Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,509 --> 00:00:48,011
ESTE FILME � DEDICADO AO MESTRE
KINJI FUKASAKU (1930-2003)
2
00:01:22,925 --> 00:01:26,971
Acha que sou s�dico?
3
00:01:33,894 --> 00:01:38,565
Aposto que poderia fritar um ovo
na sua cabe�a agora mesmo...
4
00:01:39,358 --> 00:01:41,026
...se quisesse
5
00:01:43,112 --> 00:01:45,364
N�o garota,
6
00:01:47,032 --> 00:01:53,205
prefiro acreditar que mesmo agora,
voc� est� l�cida o bastante
7
00:01:53,205 --> 00:01:59,795
para saber que n�o h� nada de
s�dico em minhas a��es.
8
00:02:00,671 --> 00:02:06,051
Talvez tenha sido com
esses palha�os.
9
00:02:07,261 --> 00:02:08,721
Mas n�o com voc�.
10
00:02:12,099 --> 00:02:15,352
N�o garota, neste momento...
11
00:02:17,896 --> 00:02:23,527
Sou eu, em meu
ato mais masoquista.
12
00:02:23,569 --> 00:02:27,573
Bill, � o seu beb�...
13
00:05:09,985 --> 00:05:14,615
Cap�tulo I - 2
14
00:05:18,994 --> 00:05:22,581
Cidade de Pasadena - Calif�rnia
15
00:05:42,726 --> 00:05:44,353
Estou indo!
16
00:05:44,687 --> 00:05:47,856
Sarah, n�o acredito.
N�o me diga que...
17
00:07:06,769 --> 00:07:08,145
Vamos vadia!
18
00:07:09,229 --> 00:07:10,606
Anda.
19
00:07:51,939 --> 00:07:53,732
Mam�e, cheguei!
20
00:07:53,732 --> 00:07:56,360
Ol� querida!
Como foi a escola?
21
00:07:58,445 --> 00:08:02,449
Mam�e, o que aconteceu com
voc� e com a sala?
22
00:08:03,450 --> 00:08:08,455
Foi o safado do seu cachorro.
Entrou aqui e fez toda essa bagun�a.
23
00:08:08,455 --> 00:08:10,249
Foi isso que aconteceu, amor.
24
00:08:10,290 --> 00:08:11,500
O Barney fez isto?
25
00:08:11,542 --> 00:08:15,754
Querida, n�o venha aqui.
H� vidro quebrado por todo o ch�o,
26
00:08:16,046 --> 00:08:17,589
Voc� pode se cortar.
27
00:08:23,262 --> 00:08:26,849
Essa � uma grande amiga da mam�e,
que eu n�o vejo h� muito tempo.
28
00:08:26,932 --> 00:08:32,396
Ol�, querida. Eu sou ****
Qual o seu nome?
29
00:08:35,607 --> 00:08:37,609
O nome dela � Nikki.
30
00:08:38,152 --> 00:08:43,574
Nikki, � um lindo nome para
uma linda menina.
31
00:08:45,117 --> 00:08:46,910
Quantos anos voc� tem, Nikki?
32
00:08:49,371 --> 00:08:52,958
Nikki, a **** te fez uma pergunta.
33
00:08:54,001 --> 00:08:56,003
Tenho quatro.
34
00:08:56,170 --> 00:08:58,339
Quatro anos...?
35
00:08:59,298 --> 00:09:00,883
Sabe...
36
00:09:00,883 --> 00:09:04,303
...eu tive uma menina uma vez...
37
00:09:04,303 --> 00:09:06,889
Ela teria quatro anos hoje.
38
00:09:10,225 --> 00:09:15,022
Querida, eu e a amiga da mam�e,
temos algumas coisas para conversar.
39
00:09:15,314 --> 00:09:19,151
Agora quero que v� para o seu
quarto e nos deixe sozinhas.
40
00:09:19,151 --> 00:09:21,028
E s� saia de l� quando
eu chamar. Est� bem?
41
00:09:22,363 --> 00:09:27,159
Nikkia! No seu quarto, j�!
42
00:09:39,672 --> 00:09:41,256
Quer caf�?
43
00:09:41,966 --> 00:09:44,343
Sim, pode ser.
44
00:09:51,016 --> 00:09:54,186
O nome dessa dona de casa
de Pasadena � Jeanny Bell.
45
00:09:54,186 --> 00:09:56,605
Seu marido � o Dr. Lawrence Bell.
46
00:09:56,897 --> 00:09:59,692
Mas quando fomos apresentadas,
h� quatro anos atr�s,
47
00:09:59,692 --> 00:10:01,944
o nome dela era Vernita Green.
48
00:10:01,986 --> 00:10:04,405
Seu nome de c�digo era Cabe�a de Cobre.
49
00:10:04,405 --> 00:10:06,615
O meu, Mamba Negra.
50
00:10:06,657 --> 00:10:08,033
Tem uma toalha?
51
00:10:17,334 --> 00:10:19,128
Creme e a��car, certo?
52
00:10:19,128 --> 00:10:20,504
Sim.
53
00:10:23,465 --> 00:10:26,468
Acho que � um pouco
tarde para um pedido de desculpas, n�o?
54
00:10:26,677 --> 00:10:28,262
Voc� acertou em cheio.
55
00:10:28,679 --> 00:10:29,972
Olha aqui, vadia
56
00:10:30,180 --> 00:10:33,392
Eu quero saber se voc� vai fazer
mais alguma merda perto da minha filha.
57
00:10:33,809 --> 00:10:35,602
Pode ficar tranquila, por enquanto.
58
00:10:36,937 --> 00:10:40,149
N�o vou matar voc� na frente dela.
59
00:10:42,234 --> 00:10:45,612
Est� sendo mais racional do que
o Bill me fez acreditar que voc� era capaz.
60
00:10:45,696 --> 00:10:51,744
� piedade, compaix�o e perd�o
que me falta. N�o racionalidade.
61
00:10:58,334 --> 00:11:01,545
Olha, eu sei que te ferrei.
E te ferrei pra valer.
62
00:11:01,545 --> 00:11:04,548
Desejava, por Deus,
n�o ter feito isso, mas fiz.
63
00:11:05,215 --> 00:11:07,801
Voc� tem todo o direito de
querer acertar as contas.
64
00:11:09,219 --> 00:11:14,099
N�o, se fosse para acertar
as contas, bem acertadas...
65
00:11:14,850 --> 00:11:17,353
Entao eu mataria voc�.
66
00:11:17,853 --> 00:11:20,773
Depois iria ao quarto da Nikki e a mataria.
67
00:11:21,148 --> 00:11:24,943
Esperaria seu marido,
o bom Dr. Bell, chegar e o mataria.
68
00:11:26,111 --> 00:11:28,822
Isso seria acertar as contas, Vernita.
69
00:11:28,822 --> 00:11:30,908
Para fechar o ciclo.
70
00:11:31,158 --> 00:11:35,746
Olha, se eu pudesse voltar atr�s numa
m�quina eu voltava, mas n�o posso.
71
00:11:36,914 --> 00:11:40,250
Tudo o que eu posso lhe dizer � que,
sou uma pessoa diferente agora.
72
00:11:40,334 --> 00:11:43,671
Oh, grande!
Isso n�o me interessa.
73
00:11:43,963 --> 00:11:49,093
Pensa que pe�o por mim? Eu sei que
n�o mere�o piedade ou perd�o,
74
00:11:49,093 --> 00:11:53,305
no entanto, estou lhe dizendo isso
pelo bem da minha filha.
75
00:11:53,722 --> 00:11:56,892
Puta, pode ir parando por a�.
76
00:11:58,227 --> 00:12:01,730
S� porque eu n�o te matei
na frente de sua filha,
77
00:12:01,730 --> 00:12:06,735
n�o quer dizer que, mostrando ela pra mim
vai me inspirar alguma simpatia.
78
00:12:07,194 --> 00:12:10,489
Voc� e eu, temos
assuntos n�o resolvidos.
79
00:12:10,489 --> 00:12:14,034
E n�o h� nada que tenha
feito nos �ltimos quatro anos,
80
00:12:14,034 --> 00:12:18,372
incluindo o que subiu para o quarto,
vai mudar isso.
81
00:12:19,415 --> 00:12:21,750
Quando � que resolvemos isto?
82
00:12:22,292 --> 00:12:26,463
Isso depende...
Quando voc� quer morrer?
83
00:12:26,672 --> 00:12:29,800
Amanh�?
Depois de amanh�?
84
00:12:29,800 --> 00:12:33,178
-E que tal hoje � noite, vaca?
-Espl�ndido! Onde?
85
00:12:33,846 --> 00:12:37,558
H� um campo de beisebol,
a uma milha daqui.
86
00:12:37,558 --> 00:12:40,060
Nos encontramos por volta de 2:30 da manh�,
87
00:12:40,060 --> 00:12:43,856
As duas vestidas de preto, com uma
meia preta para prender o cabelo.
88
00:12:44,189 --> 00:12:48,569
E teremos uma briga de facas.
Ninguem vai nos incomodar l�.
89
00:12:48,902 --> 00:12:54,325
Mas agora, eu tenho que
preparar o lanche da Nikki.
90
00:13:02,624 --> 00:13:06,503
O Bill sempre disse que voc� era uma das melhores
mulheres que ele j� tinha visto com uma faca.
91
00:13:06,587 --> 00:13:08,422
Vai se foder, vaca!
92
00:13:08,714 --> 00:13:11,008
Eu sei que ele n�o qualificava
essa merda.
93
00:13:11,300 --> 00:13:14,637
Ent�o voc� pode ir a merda, Mamba Negra.
94
00:13:15,929 --> 00:13:20,100
Mamba Negra. Eu � que devia
ter sido a porra da Mamba Negra.
95
00:13:20,726 --> 00:13:24,521
Escolha sua arma. Se quiser ir
com sua faca de a�ougueiro, tudo bem.
96
00:13:26,148 --> 00:13:29,109
Muito engra�ado, vadia...
Muito engra�ado!
97
00:14:28,168 --> 00:14:31,922
N�o era a minha inten��o
fazer isso na sua frente.
98
00:14:33,549 --> 00:14:35,843
E sinto muito por isso.
99
00:14:37,011 --> 00:14:39,305
Mas voc� tem a minha palavra...
100
00:14:42,182 --> 00:14:45,102
Sua m�e pediu por isso.
101
00:14:59,867 --> 00:15:06,123
E quando voc� crescer, se ainda
sentir raiva de mim...
102
00:15:09,793 --> 00:15:12,296
...ent�o eu irei estar esperando.
103
00:15:15,382 --> 00:15:17,885
Para aqueles que s�o considerados guerreiros...
104
00:15:18,385 --> 00:15:20,888
Uma vez envolvidos em combate...
105
00:15:20,888 --> 00:15:26,602
o aniquilamento do seu inimigo
deve ser sua �nica preocupa��o.
106
00:15:28,187 --> 00:15:34,401
Suprimindo toda emo��o
e compaix�o humana...
107
00:15:38,322 --> 00:15:47,956
...matando qualquer um que estiver em seu caminho,
mesmo que seja Deus, ou o pr�prio Buda.
108
00:15:51,585 --> 00:15:58,133
Esta verdade est� no cora��o
da arte do combate.
109
00:16:13,565 --> 00:16:16,902
Cap�tulo II - A noiva coberta de sangue.
110
00:16:22,408 --> 00:16:25,995
"4 anos e quatro meses antes,
na cidade de El Paso, Texas"
111
00:17:09,288 --> 00:17:14,001
Bem, me d� os detalhes, filho.
112
00:17:14,043 --> 00:17:16,545
Foi um maldito massacre, Pai.
113
00:17:17,880 --> 00:17:21,467
Mataram todos do casamento.
Foi uma execu��o.
114
00:17:23,844 --> 00:17:25,304
Me d� os n�meros.
115
00:17:25,304 --> 00:17:26,972
Nove mortos.
116
00:17:27,222 --> 00:17:29,725
E estamos falando de todos.
117
00:17:29,975 --> 00:17:36,649
A noiva, o noivo, o reverendo...
a esposa do reverendo.
118
00:17:37,274 --> 00:17:40,611
Atiraram em todo mundo.
119
00:17:41,945 --> 00:17:46,533
Parece que algu�m n�o queria
essa uni�o de jeito nenhum.
120
00:17:51,997 --> 00:17:54,708
Minha Nossa Senhora...
121
00:18:00,422 --> 00:18:02,508
O que foi que eu disse, Pai?
122
00:18:02,508 --> 00:18:05,302
Parece a porra de um grupo de
exterm�nio da Nicar�gua.
123
00:18:05,678 --> 00:18:09,223
V� l� o que diz, rapaz.
Voc� est� na casa de Deus.
124
00:18:09,598 --> 00:18:11,308
Desculpe, Pai.
125
00:18:13,102 --> 00:18:15,646
� sem d�vida um trabalho de profissionais.
126
00:18:16,063 --> 00:18:19,900
Diria que foi um grupo de exterm�nio.
127
00:18:20,818 --> 00:18:23,153
Quatro, talvez cinco.
128
00:18:23,237 --> 00:18:25,114
Como sabe?
129
00:18:25,698 --> 00:18:28,826
Quem fez isso tinha uma mira boa.
130
00:18:30,035 --> 00:18:32,329
N�o foi um amador qualquer.
131
00:18:32,413 --> 00:18:35,582
Isto � coisa de quem sabe o que faz.
132
00:18:36,041 --> 00:18:39,169
Voc� pode ver isso
pelo trabalho limpo.
133
00:18:39,253 --> 00:18:44,925
N�o deixa de ser uma carnificina,
mas nada de muito estardalha�o.
134
00:18:45,968 --> 00:18:49,513
Se ele n�o estivesse agindo fora da lei,
diria at� que ele tem seus m�ritos.
135
00:19:01,650 --> 00:19:03,319
Quem � a noiva?
136
00:19:03,569 --> 00:19:04,820
N�o sabemos.
137
00:19:05,321 --> 00:19:09,450
O nome na certid�o �
Arlene Maquiavelli.
138
00:19:09,700 --> 00:19:11,618
� falso.
139
00:19:12,036 --> 00:19:15,080
At� agora n�s estamos chamando ela
de "A Noiva"... por causa do vestido.
140
00:19:15,080 --> 00:19:17,791
D� para ver que estava gr�vida.
141
00:19:17,875 --> 00:19:23,297
O homem deve ser louco, para atirar
na cabe�a de uma garota t�o linda.
142
00:19:25,633 --> 00:19:27,301
Olhe para ela.
143
00:19:29,803 --> 00:19:33,390
Cabelo claro, olhos grandes.
144
00:19:34,850 --> 00:19:37,561
Um anjo, coberto de sangue.
145
00:19:40,981 --> 00:19:43,901
-Filho...
-Sim?
146
00:19:44,443 --> 00:19:48,322
Chame o Reagan,
a noiva n�o est� morta.
147
00:22:02,206 --> 00:22:04,291
Elle Driver membro do
Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais
148
00:22:05,209 --> 00:22:07,294
Nome de c�digo:
Cobra de montanha californiana.
149
00:22:23,519 --> 00:22:26,230
Eu posso n�o gostar de voc�.
150
00:22:27,898 --> 00:22:30,609
Na verdade, eu te desprezo.
151
00:22:31,860 --> 00:22:36,031
Mas isso n�o quer dizer
que n�o te respeite.
152
00:22:39,034 --> 00:22:45,416
Morrer dormindo � um luxo raramente
concedido para pessoas do nosso tipo.
153
00:22:45,916 --> 00:22:49,378
Meu presente... para voc�.
154
00:22:56,010 --> 00:22:57,678
Droga!
155
00:23:01,140 --> 00:23:02,641
Al� Bill.
156
00:23:04,143 --> 00:23:05,936
Qual o estado dela?
157
00:23:06,228 --> 00:23:08,480
Est� em coma.
158
00:23:08,981 --> 00:23:10,566
E onde ela est�?
159
00:23:10,649 --> 00:23:13,986
Estou ao lado dela, agora.
160
00:23:14,069 --> 00:23:15,738
Essa � minha garota.
161
00:23:18,532 --> 00:23:21,493
Elle, voc� vai ter que abortar a miss�o.
162
00:23:21,618 --> 00:23:22,870
O qu�?!
163
00:23:22,870 --> 00:23:24,538
N�s devemos a ela algo melhor do que isso.
164
00:23:24,538 --> 00:23:26,165
N�o, voc� n�o deve merda nenhuma para ela!
165
00:23:26,165 --> 00:23:28,000
Importa-se de falar mais baixo?
166
00:23:28,000 --> 00:23:29,668
Voc� n�o deve merda nenhuma.
167
00:23:29,960 --> 00:23:32,087
Posso dizer uma coisa?
168
00:23:32,254 --> 00:23:33,505
Diga.
169
00:23:35,215 --> 00:23:38,761
Voc�s todos estavam l�
mas n�o a mataram.
170
00:23:39,094 --> 00:23:43,724
Pus uma bala na sua cabe�a mas
o cora��o dela continuou batendo.
171
00:23:44,892 --> 00:23:50,105
Voc� viu tudo isso, com o seu
�nico e lindo olho azul, n�o viu?
172
00:23:51,857 --> 00:23:54,610
Fizemos muita coisa com essa mulher.
173
00:23:55,694 --> 00:24:00,157
Se ela acordar, faremos ainda mais.
174
00:24:00,699 --> 00:24:05,287
Mas o que n�s n�o vamos fazer � entrar
no quarto dela no meio da noite,
175
00:24:05,287 --> 00:24:10,501
como um rato nojento
e mat�-la durante o sono.
176
00:24:11,377 --> 00:24:18,842
E a raz�o pela qual n�o vamos fazer isso
� porque isso iria baixar o nosso n�vel.
177
00:24:19,385 --> 00:24:21,929
N�o concorda?
178
00:24:23,430 --> 00:24:24,682
Acho que sim.
179
00:24:25,599 --> 00:24:27,434
N�o tem que achar.
180
00:24:28,185 --> 00:24:33,315
N�o, n�o tenho mesmo que achar.
Eu sei.
181
00:24:35,067 --> 00:24:37,152
Venha para casa, querida.
182
00:24:38,028 --> 00:24:39,947
Afirmativo.
183
00:24:41,365 --> 00:24:43,659
Eu te amo.
184
00:24:43,993 --> 00:24:46,078
Eu tamb�m te amo.
185
00:24:48,497 --> 00:24:50,791
Bye. Bye
186
00:25:01,593 --> 00:25:04,513
Achou tudo muito engra�ado,
n�o achou?
187
00:25:07,266 --> 00:25:10,144
Um conselho, monte de merda.
188
00:25:10,227 --> 00:25:12,938
Nunca mais acorde.
189
00:25:15,107 --> 00:25:18,736
Quatro anos depois.
190
00:25:48,641 --> 00:25:54,938
Neste momento... sou eu, em meu
ato mais masoquista..
191
00:25:54,938 --> 00:25:58,067
Bill, � o seu beb�...
192
00:27:01,422 --> 00:27:03,924
O meu beb�...
193
00:27:29,325 --> 00:27:31,410
Quatro anos?!
194
00:28:02,483 --> 00:28:04,985
O pre�o � 75 d�lares a vista, meu caro.
195
00:28:05,277 --> 00:28:07,321
Est� interessado ou n�o?
196
00:28:07,321 --> 00:28:08,781
Pode crer.
197
00:28:16,538 --> 00:28:17,998
Aqui v�o as regras.
198
00:28:18,040 --> 00:28:20,125
Regra n�mero um: nada de bater.
199
00:28:20,125 --> 00:28:24,088
A enfermeira chega de manh� e se ela
acha um dente faltando, desconfia.
200
00:28:24,296 --> 00:28:26,173
Entao nao bata nela
de forma alguma.
201
00:28:26,590 --> 00:28:29,551
E a prop�sito, esta coisinha
se mexe por reflexo involunt�rio.
202
00:28:29,885 --> 00:28:31,762
Entao, n�o bata.
203
00:28:31,804 --> 00:28:34,932
Estamos de acordo com a regra n�mero um?
204
00:28:35,140 --> 00:28:37,017
�timo.
Regra n�mero dois:
205
00:28:37,142 --> 00:28:38,811
Sem mordidas, sem marcas.
206
00:28:38,811 --> 00:28:40,896
Nenhuma marca de qualquer tipo.
207
00:28:41,021 --> 00:28:43,941
Fora isso,
� s� divers�o, meu amigo.
208
00:28:44,900 --> 00:28:47,945
A canaliza��o dela j� n�o funciona,
ent�o fique a vontade para gozar dentro.
209
00:28:47,945 --> 00:28:51,281
Fa�a pouco barulho e tente n�o fazer
muita bagun�a, volto daqui a 20 minutos.
210
00:28:56,286 --> 00:29:01,125
A prop�sito, �s vezes essa garota fica ressecada.
211
00:29:01,333 --> 00:29:04,253
Se secar, lubrifica com isto
e pode ir em frente.
212
00:29:06,130 --> 00:29:08,007
"Bon app�tit!"
213
00:29:22,604 --> 00:29:27,234
�, estou com sorte hoje
N�o estou?
214
00:30:15,115 --> 00:30:17,409
Ei garanh�o. O tempo acabou.
215
00:30:17,409 --> 00:30:21,580
Vou entrar, esteja pronto ou n�o.
Ei cara, o tempo j� era.
216
00:30:54,154 --> 00:30:56,031
Onde est� o Bill?
217
00:30:56,865 --> 00:30:58,742
Onde est� o Bill?
218
00:30:59,827 --> 00:31:02,538
-Por favor, pare...
-Onde est� o Bill?
219
00:31:04,123 --> 00:31:06,625
-Eu n�o sei quem � o Bill.
-Mentira!
220
00:31:15,551 --> 00:31:18,554
Voc� � mesmo a gostosa
que eles disseram.
221
00:31:18,554 --> 00:31:21,598
� uma puta sem nome.
Ningu�m sabe nada a seu respeito.
222
00:31:21,598 --> 00:31:24,059
Bem, eu sou de Huntsville, Texas.
223
00:31:24,059 --> 00:31:27,813
O meu nome � Buck, e estou
aqui para trepar com voc�.
224
00:31:31,275 --> 00:31:34,820
Seu nome � Buck, certo?
225
00:31:35,821 --> 00:31:39,992
E voc� veio aqui para trepar, certo?
226
00:31:40,659 --> 00:31:41,910
Espera l�...
227
00:32:07,519 --> 00:32:09,188
Vag�o do sexo...
228
00:32:10,272 --> 00:32:11,940
Filho da puta!
229
00:32:39,343 --> 00:32:41,011
Texas...
230
00:34:27,451 --> 00:34:29,954
Acorde ded�o.
231
00:34:34,541 --> 00:34:37,044
Acorde ded�o.
232
00:34:44,802 --> 00:34:47,304
Acorde ded�o.
233
00:34:52,851 --> 00:34:55,354
Acorde ded�o.
234
00:35:01,735 --> 00:35:06,949
Enquanto estava no banco de tr�s da pick-up,
tentando fazer meus p�s responderem,
235
00:35:08,534 --> 00:35:12,288
Eu podia ver as caras dos
canalhas que me fizeram isto.
236
00:35:13,122 --> 00:35:15,582
E do grande respons�vel.
237
00:35:17,042 --> 00:35:22,506
Todos membros do
Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais.
238
00:35:24,425 --> 00:35:28,762
Quando a sorte sorri a algo t�o violento
e feio como a vingan�a,
239
00:35:28,846 --> 00:35:34,852
voc� sabe, n�o s� que Deus existe,
mas que voc� est� fazendo a Sua vontade.
240
00:35:34,935 --> 00:35:37,855
Em um momento em que eu sabia muito
pouco sobre os meus inimigos,
241
00:35:37,855 --> 00:35:39,940
o primeiro nome de minha lista,
242
00:35:39,940 --> 00:35:43,902
O-Ren Ishii, foi o mais
f�cil de localizar.
243
00:35:43,902 --> 00:35:49,116
Claro que quando algu�m realiza a dificil tarefa
de se tornar Rainha do submundo de T�quio,
244
00:35:49,116 --> 00:35:52,036
n�o quer que isso
seja segredo, quer?
245
00:35:52,036 --> 00:35:55,789
O-Ren Ishii membro do
Esquadr�o Assassino de V�boras Mortais
246
00:35:56,332 --> 00:35:58,834
Nome de C�digo: Boca de Algod�o
247
00:36:01,587 --> 00:36:04,506
Cap�tulo III - A Origem de O-Ren
248
00:36:05,341 --> 00:36:10,512
O-Ren Ishii nasceu em uma base
militar Americana em T�quio, Jap�o.
249
00:36:11,597 --> 00:36:14,725
Meio americana, meio japonesa.
sino-americana,
250
00:36:14,725 --> 00:36:18,479
teve o seu primeiro encontro com
a morte aos 9 anos.
251
00:36:18,562 --> 00:36:21,482
Foi com essa idade que testemunhou
a morte dos pais,
252
00:36:21,899 --> 00:36:27,946
pelas m�os do mais cruel Chefe Yakuza do Jap�o,
o Chefe Matsumoto.
253
00:38:10,591 --> 00:38:13,093
Lam�rio
254
00:39:47,271 --> 00:39:48,939
Mam�e...
255
00:40:57,800 --> 00:41:00,052
Ela jurou vingan�a.
256
00:41:00,302 --> 00:41:05,724
E para sua sorte, o Chefe
Matsumoto era ped�filo.
257
00:41:07,768 --> 00:41:11,105
Aos 11 anos, teve a sua vingan�a.
258
00:41:14,775 --> 00:41:18,112
Olhe para mim, Matsumoto.
259
00:41:19,863 --> 00:41:23,200
Olhe bem para a minha cara.
260
00:41:25,035 --> 00:41:27,705
Olhe para os meu olhos.
261
00:41:29,164 --> 00:41:31,667
Olhe para a minha boca.
262
00:41:32,710 --> 00:41:34,670
Olhe bem para a minha cara.
263
00:41:36,046 --> 00:41:38,549
Olhe bem para mim.
264
00:41:41,051 --> 00:41:43,387
Eu pare�o familiar?
265
00:41:45,431 --> 00:41:47,850
Eu me pare�o com algu�m...
266
00:41:48,183 --> 00:41:51,312
...que voc� matou?
267
00:43:13,602 --> 00:43:18,440
Aos 20 era uma das melhores
assassinas do mundo.
268
00:44:06,030 --> 00:44:10,659
Aos 25 ela participou do assassinato de 9 pessoas inocentes,
269
00:44:11,035 --> 00:44:13,787
incluindo a minha filha. Ainda nao nascida.
270
00:44:13,871 --> 00:44:17,750
Em uma pequena capela em El Paso, Texas.
271
00:44:18,292 --> 00:44:24,965
Mas naquele dia, h� quatro anos,
ela cometeu seu maior erro.
272
00:44:26,467 --> 00:44:28,969
Ela deveria ter matado 10.
273
00:44:29,511 --> 00:44:33,015
No entanto, antes da divers�o...
274
00:44:33,724 --> 00:44:38,937
O mais importante...
Acorde, ded�o.
275
00:44:45,778 --> 00:44:47,655
O mais dificil j� foi feito.
276
00:44:48,197 --> 00:44:51,784
Agora, vamos acordar os outros porquinhos.
277
00:44:53,744 --> 00:44:55,621
Treze horas depois.
278
00:45:26,568 --> 00:45:28,654
Bem-vinda � Air-O.
Posso ajud�-la?
279
00:45:28,654 --> 00:45:31,156
Okinawa...
S� de ida.
280
00:45:40,499 --> 00:45:44,670
Cap�tulo IV - O homem de Okinawa
281
00:45:49,675 --> 00:45:52,177
Ilha de Okinawa, Jap�o
282
00:45:58,142 --> 00:45:59,393
Oi.
283
00:45:59,852 --> 00:46:01,478
Bem-vinda...
284
00:46:06,358 --> 00:46:07,860
Bem-vinda.
285
00:46:09,194 --> 00:46:10,863
Voc�, � inglesa?
286
00:46:11,196 --> 00:46:13,699
Quase...
americana.
287
00:46:13,782 --> 00:46:16,285
Americana... bem-vinda, ent�o.
288
00:46:17,244 --> 00:46:18,662
Domo.
289
00:46:18,787 --> 00:46:20,873
O meu ingl�s, muito bom.
290
00:46:21,332 --> 00:46:24,668
Disse "domo",
fala japon�s?
291
00:46:24,668 --> 00:46:28,172
N�o, n�o. S� algumas
palavras que aprendi desde ontem.
292
00:46:30,257 --> 00:46:31,759
Posso sentar aqui?
293
00:46:31,759 --> 00:46:34,386
Sim, claro, sente-se, por favor.
294
00:46:37,765 --> 00:46:40,267
Que outras palavras aprendeu?
295
00:46:41,894 --> 00:46:43,145
S� um minuto.
296
00:46:43,145 --> 00:46:46,940
Temos uma cliente.
Traga um pouco de ch�, r�pido!
297
00:46:47,650 --> 00:46:50,527
Estou vendo minha novela.
298
00:46:50,903 --> 00:46:53,864
Cretino pregui�oso...
299
00:46:53,864 --> 00:46:56,575
Dane-se sua novela. Vamos logo!
300
00:46:56,575 --> 00:46:59,912
O ch� est� quente. Porque que voc�
n�o serve pelo menos uma vez na vida?
301
00:46:59,912 --> 00:47:03,248
Cala a boca e mexa essa bunda at� aqui!
302
00:47:04,249 --> 00:47:06,543
Pe�o desculpas.
303
00:47:08,754 --> 00:47:11,423
Entao? O que mais sabe de japon�s?
304
00:47:12,174 --> 00:47:14,843
Deixe-me ver...
Arigato.
305
00:47:14,927 --> 00:47:17,012
"Arigato"...Bem!
306
00:47:19,640 --> 00:47:21,767
J� disse "domo", certo?
307
00:47:21,767 --> 00:47:23,018
Sim, sim.
308
00:47:24,019 --> 00:47:25,562
"Konijiwa".
309
00:47:27,231 --> 00:47:30,567
"Ko-ni-chi-wa".
"Konichiwa", repita, por favor.
310
00:47:30,776 --> 00:47:32,111
"Konichiwa".
311
00:47:32,861 --> 00:47:34,947
Muito bem.
312
00:47:35,030 --> 00:47:37,741
Voc�s diz palavras japonesas
como os Japoneses.
313
00:47:37,741 --> 00:47:41,787
-Voc� est� brincando comigo!
-N�o, n�o. Falo s�rio.
314
00:47:42,538 --> 00:47:45,249
Pron�ncia muito boa.
315
00:47:45,624 --> 00:47:49,795
Voc� diz "arigato", como
n�s dizemos "arigato".
316
00:47:53,632 --> 00:47:56,552
Obrigada...
quero dizer, "arigato".
317
00:47:58,137 --> 00:48:01,849
Voc� devia aprender japon�s.
Muito f�cil.
318
00:48:02,433 --> 00:48:04,727
S�rio? Ouvi dizer que
era bastante dif�cil.
319
00:48:04,727 --> 00:48:09,732
� o que se diz, mas voc�
tem sotaque japon�s.
320
00:48:12,359 --> 00:48:16,280
Ok, "omachikasama".
321
00:48:18,365 --> 00:48:19,408
Meu Deus...
322
00:48:20,284 --> 00:48:26,540
Ei, o que diabos aconteceu com o ch�?
Vamos logo... maldi��o!
323
00:48:30,544 --> 00:48:32,630
Pregui�oso imbecil...
324
00:48:39,136 --> 00:48:40,804
O que voc� quer?
325
00:48:41,347 --> 00:48:43,015
Como?
326
00:48:44,683 --> 00:48:46,352
Para beber.
327
00:48:46,393 --> 00:48:49,730
Ah sim, uma garrafa de
saqu�, por favor.
328
00:48:50,397 --> 00:48:53,984
Saqu�?
Muito bom!
329
00:48:53,901 --> 00:48:55,569
V� busc�-lo!
330
00:48:55,736 --> 00:48:58,864
Saqu�?
No meio do dia?
331
00:48:59,406 --> 00:49:03,535
Dia, noite, tarde, o que
importa? Traga o saqu�!
332
00:49:03,535 --> 00:49:06,664
Porque sou sempre eu que
vou buscar o saqu�?
333
00:49:06,664 --> 00:49:08,123
Ou�a bem...
334
00:49:08,332 --> 00:49:11,877
H� mais de 30 anos que voc� faz o
peixe e eu vou buscar o saqu�.
335
00:49:11,877 --> 00:49:16,715
Se fosse no ex�rcito,
eu j� seria General!
336
00:49:18,008 --> 00:49:20,094
J� era General...?
337
00:49:20,260 --> 00:49:23,597
Se voc� fosse General,
eu seria o Imperador,
338
00:49:24,264 --> 00:49:27,184
E voc� ainda teria que buscar o saqu�.
339
00:49:27,184 --> 00:49:28,894
Ent�o cala a boca e traga o saqu�!
340
00:49:28,894 --> 00:49:30,145
Entende?
341
00:49:30,145 --> 00:49:32,231
Eu n�o sou careca, certo?
Eu raspo a cabe�a.
342
00:49:32,231 --> 00:49:33,649
Entende?
343
00:49:37,277 --> 00:49:38,946
Desculpe.
344
00:49:42,700 --> 00:49:45,619
-Primeira vez no Jap�o?
-Sim.
345
00:49:45,911 --> 00:49:48,289
E o que a traz a Okinawa?
346
00:49:49,039 --> 00:49:50,916
Vim ver um homem.
347
00:49:53,752 --> 00:49:56,255
Algum amigo morando em Okinawa?
348
00:49:56,588 --> 00:49:58,299
N�o exatamente.
349
00:49:58,465 --> 00:50:00,134
N�o � amigo?
350
00:50:00,259 --> 00:50:02,970
-Nunca estive com ele.
-Nunca?
351
00:50:03,762 --> 00:50:07,099
E quem �? posso perguntar?
352
00:50:08,225 --> 00:50:10,728
Hattori Hanzo.
353
00:50:22,781 --> 00:50:26,535
E o que voc� quer
com o Hattori Hanzo?
354
00:50:27,119 --> 00:50:30,039
Preciso de a�o Japon�s.
355
00:50:31,915 --> 00:50:35,461
E porque voc� precisa
de a�o Japon�s?
356
00:50:36,545 --> 00:50:40,090
Tenho que matar alguns ratos.
357
00:50:42,676 --> 00:50:48,307
Devem ser grandes, os ratos, para
precisar do a�o de Hattori Hanzo.
358
00:50:51,060 --> 00:50:52,936
Enormes.
359
00:52:20,649 --> 00:52:22,067
Posso?
360
00:52:22,860 --> 00:52:24,278
Pode.
361
00:52:27,573 --> 00:52:29,241
Espere.
362
00:52:29,241 --> 00:52:31,994
Experimente a segunda.
363
00:53:24,546 --> 00:53:34,765
Engra�ado... voc� gosta de espadas
de samurai, eu gosto de beisebol.
364
00:53:42,231 --> 00:53:45,317
Queria te mostrar essas.
365
00:53:45,818 --> 00:53:51,782
Entretanto, algu�m como voc�,
que sabe tanto, deve saber tamb�m que,
366
00:53:52,533 --> 00:53:57,538
eu deixei de fazer
instrumentos de morte.
367
00:53:58,539 --> 00:54:00,207
Os que tenho aqui...
368
00:54:00,874 --> 00:54:07,089
guardo apenas por sua beleza
e valor sentimental.
369
00:54:07,631 --> 00:54:13,178
Mesmo orgulhoso do trabalho
de minha vida...
370
00:54:16,598 --> 00:54:20,352
...eu me aposentei
371
00:54:28,193 --> 00:54:30,279
Ent�o me d� alguma.
372
00:54:30,362 --> 00:54:33,073
N�o est�o � venda.
373
00:54:33,866 --> 00:54:38,454
Eu n�o disse para me vender.
Eu disse para me dar.
374
00:54:40,497 --> 00:54:43,626
Porque eu devo ajudar?
375
00:54:44,168 --> 00:54:48,589
Porque um dos ratos �
um antigo aluno seu.
376
00:54:51,717 --> 00:54:59,475
E considerando esse aluno, eu diria que
voc� tem uma s�ria obriga��o.
377
00:55:55,906 --> 00:55:57,866
Pode dormir aqui.
378
00:55:58,784 --> 00:56:01,704
Vai levar um m�s
para fazer a espada da morte.
379
00:56:03,706 --> 00:56:08,335
Sugiro que passe esse
tempo praticando
380
00:56:41,535 --> 00:56:44,288
Um m�s depois
381
00:57:37,841 --> 00:57:39,927
Completei um trabalho...
382
00:57:41,387 --> 00:57:45,849
que jurei por Deus,
h� 28 anos atr�s,
383
00:57:47,851 --> 00:57:51,230
que nunca mais faria.
384
00:57:54,149 --> 00:57:57,486
Criei "uma coisa que mata pessoas".
385
00:57:59,571 --> 00:58:04,994
E nesse prop�sito,
fui um sucesso.
386
00:58:08,122 --> 00:58:10,666
Fiz isto, porque filosoficamente,
387
00:58:11,583 --> 00:58:17,423
Sou simpatico ao seu objetivo.
388
00:58:20,509 --> 00:58:26,181
Posso dizer, sem modestia,
que esta � a minha melhor espada.
389
00:58:27,391 --> 00:58:31,770
Se, em sua jornada, voc�
se encontrar com Deus...
390
00:58:31,770 --> 00:58:33,856
...Deus ser� cortado.
391
00:58:46,368 --> 00:58:48,704
Guerreira loira...
392
00:58:48,704 --> 00:58:50,331
V�.
393
00:58:51,790 --> 00:58:53,834
Domo.
394
00:59:05,512 --> 00:59:11,727
Cap�tulo V - Confronto na Casa
das Folhas Azuis.
395
00:59:14,605 --> 00:59:17,941
Se passou um ano desde
o massacre de El Paso, Texas.
396
00:59:18,150 --> 00:59:22,112
O Bill apoiou a sua pupila nip�nica,
financeiramente e filosoficamente,
397
00:59:22,112 --> 00:59:25,449
na sua luta de poder Shakesperiana,
com os outros cl�s Yakuza,
398
00:59:25,449 --> 00:59:29,244
sobre quem iria dominar o crime
na cidade de T�quio.
399
00:59:30,663 --> 00:59:32,748
Quando a �ltima espada foi embainhada,
400
00:59:32,748 --> 00:59:40,464
foi O-Ren Ishii e a sua tem�vel gangue,
Os 88 Malucos, que provaram a vit�ria.
401
00:59:43,300 --> 00:59:47,388
A bela garota � direita de O-Ren,
vestida como uma vil� do Star Trek,
402
00:59:47,388 --> 00:59:51,684
� a sua advogada, melhor amiga
e segunda no comando.
403
00:59:51,684 --> 00:59:55,229
A meio-Francesa, meio-Japonesa,
Sofie Fatale.
404
00:59:56,105 --> 00:59:59,692
Outra ex-protegida do Bill.
405
01:00:01,819 --> 01:00:06,115
A jovem em uniforme escolar,
� a guarda-costas pessoal de O-Ren,
406
01:00:06,115 --> 01:00:08,617
Gogo Yubari, de 17 anos.
407
01:00:09,660 --> 01:00:12,746
Gogo pode ser nova, mas
o que lhe falta em idade,
408
01:00:12,746 --> 01:00:15,040
sobra em loucura.
409
01:00:15,541 --> 01:00:17,835
Gosta de Ferraris?
410
01:00:21,088 --> 01:00:24,008
Ferrari... lixo Italiano.
411
01:00:33,309 --> 01:00:35,394
Quer me comer?
412
01:00:36,395 --> 01:00:39,106
N�o ria!
Quer me comer, sim ou n�o?
413
01:00:41,150 --> 01:00:42,526
Sim.
414
01:00:46,322 --> 01:00:48,407
E agora,
garot�o?
415
01:00:48,699 --> 01:00:51,285
Voc� ainda quer me penetrar?
416
01:00:53,746 --> 01:00:56,874
Ou fui eu... que te penetrei?
417
01:00:59,126 --> 01:01:01,211
Viram o que quis dizer.
418
01:01:02,421 --> 01:01:05,466
O careca de preto e
com a m�scara de Kato...
419
01:01:05,799 --> 01:01:07,092
� o Johnny Mo
420
01:01:07,092 --> 01:01:11,555
O General do ex�rcito pessoal de O-Ren,
Os 88 Malucos.
421
01:01:13,474 --> 01:01:15,768
E se estiverem pensando,
422
01:01:15,768 --> 01:01:19,563
como p�de uma mesti�a,
meio japonesa, meio sino-americana,
423
01:01:19,563 --> 01:01:23,943
tornar-se a chefe de todos os chefes
de T�quio, Jap�o?
424
01:01:24,777 --> 01:01:26,320
Eu lhes direi...
425
01:01:26,445 --> 01:01:31,659
O assunto do sangue e nacionalidade de O-Ren
surgiu no Conselho apenas uma vez.
426
01:01:32,201 --> 01:01:36,372
Na noite em que O-Ren assumiu o
comando do Conselho do Crime.
427
01:01:37,373 --> 01:01:41,710
O homem que aparece inclinado a
ponto de estragar a festa � o Chefe Tanaka.
428
01:01:42,294 --> 01:01:45,631
E o que o Chefe Tanaka
est� pensando �...
429
01:01:49,510 --> 01:01:51,178
Chefe Tanaka!
430
01:01:51,178 --> 01:01:54,848
� hora de comemorar!
Porqu� esta rea��o?
431
01:01:54,974 --> 01:01:58,560
E o que estamos comemorando
exatamente?
432
01:01:59,061 --> 01:02:01,146
A pervers�o do nosso ilustre Conselho?
433
01:02:03,357 --> 01:02:07,528
Tanaka, voc� ficou louco?
N�o vou tolerar isso!
434
01:02:07,528 --> 01:02:10,239
Voc� est� desrespeitando nossa irm�!
Pe�a desculpas!
435
01:02:11,073 --> 01:02:17,329
Tanaka-San, de que pervers�o
est� falando?
436
01:02:22,334 --> 01:02:24,420
Meu pai...
437
01:02:24,420 --> 01:02:27,339
juntamente com seus pais,
e os pais de outros iniciou este Conselho
438
01:02:28,215 --> 01:02:29,466
E enquanto...
439
01:02:29,466 --> 01:02:31,343
...voc�s riem como macacos est�pidos...
440
01:02:31,343 --> 01:02:33,220
...eles choram na outra vida...
441
01:02:33,470 --> 01:02:34,722
Cale a boca!
442
01:02:35,431 --> 01:02:37,516
...com a pervers�o
que foi cometida hoje!
443
01:02:38,058 --> 01:02:40,936
Vergonhoso!
444
01:02:41,603 --> 01:02:44,606
Tanaka, � voc� quem est�
insultando este Conselho!
445
01:02:45,858 --> 01:02:47,318
Cretino!
Filho da puta!
446
01:02:47,318 --> 01:02:48,819
Senhores!
447
01:02:50,946 --> 01:02:56,827
Tanaka tem algo em mente,
que o incomoda.
448
01:02:58,120 --> 01:03:02,291
Por favor, deixe-no se expressar.
449
01:03:03,292 --> 01:03:05,586
Eu falo da pervers�o
feita a este Conselho,
450
01:03:06,795 --> 01:03:08,255
...que eu amo...
451
01:03:09,340 --> 01:03:13,302
...mais que a meus pr�prios filhos,
452
01:03:14,303 --> 01:03:19,308
ao fazermos de uma vadia mesti�a
japonesa sino-americana a nossa l�der!
453
01:03:39,370 --> 01:03:44,792
Para que todos saibam o qu�o
s�ria estou falando...
454
01:03:44,792 --> 01:03:48,587
...vou dizer isto em ingl�s.
455
01:04:02,518 --> 01:04:04,186
Como sua l�der,
456
01:04:04,645 --> 01:04:08,399
eu os encorajarei, de tempos em tempos,
sempre de forma respeitosa,
457
01:04:09,108 --> 01:04:11,026
a questionarem meus atos.
458
01:04:11,026 --> 01:04:15,572
Se tiverem d�vidas, que algum dos meus planos
de a��o n�o � o mais adequado, ent�o me digam...
459
01:04:15,572 --> 01:04:19,326
...mas me permitam convenc�-los.
E prometo a voc�s aqui e agora,
460
01:04:19,410 --> 01:04:22,788
que nenhum assunto ser�,
em nenhum momento, um tabu.
461
01:04:23,247 --> 01:04:26,792
Exceto, claro, o assunto
que esteve agora em discuss�o.
462
01:04:29,336 --> 01:04:32,673
O pre�o que pagam por se referirem
tanto � minha desced�ncia chinesa,
463
01:04:32,673 --> 01:04:35,175
ou americana como
um fato negativo ser�...
464
01:04:35,634 --> 01:04:37,720
perder a merda de suas cabe�as.
465
01:04:38,304 --> 01:04:40,597
Como esta aqui.
466
01:04:42,725 --> 01:04:47,313
Agora, se algum de voc�s, seus
filhos da puta, tiverem alguma coisa a dizer,
467
01:04:47,313 --> 01:04:49,773
agora � a maldita hora!
468
01:04:52,318 --> 01:04:54,361
Acho que n�o.
469
01:04:56,947 --> 01:04:59,241
Cavalheiros, a reuni�o est� encerrada.
470
01:04:59,534 --> 01:05:01,619
Uma passagem para T�quio, por favor.
471
01:09:57,849 --> 01:09:59,309
Gogo...
472
01:12:14,402 --> 01:12:17,322
Deve dizer "Sim, sim, sim" a
qualquer pedido est�pido que eles fa�am.
473
01:12:17,322 --> 01:12:19,407
Eles exigem coisas rid�culas!
474
01:12:19,407 --> 01:12:22,077
Cale-se! Sabe o que vai acontecer
se eles ouvem voc� dizer isso?
475
01:12:22,077 --> 01:12:23,328
Vai acontecer o que?
476
01:12:23,328 --> 01:12:25,664
Ouviu sobre o que aconteceu
ao Cl� do Tanaka?
477
01:12:25,664 --> 01:12:27,123
Voc� vai ter sua cabe�a arrancada!
478
01:12:27,123 --> 01:12:28,583
N�o, n�o quero isso!
479
01:13:14,587 --> 01:13:16,214
Sim, sou eu.
480
01:13:20,176 --> 01:13:23,722
Se voc� nos der o seu n�mero de
contato, ligaremos de volta.
481
01:13:38,820 --> 01:13:41,698
Sabe quem voc� me lembra?
482
01:13:42,490 --> 01:13:44,617
O Charlie Brown!
483
01:13:45,618 --> 01:13:48,330
� verdade! Ele se parece
com o Charlie Brown.
484
01:13:48,496 --> 01:13:50,957
Charlie Brown... quatro
pizzas de pepperoni!
485
01:13:51,166 --> 01:13:53,251
Bem, isso n�o est� em nosso card�pio...
486
01:13:53,585 --> 01:13:56,296
E o que isso me importa?
Traz logo isso, porra!
487
01:13:56,796 --> 01:13:59,507
Charlie, me d� um beijo!
488
01:14:00,717 --> 01:14:03,219
O-Ren Ishii!
489
01:14:03,720 --> 01:14:06,848
Voc� e eu temos neg�cios
inacabados!
490
01:15:36,896 --> 01:15:40,066
Charlie Brown, suma daqui.
491
01:15:47,073 --> 01:15:48,950
Miki.
492
01:16:06,676 --> 01:16:08,928
Cortem a vadia em peda�os!
493
01:17:41,479 --> 01:17:46,693
Ent�o O-Ren, algum outro
subordinado para matar?
494
01:17:48,445 --> 01:17:50,113
Ol�!
495
01:17:51,197 --> 01:17:53,241
Gogo, certo?
496
01:17:54,075 --> 01:17:55,785
Bingo!
497
01:17:55,785 --> 01:17:58,288
E voc� � a Mamba Negra.
498
01:17:59,622 --> 01:18:03,001
As nossas reputa��es
nos precedem.
499
01:18:03,835 --> 01:18:05,920
� verdade?
500
01:18:07,297 --> 01:18:12,510
Gogo, sei que acha que deve
proteger a sua chefe.
501
01:18:13,428 --> 01:18:17,849
Mas eu imploro...
V� embora.
502
01:18:24,981 --> 01:18:27,275
Voc� chama isso de implorar?
503
01:18:32,739 --> 01:18:35,450
Voc� consegue implorar
melhor do que isso.
504
01:21:49,436 --> 01:21:51,313
� o que eu penso que �?
505
01:21:51,313 --> 01:21:54,232
Voc� n�o pensou que ia ser assim
t�o f�cil, pensou?
506
01:21:54,524 --> 01:21:57,986
Sabe, por um segundo...
507
01:21:58,028 --> 01:22:01,364
...sim. At� que pensei.
508
01:22:02,699 --> 01:22:04,576
Coelhinha burra.
509
01:22:04,701 --> 01:22:07,245
Truques s�o para crian�as.
510
01:29:00,784 --> 01:29:04,704
Isso � o que voc� leva por
se meter com a Yakuza!
511
01:29:05,205 --> 01:29:07,290
V� para casa ver sua m�e!
512
01:30:05,849 --> 01:30:08,768
Aqueles que tem sorte
de ainda estarem vivos...
513
01:30:08,893 --> 01:30:11,396
podem ir!
514
01:30:13,273 --> 01:30:15,150
No entanto...
515
01:30:16,067 --> 01:30:20,030
...deixem os peda�os que perderam.
516
01:30:20,780 --> 01:30:24,367
Eles me pertencem agora.
517
01:30:29,414 --> 01:30:31,916
Exceto voc�, Sofie.
518
01:30:32,208 --> 01:30:35,545
Voc� fica onde est�.
519
01:31:29,224 --> 01:31:31,685
Seu instrumento � realmente
impressionante.
520
01:31:36,147 --> 01:31:38,441
Onde foi feito?
521
01:31:39,693 --> 01:31:41,569
Okinawa.
522
01:31:43,071 --> 01:31:46,408
Quem em Okinawa
fez esse a�o para voc�?
523
01:31:47,325 --> 01:31:49,411
Foi o Hattori Hanzo.
524
01:31:49,452 --> 01:31:51,329
Mentirosa!
525
01:32:03,842 --> 01:32:06,928
Espadas, contudo,
nunca se cansam.
526
01:32:07,345 --> 01:32:10,640
Espero que tenha poupado
suas for�as.
527
01:32:14,102 --> 01:32:16,187
Porque sen�o...
528
01:32:17,355 --> 01:32:20,275
...pode ser que voc� n�o dure
nem 5 minutos.
529
01:32:21,526 --> 01:32:23,820
Mas pelo que vi,
530
01:32:24,696 --> 01:32:26,990
voc� poderia estar bem pior.
531
01:35:05,815 --> 01:35:10,195
Uma branquela est�pida brincando
com uma espada de samurai.
532
01:35:12,405 --> 01:35:15,325
Voc� pode n�o lutar
como um samurai,
533
01:35:18,620 --> 01:35:21,790
mas pelo menos, pode morrer
como um.
534
01:35:51,695 --> 01:35:54,406
Ataque-me...
535
01:35:54,531 --> 01:35:57,242
...com todas as suas for�as.
536
01:36:51,246 --> 01:36:54,332
Por te ridicularizar antes...
537
01:36:56,543 --> 01:36:58,879
...� que pe�o desculpas.
538
01:37:06,970 --> 01:37:09,514
Aceitas.
539
01:37:24,613 --> 01:37:26,907
Pronta?
540
01:37:30,827 --> 01:37:32,704
Vamos.
541
01:38:05,070 --> 01:38:15,122
Era mesmo uma espada
de Hattori Hanzo.
542
01:40:20,164 --> 01:40:25,586
Sofie, Sofie, minha Sofie.
543
01:40:26,212 --> 01:40:28,255
Sinto muito.
544
01:40:31,717 --> 01:40:35,054
Por favor, por favor
perdoe minha trai��o.
545
01:40:35,054 --> 01:40:36,722
N�o...
546
01:40:37,181 --> 01:40:41,393
- Mas mesmo assim, eu...
- Mas mesmo assim, nada.
547
01:40:43,437 --> 01:40:49,693
Exceto o meu cora��o destro�ado pelo
que ela fez � minha linda e brilhante Sofie.
548
01:40:50,569 --> 01:40:56,033
Mantive-a viva por dois motivos.
O primeiro � a informa��o.
549
01:40:56,116 --> 01:41:01,121
Queime no inferno sua puta!
N�o vou dizer nada.
550
01:41:02,456 --> 01:41:06,043
Ainda assim irei perguntar.
551
01:41:07,169 --> 01:41:10,297
E a cada vez que voc�
n�o me der uma resposta...
552
01:41:11,131 --> 01:41:13,425
Eu vou cortar um peda�o de voc�.
553
01:41:14,760 --> 01:41:20,182
E eu garanto, ser�o coisas
que voc� ir� sentir falta.
554
01:41:21,725 --> 01:41:23,811
Me d� seu bra�o!
555
01:41:35,614 --> 01:41:40,536
Eu quero saber tudo
sobre as V�boras Mortais.
556
01:41:40,536 --> 01:41:44,039
Se tivesse que adivinhar o porqu�
de ela ter te mantido viva...
557
01:41:44,039 --> 01:41:46,625
O que andam fazendo
e onde posso encontra-los
558
01:41:46,625 --> 01:41:48,919
O que diria?
559
01:41:50,296 --> 01:41:52,631
N�o � preciso adivinhar...
560
01:41:52,840 --> 01:41:54,967
Ela me disse.
561
01:41:56,844 --> 01:42:01,223
Disse que eu podia ficar com a
minha vida miser�vel por dois motivos.
562
01:42:02,141 --> 01:42:07,521
Como disse antes, permitirei que fique com
a sua vida miser�vel por dois motivos.
563
01:42:08,397 --> 01:42:10,482
E o segundo motivo �...
564
01:42:10,691 --> 01:42:16,322
Para que voc� possa contar, pessoalmente,
tudo o que aconteceu essa noite.
565
01:42:17,615 --> 01:42:21,243
Quero que ele testemunhe a extens�o
da minha miseric�rdia,
566
01:42:21,243 --> 01:42:23,746
ao ver o seu corpo deformado.
567
01:42:24,538 --> 01:42:28,292
Quero que lhe diga toda a informa��o
que voc� acabou de me passar.
568
01:42:28,500 --> 01:42:35,799
Quero que ele saiba o que eu sei. Quero que ele saiba
que eu quero que ele saiba.
569
01:42:35,883 --> 01:42:44,433
E quero que todos saibam que em breve
v�o estar t�o mortos quanto a O-Ren.
570
01:42:49,088 --> 01:42:50,317
CAP�TULO 6
571
01:42:50,756 --> 01:42:52,782
MASSACRE EM TWO PINES
572
01:42:57,229 --> 01:42:59,460
O incidente na
Capela Two Pines...
573
01:42:59,698 --> 01:43:02,361
que deflagrou esta
saga sangrenta...
574
01:43:02,735 --> 01:43:05,432
virou lenda.
575
01:43:06,572 --> 01:43:10,270
"Massacre em Two Pines",
anunciaram os jornais.
576
01:43:11,110 --> 01:43:12,601
E os notici�rios da TV:
577
01:43:13,178 --> 01:43:15,773
"O massacre da Capela
de El Paso, Texas."
578
01:43:17,316 --> 01:43:19,649
Como foi, quem estava l�...
579
01:43:20,019 --> 01:43:22,284
quantos foram mortos
e quem os matou...
580
01:43:22,922 --> 01:43:25,391
variam dependendo de quem
conta a hist�ria.
581
01:43:26,659 --> 01:43:27,820
Na verdade...
582
01:43:28,427 --> 01:43:30,896
o massacre n�o ocorreu
num casamento...
583
01:43:32,164 --> 01:43:34,497
e sim, num ensaio
de casamento.
584
01:43:35,067 --> 01:43:38,060
Quando eu disser,
"Pode beijar a noiva"...
585
01:43:39,905 --> 01:43:41,498
pode beijar a noiva...
586
01:43:41,807 --> 01:43:43,537
mas n�o enfie a l�ngua
na boca dela.
587
01:43:46,378 --> 01:43:48,074
Pode ser engra�ado
para seus amigos...
588
01:43:48,414 --> 01:43:50,940
mas seria constrangedor
para seus pais.
589
01:43:53,419 --> 01:43:55,388
Tentaremos nos conter,
reverendo.
590
01:43:57,623 --> 01:43:59,091
Voc�s 2 t�m uma m�sica?
591
01:44:02,928 --> 01:44:05,090
Que tal "Love Me Tender"?
Eu sei tocar.
592
01:44:06,231 --> 01:44:07,164
Claro.
593
01:44:08,867 --> 01:44:10,301
Est� �timo.
594
01:44:10,903 --> 01:44:12,462
Rufus � o maior.
595
01:44:14,173 --> 01:44:16,734
Rufus, quem voc� sempre
tocava pra n�s?
596
01:44:17,176 --> 01:44:18,371
Rufus Thomas.
597
01:44:19,078 --> 01:44:20,307
Rufus Thomas.
598
01:44:21,180 --> 01:44:24,412
Toquei na Drell...
na Drifter...
599
01:44:24,984 --> 01:44:29,319
na Coaster, fui da Gang
e da Bar-Kay...
600
01:44:30,189 --> 01:44:33,125
e com todas as bandas
que passaram pelo Texas.
601
01:44:34,693 --> 01:44:37,162
Rufus � o maior.
602
01:44:41,333 --> 01:44:42,801
Esqueci de alguma coisa?
603
01:44:43,335 --> 01:44:48,706
- A aloca��o dos lugares.
- Obrigado, "mam�e".
604
01:44:50,009 --> 01:44:51,637
O modo tradicional
de fazer isso...
605
01:44:52,011 --> 01:44:55,971
� ter um lado para a noiva
e outro para o noivo...
606
01:44:56,415 --> 01:44:58,941
mas j� que a noiva n�o
ter� convidados...
607
01:44:59,685 --> 01:45:03,622
e o noivo ter� muita gente...
608
01:45:03,989 --> 01:45:05,719
Eles v�m l� de Oklahoma.
609
01:45:09,695 --> 01:45:10,720
Sei.
610
01:45:11,063 --> 01:45:12,759
Bom, n�o h� problema...
611
01:45:12,931 --> 01:45:16,493
se os convidados do noivo
ocuparem o lado da noiva.
612
01:45:17,136 --> 01:45:20,197
- N�o �, "mam�e"?
- N�o vejo problema...
613
01:45:20,673 --> 01:45:24,166
mas seria bom ter algum
convidado, querida...
614
01:45:25,511 --> 01:45:26,809
como prova de boa f�.
615
01:45:29,915 --> 01:45:31,645
Eu n�o tenho ningu�m...
616
01:45:31,884 --> 01:45:33,409
al�m do Tommy...
617
01:45:33,852 --> 01:45:35,650
e dos meus amigos.
618
01:45:36,121 --> 01:45:37,555
N�o tem fam�lia?
619
01:45:38,557 --> 01:45:40,219
Estou cuidando disso.
620
01:45:40,559 --> 01:45:42,824
N�s somos toda a fam�lia
desse anjo.
621
01:45:46,398 --> 01:45:49,391
Me sinto mal e essa bruxa
j� est� me irritando.
622
01:45:49,802 --> 01:45:53,261
Enquanto voc�s discutem,
vou sair pra tomar um ar.
623
01:45:54,573 --> 01:45:56,303
Desculpe, reverendo.
624
01:45:57,109 --> 01:45:58,270
Ela vai tomar um ar.
625
01:45:58,510 --> 01:46:00,035
� o estado interessante.
626
01:46:00,345 --> 01:46:02,507
S� 1 min,
pra se sentir melhor.
627
01:46:03,048 --> 01:46:03,981
Claro.
628
01:47:22,828 --> 01:47:23,955
Oi, garota.
629
01:47:29,635 --> 01:47:31,035
Como me achou?
630
01:47:32,504 --> 01:47:33,995
Eu sou mais eu.
631
01:47:37,976 --> 01:47:39,376
Que est� fazendo aqui?
632
01:47:41,547 --> 01:47:42,845
O qu�?
633
01:47:44,850 --> 01:47:45,909
Bom...
634
01:47:46,952 --> 01:47:49,251
h� pouco,
eu tocava minha flauta.
635
01:47:56,562 --> 01:47:58,030
E agora...
636
01:47:59,464 --> 01:48:01,831
admiro a noiva mais linda...
637
01:48:02,134 --> 01:48:03,727
que meus olhos cansados
j� viram.
638
01:48:05,771 --> 01:48:07,296
Por que veio aqui?
639
01:48:08,073 --> 01:48:10,042
Te ver pela �ltima vez.
640
01:48:12,177 --> 01:48:13,645
Vai se comportar?
641
01:48:14,046 --> 01:48:15,878
Nunca me comportei na vida...
642
01:48:17,783 --> 01:48:20,480
mas vou me esfor�ar
pra ser gentil.
643
01:48:23,455 --> 01:48:25,219
Eu sempre disse...
644
01:48:25,891 --> 01:48:28,190
que a gentileza �
sua melhor qualidade.
645
01:48:29,461 --> 01:48:30,656
Talvez por isso...
646
01:48:31,263 --> 01:48:33,061
s� voc� a conhe�a.
647
01:48:36,435 --> 01:48:38,461
Vejo que tem
"p�ozinho no forno".
648
01:48:41,940 --> 01:48:43,772
Estou gr�vida.
649
01:48:44,743 --> 01:48:46,405
Minha Nossa!
650
01:48:46,745 --> 01:48:50,705
Seu garot�o n�o perdeu
tempo, n�o �?
651
01:48:52,351 --> 01:48:54,081
Viu o Tommy?
652
01:48:56,855 --> 01:48:58,687
O grand�o de smoking?
653
01:48:59,324 --> 01:49:01,384
Vi.
654
01:49:03,161 --> 01:49:04,857
Gostei do cabelo dele.
655
01:49:06,932 --> 01:49:08,332
Prometeu se comportar.
656
01:49:11,403 --> 01:49:14,032
N�o. Disse que iria tentar.
N�o prometi nada.
657
01:49:15,674 --> 01:49:17,472
Mas tem raz�o.
658
01:49:18,043 --> 01:49:21,104
Seu garot�o vive do qu�?
659
01:49:23,248 --> 01:49:25,683
Tem uma loja de discos usados
aqui em El Paso.
660
01:49:27,052 --> 01:49:28,816
Um amante de m�sica.
661
01:49:29,121 --> 01:49:30,282
Ele curte m�sica.
662
01:49:32,057 --> 01:49:34,549
E quem n�o curte?
663
01:49:37,863 --> 01:49:40,594
E no que voc� tem trabalhado
ultimamente?
664
01:49:43,135 --> 01:49:45,001
Na loja de discos.
665
01:49:46,171 --> 01:49:47,400
A sei.
666
01:49:50,075 --> 01:49:52,340
Tudo agora ficou claro.
667
01:49:55,213 --> 01:49:56,806
Voc� gosta?
668
01:49:57,816 --> 01:49:59,512
Gosto muito, espertinho.
669
01:50:00,852 --> 01:50:02,445
Ou�o m�sica o dia todo...
670
01:50:03,455 --> 01:50:05,515
e falo sobre m�sica.
� bem legal.
671
01:50:08,527 --> 01:50:10,962
Vai ser um ambiente �timo
pra criar minha filha.
672
01:50:15,467 --> 01:50:18,995
Melhor que sair pelo mundo,
matando gente...
673
01:50:19,671 --> 01:50:21,537
e ganhando uma fortuna?
674
01:50:23,675 --> 01:50:25,610
Exatamente.
675
01:50:26,445 --> 01:50:28,471
Bom, minha velha amiga...
676
01:50:28,947 --> 01:50:31,348
cada um sabe de si.
677
01:50:32,351 --> 01:50:33,046
Mas...
678
01:50:34,619 --> 01:50:36,451
deixando essa quest�o de lado...
679
01:50:36,822 --> 01:50:38,723
estou louco pra conhecer
o noivo.
680
01:50:39,658 --> 01:50:44,119
Eu me preocupo com quem
minhas garotas se casam.
681
01:50:47,466 --> 01:50:48,991
Quer vir ao casamento?
682
01:50:49,468 --> 01:50:51,596
S� puder sentar do lado
da noiva.
683
01:50:52,938 --> 01:50:55,373
Ficar� meio solit�rio
do meu lado.
684
01:50:55,941 --> 01:50:58,467
Sempre foi meio solit�rio
ao seu lado...
685
01:50:59,678 --> 01:51:02,011
mas eu n�o escolheria
nenhum outro lugar.
686
01:51:04,549 --> 01:51:05,710
Sabe...
687
01:51:06,818 --> 01:51:09,287
tive um sonho lindo com voc�.
688
01:51:09,721 --> 01:51:12,213
A� vem o Tommy.
Me chame de Arlene.
689
01:51:12,591 --> 01:51:15,527
Deve ser o Tommy. Arlene
falou tanto de voc�.
690
01:51:17,062 --> 01:51:18,496
- Tudo bem, amor?
- Tudo.
691
01:51:19,331 --> 01:51:21,129
Quero que conhe�a o meu pai.
692
01:51:23,268 --> 01:51:24,702
Meu Deus.
693
01:51:25,704 --> 01:51:28,333
Que bom. � um prazer
conhecer o senhor...
694
01:51:29,274 --> 01:51:30,264
"papai".
695
01:51:30,675 --> 01:51:31,938
Eu me chamo Bill.
696
01:51:32,310 --> 01:51:36,008
� um prazer, Bill. Arlene
disse que n�o podia vir.
697
01:51:36,815 --> 01:51:37,976
Surpresa.
698
01:51:38,250 --> 01:51:40,583
O papai � sempre cheio
de surpresas.
699
01:51:41,953 --> 01:51:43,444
No quesito "surpresas"...
700
01:51:44,756 --> 01:51:46,418
� tal pai, tal filha.
701
01:51:47,926 --> 01:51:49,417
- Quando chegou?
- H� pouco.
702
01:51:50,295 --> 01:51:53,356
- Veio direto da Austr�lia?
- � claro.
703
01:51:53,765 --> 01:51:56,496
Pai, contei a ele que voc�
extrai prata em Perth...
704
01:51:57,369 --> 01:51:58,769
e estava incomunic�vel.
705
01:51:59,704 --> 01:52:01,969
Pra sorte nossa, n�o foi o caso.
706
01:52:03,075 --> 01:52:04,236
Ent�o...
707
01:52:05,077 --> 01:52:06,545
o que � tudo isso?
708
01:52:07,079 --> 01:52:11,073
Conhe�o ensaios de casamento,
mas nunca ouvi falar...
709
01:52:11,516 --> 01:52:13,644
de um ensaio
geral com vestido e tudo.
710
01:52:14,052 --> 01:52:14,951
Pensamos:
711
01:52:15,220 --> 01:52:17,212
"Pra que pagar tanto por um
vestido que s� se usa uma vez?"
712
01:52:17,889 --> 01:52:19,881
Ainda mais que Arlene
fica linda nele.
713
01:52:20,926 --> 01:52:23,657
Da�, resolvemos aproveitar
o m�ximo poss�vel.
714
01:52:26,031 --> 01:52:27,556
N�o d� azar...
715
01:52:27,833 --> 01:52:31,793
o noivo ver a noiva vestida
antes da cerim�nia?
716
01:52:34,406 --> 01:52:36,136
Digamos que curto viver
perigosamente.
717
01:52:38,677 --> 01:52:39,645
Entendo o que quer dizer.
718
01:52:40,612 --> 01:52:41,307
Filho...
719
01:52:42,380 --> 01:52:44,008
temos mais o que fazer.
720
01:52:44,182 --> 01:52:45,172
Sem d�vida.
721
01:52:45,917 --> 01:52:47,943
Vamos ensaiar mais uma vez.
722
01:52:48,220 --> 01:52:49,950
Por que n�o se sent...?
723
01:52:50,355 --> 01:52:53,985
Meu Deus. O que me deu?
Voc� deve entrar com ela.
724
01:52:54,493 --> 01:52:56,519
Isso n�o � pro meu pai.
725
01:52:58,797 --> 01:53:01,926
Ele ficaria mais c�modo
sentado com os convidados.
726
01:53:02,901 --> 01:53:03,766
Verdade?
727
01:53:04,369 --> 01:53:05,564
� pedir demais.
728
01:53:08,540 --> 01:53:12,671
Ora, esque�a. Vamos jantar
fora hoje e comemorar?
729
01:53:13,111 --> 01:53:15,137
S� se for por minha conta.
730
01:53:15,847 --> 01:53:17,839
Fechado.
Vamos acabar com isso.
731
01:53:18,817 --> 01:53:20,046
Posso olhar?
732
01:53:20,418 --> 01:53:21,818
Claro. Sente-se.
733
01:53:22,554 --> 01:53:23,886
Qual � o lado da noiva?
734
01:53:24,523 --> 01:53:25,821
Esse a�.
735
01:53:29,628 --> 01:53:30,960
"Mam�e", vamos l�.
736
01:53:33,131 --> 01:53:35,532
Agora, filho, quanto
aos seus votos...
737
01:53:42,407 --> 01:53:44,842
Eu s� queria...
738
01:53:45,243 --> 01:53:47,474
Voc� n�o me deve nada.
739
01:53:49,447 --> 01:53:51,245
Se ele � o seu eleito...
740
01:53:51,950 --> 01:53:53,714
v� ficar com ele.
741
01:54:18,577 --> 01:54:19,670
Estou bonita?
742
01:54:33,425 --> 01:54:34,552
Obrigada.
743
01:55:08,526 --> 01:55:09,357
Bom.
� bem simpl...
744
01:55:10,430 --> 01:55:11,398
O que � isso?!
745
01:55:52,932 --> 01:55:53,900
Quer dizer...
746
01:55:54,339 --> 01:55:58,242
que ela retalhou 88 seguran�as...
747
01:55:59,077 --> 01:56:00,010
at� chegar a O-Ren?
748
01:56:00,612 --> 01:56:02,205
N�o eram 88.
749
01:56:02,714 --> 01:56:05,377
S� se chamavam "88 Loucos".
750
01:56:05,650 --> 01:56:07,050
- Por qu�?
- Sei l�.
751
01:56:07,819 --> 01:56:09,253
Deviam gostar do nome.
752
01:56:11,256 --> 01:56:11,746
Bom...
753
01:56:12,490 --> 01:56:14,288
todos sucumbiram � sua
espada Hanzo.
754
01:56:15,226 --> 01:56:16,285
Ela tem uma espada de Hanzo?
755
01:56:17,128 --> 01:56:17,993
Ele forjou uma pra ela.
756
01:56:18,863 --> 01:56:21,264
Ele n�o jurou nunca mais
forjar outra espada?
757
01:56:22,734 --> 01:56:25,067
Ent�o, quebrou o juramento.
758
01:56:28,340 --> 01:56:30,866
Esses japas sabem guardar
ressentimento, n�?
759
01:56:34,446 --> 01:56:35,038
Ou vai ver...
760
01:56:36,381 --> 01:56:38,282
voc� � que provoca isso
nas pessoas.
761
01:56:39,617 --> 01:56:42,644
Sei que �
uma pergunta rid�cula...
762
01:56:44,222 --> 01:56:48,023
mas continuou seu treinamento
com a espada?
763
01:56:51,496 --> 01:56:56,025
Eu a penhorei anos atr�s.
764
01:56:57,369 --> 01:57:00,396
P�s no prego a espada
de Hattori Hanzo?
765
01:57:03,074 --> 01:57:04,201
Ela n�o tinha pre�o.
766
01:57:10,548 --> 01:57:11,811
Bom, n�o em El Paso.
767
01:57:13,718 --> 01:57:15,949
Em El Paso,
ela me rendeu $250.
768
01:57:18,656 --> 01:57:20,955
Sou le�o-de-ch�cara num bar
de strippers.
769
01:57:24,596 --> 01:57:28,033
Se ela quiser briga, � s� ir
ao clube, me provocar...
770
01:57:28,566 --> 01:57:29,534
e vai ter briga.
771
01:57:32,003 --> 01:57:35,405
Sei que n�o nos falamos
h� algum tempo...
772
01:57:37,108 --> 01:57:39,134
e da �ltima vez, n�o foi
nada agrad�vel...
773
01:57:40,645 --> 01:57:43,308
mas precisa superar
sua raiva de mim...
774
01:57:45,483 --> 01:57:46,781
e come�ar a temer...
775
01:57:47,585 --> 01:57:49,884
porque ela vir� aqui te matar.
776
01:57:52,457 --> 01:57:55,985
E se n�o aceitar minha ajuda,
garanto que ela conseguir�.
777
01:58:05,904 --> 01:58:10,035
Eu n�o me eximo da culpa
nem evito pagar o que devo.
778
01:58:12,811 --> 01:58:15,576
N�o podemos esquecer
o passado?
779
01:58:19,150 --> 01:58:22,086
Aquela mulher merece
se vingar.
780
01:58:28,326 --> 01:58:31,455
E n�s merecemos morrer.
781
01:58:37,402 --> 01:58:38,734
Mas, por outro lado...
782
01:58:40,405 --> 01:58:41,236
ela tamb�m merece.
783
01:58:45,710 --> 01:58:46,439
Ent�o...
784
01:58:48,446 --> 01:58:49,846
vamos esperar pra ver...
785
01:58:51,816 --> 01:58:52,476
n�o �?
786
01:58:58,256 --> 01:58:59,690
CAP�TULO 7
787
01:59:00,091 --> 01:59:02,856
O T�MULO SOLIT�RIO
DE PAULA SHULTZ
788
01:59:30,154 --> 01:59:31,019
Atrasado de novo.
789
01:59:32,257 --> 01:59:33,486
N�o sabe ver as horas, Budd?
790
01:59:35,627 --> 01:59:36,856
N�o tem ningu�m aqui.
791
01:59:37,328 --> 01:59:38,193
� o Budd?!
792
01:59:39,764 --> 01:59:42,359
Manda o desgra�ado vir aqui!
793
01:59:44,802 --> 01:59:47,033
Larry quer falar contigo.
794
01:59:53,044 --> 01:59:55,411
D� um teco e se sente
importante, gata.
795
02:00:05,356 --> 02:00:06,085
Quer falar comigo?
796
02:00:13,197 --> 02:00:16,361
N�o sei em qual lava-jato
voc� trabalhou antes...
797
02:00:16,534 --> 02:00:19,003
onde podia se atrasar
20 min...
798
02:00:19,304 --> 02:00:21,637
mas n�o era meu e
eu mando aqui.
799
02:00:22,240 --> 02:00:24,300
- Quer que eu saia?
- N�o. Espere a�.
800
02:00:26,244 --> 02:00:27,007
Larry...
801
02:00:28,413 --> 02:00:29,711
n�o tem ningu�m l� fora...
802
02:00:32,083 --> 02:00:34,848
"N�o tem ningu�m l� fora,
Larry."
803
02:00:37,055 --> 02:00:37,954
O que quer dizer?
804
02:00:39,424 --> 02:00:40,483
Que n�o precisamos de voc�?
805
02:00:41,826 --> 02:00:43,988
Quis dizer que...
806
02:00:44,262 --> 02:00:45,195
sou seguran�a...
807
02:00:45,830 --> 02:00:48,231
e n�o tem
ningu�m l� pra vigiar.
808
02:00:48,933 --> 02:00:50,265
Est� dizendo que o motivo...
809
02:00:52,103 --> 02:00:56,340
de n�o fazer o servi�o
que lhe pago pra fazer...
810
02:00:56,341 --> 02:01:00,176
� por n�o ter servi�o
pra fazer?
811
02:01:02,880 --> 02:01:03,973
� o que est� dizendo?
812
02:01:05,183 --> 02:01:09,644
Quer me convencer de que �
um idiota in�til?
813
02:01:11,456 --> 02:01:12,481
Ora, adivinhe, Buddy?
814
02:01:15,293 --> 02:01:17,228
Acabou de me convencer.
815
02:01:19,597 --> 02:01:22,089
Vamos ver a escala.
� hora da escala.
816
02:01:23,601 --> 02:01:25,229
Hora da escala pro Buddy.
817
02:01:26,337 --> 02:01:27,396
Voc� trabalha amanh�?
818
02:01:31,876 --> 02:01:33,640
N�o trabalha. Nem sabe
sua escala de trabalho.
819
02:01:34,479 --> 02:01:36,107
N�o trabalha amanh�.
Trabalha na quarta-feira.
820
02:01:38,950 --> 02:01:40,043
Trabalha na quinta-feira?
821
02:01:40,218 --> 02:01:42,153
Acho que n�o.
822
02:01:43,054 --> 02:01:44,147
Sexta-feira?
823
02:01:45,456 --> 02:01:46,754
Olha seu nome.
824
02:01:47,458 --> 02:01:48,949
- Se est� a�.
- Estava aqui.
825
02:01:50,428 --> 02:01:52,590
S�bado?
Tamb�m tinha seu nome.
826
02:01:53,731 --> 02:01:55,029
Na segunda-feira, voc� vai...
827
02:01:55,466 --> 02:01:56,661
Pronto. Que tal?
828
02:01:57,001 --> 02:02:00,096
Tirar sua grana �
a �nica coisa que voc�s...
829
02:02:00,271 --> 02:02:01,864
crian�as, entendem, n�?
830
02:02:03,274 --> 02:02:07,006
V� pra casa at� eu te ligar.
At� eu te ligar!
831
02:02:08,713 --> 02:02:11,649
Antes de ir, fale com a Rocket.
Tem um servi�o pra voc�.
832
02:02:13,851 --> 02:02:14,546
E...
833
02:02:16,721 --> 02:02:17,746
o chap�u.
834
02:02:19,524 --> 02:02:21,425
Essa porra de chap�u.
835
02:02:22,760 --> 02:02:24,319
Esse chap�u...
836
02:02:25,496 --> 02:02:27,055
Quantas vezes j� falei...
837
02:02:28,066 --> 02:02:30,194
pra n�o usar essa merda aqui?
838
02:02:31,502 --> 02:02:32,492
Quantas vezes?
839
02:02:36,941 --> 02:02:38,534
Os fregueses usam.
840
02:02:39,010 --> 02:02:42,139
N�o sou patr�o dos fregueses.
Sou seu patr�o.
841
02:02:43,448 --> 02:02:44,939
E estou mandando...
842
02:02:45,283 --> 02:02:48,447
deixar essa merda de chap�u
em casa.
843
02:03:24,088 --> 02:03:27,149
Budd, amor, a privada
entupiu de novo.
844
02:03:27,792 --> 02:03:29,226
Tem esgoto por todo o ch�o.
845
02:03:30,762 --> 02:03:31,661
Tudo bem...
846
02:03:32,964 --> 02:03:34,091
Rocket.
847
02:03:36,501 --> 02:03:38,026
Eu vou limpar.
848
02:07:19,457 --> 02:07:21,358
Est� calminha agora, n�?
849
02:07:34,572 --> 02:07:37,337
Ningu�m se garante com duas
balas de sal grosso...
850
02:07:38,476 --> 02:07:39,808
enterradas entre os peitos.
851
02:07:44,448 --> 02:07:45,814
Como n�o tenho...
852
02:07:46,751 --> 02:07:47,684
peitos...
853
02:07:52,656 --> 02:07:53,681
bonitos...
854
02:07:55,292 --> 02:07:56,851
e grandes como os seus...
855
02:07:57,962 --> 02:08:01,990
nem imagino como essa merda
deve doer.
856
02:08:06,470 --> 02:08:07,403
Mas tamb�m...
857
02:08:12,243 --> 02:08:13,541
nem quero imaginar.
858
02:08:36,434 --> 02:08:37,459
Eu ganhei.
859
02:09:50,508 --> 02:09:51,441
Bill?
860
02:09:52,309 --> 02:09:54,540
Irm�o errado,
sua insuport�vel.
861
02:09:55,746 --> 02:09:57,271
- Budd.
- Bingo.
862
02:09:59,283 --> 02:10:01,184
A que devo o duvidoso prazer?
863
02:10:03,287 --> 02:10:06,280
Acabo de pegar a vaqueira
que nunca foi pega.
864
02:10:08,893 --> 02:10:09,952
Voc� a matou?
865
02:10:10,794 --> 02:10:12,092
Ainda n�o.
866
02:10:13,063 --> 02:10:14,622
Meti 2 bala�os
de sal nela.
867
02:10:15,566 --> 02:10:17,194
Ficou t�o calminha que d�...
868
02:10:17,568 --> 02:10:19,537
para acabar com ela
com uma pedra.
869
02:10:21,238 --> 02:10:22,536
Bom, mas...
870
02:10:26,744 --> 02:10:28,508
adivinhe o que tenho nas m�os.
871
02:10:30,781 --> 02:10:31,510
O qu�?
872
02:10:31,782 --> 02:10:34,911
Uma espada de Hattori Hanzo
novinha em folha.
873
02:10:36,921 --> 02:10:41,120
Olha, Elle, isso � o que chamo
de afiada.
874
02:10:42,259 --> 02:10:43,227
Quanto?
875
02:10:43,861 --> 02:10:47,559
� dif�cil dizer, sendo
t�o valiosa.
876
02:10:48,299 --> 02:10:49,562
Quais as condi��es?
877
02:10:51,335 --> 02:10:53,770
Esteja aqui, magricela,
de manh� cedo...
878
02:10:55,306 --> 02:10:57,707
com $1 milh�o de d�lares
em grana viva...
879
02:10:59,476 --> 02:11:05,177
e te dou a maior espada
j� feita pelo homem.
880
02:11:08,986 --> 02:11:10,511
O que me diz?
881
02:11:10,988 --> 02:11:13,389
Neg�cio fechado,
com uma condi��o.
882
02:11:14,592 --> 02:11:15,651
Qual?
883
02:11:15,893 --> 02:11:18,590
Ela deve sofrer at�
o �ltimo suspiro.
884
02:11:21,999 --> 02:11:23,262
Isso, Elle, querida...
885
02:11:25,069 --> 02:11:27,061
eu posso praticamente garantir.
886
02:11:28,739 --> 02:11:30,071
Ent�o, te vejo de manh�...
887
02:11:31,008 --> 02:11:32,203
milion�rio.
888
02:11:32,910 --> 02:11:33,707
Est� bem.
889
02:12:35,806 --> 02:12:37,274
Acorda, beleza.
890
02:12:38,242 --> 02:12:39,835
Tenho uma surpresa.
891
02:13:14,745 --> 02:13:16,213
Acabei!
892
02:13:17,114 --> 02:13:18,480
Me tira dessa cova!
893
02:13:23,020 --> 02:13:24,079
�timo.
894
02:13:57,087 --> 02:13:58,817
Olha s� os olhos dela.
895
02:13:59,356 --> 02:14:00,915
Est� furiosa.
896
02:14:03,660 --> 02:14:04,855
O que eu disse?
897
02:14:06,263 --> 02:14:08,698
� a gata mais gostosa
que j� viu?
898
02:14:09,767 --> 02:14:13,465
Ou � a gata mais gostosa
que voc� j� viu?
899
02:14:14,071 --> 02:14:15,369
J� vi melhores.
900
02:14:21,245 --> 02:14:22,838
Quer dizer alguma coisa?
901
02:14:25,549 --> 02:14:27,518
As branquelas chamam a isso
"dar um gelo"...
902
02:14:29,052 --> 02:14:31,749
e n�s fingimos
que n�o gostamos.
903
02:14:36,527 --> 02:14:38,155
Voc� pega os p�s,
eu, a cabe�a.
904
02:14:50,274 --> 02:14:52,505
Ei, minhoca, v� isso?
905
02:14:54,378 --> 02:14:55,744
Est� vendo, n�?
906
02:14:58,549 --> 02:15:00,848
� spray de pimenta.
907
02:15:03,587 --> 02:15:07,046
Voc� vai pra debaixo
da terra esta noite...
908
02:15:08,292 --> 02:15:09,954
e est� acabado.
909
02:15:13,564 --> 02:15:15,658
Quero te enterrar.
910
02:15:18,469 --> 02:15:20,370
Eu ia te enterrar...
911
02:15:26,810 --> 02:15:28,244
com isso.
912
02:15:31,982 --> 02:15:34,281
Mas se vai me dar trabalho...
913
02:15:37,688 --> 02:15:42,786
vou usar essa lata inteira
nos seus olhos, porra!
914
02:15:43,594 --> 02:15:45,927
Vou queimar
tuas duas vistas...
915
02:15:47,598 --> 02:15:49,191
e vai ficar cega...
916
02:15:50,634 --> 02:15:52,068
queimada...
917
02:15:54,938 --> 02:15:56,736
e enterrada viva.
918
02:16:02,312 --> 02:16:04,543
Ent�o, qual vai ser, colega?
919
02:16:15,392 --> 02:16:17,020
Foi uma boa escolha.
920
02:16:30,874 --> 02:16:32,809
Isso � por ter magoado
meu irm�o.
921
02:20:46,000 --> 02:20:47,311
Senhores.
922
02:20:48,712 --> 02:20:49,812
Posso ajud�-los?
923
02:20:51,513 --> 02:20:52,813
Seu desgra�ado!
924
02:20:52,814 --> 02:20:55,514
A �nica coisa que pode
fazer por mim � morrer...
925
02:20:55,515 --> 02:20:57,515
Voc� matou meu mestre Tao Mo...
926
02:20:57,615 --> 02:20:59,816
e agora eu vou matar voc�.
927
02:21:01,017 --> 02:21:04,217
Veja bem, estou
treinando essa mo�a aqui...
928
02:21:04,518 --> 02:21:06,515
podemos fazer isso outra hora?
929
02:21:06,516 --> 02:21:07,716
Boa tentativa!
930
02:21:08,137 --> 02:21:10,517
Mas hoje � o dia que voc� morre.
931
02:21:14,118 --> 02:21:17,518
Kiddo, se n�o se importa...
932
02:21:20,219 --> 02:21:21,819
S� vai levar um minuto.
933
02:21:22,520 --> 02:21:23,320
Peguem ele!
934
02:21:32,321 --> 02:21:33,321
Desgra�ado!
935
02:21:34,822 --> 02:21:35,322
Ataquem!
936
02:23:39,152 --> 02:23:40,450
CAP�TULO 8
937
02:23:41,354 --> 02:23:43,619
O TREINAMENTO CRUEL
DE PAI MEI
938
02:24:00,206 --> 02:24:03,836
H� muito tempo, na China...
939
02:24:05,678 --> 02:24:07,943
segundo alguns...
940
02:24:08,114 --> 02:24:11,551
por volta do ano 1003...
941
02:24:13,086 --> 02:24:16,579
o grande sacerdote do cl�
L�tus Branco, Pai Mei...
942
02:24:17,890 --> 02:24:20,018
seguia por uma estrada...
943
02:24:20,493 --> 02:24:23,190
contemplando seja o que for...
944
02:24:23,730 --> 02:24:27,428
que um homem superior como
Pai Mei contemplaria...
945
02:24:28,768 --> 02:24:30,862
ou, em outras palavras,
"vai se saber"...
946
02:24:33,373 --> 02:24:36,639
quando um monge Shaolin
surgiu na estrada...
947
02:24:36,909 --> 02:24:38,468
indo na dire��o oposta.
948
02:24:39,979 --> 02:24:42,949
Quando o monge e o
sacerdote se cruzaram...
949
02:24:43,950 --> 02:24:45,111
Pai Mei...
950
02:24:46,285 --> 02:24:50,620
numa prova inexplic�vel
de generosidade...
951
02:24:51,591 --> 02:24:56,222
acenou levemente com
a cabe�a para o monge.
952
02:24:56,863 --> 02:25:01,028
O aceno n�o foi correspondido.
953
02:25:04,337 --> 02:25:08,934
Ser� que o monge Shaolin quis
insultar Pai Mei?
954
02:25:10,743 --> 02:25:14,976
Ou apenas n�o viu
seu gesto generoso?
955
02:25:15,948 --> 02:25:20,185
Os motivos do monge s�o
desconhecidos at� hoje.
956
02:25:20,186 --> 02:25:22,747
O que se conhece...
957
02:25:22,889 --> 02:25:25,290
s�o as consequ�ncias.
958
02:25:37,703 --> 02:25:39,604
Na manh� seguinte...
959
02:25:39,739 --> 02:25:41,799
Pai Mei foi ao templo Shaolin...
960
02:25:44,043 --> 02:25:46,478
e exigiu que seu abade-mor...
961
02:25:46,546 --> 02:25:49,573
oferecesse a pr�pria cabe�a
a Pai Mei...
962
02:25:49,682 --> 02:25:52,117
para pagar pelo insulto.
963
02:25:53,886 --> 02:25:57,687
Primeiro, o abade tentou
consolar Pai Mei...
964
02:25:57,757 --> 02:26:01,854
at� perceber que Pai Mei
estava...
965
02:26:02,428 --> 02:26:04,363
inconsol�vel.
966
02:26:15,475 --> 02:26:17,444
Assim teve in�cio...
967
02:26:17,577 --> 02:26:20,172
o massacre do templo Shaolin...
968
02:26:20,246 --> 02:26:22,340
e dos seus 60 monges...
969
02:26:23,249 --> 02:26:25,184
pelas m�os de L�tus Branco.
970
02:26:27,587 --> 02:26:32,025
E assim surgiu a lenda
da t�cnica de Pai Mei...
971
02:26:32,191 --> 02:26:35,457
dos 5 Pontos
que Explodem o Cora��o.
972
02:26:35,828 --> 02:26:39,128
E que t�cnica � essa?
973
02:26:39,665 --> 02:26:41,099
� simplesmente...
974
02:26:41,400 --> 02:26:45,531
o golpe mais mortal de todas
as artes marciais.
975
02:26:47,206 --> 02:26:51,041
Ele pressiona com as pontas
dos dedos...
976
02:26:51,144 --> 02:26:54,603
5 pontos diversos
no seu corpo...
977
02:26:55,515 --> 02:26:57,950
e o deixa ir embora.
978
02:26:58,885 --> 02:27:01,116
Mas basta dar 5 passos...
979
02:27:02,355 --> 02:27:05,519
que seu cora��o explode
dentro do corpo...
980
02:27:05,958 --> 02:27:07,824
e voc� cai, morto.
981
02:27:09,962 --> 02:27:11,794
Ele te ensinou isso?
982
02:27:12,198 --> 02:27:14,766
N�o ensina a ningu�m...
983
02:27:14,767 --> 02:27:18,670
a t�cnica dos 5 Pontos
que Explodem o Cora��o.
984
02:27:19,472 --> 02:27:20,064
Bom...
985
02:27:21,474 --> 02:27:25,536
uma das coisas que sempre
me agradou em voc�...
986
02:27:28,548 --> 02:27:31,347
� que � madura pra sua idade.
987
02:27:35,354 --> 02:27:38,950
Portanto, vou lhe dar um aviso.
988
02:27:39,959 --> 02:27:41,154
Tudo...
989
02:27:41,794 --> 02:27:45,754
tudo o que Pai Mei disser,
obede�a.
990
02:27:47,233 --> 02:27:50,226
Se lhe lan�ar um olhar
insolente, por 1 seg...
991
02:27:50,469 --> 02:27:52,301
ele arranca teu olho.
992
02:27:53,005 --> 02:27:56,601
E se agir com a t�pica
irrever�ncia americana...
993
02:27:57,510 --> 02:28:00,207
ele quebra tua coluna e
teu pesco�o feito gravetos...
994
02:28:04,283 --> 02:28:06,081
e ser� o teu fim.
995
02:28:27,540 --> 02:28:30,101
Ele te aceitou como disc�pula.
996
02:28:30,243 --> 02:28:32,405
- Que houve com voc�?
- Nada.
997
02:28:32,478 --> 02:28:35,175
- Andou brigando?
- Uma disputa amig�vel.
998
02:28:35,514 --> 02:28:37,073
Por que ele me aceitou?
999
02:28:37,149 --> 02:28:40,642
Porque � um homem muito,
muito idoso.
1000
02:28:41,254 --> 02:28:43,723
E como todos os
velhos nojentos...
1001
02:28:44,657 --> 02:28:48,355
quando envelhecem, eles
ficam solit�rios.
1002
02:28:49,795 --> 02:28:53,288
Isso n�o altera sua disposi��o...
1003
02:28:53,399 --> 02:28:56,528
mas lhes ensina o valor
de uma companhia.
1004
02:29:00,773 --> 02:29:04,073
S� de ver essa escadaria
j� me d�i.
1005
02:29:05,945 --> 02:29:07,504
Vai se divertir...
1006
02:29:08,014 --> 02:29:10,449
carregando baldes
d'�gua pra cima e pra baixo.
1007
02:29:15,655 --> 02:29:17,317
Quando vou te ver de novo?
1008
02:29:17,590 --> 02:29:19,081
Esse � o t�tulo...
1009
02:29:19,158 --> 02:29:21,059
da minha m�sica
soul favorita dos anos 70.
1010
02:29:21,394 --> 02:29:23,022
- Qu�?
- Nada.
1011
02:29:24,030 --> 02:29:26,090
Quando voc� estiver pronta.
1012
02:29:26,632 --> 02:29:28,225
E quando ser� isso?
1013
02:29:28,634 --> 02:29:31,468
Isso, minha cara, s� depende
de voc�.
1014
02:29:31,570 --> 02:29:34,404
Agora, lembre-se: Sem sarcasmo
nem rebeldia.
1015
02:29:35,441 --> 02:29:37,069
Pelo menos, no 1� ano.
1016
02:29:37,643 --> 02:29:40,238
Deixe que ele
se afei�oe a voc�.
1017
02:29:40,946 --> 02:29:45,043
Ele odeia brancos, despreza
os americanos...
1018
02:29:45,318 --> 02:29:48,482
e tem o maior desd�m
por mulheres.
1019
02:29:49,822 --> 02:29:53,520
Ent�o, no seu caso,
pode levar algum tempo.
1020
02:31:36,529 --> 02:31:37,622
Mestre...
1021
02:31:39,532 --> 02:31:41,160
Seu mandarim � p�ssimo.
1022
02:31:42,268 --> 02:31:43,861
Ele fere meus ouvidos.
1023
02:31:43,936 --> 02:31:46,004
Voc� zurra feito um asno!
1024
02:31:46,005 --> 02:31:49,203
S� fale se eu me dirigir
a voc�.
1025
02:31:49,275 --> 02:31:53,337
� pedir demais que
entenda canton�s?
1026
02:31:56,182 --> 02:31:57,715
Sou fluente em japon�s.
1027
02:31:57,716 --> 02:31:59,617
N�o perguntei se sabe japon�s...
1028
02:31:59,718 --> 02:32:02,449
e sim se entende canton�s.
1029
02:32:04,857 --> 02:32:06,018
Um pouco.
1030
02:32:06,392 --> 02:32:09,157
Est� aqui para aprender
os mist�rios do kung fu...
1031
02:32:09,261 --> 02:32:10,627
n�o lingu�stica.
1032
02:32:11,230 --> 02:32:15,395
Se n�o me entende, eu
a tratarei como um c�o.
1033
02:32:15,768 --> 02:32:19,296
Vou gritar, apontar e te bater
com meu bast�o!
1034
02:32:24,844 --> 02:32:27,609
Bill � seu mestre, n�o �?
1035
02:32:28,914 --> 02:32:30,075
�, sim.
1036
02:32:32,585 --> 02:32:36,386
Segundo ele, voc� j� tem
algum treinamento.
1037
02:32:37,590 --> 02:32:38,956
Que treinamento possui?
1038
02:32:39,525 --> 02:32:41,687
Domino o estilo Tigre-Grou...
1039
02:32:41,794 --> 02:32:46,164
e mais ainda a ex�mia arte
da espada samurai.
1040
02:32:47,566 --> 02:32:50,331
A arte da espada samurai!
N�o me fa�a rir.
1041
02:32:50,636 --> 02:32:53,367
Sua dita arte s� presta para...
1042
02:32:54,840 --> 02:32:56,433
os idiotas japoneses!
1043
02:33:02,448 --> 02:33:05,009
Sua ira me diverte.
1044
02:33:05,251 --> 02:33:07,914
Voc� se acha
equipar�vel a mim?
1045
02:33:08,053 --> 02:33:09,146
N�o.
1046
02:33:09,288 --> 02:33:11,780
Sabe que mato por capricho?
1047
02:33:12,258 --> 02:33:13,317
Sim.
1048
02:33:13,492 --> 02:33:15,120
Voc� quer morrer?
1049
02:33:15,494 --> 02:33:17,019
N�o.
1050
02:33:17,863 --> 02:33:19,354
Ent�o, � burra...
1051
02:33:19,498 --> 02:33:20,864
deve ser muito burra.
1052
02:33:21,433 --> 02:33:24,870
Levante e me deixe ver essa
sua cara rid�cula.
1053
02:33:25,938 --> 02:33:27,201
Levante-se.
1054
02:33:31,477 --> 02:33:36,438
Ent�o, minha amiga pat�tica,
h� algo que saiba fazer bem?
1055
02:33:38,117 --> 02:33:39,551
O que foi?
1056
02:33:40,419 --> 02:33:41,944
O gato comeu sua l�ngua?
1057
02:33:43,556 --> 02:33:46,890
Ah, sim. Voc� fala japon�s.
1058
02:33:47,326 --> 02:33:49,056
Desprezo os malditos japas!
1059
02:33:51,597 --> 02:33:52,929
V� at� aquele rack.
1060
02:34:01,941 --> 02:34:03,534
Retire a espada.
1061
02:34:29,234 --> 02:34:30,930
Vamos ver se � boa mesmo.
1062
02:34:31,804 --> 02:34:32,999
Se...
1063
02:34:33,973 --> 02:34:35,839
me acertar uma s� vez...
1064
02:34:37,476 --> 02:34:38,876
eu a chamarei de mestre.
1065
02:34:53,592 --> 02:34:55,959
Da� voc� v�
bem o meu p�.
1066
02:35:01,066 --> 02:35:04,901
Sua habilidade com a espada
� amadora.
1067
02:35:18,617 --> 02:35:24,682
Seu suposto kung fu...
� pat�tico.
1068
02:35:26,325 --> 02:35:30,854
Pedi uma demonstra��o do que
sabe e voc� demonstrou.
1069
02:35:31,230 --> 02:35:32,926
Coisa nenhuma!
1070
02:35:33,499 --> 02:35:35,400
Vejamos se seu
Tigre-Grou...
1071
02:35:35,601 --> 02:35:38,162
� p�reo para
minha Garra de �guia.
1072
02:36:34,493 --> 02:36:35,984
Como todas as ianques...
1073
02:36:36,295 --> 02:36:38,127
s� sabe comer em restaurantes...
1074
02:36:38,230 --> 02:36:40,426
e gastar o dinheiro
do seu homem.
1075
02:36:40,933 --> 02:36:42,299
Isso d�i, n�o �?
1076
02:36:42,534 --> 02:36:43,763
Sim!
1077
02:36:45,604 --> 02:36:46,902
Se fosse por mim...
1078
02:36:47,439 --> 02:36:50,409
- eu deceparia seu bra�o.
- Por favor, n�o!
1079
02:36:51,477 --> 02:36:54,470
Seu bra�o agora � meu.
Fa�o o que quiser com ele.
1080
02:36:54,680 --> 02:36:56,876
Se pode me impedir, sugiro
que tente.
1081
02:36:58,817 --> 02:37:00,217
N�o posso!
1082
02:37:01,453 --> 02:37:02,614
Porque est� sem a��o?
1083
02:37:03,021 --> 02:37:03,989
Sim!
1084
02:37:06,692 --> 02:37:08,820
J� sentiu isso antes?
1085
02:37:09,194 --> 02:37:10,184
N�o.
1086
02:37:10,529 --> 02:37:14,193
Voc� � como uma minhoca
diante de uma �guia?
1087
02:37:14,933 --> 02:37:16,128
Sim!
1088
02:37:18,103 --> 02:37:19,298
J� � um come�o!
1089
02:37:24,576 --> 02:37:26,909
Quer ter esse tipo de poder?
1090
02:37:30,015 --> 02:37:31,210
Sim!
1091
02:37:33,051 --> 02:37:35,486
Seu treinamento come�a
amanh�.
1092
02:37:44,830 --> 02:37:46,298
Como seu bra�o agora � meu...
1093
02:37:46,865 --> 02:37:48,561
quero-o forte.
1094
02:37:49,802 --> 02:37:51,498
Pode fazer isso?
1095
02:37:52,771 --> 02:37:55,605
- Posso, mas n�o perto assim.
- Ent�o, n�o pode.
1096
02:37:57,276 --> 02:38:00,610
E se seu inimigo estiver
a 7 cm de voc�...
1097
02:38:02,247 --> 02:38:03,840
o que faz?
1098
02:38:04,583 --> 02:38:05,915
Foge com medo...
1099
02:38:07,452 --> 02:38:09,614
ou vai var�-lo com o punho?
1100
02:38:10,088 --> 02:38:12,080
Agora, comece.
1101
02:38:43,255 --> 02:38:46,987
A madeira deve temer sua m�o
e n�o o inverso.
1102
02:38:48,126 --> 02:38:49,719
N�o consegue...
1103
02:38:50,395 --> 02:38:53,797
porque se entrega
� derrota antes de come�ar.
1104
02:40:42,307 --> 02:40:43,639
Se quer comer feito um c�o...
1105
02:40:45,844 --> 02:40:47,437
viva e durma l� fora
feito um c�o.
1106
02:40:50,449 --> 02:40:51,678
Se quer viver feito gente...
1107
02:40:53,952 --> 02:40:54,977
use os pauzinhos.
1108
02:44:27,966 --> 02:44:29,195
Corta, desgra�ada.
1109
02:45:10,742 --> 02:45:11,937
Ok, Pai Mei.
1110
02:45:15,447 --> 02:45:17,006
Aqui vou eu.
1111
02:47:26,478 --> 02:47:28,379
Um copo d'�gua, por favor?
1112
02:47:32,117 --> 02:47:33,745
CAP�TULO 9
1113
02:47:34,052 --> 02:47:35,782
ELLE E EU
1114
02:50:07,339 --> 02:50:09,467
Ent�o,
isso � um funeral texano?
1115
02:50:12,377 --> 02:50:14,073
Voc� mandou bem, Budd.
1116
02:50:14,546 --> 02:50:16,105
� um modo
sinistro de morrer.
1117
02:50:17,783 --> 02:50:19,649
Qual o nome na l�pide dela?
1118
02:50:21,019 --> 02:50:22,180
Paula...
1119
02:50:24,589 --> 02:50:25,614
Schultz.
1120
02:50:31,763 --> 02:50:33,061
Posso ver a espada?
1121
02:50:33,465 --> 02:50:35,434
Meu dinheiro est� nessa
mala vermelha, n�?
1122
02:50:36,802 --> 02:50:38,031
Pode crer.
1123
02:50:39,638 --> 02:50:41,402
Ent�o, a espada � toda sua.
1124
02:50:58,156 --> 02:51:00,250
Uma espada de H. Hanzo.
1125
02:51:01,193 --> 02:51:02,559
O que disse?
1126
02:51:03,028 --> 02:51:05,327
Uma espada de H. Hanzo.
1127
02:51:05,931 --> 02:51:07,695
�, uma espada Hanzo.
1128
02:51:08,266 --> 02:51:09,996
Bill disse
que voc� j� teve uma.
1129
02:51:12,571 --> 02:51:14,301
J�, uma vez.
1130
02:51:14,606 --> 02:51:17,371
E como esta se compara
� sua?
1131
02:51:26,551 --> 02:51:29,783
Se vai comparar
uma espada Hanzo...
1132
02:51:31,590 --> 02:51:36,028
compare com todas as espadas
que n�o foram feitas...
1133
02:51:37,462 --> 02:51:40,455
por Hattori Hanzo.
1134
02:51:48,440 --> 02:51:50,773
Tome. Beba isso.
1135
02:52:00,852 --> 02:52:02,115
Ent�o...
1136
02:52:03,488 --> 02:52:05,582
qual "A" voc� est� sentindo?
1137
02:52:06,691 --> 02:52:07,920
O qu�?
1138
02:52:11,329 --> 02:52:12,854
Dizem que...
1139
02:52:13,198 --> 02:52:16,862
quem mais mata gente idosa...
1140
02:52:17,636 --> 02:52:19,264
� a aposentadoria.
1141
02:52:21,173 --> 02:52:22,471
Quem tem algo pra fazer...
1142
02:52:22,874 --> 02:52:26,709
tende a viver mais
pra dar conta.
1143
02:52:28,747 --> 02:52:33,344
Sempre achei que os guerreiros
e seus inimigos...
1144
02:52:34,352 --> 02:52:35,615
compartilham a mesma rela��o.
1145
02:52:37,689 --> 02:52:41,888
E j� que n�o enfrentar� mais
sua inimiga na batalha...
1146
02:52:43,628 --> 02:52:46,427
qual "A" est� sentindo?
1147
02:52:48,633 --> 02:52:50,261
Al�vio?
1148
02:52:53,071 --> 02:52:54,505
Ou arrependimento?
1149
02:52:56,475 --> 02:52:57,841
Um pouco dos 2.
1150
02:52:58,777 --> 02:53:00,439
Porra nenhuma.
1151
02:53:02,114 --> 02:53:04,276
Sei que sente um pouco
de cada um...
1152
02:53:05,550 --> 02:53:10,579
mas sei que sente mais um
do que o outro.
1153
02:53:11,523 --> 02:53:12,991
E a pergunta foi:
1154
02:53:14,326 --> 02:53:15,794
Qual dos 2?
1155
02:53:17,863 --> 02:53:19,593
Arrependimento.
1156
02:53:20,832 --> 02:53:22,460
Temos de dar cr�dito
�quela mulher.
1157
02:53:23,301 --> 02:53:26,829
Nunca vi ningu�m fazer Bill
de babaca como ela fez.
1158
02:53:28,340 --> 02:53:30,104
Bill a achava inteligente...
1159
02:53:30,509 --> 02:53:35,140
mas eu falei que ela s� era
inteligente pra uma loura.
1160
02:53:55,133 --> 02:53:56,226
Muito obrigado.
1161
02:54:09,080 --> 02:54:11,072
Beleza.
1162
02:54:42,581 --> 02:54:46,279
Desculpe, Budd.
Que grosseria a minha, n�o?
1163
02:54:47,919 --> 02:54:50,787
Apresento minha amiga,
a mamba negra.
1164
02:54:51,556 --> 02:54:52,956
Mamba negra...
1165
02:54:53,058 --> 02:54:54,651
esse � o Budd.
1166
02:54:54,793 --> 02:54:58,195
Antes de comprar, pesquisei
sobre ela na Internet.
1167
02:54:58,964 --> 02:55:00,762
� uma criatura fascinante.
1168
02:55:02,968 --> 02:55:04,231
Escuta s�.
1169
02:55:08,840 --> 02:55:11,071
"Na �frica, diz-se:"
1170
02:55:11,142 --> 02:55:15,746
"Na selva, um elefante e
um leopardo podem te matar..."
1171
02:55:15,747 --> 02:55:18,012
"e uma mamba negra pode
te matar."
1172
02:55:18,149 --> 02:55:19,583
"Mas somente com a mamba..."
1173
02:55:19,751 --> 02:55:22,915
"e isso desde os prim�rdios
dos tempos..."
1174
02:55:23,088 --> 02:55:24,556
"a morte � certa."
1175
02:55:24,923 --> 02:55:28,655
"Da�, seu apelido:
"Morte Encarnada"."
1176
02:55:29,094 --> 02:55:30,585
Legal, n�?
1177
02:55:32,497 --> 02:55:34,489
"Sua neurotoxina..."
1178
02:55:34,566 --> 02:55:36,330
"� um dos venenos
mais eficazes da natureza..."
1179
02:55:36,568 --> 02:55:39,129
"agindo no sistema nervoso,
causando paralisia."
1180
02:55:39,638 --> 02:55:43,473
"O veneno da mamba negra
mata uma pessoa em 4h..."
1181
02:55:43,742 --> 02:55:47,372
"se a mordida for na canela
ou no ded�o."
1182
02:55:47,946 --> 02:55:50,814
"Mas uma mordida no rosto
ou no t�rax..."
1183
02:55:50,882 --> 02:55:53,351
"pode levar � morte por
paralisia em 20 min."
1184
02:55:53,652 --> 02:55:56,520
"Agora escuta s�, pois
isso te interessa."
1185
02:55:58,556 --> 02:56:01,253
"A dose de veneno
de uma �nica mordida..."
1186
02:56:01,326 --> 02:56:02,919
"pode ser colossal."
1187
02:56:04,462 --> 02:56:06,454
Sempre amei
a palavra "colossal".
1188
02:56:06,931 --> 02:56:09,298
� raro ter a chance
de usar.
1189
02:56:11,236 --> 02:56:14,866
"Sem uma dose
imediata de soro..."
1190
02:56:15,040 --> 02:56:17,441
"10 a 15mg podem ser fatais
para o homem."
1191
02:56:17,509 --> 02:56:20,638
"Contudo, a mamba negra
pode inocular..."
1192
02:56:20,779 --> 02:56:24,409
"de 100 a 400mg de veneno
numa �nica mordida."
1193
02:56:27,185 --> 02:56:31,953
Agora...
nesses �ltimos minutos...
1194
02:56:32,357 --> 02:56:35,225
agonizantes
de vida que lhe restam...
1195
02:56:35,393 --> 02:56:38,454
vou responder melhor
� pergunta que voc� me fez.
1196
02:56:41,466 --> 02:56:43,162
Neste exato momento...
1197
02:56:44,269 --> 02:56:47,433
o maior "A" que sinto
� arrependimento.
1198
02:56:49,607 --> 02:56:52,133
Arrependimento
de ter deixado...
1199
02:56:52,344 --> 02:56:55,246
que talvez a maior
guerreira que j� conheci...
1200
02:56:55,480 --> 02:56:59,042
morresse pelas m�os de
um grosseir�o...
1201
02:56:59,217 --> 02:57:03,746
pobre, um alco�latra de merda
feito voc�.
1202
02:57:07,459 --> 02:57:09,052
Ela merecia coisa melhor.
1203
02:57:54,038 --> 02:57:55,438
Bill.
1204
02:57:56,641 --> 02:57:58,769
Tenho not�cias tr�gicas.
1205
02:58:00,011 --> 02:58:01,536
Seu irm�o morreu.
1206
02:58:02,680 --> 02:58:04,205
Sinto muito, amor.
1207
02:58:05,750 --> 02:58:08,379
Ela p�s uma mamba negra
no trailer dele.
1208
02:58:09,187 --> 02:58:11,713
Eu a matei. Ela morreu.
1209
02:58:14,192 --> 02:58:16,059
Mas, escute...
1210
02:58:16,060 --> 02:58:19,895
se ficar triste, v� at�
Barstow, Calif�rnia.
1211
02:58:20,732 --> 02:58:23,793
L�, v� a uma floricultura,
compre um buqu� de flores...
1212
02:58:24,536 --> 02:58:29,236
leve at� o cemit�rio Huntington,
na Fuller com Guadalupe...
1213
02:58:29,374 --> 02:58:31,969
procure a l�pide
de Paula Schultz...
1214
02:58:32,177 --> 02:58:34,112
e deposite as flores l�...
1215
02:58:34,179 --> 02:58:37,946
pois estar� no local
do repouso final...
1216
02:58:38,183 --> 02:58:39,549
de Beatrix Kiddo.
1217
02:58:40,185 --> 02:58:41,847
- Marty Kistrosser?
- Presente.
1218
02:58:42,353 --> 02:58:43,981
- Melanie Harrhouse?
- Presente.
1219
02:58:44,422 --> 02:58:46,448
- Beatrix Kiddo?
- Presente.
1220
02:58:47,025 --> 02:58:51,929
Olha, eu chego a� em 4h.
Quer que eu v�?
1221
02:58:53,298 --> 02:58:55,961
N�o. Se precisar de mim,
amor, eu vou.
1222
02:59:00,505 --> 02:59:05,341
Estou de sa�da. Fume um
baseado, que eu chego j�.
1223
03:00:08,706 --> 03:00:09,867
Que nojo.
1224
03:01:33,491 --> 03:01:37,792
"Para meu irm�o, Budd, o �nico
homem que amei. Bill."
1225
03:01:49,774 --> 03:01:51,140
Que � isso?
1226
03:01:53,378 --> 03:01:55,313
A espada Hanzo do Budd.
1227
03:01:56,648 --> 03:01:58,640
Ele disse que a penhorou.
1228
03:01:58,916 --> 03:02:01,647
Ent�o, ele mentiu, n�o �?
1229
03:02:05,990 --> 03:02:06,980
Elle.
1230
03:02:07,425 --> 03:02:08,393
B.
1231
03:02:09,360 --> 03:02:11,420
Eu sempre quis
saber uma coisa.
1232
03:02:12,497 --> 03:02:14,466
S� entre n�s duas...
1233
03:02:16,200 --> 03:02:18,192
o que disse a Pai Mei...
1234
03:02:18,369 --> 03:02:20,736
pra que
ele arrancasse seu olho?
1235
03:02:24,509 --> 03:02:27,707
Eu o chamei de velho
miser�vel e idiota.
1236
03:02:30,481 --> 03:02:31,813
M� ideia.
1237
03:02:33,017 --> 03:02:34,849
Sabe o que eu fiz?
1238
03:02:35,353 --> 03:02:38,551
Matei o velho miser�vel
e idiota.
1239
03:02:40,958 --> 03:02:43,723
Gostou do peixe,
velho miser�vel?
1240
03:02:44,062 --> 03:02:45,792
Eu envenenei
as cabe�as de peixe.
1241
03:02:46,330 --> 03:02:48,891
Elle, sua cadela trai�oeira.
1242
03:02:54,405 --> 03:02:56,806
Eu lhe dou minha palavra...
1243
03:02:56,908 --> 03:02:58,342
E eu disse:
1244
03:02:58,443 --> 03:03:02,540
Pra mim, a palavra de um velho
idiota feito voc�...
1245
03:03:02,814 --> 03:03:04,281
vale...
1246
03:03:04,282 --> 03:03:06,251
menos do que nada.
1247
03:03:11,389 --> 03:03:12,857
� isso mesmo.
1248
03:03:13,357 --> 03:03:15,258
Eu matei teu mestre...
1249
03:03:15,693 --> 03:03:18,128
e agora vou te matar tamb�m...
1250
03:03:18,463 --> 03:03:20,694
e com a tua pr�pria espada...
1251
03:03:20,998 --> 03:03:23,593
que, num futuro imediato...
1252
03:03:23,768 --> 03:03:26,704
ir� se tornar a minha espada.
1253
03:03:29,373 --> 03:03:30,500
Cachorra...
1254
03:03:31,442 --> 03:03:32,808
voc� n�o tem futuro.
1255
03:04:23,161 --> 03:04:25,062
N�o estou enxergando!
1256
03:04:27,698 --> 03:04:30,099
Desgra�ada!
1257
03:04:38,910 --> 03:04:41,277
Eu te mato! Voc� vai morrer!
1258
03:04:41,379 --> 03:04:42,779
Vai morrer!
1259
03:04:44,015 --> 03:04:46,246
Desgra�ada! Desgra�ada!
1260
03:04:49,787 --> 03:04:52,586
Eu te mato, sua desgra�ada!
1261
03:04:54,759 --> 03:04:56,660
Eu te pego!
1262
03:04:56,961 --> 03:04:58,429
Eu vou te matar!
1263
03:04:58,729 --> 03:05:01,290
Cad� voc�?!
Eu acabo com voc�!
1264
03:05:01,365 --> 03:05:03,391
Cad� voc�?!
Eu pego voc�, desgra�ada!
1265
03:05:04,068 --> 03:05:06,162
Voc� vai morrer!
1266
03:05:06,604 --> 03:05:10,735
Vai morrer! Eu te mato,
desgra�ada!
1267
03:05:11,075 --> 03:05:12,168
Merda!
1268
03:05:13,277 --> 03:05:14,905
Merda!
1269
03:05:39,735 --> 03:05:42,432
�LTIMO CAP�TULO
1270
03:05:42,672 --> 03:05:44,766
CARA A CARA
1271
03:07:33,005 --> 03:07:34,997
Como muitos que n�o
tiveram pai...
1272
03:07:35,208 --> 03:07:37,370
Bill colecionava
figuras paternas.
1273
03:07:37,910 --> 03:07:40,675
O primeiro foi Esteban Vihaio...
1274
03:07:41,214 --> 03:07:44,150
um cafet�o, amigo da m�e
de Bill.
1275
03:07:44,951 --> 03:07:48,479
Ele manteve um bordel em
Acuna, M�xico, por 50 anos.
1276
03:07:49,155 --> 03:07:51,317
Seu ex�rcito, os Acuna Boys...
1277
03:07:51,491 --> 03:07:55,155
filhos bastardos das
prostitutas, controlavam Acuna...
1278
03:07:55,995 --> 03:07:58,362
e ele controlava
os Acuna Boys.
1279
03:08:02,166 --> 03:08:03,725
Agora, aos 80 anos...
1280
03:08:04,135 --> 03:08:06,696
seria esse senhor aposentado...
1281
03:08:07,138 --> 03:08:09,903
que me diria
onde encontrar Bill.
1282
03:08:12,376 --> 03:08:13,935
Sr. Esteban Vihaio?
1283
03:08:18,149 --> 03:08:20,015
Posso me sentar?
1284
03:08:21,786 --> 03:08:24,551
S� se me chamar de Esteban.
1285
03:08:25,489 --> 03:08:27,890
Posso me sentar, Esteban?
1286
03:08:27,958 --> 03:08:29,324
Por favor.
1287
03:08:33,297 --> 03:08:34,458
Americana?
1288
03:08:37,201 --> 03:08:40,171
Falo um pouco de espanhol,
se preferir.
1289
03:08:41,639 --> 03:08:43,540
Prefiro ingl�s.
1290
03:08:43,808 --> 03:08:48,912
N�o falo h� tempos, mas
me agrada a oportunidade...
1291
03:08:48,913 --> 03:08:52,782
de conversar com uma mo�a
bonita como voc�.
1292
03:08:53,150 --> 03:08:54,684
O prazer � meu...
1293
03:08:54,685 --> 03:08:57,211
de ter a companhia
de um cavalheiro como voc�.
1294
03:08:57,321 --> 03:08:59,222
Vou logo avisando, mocinha...
1295
03:08:59,990 --> 03:09:02,858
que sou suscet�vel a elogios.
1296
03:09:05,930 --> 03:09:08,092
Em que posso ajudar?
1297
03:09:16,340 --> 03:09:18,468
Onde est� o Bill?
1298
03:09:23,347 --> 03:09:24,872
Voc� deve ser Beatrix.
1299
03:09:27,451 --> 03:09:29,317
Entendo a atra��o dele.
1300
03:09:32,056 --> 03:09:36,824
Quando Bill tinha 5 anos,
eu o levei ao cinema.
1301
03:09:37,695 --> 03:09:41,029
Era um filme estrelado
por Lana Turner:
1302
03:09:41,232 --> 03:09:44,532
O Destino Bate � Sua Porta,
com John Garfields.
1303
03:09:46,470 --> 03:09:49,065
E sempre que ela aparecia
na tela...
1304
03:09:49,874 --> 03:09:55,541
Bill chupava compulsiva e
obscenamente o pr�prio ded�o.
1305
03:09:55,613 --> 03:09:57,275
E percebi, ent�o...
1306
03:09:57,481 --> 03:10:01,145
que o garoto tinha queda
por louras.
1307
03:10:08,726 --> 03:10:09,853
Sabe...
1308
03:10:10,427 --> 03:10:13,420
ter uma queda por uma mulher
feito voc�...
1309
03:10:14,498 --> 03:10:16,558
� sempre adequado.
1310
03:10:19,770 --> 03:10:24,538
Se eu a tivesse conhecido
quando ainda trabalhava...
1311
03:10:24,642 --> 03:10:27,840
voc� teria sido minha
garota n�mero 1.
1312
03:10:31,916 --> 03:10:33,214
Fico lisonjeada.
1313
03:10:33,751 --> 03:10:35,481
� pra ficar mesmo.
1314
03:10:37,822 --> 03:10:40,849
Diziam que voc� dirigia
uma picape.
1315
03:10:42,426 --> 03:10:44,395
Minha "Picape das Gostosas"
pifou.
1316
03:10:45,296 --> 03:10:47,265
Tua picape pifou.
1317
03:10:51,368 --> 03:10:54,532
Bill deu um tiro na
tua cabe�a, n�?
1318
03:10:58,108 --> 03:10:59,599
Eu teria sido mais legal.
1319
03:11:01,145 --> 03:11:03,046
S� teria retalhado teu rosto.
1320
03:11:06,550 --> 03:11:07,711
Desculpe.
1321
03:11:08,252 --> 03:11:10,778
Por favor,
tome um drinque comigo.
1322
03:11:14,358 --> 03:11:15,326
Clarita.
1323
03:11:19,797 --> 03:11:21,265
J� vou.
1324
03:11:45,756 --> 03:11:47,452
Do que est�vamos falando?
1325
03:11:54,865 --> 03:11:56,231
Bill.
1326
03:11:58,836 --> 03:12:00,304
Onde est� o Bill?
1327
03:12:00,638 --> 03:12:02,402
Onde est� o Bill?
1328
03:12:05,276 --> 03:12:09,179
Est� na Villa 4, na estrada
para Salina.
1329
03:12:10,881 --> 03:12:11,906
Eu te desenho um mapa.
1330
03:12:14,885 --> 03:12:16,513
Bill � como um filho pra mim.
1331
03:12:18,889 --> 03:12:20,858
Sabe por que te ajudo?
1332
03:12:22,826 --> 03:12:24,419
Porque ele gostaria disso.
1333
03:12:26,297 --> 03:12:27,663
Essa n�o me convence.
1334
03:12:31,302 --> 03:12:33,601
E como ele iria te rever
novamente?
1335
03:13:43,540 --> 03:13:45,133
Parada a�, mam�e.
1336
03:13:48,379 --> 03:13:51,110
Ela atirou na gente, B.B.
A mam�e nos matou.
1337
03:13:51,648 --> 03:13:52,946
Estou morrendo.
1338
03:13:53,050 --> 03:13:54,177
T� morrendo...
1339
03:13:57,588 --> 03:13:59,955
Caia no ch�o, querida.
A mam�e nos matou.
1340
03:14:02,760 --> 03:14:05,889
Mas "Kiddo R�pida no gatilho"
mal sabia...
1341
03:14:05,996 --> 03:14:09,433
que a pequena B.B. S�
bancava a morta...
1342
03:14:09,500 --> 03:14:13,801
pois era impenetr�vel
por balas.
1343
03:14:14,304 --> 03:14:16,000
Sou "penetr�vel"
por balas, m�e.
1344
03:14:16,573 --> 03:14:18,804
Deite a� e banque a morta.
1345
03:14:20,244 --> 03:14:24,045
Ent�o, quando a assassina
se aproximou...
1346
03:14:24,114 --> 03:14:28,984
do que parecia um corpo
crivado de balas...
1347
03:14:29,153 --> 03:14:31,748
a pequena B.B. Atirou.
1348
03:14:42,666 --> 03:14:45,966
Voc� morreu, mam�e. Morra.
1349
03:14:52,409 --> 03:14:53,877
B. B...
1350
03:15:03,687 --> 03:15:05,212
eu devia saber.
1351
03:15:06,790 --> 03:15:09,351
Voc� � a melhor.
1352
03:15:17,201 --> 03:15:18,760
N�o morre, mam�e.
1353
03:15:20,070 --> 03:15:22,039
Era s� brincadeira.
1354
03:15:27,744 --> 03:15:29,212
Eu sei.
1355
03:15:43,293 --> 03:15:45,159
Disse a ela que voc� estava
dormindo...
1356
03:15:46,296 --> 03:15:50,324
mas que um dia iria acordar
e voltar pra ela.
1357
03:15:51,135 --> 03:15:52,535
E ela perguntou:
1358
03:15:52,636 --> 03:15:55,299
"Se a mam�e est� dormindo
desde que nasci...
1359
03:15:55,439 --> 03:15:57,874
como ela vai me reconhecer?"
1360
03:15:58,208 --> 03:16:00,268
E eu respondi:
1361
03:16:00,811 --> 03:16:04,111
"Porque a mam�e esteve
sonhando com voc�."
1362
03:16:05,983 --> 03:16:07,474
Foi o que eu disse.
1363
03:16:08,819 --> 03:16:12,085
Sonhou comigo?
Eu sonhei com voc�.
1364
03:16:13,323 --> 03:16:15,349
Todas as noites, filha.
1365
03:16:17,194 --> 03:16:20,426
Esperei um temp�o
voc� acordar, m�e.
1366
03:16:32,743 --> 03:16:34,507
Deixa eu olhar pra voc�.
1367
03:16:41,618 --> 03:16:45,111
Minha Nossa, que menina linda
voc� �.
1368
03:16:45,589 --> 03:16:47,581
Voc� tamb�m � linda.
1369
03:16:53,630 --> 03:16:56,361
Conte o que disse ao ver
a foto dela.
1370
03:16:58,635 --> 03:17:00,970
Anda, sua envergonhada.
1371
03:17:00,971 --> 03:17:03,907
Conta. Voc� lembra o que disse.
1372
03:17:04,141 --> 03:17:07,839
Conta pra mam�e.
Ela vai gostar.
1373
03:17:09,913 --> 03:17:10,881
Anda.
1374
03:17:11,148 --> 03:17:12,741
Eu disse:
1375
03:17:13,650 --> 03:17:17,382
"Voc� � a mulher mais linda
que eu j� vi...
1376
03:17:17,854 --> 03:17:19,720
no mundo inteirinho."
1377
03:17:21,191 --> 03:17:24,457
Foi o que ela disse.
1378
03:17:25,629 --> 03:17:26,722
B. B...
1379
03:17:26,997 --> 03:17:28,898
n�o acha que a mam�e...
1380
03:17:28,999 --> 03:17:31,833
tem o cabelo mais bonito
do mundo inteiro?
1381
03:17:32,069 --> 03:17:33,230
Acho.
1382
03:17:33,604 --> 03:17:35,470
Na verdade,
� mais que bonito.
1383
03:17:37,074 --> 03:17:38,770
O que � mais que bonito?
1384
03:17:40,877 --> 03:17:42,111
Maravilhoso.
1385
03:17:42,112 --> 03:17:43,808
Muito bem. Maravilhoso.
1386
03:17:45,382 --> 03:17:46,748
A mam�e � maravilhosa.
1387
03:17:51,455 --> 03:17:54,948
Sabe, filha, a mam�e est� meio
zangada como papai.
1388
03:17:55,125 --> 03:17:57,321
Por qu�? Voc� foi levado?
1389
03:17:57,794 --> 03:18:01,231
Infelizmente, fui muito levado.
1390
03:18:03,667 --> 03:18:06,967
Nossa filha aprendeu sobre
a vida e a morte outro dia.
1391
03:18:08,105 --> 03:18:11,200
Conte a mam�e o que houve
com o Emilio.
1392
03:18:14,077 --> 03:18:15,978
Eu matei ele.
1393
03:18:17,147 --> 03:18:18,706
Era o peixinho dela.
1394
03:18:19,249 --> 03:18:21,844
Emilio era o meu peixinho.
1395
03:18:22,386 --> 03:18:24,321
Ela entrou correndo
no meu quarto...
1396
03:18:24,788 --> 03:18:30,750
segurando o peixe e gritando:
"Papai, o Emilio morreu."
1397
03:18:31,862 --> 03:18:35,264
E eu disse: "�? Que pena."
1398
03:18:35,799 --> 03:18:38,064
"Como ele morreu?"
1399
03:18:38,368 --> 03:18:39,597
E o que voc� disse?
1400
03:18:39,870 --> 03:18:41,304
Eu pisei nele.
1401
03:18:41,471 --> 03:18:45,875
N�o, mocinha, as palavras
exatas que voc� usou foram:
1402
03:18:46,476 --> 03:18:49,241
"Eu pisei nele, sem querer."
1403
03:18:51,148 --> 03:18:53,379
A�, eu perguntei:
"Como seu p�...
1404
03:18:53,483 --> 03:18:57,250
foi entrar sem querer
no aqu�rio do Em�lio?"
1405
03:18:57,354 --> 03:19:05,091
Ela disse: "N�o. Ele estava
no carpete quando pisei nele."
1406
03:19:06,663 --> 03:19:08,131
A trama se complica.
1407
03:19:08,598 --> 03:19:11,568
"E como Emilio foi parar
no carpete?"
1408
03:19:11,835 --> 03:19:14,703
E, mam�e, voc� ficaria orgulhosa.
1409
03:19:17,507 --> 03:19:19,373
Ela n�o mentiu.
1410
03:19:19,643 --> 03:19:22,738
Disse que tirou Emilio
do aqu�rio...
1411
03:19:24,081 --> 03:19:27,574
e o p�s no carpete.
1412
03:19:28,652 --> 03:19:30,917
E o que o Emilio fazia
no carpete?
1413
03:19:33,223 --> 03:19:35,021
Se debatia.
1414
03:19:35,792 --> 03:19:38,387
E a� voc� pisou nele.
1415
03:19:40,097 --> 03:19:42,191
E quanto tirou o p�...
1416
03:19:43,600 --> 03:19:45,626
o que ele fazia?
1417
03:19:46,136 --> 03:19:47,661
Nada.
1418
03:19:47,804 --> 03:19:49,932
Ele parou de se debater, n�?
1419
03:19:53,043 --> 03:19:55,604
Depois, ela me disse...
1420
03:19:55,979 --> 03:19:59,939
que assim que tirou o p� e viu
Em�lio im�vel...
1421
03:20:00,250 --> 03:20:02,685
ela soube o que tinha feito.
1422
03:20:02,953 --> 03:20:07,414
N�o � uma imagem perfeita
da vida e morte?
1423
03:20:07,657 --> 03:20:09,922
Um peixe se debatendo
no carpete...
1424
03:20:10,060 --> 03:20:12,154
e um peixe im�vel no carpete.
1425
03:20:14,798 --> 03:20:16,494
T�o forte...
1426
03:20:16,600 --> 03:20:20,537
que at� uma menina de 4 anos
sem no��o de vida e morte...
1427
03:20:20,704 --> 03:20:22,002
sabia o que significava.
1428
03:20:24,174 --> 03:20:25,699
Amava o Emilio, n�?
1429
03:20:27,144 --> 03:20:28,043
Bom...
1430
03:20:28,712 --> 03:20:30,442
eu tamb�m amo a mam�e...
1431
03:20:31,948 --> 03:20:34,281
mas fiz com ela o que
voc� fez com Emilio.
1432
03:20:34,518 --> 03:20:37,488
- Voc� pisou nela?
- Pior.
1433
03:20:37,821 --> 03:20:39,221
Eu atirei nela.
1434
03:20:40,257 --> 03:20:42,852
N�o de brincadeira, como
a gente fez.
1435
03:20:43,527 --> 03:20:45,086
Atirei nela de verdade.
1436
03:20:45,495 --> 03:20:47,760
Por qu�? Queria ver o que
ia acontecer?
1437
03:20:48,031 --> 03:20:51,229
N�o. Eu sabia o que aconteceria
com ela.
1438
03:20:52,803 --> 03:20:57,264
S� n�o sabia o que
aconteceria comigo.
1439
03:20:57,340 --> 03:20:59,070
O que aconteceu?
1440
03:20:59,176 --> 03:21:01,907
Eu fiquei muito triste.
1441
03:21:03,346 --> 03:21:05,542
Foi a� que aprendi:
1442
03:21:05,615 --> 03:21:10,918
H� coisas que fazemos que
nunca podem ser desfeitas.
1443
03:21:13,723 --> 03:21:15,658
O que aconteceu
com a mam�e?
1444
03:21:17,527 --> 03:21:19,052
Por que n�o pergunta a ela?
1445
03:21:19,162 --> 03:21:21,597
Voc� t� legal, m�e? Doeu?
1446
03:21:22,199 --> 03:21:23,827
N�o, querida.
1447
03:21:25,902 --> 03:21:27,393
N�o d�i mais.
1448
03:21:34,110 --> 03:21:35,908
Voc� ficou doente?
1449
03:21:39,683 --> 03:21:40,912
Eu dormi.
1450
03:21:41,852 --> 03:21:44,583
Por isso, n�o fiquei com voc�,
Eu estava dormindo.
1451
03:21:44,754 --> 03:21:46,882
Mas agora acordou, n�?
1452
03:21:48,492 --> 03:21:51,087
Estou bem acordada, lindinha.
1453
03:21:53,296 --> 03:21:55,857
Quer que a mam�e veja
um v�deo com voc�...
1454
03:21:55,932 --> 03:21:57,093
antes de voc� dormir?
1455
03:21:58,268 --> 03:22:01,966
M�e, quer ver um v�deo comigo
antes de eu dormir?
1456
03:22:03,273 --> 03:22:05,242
Eu adoraria.
1457
03:22:05,475 --> 03:22:08,177
- Qual?
- Ninja Assassino.
1458
03:22:08,178 --> 03:22:10,579
N�o, B.B. Esse � muito longo.
1459
03:22:12,816 --> 03:22:14,409
N�o �, n�o.
1460
03:22:14,784 --> 03:22:18,721
Ent�o vou deixar voc�s,
mo�as, � vontade.
1461
03:22:25,862 --> 03:22:27,160
Quando eu era pequeno...
1462
03:22:28,532 --> 03:22:29,795
meu pai era famoso.
1463
03:22:31,334 --> 03:22:34,736
Ele era o maior samurai
do imp�rio...
1464
03:22:35,605 --> 03:22:38,803
e foi quem decapitou
o shogun.
1465
03:22:38,942 --> 03:22:42,936
Ele cortou as cabe�as
de 131 lordes.
1466
03:22:44,080 --> 03:22:46,276
Papai voltava pra casa...
1467
03:22:46,850 --> 03:22:51,015
e ao ver a mam�e, esquecia
das mortes.
1468
03:22:51,421 --> 03:22:53,413
Ele n�o tinha medo
do shogun...
1469
03:22:53,757 --> 03:22:55,589
mas o shogun
tinha medo dele.
1470
03:22:56,726 --> 03:22:59,161
Vai ver era esse o problema.
1471
03:22:59,462 --> 03:23:00,623
Uma noite...
1472
03:23:01,031 --> 03:23:02,829
o shogun mandou seus
espi�es ninjas...
1473
03:25:24,641 --> 03:25:26,906
Eu estava admirando
sua espada.
1474
03:25:28,344 --> 03:25:29,642
Um belo trabalho.
1475
03:25:31,614 --> 03:25:34,175
Falando nisso, como vai
Hanzo-san?
1476
03:25:35,585 --> 03:25:36,746
Vai bem.
1477
03:25:39,122 --> 03:25:41,523
O sushi dele melhorou?
1478
03:25:45,195 --> 03:25:47,994
N�o acreditei que
voc� o convenceu...
1479
03:25:48,364 --> 03:25:51,129
- a lhe forjar uma espada.
- Foi f�cil.
1480
03:25:52,035 --> 03:25:54,470
Bastou mencionar seu nome,
Bill.
1481
03:25:55,271 --> 03:25:56,569
Era o suficiente.
1482
03:26:27,604 --> 03:26:31,371
Suponho que iremos duelar
com nossas espadas Hanzo.
1483
03:26:31,875 --> 03:26:32,934
Acertei?
1484
03:26:34,878 --> 03:26:36,141
Por acaso...
1485
03:26:37,147 --> 03:26:40,481
esta hacienda tem
uma praia particular.
1486
03:26:42,051 --> 03:26:43,485
E essa praia particular...
1487
03:26:43,720 --> 03:26:47,350
por acaso, fica especialmente
linda sob o luar.
1488
03:26:49,459 --> 03:26:52,020
E, por acaso, hoje � noite
de lua cheia.
1489
03:26:52,362 --> 03:26:54,854
Ent�o, espadachim...
1490
03:26:55,265 --> 03:26:58,793
se quer um duelo de espadas,
sugiro que seja l�.
1491
03:27:00,970 --> 03:27:03,132
Mas se quiser seguir
a escola tradicional...
1492
03:27:03,473 --> 03:27:06,170
e sabe que sou adepto
da tradi��o, dev�amos...
1493
03:27:07,177 --> 03:27:09,442
esperar at� o amanhecer...
1494
03:27:09,546 --> 03:27:12,812
pra nos dilacerarmos
como 2 aut�nticos...
1495
03:27:15,518 --> 03:27:19,853
Se n�o ficar quieta, terei
de atirar no seu joelho...
1496
03:27:20,123 --> 03:27:22,854
e dizem que � um lugar
bem dolorido...
1497
03:27:22,926 --> 03:27:24,326
pra se tomar um tiro.
1498
03:27:28,464 --> 03:27:29,898
Estou s� de sacanagem.
1499
03:27:31,434 --> 03:27:32,561
Agora...
1500
03:27:33,503 --> 03:27:35,233
com rela��o a voc�...
1501
03:27:36,105 --> 03:27:37,266
e a n�s...
1502
03:27:39,742 --> 03:27:42,837
tenho perguntas a serem
respondidas.
1503
03:27:43,179 --> 03:27:44,147
Ent�o...
1504
03:27:44,247 --> 03:27:48,014
antes do fim dessa vingan�a
de sangue...
1505
03:27:49,619 --> 03:27:53,750
vou lhe fazer umas perguntas
e quero a verdade.
1506
03:27:54,858 --> 03:27:57,828
Mas a� reside um dilema.
1507
03:27:59,329 --> 03:28:01,992
Porque,
no que concerne a mim...
1508
03:28:02,332 --> 03:28:05,894
acredito que voc� seja
totalmente incapaz...
1509
03:28:06,502 --> 03:28:07,527
de dizer a verdade...
1510
03:28:07,871 --> 03:28:11,205
sobretudo pra mim, e
muito menos pra si mesma.
1511
03:28:12,342 --> 03:28:14,243
E quanto a mim...
1512
03:28:15,311 --> 03:28:18,281
eu sou totalmente incapaz
de acreditar...
1513
03:28:18,748 --> 03:28:20,979
em qualquer coisa
que voc� diga.
1514
03:28:22,318 --> 03:28:24,048
Como vamos resolver
esse dilema?
1515
03:28:24,487 --> 03:28:25,853
Por acaso...
1516
03:28:26,256 --> 03:28:29,420
eu tenho uma solu��o.
1517
03:28:31,294 --> 03:28:32,853
Te peguei!
1518
03:28:34,197 --> 03:28:35,825
Porra!
1519
03:28:37,667 --> 03:28:40,899
O que foi que
atirou em mim?!
1520
03:28:41,104 --> 03:28:42,936
Minha maior inven��o.
1521
03:28:43,039 --> 03:28:44,371
Ou melhor,
minha favorita.
1522
03:28:45,275 --> 03:28:48,712
N�o toque a� ou enfio outro
na sua cara.
1523
03:28:53,182 --> 03:28:54,582
O que esse dardo cont�m...
1524
03:28:55,518 --> 03:28:58,886
e que j� est� circulando
pelas suas veias...
1525
03:28:59,455 --> 03:29:02,550
� um soro da verdade...
1526
03:29:02,759 --> 03:29:04,159
incrivelmente
potente e infal�vel.
1527
03:29:04,327 --> 03:29:06,489
Eu o chamo de "A Verdade
Incontest�vel".
1528
03:29:07,130 --> 03:29:09,531
2 vezes mais forte
que pentotal s�dico...
1529
03:29:09,933 --> 03:29:11,595
sem efeitos posteriores...
1530
03:29:12,902 --> 03:29:15,929
exceto por uma leve onda
de euforia.
1531
03:29:17,674 --> 03:29:19,108
Est� sentindo?
1532
03:29:19,175 --> 03:29:20,643
Euforia?
1533
03:29:23,279 --> 03:29:24,872
Que pena.
1534
03:29:25,949 --> 03:29:27,042
Como voc� sabe...
1535
03:29:28,117 --> 03:29:30,518
sou um grande f�
de quadrinhos.
1536
03:29:32,622 --> 03:29:34,022
Especialmente
os de super-her�is.
1537
03:29:35,458 --> 03:29:40,158
Acho a mitologia dos
super-her�is fascinante.
1538
03:29:41,297 --> 03:29:44,426
Por exemplo, meu her�i
favorito, o Super-Homem.
1539
03:29:45,935 --> 03:29:48,803
N�o � um grande HQ
nem � bem desenhado.
1540
03:29:52,575 --> 03:29:54,168
Mas a mitologia...
1541
03:29:54,711 --> 03:29:57,704
n�o s� � genial,
ela � �nica.
1542
03:29:58,948 --> 03:30:02,282
Quanto tempo essa merda leva
pra fazer efeito?
1543
03:30:02,719 --> 03:30:05,780
Uns 2 min. O suficiente pra
eu concluir minha ideia.
1544
03:30:08,257 --> 03:30:10,852
Todo mito de super-her�i...
1545
03:30:11,327 --> 03:30:14,297
tem o her�i
e seu alter ego.
1546
03:30:14,664 --> 03:30:16,360
Batman � Bruce Wayne.
1547
03:30:17,000 --> 03:30:18,901
O Homem-Aranha
� Peter Parker.
1548
03:30:20,169 --> 03:30:23,230
Quando acorda pela manh�,
ele � Peter Parker.
1549
03:30:24,607 --> 03:30:27,600
Ele precisa p�r um uniforme
pra virar o Homem-Aranha.
1550
03:30:29,178 --> 03:30:31,113
E nesse quesito...
1551
03:30:31,748 --> 03:30:33,842
o Super-Homem
se diferencia dos demais.
1552
03:30:35,451 --> 03:30:37,682
O Super-Homem n�o virou
Super-Homem.
1553
03:30:38,287 --> 03:30:40,119
Ele nasceu o Super-Homem.
1554
03:30:41,024 --> 03:30:43,892
Quando ele acorda de manh�,
ele � o Super-Homem.
1555
03:30:45,528 --> 03:30:47,156
O alter ego dele
� o Clark Kent.
1556
03:30:49,098 --> 03:30:51,465
Seu uniforme, com
o "S" vermelho...
1557
03:30:52,235 --> 03:30:53,396
� o cobertor...
1558
03:30:53,503 --> 03:30:56,473
no qual os Kent enrolaram
o beb� quando o acharam.
1559
03:30:56,706 --> 03:30:58,197
� a roupa dele.
1560
03:30:58,908 --> 03:31:03,403
O que Kent usa, os �culos,
o terno, � um disfarce...
1561
03:31:03,913 --> 03:31:08,283
que o Super-Homem usa para
se passar por um de n�s.
1562
03:31:10,353 --> 03:31:13,084
Clark Kent � como
o Super-Homem nos v�.
1563
03:31:13,890 --> 03:31:16,451
E quais s�o as caracter�sticas
de Clark Kent?
1564
03:31:17,226 --> 03:31:18,455
Ele � fraco...
1565
03:31:19,629 --> 03:31:21,029
� inseguro...
1566
03:31:22,532 --> 03:31:23,727
e covarde.
1567
03:31:25,401 --> 03:31:29,634
Clark Kent � uma cr�tica do
Super-Homem � ra�a humana.
1568
03:31:32,341 --> 03:31:35,937
Tipo Beatrix Kiddo e
a sra. Tommy Plympton.
1569
03:31:37,880 --> 03:31:38,870
Aso.
1570
03:31:40,450 --> 03:31:41,782
Chegamos ao ponto.
1571
03:31:44,220 --> 03:31:46,883
Voc� usaria o disfarce
de Arlene Plympton...
1572
03:31:47,723 --> 03:31:49,817
mas nasceu Beatrix Kiddo.
1573
03:31:51,727 --> 03:31:55,960
E todo dia ao acordar,
continua sendo Beatrix Kiddo.
1574
03:31:56,632 --> 03:31:58,760
J� pode tirar a agulha.
1575
03:32:05,975 --> 03:32:08,035
Est� me chamando
de super-hero�na?
1576
03:32:08,411 --> 03:32:10,676
Estou te chamando
de assassina...
1577
03:32:11,047 --> 03:32:12,640
uma assassina por natureza.
1578
03:32:13,850 --> 03:32:16,513
� o que sempre foi
e sempre ser�.
1579
03:32:17,553 --> 03:32:19,317
Mudar-se para El Paso...
1580
03:32:19,655 --> 03:32:21,886
trabalhar numa loja de discos...
1581
03:32:23,126 --> 03:32:24,856
ir ao cinema com o Tommy...
1582
03:32:25,928 --> 03:32:27,328
recortar cupons.
1583
03:32:27,463 --> 03:32:32,424
Era voc� tentando se disfar�ar
de abelha oper�ria...
1584
03:32:32,702 --> 03:32:34,762
pra se ajustar � colmeia...
1585
03:32:36,005 --> 03:32:37,496
mas voc�
n�o � uma abelha oper�ria.
1586
03:32:38,908 --> 03:32:40,740
� uma abelha assassina
renegada.
1587
03:32:42,345 --> 03:32:45,213
E mesmo que voc� se encha
de cerveja e churrasco...
1588
03:32:46,983 --> 03:32:48,144
e fique com um bund�o...
1589
03:32:48,618 --> 03:32:51,520
nada no mundo mudaria isso.
1590
03:32:54,957 --> 03:32:56,050
Primeira pergunta:
1591
03:32:59,128 --> 03:33:03,122
Achava mesmo que sua vida
em El Paso daria certo?
1592
03:33:15,411 --> 03:33:16,777
Mas eu teria tido a B. B!
1593
03:33:18,781 --> 03:33:23,151
N�o entenda mal. Sei que
teria sido �tima m�e...
1594
03:33:25,188 --> 03:33:26,281
mas voc� � uma assassina.
1595
03:33:31,761 --> 03:33:33,730
Matar todas aquelas pessoas
pra chegar a mim...
1596
03:33:34,697 --> 03:33:35,960
foi gostoso, n�o foi?
1597
03:33:41,938 --> 03:33:43,236
Cada uma delas?
1598
03:33:59,422 --> 03:34:00,890
Essa foi a rodada
de aquecimento.
1599
03:34:02,091 --> 03:34:06,461
Agora vem a pergunta
de $64.000.
1600
03:34:14,070 --> 03:34:16,596
Por que fugiu de mim
com meu beb�?
1601
03:34:21,711 --> 03:34:23,805
Lembra da �ltima miss�o
que me deu?
1602
03:34:25,448 --> 03:34:26,541
� claro.
1603
03:34:27,750 --> 03:34:28,843
Lisa Wong.
1604
03:34:31,254 --> 03:34:32,916
No dia que parti,
senti enjoos.
1605
03:34:35,258 --> 03:34:36,988
No avi�o, eu vomitei.
1606
03:34:39,662 --> 03:34:41,028
A�, fiquei pensando:
1607
03:34:43,566 --> 03:34:45,194
Talvez eu estivesse gr�vida.
1608
03:34:46,302 --> 03:34:47,235
"F�cil de usar.
1609
03:34:47,737 --> 03:34:50,605
Tire a tampa e urine
na ponta macia por 5 seg."
1610
03:34:53,075 --> 03:34:55,101
"Resultados precisos em
apenas 90 seg."
1611
03:34:55,344 --> 03:34:58,314
"Voc� saber� o resultado assim
que a linha aparecer."
1612
03:35:35,217 --> 03:35:36,185
Merda.
1613
03:35:36,285 --> 03:35:38,220
Eu s� n�o sabia...
1614
03:35:38,321 --> 03:35:40,950
que nessa viagem, eu tinha
sido identificada.
1615
03:35:42,458 --> 03:35:45,087
Comigo em LA, n�o demorou
para Lisa Wong...
1616
03:35:46,062 --> 03:35:47,553
enviar sua pr�pria assassina.
1617
03:35:49,932 --> 03:35:51,127
Pois n�o?
1618
03:35:51,600 --> 03:35:53,193
Sou Karen Kim, a gerente.
1619
03:35:53,569 --> 03:35:56,403
Trouxe um presente
de boas-vindas.
1620
03:35:56,906 --> 03:35:57,931
Que gentil.
1621
03:36:00,142 --> 03:36:01,337
Pode deixar a� na porta?
1622
03:36:14,357 --> 03:36:15,586
� boa com esse rifle?
1623
03:36:15,858 --> 03:36:19,556
Perto assim nem precisava,
mas minha precis�o � cir�rgica.
1624
03:36:19,729 --> 03:36:21,220
Ora, adivinhe, cadela.
1625
03:36:21,530 --> 03:36:24,523
Sou melhor que Annie Oakley
e voc� est� na minha mira.
1626
03:36:24,767 --> 03:36:26,292
Posso explodir tua cabe�a.
1627
03:36:26,435 --> 03:36:29,872
N�o antes que eu atire na tua
testa, ent�o vamos conversar.
1628
03:36:32,341 --> 03:36:33,400
Karen...
1629
03:36:36,312 --> 03:36:37,678
acabei de descobrir...
1630
03:36:38,781 --> 03:36:39,806
agorinha...
1631
03:36:40,683 --> 03:36:44,347
Logo antes de voc� abrir
um buraco na porta...
1632
03:36:46,722 --> 03:36:48,156
que estou gr�vida.
1633
03:36:48,691 --> 03:36:49,989
O que � isso?
1634
03:36:50,993 --> 03:36:53,258
No ch�o, perto da porta...
1635
03:36:53,963 --> 03:36:56,899
tem um bast�o mostrando
que estou gr�vida.
1636
03:36:57,099 --> 03:36:58,089
Mentira!
1637
03:36:59,368 --> 03:37:02,270
Qualquer outro dia, voc�
estaria 100% certa.
1638
03:37:03,406 --> 03:37:04,704
Hoje...
1639
03:37:10,446 --> 03:37:12,415
Sou a mulher mais mortal
do mundo...
1640
03:37:14,617 --> 03:37:18,486
mas agora estou com medo
pelo meu beb�.
1641
03:37:20,089 --> 03:37:21,148
Por favor...
1642
03:37:23,025 --> 03:37:24,152
olhe o bast�o.
1643
03:37:27,763 --> 03:37:29,095
Por favor.
1644
03:37:30,633 --> 03:37:33,831
Fique onde est�
e n�o se mexa.
1645
03:37:52,855 --> 03:37:54,346
N�o entendo essa merda.
1646
03:37:54,790 --> 03:37:56,156
A caixa com instru��es
est� a�.
1647
03:38:09,305 --> 03:38:10,534
"F�cil de usar.
1648
03:38:10,973 --> 03:38:15,434
Tire a tampa e urine
sobre a ponta macia."
1649
03:38:16,011 --> 03:38:17,673
Azul quer dizer "gr�vida".
1650
03:38:17,847 --> 03:38:19,611
Eu mesma leio, obrigada.
1651
03:38:30,025 --> 03:38:31,357
E se eu acreditar?
1652
03:38:32,261 --> 03:38:33,286
V� pra casa...
1653
03:38:36,098 --> 03:38:37,259
e eu fa�o o mesmo.
1654
03:38:57,753 --> 03:38:58,880
Parab�ns.
1655
03:39:02,825 --> 03:39:04,487
Antes daquele
bast�o ficar azul...
1656
03:39:05,661 --> 03:39:07,493
eu era uma mulher...
a sua mulher.
1657
03:39:09,164 --> 03:39:11,292
Era uma assassina que matava
pra voc�.
1658
03:39:12,468 --> 03:39:15,103
Antes do bast�o ficar azul...
1659
03:39:15,104 --> 03:39:17,665
eu teria me jogado de moto
num trem � toda...
1660
03:39:19,141 --> 03:39:20,268
por voc�.
1661
03:39:22,578 --> 03:39:24,444
Mas quando aquele bast�o
ficou azul...
1662
03:39:25,648 --> 03:39:28,140
eu n�o podia mais fazer
nada disso.
1663
03:39:29,418 --> 03:39:30,545
Nunca mais.
1664
03:39:32,087 --> 03:39:33,783
Porque eu ia ser m�e.
1665
03:39:37,526 --> 03:39:38,858
Voc� entende?
1666
03:39:45,167 --> 03:39:49,730
Mas por que n�o me contou
na �poca e s� agora?
1667
03:39:50,606 --> 03:39:52,040
Voc� a reivindicaria...
1668
03:39:53,342 --> 03:39:54,708
e eu n�o queria isso.
1669
03:39:55,878 --> 03:39:57,744
Essa decis�o
n�o cabia a voc�.
1670
03:40:00,149 --> 03:40:04,143
Mas foi a decis�o certa e
eu a tomei pela minha filha.
1671
03:40:04,920 --> 03:40:07,890
Ela merecia
ter uma vida decente.
1672
03:40:09,658 --> 03:40:10,785
Mas com voc�...
1673
03:40:11,627 --> 03:40:13,858
ela teria nascido num mundo
em que n�o deveria.
1674
03:40:17,199 --> 03:40:18,599
Eu tive de optar.
1675
03:40:20,536 --> 03:40:21,561
Optei por ela.
1676
03:40:25,107 --> 03:40:27,235
Sabe, 5 anos atr�s...
1677
03:40:27,943 --> 03:40:29,605
se eu fizesse uma lista...
1678
03:40:29,878 --> 03:40:31,506
de coisas
imposs�veis de acontecer...
1679
03:40:32,781 --> 03:40:37,151
voc� me executar, dando
um tiro na minha cabe�a...
1680
03:40:40,990 --> 03:40:42,288
seria o 1� item da lista.
1681
03:40:45,327 --> 03:40:47,319
Eu teria me enganado, n�?
1682
03:40:48,564 --> 03:40:49,657
Sinto muito.
1683
03:40:50,733 --> 03:40:52,361
Isso foi uma pergunta?
1684
03:40:53,902 --> 03:40:56,667
Entre as coisas imposs�veis
de acontecer...
1685
03:40:56,739 --> 03:40:59,038
sim, nesse caso, voc�
teria se enganado.
1686
03:41:00,643 --> 03:41:01,838
Ent�o?
1687
03:41:02,544 --> 03:41:04,513
Quando voc� n�o voltou...
1688
03:41:05,381 --> 03:41:08,249
pensei obviamente que
Lisa Wong ou outra pessoa...
1689
03:41:08,684 --> 03:41:11,085
tivessem te matado.
1690
03:41:12,755 --> 03:41:14,553
E, pra sua informa��o...
1691
03:41:14,923 --> 03:41:16,152
deixar algu�m pensar...
1692
03:41:16,392 --> 03:41:18,554
que um ente
querido est� morto sem estar...
1693
03:41:18,627 --> 03:41:20,289
� muito cruel.
1694
03:41:24,533 --> 03:41:27,765
Guardei luto por voc�
por 3 meses.
1695
03:41:29,271 --> 03:41:31,706
E no 3� m�s do luto...
1696
03:41:33,909 --> 03:41:34,808
eu a localizei.
1697
03:41:36,311 --> 03:41:37,870
Eu n�o estava atr�s de voc�...
1698
03:41:38,447 --> 03:41:42,282
e sim dos desgra�ados que eu
achava que a tinham matado.
1699
03:41:44,053 --> 03:41:45,214
A� eu a encontro...
1700
03:41:47,356 --> 03:41:48,551
e o que eu descubro?
1701
03:41:49,825 --> 03:41:51,555
Que n�o s� voc�
n�o morreu...
1702
03:41:53,262 --> 03:41:56,426
mas que vai se casar
com um babaca...
1703
03:41:59,668 --> 03:42:00,966
e que voc� est� gr�vida.
1704
03:42:05,641 --> 03:42:07,337
Minha rea��o foi exagerada.
1705
03:42:16,385 --> 03:42:17,751
"Exagerada?"
1706
03:42:18,921 --> 03:42:20,253
� essa sua explica��o?
1707
03:42:20,689 --> 03:42:24,182
N�o prometi me explicar.
Prometi dizer a verdade.
1708
03:42:25,761 --> 03:42:28,356
Mas se est� confuso,
vou ser direto.
1709
03:42:28,731 --> 03:42:30,097
Eu sou um assassino...
1710
03:42:31,967 --> 03:42:36,405
um matador miser�vel,
sabe disso.
1711
03:42:38,073 --> 03:42:40,872
E sempre h� consequ�ncias...
1712
03:42:41,076 --> 03:42:44,308
quando se magoa um matador
miser�vel.
1713
03:42:45,614 --> 03:42:47,879
Voc� sofreu algumas delas.
1714
03:42:51,920 --> 03:42:54,913
Minha rea��o foi mesmo
t�o surpreendente?
1715
03:42:55,858 --> 03:42:56,791
Foi.
1716
03:42:57,926 --> 03:43:03,559
Voc� podia fazer o que fez?
1717
03:43:05,267 --> 03:43:06,200
Claro que podia.
1718
03:43:09,004 --> 03:43:10,632
Mas nunca pensei...
1719
03:43:11,140 --> 03:43:14,907
que voc� pudesse fazer
aquilo comigo.
1720
03:43:16,145 --> 03:43:17,443
Eu sinto muito, Kiddo...
1721
03:43:18,447 --> 03:43:20,939
mas estava enganada.
1722
03:43:27,222 --> 03:43:30,283
Voc� e eu temos neg�cios
inacabados.
1723
03:43:32,194 --> 03:43:33,253
Amor...
1724
03:43:34,296 --> 03:43:35,525
isso � s�rio.
1725
03:44:08,730 --> 03:44:10,398
Pai Mei te ensinou
a t�cnica...
1726
03:44:10,399 --> 03:44:13,130
dos 5 Pontos
que Explodem o Cora��o?
1727
03:44:17,339 --> 03:44:18,398
Claro que sim.
1728
03:44:21,109 --> 03:44:22,270
Por que n�o me disse?
1729
03:44:27,182 --> 03:44:28,172
Sei l�.
1730
03:44:31,720 --> 03:44:32,847
Porque eu sou...
1731
03:44:34,623 --> 03:44:35,886
uma m� pessoa.
1732
03:44:41,263 --> 03:44:44,062
Voc� n�o � m� pessoa.
1733
03:44:45,067 --> 03:44:46,501
� uma pessoa maravilhosa.
1734
03:44:47,603 --> 03:44:49,162
� minha favorita.
1735
03:44:52,174 --> 03:44:54,439
Mas, de vez em quando...
1736
03:44:56,078 --> 03:44:57,671
voc� pode ser um p� no saco.
1737
03:45:17,532 --> 03:45:18,932
Como estou?
1738
03:45:35,017 --> 03:45:36,280
Parece pronto.
1739
03:47:21,757 --> 03:47:23,055
DIA SEGUINTE
1740
03:47:24,259 --> 03:47:25,420
Ora, ora, ora...
1741
03:47:26,194 --> 03:47:27,719
� a florzinha.
1742
03:47:34,603 --> 03:47:36,697
Boa tarde, americanos
e americanas.
1743
03:47:36,838 --> 03:47:37,806
Vamos �s not�cias.
1744
03:47:38,940 --> 03:47:42,943
Voc� tem uma gralha em casa?
Se tem, � um felizardo.
1745
03:47:42,944 --> 03:47:45,709
A gralha � a ave mais
encantadora do mundo...
1746
03:47:45,781 --> 03:47:49,309
e a melhor amiga
dos fazendeiros.
1747
03:47:49,418 --> 03:47:52,013
Tratem-na com cuidado
e carinho.
1748
03:47:52,087 --> 03:47:57,890
E lembrem-se, a gralha merece
seu respeito.
1749
03:48:34,062 --> 03:48:35,291
Obrigada.
1750
03:48:36,565 --> 03:48:37,726
Obrigada.
1751
03:48:38,066 --> 03:48:39,159
Obrigada.
1752
03:48:45,240 --> 03:48:46,731
Vou dizer o que farei.
1753
03:48:47,375 --> 03:48:49,207
N�o tenho dor de cabe�a.
1754
03:48:49,945 --> 03:48:51,971
Tem sim, xar�.
1755
03:49:08,530 --> 03:49:10,465
A LEOA RECUPEROU SUA CRIA
1756
03:49:10,832 --> 03:49:12,460
E TUDO EST� EM PAZ
NA SELVA
1757
04:01:54,196 --> 04:01:55,186
Claquete.
1758
04:01:56,232 --> 04:01:58,224
E a��o!
1759
04:02:00,636 --> 04:02:01,604
Corta.
1760
04:02:02,671 --> 04:02:04,139
Vamos fazer de novo.
128023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.