Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:16,685
On November 1, 1954,
after 130 years of French presence,
2
00:00:16,890 --> 00:00:22,089
the National Liberation Front (FLN)
launched an insurgency in Algeria.
3
00:00:22,290 --> 00:00:26,044
Faced with the FLN's resolve
to negotiate independence,
4
00:00:26,250 --> 00:00:30,129
France responded by sending
in 500,000 young conscripts.
5
00:00:30,330 --> 00:00:33,402
In 1959, despite UN criticism,
6
00:00:33,610 --> 00:00:37,808
France stepped up military operations
in Algeria.
7
00:01:15,050 --> 00:01:23,100
INTIMATE ENEMIES
8
00:01:28,700 --> 00:01:32,559
{\an5}ALGERIA: July 1959.
Somewhere in Kabylia.
9
00:01:59,250 --> 00:02:01,002
Sparrowhawk, this is Chamois.
10
00:02:01,210 --> 00:02:03,405
Do you read me?
11
00:02:03,850 --> 00:02:06,683
Chamois, this is Sparrowhawk.
Read you loud and clear.
12
00:02:07,090 --> 00:02:11,641
We'll be at 18-35 in 10 minutes.
Over.
13
00:02:11,970 --> 00:02:14,120
Read you five-by-five, Sparrowhawk.
14
00:02:14,330 --> 00:02:19,484
We'll cover you from behind
at 17-35 in 30 minutes. Out.
15
00:02:21,130 --> 00:02:23,166
Roger. Over and out.
16
00:02:29,450 --> 00:02:32,362
Constantin wants
a pincer movement here.
17
00:02:33,730 --> 00:02:35,800
No good here, sergeant.
18
00:03:30,410 --> 00:03:31,126
Fire!
19
00:03:51,890 --> 00:03:52,720
Fuck! I'm hit.
20
00:03:55,970 --> 00:03:59,883
It's nothing. Put this on
and return to your position!
21
00:04:00,090 --> 00:04:00,886
Sergeant!
22
00:04:05,210 --> 00:04:08,520
Sparrowhawk, this is Chamois.
We've engaged enemy at 18-25.
23
00:04:08,730 --> 00:04:11,039
I repeat: Enemy at 18-25.
24
00:04:11,250 --> 00:04:14,606
Watch out! They're falling back
in your direction!
25
00:04:14,810 --> 00:04:18,405
They're already here!
They're hitting us with machine guns!
26
00:04:32,090 --> 00:04:33,364
A wounded man!
27
00:04:33,970 --> 00:04:36,564
Tillois's been hit!
28
00:04:38,970 --> 00:04:40,688
Cease fire! It's Dougnac.
29
00:04:41,090 --> 00:04:42,364
Cease fire. They're ours!
30
00:04:43,570 --> 00:04:44,446
Cease fire!
31
00:04:44,810 --> 00:04:46,482
It's Dougnac. They're ours.
32
00:04:47,010 --> 00:04:48,443
They're ours!
33
00:04:50,490 --> 00:04:52,845
Why the fuck aren't you at 17-35?
34
00:04:53,050 --> 00:04:56,326
Lt. Constantin positioned us.
Major's orders.
35
00:04:56,570 --> 00:04:58,322
He's way off.
Where's the moron?
36
00:04:58,530 --> 00:04:59,929
Up there.
37
00:05:00,370 --> 00:05:01,280
Constantin!
38
00:05:02,610 --> 00:05:03,486
Shit!
39
00:05:22,800 --> 00:05:26,800
{\an5} Mazel Outpost.
40
00:05:28,410 --> 00:05:29,809
Attention!
41
00:05:35,610 --> 00:05:36,804
Present arms!
42
00:05:38,410 --> 00:05:39,889
Lt. Constantin,
43
00:05:40,410 --> 00:05:41,684
in the name of the President
44
00:05:42,490 --> 00:05:44,720
and by virtue of the powers
vested in me,
45
00:05:45,250 --> 00:05:47,081
I name you knight
in the Legion of Honor.
46
00:05:57,770 --> 00:06:00,159
We award you
the Cross of Military Valor.
47
00:06:52,890 --> 00:06:53,879
You volunteered.
48
00:06:54,250 --> 00:06:55,399
Congratulations.
49
00:06:56,250 --> 00:06:58,400
You could've had a desk job
in Algiers.
50
00:06:59,730 --> 00:07:03,166
- What do you do in civilian life?
- Industrial designer.
51
00:07:10,930 --> 00:07:12,602
For a first assignment,
52
00:07:12,810 --> 00:07:15,165
you're starting off
in a tough situation.
53
00:07:20,610 --> 00:07:21,679
You're replacing a dead man.
54
00:07:23,770 --> 00:07:25,647
What rotten luck Constantin had.
55
00:07:27,450 --> 00:07:29,088
It was his last mission.
56
00:07:29,450 --> 00:07:31,406
He was supposed to go home today.
57
00:07:32,610 --> 00:07:34,840
You have the remotest sector.
58
00:07:35,090 --> 00:07:38,526
A unit of 100 fellaghas
is giving us a hard time there.
59
00:07:38,730 --> 00:07:42,962
It's led by an ex-WWII sergeant
in De Lattre's army. Name's Slimane.
60
00:07:44,970 --> 00:07:46,926
He's hiding somewhere
in these mountains.
61
00:07:47,130 --> 00:07:48,529
You're to track him down.
62
00:07:48,810 --> 00:07:51,449
Locate his unit
so we can destroy it.
63
00:07:52,330 --> 00:07:55,083
How'd they ambush Constantin?
64
00:07:56,610 --> 00:07:58,566
His time had come, that's all.
65
00:08:06,810 --> 00:08:08,926
Get yourself cleaned up, lieutenant.
66
00:08:09,930 --> 00:08:12,569
Sgt. Dougnac will take you
to your quarters.
67
00:08:19,810 --> 00:08:20,925
I'm returning to CP.
68
00:08:21,170 --> 00:08:22,569
Tomorrow you yomp to Tada.
69
00:08:22,770 --> 00:08:25,079
Fellaghas were sighted there
last night.
70
00:08:25,290 --> 00:08:26,484
Yes, sir.
71
00:09:08,100 --> 00:09:13,610
{\an5} Mission to Taida.
Edge of Forbidden Zone.
72
00:10:40,850 --> 00:10:41,680
Down there..
73
00:10:42,090 --> 00:10:44,126
With the boy, by the sheep.
74
00:10:46,650 --> 00:10:49,926
That's Zarah, my cousin.
Next to her is Amar,
75
00:10:50,170 --> 00:10:51,285
her son.
76
00:10:51,730 --> 00:10:52,958
- That your village?
- Taida..
77
00:10:53,450 --> 00:10:54,883
We control it by day,
78
00:10:55,210 --> 00:10:57,565
the fellaghas control it by night.
79
00:10:57,770 --> 00:11:00,443
A collector comes for
the revolutionary tax every 2 weeks.
80
00:11:02,010 --> 00:11:02,886
They pay it?
81
00:11:04,570 --> 00:11:05,366
If they don't..
82
00:11:07,010 --> 00:11:08,125
See that old man
83
00:11:08,410 --> 00:11:10,401
sitting on the rock?
84
00:11:12,490 --> 00:11:13,843
He's the lookout.
85
00:11:14,290 --> 00:11:17,646
The fellaghas cut off
his nose and lips for smoking.
86
00:11:17,890 --> 00:11:19,243
Smoking is forbidden.
87
00:11:19,730 --> 00:11:22,164
So you see, sir, everyone pays.
88
00:11:22,570 --> 00:11:24,003
They have no choice.
89
00:11:36,730 --> 00:11:38,322
Chief! Chief!
90
00:11:44,930 --> 00:11:45,760
So, Meziane..
91
00:11:46,010 --> 00:11:47,204
Nothing to report?
92
00:11:47,410 --> 00:11:48,684
They came last night.
93
00:11:49,170 --> 00:11:52,128
They took the food..
bread, beans, everything.
94
00:11:52,410 --> 00:11:53,729
You're too generous.
95
00:11:53,930 --> 00:11:56,444
- They didn't take guns?
- Guns, here? No, chief.
96
00:11:56,650 --> 00:12:00,086
No bullshit. I know the fellaghas
have a stash here.
97
00:12:01,050 --> 00:12:03,280
Question everyone.
Search all the houses!
98
00:12:05,130 --> 00:12:08,122
Lefranc, Lacroix at 10 o'clock.
Maheu, Zunino at 12 o'clock.
99
00:12:16,530 --> 00:12:18,202
No one knows anything here.
100
00:12:19,850 --> 00:12:20,999
Fuck off!
101
00:12:22,050 --> 00:12:23,199
So, cousin,
102
00:12:23,570 --> 00:12:25,765
has Slimane been here?
103
00:12:26,290 --> 00:12:28,201
- Where are the guns?
- We saw nothing.
104
00:12:28,770 --> 00:12:30,920
Amar, was your brother with Slimane?
105
00:12:31,130 --> 00:12:33,280
He didn't see anything.
106
00:12:34,010 --> 00:12:35,921
I'm talking to your son.
107
00:12:38,210 --> 00:12:39,689
My brother.. he'll kill you.
108
00:12:41,450 --> 00:12:42,087
That's enough!
109
00:12:42,330 --> 00:12:43,285
He's bullshitting us, sir.
110
00:12:43,530 --> 00:12:45,964
Not my son. Leave him alone.
111
00:12:46,410 --> 00:12:49,527
He's not hurting anyone.
He didn't see anything.
112
00:12:49,770 --> 00:12:50,839
Sir!
113
00:12:51,050 --> 00:12:52,369
Tell them, Rashid.
114
00:12:53,810 --> 00:12:56,927
The boy was away.
His brother's a fellagha.
115
00:12:57,130 --> 00:12:58,324
He must've seen him.
116
00:12:58,530 --> 00:12:59,849
Bring him.
I'll make him talk.
117
00:13:00,090 --> 00:13:01,842
Leave him to me.
118
00:13:02,050 --> 00:13:04,006
No, a boy stays with his mother.
119
00:13:04,530 --> 00:13:06,202
Fall in. We're moving out.
120
00:13:07,090 --> 00:13:07,886
Move out!
121
00:13:16,850 --> 00:13:18,408
We'll be back, Meziane.
122
00:13:18,890 --> 00:13:22,405
Next time, tell the truth.
Or you know what'II happen..
123
00:13:31,210 --> 00:13:33,405
- 40 on Rougier.
- I bet 20.
124
00:13:46,930 --> 00:13:48,249
Shit!
125
00:13:52,290 --> 00:13:54,167
- Give me a light?
- Hold on.
126
00:13:58,050 --> 00:13:59,278
Watch this.
127
00:13:59,490 --> 00:14:01,481
Give it to her in the tits!
128
00:14:03,970 --> 00:14:05,562
Bull's eye!
129
00:14:06,210 --> 00:14:09,680
So who's the ace of spades?
Yours truly.
130
00:14:10,250 --> 00:14:11,000
Attention!
131
00:14:15,850 --> 00:14:16,805
Skip it.
132
00:14:17,130 --> 00:14:18,768
No saluting in the canteen.
133
00:14:18,970 --> 00:14:19,925
Carry on, gentlemen.
134
00:14:20,450 --> 00:14:21,485
Got any lemonade?
135
00:14:22,130 --> 00:14:24,325
This isn't kindergarten, sir.
But let me check.
136
00:14:26,010 --> 00:14:29,241
You know: "A non-drinking officer
is no soldier"?
137
00:14:29,930 --> 00:14:31,488
In that case.. Drinks all around.
138
00:14:32,090 --> 00:14:33,523
The lieutenant's buying.
139
00:14:36,970 --> 00:14:39,768
Let's hear it for the lieutenant..
140
00:14:44,810 --> 00:14:46,607
You shouldn't wear your bars.
141
00:14:48,530 --> 00:14:50,088
Gold draws lead out there.
142
00:14:51,490 --> 00:14:53,924
I propose a toast to Lt. Constantin.
143
00:14:54,130 --> 00:14:56,121
To Lt. Constantin!
144
00:14:59,330 --> 00:15:02,766
Second mission to Taida.
145
00:15:33,330 --> 00:15:34,649
Wait, wait.
146
00:15:46,250 --> 00:15:47,649
Forward. Single file.
147
00:15:54,490 --> 00:15:57,243
This way's longer
but no one'II see us coming.
148
00:15:57,890 --> 00:15:59,369
You sure of your information?
149
00:16:02,130 --> 00:16:04,849
Tell the lieutenant
what your cousin told you.
150
00:16:05,050 --> 00:16:07,803
She said the collector comes today.
151
00:16:09,130 --> 00:16:12,327
Go check things out.
Take Lounes.
152
00:16:16,770 --> 00:16:18,283
Rashid's a good soldier.
153
00:16:18,890 --> 00:16:21,165
Like all ex-fellaghas,
he knows the terrain.
154
00:16:21,530 --> 00:16:22,758
He rallied to our side?
155
00:16:23,050 --> 00:16:24,244
We rallied him.
156
00:16:24,730 --> 00:16:27,119
- And you trust him?
- Don't worry.
157
00:16:27,770 --> 00:16:29,488
He's in up to his eyeballs.
158
00:16:36,170 --> 00:16:38,525
We missed the collector.
Everyone's gone.
159
00:16:40,450 --> 00:16:42,566
The village looks empty.
160
00:18:10,650 --> 00:18:11,765
Rashid..
161
00:19:29,050 --> 00:19:30,369
It happened last night.
162
00:19:31,650 --> 00:19:33,686
The fellaghas must have expected us.
163
00:19:35,770 --> 00:19:37,726
It's not random savagery.
164
00:19:38,090 --> 00:19:41,969
They wanted to make an example
for the other villages. Understand?
165
00:20:08,570 --> 00:20:09,525
You'll be okay.
166
00:20:12,930 --> 00:20:14,568
It's over. It's over.
167
00:20:16,530 --> 00:20:17,519
You'll be fine.
168
00:20:18,690 --> 00:20:20,089
Attention!
169
00:20:22,930 --> 00:20:24,079
At ease.
170
00:20:40,490 --> 00:20:41,809
Men..
171
00:20:43,690 --> 00:20:45,169
It's hard for me..
172
00:20:45,610 --> 00:20:47,646
I can't find the words to..
173
00:20:49,090 --> 00:20:50,967
What the lieutenant means..
174
00:20:52,650 --> 00:20:55,005
is that what you saw at Taida..
175
00:20:55,970 --> 00:20:57,688
you must never forget.
176
00:21:00,330 --> 00:21:01,524
Fall out.
177
00:21:47,690 --> 00:21:51,444
Mission in the Forbidden Zone.
178
00:22:14,490 --> 00:22:15,684
Sir..
179
00:22:21,170 --> 00:22:22,125
At 12 o'clock.
180
00:22:34,530 --> 00:22:35,645
Lefranc..
181
00:22:52,930 --> 00:22:54,966
Radio contact with Chamois!
182
00:22:56,850 --> 00:22:58,249
Chamois, this is Authority.
183
00:23:03,610 --> 00:23:04,565
Authority, this is Chamois.
184
00:23:04,770 --> 00:23:06,840
Don't shoot. They're women.
185
00:23:09,570 --> 00:23:10,923
Negative.
186
00:23:11,330 --> 00:23:14,481
In the Zone, orders are:
if it moves, shoot it.
187
00:23:14,730 --> 00:23:17,198
You don't fire on unarmed women..
188
00:23:26,770 --> 00:23:28,044
Goddammit, Dougnac!
189
00:23:28,290 --> 00:23:31,043
I gave you an order!
What got into you?
190
00:23:50,050 --> 00:23:52,086
Women here go barefoot.
191
00:24:09,290 --> 00:24:10,439
You couldn't know.
192
00:24:12,050 --> 00:24:13,165
Nice work, sergeant.
193
00:24:16,450 --> 00:24:20,443
Fall in. We continue the mission.
Objective: Meshta Rehki.
194
00:24:37,170 --> 00:24:39,320
Why are you in the Forbidden Zone?
195
00:24:46,810 --> 00:24:47,799
Where's Slimane?
196
00:24:48,850 --> 00:24:49,521
What'd he say?
197
00:24:49,770 --> 00:24:51,488
- That he saw no one.
- He's lying.
198
00:24:51,890 --> 00:24:54,199
He's a fellagha.
We fought together.
199
00:24:54,610 --> 00:24:56,248
Me not fellagha.
200
00:24:56,530 --> 00:24:57,724
Long live De Gaulle!
201
00:24:58,250 --> 00:25:00,047
You lying bastard fellagha!
202
00:25:04,490 --> 00:25:05,969
None of that with me.
203
00:25:08,050 --> 00:25:09,642
You heard the lieutenant!
204
00:25:09,890 --> 00:25:11,039
Search the area!
205
00:25:13,450 --> 00:25:15,566
- Maheu, first aid kit!
- Yes, sir.
206
00:25:15,810 --> 00:25:17,402
Inform CP
we have a prisoner.
207
00:25:26,370 --> 00:25:28,201
Got my cigarettes?
208
00:25:28,410 --> 00:25:30,082
And the bubbly?
209
00:25:36,570 --> 00:25:37,525
'Evening, sir.
210
00:25:37,730 --> 00:25:39,527
Major Vesoul sent me
for the prisoner.
211
00:25:39,770 --> 00:25:41,840
Fine.
He got hit on the head.
212
00:25:42,090 --> 00:25:44,081
- Have a medic examine him.
- We'll handle him.
213
00:25:44,490 --> 00:25:45,366
Thank you.
214
00:25:48,050 --> 00:25:49,199
Have a good evening.
215
00:26:19,570 --> 00:26:22,038
You're really drunk, sergeant.
216
00:26:27,410 --> 00:26:28,763
I'll take you back.
217
00:26:45,170 --> 00:26:46,808
Who's the ace of spades?
218
00:26:47,610 --> 00:26:48,679
Yours truly.
219
00:26:49,570 --> 00:26:51,845
Go on, cut the deck!
220
00:26:52,250 --> 00:26:53,888
You'll see what I cut.
221
00:26:58,290 --> 00:26:59,564
Lacroix, come here!
222
00:27:00,090 --> 00:27:02,285
"Darling, all's well here."
223
00:27:03,330 --> 00:27:04,479
"The people are friendly."
224
00:27:04,850 --> 00:27:06,283
"Our presence reassures them."
225
00:27:17,170 --> 00:27:18,364
Where's Slimane?
226
00:27:28,010 --> 00:27:29,443
He was gonna talk, sir.
227
00:27:30,250 --> 00:27:32,639
Get the fuck out of my sector.
228
00:27:33,170 --> 00:27:34,523
Got that?
229
00:28:00,930 --> 00:28:03,080
You bring my coffee now?
230
00:28:07,450 --> 00:28:09,327
- Your son draw those?
- Yes.
231
00:28:10,090 --> 00:28:11,205
He's six years old.
232
00:28:18,130 --> 00:28:20,280
Thanks for everything, lieutenant.
233
00:28:23,570 --> 00:28:25,162
It'll be all right.
234
00:28:26,290 --> 00:28:27,359
We'll take care of you.
235
00:28:35,210 --> 00:28:36,404
Hey, Lacroix..
236
00:28:39,130 --> 00:28:40,688
Lefranc!
237
00:28:41,130 --> 00:28:42,006
Wanna swap?
238
00:28:42,210 --> 00:28:45,008
Hard to find meat in that muck,
isn't it, sir?
239
00:28:45,570 --> 00:28:46,525
Sayeed!
240
00:28:47,050 --> 00:28:48,403
Your sardines good?
241
00:28:50,770 --> 00:28:52,203
Sardines are Muslim rations.
242
00:28:52,650 --> 00:28:53,685
I'm a convert.
243
00:28:55,490 --> 00:28:58,846
Smile, sir. A souvenir for when
I get out of this shithole.
244
00:28:59,050 --> 00:29:01,883
Leave him alone.
Film Sayeed's scar instead.
245
00:29:03,570 --> 00:29:05,481
Show the lieutenant your scar.
246
00:29:08,410 --> 00:29:10,640
Monte Cassino. May 18, 1943.
247
00:29:10,850 --> 00:29:11,919
Let's see it.
248
00:29:13,890 --> 00:29:17,326
It took the Allies four assaults
to take Monte Cassino.
249
00:29:17,530 --> 00:29:20,169
The Yanks, Brits,
Kiwis and Poles failed.
250
00:29:20,370 --> 00:29:21,769
Not the Free French.
251
00:29:21,970 --> 00:29:25,121
We fought the German commandos
hand-to-hand. A bloodbath.
252
00:29:26,250 --> 00:29:28,923
Thanks to guys like Sayeed
the Rome road was opened.
253
00:29:29,130 --> 00:29:31,405
Major Berne said:
"My greatest pride.."
254
00:29:31,650 --> 00:29:33,686
"..was to command such men."
255
00:29:36,610 --> 00:29:38,726
A helluva battle, Monte Cassino.
256
00:29:38,970 --> 00:29:41,564
- You were lucky to come out alive.
- Yes, sir.
257
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
A bayonet cut,
74 stitches and a medal!
258
00:29:46,330 --> 00:29:48,048
Fuck death, right, Sayeed?
259
00:29:48,530 --> 00:29:51,249
- You're a real warrior.
- Yes, a good soldier.
260
00:29:54,450 --> 00:29:57,248
So good the fellaghas wanted
to force me to join them.
261
00:29:58,130 --> 00:29:59,961
They butchered my wife..
262
00:30:00,530 --> 00:30:02,202
and three children.
263
00:30:04,410 --> 00:30:06,878
Got family back in France?
264
00:30:07,090 --> 00:30:08,443
Not really.
265
00:30:09,330 --> 00:30:11,366
A wife in Indochina for two years.
266
00:30:11,770 --> 00:30:14,443
I send her money once in a while.
And you?
267
00:30:15,410 --> 00:30:17,048
A wife and a little boy.
268
00:30:18,410 --> 00:30:19,843
You must miss them.
269
00:30:22,170 --> 00:30:24,286
You should go home to them.
270
00:30:27,250 --> 00:30:30,048
Every morning, he'd write his girl,
271
00:30:30,250 --> 00:30:32,286
starting his letter with:
272
00:30:32,490 --> 00:30:35,448
"I'm writing
in the flow of racing bullets."
273
00:30:37,010 --> 00:30:39,888
- "The flow of racing bullets"?
- Yep. Racing bullets!
274
00:30:40,090 --> 00:30:43,400
- "Glow" of "tracer" bullets, dope!
- Right..
275
00:30:44,450 --> 00:30:46,918
Sarge, hold my gun and give me a pen.
276
00:30:47,130 --> 00:30:48,688
You shoot, I write.
277
00:30:48,930 --> 00:30:50,158
Move it, dummy.
278
00:31:07,170 --> 00:31:08,444
Attention!
279
00:31:12,010 --> 00:31:12,886
Fall them out.
280
00:31:15,290 --> 00:31:16,245
Fall out.
281
00:31:17,010 --> 00:31:19,478
To your tents.
Don't just stand there.
282
00:31:19,690 --> 00:31:22,204
Your prisoner talked, lieutenant.
He just confessed.
283
00:31:25,090 --> 00:31:26,284
We'll nab Slimane.
284
00:31:29,730 --> 00:31:31,607
We know which day he comes.
285
00:31:34,810 --> 00:31:36,323
We'll mount an operation.
286
00:31:38,570 --> 00:31:39,844
Come with me, Terrien.
287
00:31:55,370 --> 00:31:58,806
I'd like you to meet
Capt. Berthaut, intelligence.
288
00:32:02,490 --> 00:32:03,366
At ease.
289
00:32:05,850 --> 00:32:08,159
I'll let you two get acquainted.
290
00:32:17,930 --> 00:32:20,000
How goes it with good old Dougnac?
291
00:32:21,450 --> 00:32:23,805
You know we fought
in Indochina together?
292
00:32:37,530 --> 00:32:38,804
A drink, lieutenant?
293
00:32:43,330 --> 00:32:45,241
You should. It's refreshing.
294
00:32:55,370 --> 00:32:57,964
I hear you've been having qualms?
295
00:32:59,570 --> 00:33:01,845
I made your prisoner come clean.
296
00:33:03,850 --> 00:33:05,568
I don't like it either.
297
00:33:05,970 --> 00:33:07,085
But I obey orders.
298
00:33:07,290 --> 00:33:10,885
If an order is morally unacceptable,
you should refuse it, sir.
299
00:33:16,250 --> 00:33:17,444
And this..
300
00:33:17,970 --> 00:33:19,403
is it morally acceptable?
301
00:33:30,090 --> 00:33:32,650
I'll spare you these,
so you don't puke.
302
00:33:33,570 --> 00:33:35,765
Bodies of mutilated Frenchmen.
303
00:33:36,370 --> 00:33:38,930
Throats cut,
their balls in their mouth.
304
00:33:41,210 --> 00:33:43,405
When I have doubts, I take a look.
305
00:33:45,010 --> 00:33:48,400
The FLN may use vile methods,
but yours are no better, sir.
306
00:33:48,610 --> 00:33:51,249
It's like Indochina.
This is no conventional war.
307
00:33:52,450 --> 00:33:54,759
This is psychological warfare.
308
00:33:56,050 --> 00:33:57,483
The FLN is a minority.
309
00:33:58,730 --> 00:34:01,449
It's undermining the country.
It must be eliminated.
310
00:34:04,210 --> 00:34:05,643
Can we speak openly?
311
00:34:09,050 --> 00:34:09,926
Go ahead.
312
00:34:13,090 --> 00:34:14,648
You think it's normal
313
00:34:15,690 --> 00:34:18,648
to grant independence
to Tunisia and Morocco
314
00:34:19,170 --> 00:34:21,047
but not Algeria?
- There's no comparison.
315
00:34:21,290 --> 00:34:22,689
Algeria is France.
316
00:34:27,010 --> 00:34:28,648
If Algeria is France,
317
00:34:29,690 --> 00:34:32,488
we should start by giving
everyone equal rights.
318
00:34:33,530 --> 00:34:36,124
Treat the Algerians
like French citizens,
319
00:34:36,330 --> 00:34:38,560
not like colonial subjects.
320
00:34:40,450 --> 00:34:43,487
If you think about it,
the FLN has reason to fight.
321
00:34:48,450 --> 00:34:50,406
Someday, we'll have to negotiate.
322
00:34:51,370 --> 00:34:54,521
You can't fight barbarism
with barbarism, sir.
323
00:35:05,810 --> 00:35:07,801
This may come as a surprise.
324
00:35:08,290 --> 00:35:11,009
15 years ago,
I was in the French Underground.
325
00:35:11,890 --> 00:35:13,164
I set up ambushes.
326
00:35:14,410 --> 00:35:17,447
I was arrested and tortured
by the Gestapo. Somehow I survived.
327
00:35:18,810 --> 00:35:20,323
But I lost these.
328
00:35:22,290 --> 00:35:24,679
I spit out my real teeth
in the bathtub.
329
00:35:32,130 --> 00:35:33,609
You just got here.
330
00:35:34,970 --> 00:35:36,767
You'll see. You'll come around.
331
00:35:44,530 --> 00:35:46,202
Like we all have.
332
00:35:51,290 --> 00:35:52,609
I doubt it.
333
00:35:55,000 --> 00:35:59,289
{\an5} Operation Slimane at Meshta Rehki.
334
00:36:20,290 --> 00:36:22,042
Don't leave my side.
335
00:36:48,210 --> 00:36:50,201
Sun, this is Rock.
Nothing to report.
336
00:36:50,410 --> 00:36:52,241
Roger. Remain in place. Out.
337
00:37:12,570 --> 00:37:14,526
I hope the old man didn't lie.
338
00:37:15,570 --> 00:37:18,084
At 110 volts,
the truth always comes out.
339
00:37:20,250 --> 00:37:22,047
They'll come at nightfall.
340
00:37:26,010 --> 00:37:27,648
That's what I'd do.
341
00:38:43,930 --> 00:38:44,601
What the hell..
342
00:38:49,890 --> 00:38:50,766
Shit!
343
00:39:01,170 --> 00:39:02,762
Where the fuck are they?
344
00:39:18,890 --> 00:39:19,959
Theron, PRC6!
345
00:39:22,690 --> 00:39:23,600
Sun, this is Rock.
346
00:39:24,050 --> 00:39:25,278
Enemy 100 meters above!
347
00:39:25,490 --> 00:39:27,446
They're hitting us with MG-42s.
348
00:39:27,650 --> 00:39:28,366
Roger.
349
00:39:28,570 --> 00:39:30,162
Go after them.
350
00:39:30,450 --> 00:39:31,360
They need help.
351
00:39:31,850 --> 00:39:32,839
I wouldn't.
352
00:39:33,810 --> 00:39:35,323
The lieutenant can handle it.
353
00:39:44,850 --> 00:39:45,839
Dougnac's covering us.
354
00:39:46,290 --> 00:39:47,200
Get ready.
355
00:39:50,250 --> 00:39:52,161
Platoon, forward!
356
00:40:03,930 --> 00:40:05,283
Go! Go! Go!
357
00:40:21,450 --> 00:40:22,200
Rougier!
358
00:41:12,650 --> 00:41:14,641
Allah is great..
359
00:41:15,690 --> 00:41:17,885
and Mohammed is his prophet.
360
00:41:39,330 --> 00:41:40,285
Go get 'em, Dougnac.
361
00:41:40,530 --> 00:41:41,883
Like in Indochina.
362
00:41:58,410 --> 00:41:59,365
He was the scout.
363
00:42:00,610 --> 00:42:02,726
The rest are up there.
364
00:42:02,970 --> 00:42:04,562
They were here before us.
365
00:42:05,130 --> 00:42:07,041
Someone tipped them off.
366
00:42:07,570 --> 00:42:08,764
Tell the major to move it.
367
00:42:10,970 --> 00:42:11,959
This is Rock..
368
00:42:12,690 --> 00:42:13,486
We're pinned down!
369
00:42:13,970 --> 00:42:16,564
Take them from behind at 18-35.
370
00:42:19,330 --> 00:42:21,082
I repeat: request support!
371
00:42:21,290 --> 00:42:23,963
He's right. We have to do it now!
372
00:42:27,810 --> 00:42:31,200
Requesting Channel 16.
Sending in the special drums.
373
00:42:31,450 --> 00:42:33,202
- But, major..
- Negative.
374
00:42:33,410 --> 00:42:35,878
Would you rather lose the company?
375
00:42:36,130 --> 00:42:37,119
Not the drums!
376
00:42:37,330 --> 00:42:38,968
Not the drums, sir.
377
00:42:45,010 --> 00:42:48,719
Don't move.
Air support in 2 minutes.
378
00:42:49,050 --> 00:42:51,245
- Read me, Rock?
- Roger.
379
00:42:54,210 --> 00:42:55,086
Kerchiefs!
380
00:42:55,290 --> 00:42:56,609
Kerchiefs, everyone!
381
00:42:56,890 --> 00:42:58,209
Kerchief, Lefranc.
382
00:43:00,970 --> 00:43:02,244
Your kerchief, lieutenant.
383
00:43:57,290 --> 00:44:00,885
Mission accomplished.
Request permission to return to base.
384
00:44:01,290 --> 00:44:04,168
Well done. You can go home. Out.
385
00:44:08,490 --> 00:44:10,287
Rock, this is Sun.
386
00:44:10,970 --> 00:44:12,403
Go check it out.
387
00:46:30,050 --> 00:46:33,122
Allah is great
and Mahomet is his prophet.
388
00:46:46,530 --> 00:46:47,599
For the ace of spades.
389
00:46:47,810 --> 00:46:49,368
And for Rougier.
390
00:46:49,570 --> 00:46:50,605
For Delmas.
391
00:46:56,210 --> 00:46:59,088
They're sending
the bodies home tomorrow.
392
00:46:59,610 --> 00:47:01,407
I have to write the families.
393
00:47:10,490 --> 00:47:13,766
I thought napalm was only
in the event of war.
394
00:47:14,090 --> 00:47:17,924
What do you mean, war?
Officially we're maintaining order.
395
00:47:18,130 --> 00:47:21,566
Same with the napalm. See any napalm?
Just "special drums".
396
00:47:22,930 --> 00:47:24,648
A goddamn beer, Amar!
397
00:47:25,530 --> 00:47:26,440
A beer!
398
00:47:27,570 --> 00:47:29,003
I bet he was the rat.
399
00:47:29,210 --> 00:47:31,405
For me, too.
Don't fuck with me!
400
00:47:33,010 --> 00:47:34,568
You're paranoid.
401
00:47:43,530 --> 00:47:46,328
Mission in Forbidden Zone.
402
00:48:06,930 --> 00:48:08,886
No fellaghas tonight, sergeant.
403
00:48:09,330 --> 00:48:10,319
You're right.
404
00:48:10,970 --> 00:48:12,289
They won't come now.
405
00:48:13,250 --> 00:48:15,047
We'll rest here, then head back.
406
00:48:16,890 --> 00:48:17,879
Platoon!
407
00:48:26,010 --> 00:48:26,920
Sir,
408
00:48:27,210 --> 00:48:28,609
come see something.
409
00:48:56,570 --> 00:48:57,446
Beautiful, isn't it?
410
00:49:03,610 --> 00:49:04,838
It's a hideout.
411
00:49:06,170 --> 00:49:08,479
I used to come here
when I was little.
412
00:49:11,050 --> 00:49:12,403
With your brother.
413
00:49:20,570 --> 00:49:21,480
Here..
414
00:49:22,570 --> 00:49:24,049
For you.
415
00:49:24,290 --> 00:49:25,279
Take it.
416
00:49:37,450 --> 00:49:39,520
Vigier and Attia, this way!
417
00:49:39,770 --> 00:49:42,887
Search the perimeter.
Every bush. Every rock!
418
00:49:43,890 --> 00:49:47,326
Lefranc at 12 o'clock with four men.
Go, go, go!
419
00:49:47,770 --> 00:49:49,283
What's the problem?
420
00:49:49,490 --> 00:49:50,445
Rashid's gone.
421
00:49:50,650 --> 00:49:53,005
Lacroix, your machine gun up there!
422
00:49:53,210 --> 00:49:54,279
Fucking traitor Rashid.
423
00:49:54,490 --> 00:49:56,924
Deploy on the crest.
424
00:49:58,170 --> 00:50:02,482
Major Vesoul wants us to report
to him on Rashid's disappearance.
425
00:50:03,170 --> 00:50:05,764
I can't believe he went back over
to the fellaghas.
426
00:50:06,330 --> 00:50:08,241
For now, he's just missing.
427
00:50:09,050 --> 00:50:12,247
"In the end, the strength
of the innocent is broken"
428
00:50:12,730 --> 00:50:15,449
"Had I known the outcome
of accursed fate"
429
00:50:15,650 --> 00:50:17,447
"I would have attacked first"
430
00:50:17,930 --> 00:50:19,682
"For they will cut my throat"
431
00:50:19,890 --> 00:50:21,960
"Or banish me from this land."
432
00:50:22,330 --> 00:50:23,683
It's a Kabyle poem.
433
00:50:23,930 --> 00:50:25,079
In French it means..
434
00:50:25,290 --> 00:50:28,009
It means,
"Get the hell out, Frenchmen."
435
00:50:28,210 --> 00:50:30,599
"Or we'll kill
every last one of you."
436
00:50:31,330 --> 00:50:34,766
For the fellaghas,
the French in Algeria
437
00:50:35,010 --> 00:50:37,399
are like the Germans for you
during the war.
438
00:50:37,650 --> 00:50:40,244
They think they're like
the French freedom fighters.
439
00:50:41,010 --> 00:50:41,840
What about you?
440
00:50:42,570 --> 00:50:44,765
Me, chief, I'm a soldier.
441
00:50:45,410 --> 00:50:48,083
I fought the Germans with the French.
442
00:50:48,290 --> 00:50:51,441
Now I fight the FLN
with the French.
443
00:50:51,810 --> 00:50:53,289
That's how it is.
444
00:50:53,610 --> 00:50:54,565
And Rashid?
445
00:50:55,730 --> 00:50:58,039
Rashid is a good soldier.
446
00:50:58,970 --> 00:51:01,040
And he's become my friend.
447
00:51:04,530 --> 00:51:07,806
But I'd shoot him on the spot
if he were a traitor.
448
00:51:13,400 --> 00:51:16,922
{\an5} Track to company CP.
449
00:52:06,290 --> 00:52:07,769
Poor Rashid.
450
00:52:08,890 --> 00:52:11,529
He no longer knew
whose side he was on.
451
00:52:35,570 --> 00:52:36,719
Hello, Dougnac.
452
00:52:37,010 --> 00:52:37,999
Berthaut.
453
00:52:41,130 --> 00:52:42,882
I brought you a gift, Terrien.
454
00:52:46,170 --> 00:52:47,649
No use to us at CP.
455
00:52:48,170 --> 00:52:49,762
Take him out somewhere.
456
00:52:50,410 --> 00:52:52,560
- Like a walk in the woods.
- Negative.
457
00:52:52,850 --> 00:52:53,999
Get rid of him. Orders.
458
00:52:54,210 --> 00:52:55,882
I refuse to obey.
459
00:52:56,250 --> 00:52:57,842
You're starting to piss me off.
460
00:52:58,610 --> 00:52:59,565
Do as you're told.
461
00:52:59,770 --> 00:53:01,089
And if I don't, sir?
462
00:53:02,730 --> 00:53:03,719
Very well.
463
00:53:04,210 --> 00:53:05,404
I'll report you.
464
00:53:08,410 --> 00:53:09,843
Maheu, Zunino!
465
00:53:12,410 --> 00:53:13,240
Mail's here!
466
00:53:15,890 --> 00:53:17,289
It's the mail!
467
00:53:22,490 --> 00:53:23,684
So, Berthaut?
468
00:53:24,490 --> 00:53:26,879
- Still on a lucky streak?
- Still.
469
00:53:30,570 --> 00:53:32,845
I'll handle the prisoner.
Lay off Terrien.
470
00:53:33,685 --> 00:53:34,800
Why should I?
471
00:53:35,045 --> 00:53:37,605
Because I saved your skin
in lndochina.
472
00:53:55,645 --> 00:53:56,714
Why the limp?
473
00:53:57,285 --> 00:53:58,274
A wound.
474
00:53:58,725 --> 00:53:59,794
Recent?
475
00:54:00,805 --> 00:54:02,477
No, in WWII.
476
00:54:03,085 --> 00:54:04,484
You fought in WWII?
477
00:54:04,885 --> 00:54:05,601
Yes.
478
00:54:05,805 --> 00:54:07,761
Where were you wounded?
479
00:54:07,965 --> 00:54:08,761
Monte Cassino.
480
00:54:08,965 --> 00:54:10,876
No shit! Me, too.
481
00:54:11,205 --> 00:54:12,604
What's your name?
482
00:54:14,605 --> 00:54:15,481
Idir Danoun.
483
00:54:17,925 --> 00:54:19,677
Doesn't ring a bell.
484
00:54:20,125 --> 00:54:21,001
You were at Belvedere?
485
00:54:24,085 --> 00:54:24,995
Remember when
486
00:54:25,325 --> 00:54:27,793
the Krauts took pot shots at us
from Cifalco?
487
00:54:28,005 --> 00:54:28,960
What's going on?
488
00:54:29,165 --> 00:54:31,759
Amazing! We fought at
Monte Cassino together.
489
00:54:33,005 --> 00:54:34,233
You were there?
490
00:54:36,045 --> 00:54:36,921
Which regiment?
491
00:54:37,325 --> 00:54:39,520
7th Algerian infantry. 2nd Company.
492
00:54:47,725 --> 00:54:48,840
We'll halt here.
493
00:54:57,165 --> 00:54:58,393
A cigarette?
494
00:55:07,125 --> 00:55:08,035
Do you have
495
00:55:08,765 --> 00:55:10,562
family in these parts?
496
00:55:13,485 --> 00:55:15,874
No one. All dead. Butchered.
497
00:55:25,525 --> 00:55:27,402
Why'd you join the FLN?
498
00:55:46,485 --> 00:55:48,043
Look at this cigarette.
499
00:55:49,005 --> 00:55:50,233
This is you.
500
00:55:51,805 --> 00:55:53,875
On one end is the French army.
501
00:55:54,085 --> 00:55:56,076
On the other, the FLN.
502
00:55:58,045 --> 00:56:01,162
Either way, you lose.
503
00:56:01,805 --> 00:56:03,875
You don't know who you are anymore.
504
00:56:04,485 --> 00:56:06,601
You're no longer an Algerian.
505
00:56:06,805 --> 00:56:08,796
You'll never be a Frenchman.
506
00:56:43,525 --> 00:56:44,435
Go on.
507
00:56:44,765 --> 00:56:45,595
Go on, move it!
508
00:56:56,445 --> 00:56:57,434
Beat it.
509
00:57:04,845 --> 00:57:05,675
Wait!
510
00:57:06,325 --> 00:57:07,235
My medal.
511
00:57:13,285 --> 00:57:14,798
Go ahead.
512
00:57:20,645 --> 00:57:22,363
Platoon.. attention!
513
00:57:30,485 --> 00:57:31,315
At ease.
514
00:57:38,685 --> 00:57:39,515
Soldier..
515
00:57:40,005 --> 00:57:40,960
you're free.
516
00:57:44,525 --> 00:57:46,243
I said you're free.
517
00:58:03,805 --> 00:58:06,444
A fellagha like him
murdered my family.
518
00:58:20,005 --> 00:58:21,358
It's the lieutenant, sarge.
519
00:58:49,285 --> 00:58:51,674
The prisoner was shot
trying to escape.
520
00:58:52,005 --> 00:58:52,835
I'll report it.
521
00:58:58,685 --> 00:59:00,801
You really think I'm stupid.
522
00:59:07,445 --> 00:59:08,764
Go on. Dismissed.
523
00:59:35,965 --> 00:59:38,559
Mail's here, guys!
524
00:59:48,485 --> 00:59:49,361
Come in.
525
00:59:51,285 --> 00:59:52,400
Mail for you, sir.
526
00:59:52,765 --> 00:59:53,675
Put it there.
527
00:59:55,245 --> 00:59:56,963
Don't open your mail?
528
00:59:58,805 --> 01:00:00,682
Urgent message from CP, sir.
529
01:00:09,165 --> 01:00:11,121
- Fall the men in.
- Yes, sir.
530
01:00:12,165 --> 01:00:13,393
Dismissed.
531
01:00:14,525 --> 01:00:16,038
Fall in.
532
01:00:16,245 --> 01:00:17,200
Attention!
533
01:00:18,885 --> 01:00:20,000
Cover down!
534
01:00:22,245 --> 01:00:23,041
Left, face!
535
01:00:33,565 --> 01:00:34,395
At ease.
536
01:00:36,085 --> 01:00:39,395
Our planes spotted
the fellagha unit headed by Slimane.
537
01:00:39,605 --> 01:00:42,483
We're to enter the Forbidden Zone
over the mountain
538
01:00:42,725 --> 01:00:44,363
and locate their hideaway.
539
01:00:45,205 --> 01:00:48,561
Vigier, Attia, Danoun, Zunino, Krimo,
540
01:00:49,405 --> 01:00:50,520
stay in camp.
541
01:00:50,725 --> 01:00:53,797
You others:
48-hour mission with full packs.
542
01:00:54,005 --> 01:00:55,757
We move out in 10 minutes.
543
01:00:58,365 --> 01:00:59,764
Fall out, sergeant.
544
01:01:01,245 --> 01:01:02,360
Attention!
545
01:01:03,805 --> 01:01:04,715
Fall out.
546
01:01:09,005 --> 01:01:12,156
48 hour mission - 8:35 a, m,
547
01:01:33,725 --> 01:01:34,760
- Shit!
- Take cover!
548
01:01:35,005 --> 01:01:36,120
Take cover!
549
01:01:40,645 --> 01:01:42,556
Lacroix, the machine gun!
550
01:01:51,085 --> 01:01:52,074
The machine gun!
551
01:01:52,285 --> 01:01:53,923
I can't. I lost it!
552
01:01:55,165 --> 01:01:56,757
- Go recover it!
- I'll go.
553
01:01:57,005 --> 01:01:58,233
No, I will.
554
01:02:01,725 --> 01:02:02,362
Lacroix!
555
01:02:26,525 --> 01:02:27,480
Recover the machine gun!
556
01:02:28,645 --> 01:02:29,998
Sayeed, recover it!
557
01:02:32,725 --> 01:02:34,955
- Go, now!
- I won't do it.
558
01:02:35,445 --> 01:02:36,400
That's an order.
559
01:02:36,645 --> 01:02:37,839
I can't, sergeant.
560
01:02:38,085 --> 01:02:39,359
Go!
561
01:02:39,605 --> 01:02:41,243
Recover it. That's an order!
562
01:02:43,645 --> 01:02:44,919
Get your ass in gear.
563
01:02:46,245 --> 01:02:47,121
What's the matter?
564
01:02:47,525 --> 01:02:48,640
What the fuck!
565
01:02:52,165 --> 01:02:52,995
Cover me!
566
01:03:23,885 --> 01:03:25,204
Why can't you do it?
567
01:03:25,405 --> 01:03:27,316
They're fellaghas, too.
568
01:03:27,805 --> 01:03:29,284
Why can't you?
569
01:03:29,605 --> 01:03:30,515
Sergeant!
570
01:03:34,725 --> 01:03:36,636
The enemy's fallen back.
571
01:03:39,565 --> 01:03:40,918
You're fucking insane.
572
01:03:44,565 --> 01:03:45,600
On your feet!
573
01:03:50,045 --> 01:03:52,605
Sun, this is Rock, do you read me?
574
01:03:52,965 --> 01:03:53,761
I read you,
575
01:03:53,965 --> 01:03:55,523
Here's Major Vesoul.
576
01:03:55,965 --> 01:03:58,354
This is Sun Authority,
Go ahead, Rock,
577
01:03:58,645 --> 01:04:01,637
The rebels engaged us well
before contact point.
578
01:04:01,845 --> 01:04:04,484
We have wounded to evacuate.
Over.
579
01:04:04,685 --> 01:04:06,403
Roger, Here are the orders,
580
01:04:06,605 --> 01:04:08,960
Sending a chopper
to evacuate wounded,
581
01:04:09,165 --> 01:04:11,520
Divide platoon into two groups,
582
01:04:11,765 --> 01:04:14,325
Group 1 will link up at 14-50
583
01:04:14,605 --> 01:04:16,482
at dawn for collection,
584
01:04:16,685 --> 01:04:19,199
Group 2 will pursue mission,
585
01:04:19,445 --> 01:04:22,039
Group 2 is to pursue mission, Over,
586
01:04:22,245 --> 01:04:23,360
Sir,
587
01:04:23,885 --> 01:04:27,844
we have a n e ne my unit on our bac k.
We should ca ncel mission. Over.
588
01:04:28,045 --> 01:04:31,401
Negative,
Orders are to pursue mission,
589
01:04:31,605 --> 01:04:32,674
Fuck!
590
01:04:32,885 --> 01:04:35,035
I repeat: pursue mission,
Over and out,
591
01:04:36,165 --> 01:04:37,280
Hear that?
592
01:04:38,085 --> 01:04:39,200
What do you think?
593
01:04:40,565 --> 01:04:42,795
Negative.
You evacuate the wounded man.
594
01:04:43,045 --> 01:04:46,594
We link up at 18-65
and pursue mission together.
595
01:04:50,205 --> 01:04:53,914
Sayeed, Hassib, Ali, Lefranc,
Maheu, Amar.. with me.
596
01:04:54,325 --> 01:04:55,917
You others, with me.
597
01:04:56,805 --> 01:04:57,760
Good luck, lieutenant.
598
01:05:00,125 --> 01:05:01,114
Move, move, move!
599
01:05:21,605 --> 01:05:25,359
Forbidden Zone, 9: 40 p, m,
600
01:05:42,925 --> 01:05:44,916
Do we have to go this way, sir?
601
01:05:45,285 --> 01:05:47,003
We have no choice.
602
01:05:48,925 --> 01:05:52,076
Sayeed, take a man.
Go ahead and check it out.
603
01:05:59,925 --> 01:06:01,643
I want to go home, sir.
604
01:06:02,805 --> 01:06:05,365
I don't want to die here
like Delmas and the others.
605
01:06:05,565 --> 01:06:06,998
Don't say that.
606
01:06:07,525 --> 01:06:08,753
You'll make it.
607
01:06:13,165 --> 01:06:15,395
I have these images in my head.
608
01:06:16,125 --> 01:06:18,195
You know, the napalm.
609
01:06:20,685 --> 01:06:22,403
I can still taste it.
610
01:06:22,605 --> 01:06:23,640
I know.
611
01:06:24,405 --> 01:06:25,315
We all do.
612
01:06:27,925 --> 01:06:29,881
You'll film Montmartre for us,
613
01:06:30,125 --> 01:06:32,036
and show it to the guys.
614
01:06:32,685 --> 01:06:34,084
Thank you, sir.
615
01:06:34,765 --> 01:06:36,596
- I'm going home?
- Yes.
616
01:06:39,005 --> 01:06:39,881
Hey, Ouram,
617
01:06:41,885 --> 01:06:43,398
hand me my camera.
618
01:06:59,325 --> 01:07:01,122
Going home, goddammit.
619
01:07:03,485 --> 01:07:04,554
I'm going home!
620
01:07:19,725 --> 01:07:21,283
This way.
621
01:07:46,885 --> 01:07:49,558
4:30 a, m,
622
01:08:13,085 --> 01:08:14,882
Chopper approaching, sir.
623
01:09:03,125 --> 01:09:05,593
5:22 a, m,
624
01:09:36,765 --> 01:09:38,278
Take cover!
625
01:09:50,325 --> 01:09:51,314
It's a sniper.
626
01:09:51,565 --> 01:09:53,954
You're safe going that way.
I'll stay here.
627
01:09:54,165 --> 01:09:54,961
Evacuate!
628
01:10:11,845 --> 01:10:13,597
Rally point, 7: 31 a, m,
629
01:10:13,805 --> 01:10:15,477
Do you read me, Chamois?
630
01:10:50,965 --> 01:10:51,875
Well?
631
01:10:52,085 --> 01:10:53,484
It's crawling with rebels!
632
01:10:54,125 --> 01:10:57,561
They're moving in small groups,
as if they were stalking us.
633
01:10:58,245 --> 01:11:00,440
We have to get out of here.
634
01:11:09,765 --> 01:11:11,483
We can't stay here.
635
01:11:11,965 --> 01:11:14,684
We stay at the rally point
and wait for the sergeant.
636
01:11:15,165 --> 01:11:17,679
We have to get out of here.
It's too dangerous!
637
01:11:18,285 --> 01:11:19,320
That's an order!
638
01:11:24,325 --> 01:11:25,155
Here he comes.
639
01:11:35,365 --> 01:11:36,764
There, at 11 o'clock.
640
01:11:53,725 --> 01:11:56,114
They're headed for the sarge.
He hasn't seen them.
641
01:12:05,445 --> 01:12:06,924
They're heavily loaded.
642
01:12:07,165 --> 01:12:08,234
Fire!
643
01:13:31,205 --> 01:13:33,241
Read you 4-by-5, Over,
644
01:13:33,605 --> 01:13:35,835
Request chopper at 19-77:
645
01:13:36,085 --> 01:13:37,564
one wounded, one dead.
646
01:13:37,925 --> 01:13:40,280
Negative, All choppers in operation,
647
01:13:40,485 --> 01:13:43,477
Negative, CP!
It's at least a 12-hour march
648
01:13:43,725 --> 01:13:46,444
to the nearest post.
I need immediate evacuation.
649
01:13:46,685 --> 01:13:49,119
I repeat: negative,
There's nothing in your sector,
650
01:13:49,325 --> 01:13:52,476
Fucking shit! Are you deaf?
I need an evacuation!
651
01:13:52,685 --> 01:13:55,358
End of transmission,
652
01:14:03,925 --> 01:14:05,756
This is Fennec,
Do you read me?
653
01:14:08,205 --> 01:14:09,320
Sergeant!
654
01:14:12,365 --> 01:14:14,879
- Do you read me?
- I read you,
655
01:14:15,085 --> 01:14:19,636
I'll be in your sector in 40 minutes
for evacuation, I repeat..
656
01:14:19,885 --> 01:14:23,082
Thank God, Berthaut! Careful,
it's crawling with fellaghas.
657
01:14:23,285 --> 01:14:24,434
Relax, old man,
658
01:14:24,645 --> 01:14:28,797
We rally at 16-28, Location is safe,
I repeat: location is safe,
659
01:14:29,165 --> 01:14:31,201
I read you.
Be there in 30 minutes.
660
01:14:32,445 --> 01:14:33,275
Move out!
661
01:15:20,285 --> 01:15:21,195
Don't worry.
662
01:15:21,525 --> 01:15:23,880
You'll be kissing
the girls again soon.
663
01:15:24,085 --> 01:15:25,154
Thanks, sergeant.
664
01:15:25,725 --> 01:15:27,238
Thank the captain here.
665
01:15:28,965 --> 01:15:29,875
Thanks, captain.
666
01:15:30,605 --> 01:15:31,799
It's nothing, son.
667
01:15:41,885 --> 01:15:44,274
Watch out.
Terrien's having a bad time.
668
01:15:44,885 --> 01:15:46,284
Relax. He's tough.
669
01:15:46,845 --> 01:15:47,960
Thanks.
670
01:15:49,685 --> 01:15:51,323
We're even now.
671
01:15:52,085 --> 01:15:53,359
The slate's clean.
672
01:15:56,005 --> 01:15:57,723
- Here we go.
- Yes, sir.
673
01:15:58,805 --> 01:15:59,760
So long, Lefranc.
674
01:16:00,965 --> 01:16:03,081
- Bang 'em hard!
- So long, guys.
675
01:16:03,485 --> 01:16:04,315
So long, Lefranc!
676
01:16:04,525 --> 01:16:05,924
For Algeria.
677
01:16:13,645 --> 01:16:17,081
8:30 a.m.
678
01:16:27,165 --> 01:16:27,995
It's them.
679
01:16:28,405 --> 01:16:30,361
Dougnac, it's them!
680
01:16:33,285 --> 01:16:34,320
Platoon, halt!
681
01:16:35,085 --> 01:16:36,154
It's them.
682
01:16:36,725 --> 01:16:38,477
Dougnac, it's them!
683
01:16:39,325 --> 01:16:39,996
Over there.
684
01:16:40,925 --> 01:16:42,074
It's them down there.
685
01:16:45,285 --> 01:16:47,162
It's Berthaut at 12 o'clock.
686
01:16:47,605 --> 01:16:49,163
No, at 10 o'clock.
687
01:16:53,845 --> 01:16:54,800
Fuck!
688
01:16:55,525 --> 01:16:56,355
We're too far.
689
01:16:56,565 --> 01:16:57,680
Theron, PRC6!
690
01:17:00,965 --> 01:17:04,162
Come in, Fennec.
Enemy at 10 o'clock above the defile.
691
01:17:04,405 --> 01:17:05,918
Enemy at 10 o'clock.
692
01:17:06,125 --> 01:17:08,161
Fellaghas on your ass, Berthaut!
693
01:17:13,365 --> 01:17:14,718
Theron, request backup.
694
01:17:14,965 --> 01:17:16,876
Channel 16, air support.
695
01:17:19,685 --> 01:17:21,164
Dougnac, let's go.
696
01:17:22,325 --> 01:17:25,601
They'll be gone by then.
We can only circle around.
697
01:17:25,805 --> 01:17:27,033
I'm going.
698
01:18:48,645 --> 01:18:52,035
Dougnac..
take two men and my chopper.
699
01:18:52,605 --> 01:18:54,118
Take Berthaut's body to CP.
700
01:18:54,565 --> 01:18:56,283
Ask for a medic to..
701
01:18:57,165 --> 01:18:58,484
I mean..
702
01:18:59,125 --> 01:19:01,844
I want him presentable
for his family.
703
01:19:11,965 --> 01:19:13,114
Take a good look.
704
01:19:14,125 --> 01:19:16,878
This is the real face of the FLN.
705
01:19:18,445 --> 01:19:19,719
They murder
706
01:19:20,365 --> 01:19:21,957
and mutilate your friends.
707
01:19:26,885 --> 01:19:29,558
Some of you may wonder what
you're doing in Algeria,
708
01:19:30,885 --> 01:19:32,284
far from your homes
709
01:19:32,645 --> 01:19:33,998
and families.
710
01:19:37,965 --> 01:19:40,638
I hope you now know
why you're fighting.
711
01:19:47,045 --> 01:19:49,161
This crime won't go unpunished.
712
01:19:57,765 --> 01:19:59,995
12:30 p, m,
713
01:20:08,485 --> 01:20:10,157
Everyone out!
714
01:20:19,125 --> 01:20:20,240
Out, you!
715
01:20:28,205 --> 01:20:29,035
You bitch!
716
01:20:46,965 --> 01:20:49,877
Everyone out!
Outside, I said!
717
01:20:58,965 --> 01:21:00,603
Keep the bastards moving!
718
01:21:08,965 --> 01:21:11,354
Tell them to shut the fuck up!
719
01:21:12,605 --> 01:21:14,118
Shut up!
720
01:21:15,325 --> 01:21:17,043
We have the whole village, sir.
721
01:21:18,925 --> 01:21:19,914
Sir..
722
01:21:22,925 --> 01:21:25,962
This was in the old man's house.
And this man was hiding,
723
01:21:26,925 --> 01:21:27,960
with a bullet wound.
724
01:21:42,685 --> 01:21:44,277
Don't touch me.
725
01:21:47,645 --> 01:21:48,521
What'd he say?
726
01:21:48,965 --> 01:21:50,921
That the Americans left guns
727
01:21:51,165 --> 01:21:53,520
while fighting Rommel in '43.
728
01:21:53,765 --> 01:21:57,121
He says he served France in WWl
and has his military papers.
729
01:21:57,365 --> 01:21:58,354
And the wound?
730
01:21:59,645 --> 01:22:00,760
He's full of shit.
731
01:22:06,005 --> 01:22:06,994
See to the prisoners.
732
01:22:16,925 --> 01:22:18,756
What about the villagers?
733
01:22:26,485 --> 01:22:29,124
As we found guns and a wounded man..
734
01:23:01,725 --> 01:23:04,285
Your leader's name?
Is Slimane your leader?
735
01:23:06,885 --> 01:23:08,841
You gonna talk?
736
01:23:09,245 --> 01:23:12,123
Look at the old man.
We'll rip his balls off.
737
01:23:12,405 --> 01:23:14,794
Do you know Slimane? Do you?
738
01:23:17,645 --> 01:23:18,873
In the balls!
739
01:23:22,805 --> 01:23:24,318
Talk! Talk!
740
01:23:29,765 --> 01:23:30,675
Say something!
741
01:23:30,965 --> 01:23:32,364
Say something!
742
01:23:32,725 --> 01:23:34,078
Help him, please!
743
01:23:34,405 --> 01:23:36,157
Tell them what you know!
744
01:23:37,685 --> 01:23:39,801
They don't know anything!
745
01:23:40,285 --> 01:23:42,719
He's too old. Stop!
746
01:23:43,165 --> 01:23:45,963
- Not you, sir.
- What's the matter?
747
01:23:46,205 --> 01:23:47,604
Is he your grandfather?
748
01:23:47,925 --> 01:23:50,120
Want the juice, too?
Beat it!
749
01:23:52,325 --> 01:23:53,917
Theron, crank!
750
01:23:54,165 --> 01:23:55,314
Zunino, water!
751
01:23:59,805 --> 01:24:00,920
I'll cut your balls off.
752
01:24:01,605 --> 01:24:03,118
- Stop it!
- Scumbag!
753
01:24:04,165 --> 01:24:05,803
- Crank, Theron.
- Talk!
754
01:24:09,645 --> 01:24:10,919
It stopped flowing.
755
01:24:11,285 --> 01:24:13,435
There's no more juice.
756
01:24:19,365 --> 01:24:20,434
Shit!
757
01:24:24,965 --> 01:24:26,080
What's the point?
758
01:24:26,325 --> 01:24:27,678
He's dead!
759
01:24:28,485 --> 01:24:30,077
You assholes!
760
01:24:32,485 --> 01:24:34,635
I swear you're gonna talk.
761
01:24:34,965 --> 01:24:37,923
Where's Slimane? Where is he?
762
01:25:24,525 --> 01:25:27,722
Your prisoner told the truth,
We confirmed it,
763
01:25:28,285 --> 01:25:31,914
Slimane was burned to death
during Operation Meshta Rehki,
764
01:25:32,645 --> 01:25:34,875
Good work, Mission accomplished,
765
01:25:37,005 --> 01:25:39,041
Organize an escape attempt,
766
01:25:39,245 --> 01:25:42,317
There's a clearing below,
by the track,
767
01:25:45,285 --> 01:25:47,674
Make sure you get rid of the body,
768
01:25:58,485 --> 01:25:59,520
Ready.. a im..
769
01:26:07,405 --> 01:26:08,235
Sir..
770
01:26:32,005 --> 01:26:32,721
Fire.
771
01:26:36,965 --> 01:26:38,557
When you're done,
772
01:26:38,765 --> 01:26:41,199
make your report to me at CP,
773
01:26:41,405 --> 01:26:44,477
There'll be a medal
and leave waiting for you,
774
01:26:50,685 --> 01:26:52,403
Here you are, sir.
775
01:27:08,165 --> 01:27:10,076
Supper's ready, Pierre.
776
01:27:10,325 --> 01:27:12,680
Just five more minutes, Mommy.
777
01:27:12,885 --> 01:27:14,159
You get up here now.
778
01:27:15,845 --> 01:27:16,914
You want a spanking?
779
01:27:17,165 --> 01:27:18,439
Oh, all right.
780
01:27:33,165 --> 01:27:34,234
Drive.
781
01:27:45,925 --> 01:27:48,917
Do you know the land
whose prince is a child,
782
01:27:49,565 --> 01:27:52,363
off-limits to enemies
of dreams and poetry?
783
01:27:52,605 --> 01:27:55,324
Here are all the enchantments
we had forgotten,
784
01:27:55,565 --> 01:27:59,444
In December, the French spend
250 million on their children,
785
01:27:59,645 --> 01:28:01,283
A modest sum for what
786
01:28:01,525 --> 01:28:03,322
they give us in return,
787
01:28:07,725 --> 01:28:08,840
In Algeria,
788
01:28:09,125 --> 01:28:12,800
the northern part
of the Bushim Sila pipeline
789
01:28:13,005 --> 01:28:15,121
is again growing by 3 miles a day,
790
01:28:15,765 --> 01:28:18,040
In the northern Azures,
pacification
791
01:28:18,285 --> 01:28:21,197
is not an act of military conquest,
792
01:28:21,405 --> 01:28:24,363
Rather, its aim is to win
793
01:28:24,605 --> 01:28:26,482
hearts and minds,
794
01:28:28,205 --> 01:28:32,642
In Mitidja, young conscripts protect
the fields so peasants can work,
795
01:28:33,405 --> 01:28:37,239
Thus our army is peacefully
preparing tomorrow's Algeria,
796
01:29:44,485 --> 01:29:46,123
What are you waiting for?
797
01:29:46,325 --> 01:29:47,519
Me or a fellagha..
798
01:29:48,085 --> 01:29:49,234
What do you care?
799
01:29:51,525 --> 01:29:52,514
Crank or I shoot.
800
01:30:16,000 --> 01:30:19,170
You should've stayed in France.
801
01:30:19,371 --> 01:30:21,364
You don't belong here.
802
01:30:22,225 --> 01:30:24,019
Get the fuck out.
803
01:30:29,165 --> 01:30:30,365
Give me that gun, sergeant.
804
01:30:37,065 --> 01:30:38,200
That's an order.
805
01:31:04,765 --> 01:31:06,517
You have to report this, sir.
806
01:31:07,205 --> 01:31:08,558
Dismissed.
807
01:32:20,800 --> 01:32:23,955
{\an5} Sunday December 24
808
01:32:24,165 --> 01:32:26,884
Silent night
809
01:32:27,365 --> 01:32:30,402
lovely night
810
01:32:30,925 --> 01:32:33,758
Peace to all
811
01:32:33,965 --> 01:32:36,081
on this day
812
01:32:37,045 --> 01:32:39,320
All is calm,
813
01:32:39,525 --> 01:32:42,642
all is still
814
01:32:43,045 --> 01:32:48,244
Men are friends who never fight
815
01:32:48,845 --> 01:32:53,873
It is Christmas Day
816
01:33:02,605 --> 01:33:03,754
Merry Christmas!
817
01:33:07,925 --> 01:33:09,324
The movie! The movie!
818
01:33:13,725 --> 01:33:15,317
Please, stop.
819
01:33:15,605 --> 01:33:18,677
What's the movie, The Rhone?
We want Lollobrigida.
820
01:33:18,885 --> 01:33:19,874
Sophia Loren.
821
01:33:20,365 --> 01:33:22,117
Tits! Tits!
822
01:33:22,365 --> 01:33:24,356
Please, please..
823
01:33:24,565 --> 01:33:26,123
Calm down. It's not a movie.
824
01:33:26,925 --> 01:33:28,244
Stop it,
825
01:33:28,605 --> 01:33:29,594
please.
826
01:33:29,925 --> 01:33:31,278
Listen to me.
827
01:33:31,485 --> 01:33:35,478
Remember Lacroix said he'd make
a surprise movie for Christmas.
828
01:33:35,725 --> 01:33:38,444
On my last leave,
I developed his film.
829
01:33:41,365 --> 01:33:42,320
Candles out.
830
01:33:49,165 --> 01:33:50,564
To Lacroix!
831
01:33:51,845 --> 01:33:53,642
Bang 'em, guys!
832
01:33:55,125 --> 01:33:56,160
Bang 'em, Lacroix.
833
01:34:08,085 --> 01:34:08,961
That's me!
834
01:34:13,805 --> 01:34:15,238
It's you, lieutenant.
835
01:34:16,845 --> 01:34:18,324
There's the sergeant.
836
01:34:21,925 --> 01:34:23,074
That's me.
837
01:34:24,805 --> 01:34:26,557
Monte Cassino, May 18..
838
01:34:26,805 --> 01:34:28,204
You broken record!
839
01:34:28,445 --> 01:34:30,037
May 18, 1943!
840
01:35:10,765 --> 01:35:11,880
Oh man..
841
01:36:19,725 --> 01:36:21,556
Hey, Zunino, seen the sergeant?
842
01:36:21,765 --> 01:36:23,756
- He went hunting, sir.
- Alone?
843
01:36:24,205 --> 01:36:25,194
Yes, sir.
844
01:36:25,445 --> 01:36:26,844
- Which way?
- Through the ravine.
845
01:39:03,165 --> 01:39:04,359
The day Terrien died,
846
01:39:04,885 --> 01:39:06,523
I was already gone,
847
01:39:06,725 --> 01:39:08,363
I'd deserted,
848
01:39:09,165 --> 01:39:11,156
I didn't see the end of the war,
849
01:39:11,925 --> 01:39:14,598
Algeria won independence in 1962,
850
01:39:14,805 --> 01:39:16,716
It had been written all along,
851
01:39:17,885 --> 01:39:19,284
It took me time to admit it,
852
01:39:19,485 --> 01:39:22,761
We'd fought in vain,
Friends had died for nothing,
853
01:39:25,325 --> 01:39:27,156
I sometimes think of Terrien,
854
01:39:27,485 --> 01:39:30,363
He was lucky to get the bullet
he went looking for,
855
01:39:30,565 --> 01:39:35,116
With his stupid idealism, he'd never
have tolerated the man he'd become,
856
01:39:40,205 --> 01:39:44,039
Two million young Frenchmen
were mobilized in Algeria,
857
01:39:44,245 --> 01:39:46,679
27,000 lost their lives there,
858
01:39:46,885 --> 01:39:51,481
There were an estimated 300,000
to 600,000 dead on the Algerian side,
859
01:39:52,885 --> 01:39:57,436
It was only in October 1999
that France officially recognized
860
01:39:57,645 --> 01:40:02,036
there had been a war in Algeria.
861
01:40:03,096 --> 01:40:13,056
SubText: MITA.326
56886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.