,426 --> 03:10:44,395 Minha "Picape das Gostosas" pifou. 1316 03:10:45,296 --> 03:10:47,265 Tua picape pifou. 1317 03:10:51,368 --> 03:10:54,532 Bill deu um tiro na tua cabe�a, n�? 1318 03:10:58,108 --> 03:10:59,599 Eu teria sido mais legal. 1319 03:11:01,145 --> 03:11:03,046 S� teria retalhado teu rosto. 1320 03:11:06,550 --> 03:11:07,711 Desculpe. 1321 03:11:08,252 --> 03:11:10,778 Por favor, tome um drinque comigo. 1322 03:11:14,358 --> 03:11:15,326 Clarita. 1323 03:11:19,797 --> 03:11:21,265 J� vou. 1324 03:11:45,756 --> 03:11:47,452 Do que est�vamos falando? 1325 03:11:54,865 --> 03:11:56,231 Bill. 1326 03:11:58,836 --> 03:12:00,304 Onde est� o Bill? 1327 03:12:00,638 --> 03:12:02,402 Onde est� o Bill? 1328 03:12:05,276 --> 03:12:09,179 Est� na Villa 4, na estrada para Salina. 1329 03:12:10,881 --> 03:12:11,906 Eu te desenho um mapa. 1330 03:12:14,885 --> 03:12:16,513 Bill � como um filho pra mim. 1331 03:12:18,889 --> 03:12:20,858 Sabe por que te ajudo? 1332 03:12:22,826 --> 03:12:24,419 Porque ele gostaria disso. 1333 03:12:26,297 --> 03:12:27,663 Essa n�o me convence. 1334 03:12:31,302 --> 03:12:33,601 E como ele iria te rever novamente? 1335 03:13:43,540 --> 03:13:45,133 Parada a�, mam�e. 1336 03:13:48,379 --> 03:13:51,110 Ela atirou na gente, B.B. A mam�e nos matou. 1337 03:13:51,648 --> 03:13:52,946 Estou morrendo. 1338 03:13:53,050 --> 03:13:54,177 T� morrendo... 1339 03:13:57,588 --> 03:13:59,955 Caia no ch�o, querida. A mam�e nos matou. 1340 03:14:02,760 --> 03:14:05,889 Mas "Kiddo R�pida no gatilho" mal sabia... 1341 03:14:05,996 --> 03:14:09,433 que a pequena B.B. S� bancava a morta... 1342 03:14:09,500 --> 03:14:13,801 pois era impenetr�vel por balas. 1343 03:14:14,304 --> 03:14:16,000 Sou "penetr�vel" por balas, m�e. 1344 03:14:16,573 --> 03:14:18,804 Deite a� e banque a morta. 1345 03:14:20,244 --> 03:14:24,045 Ent�o, quando a assassina se aproximou... 1346 03:14:24,114 --> 03:14:28,984 do que parecia um corpo crivado de balas... 1347 03:14:29,153 --> 03:14:31,748 a pequena B.B. Atirou. 1348 03:14:42,666 --> 03:14:45,966 Voc� morreu, mam�e. Morra. 1349 03:14:52,409 --> 03:14:53,877 B. B... 1350 03:15:03,687 --> 03:15:05,212 eu devia saber. 1351 03:15:06,790 --> 03:15:09,351 Voc� � a melhor. 1352 03:15:17,201 --> 03:15:18,760 N�o morre, mam�e. 1353 03:15:20,070 --> 03:15:22,039 Era s� brincadeira. 1354 03:15:27,744 --> 03:15:29,212 Eu sei. 1355 03:15:43,293 --> 03:15:45,159 Disse a ela que voc� estava dormindo... 1356 03:15:46,296 --> 03:15:50,324 mas que um dia iria acordar e voltar pra ela. 1357 03:15:51,135 --> 03:15:52,535 E ela perguntou: 1358 03:15:52,636 --> 03:15:55,299 "Se a mam�e est� dormindo desde que nasci... 1359 03:15:55,439 --> 03:15:57,874 como ela vai me reconhecer?" 1360 03:15:58,208 --> 03:16:00,268 E eu respondi: 1361 03:16:00,811 --> 03:16:04,111 "Porque a mam�e esteve sonhando com voc�." 1362 03:16:05,983 --> 03:16:07,474 Foi o que eu disse. 1363 03:16:08,819 --> 03:16:12,085 Sonhou comigo? Eu sonhei com voc�. 1364 03:16:13,323 --> 03:16:15,349 Todas as noites, filha. 1365 03:16:17,194 --> 03:16:20,426 Esperei um temp�o voc� acordar, m�e. 1366 03:16:32,743 --> 03:16:34,507 Deixa eu olhar pra voc�. 1367 03:16:41,618 --> 03:16:45,111 Minha Nossa, que menina linda voc� �. 1368 03:16:45,589 --> 03:16:47,581 Voc� tamb�m � linda. 1369 03:16:53,630 --> 03:16:56,361 Conte o que disse ao ver a foto dela. 1370 03:16:58,635 --> 03:17:00,970 Anda, sua envergonhada. 1371 03:17:00,971 --> 03:17:03,907 Conta. Voc� lembra o que disse. 1372 03:17:04,141 --> 03:17:07,839 Conta pra mam�e. Ela vai gostar. 1373 03:17:09,913 --> 03:17:10,881 Anda. 1374 03:17:11,148 --> 03:17:12,741 Eu disse: 1375 03:17:13,650 --> 03:17:17,382 "Voc� � a mulher mais linda que eu j� vi... 1376 03:17:17,854 --> 03:17:19,720 no mundo inteirinho." 1377 03:17:21,191 --> 03:17:24,457 Foi o que ela disse. 1378 03:17:25,629 --> 03:17:26,722 B. B... 1379 03:17:26,997 --> 03:17:28,898 n�o acha que a mam�e... 1380 03:17:28,999 --> 03:17:31,833 tem o cabelo mais bonito do mundo inteiro? 1381 03:17:32,069 --> 03:17:33,230 Acho. 1382 03:17:33,604 --> 03:17:35,470 Na verdade, � mais que bonito. 1383 03:17:37,074 --> 03:17:38,770 O que � mais que bonito? 1384 03:17:40,877 --> 03:17:42,111 Maravilhoso. 1385 03:17:42,112 --> 03:17:43,808 Muito bem. Maravilhoso. 1386 03:17:45,382 --> 03:17:46,748 A mam�e � maravilhosa. 1387 03:17:51,455 --> 03:17:54,948 Sabe, filha, a mam�e est� meio zangada como papai. 1388 03:17:55,125 --> 03:17:57,321 Por qu�? Voc� foi levado? 1389 03:17:57,794 --> 03:18:01,231 Infelizmente, fui muito levado. 1390 03:18:03,667 --> 03:18:06,967 Nossa filha aprendeu sobre a vida e a morte outro dia. 1391 03:18:08,105 --> 03:18:11,200 Conte a mam�e o que houve com o Emilio. 1392 03:18:14,077 --> 03:18:15,978 Eu matei ele. 1393 03:18:17,147 --> 03:18:18,706 Era o peixinho dela. 1394 03:18:19,249 --> 03:18:21,844 Emilio era o meu peixinho. 1395 03:18:22,386 --> 03:18:24,321 Ela entrou correndo no meu quarto... 1396 03:18:24,788 --> 03:18:30,750 segurando o peixe e gritando: "Papai, o Emilio morreu." 1397 03:18:31,862 --> 03:18:35,264 E eu disse: "�? Que pena." 1398 03:18:35,799 --> 03:18:38,064 "Como ele morreu?" 1399 03:18:38,368 --> 03:18:39,597 E o que voc� disse? 1400 03:18:39,870 --> 03:18:41,304 Eu pisei nele. 1401 03:18:41,471 --> 03:18:45,875 N�o, mocinha, as palavras exatas que voc� usou foram: 1402 03:18:46,476 --> 03:18:49,241 "Eu pisei nele, sem querer." 1403 03:18:51,148 --> 03:18:53,379 A�, eu perguntei: "Como seu p�... 1404 03:18:53,483 --> 03:18:57,250 foi entrar sem querer no aqu�rio do Em�lio?" 1405 03:18:57,354 --> 03:19:05,091 Ela disse: "N�o. Ele estava no carpete quando pisei nele." 1406 03:19:06,663 --> 03:19:08,131 A trama se complica. 1407 03:19:08,598 --> 03:19:11,568 "E como Emilio foi parar no carpete?" 1408 03:19:11,835 --> 03:19:14,703 E, mam�e, voc� ficaria orgulhosa. 1409 03:19:17,507 --> 03:19:19,373 Ela n�o mentiu. 1410 03:19:19,643 --> 03:19:22,738 Disse que tirou Emilio do aqu�rio... 1411 03:19:24,081 --> 03:19:27,574 e o p�s no carpete. 1412 03:19:28,652 --> 03:19:30,917 E o que o Emilio fazia no carpete? 1413 03:19:33,223 --> 03:19:35,021 Se debatia. 1414 03:19:35,792 --> 03:19:38,387 E a� voc� pisou nele. 1415 03:19:40,097 --> 03:19:42,191 E quanto tirou o p�... 1416 03:19:43,600 --> 03:19:45,626 o que ele fazia? 1417 03:19:46,136 --> 03:19:47,661 Nada. 1418 03:19:47,804 --> 03:19:49,932 Ele parou de se debater, n�? 1419 03:19:53,043 --> 03:19:55,604 Depois, ela me disse... 1420 03:19:55,979 --> 03:19:59,939 que assim que tirou o p� e viu Em�lio im�vel... 1421 03:20:00,250 --> 03:20:02,685 ela soube o que tinha feito. 1422 03:20:02,953 --> 03:20:07,414 N�o � uma imagem perfeita da vida e morte? 1423 03:20:07,657 --> 03:20:09,922 Um peixe se debatendo no carpete... 1424 03:20:10,060 --> 03:20:12,154 e um peixe im�vel no carpete. 1425 03:20:14,798 --> 03:20:16,494 T�o forte... 1426 03:20:16,600 --> 03:20:20,537 que at� uma menina de 4 anos sem no��o de vida e morte... 1427 03:20:20,704 --> 03:20:22,002 sabia o que significava. 1428 03:20:24,174 --> 03:20:25,699 Amava o Emilio, n�? 1429 03:20:27,144 --> 03:20:28,043 Bom... 1430 03:20:28,712 --> 03:20:30,442 eu tamb�m amo a mam�e... 1431 03:20:31,948 --> 03:20:34,281 mas fiz com ela o que voc� fez com Emilio. 1432 03:20:34,518 --> 03:20:37,488 - Voc� pisou nela? - Pior. 1433 03:20:37,821 --> 03:20:39,221 Eu atirei nela. 1434 03:20:40,257 --> 03:20:42,852 N�o de brincadeira, como a gente fez. 1435 03:20:43,527 --> 03:20:45,086 Atirei nela de verdade. 1436 03:20:45,495 --> 03:20:47,760 Por qu�? Queria ver o que ia acontecer? 1437 03:20:48,031 --> 03:20:51,229 N�o. Eu sabia o que aconteceria com ela. 1438 03:20:52,803 --> 03:20:57,264 S� n�o sabia o que aconteceria comigo. 1439 03:20:57,340 --> 03:20:59,070 O que aconteceu? 1440 03:20:59,176 --> 03:21:01,907 Eu fiquei muito triste. 1441 03:21:03,346 --> 03:21:05,542 Foi a� que aprendi: 1442 03:21:05,615 --> 03:21:10,918 H� coisas que fazemos que nunca podem ser desfeitas. 1443 03:21:13,723 --> 03:21:15,658 O que aconteceu com a mam�e? 1444 03:21:17,527 --> 03:21:19,052 Por que n�o pergunta a ela? 1445 03:21:19,162 --> 03:21:21,597 Voc� t� legal, m�e? Doeu? 1446 03:21:22,199 --> 03:21:23,827 N�o, querida. 1447 03:21:25,902 --> 03:21:27,393 N�o d�i mais. 1448 03:21:34,110 --> 03:21:35,908 Voc� ficou doente? 1449 03:21:39,683 --> 03:21:40,912 Eu dormi. 1450 03:21:41,852 --> 03:21:44,583 Por isso, n�o fiquei com voc�, Eu estava dormindo. 1451 03:21:44,754 --> 03:21:46,882 Mas agora acordou, n�? 1452 03:21:48,492 --> 03:21:51,087 Estou bem acordada, lindinha. 1453 03:21:53,296 --> 03:21:55,857 Quer que a mam�e veja um v�deo com voc�... 1454 03:21:55,932 --> 03:21:57,093 antes de voc� dormir? 1455 03:21:58,268 --> 03:22:01,966 M�e, quer ver um v�deo comigo antes de eu dormir? 1456 03:22:03,273 --> 03:22:05,242 Eu adoraria. 1457 03:22:05,475 --> 03:22:08,177 - Qual? - Ninja Assassino. 1458 03:22:08,178 --> 03:22:10,579 N�o, B.B. Esse � muito longo. 1459 03:22:12,816 --> 03:22:14,409 N�o �, n�o. 1460 03:22:14,784 --> 03:22:18,721 Ent�o vou deixar voc�s, mo�as, � vontade. 1461 03:22:25,862 --> 03:22:27,160 Quando eu era pequeno... 1462 03:22:28,532 --> 03:22:29,795 meu pai era famoso. 1463 03:22:31,334 --> 03:22:34,736 Ele era o maior samurai do imp�rio... 1464 03:22:35,605 --> 03:22:38,803 e foi quem decapitou o shogun. 1465 03:22:38,942 --> 03:22:42,936 Ele cortou as cabe�as de 131 lordes. 1466 03:22:44,080 --> 03:22:46,276 Papai voltava pra casa... 1467 03:22:46,850 --> 03:22:51,015 e ao ver a mam�e, esquecia das mortes. 1468 03:22:51,421 --> 03:22:53,413 Ele n�o tinha medo do shogun... 1469 03:22:53,757 --> 03:22:55,589 mas o shogun tinha medo dele. 1470 03:22:56,726 --> 03:22:59,161 Vai ver era esse o problema. 1471 03:22:59,462 --> 03:23:00,623 Uma noite... 1472 03:23:01,031 --> 03:23:02,829 o shogun mandou seus espi�es ninjas... 1473 03:25:24,641 --> 03:25:26,906 Eu estava admirando sua espada. 1474 03:25:28,344 --> 03:25:29,642 Um belo trabalho. 1475 03:25:31,614 --> 03:25:34,175 Falando nisso, como vai Hanzo-san? 1476 03:25:35,585 --> 03:25:36,746 Vai bem. 1477 03:25:39,122 --> 03:25:41,523 O sushi dele melhorou? 1478 03:25:45,195 --> 03:25:47,994 N�o acreditei que voc� o convenceu... 1479 03:25:48,364 --> 03:25:51,129 - a lhe forjar uma espada. - Foi f�cil. 1480 03:25:52,035 --> 03:25:54,470 Bastou mencionar seu nome, Bill. 1481 03:25:55,271 --> 03:25:56,569 Era o suficiente. 1482 03:26:27,604 --> 03:26:31,371 Suponho que iremos duelar com nossas espadas Hanzo. 1483 03:26:31,875 --> 03:26:32,934 Acertei? 1484 03:26:34,878 --> 03:26:36,141 Por acaso... 1485 03:26:37,147 --> 03:26:40,481 esta hacienda tem uma praia particular. 1486 03:26:42,051 --> 03:26:43,485 E essa praia particular... 1487 03:26:43,720 --> 03:26:47,350 por acaso, fica especialmente linda sob o luar. 1488 03:26:49,459 --> 03:26:52,020 E, por acaso, hoje � noite de lua cheia. 1489 03:26:52,362 --> 03:26:54,854 Ent�o, espadachim... 1490 03:26:55,265 --> 03:26:58,793 se quer um duelo de espadas, sugiro que seja l�. 1491 03:27:00,970 --> 03:27:03,132 Mas se quiser seguir a escola tradicional... 1492 03:27:03,473 --> 03:27:06,170 e sabe que sou adepto da tradi��o, dev�amos... 1493 03:27:07,177 --> 03:27:09,442 esperar at� o amanhecer... 1494 03:27:09,546 --> 03:27:12,812 pra nos dilacerarmos como 2 aut�nticos... 1495 03:27:15,518 --> 03:27:19,853 Se n�o ficar quieta, terei de atirar no seu joelho... 1496 03:27:20,123 --> 03:27:22,854 e dizem que � um lugar bem dolorido... 1497 03:27:22,926 --> 03:27:24,326 pra se tomar um tiro. 1498 03:27:28,464 --> 03:27:29,898 Estou s� de sacanagem. 1499 03:27:31,434 --> 03:27:32,561 Agora... 1500 03:27:33,503 --> 03:27:35,233 com rela��o a voc�... 1501 03:27:36,105 --> 03:27:37,266 e a n�s... 1502 03:27:39,742 --> 03:27:42,837 tenho perguntas a serem respondidas. 1503 03:27:43,179 --> 03:27:44,147 Ent�o... 1504 03:27:44,247 --> 03:27:48,014 antes do fim dessa vingan�a de sangue... 1505 03:27:49,619 --> 03:27:53,750 vou lhe fazer umas perguntas e quero a verdade. 1506 03:27:54,858 --> 03:27:57,828 Mas a� reside um dilema. 1507 03:27:59,329 --> 03:28:01,992 Porque, no que concerne a mim... 1508 03:28:02,332 --> 03:28:05,894 acredito que voc� seja totalmente incapaz... 1509 03:28:06,502 --> 03:28:07,527 de dizer a verdade... 1510 03:28:07,871 --> 03:28:11,205 sobretudo pra mim, e muito menos pra si mesma. 1511 03:28:12,342 --> 03:28:14,243 E quanto a mim... 1512 03:28:15,311 --> 03:28:18,281 eu sou totalmente incapaz de acreditar... 1513 03:28:18,748 --> 03:28:20,979 em qualquer coisa que voc� diga. 1514 03:28:22,318 --> 03:28:24,048 Como vamos resolver esse dilema? 1515 03:28:24,487 --> 03:28:25,853 Por acaso... 1516 03:28:26,256 --> 03:28:29,420 eu tenho uma solu��o. 1517 03:28:31,294 --> 03:28:32,853 Te peguei! 1518 03:28:34,197 --> 03:28:35,825 Porra! 1519 03:28:37,667 --> 03:28:40,899 O que foi que atirou em mim?! 1520 03:28:41,104 --> 03:28:42,936 Minha maior inven��o. 1521 03:28:43,039 --> 03:28:44,371 Ou melhor, minha favorita. 1522 03:28:45,275 --> 03:28:48,712 N�o toque a� ou enfio outro na sua cara. 1523 03:28:53,182 --> 03:28:54,582 O que esse dardo cont�m... 1524 03:28:55,518 --> 03:28:58,886 e que j� est� circulando pelas suas veias... 1525 03:28:59,455 --> 03:29:02,550 � um soro da verdade... 1526 03:29:02,759 --> 03:29:04,159 incrivelmente potente e infal�vel. 1527 03:29:04,327 --> 03:29:06,489 Eu o chamo de "A Verdade Incontest�vel". 1528 03:29:07,130 --> 03:29:09,531 2 vezes mais forte que pentotal s�dico... 1529 03:29:09,933 --> 03:29:11,595 sem efeitos posteriores... 1530 03:29:12,902 --> 03:29:15,929 exceto por uma leve onda de euforia. 1531 03:29:17,674 --> 03:29:19,108 Est� sentindo? 1532 03:29:19,175 --> 03:29:20,643 Euforia? 1533 03:29:23,279 --> 03:29:24,872 Que pena. 1534 03:29:25,949 --> 03:29:27,042 Como voc� sabe... 1535 03:29:28,117 --> 03:29:30,518 sou um grande f� de quadrinhos. 1536 03:29:32,622 --> 03:29:34,022 Especialmente os de super-her�is. 1537 03:29:35,458 --> 03:29:40,158 Acho a mitologia dos super-her�is fascinante. 1538 03:29:41,297 --> 03:29:44,426 Por exemplo, meu her�i favorito, o Super-Homem. 1539 03:29:45,935 --> 03:29:48,803 N�o � um grande HQ nem � bem desenhado. 1540 03:29:52,575 --> 03:29:54,168 Mas a mitologia... 1541 03:29:54,711 --> 03:29:57,704 n�o s� � genial, ela � �nica. 1542 03:29:58,948 --> 03:30:02,282 Quanto tempo essa merda leva pra fazer efeito? 1543 03:30:02,719 --> 03:30:05,780 Uns 2 min. O suficiente pra eu concluir minha ideia. 1544 03:30:08,257 --> 03:30:10,852 Todo mito de super-her�i... 1545 03:30:11,327 --> 03:30:14,297 tem o her�i e seu alter ego. 1546 03:30:14,664 --> 03:30:16,360 Batman � Bruce Wayne. 1547 03:30:17,000 --> 03:30:18,901 O Homem-Aranha � Peter Parker. 1548 03:30:20,169 --> 03:30:23,230 Quando acorda pela manh�, ele � Peter Parker. 1549 03:30:24,607 --> 03:30:27,600 Ele precisa p�r um uniforme pra virar o Homem-Aranha. 1550 03:30:29,178 --> 03:30:31,113 E nesse quesito... 1551 03:30:31,748 --> 03:30:33,842 o Super-Homem se diferencia dos demais. 1552 03:30:35,451 --> 03:30:37,682 O Super-Homem n�o virou Super-Homem. 1553 03:30:38,287 --> 03:30:40,119 Ele nasceu o Super-Homem. 1554 03:30:41,024 --> 03:30:43,892 Quando ele acorda de manh�, ele � o Super-Homem. 1555 03:30:45,528 --> 03:30:47,156 O alter ego dele � o Clark Kent. 1556 03:30:49,098 --> 03:30:51,465 Seu uniforme, com o "S" vermelho... 1557 03:30:52,235 --> 03:30:53,396 � o cobertor... 1558 03:30:53,503 --> 03:30:56,473 no qual os Kent enrolaram o beb� quando o acharam. 1559 03:30:56,706 --> 03:30:58,197 � a roupa dele. 1560 03:30:58,908 --> 03:31:03,403 O que Kent usa, os �culos, o terno, � um disfarce... 1561 03:31:03,913 --> 03:31:08,283 que o Super-Homem usa para se passar por um de n�s. 1562 03:31:10,353 --> 03:31:13,084 Clark Kent � como o Super-Homem nos v�. 1563 03:31:13,890 --> 03:31:16,451 E quais s�o as caracter�sticas de Clark Kent? 1564 03:31:17,226 --> 03:31:18,455 Ele � fraco... 1565 03:31:19,629 --> 03:31:21,029 � inseguro... 1566 03:31:22,532 --> 03:31:23,727 e covarde. 1567 03:31:25,401 --> 03:31:29,634 Clark Kent � uma cr�tica do Super-Homem � ra�a humana. 1568 03:31:32,341 --> 03:31:35,937 Tipo Beatrix Kiddo e a sra. Tommy Plympton. 1569 03:31:37,880 --> 03:31:38,870 Aso. 1570 03:31:40,450 --> 03:31:41,782 Chegamos ao ponto. 1571 03:31:44,220 --> 03:31:46,883 Voc� usaria o disfarce de Arlene Plympton... 1572 03:31:47,723 --> 03:31:49,817 mas nasceu Beatrix Kiddo. 1573 03:31:51,727 --> 03:31:55,960 E todo dia ao acordar, continua sendo Beatrix Kiddo. 1574 03:31:56,632 --> 03:31:58,760 J� pode tirar a agulha. 1575 03:32:05,975 --> 03:32:08,035 Est� me chamando de super-hero�na? 1576 03:32:08,411 --> 03:32:10,676 Estou te chamando de assassina... 1577 03:32:11,047 --> 03:32:12,640 uma assassina por natureza. 1578 03:32:13,850 --> 03:32:16,513 � o que sempre foi e sempre ser�. 1579 03:32:17,553 --> 03:32:19,317 Mudar-se para El Paso... 1580 03:32:19,655 --> 03:32:21,886 trabalhar numa loja de discos... 1581 03:32:23,126 --> 03:32:24,856 ir ao cinema com o Tommy... 1582 03:32:25,928 --> 03:32:27,328 recortar cupons. 1583 03:32:27,463 --> 03:32:32,424 Era voc� tentando se disfar�ar de abelha oper�ria... 1584 03:32:32,702 --> 03:32:34,762 pra se ajustar � colmeia... 1585 03:32:36,005 --> 03:32:37,496 mas voc� n�o � uma abelha oper�ria. 1586 03:32:38,908 --> 03:32:40,740 � uma abelha assassina renegada. 1587 03:32:42,345 --> 03:32:45,213 E mesmo que voc� se encha de cerveja e churrasco... 1588 03:32:46,983 --> 03:32:48,144 e fique com um bund�o... 1589 03:32:48,618 --> 03:32:51,520 nada no mundo mudaria isso. 1590 03:32:54,957 --> 03:32:56,050 Primeira pergunta: 1591 03:32:59,128 --> 03:33:03,122 Achava mesmo que sua vida em El Paso daria certo? 1592 03:33:15,411 --> 03:33:16,777 Mas eu teria tido a B. B! 1593 03:33:18,781 --> 03:33:23,151 N�o entenda mal. Sei que teria sido �tima m�e... 1594 03:33:25,188 --> 03:33:26,281 mas voc� � uma assassina. 1595 03:33:31,761 --> 03:33:33,730 Matar todas aquelas pessoas pra chegar a mim... 1596 03:33:34,697 --> 03:33:35,960 foi gostoso, n�o foi? 1597 03:33:41,938 --> 03:33:43,236 Cada uma delas? 1598 03:33:59,422 --> 03:34:00,890 Essa foi a rodada de aquecimento. 1599 03:34:02,091 --> 03:34:06,461 Agora vem a pergunta de $64.000. 1600 03:34:14,070 --> 03:34:16,596 Por que fugiu de mim com meu beb�? 1601 03:34:21,711 --> 03:34:23,805 Lembra da �ltima miss�o que me deu? 1602 03:34:25,448 --> 03:34:26,541 � claro. 1603 03:34:27,750 --> 03:34:28,843 Lisa Wong. 1604 03:34:31,254 --> 03:34:32,916 No dia que parti, senti enjoos. 1605 03:34:35,258 --> 03:34:36,988 No avi�o, eu vomitei. 1606 03:34:39,662 --> 03:34:41,028 A�, fiquei pensando: 1607 03:34:43,566 --> 03:34:45,194 Talvez eu estivesse gr�vida. 1608 03:34:46,302 --> 03:34:47,235 "F�cil de usar. 1609 03:34:47,737 --> 03:34:50,605 Tire a tampa e urine na ponta macia por 5 seg." 1610 03:34:53,075 --> 03:34:55,101 "Resultados precisos em apenas 90 seg." 1611 03:34:55,344 --> 03:34:58,314 "Voc� saber� o resultado assim que a linha aparecer." 1612 03:35:35,217 --> 03:35:36,185 Merda. 1613 03:35:36,285 --> 03:35:38,220 Eu s� n�o sabia... 1614 03:35:38,321 --> 03:35:40,950 que nessa viagem, eu tinha sido identificada. 1615 03:35:42,458 --> 03:35:45,087 Comigo em LA, n�o demorou para Lisa Wong... 1616 03:35:46,062 --> 03:35:47,553 enviar sua pr�pria assassina. 1617 03:35:49,932 --> 03:35:51,127 Pois n�o? 1618 03:35:51,600 --> 03:35:53,193 Sou Karen Kim, a gerente. 1619 03:35:53,569 --> 03:35:56,403 Trouxe um presente de boas-vindas. 1620 03:35:56,906 --> 03:35:57,931 Que gentil. 1621 03:36:00,142 --> 03:36:01,337 Pode deixar a� na porta? 1622 03:36:14,357 --> 03:36:15,586 � boa com esse rifle? 1623 03:36:15,858 --> 03:36:19,556 Perto assim nem precisava, mas minha precis�o � cir�rgica. 1624 03:36:19,729 --> 03:36:21,220 Ora, adivinhe, cadela. 1625 03:36:21,530 --> 03:36:24,523 Sou melhor que Annie Oakley e voc� est� na minha mira. 1626 03:36:24,767 --> 03:36:26,292 Posso explodir tua cabe�a. 1627 03:36:26,435 --> 03:36:29,872 N�o antes que eu atire na tua testa, ent�o vamos conversar. 1628 03:36:32,341 --> 03:36:33,400 Karen... 1629 03:36:36,312 --> 03:36:37,678 acabei de descobrir... 1630 03:36:38,781 --> 03:36:39,806 agorinha... 1631 03:36:40,683 --> 03:36:44,347 Logo antes de voc� abrir um buraco na porta... 1632 03:36:46,722 --> 03:36:48,156 que estou gr�vida. 1633 03:36:48,691 --> 03:36:49,989 O que � isso? 1634 03:36:50,993 --> 03:36:53,258 No ch�o, perto da porta... 1635 03:36:53,963 --> 03:36:56,899 tem um bast�o mostrando que estou gr�vida. 1636 03:36:57,099 --> 03:36:58,089 Mentira! 1637 03:36:59,368 --> 03:37:02,270 Qualquer outro dia, voc� estaria 100% certa. 1638 03:37:03,406 --> 03:37:04,704 Hoje... 1639 03:37:10,446 --> 03:37:12,415 Sou a mulher mais mortal do mundo... 1640 03:37:14,617 --> 03:37:18,486 mas agora estou com medo pelo meu beb�. 1641 03:37:20,089 --> 03:37:21,148 Por favor... 1642 03:37:23,025 --> 03:37:24,152 olhe o bast�o. 1643 03:37:27,763 --> 03:37:29,095 Por favor. 1644 03:37:30,633 --> 03:37:33,831 Fique onde est� e n�o se mexa. 1645 03:37:52,855 --> 03:37:54,346 N�o entendo essa merda. 1646 03:37:54,790 --> 03:37:56,156 A caixa com instru��es est� a�. 1647 03:38:09,305 --> 03:38:10,534 "F�cil de usar. 1648 03:38:10,973 --> 03:38:15,434 Tire a tampa e urine sobre a ponta macia." 1649 03:38:16,011 --> 03:38:17,673 Azul quer dizer "gr�vida". 1650 03:38:17,847 --> 03:38:19,611 Eu mesma leio, obrigada. 1651 03:38:30,025 --> 03:38:31,357 E se eu acreditar? 1652 03:38:32,261 --> 03:38:33,286 V� pra casa... 1653 03:38:36,098 --> 03:38:37,259 e eu fa�o o mesmo. 1654 03:38:57,753 --> 03:38:58,880 Parab�ns. 1655 03:39:02,825 --> 03:39:04,487 Antes daquele bast�o ficar azul... 1656 03:39:05,661 --> 03:39:07,493 eu era uma mulher... a sua mulher. 1657 03:39:09,164 --> 03:39:11,292 Era uma assassina que matava pra voc�. 1658 03:39:12,468 --> 03:39:15,103 Antes do bast�o ficar azul... 1659 03:39:15,104 --> 03:39:17,665 eu teria me jogado de moto num trem � toda... 1660 03:39:19,141 --> 03:39:20,268 por voc�. 1661 03:39:22,578 --> 03:39:24,444 Mas quando aquele bast�o ficou azul... 1662 03:39:25,648 --> 03:39:28,140 eu n�o podia mais fazer nada disso. 1663 03:39:29,418 --> 03:39:30,545 Nunca mais. 1664 03:39:32,087 --> 03:39:33,783 Porque eu ia ser m�e. 1665 03:39:37,526 --> 03:39:38,858 Voc� entende? 1666 03:39:45,167 --> 03:39:49,730 Mas por que n�o me contou na �poca e s� agora? 1667 03:39:50,606 --> 03:39:52,040 Voc� a reivindicaria... 1668 03:39:53,342 --> 03:39:54,708 e eu n�o queria isso. 1669 03:39:55,878 --> 03:39:57,744 Essa decis�o n�o cabia a voc�. 1670 03:40:00,149 --> 03:40:04,143 Mas foi a decis�o certa e eu a tomei pela minha filha. 1671 03:40:04,920 --> 03:40:07,890 Ela merecia ter uma vida decente. 1672 03:40:09,658 --> 03:40:10,785 Mas com voc�... 1673 03:40:11,627 --> 03:40:13,858 ela teria nascido num mundo em que n�o deveria. 1674 03:40:17,199 --> 03:40:18,599 Eu tive de optar. 1675 03:40:20,536 --> 03:40:21,561 Optei por ela. 1676 03:40:25,107 --> 03:40:27,235 Sabe, 5 anos atr�s... 1677 03:40:27,943 --> 03:40:29,605 se eu fizesse uma lista... 1678 03:40:29,878 --> 03:40:31,506 de coisas imposs�veis de acontecer... 1679 03:40:32,781 --> 03:40:37,151 voc� me executar, dando um tiro na minha cabe�a... 1680 03:40:40,990 --> 03:40:42,288 seria o 1� item da lista. 1681 03:40:45,327 --> 03:40:47,319 Eu teria me enganado, n�? 1682 03:40:48,564 --> 03:40:49,657 Sinto muito. 1683 03:40:50,733 --> 03:40:52,361 Isso foi uma pergunta? 1684 03:40:53,902 --> 03:40:56,667 Entre as coisas imposs�veis de acontecer... 1685 03:40:56,739 --> 03:40:59,038 sim, nesse caso, voc� teria se enganado. 1686 03:41:00,643 --> 03:41:01,838 Ent�o? 1687 03:41:02,544 --> 03:41:04,513 Quando voc� n�o voltou... 1688 03:41:05,381 --> 03:41:08,249 pensei obviamente que Lisa Wong ou outra pessoa... 1689 03:41:08,684 --> 03:41:11,085 tivessem te matado. 1690 03:41:12,755 --> 03:41:14,553 E, pra sua informa��o... 1691 03:41:14,923 --> 03:41:16,152 deixar algu�m pensar... 1692 03:41:16,392 --> 03:41:18,554 que um ente querido est� morto sem estar... 1693 03:41:18,627 --> 03:41:20,289 � muito cruel. 1694 03:41:24,533 --> 03:41:27,765 Guardei luto por voc� por 3 meses. 1695 03:41:29,271 --> 03:41:31,706 E no 3� m�s do luto... 1696 03:41:33,909 --> 03:41:34,808 eu a localizei. 1697 03:41:36,311 --> 03:41:37,870 Eu n�o estava atr�s de voc�... 1698 03:41:38,447 --> 03:41:42,282 e sim dos desgra�ados que eu achava que a tinham matado. 1699 03:41:44,053 --> 03:41:45,214 A� eu a encontro... 1700 03:41:47,356 --> 03:41:48,551 e o que eu descubro? 1701 03:41:49,825 --> 03:41:51,555 Que n�o s� voc� n�o morreu... 1702 03:41:53,262 --> 03:41:56,426 mas que vai se casar com um babaca... 1703 03:41:59,668 --> 03:42:00,966 e que voc� est� gr�vida. 1704 03:42:05,641 --> 03:42:07,337 Minha rea��o foi exagerada. 1705 03:42:16,385 --> 03:42:17,751 "Exagerada?" 1706 03:42:18,921 --> 03:42:20,253 � essa sua explica��o? 1707 03:42:20,689 --> 03:42:24,182 N�o prometi me explicar. Prometi dizer a verdade. 1708 03:42:25,761 --> 03:42:28,356 Mas se est� confuso, vou ser direto. 1709 03:42:28,731 --> 03:42:30,097 Eu sou um assassino... 1710 03:42:31,967 --> 03:42:36,405 um matador miser�vel, sabe disso. 1711 03:42:38,073 --> 03:42:40,872 E sempre h� consequ�ncias... 1712 03:42:41,076 --> 03:42:44,308 quando se magoa um matador miser�vel. 1713 03:42:45,614 --> 03:42:47,879 Voc� sofreu algumas delas. 1714 03:42:51,920 --> 03:42:54,913 Minha rea��o foi mesmo t�o surpreendente? 1715 03:42:55,858 --> 03:42:56,791 Foi. 1716 03:42:57,926 --> 03:43:03,559 Voc� podia fazer o que fez? 1717 03:43:05,267 --> 03:43:06,200 Claro que podia. 1718 03:43:09,004 --> 03:43:10,632 Mas nunca pensei... 1719 03:43:11,140 --> 03:43:14,907 que voc� pudesse fazer aquilo comigo. 1720 03:43:16,145 --> 03:43:17,443 Eu sinto muito, Kiddo... 1721 03:43:18,447 --> 03:43:20,939 mas estava enganada. 1722 03:43:27,222 --> 03:43:30,283 Voc� e eu temos neg�cios inacabados. 1723 03:43:32,194 --> 03:43:33,253 Amor... 1724 03:43:34,296 --> 03:43:35,525 isso � s�rio. 1725 03:44:08,730 --> 03:44:10,398 Pai Mei te ensinou a t�cnica... 1726 03:44:10,399 --> 03:44:13,130 dos 5 Pontos que Explodem o Cora��o? 1727 03:44:17,339 --> 03:44:18,398 Claro que sim. 1728 03:44:21,109 --> 03:44:22,270 Por que n�o me disse? 1729 03:44:27,182 --> 03:44:28,172 Sei l�. 1730 03:44:31,720 --> 03:44:32,847 Porque eu sou... 1731 03:44:34,623 --> 03:44:35,886 uma m� pessoa. 1732 03:44:41,263 --> 03:44:44,062 Voc� n�o � m� pessoa. 1733 03:44:45,067 --> 03:44:46,501 � uma pessoa maravilhosa. 1734 03:44:47,603 --> 03:44:49,162 � minha favorita. 1735 03:44:52,174 --> 03:44:54,439 Mas, de vez em quando... 1736 03:44:56,078 --> 03:44:57,671 voc� pode ser um p� no saco. 1737 03:45:17,532 --> 03:45:18,932 Como estou? 1738 03:45:35,017 --> 03:45:36,280 Parece pronto. 1739 03:47:21,757 --> 03:47:23,055 DIA SEGUINTE 1740 03:47:24,259 --> 03:47:25,420 Ora, ora, ora... 1741 03:47:26,194 --> 03:47:27,719 � a florzinha. 1742 03:47:34,603 --> 03:47:36,697 Boa tarde, americanos e americanas. 1743 03:47:36,838 --> 03:47:37,806 Vamos �s not�cias. 1744 03:47:38,940 --> 03:47:42,943 Voc� tem uma gralha em casa? Se tem, � um felizardo. 1745 03:47:42,944 --> 03:47:45,709 A gralha � a ave mais encantadora do mundo... 1746 03:47:45,781 --> 03:47:49,309 e a melhor amiga dos fazendeiros. 1747 03:47:49,418 --> 03:47:52,013 Tratem-na com cuidado e carinho. 1748 03:47:52,087 --> 03:47:57,890 E lembrem-se, a gralha merece seu respeito. 1749 03:48:34,062 --> 03:48:35,291 Obrigada. 1750 03:48:36,565 --> 03:48:37,726 Obrigada. 1751 03:48:38,066 --> 03:48:39,159 Obrigada. 1752 03:48:45,240 --> 03:48:46,731 Vou dizer o que farei. 1753 03:48:47,375 --> 03:48:49,207 N�o tenho dor de cabe�a. 1754 03:48:49,945 --> 03:48:51,971 Tem sim, xar�. 1755 03:49:08,530 --> 03:49:10,465 A LEOA RECUPEROU SUA CRIA 1756 03:49:10,832 --> 03:49:12,460 E TUDO EST� EM PAZ NA SELVA 1757 04:01:54,196 --> 04:01:55,186 Claquete. 1758 04:01:56,232 --> 04:01:58,224 E a��o! 1759 04:02:00,636 --> 04:02:01,604 Corta. 1760 04:02:02,671 --> 04:02:04,139 Vamos fazer de novo. 128023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.