All language subtitles for Invisible.Life.2019.PORTUGUESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES[rartv]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,000 --> 00:02:39,594
¡Vamos, Eurydice!
Va a llover.
2
00:03:30,300 --> 00:03:31,370
Eurydice!
3
00:03:34,137 --> 00:03:35,810
¡Ayuda! ¡Espérame, Guida!
4
00:03:36,890 --> 00:03:37,800
Eurydice!
5
00:03:48,192 --> 00:03:49,102
Dónde estás ?
6
00:03:56,742 --> 00:03:58,062
Aquà arriba !
7
00:04:19,305 --> 00:04:20,784
Guida!
8
00:04:22,808 --> 00:04:23,718
Eurydice!
9
00:04:34,319 --> 00:04:35,912
Guida, donde estas?
10
00:04:40,658 --> 00:04:41,693
Me dijiste
11
00:04:43,160 --> 00:04:44,434
"Ve, Eurydice, por favor".
12
00:04:46,580 --> 00:04:47,570
Y te contento.
13
00:04:49,041 --> 00:04:50,236
Guida!
14
00:04:50,500 --> 00:04:51,535
¿Por qué yo ...
15
00:04:52,669 --> 00:04:55,582
si siempre tuviste
Las peores ideas del mundo?
16
00:04:57,716 --> 00:04:58,592
Guida!
17
00:04:59,008 --> 00:05:02,285
"Eres tan hermosa con este vestido",
Te lo dije.
18
00:05:04,013 --> 00:05:05,367
Eurydice!
19
00:05:06,182 --> 00:05:08,014
DeberÃa haber tomado las tijeras
20
00:05:08,184 --> 00:05:11,063
y romperte en mil pedazos
ese horrible vestido verde.
21
00:05:13,606 --> 00:05:14,880
Enciérrate en tu habitación ...
22
00:05:16,942 --> 00:05:18,057
y tragar la llave.
23
00:05:19,861 --> 00:05:28,736
LA VIDA INVISIBLE DE EURIDICE GUSMAO
24
00:05:50,807 --> 00:05:51,717
¡Muchachas!
25
00:05:55,144 --> 00:05:56,054
EurÃdice.
26
00:05:58,606 --> 00:05:59,516
Guida
27
00:06:01,191 --> 00:06:03,626
- Cuanto pesa !
- Vamos, muévete.
28
00:06:04,236 --> 00:06:05,510
Ayuadame.
29
00:06:07,698 --> 00:06:10,497
Señor feliciano campelo
no viene mañana Viene hoy
30
00:06:10,868 --> 00:06:11,938
¿Hoy?
Hoy.
31
00:06:12,452 --> 00:06:15,285
Si tu padre lo dice,
Significa que no es un problema.
32
00:06:16,164 --> 00:06:19,759
Solo tenemos que arreglar, cocinar,
limpio ... no hay problema.
33
00:06:20,043 --> 00:06:22,796
Pero se dijo que podÃa ir
para el cumpleaños de Antonieta, mamá.
34
00:06:23,504 --> 00:06:24,938
¡Si no voy, me matará!
35
00:06:25,172 --> 00:06:26,162
- ¿Te mata?
- Si.
36
00:06:26,299 --> 00:06:28,131
Te mataré si no me ayudas.
37
00:06:28,592 --> 00:06:29,548
Vamos, ponte a trabajar.
38
00:06:33,013 --> 00:06:35,323
Uno dos tres CUATRO CINCO...
Eurydice!
39
00:06:37,392 --> 00:06:39,702
¡No puedo detener mis dedos!
40
00:06:40,312 --> 00:06:42,781
Tienes dieciocho años, no cinco.
41
00:07:23,519 --> 00:07:24,748
¡Nunca te volveré a cubrir!
42
00:07:27,022 --> 00:07:29,662
- Es difÃcil convencer a papá de ...
- ¡Cortalo!
43
00:07:30,859 --> 00:07:32,736
Si me ayudas, él podrá convencer a papá
44
00:07:33,195 --> 00:07:36,870
para hacerte una audición
para el Conservatorio de Viena.
45
00:07:38,492 --> 00:07:41,883
Si no estas convencido
Falsifico su firma.
46
00:07:48,501 --> 00:07:49,980
No puedo hacerlo, lo siento.
47
00:07:50,211 --> 00:07:51,690
Eurydice, por favor!
48
00:07:53,631 --> 00:07:55,622
Siento que GGiorgos me ama.
49
00:07:56,509 --> 00:07:57,419
De Verdad.
50
00:07:58,510 --> 00:07:59,500
Siempre.
51
00:08:02,138 --> 00:08:03,128
Siempre ?
52
00:08:03,849 --> 00:08:05,408
¡Pero siempre viaja!
53
00:08:05,558 --> 00:08:07,629
Siempre viaja porque es su trabajo.
54
00:08:07,853 --> 00:08:10,049
¿Sabes una palabra en portugués?
55
00:08:10,647 --> 00:08:11,637
No nos gusta mucho.
56
00:08:13,608 --> 00:08:15,201
Pero aprendà algunas palabras en griego.
57
00:08:16,027 --> 00:08:16,858
¿Qué palabras?
58
00:08:25,161 --> 00:08:26,640
Muy lindo !
59
00:08:27,121 --> 00:08:28,919
Siempre mal decir mi nombre.
60
00:08:29,247 --> 00:08:30,521
Lo pronuncia asà ...
61
00:08:34,461 --> 00:08:35,531
Es muy confuso.
62
00:08:39,590 --> 00:08:40,944
Me llevó al baño.
63
00:08:45,847 --> 00:08:46,882
¿Te lo dije?
64
00:08:48,099 --> 00:08:48,691
No.
65
00:08:50,434 --> 00:08:51,629
Me deslizó la mano ...
66
00:08:52,936 --> 00:08:53,971
en sus pantalones
67
00:08:56,273 --> 00:08:58,503
TenÃa un buen mango duro.
68
00:09:06,198 --> 00:09:07,108
Guida ...
69
00:09:08,993 --> 00:09:10,063
te fuiste a la cama?
70
00:09:10,161 --> 00:09:13,677
¡No! Por supuesto no.
Solo despues de la boda.
71
00:09:16,042 --> 00:09:19,319
Pero él me hizo algo ...
que nunca imaginé
72
00:09:21,588 --> 00:09:22,498
Cosa?
73
00:09:24,883 --> 00:09:25,315
Me lamió ...
74
00:09:28,219 --> 00:09:29,618
Aquà mismo !
75
00:09:33,266 --> 00:09:36,736
Dios, sentà un calor elevarse ...
76
00:09:37,853 --> 00:09:39,048
El signor Feliciano ha llegado.
77
00:09:39,772 --> 00:09:43,003
- ¿Por qué no estás listo todavÃa?
- Estuvimos charlando.
78
00:09:43,192 --> 00:09:45,229
Oh si ?
Este no es el momento de chatear.
79
00:09:45,361 --> 00:09:49,070
Vestirse. Rápido, sirvo el aperitivo.
¡Rápido!
80
00:09:57,163 --> 00:09:58,073
Bueno esto
81
00:10:00,125 --> 00:10:01,718
No entendà el chiste.
82
00:10:02,585 --> 00:10:05,657
El acento también es bueno,
Signor Feliciano.
83
00:10:09,007 --> 00:10:10,645
Este pan es un sueño.
84
00:10:11,844 --> 00:10:13,198
Se parece al pan de mi madre.
85
00:10:13,804 --> 00:10:15,203
Pero hay un secreto en la receta.
86
00:10:15,681 --> 00:10:17,160
Di el secreto, Manoel.
87
00:10:17,308 --> 00:10:20,107
- El secreto está en la harina.
- Por supuesto !
88
00:10:20,268 --> 00:10:22,464
Desde que empecé
usar su harina,
89
00:10:22,688 --> 00:10:24,281
¡los pedidos solo aumentan!
90
00:10:25,940 --> 00:10:28,250
Es realmente maravilloso, mi harina.
91
00:10:30,486 --> 00:10:32,636
Realmente maravilloso
92
00:10:35,366 --> 00:10:37,880
Y sus muchachos trabajan con ella
en la actividad?
93
00:10:38,910 --> 00:10:41,948
Plinio, el mejor, sÃ.
Él está casado.
94
00:10:42,373 --> 00:10:46,810
El más joven, anterior,
está estudiando para un concurso.
95
00:10:49,045 --> 00:10:51,275
- Bueno, ¿vamos a cenar?
- Todo bien.
96
00:10:54,551 --> 00:10:55,746
Vamos, signor Feliciano.
97
00:10:56,052 --> 00:10:59,090
- Eurydice, ayúdame a servir, por favor.
- Grano
98
00:11:00,140 --> 00:11:02,814
- Espero que te guste.
- Definitivamente
99
00:11:02,975 --> 00:11:04,568
papá, yo ...
100
00:11:05,185 --> 00:11:07,779
No me siento muy bien,
Creo que se saltará la cena.
101
00:11:08,731 --> 00:11:12,520
No, te quedas a cenar con nosotros,
ahà está el signor Feliciano.
102
00:11:12,776 --> 00:11:13,732
¿Y no quieres quedarte?
103
00:11:14,612 --> 00:11:15,886
Y que me siento realmente mal.
104
00:11:17,239 --> 00:11:19,958
Déjalo en paz, Manoel.
Entonces él también se comerá su parte.
105
00:11:23,829 --> 00:11:25,627
Ella es muy ingeniosa!
106
00:11:55,357 --> 00:11:56,995
Eurydice, mira si está en la ventana.
107
00:12:05,492 --> 00:12:06,607
¿Qué hay de la ventana?
108
00:12:11,998 --> 00:12:13,318
No vuelvas tarde.
109
00:12:14,459 --> 00:12:15,938
¿Está él en la ventana o no?
110
00:12:20,798 --> 00:12:22,471
Prometo que me reiré de ti, ¿de acuerdo?
111
00:12:24,426 --> 00:12:27,259
- ¡Son los pendientes de la abuela!
- Lo sé.
112
00:12:37,856 --> 00:12:40,894
Si te gusta mucho
¿Por qué no le presentas a papá?
113
00:12:42,903 --> 00:12:44,541
Me lo puedes explicar en GGiorgos.
114
00:12:45,238 --> 00:12:46,387
¿Explica que?
115
00:12:48,032 --> 00:12:50,148
Yo soy la hija
de un portugués ignorante
116
00:12:50,451 --> 00:12:51,771
¿Quién vive todavÃa en el siglo pasado?
117
00:12:51,870 --> 00:12:55,067
¡Dios, qué grosero eres!
No hables como papá.
118
00:12:56,874 --> 00:12:59,548
Eurydice, papá ni siquiera puede imaginar
que voy a salir esta noche
119
00:13:00,461 --> 00:13:04,614
Esta noche a la una, sal por la parte de atrás
y abres la puerta, ¿vale?
120
00:13:05,006 --> 00:13:08,442
¿A la una de la mañana, Guida?
¿Tengo que quedarme despierto hasta la una?
121
00:13:08,969 --> 00:13:11,119
Prometo que la próxima vez
Te traeré, ¿de acuerdo?
122
00:13:12,013 --> 00:13:14,084
Soy hermosa con misiones de vestir.
123
00:13:15,641 --> 00:13:16,676
Estoy muy nervioso.
124
00:13:17,935 --> 00:13:19,130
Tal vez tengo que hacer caca.
125
00:13:19,353 --> 00:13:20,946
Bueno ... escucha ...
126
00:13:21,272 --> 00:13:24,105
Ahora ve
y tocar el piano para ellos, ¿de acuerdo?
127
00:13:29,864 --> 00:13:31,537
- ¡Vete, Eurydice!
- No quiero.
128
00:13:32,740 --> 00:13:34,094
EurÃdice, mÃrame.
129
00:13:34,827 --> 00:13:36,818
Por favor. Vamos !
130
00:13:42,792 --> 00:13:44,351
Eres tan hermosa con este vestido.
131
00:13:50,133 --> 00:13:51,453
Lástima que seas tan bajo.
132
00:13:53,010 --> 00:13:53,920
¡Vamos!
133
00:14:40,512 --> 00:14:41,741
Maldición !
134
00:14:42,932 --> 00:14:44,252
Buenas noches, lo siento, llego tarde.
135
00:14:44,475 --> 00:14:45,954
Buena noches.
136
00:14:46,644 --> 00:14:47,759
Eres hermosa.
137
00:14:48,521 --> 00:14:49,511
Buena noches.
138
00:14:51,064 --> 00:14:52,463
La fiesta nos espera.
139
00:14:52,566 --> 00:14:53,556
Buena noches.
140
00:15:12,001 --> 00:15:13,514
¡Danza! ¡Danza!
141
00:17:17,118 --> 00:17:18,233
¡Taxi!
142
00:18:41,740 --> 00:18:44,175
Querido papá ... "
Coma.
143
00:18:45,618 --> 00:18:48,258
Te escribo en el barco Liberty ... "
Coma.
144
00:18:49,080 --> 00:18:51,594
Directo a Grecia ... "PerÃodo.
145
00:18:52,333 --> 00:18:53,971
"Muy feliz junto a GGiorgos".
146
00:18:54,626 --> 00:18:55,536
¡Ven aquÃ!
147
00:18:57,629 --> 00:18:58,539
GGiorgos?
148
00:19:00,090 --> 00:19:01,842
¿Quién es este GGiorgos?
149
00:19:03,593 --> 00:19:04,503
Un vagabundo.
150
00:19:06,512 --> 00:19:10,631
Realmente te gustará
cuando lo conoces "
151
00:19:25,155 --> 00:19:26,031
GGGiorgos ...
152
00:19:27,407 --> 00:19:28,317
Grecia...
153
00:19:29,535 --> 00:19:30,411
¡Salir!
154
00:19:33,413 --> 00:19:34,323
GGiorgos!
155
00:19:42,171 --> 00:19:43,081
Querido papá
156
00:19:44,632 --> 00:19:46,384
Te escribo en el barco Liberty,
157
00:19:47,302 --> 00:19:48,736
Directo a Grecia.
158
00:19:49,637 --> 00:19:51,150
espero que seas feliz
159
00:19:51,263 --> 00:19:54,255
saber que la primera parada
Será tu paÃs natal.
160
00:19:57,310 --> 00:19:59,062
Muy feliz junto a GGiorgos
161
00:19:59,938 --> 00:20:02,373
Estoy seguro de que te gustará mucho,
cuando lo conoces
162
00:20:03,567 --> 00:20:04,443
Él es un buen hombre.
163
00:20:05,443 --> 00:20:08,242
Nos casaremos en Atenas
y luego volveremos a Brasil.
164
00:20:12,283 --> 00:20:13,603
No te enojes conmigo.
165
00:20:15,661 --> 00:20:17,937
Te llevo tres en mi corazón.
166
00:20:20,541 --> 00:20:24,091
Un abrazo de tu hija
y hermana que te ama infinitamente
167
00:20:24,795 --> 00:20:27,355
qué infinito es el océano
que me rodea
168
00:20:29,174 --> 00:20:30,084
Guida
169
00:20:59,119 --> 00:21:03,192
No tires agua cuando hayas terminado,
Tengo que orinar también.
170
00:21:07,793 --> 00:21:08,828
Estas nervioso
171
00:21:21,347 --> 00:21:22,257
Zlia!
172
00:21:23,308 --> 00:21:24,184
Dicinha!
173
00:21:24,309 --> 00:21:25,947
¡Cálmate Antenor! Estoy llegando
174
00:21:26,645 --> 00:21:27,965
¡Has estado allà toda la vida!
175
00:21:28,855 --> 00:21:30,573
Todos te están esperando aquÃ.
176
00:21:35,944 --> 00:21:36,820
Poder !
177
00:21:45,829 --> 00:21:47,308
¿Has visto a un hombre desnudo antes?
178
00:21:51,250 --> 00:21:52,809
- No.
- ¿Nunca?
179
00:21:54,045 --> 00:21:55,001
Ni siquiera tu padre?
180
00:21:57,840 --> 00:21:58,591
No, Zlia.
181
00:22:01,385 --> 00:22:02,455
Alguna vez oiste...
182
00:22:04,138 --> 00:22:06,334
el miembro de Antenor, duro?
183
00:22:07,934 --> 00:22:08,605
No.
184
00:22:12,229 --> 00:22:13,264
No te preocupes
185
00:22:16,775 --> 00:22:18,129
Al principio arde un poco ...
186
00:22:18,402 --> 00:22:21,520
cierras los ojos, piensas en otra cosa,
y pasar de inmediato.
187
00:22:26,993 --> 00:22:28,506
Si tienes suerte, queda embarazada.
188
00:22:29,953 --> 00:22:31,944
Dale un sobrino al Signor Feliciano,
quien lo quiere tanto
189
00:22:32,414 --> 00:22:35,406
No.
No quiero quedar embarazada ahora.
190
00:22:36,586 --> 00:22:38,224
Faro aplicará a la escuela de Viena.
191
00:22:39,004 --> 00:22:40,563
¿Qué escuela en Viena?
192
00:22:41,715 --> 00:22:44,548
El Conservatorio de Música de Viena,
en Austria.
193
00:22:45,802 --> 00:22:46,951
Luego...
194
00:22:47,428 --> 00:22:50,466
cuando es el momento
PÃdale a Antenor que lo saque.
195
00:22:51,265 --> 00:22:52,300
O hazlo desde atrás.
196
00:22:57,271 --> 00:22:58,864
¿Eres un verdadero experto, eh, Zlia?
197
00:23:00,733 --> 00:23:02,929
Soy un experto en intentar
quedar embarazada y fallar.
198
00:23:05,237 --> 00:23:06,068
Yo tengo...
199
00:23:08,239 --> 00:23:09,559
Un útero fallido.
200
00:23:15,872 --> 00:23:16,782
Un poco de laca ...
201
00:23:20,460 --> 00:23:21,256
TodavÃa.
202
00:23:21,335 --> 00:23:23,292
Incluso por detrás.
203
00:23:25,006 --> 00:23:26,155
Un poco para mi también.
204
00:23:30,761 --> 00:23:31,751
Lo siento, Zlia!
205
00:23:32,846 --> 00:23:34,439
Estás un poco enojado, ¿verdad?
206
00:23:36,224 --> 00:23:37,055
Estás enojado...
207
00:23:38,352 --> 00:23:41,708
con tu hermana,
quien se escapó con el marinero, ¿verdad?
208
00:23:45,024 --> 00:23:46,298
Mi hermana no se ha escapado.
209
00:23:47,902 --> 00:23:48,858
Ella se fue de viaje.
210
00:23:49,112 --> 00:23:50,466
SÃ, y cuando vuelve?
211
00:23:58,203 --> 00:24:00,672
Aléjate !
212
00:24:04,918 --> 00:24:05,988
Advertencia !
213
00:24:08,129 --> 00:24:09,244
Un brindis !
214
00:24:09,339 --> 00:24:10,693
¡Hagamos un brindis!
215
00:24:10,841 --> 00:24:12,957
¡Salud! ¡Salud!
216
00:24:26,354 --> 00:24:30,587
¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!
217
00:24:42,120 --> 00:24:44,839
¡Cuidado con el vestido! Santo Dios !
218
00:24:57,259 --> 00:24:59,216
Vamos ! Vamos ! Vamos ! ¡Vamos!
219
00:25:36,213 --> 00:25:37,089
Qué es esto ?
220
00:25:38,506 --> 00:25:39,382
Corchete.
221
00:26:42,775 --> 00:26:43,492
Ven aca.
222
00:26:46,027 --> 00:26:47,256
- Qué pasa ?
- Me siento mal.
223
00:26:47,613 --> 00:26:48,808
Necesito ir al baño.
224
00:26:48,948 --> 00:26:49,824
- Necesitas ayuda ?
- No.
225
00:26:55,203 --> 00:26:57,319
- Qué lástima.
- No, ven aquÃ.
226
00:27:16,139 --> 00:27:18,449
Cuidado ...
Dicinha
227
00:30:47,838 --> 00:30:50,751
- Tenga cuidado de no rayarlo.
- Todo está bien.
228
00:30:51,592 --> 00:30:53,503
Haz que la Sra. Ana pase.
229
00:30:54,511 --> 00:30:55,387
De nada.
230
00:30:55,887 --> 00:30:57,798
Espera a que descanse sobre mi pierna.
231
00:31:00,600 --> 00:31:04,070
- Ve, uno, dos, tres ...
- ¡Vamos!
232
00:31:06,314 --> 00:31:07,270
Ponlo allÃ.
233
00:31:24,081 --> 00:31:25,355
Océano Atlántico.
234
00:31:27,125 --> 00:31:29,878
14 de octubre de 1951.
235
00:31:34,173 --> 00:31:35,243
Querido EurÃdice,
236
00:31:36,634 --> 00:31:39,228
Estoy feliz, en paz.
237
00:31:41,055 --> 00:31:43,126
Pero las casas no se han ido
como soñé
238
00:31:44,641 --> 00:31:45,915
GGiorgos es un sinvergüenza.
239
00:31:47,811 --> 00:31:49,722
¿Cuántas mujeres lo esperaban?
240
00:31:51,440 --> 00:31:53,477
Lo querÃan como alguna vez lo hizo
Yo lo queria.
241
00:31:56,861 --> 00:31:58,738
¿Cuántos niños han sido concebidos?
242
00:31:59,781 --> 00:32:01,454
Hermanos de lo que estoy esperando.
243
00:32:02,533 --> 00:32:03,443
Y eso no lo quiero.
244
00:32:04,201 --> 00:32:05,111
No importa.
245
00:32:06,578 --> 00:32:08,774
No pierdas ni un segundo
para hablar de él
246
00:32:11,208 --> 00:32:12,482
El se va a casa.
247
00:32:14,587 --> 00:32:16,498
No puedo esperar para abrazarte de nuevo.
248
00:32:56,459 --> 00:32:57,176
Llegada.
249
00:33:07,844 --> 00:33:09,243
¡Dije que estoy en camino!
250
00:33:36,580 --> 00:33:38,890
¡Qué calor en esta ciudad!
251
00:33:42,710 --> 00:33:43,939
Regresé al infierno.
252
00:33:58,351 --> 00:33:59,341
¿Donde esta el piano?
253
00:34:10,779 --> 00:34:11,655
Mi hija.
254
00:34:15,867 --> 00:34:17,346
¡Cuánto te extrañé, mamá!
255
00:34:27,503 --> 00:34:28,573
¿Dónde está Eurydice?
256
00:34:42,684 --> 00:34:43,879
¿Dónde está tu esposo?
257
00:34:44,519 --> 00:34:45,429
¿Ayuda?
258
00:34:45,979 --> 00:34:46,889
¿Papá está en casa?
259
00:34:47,021 --> 00:34:47,931
Guida!
260
00:34:48,105 --> 00:34:49,015
¿papilla?.
261
00:34:53,986 --> 00:34:54,817
¿papilla?.
262
00:34:56,030 --> 00:34:56,861
Volvà !
263
00:35:03,411 --> 00:35:06,483
Absurdo,
antes hacÃa sol y ahora llueve.
264
00:35:09,709 --> 00:35:10,540
Qué significa eso ?
265
00:35:12,754 --> 00:35:13,744
Dime Guida
266
00:35:15,173 --> 00:35:16,208
Cometà un error.
267
00:35:19,385 --> 00:35:21,183
Pero cuando lo conseguÃ, ya era demasiado tarde.
268
00:35:22,721 --> 00:35:24,394
Nunca podrÃa haber funcionado
con GGiorgos
269
00:35:26,391 --> 00:35:27,665
Entonces decidà regresar.
270
00:35:29,228 --> 00:35:30,218
¡Un bastardo!
271
00:35:31,271 --> 00:35:32,625
Un sobrino bastardo.
272
00:35:33,899 --> 00:35:35,014
Y una hija desagradecida.
273
00:35:35,734 --> 00:35:38,487
¡Que quedó atrapada en un impulso!
274
00:35:44,200 --> 00:35:48,512
Huele a marinero, ¿no?
¡Huele desafortunado!
275
00:35:50,164 --> 00:35:51,074
¡Puta!
276
00:35:53,000 --> 00:35:56,311
- Eso es suficiente !
- Cállate ! ¡No te involucres!
277
00:36:00,674 --> 00:36:01,789
- ¡Ponte los zapatos!
- No !
278
00:36:01,925 --> 00:36:02,915
- ¡Ponte los zapatos!
- No !
279
00:36:03,176 --> 00:36:05,816
- ¡Sal de aquÃ!
- ¡No hables asà con nuestra Guida!
280
00:36:07,597 --> 00:36:08,507
¿Dónde está Eurydice?
281
00:36:11,142 --> 00:36:12,291
Tu hermana esta muerta.
282
00:36:13,811 --> 00:36:14,721
De vergüenza
283
00:36:18,274 --> 00:36:20,265
- ¿Dónde está mi hermana?
- Ya no vive aquÃ.
284
00:36:23,278 --> 00:36:24,552
¡Quiero hablar con mi hermana!
285
00:36:24,946 --> 00:36:25,936
Ella se ha ido !
286
00:36:33,872 --> 00:36:34,828
Y en Europa
287
00:36:36,123 --> 00:36:36,919
En Europa ?
288
00:36:39,043 --> 00:36:39,919
En Austria.
289
00:36:41,295 --> 00:36:42,205
En un ...
290
00:36:43,381 --> 00:36:44,212
En Austria ?
291
00:36:45,174 --> 00:36:47,484
Ella entro a la escuela
siempre habÃa soñado.
292
00:36:49,804 --> 00:36:50,999
Para aprender el piano.
293
00:36:58,937 --> 00:36:59,847
Dame...
294
00:37:01,398 --> 00:37:02,468
¿Me puede dar su dirección?
295
00:37:03,941 --> 00:37:04,897
Olvidar.
296
00:37:06,944 --> 00:37:08,617
OlvÃdate de EurÃdice.
297
00:37:10,864 --> 00:37:12,298
Cómo te olvidó.
298
00:37:14,368 --> 00:37:15,722
Ya no tienes una hermana ...
299
00:37:16,412 --> 00:37:17,322
ni una madre ...
300
00:37:17,871 --> 00:37:18,906
Ni un padre.
301
00:37:19,581 --> 00:37:21,970
Nunca le harÃas eso a una mujer embarazada.
302
00:37:23,793 --> 00:37:24,908
Ya no eres mi hija.
303
00:37:29,758 --> 00:37:31,078
No tengo un lugar a donde ir.
304
00:37:32,593 --> 00:37:33,503
¡No tengo a donde ir!
305
00:37:34,178 --> 00:37:35,532
¡No tengo a donde ir!
306
00:37:40,184 --> 00:37:41,538
¡Sal de la parte de atrás!
307
00:37:43,770 --> 00:37:45,044
Te escapaste de la parte de atrás.
308
00:37:45,773 --> 00:37:47,684
Spa rickshaw desde la parte de atrás!
309
00:38:01,954 --> 00:38:03,069
Si salgo de esta casa ...
310
00:38:05,291 --> 00:38:06,770
nunca me verás pifi otra vez.
311
00:38:28,479 --> 00:38:29,355
Ana Margarida!
312
00:38:30,022 --> 00:38:33,378
Si quieres correr tras ella, ve,
pero no vuelvas!
313
00:38:40,199 --> 00:38:42,190
Nuestra Guida está muerta, Ana.
314
00:38:45,036 --> 00:38:47,312
EurÃdice nunca tendrá que hacerlo,
315
00:38:47,789 --> 00:38:50,861
Nunca se sabe que ella vino aquÃ.
316
00:38:56,673 --> 00:38:58,107
¿Por qué mentiste, Manoel?
317
00:38:59,925 --> 00:39:00,801
Viena?
318
00:40:55,826 --> 00:40:56,941
¿No quieres que juegue?
319
00:40:57,536 --> 00:40:58,492
Suena.
320
00:41:08,671 --> 00:41:11,060
No en el piano.
321
00:41:12,883 --> 00:41:14,635
No, no en el piano.
322
00:41:15,929 --> 00:41:17,886
No en el piano, no.
323
00:41:18,180 --> 00:41:20,057
- Aquà ...
- Vamos al sofá.
324
00:41:50,419 --> 00:41:51,534
Qué hermoso !
325
00:42:08,978 --> 00:42:09,774
Por dentro no.
326
00:42:18,278 --> 00:42:19,109
No Antenor
327
00:42:37,755 --> 00:42:39,189
Lo siento, Dicinha!
328
00:42:42,134 --> 00:42:43,090
Perdón, vale?
329
00:42:57,607 --> 00:42:59,598
Oye, ¿estás bien ah�
330
00:43:29,304 --> 00:43:30,135
¡Empujar!
331
00:44:20,143 --> 00:44:21,895
- ¿Lo movemos?
- Si.
332
00:45:03,850 --> 00:45:04,920
Rio de Janeiro,
333
00:45:07,229 --> 00:45:10,221
21 de diciembre de 1951.
334
00:45:12,024 --> 00:45:12,934
Querida hermana,
335
00:45:13,651 --> 00:45:15,483
ayer nació mi primer hijo.
336
00:45:16,529 --> 00:45:17,724
Un niño robusto,
337
00:45:17,864 --> 00:45:19,298
con mejillas rojas
338
00:45:22,576 --> 00:45:24,294
Ella estaba llorando desesperadamente.
339
00:45:26,122 --> 00:45:27,032
Yo también.
340
00:45:28,540 --> 00:45:32,659
Nos miramos a los ojos
hasta que no pueda soportarlo más.
341
00:45:33,920 --> 00:45:35,877
No podÃa soportar mirarlo fijamente.
342
00:45:36,798 --> 00:45:37,788
Yo no querÃa.
343
00:45:40,135 --> 00:45:40,931
Me fuÃ.
344
00:45:47,975 --> 00:45:49,648
Ya de vuelta, Guida?
345
00:45:51,854 --> 00:45:53,891
¿Cómo es que no te quedaste la noche?
en la maternidad?
346
00:45:55,065 --> 00:45:56,339
TenÃas comidas aseguradas.
347
00:46:07,243 --> 00:46:08,119
Guida ...
348
00:46:09,287 --> 00:46:10,197
Qué es esto ?
349
00:46:11,372 --> 00:46:12,282
Un macho.
350
00:46:19,046 --> 00:46:20,002
Suertudo.
351
00:46:32,308 --> 00:46:34,106
Pensé mucho en ti.
352
00:46:35,646 --> 00:46:37,762
Me imagino tu vida en Viena
353
00:46:38,606 --> 00:46:40,085
lecciones en el conservatorio,
354
00:46:40,566 --> 00:46:41,840
Tu nuevo hogar.
355
00:46:43,611 --> 00:46:47,206
Desde la ventana al lado del piano
ves caer la nieve mientras juegas.
356
00:46:52,411 --> 00:46:55,005
Aprendà mucho,
Desde que me fui.
357
00:46:57,374 --> 00:46:59,934
Descubrà lo que significa
ser una mujer soltera en este mundo.
358
00:47:07,967 --> 00:47:09,321
Ayer fue un dÃa difÃcil.
359
00:47:10,678 --> 00:47:12,555
Pero no quiero hablar de eso ahora.
360
00:47:14,098 --> 00:47:16,851
Solo importa que te quedes atrás
errores cometidos en el pasado.
361
00:47:17,059 --> 00:47:20,017
He comenzado un nuevo viaje
¿Qué me traerás? Depende de usted.
362
00:47:22,689 --> 00:47:24,566
Somos muy jóvenes, Eurydice.
363
00:47:25,483 --> 00:47:27,793
Tenemos toda una vida por delante.
364
00:47:30,363 --> 00:47:30,921
PD
365
00:47:32,490 --> 00:47:38,247
Mamá, si estás leyendo esta carta,
por favor envÃalo a Viena.
366
00:47:39,998 --> 00:47:43,036
Entiendo que papá no puede perdonarme
pero por favor,
367
00:47:44,585 --> 00:47:46,462
No me separes de EurÃdice.
368
00:47:48,714 --> 00:47:49,146
Guida
369
00:47:52,426 --> 00:47:53,985
¿Dónde dejas a esa criatura, Leila?
370
00:47:54,260 --> 00:47:57,059
De Filomena
Y el único con el que puedo contar.
371
00:47:59,808 --> 00:48:02,004
Y tú, ¿no te sientes destruido?
372
00:48:02,602 --> 00:48:04,798
- Te vas a romper.
- Me siento aliviado.
373
00:48:05,480 --> 00:48:07,073
Por quitar este peso ...
374
00:48:08,274 --> 00:48:12,063
No entiendo como puedes crecer
Un hijo en esta miseria.
375
00:48:12,820 --> 00:48:14,811
Francamente, yo tampoco.
376
00:48:15,239 --> 00:48:18,755
Dios, cuánto gritó ese niño
377
00:48:21,369 --> 00:48:22,279
Escucha ...
378
00:48:23,372 --> 00:48:24,487
¡que Dios te pague!
379
00:48:24,915 --> 00:48:27,350
Dios ciertamente no pagará, él gana 120 en total.
380
00:48:28,042 --> 00:48:29,476
Tengo dinero contado.
381
00:48:29,919 --> 00:48:32,718
Cuando regrese, lo que queda es tuyo,
todo bien ?
382
00:48:32,963 --> 00:48:34,237
No es algo bueno
383
00:48:34,424 --> 00:48:37,701
MÃrala, cómo llora,
y quieres pasar un buen rato ...
384
00:48:37,926 --> 00:48:40,156
- ¡Sin pagarme!
- ¡Cuánto ruido, Fili!
385
00:48:40,304 --> 00:48:42,534
- Te pagaré.
- Ella está llorando, por el amor de Dios!
386
00:48:42,681 --> 00:48:44,001
- Cálmese.
- Estaba en paz ...
387
00:48:44,099 --> 00:48:45,692
- Y vienes con una chica que grita.
- Te pagaré.
388
00:48:46,018 --> 00:48:47,292
Y me preguntas por el amor de Dios ...
389
00:48:47,394 --> 00:48:48,668
- Te pagaré.
- Dame 120.
390
00:48:48,812 --> 00:48:51,042
Y me calmo, la niña se calma.
Todos nos calmamos.
391
00:48:51,190 --> 00:48:52,225
Tómelo un momento ...
392
00:49:09,123 --> 00:49:10,033
Lo siento.
393
00:49:12,042 --> 00:49:13,191
Estás solo ?
394
00:49:15,170 --> 00:49:16,126
Más o menos.
395
00:49:16,921 --> 00:49:18,798
¿Puedo invitarte a bailar?
396
00:49:19,466 --> 00:49:21,935
¿Por qué no lo intentamos?
un lugar mas tranquilo?
397
00:49:22,552 --> 00:49:23,986
Vete, ¿qué te viene a la mente?
398
00:49:24,595 --> 00:49:25,994
Estás loco ?
399
00:49:26,555 --> 00:49:28,626
"Qué he hecho ?"
Me estaba perdiendo esto, ¿no?
400
00:49:30,351 --> 00:49:31,625
150, me dio!
401
00:49:41,195 --> 00:49:42,515
Puedo ...
402
00:49:44,906 --> 00:49:46,738
¿Me das una cerveza, por favor?
403
00:50:14,267 --> 00:50:15,223
Tostada.
404
00:50:15,393 --> 00:50:16,303
Tostada.
405
00:50:16,519 --> 00:50:17,475
Cuál es tu nombre ?
406
00:50:18,105 --> 00:50:18,901
Guida
407
00:50:19,021 --> 00:50:20,455
Que hermoso nombre.
408
00:51:22,373 --> 00:51:23,852
¿Has perdido un pendiente, cariño?
409
00:51:29,880 --> 00:51:30,790
¡Ay!
410
00:51:31,089 --> 00:51:32,045
Lo siento.
411
00:51:33,592 --> 00:51:34,787
¿Y leche?
412
00:52:02,785 --> 00:52:04,856
Cálmate, ve más despacio.
413
00:52:06,248 --> 00:52:08,478
Tal y tal.
414
00:52:58,380 --> 00:53:00,815
Espera espera.
415
00:53:18,482 --> 00:53:19,756
Te quedaste sin leche, ¿verdad?
416
00:53:20,817 --> 00:53:22,137
La conciencia se hizo sentir.
417
00:53:24,404 --> 00:53:25,803
Entra, siéntate.
418
00:54:00,271 --> 00:54:02,467
Al principio duele, pero luego te acostumbras.
419
00:54:03,691 --> 00:54:05,489
Dios no permita que te acostumbres a esto.
420
00:54:11,031 --> 00:54:12,704
¿Amamantaste mucho tiempo?
421
00:54:13,074 --> 00:54:14,712
¿Por qué quieres saber sobre mi vida?
422
00:54:18,830 --> 00:54:20,423
Nunca he tenido hijos
423
00:54:21,541 --> 00:54:22,611
Aprieta el pecho.
424
00:54:24,377 --> 00:54:26,812
Y tú con un pecho tan grande ...
425
00:54:28,256 --> 00:54:29,212
cuando diste a luz?
426
00:54:30,716 --> 00:54:31,831
Ayer.
427
00:54:35,596 --> 00:54:36,631
¿Donde esta el BEBE?
428
00:54:39,016 --> 00:54:39,926
Lo regalé
429
00:54:40,726 --> 00:54:42,125
Lo dejé en el hospital.
430
00:54:43,437 --> 00:54:45,235
No puedo criar a un niño solo.
431
00:54:48,108 --> 00:54:49,587
Mi padre me echó de la casa ...
432
00:54:50,485 --> 00:54:52,476
cuando vio que estaba embarazada
y sin esposo.
433
00:54:53,696 --> 00:54:57,769
¿Por qué no te vas ahora, sin barriga?
Los niños siempre tocan a las personas mayores.
434
00:54:58,618 --> 00:55:00,177
No volveré aunque me pague.
435
00:55:02,705 --> 00:55:03,342
Y tu madre ?
436
00:55:04,624 --> 00:55:05,614
¿No tienes madre?
437
00:55:11,504 --> 00:55:13,415
Mi madre es la sombra de mi padre.
438
00:55:18,178 --> 00:55:20,977
Entonces cagas un feto
y vas a bailar
439
00:55:23,641 --> 00:55:26,918
Los he visto en mi vida
Pero esta es la primera vez.
440
00:55:28,062 --> 00:55:30,861
De acuerdo, me gustas.
441
00:56:03,929 --> 00:56:04,885
Perdóneme.
442
00:56:07,057 --> 00:56:09,412
- Vine a buscar a mi hijo.
- Señora.
443
00:56:09,601 --> 00:56:11,672
Pero no recuerdo cómo se hace.
444
00:56:11,853 --> 00:56:14,925
- Señora ... por favor ...
- ¿Si tu recuerdas?
445
00:56:16,190 --> 00:56:17,180
Señora, por favor ...
446
00:56:18,859 --> 00:56:20,816
Te pido que te vayas.
447
00:56:21,028 --> 00:56:21,938
Por favor.
448
00:56:27,326 --> 00:56:27,884
Señora...
449
00:56:28,368 --> 00:56:30,928
Señora, le pido que se vaya.
Por favor.
450
00:56:32,914 --> 00:56:34,063
Y dinero europeo.
451
00:56:36,710 --> 00:56:37,506
¡Vale mucho!
452
00:56:40,672 --> 00:56:41,343
¡Ayuadame!
453
00:56:53,059 --> 00:56:54,333
¿Has visto a Peter Pan?
454
00:56:59,606 --> 00:57:01,324
¿Por qué estás pensando en eso ahora?
455
00:57:04,152 --> 00:57:05,426
Recién lanzado en el cine.
456
00:57:08,114 --> 00:57:09,104
Me gustarÃa verlo.
457
00:57:12,493 --> 00:57:14,609
Su cuello uterino es muy suave.
458
00:57:17,373 --> 00:57:18,443
¿Está todo bien?
459
00:57:20,626 --> 00:57:22,264
Ya no puedes quedar embarazada.
460
00:57:26,339 --> 00:57:27,773
No doctor ...
461
00:57:28,133 --> 00:57:30,522
Desde que me casé
Siempre he revisado mi ciclo.
462
00:57:32,095 --> 00:57:34,689
Me dijo que no tiene menstruación
desde hace dos meses
463
00:57:35,682 --> 00:57:37,400
Es bueno que esté embarazada, Eurydice.
464
00:57:38,434 --> 00:57:39,947
De lo contrario, serÃa un caso grave.
465
00:57:46,525 --> 00:57:50,803
Pero la audición para el conservatorio
Alberto Nepomuceno es en 7 meses.
466
00:57:55,116 --> 00:57:58,347
Te estoy prescribiendo un suplemento
sulfato de hierro,
467
00:57:59,454 --> 00:58:03,448
un bactericida
y obviamente ácido sulfámico.
468
00:58:04,375 --> 00:58:07,845
No tienes que hacer nada más
excepto para controles de presión ...
469
00:58:08,087 --> 00:58:11,842
para prevenir problemas del corazón
durante el parto.
470
00:58:12,675 --> 00:58:14,712
Y luego descansa, mucho descanso.
471
00:58:14,968 --> 00:58:15,924
Y evitar ...
472
00:58:16,554 --> 00:58:20,832
relaciones sexuales con tu esposo,
en los últimos dos meses de embarazo,
473
00:58:21,182 --> 00:58:22,456
para evitar infecciones
474
00:58:42,703 --> 00:58:43,659
Zlia!
475
00:58:44,914 --> 00:58:45,790
Si.
476
00:58:48,291 --> 00:58:49,167
Zlia!
477
00:58:51,128 --> 00:58:52,038
¿Qué pasa, cariño?
478
00:58:53,880 --> 00:58:55,518
¿Puedes venir por un segundo?
479
00:58:57,884 --> 00:58:58,555
Ven aquÃ.
480
00:59:05,808 --> 00:59:06,843
¿Quieres un poco de jugo?
481
00:59:07,268 --> 00:59:08,144
Gracias.
482
00:59:21,489 --> 00:59:22,718
¿Qué pasa, EurÃdice?
483
00:59:24,034 --> 00:59:25,263
Se trata de tu madre, ¿no?
484
00:59:27,078 --> 00:59:29,035
Sé lo que eso significa, yo ...
485
00:59:32,166 --> 00:59:34,282
He perdido a mi madre
cuando era muy joven, pero ...
486
00:59:39,715 --> 00:59:40,750
Estoy triste.
487
00:59:43,052 --> 00:59:44,087
Toma un poco de leche.
488
01:00:16,416 --> 01:00:17,326
Estoy embarazada.
489
01:00:21,087 --> 01:00:24,523
Qué hermoso ! ¿Puedo abrazarte?
490
01:00:25,175 --> 01:00:28,008
¡Qué maravillosa noticia!
491
01:00:28,344 --> 01:00:30,142
El signor Feliciano estará muy feliz.
492
01:00:30,888 --> 01:00:31,844
Y a Ana también.
493
01:00:32,056 --> 01:00:33,285
Viene en el momento adecuado.
494
01:00:35,976 --> 01:00:37,410
No deberÃa estar embarazada ahora.
495
01:00:41,356 --> 01:00:43,313
¿Qué estás haciendo? ¿Quieres tomar una infusión de quinina?
496
01:00:56,787 --> 01:00:57,936
Es una lástima.
497
01:01:00,374 --> 01:01:01,728
Dios te castigará.
498
01:01:04,837 --> 01:01:06,271
Es un crimen
499
01:01:15,680 --> 01:01:16,750
Nadie debe saberlo.
500
01:01:24,730 --> 01:01:26,164
Yo conozco a una persona
501
01:01:50,838 --> 01:01:51,953
Hola buenas tardes.
502
01:01:53,007 --> 01:01:55,203
Mi nombre es Euridice Gusmfio Campelo.
503
01:01:57,094 --> 01:02:00,644
¿Y el señor Alberto Macedo Gomes de Paula?
504
01:02:03,934 --> 01:02:06,084
Leà tu anuncio en el periódico.
505
01:02:08,355 --> 01:02:09,265
Exacto.
506
01:02:11,566 --> 01:02:13,682
¿Se trata de persona desaparecida?
507
01:03:37,146 --> 01:03:38,420
¿Has estado aquà por mucho tiempo?
508
01:03:41,108 --> 01:03:42,621
¿No tienes nada que decirme?
509
01:03:51,910 --> 01:03:54,504
Fui a tu familia
salà del trabajo.
510
01:03:58,583 --> 01:04:00,301
Tu padre querÃa hablar conmigo.
511
01:04:04,756 --> 01:04:06,793
Necesita una mano
para la contabilidad de la panaderÃa.
512
01:04:09,594 --> 01:04:12,985
Y nervioso, pobre hombre, está preocupado ...
513
01:04:14,723 --> 01:04:18,512
Teme no poder pagar
La terapia de tu madre.
514
01:04:27,068 --> 01:04:30,106
- ¿No podemos pagar una parte?
- SÃ, por eso fui allÃ.
515
01:04:31,155 --> 01:04:32,953
Para entender lo que podemos hacer, pero ...
516
01:04:33,574 --> 01:04:36,327
tu padre no puede explicarme
No entiende muy bien.
517
01:04:36,827 --> 01:04:37,658
Entonces yo...
518
01:04:38,036 --> 01:04:40,505
Levanté el teléfono
y llamé al Dr. Osvaldo.
519
01:04:45,085 --> 01:04:46,484
Estoy muy cansado.
520
01:04:51,300 --> 01:04:52,938
¿Sabes lo que me dijo?
521
01:05:05,312 --> 01:05:06,302
El doctor dijo ...
522
01:05:07,606 --> 01:05:09,517
Felicidades !
523
01:05:11,819 --> 01:05:13,617
Antenor, felicidades.
524
01:05:23,705 --> 01:05:24,740
El estaba preocupado.
525
01:05:25,915 --> 01:05:28,191
Me dijo que no eras feliz
de las noticias
526
01:05:28,834 --> 01:05:30,347
Pensó que era mejor decirme.
527
01:05:38,469 --> 01:05:39,823
¿Quieres sorprenderme?
528
01:05:47,686 --> 01:05:48,562
Dicinha ...
529
01:05:52,440 --> 01:05:53,350
Lo ves ?
530
01:05:56,151 --> 01:05:57,550
Sara hermosa, Dicinha.
531
01:06:09,039 --> 01:06:10,154
¿Dónde estás, Guida?
532
01:06:11,375 --> 01:06:12,251
Estoy asustado.
533
01:06:19,632 --> 01:06:20,861
Estás enamorado.
534
01:06:23,427 --> 01:06:24,178
Lejos.
535
01:06:25,721 --> 01:06:26,836
Muy lejos.
536
01:06:29,684 --> 01:06:32,642
Me dejaste aquà ...
solo.
537
01:06:35,064 --> 01:06:37,055
Nunca lo hubiera hecho
Algo similar.
538
01:07:13,475 --> 01:07:14,874
Cálmate, profesor.
539
01:07:42,377 --> 01:07:44,766
No entiendo lo que tengo
No me puedo concentrar
540
01:07:47,840 --> 01:07:49,160
Será el calor.
541
01:08:34,926 --> 01:08:36,155
Ha sido una semana difÃcil.
542
01:08:40,515 --> 01:08:41,994
Mi madre está enferma.
543
01:08:46,187 --> 01:08:48,258
En unos meses estará más tranquilo.
544
01:08:49,856 --> 01:08:52,291
Y podemos preparar la pieza
para la audición
545
01:08:53,693 --> 01:08:55,525
Debes ser un poco paciente conmigo.
546
01:08:57,322 --> 01:08:59,518
Eras una promesa, Eurydice.
547
01:09:23,972 --> 01:09:27,806
Los Er están escondidos en este bosque.
548
01:09:29,728 --> 01:09:32,083
¿Dónde estarán estos Er?
549
01:09:32,605 --> 01:09:36,599
RÃo de Janeiro, 21 de junio de 1952.
550
01:09:39,111 --> 01:09:40,146
Mi querida hermana,
551
01:09:40,863 --> 01:09:42,422
Te escribo desde la casa de Fil.
552
01:09:43,699 --> 01:09:46,054
Se ha convertido en una presencia importante
en mi vida.
553
01:09:47,702 --> 01:09:49,693
Y un buen amigo que me hace compañÃa,
554
01:09:50,413 --> 01:09:51,767
y ayúdame con Chico.
555
01:09:52,749 --> 01:09:54,422
Hoy son mi familia.
556
01:09:54,709 --> 01:09:56,825
¡Mira quién está ahÃ!
557
01:10:03,008 --> 01:10:04,885
Aquà hay niños todos los dÃas.
558
01:10:05,845 --> 01:10:08,485
Las mujeres del vecindario pueden trabajar,
gracias a Fil ...
559
01:10:09,347 --> 01:10:10,906
quien cuida a sus hijos.
560
01:10:17,856 --> 01:10:19,051
Tengo dos trabajos
561
01:10:19,983 --> 01:10:21,894
Yo limpio los sábados
562
01:10:22,235 --> 01:10:24,385
y los otros dias trabajo
en el astillero
563
01:10:27,448 --> 01:10:30,247
Supongo que tu vida como pianista
está muy ocupado, pero ...
564
01:10:30,910 --> 01:10:35,586
si puedes, escribe dos lÃneas a tu hermana
quien te extraña tanto
565
01:10:37,625 --> 01:10:38,342
Guida
566
01:10:41,920 --> 01:10:44,673
PD Mamá,
567
01:10:45,507 --> 01:10:48,465
si por casualidad abres
estas cartas mÃas para EurÃdice,
568
01:10:49,135 --> 01:10:51,365
por favor envÃalos a Viena.
569
01:10:57,727 --> 01:11:01,436
Ya le dije al gerente
Necesito una liga especial.
570
01:11:04,483 --> 01:11:06,121
Mis dedos son todos ...
571
01:11:06,944 --> 01:11:08,139
división.
572
01:11:09,404 --> 01:11:10,519
Y para soldar.
573
01:11:11,365 --> 01:11:12,719
Mis manos también están arruinadas.
574
01:11:16,119 --> 01:11:17,518
Todo frio!
575
01:11:17,704 --> 01:11:18,614
Qué asco.
576
01:11:19,455 --> 01:11:21,014
Mejor no quejarse demasiado ...
577
01:11:26,254 --> 01:11:28,973
De lo contrario, ponga a alguien en su lugar.
y te encuentras en la calle.
578
01:11:29,840 --> 01:11:31,319
- ¿Estás hablando conmigo?
- Si.
579
01:11:31,717 --> 01:11:35,506
DeberÃas agradecer a Dios
para un trabajo tan bueno como este.
580
01:11:37,180 --> 01:11:38,534
¿Gracias a Dios?
581
01:11:38,807 --> 01:11:41,686
Si una mujer como tu
DeberÃa funcionar en otro lugar.
582
01:11:47,940 --> 01:11:49,055
Mira mi mano
583
01:11:51,027 --> 01:11:52,097
Es masacrado.
584
01:11:53,238 --> 01:11:54,637
Tengo que dormir.
585
01:11:55,698 --> 01:11:57,291
Tengo miedo de volverme loco.
586
01:11:59,951 --> 01:12:02,067
Los pobres no tienen tiempo para volverse locos.
587
01:12:02,788 --> 01:12:03,505
Dios...
588
01:12:05,040 --> 01:12:06,110
cuanto apesta
589
01:12:11,129 --> 01:12:13,086
Ya no encontrará un hombre
en esta vida.
590
01:12:13,340 --> 01:12:15,377
Deja de llorar sobre ti mismo, Guida.
591
01:12:16,175 --> 01:12:17,973
Gracias por tener un trabajo.
592
01:12:22,432 --> 01:12:27,268
Ya soy la mitad del dinero que necesito
para ir a Viena con mi hermana.
593
01:12:32,900 --> 01:12:33,935
Viena?
594
01:12:34,985 --> 01:12:36,783
¿Por qué no olvidas a tu hermana?
595
01:12:37,487 --> 01:12:39,637
Piensa en tu hijo
quien te necesita mucho más.
596
01:12:53,878 --> 01:12:56,950
Déjame entender,
solicite un pasaporte para su hijo,
597
01:12:57,965 --> 01:13:01,515
pero no tiene fecha
ni un itinerario de viaje, ¿es correcto?
598
01:13:02,010 --> 01:13:06,129
Si, pero el destino final
Es Viena, donde vive mi hermana.
599
01:13:06,598 --> 01:13:09,238
Pero aun no lo se
Las fechas exactas del viaje.
600
01:13:09,517 --> 01:13:13,636
Bueno, él sabe eso cuando llega a saber
el itinerario, sin embargo, debe ir
601
01:13:13,939 --> 01:13:16,738
en los diversos consulados
solicitar una visa para todos?
602
01:13:17,024 --> 01:13:17,934
SÃ SÃ.
603
01:13:18,066 --> 01:13:20,660
Solo quiero acelerar las cosas
para los papeles de Francisco.
604
01:13:21,445 --> 01:13:23,197
¿Tiene el padre un pasaporte?
605
01:13:25,866 --> 01:13:27,459
Solo mi hijo y yo viajamos.
606
01:13:28,327 --> 01:13:29,237
Entiendo.
607
01:13:29,703 --> 01:13:34,254
Entre sus documentos he visto
que falta el sello para el lanzamiento ...
608
01:13:35,249 --> 01:13:39,846
y ni siquiera lo encuentro
Autorización del padre.
609
01:13:41,547 --> 01:13:42,503
Que autorizacion
610
01:13:43,674 --> 01:13:48,794
La firma autenticada es suficiente,
o el padre puede venir aquà si lo prefiere.
611
01:13:49,555 --> 01:13:52,069
Y que GGiorgos, el padre, no vive ...
612
01:13:52,223 --> 01:13:54,260
Actualmente no se encuentra en Brasil.
613
01:13:55,978 --> 01:13:56,888
Entiendo.
614
01:13:58,271 --> 01:14:02,390
Entonces tendremos que esperar a que vuelvas aquÃ
para liberar el pasaporte.
615
01:14:02,692 --> 01:14:04,012
Sin eso, es imposible.
616
01:14:05,278 --> 01:14:07,872
No...
Quizás no estaba claro.
617
01:14:08,447 --> 01:14:09,721
Mi hijo no tiene padre.
618
01:14:11,367 --> 01:14:12,516
Soy una niña madre.
619
01:14:13,827 --> 01:14:16,546
Lo siento, pero desafortunadamente ...
620
01:14:17,456 --> 01:14:18,491
Este es el protocolo.
621
01:14:18,624 --> 01:14:22,094
Necesito la autorización de mi padre
o no podemos proceder.
622
01:14:23,336 --> 01:14:26,374
Mira, ¿ves el certificado de nacimiento?
Solo queda mi nombre.
623
01:14:27,298 --> 01:14:29,175
- Criaré a mi hijo solo.
- Incluso si lo fuera,
624
01:14:29,301 --> 01:14:32,976
No puedo distinguir caso por caso,
Hay un protocolo.
625
01:14:39,352 --> 01:14:40,626
Rio de Janeiro.
626
01:14:41,479 --> 01:14:43,948
4 de mayo de 1954.
627
01:14:45,398 --> 01:14:46,672
Mi querido EurÃdice,
628
01:14:47,567 --> 01:14:51,401
QuerÃa llamar a la puerta de nuestra casa,
la semana pasada para preguntar por ti,
629
01:14:52,405 --> 01:14:53,361
Pero no lo logré.
630
01:14:54,866 --> 01:14:57,426
sigue esperando tus cartas
eso nunca viene.
631
01:14:58,912 --> 01:15:01,791
Me temo que el mio tambien
No vienen a ti.
632
01:15:03,333 --> 01:15:05,244
No te he visto en dos años.
633
01:15:07,127 --> 01:15:09,767
No he perdido la esperanza
que volverás a Brasil ...
634
01:15:10,673 --> 01:15:13,233
Y que nos encontraremos, por casualidad ...
635
01:15:14,426 --> 01:15:15,496
En un dÃa de la semana
636
01:15:15,761 --> 01:15:17,559
lleno de gente, caliente ...
637
01:15:17,805 --> 01:15:18,715
Ruidoso...
638
01:15:19,097 --> 01:15:20,132
En medio del camino.
639
01:15:21,141 --> 01:15:23,530
sin duda será un poco más gordo,
640
01:15:23,893 --> 01:15:25,088
y tendrá dedos sucios.
641
01:15:26,020 --> 01:15:27,772
Estarás un poco más arriba.
642
01:15:28,398 --> 01:15:30,628
Y de tus ojos derramaré la música.
643
01:15:45,830 --> 01:15:46,706
¿Puedo tirar?
644
01:15:48,166 --> 01:15:50,635
¿PodrÃas quedarte conmigo un poco más?
645
01:15:53,170 --> 01:15:54,808
Ese jardÃn es imposible.
646
01:15:58,801 --> 01:15:59,552
Mamá...
647
01:16:00,302 --> 01:16:01,417
Tengo que ...
648
01:16:02,013 --> 01:16:03,572
configurar la habitación del bebé.
649
01:16:04,306 --> 01:16:05,865
¿Aún no lo has hecho?
650
01:16:07,226 --> 01:16:09,376
No habÃa tiempo,
Incluso hoy tuve una clase de piano.
651
01:16:09,561 --> 01:16:12,201
Espera, está inflamado aquÃ, duele.
652
01:16:19,404 --> 01:16:21,156
Nunca se sabe cuándo es el momento adecuado.
653
01:16:23,074 --> 01:16:23,870
Piensa contigo ...
654
01:16:28,662 --> 01:16:29,538
Seguro.
655
01:16:30,873 --> 01:16:32,022
Piensa cómo te fue a ti.
656
01:16:32,374 --> 01:16:34,684
Todo a toda prisa
Aún no habÃamos llegado a Maternit.
657
01:16:35,753 --> 01:16:36,629
Fue increÃble.
658
01:16:40,256 --> 01:16:41,052
Y Guida?
659
01:16:42,134 --> 01:16:43,568
¿Nunca te envió noticias?
660
01:16:46,053 --> 01:16:49,364
Aquà todo está sucio
mira los azulejos ...
661
01:16:50,558 --> 01:16:52,231
Estoy sucio, y la bañera también ...
662
01:16:52,602 --> 01:16:53,512
Un desastre.
663
01:16:56,647 --> 01:16:57,523
Y el jardin ...
664
01:16:58,524 --> 01:17:00,959
- Es una jungla.
- Te pedà ayuda.
665
01:17:09,910 --> 01:17:10,945
No recuerdo.
666
01:17:24,507 --> 01:17:26,464
Él dice que nunca tiene
intentó regresar a RÃo?
667
01:17:27,260 --> 01:17:30,378
Si él estuviera en RÃo, nos habrÃamos conocido,
Señor macedo
668
01:17:37,852 --> 01:17:39,001
Debe continuar
669
01:17:41,064 --> 01:17:42,134
Mi madre es muy debil.
670
01:17:45,360 --> 01:17:46,919
Cuando alguien no quiere ser encontrado,
671
01:17:47,069 --> 01:17:49,743
complica mucho nuestro trabajo.
672
01:17:50,573 --> 01:17:52,803
- Lo hace muy difÃcil.
SÃ, pero este no es el caso.
673
01:17:55,953 --> 01:18:00,629
Lo buscó en hospitales,
¿Ha vuelto a las morgues?
674
01:18:00,875 --> 01:18:05,426
Por supuesto, busqué en hospitales,
en morgues, en las cárceles.
675
01:18:06,087 --> 01:18:09,921
¿Has olvidado que soy un ex policÃa?
Y uno de los buenos.
676
01:18:11,635 --> 01:18:13,273
Estoy un poco cansado, ¿nos sentamos?
677
01:18:14,095 --> 01:18:15,688
SÃ, por supuesto, siéntate allÃ.
678
01:18:23,979 --> 01:18:26,448
Euridice
ha considerado alguna vez ...
679
01:18:27,149 --> 01:18:28,469
infusión de artemisa?
680
01:18:28,942 --> 01:18:31,013
Eamaro, pero está bien.
681
01:18:33,863 --> 01:18:35,615
No, no los quiero.
682
01:18:36,074 --> 01:18:37,030
No quiero aprovecharlo.
683
01:18:37,784 --> 01:18:40,253
Disculpe la franqueza, pero ...
684
01:18:41,996 --> 01:18:45,671
Creo que ... deberÃamos parar aquÃ.
685
01:18:47,126 --> 01:18:48,196
Hice todo lo que pude.
686
01:18:51,422 --> 01:18:53,333
Señor macedo
Ella es mi última esperanza.
687
01:18:57,636 --> 01:18:58,706
Tu escuchas
688
01:18:59,888 --> 01:19:05,042
mi primo vivÃa muy cerca de mÃ
durante 15 años y nunca nos conocimos.
689
01:19:09,939 --> 01:19:11,452
¿No crees que es delirante?
690
01:19:27,872 --> 01:19:28,987
Ten cuidado con eso.
691
01:19:48,975 --> 01:19:50,124
Ese vestido...
692
01:19:50,561 --> 01:19:52,552
me encantarÃa
a la señora de la limpieza en la oficina de correos.
693
01:19:57,233 --> 01:19:58,553
Pensamos en eso más tarde.
694
01:20:21,506 --> 01:20:23,099
PodrÃamos pintar la habitación de azul.
695
01:20:27,846 --> 01:20:28,677
¿Azul?
696
01:20:28,888 --> 01:20:30,879
Con esa barriga puntiaguda que tienes ...
697
01:20:32,684 --> 01:20:33,913
sin duda será un niño.
698
01:20:36,854 --> 01:20:38,652
PodrÃamos pintarlo de amarillo.
699
01:20:38,898 --> 01:20:40,093
Hagámoslo azul.
700
01:21:02,879 --> 01:21:04,472
¿Quién querrÃa ir a vivir a Grecia?
701
01:21:05,547 --> 01:21:06,821
¿Alguna vez has pensado en ello?
702
01:21:08,967 --> 01:21:11,720
No entiendes cómo hablan
Ni siquiera el alfabeto.
703
01:21:17,016 --> 01:21:18,734
¿Crees que eres ingenioso?
704
01:21:18,893 --> 01:21:20,531
Solo creo que te hace reÃr
705
01:21:21,062 --> 01:21:24,578
El alfabeto. Porque no entiendes nada,
de todos los lugares del mundo ...
706
01:21:28,444 --> 01:21:30,162
¿Y crees que esto te hace reÃr?
707
01:21:30,779 --> 01:21:33,055
Solo querÃa hablar sobre un tema
eso nos puede interesar.
708
01:21:41,456 --> 01:21:42,685
Voy a practicar un poco
709
01:21:47,087 --> 01:21:49,283
¿No has tomado una lección hoy?
710
01:21:50,131 --> 01:21:53,044
SÃ, pero prueba con el conservatorio
es en un mes y yo ...
711
01:21:53,217 --> 01:21:54,651
Tengo que practicar pifi.
712
01:21:54,969 --> 01:21:57,609
¡El Conservatorio! Una mujer embarazada
estudiando en el conservatorio!
713
01:21:57,805 --> 01:21:59,000
Cuál es el problema ?
714
01:22:00,641 --> 01:22:02,552
- Cuál es el problema ?
- ¿Si, que es eso?
715
01:22:02,726 --> 01:22:04,080
Cuál es el problema ?
716
01:22:06,688 --> 01:22:10,568
Solo desearÃa que pensaras un poco más
a tu hijo
717
01:22:11,777 --> 01:22:12,687
A tu familia.
718
01:22:13,486 --> 01:22:15,602
Todos ustedes pasan el dÃa pensando
a quien murió!
719
01:22:18,991 --> 01:22:20,789
Tu hermana está muerta, Dicinha.
720
01:23:13,542 --> 01:23:15,055
¡Qué deseo de tostadas francesas!
721
01:23:15,920 --> 01:23:18,036
Hola. Buena noches.
722
01:23:18,214 --> 01:23:21,570
- Una mesa para tres, por favor.
- Estamos llenos, lo siento.
723
01:23:21,759 --> 01:23:24,558
- Pero hay muchas mesas vacÃas.
- Todos están reservados.
724
01:23:24,762 --> 01:23:27,993
- ¿Listo?
- Hola señor, por favor.
725
01:23:28,891 --> 01:23:30,768
¿Qué significa reservar?
726
01:23:30,935 --> 01:23:32,812
Reservado, es Nochebuena
y por lo tanto, desafortunadamente ...
727
01:23:32,936 --> 01:23:35,132
No somos mucho
solo querÃamos tostadas francesas.
728
01:23:35,271 --> 01:23:39,344
Entiendo, puedes llevarlos al mostrador,
para llevar.
729
01:23:40,026 --> 01:23:42,495
No, queremos entrar y sentarnos.
730
01:23:42,654 --> 01:23:43,803
¡Detener!
731
01:23:43,946 --> 01:23:46,256
' Qué estás haciendo aquà ?
Y el baño de mujeres.
732
01:23:46,574 --> 01:23:47,894
Pero yo soy un niño.
733
01:23:48,659 --> 01:23:49,615
Todo bien.
734
01:23:54,623 --> 01:23:55,738
¿Guardas la bolsa de mamá?
735
01:24:03,841 --> 01:24:06,310
- Sà señor.
- ¿Dónde está Chico?
736
01:24:06,509 --> 01:24:07,943
- Por favor, deja libre el pasaje.
- ¿Donde esta el BEBE?
737
01:24:08,052 --> 01:24:09,087
Qué bebé ?
738
01:24:09,178 --> 01:24:10,407
¡El que estaba con nosotros!
739
01:24:10,554 --> 01:24:13,228
- Oh dios, ¿a dónde fue?
- No he visto niños.
740
01:24:13,516 --> 01:24:14,870
- El estaba con nosotros.
- Chico?
741
01:24:15,100 --> 01:24:16,295
¿Dónde está chico? Chico?
742
01:24:17,895 --> 01:24:19,294
¿Quieres ver el acuario?
743
01:24:19,480 --> 01:24:20,879
¿Dónde está tu mamá, bebé?
744
01:24:21,065 --> 01:24:23,056
- Aquà afuera.
- ¿Puedo ir mamá?
745
01:24:23,692 --> 01:24:24,648
Si.
746
01:24:26,903 --> 01:24:28,974
¿Pero qué es un acuario?
747
01:24:30,699 --> 01:24:31,894
¿Que es esto?
748
01:24:44,253 --> 01:24:48,645
Chico amor
Te dije que no te fueras.
749
01:25:41,933 --> 01:25:45,369
Le dije que no entrara
por favor, ml sigue.
750
01:25:45,602 --> 01:25:47,479
Me dejas. Me dejas.
751
01:25:47,604 --> 01:25:49,764
Nuestro dinero vale
como los de los demás.
752
01:25:49,856 --> 01:25:50,776
Nuestro dinero vale asÃ
de otros. Baja la voz.
753
01:25:50,815 --> 01:25:51,964
Baja la voz.
754
01:25:52,109 --> 01:25:54,225
Por supuesto, solo tiene que intentar
para tirarme a la calle
755
01:25:54,443 --> 01:25:56,195
- Sal de aquÃ, por favor.
- OlvÃdalo.
756
01:25:56,362 --> 01:25:57,477
Cambié de opinión, vamos.
757
01:25:57,614 --> 01:25:58,570
Vamos Chico, vamos.
758
01:26:11,335 --> 01:26:14,088
Que haces aqui
¡Por el amor de Dios!
759
01:26:14,796 --> 01:26:15,866
Qué estás haciendo ?
760
01:26:16,965 --> 01:26:18,364
¿Te subes a las cosas?
761
01:26:20,593 --> 01:26:23,392
Ella subió al acuario.
Sentado.
762
01:26:50,621 --> 01:26:51,497
¿Y bacalao?
763
01:26:51,790 --> 01:26:53,064
Empanizado y frito.
764
01:26:54,083 --> 01:26:55,596
No frÃes el bacalao, Fil.
765
01:27:00,673 --> 01:27:03,028
Mi madre cocinó muy poco para nosotros.
toda la navidad.
766
01:27:03,801 --> 01:27:05,030
¿Estás nostálgico?
767
01:27:05,719 --> 01:27:07,471
¿Por qué no hablaste con tu padre?
768
01:27:07,805 --> 01:27:11,400
No entiendo toda esta obstinación,
ve y toca a su puerta.
769
01:27:13,560 --> 01:27:15,631
No extraño a mi padre, Filomena.
770
01:27:15,896 --> 01:27:17,250
Estoy furioso con él.
771
01:27:18,106 --> 01:27:20,336
Regresaré a esa casa
solo cuando el niño es mayor.
772
01:27:20,567 --> 01:27:22,046
Para golpearlo en la cara.
773
01:27:23,069 --> 01:27:26,585
¿Y si tu hermana también estuviera all�
¿Te habrÃas ido a hablar?
774
01:27:29,074 --> 01:27:32,749
Si ella hubiera estado allÃ,
La abrazarÃa y nunca la dejarÃa ir.
775
01:27:35,247 --> 01:27:38,842
Y ella que deberÃa venir a verte.
776
01:27:40,377 --> 01:27:41,936
Si realmente se preocupara por ti.
777
01:27:43,046 --> 01:27:44,957
TÃa Fil, ¿encendemos la flor de Navidad?
778
01:27:45,131 --> 01:27:47,327
Vamos a encender la flor de Navidad.
779
01:27:47,467 --> 01:27:49,458
Y allÃ, ¿no puedes encontrarlo?
780
01:27:49,886 --> 01:27:52,002
Hazme hacerlo, mira.
781
01:27:53,389 --> 01:27:55,903
Qué hermoso !
782
01:27:58,477 --> 01:27:59,387
Es bueno !
783
01:28:02,148 --> 01:28:04,708
Feliz Navidad.
784
01:28:09,779 --> 01:28:10,689
Oh Dios...
785
01:28:13,241 --> 01:28:14,470
¿Qué pasa, Filo?
786
01:28:14,617 --> 01:28:15,846
Tengo calor y todo cambia.
787
01:28:16,119 --> 01:28:18,633
Nelsinho, tráeme un vaso de agua,
Por favor ?
788
01:28:22,125 --> 01:28:23,843
- ¡Sal de mi silla!
- No...
789
01:28:24,001 --> 01:28:25,230
¿No quieres hacerlo con los buenos?
790
01:28:25,420 --> 01:28:26,455
Mira quien esta aquÃ.
791
01:28:26,628 --> 01:28:28,619
- La mano del mal.
- No, eso no!
792
01:28:28,797 --> 01:28:32,756
Esa mano es mala!
793
01:28:34,177 --> 01:28:36,214
- La mano del mal te lleva!
- ¡Detener!
794
01:28:36,388 --> 01:28:39,187
Aquà está, la mano asesina.
795
01:28:39,349 --> 01:28:40,703
¡Déjalo, mano malvada!
796
01:28:40,808 --> 01:28:43,846
No, quiero estrangularte.
797
01:28:47,148 --> 01:28:49,867
Cecilia, ven aquà a tÃa Zlia.
798
01:28:50,067 --> 01:28:50,898
¡Detener!
799
01:28:50,985 --> 01:28:52,180
Prefiero estar con papá.
800
01:28:52,361 --> 01:28:54,796
No, prefiero estar con tÃa Zlia.
801
01:28:54,988 --> 01:28:56,103
Ven, mi amor.
802
01:28:56,282 --> 01:28:59,240
Mira, el bebé Gesfi.
Maravilloso.
803
01:28:59,951 --> 01:29:00,861
Mira.
804
01:29:01,411 --> 01:29:05,086
Este es el bebé Gesfi,
el que duerme es Gesfi.
805
01:29:05,666 --> 01:29:07,100
Aquà está la Madonna.
806
01:29:07,751 --> 01:29:10,140
- Este es el padre de Gesfi ...
- ¿Qué hay de Papá Noel?
807
01:29:10,503 --> 01:29:13,575
Él no está aquÃ.
Piensa solo en Santa Claus.
808
01:29:13,881 --> 01:29:16,600
Papá Noel llega de noche
cuando estas durmiendo
809
01:29:16,759 --> 01:29:18,079
Está listo ? Aquà vamos.
810
01:29:21,514 --> 01:29:22,834
Venga.
811
01:29:24,100 --> 01:29:25,170
Todos estamos esperando, Dicinha.
812
01:29:34,359 --> 01:29:36,475
Lo siento, tuve que asar otras papas.
813
01:29:36,694 --> 01:29:40,608
¡Qué huelen!
Se ve bien, Eurydice.
814
01:29:42,033 --> 01:29:44,673
Cicinha, sin berrinches.
815
01:29:44,827 --> 01:29:46,306
Siéntate, sé bueno.
816
01:29:46,495 --> 01:29:47,929
Maravilloso!
817
01:29:48,038 --> 01:29:51,429
Maravilloso, tarde o temprano escribirás
Un libro de recetas.
818
01:29:51,625 --> 01:29:54,014
PodrÃamos decirle a papi
que está en Portugal
819
01:29:54,169 --> 01:29:57,321
Tal vez él conoce a alguien ...
¡Publicamos su libro de recetas!
820
01:29:57,547 --> 01:29:59,663
¿Qué tiene que ver eso, Plinio?
821
01:29:59,883 --> 01:30:02,033
No sé, él está ahÃ
tal vez él conoce a alguien ...
822
01:30:02,177 --> 01:30:03,406
¿Puedo decir dos palabras?
823
01:30:03,720 --> 01:30:05,074
Solo dos palabras.
824
01:30:05,472 --> 01:30:06,382
Ve! Ve! Ve.
825
01:30:07,723 --> 01:30:10,397
Me gustarÃa agradecerles a todos por estar aquÃ,
826
01:30:10,560 --> 01:30:13,234
fue un año difÃcil
No fue fácil para nadie.
827
01:30:14,646 --> 01:30:16,796
Pero estoy muy feliz de tenerlos a todos aquÃ.
828
01:30:18,066 --> 01:30:20,137
Especialmente el Sr. Manoel,
quien ahora vive con nosotros
829
01:30:21,153 --> 01:30:23,588
Estoy muy feliz de tenerte aquà con nosotros,
Sr. manoel.
830
01:30:24,781 --> 01:30:25,691
Gracias.
831
01:30:28,910 --> 01:30:30,583
Y a mi Dicinha,
832
01:30:31,246 --> 01:30:34,398
mi maravillosa esposa
quien cocinó todo esto para nosotros.
833
01:30:34,582 --> 01:30:35,492
Cariño gracias.
834
01:30:36,209 --> 01:30:38,769
Y obviamente
un pensamiento para la señora Ana
835
01:30:41,005 --> 01:30:43,997
que siempre está presente
en nuestras oraciones
836
01:30:45,009 --> 01:30:46,079
Eso es todo gracias.
837
01:30:46,761 --> 01:30:48,832
Bendice, Señor, esta mesa ...
838
01:30:48,971 --> 01:30:51,531
y reserva un lugar para tu cantimplora.
839
01:30:53,057 --> 01:30:55,810
Hoy y para siempre.
Amén.
840
01:30:56,019 --> 01:30:56,929
Amén.
Amén.
841
01:30:57,395 --> 01:30:58,624
Diga Amen"
842
01:31:15,370 --> 01:31:17,043
Lo siento, te sirvo de inmediato.
843
01:31:17,414 --> 01:31:18,290
Pape
844
01:31:18,582 --> 01:31:19,492
Pape
845
01:31:22,169 --> 01:31:25,002
La cena fue excelente, hija mÃa, excelente.
846
01:31:29,133 --> 01:31:30,282
Mamá lo hizo mejor.
847
01:31:32,261 --> 01:31:33,171
Si.
848
01:31:34,263 --> 01:31:38,541
Pero tu madre tardó muchos años
para hacerlo correctamente
849
01:31:45,774 --> 01:31:47,492
Guida cocinó muy bien.
850
01:31:48,610 --> 01:31:50,248
GGiorgos tuvo suerte.
851
01:31:54,658 --> 01:31:55,773
Necesitas ayuda ?
852
01:31:56,076 --> 01:31:57,032
No.
853
01:31:57,118 --> 01:31:58,267
Ir a descansar.
854
01:32:02,957 --> 01:32:03,913
YO...
855
01:32:05,543 --> 01:32:06,977
TenÃa miedo .
856
01:32:08,253 --> 01:32:10,324
TenÃa miedo de que fuera demasiado triste ...
857
01:32:10,839 --> 01:32:13,069
La primera Navidad sin tu madre.
858
01:32:14,009 --> 01:32:14,919
Sin embargo...
859
01:32:15,802 --> 01:32:16,712
era...
860
01:32:16,845 --> 01:32:18,643
Una hermosa tarde, hija mÃa.
861
01:32:23,185 --> 01:32:24,380
Gracias.
862
01:32:25,270 --> 01:32:27,102
Me quedo aquà un poco más.
863
01:32:27,563 --> 01:32:28,519
Si usted tiene...
864
01:32:29,107 --> 01:32:30,427
Necesito de mi, llamame.
865
01:33:01,929 --> 01:33:03,158
Feliz año nuevo, Fil�.
866
01:33:03,388 --> 01:33:06,426
Igualmente !
¿Una buena fiesta?
867
01:33:10,353 --> 01:33:11,229
Feliz año nuevo.
868
01:33:11,605 --> 01:33:12,720
Buenos dÃas.
869
01:33:14,065 --> 01:33:15,180
¿Has estado con alguien?
870
01:33:17,485 --> 01:33:18,316
Conoci a un chico
871
01:33:19,737 --> 01:33:21,091
Veo.
872
01:33:22,239 --> 01:33:23,149
¿Y te gustó?
873
01:33:24,033 --> 01:33:25,307
No me gustó, Fil.
874
01:33:26,493 --> 01:33:29,212
Te has dado cuenta cuántas veces vuelves a casa
diciendo que no te gustó?
875
01:33:29,496 --> 01:33:30,930
Entonces, ¿por qué insistes?
876
01:33:31,248 --> 01:33:32,602
Es una pérdida de tiempo.
877
01:33:32,916 --> 01:33:34,190
Estoy intentando, Fil�.
878
01:33:34,334 --> 01:33:35,529
¿Intentando que?
879
01:33:35,920 --> 01:33:38,753
Para divertirse un poco, pero es difÃcil.
880
01:33:39,089 --> 01:33:40,727
¿Quién necesita un hombre para divertirse?
881
01:33:41,341 --> 01:33:42,217
¿Qué hay de mà entonces?
882
01:33:42,551 --> 01:33:45,907
Compra un aftershave
rociarlo por toda la casa
883
01:33:46,220 --> 01:33:47,210
y diviértete solo.
884
01:33:48,348 --> 01:33:52,979
Estoy cansado de hacer que otros disfruten
Quiero entretenerme
885
01:33:54,895 --> 01:33:56,010
¿Ya no te has acostado con nadie?
886
01:33:56,271 --> 01:34:00,265
Por supuesto que no, estoy retirado,
El último cliente me dio esta casa.
887
01:34:01,193 --> 01:34:04,629
Simplemente no podÃa hacerlo, pobrecito.
Pero estaba fingiendo.
888
01:34:05,030 --> 01:34:06,304
Yo hice...
889
01:34:09,075 --> 01:34:11,271
¡Y estaba tan feliz!
890
01:34:11,661 --> 01:34:13,015
Tú también, mi pequeño.
891
01:34:13,329 --> 01:34:14,399
Costos divertidos.
892
01:34:15,122 --> 01:34:16,521
¿Alguna vez has ido al circo gratis?
893
01:34:17,375 --> 01:34:19,651
Pero no tiene gusto divertirse solo.
894
01:34:20,003 --> 01:34:21,232
¿Qué hay de mà entonces?
895
01:34:25,424 --> 01:34:26,380
Rio de Janeiro.
896
01:34:26,884 --> 01:34:30,673
2 de enero de 1957.
897
01:34:31,430 --> 01:34:32,306
Querido EurÃdice ...
898
01:34:33,766 --> 01:34:36,724
O tal vez deberÃa comenzar diciendo:
¿Querido diario?
899
01:34:37,394 --> 01:34:38,668
SerÃa más honesto.
900
01:34:41,188 --> 01:34:42,701
Feliz año nuevo, mi hermana.
901
01:34:43,774 --> 01:34:47,369
En Nochebuena vi a papá
después de cinco años.
902
01:34:48,237 --> 01:34:52,708
Y hoy claramente siento que no soy
La mayor parte de nuestra familia.
903
01:34:53,868 --> 01:34:55,097
Mi familia es otra
904
01:34:56,578 --> 01:34:59,377
y es para esta nueva familia
que tengo que dedicarme
905
01:35:02,960 --> 01:35:06,157
Filomena es mi madre, mi padre,
y mi hermana también
906
01:35:07,964 --> 01:35:09,682
No ha estado muy bien recientemente.
907
01:35:11,342 --> 01:35:13,538
Intenta esconderlo
Pero sé que es serio.
908
01:35:15,388 --> 01:35:16,378
Intento ayudarte.
909
01:35:17,056 --> 01:35:18,285
El amor de Chico ayuda.
910
01:35:19,474 --> 01:35:20,623
La morfina ayuda.
911
01:35:21,894 --> 01:35:24,249
Pero ya han pasado dos meses
que veo salir a Fil ...
912
01:35:25,147 --> 01:35:26,296
dÃa tras dÃa.
913
01:35:27,732 --> 01:35:29,609
DarÃa ambas manos por ella.
914
01:35:48,419 --> 01:35:50,092
No sé cómo es en Austria
915
01:35:51,004 --> 01:35:52,802
cuando eres un pianista exitoso,
916
01:35:54,174 --> 01:35:56,848
llevar una vida hermosa y cómoda
cómo debe ser el tuyo.
917
01:35:59,387 --> 01:36:00,980
Pero en este otro lado del mundo ...
918
01:36:01,848 --> 01:36:03,122
i0 creé un nuevo vÃnculo,
919
01:36:04,726 --> 01:36:06,444
con alguien
quien me ama incondicionalmente
920
01:36:06,603 --> 01:36:08,002
Mi cabeza se rompe.
921
01:36:09,897 --> 01:36:11,092
La familia no es sangre.
922
01:36:12,275 --> 01:36:12,946
Es amor.
923
01:36:19,948 --> 01:36:20,904
Se acabó el alcohol.
924
01:36:21,408 --> 01:36:22,318
El perfume.
925
01:36:32,544 --> 01:36:34,854
Guida, tengo frÃo.
926
01:36:51,311 --> 01:36:52,460
Levanta el brazo, Fil�.
927
01:37:25,260 --> 01:37:26,136
Tranquilo.
928
01:37:27,720 --> 01:37:28,676
Relaja tu brazo.
929
01:37:29,430 --> 01:37:30,226
Relájate
930
01:37:31,723 --> 01:37:33,077
Entonces.
931
01:37:47,573 --> 01:37:49,769
- Si.
- Yo puedo ?
932
01:37:59,709 --> 01:38:00,505
Tranquilo.
933
01:38:00,876 --> 01:38:02,025
Tranquilo.
934
01:38:02,294 --> 01:38:03,250
Respirar.
935
01:38:04,921 --> 01:38:05,592
Entonces.
936
01:38:07,842 --> 01:38:08,877
Déjame ir.
937
01:38:12,887 --> 01:38:13,797
Ha llegado el momento.
938
01:38:18,267 --> 01:38:19,780
Necesito cinco dosis
939
01:38:23,564 --> 01:38:25,441
Cinco dosis de una vez.
940
01:38:28,444 --> 01:38:28,876
Trae a Chico aquÃ.
941
01:38:32,864 --> 01:38:33,899
Quiero irme.
942
01:38:44,834 --> 01:38:45,904
Tomaré un poco de agua.
943
01:38:48,880 --> 01:38:49,711
Me voy.
944
01:39:41,012 --> 01:39:41,888
Hola tonic
945
01:39:42,347 --> 01:39:43,382
Hola ayuda
946
01:39:47,643 --> 01:39:48,792
¿Qué le hiciste a tu cabello?
947
01:39:49,603 --> 01:39:51,958
¿Qué cabello tienes, hermosa?
Te pareces a ...
948
01:39:52,106 --> 01:39:53,540
Filomena ha empeorado.
949
01:39:54,816 --> 01:39:56,375
Necesito cinco dosis de inmediato.
950
01:39:58,070 --> 01:40:00,459
Te daré cinco por 2.800.
951
01:40:01,823 --> 01:40:03,097
N0, es demasiado para mÃ.
952
01:40:04,284 --> 01:40:05,957
No tengo todo este dinero.
953
01:40:07,203 --> 01:40:11,436
- He estado comprándote durante meses, ayúdame.
- Como si no tuviera otra opción.
954
01:40:13,292 --> 01:40:16,125
- ¿Por qué no la llevas al hospital?
- ¿El hospital?
955
01:40:16,379 --> 01:40:21,408
¿Alguna vez has visto a un pobre hombre salir vivo?
¿Desde el hospital? Vayamos adentro. Poder.
956
01:40:25,262 --> 01:40:26,252
¿Qué hay de ese arete?
957
01:40:29,975 --> 01:40:31,613
¿Es una verdadera joya?
958
01:40:32,811 --> 01:40:33,801
No, es bisuterÃa.
959
01:40:35,355 --> 01:40:36,265
Ayuadame.
960
01:40:37,106 --> 01:40:38,016
Dame cinco.
961
01:40:38,649 --> 01:40:40,560
Solo tengo cinco.
962
01:40:41,652 --> 01:40:42,687
Asà que si usted ...
963
01:40:42,820 --> 01:40:44,572
encuentra otra forma de pagarme ...
964
01:40:45,573 --> 01:40:46,893
Puedo pensarlo
965
01:40:49,368 --> 01:40:50,278
¿No quieres morfina?
966
01:40:55,039 --> 01:40:56,188
Déjame mirarte.
967
01:40:58,585 --> 01:41:00,019
Mi gorrion
968
01:41:02,255 --> 01:41:03,654
Estúpido.
969
01:41:24,985 --> 01:41:25,975
Ahora no.
970
01:41:27,487 --> 01:41:28,636
TodavÃa aguanto el dolor.
971
01:41:32,450 --> 01:41:37,365
Los registros de la casa están en esa caja.
Cerca del lavadero.
972
01:41:38,456 --> 01:41:41,448
Solo tienes que cambiar la foto
en el documento de identidad '1.
973
01:41:48,966 --> 01:41:50,684
Esta casa será tuya.
974
01:41:53,512 --> 01:41:57,107
Y te convertirás en Filomena Delfina
Saraiva Dos Santos.
975
01:41:59,475 --> 01:42:03,184
Si no te doy la casa asÃ,
se lo llevarán todo.
976
01:42:04,355 --> 01:42:05,550
Y lo perderemos todo.
977
01:42:20,454 --> 01:42:22,365
- Chico
- Si.
978
01:42:22,956 --> 01:42:23,752
Balla
979
01:42:42,224 --> 01:42:43,419
CuÃdalo bien, Guida.
980
01:42:44,893 --> 01:42:46,213
Se convertirá en un buen hombre.
981
01:43:56,418 --> 01:43:58,455
Eurydice Gusmfio Campelo.
982
01:44:08,263 --> 01:44:09,298
Buena noches.
983
01:44:09,723 --> 01:44:10,633
Buena noches.
984
01:47:53,641 --> 01:47:56,030
Buena noches !
985
01:47:56,227 --> 01:47:57,501
Mamá !
986
01:47:57,938 --> 01:47:59,008
Buena noches !
987
01:48:00,523 --> 01:48:01,877
Qué sombra de ojos tan fea.
988
01:48:02,775 --> 01:48:04,254
- No te gusta ?
- No.
989
01:48:06,112 --> 01:48:07,307
- ¿Tienes medias?
- Si.
990
01:48:07,529 --> 01:48:09,440
Déjame ver.
No fuiste descalzo, ¿verdad?
991
01:48:09,698 --> 01:48:10,494
No.
992
01:48:10,866 --> 01:48:12,061
Zlia la dejó aquÃ.
993
01:48:13,702 --> 01:48:15,056
¿Estabas jugando con tu abuelo?
994
01:48:20,542 --> 01:48:22,215
Zlia dijo que ya no podÃa conservarlo.
995
01:48:24,587 --> 01:48:25,702
Él me dijo dónde estabas.
996
01:48:27,340 --> 01:48:29,650
Dile a tu padre las noticias.
997
01:48:30,051 --> 01:48:31,166
Vamos, dile a Ciga.
998
01:48:33,346 --> 01:48:35,064
¿Estás embarazada, cariño?
999
01:48:37,307 --> 01:48:40,663
- Solo si es de otro hombre.
- Antenor, ¿estás bromeando?
1000
01:48:46,274 --> 01:48:49,790
Joder, cuando una mujer comienza a mentirle
su esposo, por supuesto que no confÃa en ti.
1001
01:48:51,195 --> 01:48:52,105
¿Me equivoco?
1002
01:48:56,701 --> 01:48:59,420
- ¿Sabes dónde estaba mamá, cariño?
- No...
1003
01:49:00,871 --> 01:49:01,906
Para audicionar.
1004
01:49:02,748 --> 01:49:05,422
Ella le mintió a papá, se robó
e hice una audición de piano.
1005
01:49:05,626 --> 01:49:07,344
¿Pero no es ese su sueño?
1006
01:49:07,752 --> 01:49:10,824
Nunca soñé con ser admitido.
1007
01:49:13,758 --> 01:49:14,509
¿Te atraparon?
1008
01:49:15,927 --> 01:49:17,406
Ven aquÃ, ven aquà ...
1009
01:49:19,931 --> 01:49:20,887
¡Si!
1010
01:49:21,307 --> 01:49:23,583
Al primer intento!
1011
01:49:25,186 --> 01:49:26,017
Santo Dios...
1012
01:49:33,193 --> 01:49:34,103
Felicidades !
1013
01:49:50,919 --> 01:49:52,353
¿Cuál es el plan, Dicinha?
1014
01:49:53,379 --> 01:49:54,494
¿Cuál es el plan?
1015
01:49:56,590 --> 01:49:57,739
¿Qué quieres de la vida?
1016
01:50:00,385 --> 01:50:02,945
¿Quieres vivir el piano?
¿Quieres que salga de la oficina de correos?
1017
01:50:03,221 --> 01:50:05,019
¿Y qué haces con la casa?
Estoy haciendo.
1018
01:50:05,598 --> 01:50:06,668
Mantengo todo limpio.
1019
01:50:06,975 --> 01:50:08,409
- Antena ...
- Riego las plantas.
1020
01:50:08,977 --> 01:50:10,411
Te cuido ...
1021
01:50:10,520 --> 01:50:13,558
- ¡Basta, Antenor!
- Papá te cuida, te acuesta por la noche.
1022
01:50:13,731 --> 01:50:16,007
Luego paso la escoba al salón ...
1023
01:50:16,192 --> 01:50:18,229
Me puse un pañuelo en la cabeza
y limpio toda la casa!
1024
01:50:18,402 --> 01:50:20,120
Zlia me ayuda, papá vive con nosotros,
1025
01:50:20,238 --> 01:50:23,037
y no te quedarás todo el dÃa
en el conservatorio, para!
1026
01:50:23,240 --> 01:50:24,639
Silencio !
1027
01:50:25,992 --> 01:50:29,383
Tu esposo tiene toda la razón,
Eurydice!
1028
01:50:32,249 --> 01:50:32,841
Ven aca...
1029
01:50:40,173 --> 01:50:42,050
Ya sabes jugar, Dicinha.
1030
01:50:43,009 --> 01:50:44,443
Qué más quieres ?
1031
01:50:48,931 --> 01:50:50,649
¿Quieres vivir de la música?
1032
01:50:59,108 --> 01:51:00,621
Porque cuando juego ...
1033
01:51:02,986 --> 01:51:04,215
Yo desaparezco.
1034
01:51:08,199 --> 01:51:09,872
Entonces vete, Dicinha.
1035
01:51:11,119 --> 01:51:12,109
Vamos.
1036
01:51:13,871 --> 01:51:14,986
¡Desaparecer!
1037
01:51:16,957 --> 01:51:18,436
Aprovecha la oportunidad y vete!
1038
01:51:18,750 --> 01:51:19,546
Antena ...
1039
01:51:23,296 --> 01:51:24,172
Antenor!
1040
01:51:25,590 --> 01:51:26,625
Habla despacio.
1041
01:51:28,259 --> 01:51:30,057
Poco a poco, Ciga puede escucharnos.
1042
01:51:31,930 --> 01:51:34,888
¿Escuchaste lo que dijiste delante de ella?
Que quieres desaparecer.
1043
01:51:39,604 --> 01:51:40,480
Qué deseas ?
1044
01:51:42,273 --> 01:51:45,186
- Solo que estaba un poco en casa.
- ¿Que yo era ama de casa?
1045
01:51:50,531 --> 01:51:52,966
Zlia se queda en casa todo el dÃa,
SabÃa usted que ?
1046
01:51:54,701 --> 01:51:56,135
Basta, Dicinha.
1047
01:51:56,369 --> 01:51:58,121
Tu hija te está mirando.
1048
01:52:00,415 --> 01:52:01,644
Qué estás haciendo ?
1049
01:52:02,334 --> 01:52:03,563
Qué estás haciendo ?
1050
01:52:04,335 --> 01:52:05,291
Detener.
1051
01:52:06,671 --> 01:52:07,991
Basta, Dicinha.
1052
01:52:10,341 --> 01:52:11,331
Es un hombre.
1053
01:52:13,552 --> 01:52:14,303
¿Si?
1054
01:52:16,179 --> 01:52:17,055
Dime bien
1055
01:52:22,227 --> 01:52:23,217
¿Lo encontraste?
1056
01:52:30,526 --> 01:52:31,357
Dónde está ?
1057
01:52:36,532 --> 01:52:38,842
te lo dije
que encontrarÃa a su hermana
1058
01:52:39,911 --> 01:52:41,231
Lo siento, lo hice de esta manera.
1059
01:52:44,248 --> 01:52:46,125
¿Estoy seguro de que no es un error?
1060
01:52:46,291 --> 01:52:47,167
No no ...
1061
01:52:47,501 --> 01:52:50,175
Revisé todo antes de llamarla.
1062
01:52:54,800 --> 01:52:56,393
- Como paso ?
- La causa de la muerte?
1063
01:52:57,885 --> 01:53:03,358
Del certificado de defunción, abajo
de un cáncer de páncreas.
1064
01:53:04,767 --> 01:53:05,916
Lo siento mucho.
1065
01:53:09,354 --> 01:53:10,344
¿Qué hay de tu hijo?
1066
01:53:15,069 --> 01:53:16,139
¿Hijo? Que hijo
1067
01:53:17,487 --> 01:53:20,639
No hay heredero en los registros.
1068
01:53:28,123 --> 01:53:29,352
Que hijo papa
1069
01:53:38,382 --> 01:53:39,861
Tu hermana se habÃa ido a casa.
1070
01:53:40,884 --> 01:53:43,034
HabÃa llamado a la puerta
En un estado interesante.
1071
01:53:47,223 --> 01:53:48,099
Como te importa
1072
01:53:49,267 --> 01:53:49,984
Ella estaba embarazada ?
1073
01:53:54,439 --> 01:53:55,349
¿Cuando sucedió?
1074
01:53:56,190 --> 01:53:57,908
Ella habÃa regresado de Grecia ...
1075
01:53:58,443 --> 01:54:00,673
Poco después de tu boda.
1076
01:54:01,738 --> 01:54:03,490
¿Alguna vez has tratado de contactarla de nuevo?
1077
01:54:03,698 --> 01:54:05,496
No, esa vez ...
1078
01:54:06,408 --> 01:54:08,081
él solo pidió dinero.
1079
01:54:08,285 --> 01:54:11,516
Le di lo que pude y me fui.
1080
01:54:11,746 --> 01:54:13,066
- Entonces nada más?
- No.
1081
01:54:14,958 --> 01:54:17,472
Lo que pasé con tu madre ...
1082
01:54:17,835 --> 01:54:19,189
ella nunca lo aceptó.
1083
01:54:22,298 --> 01:54:24,096
¿Mamá también lo sabÃa?
1084
01:54:25,509 --> 01:54:27,420
No pongas a tu madre en el medio.
1085
01:54:41,483 --> 01:54:47,354
Todo este tiempo ella ha estado en RÃo
y nadie me dijo nada?
1086
01:54:49,032 --> 01:54:49,783
Yo querÃa protegerte.
1087
01:54:49,950 --> 01:54:53,466
No querÃa que supieras que tu hermana
ella era una desgraciada.
1088
01:54:53,744 --> 01:54:54,734
Sentà pena por ti.
1089
01:54:54,870 --> 01:54:55,940
Para mi ?
1090
01:54:56,955 --> 01:54:58,912
Y para Guida, ¿qué sentiste?
1091
01:54:59,541 --> 01:55:00,337
Vergüenza.
1092
01:55:00,960 --> 01:55:01,916
Mucha vergüenza
1093
01:55:09,510 --> 01:55:10,500
Es mentira.
1094
01:55:13,096 --> 01:55:15,565
Es una mentira, todo es una mentira.
1095
01:55:16,474 --> 01:55:20,069
¡Abre esta tumba! ¡Abrelo!
1096
01:55:20,270 --> 01:55:21,829
¡Quiero ver a Guida! ¡Abrelo!
1097
01:55:22,020 --> 01:55:23,169
¡Cálmate, Dicinha!
1098
01:55:24,606 --> 01:55:26,597
Suficiente, para, Dicinha.
1099
01:55:26,859 --> 01:55:28,691
Deja de pegarle.
1100
01:55:29,569 --> 01:55:30,559
Dicinha, Dicinha ...
1101
01:55:30,738 --> 01:55:31,728
Al diablo con Dicinha!
1102
01:55:31,864 --> 01:55:36,062
¡Estás haciendo lo mismo conmigo!
1103
01:55:36,576 --> 01:55:38,453
Solo querÃa proteger a nuestra familia.
1104
01:55:43,124 --> 01:55:47,641
Tú ... mataste ... ¡Ayuda!
1105
01:55:58,305 --> 01:55:59,534
Hasta pronto, señora Filomena.
1106
01:56:00,432 --> 01:56:02,343
La próxima semana
Te traigo los documentos.
1107
01:56:03,102 --> 01:56:03,978
Adiós.
1108
01:56:09,524 --> 01:56:11,356
¿Por qué te llamó Filomena?
1109
01:56:13,110 --> 01:56:13,906
Ven aca.
1110
01:56:20,201 --> 01:56:21,111
Ahora te vas.
1111
01:56:21,535 --> 01:56:23,367
Dúchate para que salgamos.
1112
01:56:23,537 --> 01:56:24,572
¿Y los huevos?
1113
01:56:24,704 --> 01:56:26,103
Dámelo
1114
01:56:27,333 --> 01:56:28,209
Vamos.
1115
01:57:24,678 --> 01:57:28,069
29 en junio, 195s.
1116
01:57:30,350 --> 01:57:31,385
Querido EurÃdice,
1117
01:57:32,685 --> 01:57:34,801
o tal vez deberÃa comenzar diciendo:
1118
01:57:35,730 --> 01:57:37,368
Estimada Sra. Ana y Señor Manuel ...
1119
01:57:38,983 --> 01:57:42,863
Porque ahora estoy seguro de que
Estas cartas permanecieron en Brasil.
1120
01:57:45,697 --> 01:57:47,131
¿Al menos los leÃste?
1121
01:57:48,909 --> 01:57:50,741
O los tiraste inmediatamente
en la basura ?
1122
01:58:09,053 --> 01:58:11,044
Este es el último que te mando.
1123
01:58:12,723 --> 01:58:13,758
Empezando hoy,
1124
01:58:14,683 --> 01:58:17,641
Ana Margarida Gusm�o no hay pozo).
1125
01:58:27,904 --> 01:58:30,259
Espero cuánto tiempo puede pasar
1126
01:58:31,365 --> 01:58:33,163
Esta carta llega a tus manos.
1127
01:58:34,827 --> 01:58:39,298
Manos que sin duda estarán comprometidas
para grabar registros, para firmar autógrafos,
1128
01:58:40,332 --> 01:58:42,972
y tocar en teatros abarrotados
de todo el mundo
1129
01:58:57,682 --> 01:58:59,559
Tengo miedo de olvidarte.
1130
01:59:01,018 --> 01:59:03,817
Por favor no me olvides.
1131
01:59:05,481 --> 01:59:07,358
De tu hermana que te quiere tanto
1132
01:59:08,400 --> 01:59:09,470
y admirarte
1133
01:59:10,903 --> 01:59:11,734
Guida
1134
02:00:41,696 --> 02:00:43,528
Todo está bien.
1135
02:00:53,499 --> 02:00:56,173
Tu situación, EurÃdice,
1136
02:00:56,669 --> 02:00:57,739
Es bastante común.
1137
02:01:00,005 --> 02:01:00,801
Ahora...
1138
02:01:05,635 --> 02:01:07,148
tienes que relajarte rey.
1139
02:01:08,846 --> 02:01:11,122
Tienes MDP.
1140
02:01:11,849 --> 02:01:12,839
Pero no te preocupes ...
1141
02:01:13,643 --> 02:01:14,997
porque hay una terapia
1142
02:01:17,730 --> 02:01:18,925
MDP?
1143
02:01:21,067 --> 02:01:22,819
Psicosis maniaco-depresiva.
1144
02:01:26,947 --> 02:01:30,019
Como regla general, prescribirÃa Seconal,
1145
02:01:30,742 --> 02:01:34,656
pero prefiero ser más cauteloso
más cauteloso.
1146
02:01:35,830 --> 02:01:37,059
Puede ser peligroso.
1147
02:01:37,457 --> 02:01:38,652
Y un barbitúrico muy fuerte.
1148
02:01:39,959 --> 02:01:40,869
¿Por qué es peligroso?
1149
02:01:42,044 --> 02:01:43,921
Eurydice está embarazada, Antenor.
1150
02:01:45,047 --> 02:01:46,082
Oh Dios !
1151
02:01:49,552 --> 02:01:50,587
Cálmese.
1152
02:01:52,721 --> 02:01:53,677
Todo estará bien.
1153
02:01:54,640 --> 02:01:56,870
Solo tiene que descansar, acostarse.
1154
02:01:57,935 --> 02:02:01,326
La precaución es esencial en estos casos.
1155
02:02:02,939 --> 02:02:04,213
Recomiendo hospitalización.
1156
02:02:06,109 --> 02:02:07,702
La someterán a terapia de sueño.
1157
02:02:08,861 --> 02:02:09,896
Y a un tratamiento farmacológico.
1158
02:02:11,072 --> 02:02:13,666
Poco a poco el trauma desaparecerá
y ella se verá como nueva,
1159
02:02:14,325 --> 02:02:16,236
Listo para ser madre otra vez.
1160
02:02:42,310 --> 02:02:43,425
Mamá, el transbordador ha llegado.
1161
02:02:53,236 --> 02:02:54,226
Sra. Eurydice!
1162
02:02:55,155 --> 02:02:57,874
Sra. Eurydice! ¡El almuerzo esta listo!
1163
02:02:59,785 --> 02:03:00,581
Ven.
1164
02:03:21,972 --> 02:03:22,689
Mamá.
1165
02:03:29,187 --> 02:03:30,097
Mamá.
1166
02:03:30,230 --> 02:03:31,664
Mamá, medicina.
1167
02:03:32,398 --> 02:03:33,308
La medicina.
1168
02:03:36,444 --> 02:03:37,240
Tenemos almuerzo ?
1169
02:03:37,903 --> 02:03:39,223
No, no ahora.
1170
02:03:40,197 --> 02:03:42,074
Todo bien.
Voy a ayudar a Luisa, ¿de acuerdo?
1171
02:03:44,534 --> 02:03:45,888
Luisa, no olvides la ensalada.
1172
02:04:03,052 --> 02:04:05,566
Mamá, ven a comer, todo está listo.
1173
02:04:07,056 --> 02:04:08,091
Qué dÃa es hoy ?
1174
02:04:09,058 --> 02:04:10,890
¿Qué quieres decir con el mes?
1175
02:04:12,352 --> 02:04:13,706
De la semana, ¿qué dÃa es hoy?
1176
02:04:14,938 --> 02:04:15,973
Miércoles.
1177
02:04:17,357 --> 02:04:20,668
No recuerdo si era miércoles
o el viernes
1178
02:04:21,194 --> 02:04:23,868
que tu padre le estaba dando este medicamento.
1179
02:04:26,032 --> 02:04:27,067
No lo sé.
1180
02:04:36,041 --> 02:04:36,951
Oh, espera ...
1181
02:04:37,501 --> 02:04:38,855
Te sirvo primero, aquÃ.
1182
02:04:40,754 --> 02:04:41,664
Es suficiente, gracias.
1183
02:04:42,589 --> 02:04:43,818
Come un poco, mamá.
1184
02:04:44,257 --> 02:04:45,292
Yo como más tarde.
1185
02:04:50,221 --> 02:04:51,052
Bacalao de mamá.
1186
02:04:51,180 --> 02:04:53,774
- Etriste esta casa sin Antenor.
- Entonces lo probaré.
1187
02:04:54,642 --> 02:04:56,041
Vuelve a la mesa, Antenorzinho.
1188
02:04:57,020 --> 02:04:57,976
Contesto.
1189
02:04:58,729 --> 02:05:00,128
- ¿Qué pasa con el teléfono celular?
- Un poco.
1190
02:05:03,275 --> 02:05:05,073
IncreÃble, hoy ya es una semana ...
1191
02:05:07,946 --> 02:05:08,583
que papa es ...
1192
02:05:17,205 --> 02:05:18,240
Es demasiado...
1193
02:05:21,126 --> 02:05:21,763
Gracias.
1194
02:05:21,960 --> 02:05:23,314
Lu, ¿me das un poco?
1195
02:05:27,590 --> 02:05:28,739
Muy bien tia.
1196
02:05:38,308 --> 02:05:39,139
Mamá ?
1197
02:05:40,101 --> 02:05:41,296
Mamá, ven a ver.
1198
02:05:42,270 --> 02:05:43,146
Mira aquÃ.
1199
02:05:43,730 --> 02:05:44,561
Mira.
1200
02:05:44,731 --> 02:05:46,404
Cinco camisas, todas iguales.
1201
02:05:48,652 --> 02:05:49,448
Dios mÃo...
1202
02:05:49,944 --> 02:05:52,743
Mira lo que encontré, no lo vas a creer.
1203
02:05:53,406 --> 02:05:54,237
Qué es esto ?
1204
02:05:56,242 --> 02:06:00,395
La factura de un Ford.
que papá compró en 1955.
1205
02:06:00,788 --> 02:06:01,823
¿Oh si?
1206
02:06:03,832 --> 02:06:05,311
Sabe a moho, lo tira todo.
1207
02:06:05,834 --> 02:06:07,313
¡No, no se tira nada!
1208
02:06:08,253 --> 02:06:09,129
Nada !
1209
02:06:10,046 --> 02:06:12,083
Si lo guardaba,
Es un documento importante.
1210
02:06:12,215 --> 02:06:13,330
Tu padre querÃa quedárselo.
1211
02:06:14,301 --> 02:06:17,976
El tenia un miedo loco
de cheques de impuestos.
1212
02:06:19,180 --> 02:06:22,172
No sé dónde puse el mosquito en aerosol.
1213
02:06:22,433 --> 02:06:23,343
Abuela!
1214
02:06:29,648 --> 02:06:30,683
Papi está a salvo.
1215
02:06:31,983 --> 02:06:32,893
¿Seguro?
1216
02:06:33,777 --> 02:06:34,847
¿Conoces la combinación?
1217
02:06:34,945 --> 02:06:35,855
Seguro.
1218
02:06:36,905 --> 02:06:39,101
Seis, tres, cincuenta y uno.
1219
02:06:40,783 --> 02:06:42,615
El dÃa de la boda de mamá y papá.
1220
02:06:43,244 --> 02:06:45,679
¿Por qué él sabe la combinación y yo no?
1221
02:06:47,289 --> 02:06:48,404
Yo tampoco lo sé.
1222
02:06:49,208 --> 02:06:51,518
67 años de matrimonio, ¿eh, mamá?
1223
02:06:52,211 --> 02:06:53,201
Qué hermoso.
1224
02:06:53,629 --> 02:06:54,619
Que es eso ?
1225
02:06:55,506 --> 02:06:56,576
Deben ser letras.
1226
02:06:57,049 --> 02:06:57,925
Cartas?
1227
02:06:58,509 --> 02:06:59,579
Son para ti, mamá.
1228
02:07:00,886 --> 02:07:03,162
Para mi ? Eda quien?
1229
02:07:08,310 --> 02:07:09,584
Guida Gusmao.
1230
02:07:11,062 --> 02:07:11,972
¿Un pariente?
1231
02:07:12,147 --> 02:07:12,978
¿Ayuda?
1232
02:07:27,995 --> 02:07:29,554
- Aquà mamá.
- Son para mi ...
1233
02:07:29,704 --> 02:07:31,900
- Hay otros aquÃ.
- Oh Dios !
1234
02:07:33,291 --> 02:07:34,167
¡No!
1235
02:07:36,127 --> 02:07:38,084
Hijo, mira aquÃ.
1236
02:07:39,505 --> 02:07:40,779
Mira aquÃ.
1237
02:07:44,802 --> 02:07:45,792
Mira.
1238
02:07:53,518 --> 02:07:54,553
Toma mis lentes.
1239
02:07:54,853 --> 02:07:55,649
Inmediatamente.
1240
02:07:57,814 --> 02:07:58,690
Pero mira ...
1241
02:08:00,150 --> 02:08:00,901
AquÃ, abuela.
1242
02:08:03,111 --> 02:08:03,987
Dios mÃo...
1243
02:08:04,987 --> 02:08:06,705
Mira cuántas letras.
1244
02:08:07,323 --> 02:08:08,313
Son viejos, ¿no es as�
1245
02:08:10,075 --> 02:08:10,871
Mira.
1246
02:08:15,289 --> 02:08:16,006
Para mi.
1247
02:08:19,459 --> 02:08:20,335
Mira.
1248
02:08:22,921 --> 02:08:23,797
Mira aquÃ.
1249
02:08:30,761 --> 02:08:31,353
Dios mÃo...
1250
02:08:35,767 --> 02:08:37,804
Mi querida hermana ... "
1251
02:08:39,311 --> 02:08:44,021
"6 de octubre de 1956"?
1252
02:08:46,443 --> 02:08:47,956
Mi querida hermana ...
1253
02:08:50,489 --> 02:08:53,368
No sabes cuánto te extraño.
1254
02:08:57,537 --> 02:08:59,494
DesearÃa poder retroceder en el tiempo ...
1255
02:09:00,290 --> 02:09:01,644
regresar a casa...
1256
02:09:02,542 --> 02:09:05,580
Y nos vemos allà esperándome.
1257
02:09:09,339 --> 02:09:10,818
DesearÃa poder sentarme ...
1258
02:09:12,009 --> 02:09:15,320
cerca de tu piano
y escucharte tocar.
1259
02:09:22,519 --> 02:09:25,079
DesearÃa que estuvieras orgulloso de mÃ.
1260
02:09:26,314 --> 02:09:28,590
Orgulloso de ser mi hermana ...
1261
02:09:31,694 --> 02:09:34,812
que orgulloso estoy
para ser tu hermana
1262
02:09:37,491 --> 02:09:40,688
Pero esto parece todos los dÃas.
Más imposible.
1263
02:09:44,081 --> 02:09:47,870
Soy menos una Guida todos los dÃas. "
1264
02:09:57,968 --> 02:09:59,402
Aquà está la direccción.
1265
02:09:59,637 --> 02:10:00,547
Dónde está ?
1266
02:10:03,641 --> 02:10:04,199
Profesor ...
1267
02:10:04,517 --> 02:10:05,268
Esta aquÃ.
1268
02:10:05,601 --> 02:10:07,990
Siempre es lo mismo,
Quintino do Vale.
1269
02:10:08,187 --> 02:10:10,986
- Quintino do Vale.
- Y en el barrio Est�cio.
1270
02:10:11,899 --> 02:10:13,048
Quintino do Vale ...
1271
02:10:15,819 --> 02:10:16,570
Yo te acompaño.
1272
02:10:16,694 --> 02:10:17,729
Mi hermana...
1273
02:10:18,947 --> 02:10:19,778
Mi hermana.
1274
02:10:44,846 --> 02:10:45,756
¿Podemos ayudarte?
1275
02:10:45,931 --> 02:10:46,887
Hola estas bien
1276
02:10:47,182 --> 02:10:48,616
- Todo bien ?
- SÃ SÃ.
1277
02:10:49,226 --> 02:10:50,057
Gracias.
1278
02:10:57,900 --> 02:10:58,776
Guida
1279
02:11:05,657 --> 02:11:06,772
Está bien, mamá.
1280
02:11:18,211 --> 02:11:19,929
Perdón, cariño, perdón.
1281
02:11:21,756 --> 02:11:23,588
Lo siento.
1282
02:11:32,808 --> 02:11:34,845
Mi abuela me dio este nombre.
1283
02:11:36,604 --> 02:11:37,514
Gracioso...
1284
02:11:38,397 --> 02:11:40,274
No sabÃa que ella también
se llamaba Guida.
1285
02:11:43,067 --> 02:11:46,264
Ella era una mujer muy misteriosa.
1286
02:11:47,113 --> 02:11:49,024
Ella no hablaba mucho de su vida.
1287
02:11:53,369 --> 02:11:54,928
¿Nunca hablaste de m�
1288
02:12:00,792 --> 02:12:02,351
¿Eras pianista?
1289
02:12:06,798 --> 02:12:07,469
Si.
1290
02:12:12,053 --> 02:12:13,043
No lo creo.
1291
02:12:14,555 --> 02:12:16,148
En aquel entonces esa historia era cierta.
1292
02:12:17,517 --> 02:12:21,192
Pensé que fue inventado
tener una hermana pianista,
1293
02:12:21,437 --> 02:12:23,155
para convencernos de estudiar música.
1294
02:12:25,774 --> 02:12:27,367
¿Eres pianista?
1295
02:12:27,776 --> 02:12:31,371
No no.
Nunca tuve un talento para eso.
1296
02:12:31,821 --> 02:12:33,892
Pero si fuera por ella,
Me hubiera convertido.
1297
02:12:35,158 --> 02:12:37,195
Qué gracioso, mi abuela ...
1298
02:12:38,203 --> 02:12:39,921
Mi abuela dijo que su hermana ...
1299
02:12:41,956 --> 02:12:44,072
ella era la mejor pianista del mundo.
1300
02:12:49,838 --> 02:12:51,033
¿Le gustarÃa un café?
1301
02:12:51,549 --> 02:12:53,028
¿Puedo ofrecerte un café?
1302
02:12:55,385 --> 02:12:56,944
¿Necesitas azúcar?
1303
02:13:44,014 --> 02:13:45,891
Me despido, EurÃdice.
1304
02:13:47,226 --> 02:13:48,819
Creo que estoy engañado ...
1305
02:13:50,270 --> 02:13:52,580
y que necesito escribir
para no olvidarte ...
1306
02:13:54,024 --> 02:13:56,584
U olvidar a la persona
que he pasado mucho tiempo
1307
02:13:59,695 --> 02:14:02,369
Sé que soy una decepción para ti
mi hermana.
1308
02:14:03,074 --> 02:14:03,950
Lo sé.
1309
02:14:04,533 --> 02:14:06,524
Pero lo arreglaré todo.
1310
02:14:07,953 --> 02:14:08,943
Te prometo.
1311
02:14:10,164 --> 02:14:12,633
Y esto es lo único
eso me da fuerza hoy
1312
02:14:13,000 --> 02:14:17,153
la certeza que tenemos ante nosotros
toda una vida juntos, Eurydice.
1313
02:14:18,171 --> 02:14:19,161
Toda una vida ...
1314
02:14:19,756 --> 02:14:20,666
juntos.
1315
02:14:23,760 --> 02:14:24,670
Con amor,
92455