Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,300 --> 00:01:24,337
How are you, Miss?
2
00:01:27,900 --> 00:01:29,538
I'll accuse you of disorderly conduct.
3
00:01:29,540 --> 00:01:30,609
It's not necessary for you to say anything
4
00:01:30,620 --> 00:01:33,578
But all you say will
become evidence in court
5
00:01:33,780 --> 00:01:35,338
All right, Madam!
6
00:01:35,540 --> 00:01:37,178
OK! Take him away!
7
00:01:37,300 --> 00:01:38,335
That's all, go away!
8
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Excuse us!
9
00:01:40,700 --> 00:01:41,689
I'll take him away!
10
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
OK!
11
00:02:03,620 --> 00:02:05,133
Get away!
12
00:02:12,540 --> 00:02:13,290
Gary, come back quickly!
13
00:02:13,300 --> 00:02:14,740
There's robbery in Tsimshatsui East.
14
00:02:18,060 --> 00:02:19,539
Where's the key...?
15
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Freeze!
16
00:02:40,780 --> 00:02:41,974
What shall we do now!
17
00:02:42,700 --> 00:02:43,576
Drive the car away!
18
00:02:43,660 --> 00:02:45,020
You'll divert the cop's attention.
19
00:02:52,340 --> 00:02:53,739
Get into the car, quick!
20
00:02:54,420 --> 00:02:55,420
Hurry up!
21
00:03:22,180 --> 00:03:23,295
Wow, it's terrible!
22
00:03:27,380 --> 00:03:28,380
Freeze!
23
00:03:30,540 --> 00:03:32,258
I'm not sure whether there's any bullets.
24
00:03:32,540 --> 00:03:34,258
You wanna take a risk?
25
00:03:55,860 --> 00:03:57,691
Don't block the way, nothing spectacular!
26
00:03:58,180 --> 00:03:59,772
Madam, a robbery?
27
00:04:00,020 --> 00:04:00,736
Take him away first.
28
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
OK!
29
00:04:03,340 --> 00:04:08,539
Hip Hip Hurry! Madam is great!
30
00:04:10,140 --> 00:04:12,176
Sounds alright Madam?
31
00:04:12,660 --> 00:04:14,571
Yes, but it's a bit too loud!
32
00:04:14,820 --> 00:04:17,050
I'll be fired if Mr. Wong's around
33
00:04:17,140 --> 00:04:18,255
Go back to work!
34
00:04:18,380 --> 00:04:19,256
OK! Start working!
35
00:04:19,260 --> 00:04:22,616
Hip Hip Hurry, Madam is great!
36
00:04:22,940 --> 00:04:23,816
Mind your own business!
37
00:04:23,900 --> 00:04:25,253
I'm very proud of you!
38
00:04:25,260 --> 00:04:26,773
Let's go!
39
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Mr. Wong!
40
00:04:32,900 --> 00:04:37,496
Oh no, don't you think it's old-fashioned!
41
00:04:37,780 --> 00:04:41,136
Yes, but they are not from me.
42
00:04:42,140 --> 00:04:44,051
Who the hell is Richard Nornen?
43
00:04:44,460 --> 00:04:45,660
I haven't heard of him before!
44
00:04:48,260 --> 00:04:51,332
He's my Superior during
my training in Scotland.
45
00:04:51,340 --> 00:04:54,252
I'll stay in his house during my vacation.
46
00:04:55,100 --> 00:04:56,089
That means I have no chance!
47
00:04:56,100 --> 00:04:57,658
Don't joke with me.
48
00:04:57,740 --> 00:04:59,617
I'll tell your wife you have a girl friend.
49
00:05:00,460 --> 00:05:01,460
Sorry!
50
00:05:01,500 --> 00:05:04,936
I forget it's no fun to joke with you.
51
00:05:05,580 --> 00:05:07,093
Alright, I'm serious.
52
00:05:07,420 --> 00:05:09,012
Can't you postpone your vacation?
53
00:05:09,380 --> 00:05:12,372
Oh no, I don't have
holidays for a long time!
54
00:05:12,380 --> 00:05:14,848
I know, but there are so many things coming
55
00:05:15,220 --> 00:05:17,017
An anti-prostitution
campaign's to be launched.
56
00:05:17,020 --> 00:05:18,499
You can do it bit by bit!
57
00:05:18,580 --> 00:05:22,255
Doesn't matter, I want to take my leave.
58
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
Hold on a second!
59
00:05:26,900 --> 00:05:27,900
It's settled, right?
60
00:05:28,500 --> 00:05:30,889
OK! I've got a lot of flowers to send.
61
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
Have dinner tonight?
62
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
OK!
63
00:05:36,100 --> 00:05:37,499
We met in the hotel
64
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
Here's your key, Sir!
65
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Thank you very much!
66
00:08:05,580 --> 00:08:08,538
Iease come in, Mr. Dick!
67
00:08:18,500 --> 00:08:19,933
What does that mean?
68
00:08:20,660 --> 00:08:23,220
Let's not go into twists and turns.
69
00:08:23,620 --> 00:08:25,099
I'm ordered by my boss
70
00:08:25,100 --> 00:08:26,692
to use this $1 M
71
00:08:26,700 --> 00:08:30,932
To exchange for the micro-firm
on the forged contract
72
00:08:31,260 --> 00:08:32,260
This money will be yours.
73
00:08:33,540 --> 00:08:36,418
Honestly, if it's 20 years back,
74
00:08:36,420 --> 00:08:38,809
This amount of money
will be very attractive
75
00:08:39,140 --> 00:08:43,053
Now I'm old, I don't want to take risk.
76
00:08:44,060 --> 00:08:47,177
You know I'm very responsible all along.
77
00:08:47,460 --> 00:08:51,499
Same here, I'm also very responsible.
78
00:08:52,020 --> 00:08:54,295
Don't mess around!
79
00:08:54,300 --> 00:08:56,052
You're a professional accountant.
80
00:08:56,700 --> 00:08:58,372
And I'm a professional killer.
81
00:08:58,380 --> 00:08:59,256
Put down your pistol.
82
00:08:59,260 --> 00:09:00,693
Or, I'll scream for help!
83
00:09:28,980 --> 00:09:32,211
Room service...!
84
00:09:46,260 --> 00:09:47,260
Anybody there?
85
00:09:47,820 --> 00:09:48,935
Anybody there?
86
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
Anybody there?
87
00:10:03,900 --> 00:10:05,413
Must be on bed!
88
00:10:40,180 --> 00:10:41,716
Is there anything I can do for you, Miss?
89
00:10:41,740 --> 00:10:43,173
Is Mr. Nornen in?
90
00:10:44,060 --> 00:10:46,176
He's just slept, please go in!
91
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Thanks.
92
00:10:49,660 --> 00:10:50,729
Richard
93
00:10:54,140 --> 00:10:55,289
Richard!
94
00:10:56,820 --> 00:11:00,256
Don't you remember we'll
have dinner together?
95
00:11:00,740 --> 00:11:03,652
Richard!
96
00:11:34,060 --> 00:11:34,617
Hurry up!
97
00:11:34,620 --> 00:11:36,099
Hurry up, excuse me!
98
00:11:58,260 --> 00:12:00,296
C.I.D., there's a murder.
Report to the police!
99
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Please wait!
100
00:12:08,220 --> 00:12:09,619
Are you calling me, Miss?
101
00:12:10,220 --> 00:12:13,098
How many waiters are there in the hotel?
102
00:12:13,460 --> 00:12:14,131
I'm not very sure.
103
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Try to think it over!
104
00:12:15,380 --> 00:12:16,972
Approximately more than 100.
105
00:12:17,740 --> 00:12:18,934
Tell all of them to come out.
106
00:12:19,420 --> 00:12:21,376
Half and half, this is yours.
107
00:12:21,380 --> 00:12:22,813
Pound sterling is 1 to 9.
108
00:12:23,180 --> 00:12:25,136
Not 1 to 9, but 1 to 11.
109
00:12:25,220 --> 00:12:26,130
For you?
110
00:12:26,140 --> 00:12:28,176
No thanks, I hate foreign currency.
111
00:12:29,220 --> 00:12:30,335
This is ours.
112
00:12:30,660 --> 00:12:31,775
This is useless, we can throw it away!
113
00:12:31,780 --> 00:12:34,817
Save it for Pandol, it's useful to him!
114
00:12:35,060 --> 00:12:36,778
That's why I throw it away.
115
00:12:36,900 --> 00:12:39,095
Why mot give it to him,
we're buddies afterall.
116
00:12:40,100 --> 00:12:42,170
Let's go out for fun, we're so well-off!
117
00:12:42,460 --> 00:12:44,371
No, to found the Panadol.
118
00:13:07,740 --> 00:13:08,536
Who is it?
119
00:13:08,700 --> 00:13:10,577
A registered post for Block C 18th Floor.
120
00:13:10,940 --> 00:13:12,168
A registered post?
121
00:13:22,060 --> 00:13:23,060
Don't move!
122
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Open the door?
123
00:13:24,820 --> 00:13:26,697
I can't cos' you are pressing my head.
124
00:13:26,700 --> 00:13:28,099
Please let go!
125
00:13:29,100 --> 00:13:29,771
Yes!
126
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
Thank you!
127
00:13:32,900 --> 00:13:34,015
I'm damn stupid to open the door for your!
128
00:13:34,020 --> 00:13:36,011
But you're even worst,
to have let go of me.
129
00:13:36,580 --> 00:13:38,411
You are really a stupid ass!
130
00:13:41,660 --> 00:13:44,015
I have plenty of this kind of forgery!
131
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
You want to have a touch!
132
00:13:46,460 --> 00:13:47,575
You wanna scare me!
133
00:13:56,540 --> 00:13:57,609
You still wanna run?
134
00:14:02,820 --> 00:14:04,890
Take it easy!
135
00:14:05,180 --> 00:14:06,977
I shouldn't climb so high!
136
00:14:07,100 --> 00:14:09,375
Get up. Where are you going?
137
00:14:18,060 --> 00:14:21,655
I've helped you on so many occasions.
138
00:14:21,660 --> 00:14:22,456
It's no big deal even...
139
00:14:22,460 --> 00:14:23,859
if I didn't open the door.
140
00:14:23,940 --> 00:14:25,134
Don't bullshit!
141
00:14:26,060 --> 00:14:27,778
Look at this forgery I. D. Card.
142
00:14:32,540 --> 00:14:34,098
Don't get me wrong.
143
00:14:34,100 --> 00:14:35,516
They aren't like this
when I gave them to you.
144
00:14:35,540 --> 00:14:36,734
You must be kidding!
145
00:14:36,900 --> 00:14:38,652
How did you make these I. D. Card?
146
00:14:38,780 --> 00:14:40,300
They lost all the colours under light.
147
00:14:40,500 --> 00:14:44,175
Besides, this pistol costs me $2,000
148
00:14:44,180 --> 00:14:45,636
It's nothing better than a toy pistol.
149
00:14:45,660 --> 00:14:47,457
It will be easily detected.
150
00:14:48,860 --> 00:14:51,818
I don't think so, even though it's forged.
151
00:14:51,820 --> 00:14:53,140
It's an exact copy of the sample.
152
00:14:53,620 --> 00:14:57,295
Nonsense, compare it with a real one.
153
00:14:58,380 --> 00:14:59,495
Very similar!
154
00:15:00,060 --> 00:15:01,254
Don't move.
155
00:15:01,540 --> 00:15:04,008
Stand against the wall, closer...!
156
00:15:06,660 --> 00:15:07,934
You three bastards.
157
00:15:08,020 --> 00:15:10,454
Behave yourselves, or I'll kill you.
158
00:15:14,100 --> 00:15:16,455
If you're as pretentious as me.
159
00:15:16,460 --> 00:15:18,530
Nobody will know you're
holding a forged pistol!
160
00:15:18,820 --> 00:15:21,129
I'll put the real and
forged pistols together.
161
00:15:22,460 --> 00:15:24,655
See if you can detect any difference.
162
00:15:24,820 --> 00:15:26,572
Just take a look.
163
00:15:35,460 --> 00:15:36,415
You've chosen the wrong one.
164
00:15:36,420 --> 00:15:37,819
This is the real one.
165
00:15:38,900 --> 00:15:41,858
I think your head is forged too!
166
00:15:41,860 --> 00:15:43,816
Not really, it's real.
167
00:15:45,220 --> 00:15:48,610
Let me shoot and you will know.
168
00:15:52,700 --> 00:15:53,212
Get up!
169
00:15:53,220 --> 00:15:54,220
Don't beat me up!
170
00:16:01,940 --> 00:16:03,134
It sounds like Panadol.
171
00:16:03,140 --> 00:16:04,892
Who else will that be! Go rescue him.
172
00:16:04,900 --> 00:16:06,538
Yes, PC1234
173
00:16:06,540 --> 00:16:08,337
Go get the suspect!
174
00:16:08,580 --> 00:16:09,580
YES SIR!
175
00:16:10,780 --> 00:16:12,316
Stop beating him, the cop's are coming.
176
00:16:12,340 --> 00:16:12,977
What shall we do now?
177
00:16:12,980 --> 00:16:15,448
Run towards that direction!
178
00:16:16,260 --> 00:16:18,410
Sir! A trap is set.
179
00:16:18,540 --> 00:16:19,575
He can't run away.
180
00:16:19,580 --> 00:16:21,059
OK! Get ready for action!
181
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Yes Sir!
182
00:16:22,300 --> 00:16:23,733
Here we go!
183
00:16:26,780 --> 00:16:27,815
Get away!
184
00:16:28,820 --> 00:16:31,334
Let me climb first because
I'm usually very slow.
185
00:16:31,420 --> 00:16:33,650
You've made a fool of us, you're done.
186
00:16:38,900 --> 00:16:43,291
You climb so slowly, you're done!
187
00:16:45,340 --> 00:16:47,456
I'd rather have you died before me.
188
00:16:54,020 --> 00:16:57,092
Stop it! You're so troublesome.
189
00:16:57,100 --> 00:16:58,453
It's lucky we're here so soon.
190
00:16:58,900 --> 00:17:01,289
But you've driven my customers away.
191
00:17:01,300 --> 00:17:02,619
What more business can I have?
192
00:17:02,860 --> 00:17:05,215
I've told you not to pity him.
193
00:17:05,620 --> 00:17:07,460
He's not grateful at all
though you saved him.
194
00:17:07,860 --> 00:17:11,057
Always cheating others, just let him die.
195
00:17:11,060 --> 00:17:13,858
No big deal, you're also a thief.
196
00:17:14,020 --> 00:17:15,658
Though we're thieves, we have hearts.
197
00:17:15,940 --> 00:17:17,817
It's much better than your forgery.
198
00:17:17,980 --> 00:17:19,208
Stop it, don't quarrel any more!
199
00:17:19,220 --> 00:17:20,938
Aren't you tired after so many years!
200
00:17:21,260 --> 00:17:22,613
Why are you drinking my beer?
201
00:17:22,900 --> 00:17:25,050
Why are you so mean?
202
00:17:25,220 --> 00:17:26,420
Don't ever take my belongings!
203
00:17:26,620 --> 00:17:27,756
Can't you stop for a few second!
204
00:17:27,780 --> 00:17:29,930
He starts the quarrel.
205
00:17:30,660 --> 00:17:31,854
Alright, it's my fault again.
206
00:17:32,420 --> 00:17:33,819
What's wrong with your neck?
207
00:17:33,820 --> 00:17:34,696
It's bruised.
208
00:17:34,780 --> 00:17:36,100
Don't stretch it if it's bruised.
209
00:17:36,180 --> 00:17:37,500
Let me take back the real pistol.
210
00:17:37,540 --> 00:17:40,008
No matter it's real or forged.
I'll take it.
211
00:17:40,700 --> 00:17:44,488
It took me 2 months to have it cured
after twisted.
212
00:17:44,860 --> 00:17:45,860
OK...!
213
00:17:45,940 --> 00:17:49,410
Alright, take the real pistol for me.
214
00:17:50,420 --> 00:17:51,535
You are so troublesome!
215
00:17:51,540 --> 00:17:53,531
You're always doing all
kinds of strange things.
216
00:17:53,700 --> 00:17:57,375
Take out the cashbox quickly.
217
00:18:11,060 --> 00:18:12,732
$2,000, for each!
218
00:18:13,100 --> 00:18:15,375
When can we buy a flat for the old man.
219
00:18:15,380 --> 00:18:16,860
You don't want to save money, do you?
220
00:18:17,700 --> 00:18:21,215
Hold it, let me see if it's counterfeit.
221
00:18:28,460 --> 00:18:29,980
Fortunately I inspect the money first.
222
00:18:30,100 --> 00:18:31,516
You're heartless, the
money's for the old man.
223
00:18:31,540 --> 00:18:33,531
Don't get me wrong, it's only a mistake.
224
00:18:33,540 --> 00:18:36,259
I'll never take his
money, even at my death.
225
00:18:36,620 --> 00:18:38,417
You won't do it if you have a heart.
226
00:18:38,420 --> 00:18:41,253
I hate people like you,
cold-blooded animal.
227
00:18:44,340 --> 00:18:45,534
Cold-blooded animal?
228
00:18:45,780 --> 00:18:47,577
Get away, I'm not human!
229
00:18:47,580 --> 00:18:49,650
I'll do things unthinkable of!
230
00:18:51,060 --> 00:18:53,938
He told me to go away, I'm going!
231
00:18:54,900 --> 00:18:57,778
You've been quarreling for
nothing for 20 years.
232
00:18:57,780 --> 00:18:59,975
We're tired of being your mediator.
233
00:19:00,140 --> 00:19:01,937
I'm really fed up with it.
234
00:19:02,140 --> 00:19:02,936
Listen to me.
235
00:19:02,940 --> 00:19:05,170
I'm going to quit, carry
on with your quarrel.
236
00:19:05,540 --> 00:19:07,895
Don't be so serious, we're just joking.
237
00:19:07,900 --> 00:19:10,016
Right, we used to this since we were kids.
238
00:19:10,020 --> 00:19:11,089
Don't lose your temper.
239
00:19:11,460 --> 00:19:12,688
This is your own excuse.
240
00:19:12,900 --> 00:19:14,436
I don't care whether you're
on good terms or not.
241
00:19:14,460 --> 00:19:15,210
We're going out to eat tonight.
242
00:19:15,340 --> 00:19:15,897
Good idea...!
243
00:19:15,900 --> 00:19:18,653
Go and pick up the money box.
244
00:19:19,540 --> 00:19:20,689
I'll fix you later on.
245
00:19:26,700 --> 00:19:28,531
Is this passport useful for you?
246
00:19:29,380 --> 00:19:30,380
Of course.
247
00:19:30,620 --> 00:19:32,292
OK! I'll have it ready by tonight.
248
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
Let's go!
249
00:19:36,420 --> 00:19:39,173
What, the negative is lost?
250
00:19:39,180 --> 00:19:42,092
It doesn't mean it's in the police's hands.
251
00:19:42,460 --> 00:19:43,893
I'm sure I can find it.
252
00:19:44,220 --> 00:19:46,814
You must find it.
253
00:19:47,140 --> 00:19:48,971
If I can't get back the negative.
254
00:19:49,220 --> 00:19:51,529
I'll feel very uneasy.
255
00:19:51,980 --> 00:19:54,813
I guarantee he can't get away.
256
00:19:55,060 --> 00:19:57,415
I feel better for your words.
257
00:20:45,700 --> 00:20:47,770
The anatomy report of Mr. Richard is out.
258
00:20:47,980 --> 00:20:49,379
It doesn't say he commits suicide?
259
00:20:49,540 --> 00:20:51,417
There's no...
260
00:20:51,540 --> 00:20:53,496
evidence of vigorous struggle.
261
00:20:53,700 --> 00:20:56,373
His death is caused by a 4.5mm bullet.
262
00:20:56,380 --> 00:20:58,575
It crashes through the
upper jaw to the brain.
263
00:20:59,540 --> 00:21:00,540
Very useful clues.
264
00:21:00,980 --> 00:21:05,496
No clues, must be done by a professional.
265
00:21:05,740 --> 00:21:09,619
Do you know how many murderers are there?
266
00:21:12,420 --> 00:21:13,296
I don't know!
267
00:21:13,300 --> 00:21:14,494
Neither do I!
268
00:21:14,820 --> 00:21:17,414
But I know why you're not promoted.
269
00:21:17,660 --> 00:21:18,660
Why?
270
00:21:19,020 --> 00:21:19,930
Because you are damn stupid!
271
00:21:19,940 --> 00:21:23,615
That's why he's still not yet fired.
272
00:21:24,060 --> 00:21:26,016
Same as you, Mr. Wong.
273
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
No more joking!
274
00:21:29,980 --> 00:21:30,969
Is the report of Richard Nornen...
275
00:21:30,980 --> 00:21:31,617
out already?
276
00:21:31,620 --> 00:21:32,735
Yes, Mr. Wong!
277
00:21:32,740 --> 00:21:34,856
Are we going to handle this case?
278
00:21:35,340 --> 00:21:37,456
Maybe or maybe not.
279
00:21:37,740 --> 00:21:39,219
Richard works for...
280
00:21:39,220 --> 00:21:41,051
UK Commercial Crime Bureau
281
00:21:41,500 --> 00:21:43,092
He came to Hong Kong for vacation.
282
00:21:43,420 --> 00:21:46,093
In actual fact, he's to
investigate Tin's case.
283
00:21:46,580 --> 00:21:48,616
He might have got hold of some evidence.
284
00:21:49,100 --> 00:21:50,658
That's why he got killed.
285
00:21:51,060 --> 00:21:53,176
A person from London will
help to handle this case
286
00:21:53,580 --> 00:21:55,457
And you're supposed to help her.
287
00:21:56,300 --> 00:21:58,609
That means you've a subordinate.
288
00:21:58,940 --> 00:22:00,134
Shut up!
289
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Who's it?
290
00:22:23,300 --> 00:22:25,131
It's early, who is it?
291
00:22:26,420 --> 00:22:29,457
Must be the newspaper man, stop it!
292
00:22:30,020 --> 00:22:31,020
What are you mumbling?
293
00:22:31,940 --> 00:22:34,135
Nothing, I'm just talking to myself.
294
00:22:34,220 --> 00:22:35,494
Don't stare at me, please!
295
00:22:35,700 --> 00:22:36,700
Mad nutcase!
296
00:22:47,780 --> 00:22:49,691
Asprin...!
297
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
Asprin!
298
00:22:51,260 --> 00:22:52,739
I'm here.
299
00:22:53,260 --> 00:22:54,454
Why are you here?
300
00:22:54,540 --> 00:22:58,169
Get up, read it!
301
00:22:58,860 --> 00:23:01,215
Don't bother me, read it out.
302
00:23:02,620 --> 00:23:05,896
A tourist was murdered in Hotel, a homicide
303
00:23:05,980 --> 00:23:07,740
That's the hotel where
we stole things from.
304
00:23:07,860 --> 00:23:09,930
The passport we gave to Panadol
305
00:23:09,940 --> 00:23:11,089
belongs to the victim.
306
00:23:11,180 --> 00:23:12,215
Look!
307
00:23:13,500 --> 00:23:15,730
What's the big deal?
308
00:23:16,300 --> 00:23:19,451
What if Panadol sells that passport.
309
00:23:19,540 --> 00:23:20,893
And if that person is arrested.
310
00:23:20,900 --> 00:23:22,174
And if he confesses the passport's
given by Panadol.
311
00:23:22,180 --> 00:23:24,569
And if Panadol says we give it to him.
312
00:23:25,460 --> 00:23:27,018
It's impossible to have so many "ifs"
313
00:23:27,820 --> 00:23:29,139
That's right!
314
00:23:29,540 --> 00:23:31,292
To play safe, go get Panadol!
315
00:23:31,620 --> 00:23:34,851
He's waiting for us at the old man's place.
316
00:23:46,180 --> 00:23:47,499
Coming...!
317
00:23:50,140 --> 00:23:50,970
My heart is beating very fast!
318
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Put on some ointment!
319
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
I have a weak heart!
320
00:23:58,060 --> 00:23:59,060
They're coming!
321
00:24:02,620 --> 00:24:04,656
Take it easy, come in!
322
00:24:08,220 --> 00:24:09,335
Great!
323
00:24:22,140 --> 00:24:23,140
Alright!
324
00:24:25,140 --> 00:24:27,256
No...!
325
00:24:27,900 --> 00:24:29,970
Please don't...!
326
00:24:31,060 --> 00:24:33,051
This chicken's ordered by the matron.
327
00:24:33,060 --> 00:24:35,096
You're not allowed to take oily food.
328
00:24:37,740 --> 00:24:38,809
Throw it out!
329
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
Also the chicken!
330
00:24:47,340 --> 00:24:49,615
I'll take care of them in future.
331
00:24:52,020 --> 00:24:53,248
Here we are!
332
00:24:54,100 --> 00:24:55,818
Teacher!
333
00:24:55,900 --> 00:24:57,094
Look!
334
00:24:58,820 --> 00:25:00,219
Yes, what's that?
335
00:25:00,580 --> 00:25:01,217
Biscuits!
336
00:25:01,540 --> 00:25:02,177
Fruit!
337
00:25:02,420 --> 00:25:03,011
Water!
338
00:25:03,180 --> 00:25:03,692
Water?
339
00:25:03,940 --> 00:25:06,170
Yes... for the old man!
340
00:25:06,740 --> 00:25:07,740
For the old man?
341
00:25:08,420 --> 00:25:10,092
Specially distilled water...?
342
00:25:10,180 --> 00:25:12,057
Visiting hour not more than 30 minutes.
343
00:25:12,940 --> 00:25:14,009
OK! Close the door!
344
00:25:14,820 --> 00:25:16,299
Fruit for you!
345
00:25:16,940 --> 00:25:18,453
Fruit...!
346
00:25:20,780 --> 00:25:21,929
Smell it!
347
00:25:24,260 --> 00:25:25,659
Maotai? Great!
348
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
What else!
349
00:25:28,580 --> 00:25:29,580
My heart's beating hard!
350
00:25:29,700 --> 00:25:32,339
Keep calm, don't get over excited!
351
00:25:33,020 --> 00:25:34,214
Coming...
352
00:25:35,700 --> 00:25:37,930
We've got something to discuss with you.
353
00:25:38,620 --> 00:25:39,689
I know!
354
00:25:39,700 --> 00:25:41,850
Or the three of you won't be here!
355
00:25:41,940 --> 00:25:43,851
Don't get us wrong!
356
00:25:43,860 --> 00:25:45,373
We all have a heart for you.
357
00:25:45,460 --> 00:25:47,212
We're saving up to buy a flat for you.
358
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Yes...!
359
00:25:48,340 --> 00:25:50,217
That's good, but after I die,
360
00:25:50,220 --> 00:25:51,414
Who will the flat belong to?
361
00:25:51,420 --> 00:25:53,376
Of course it will be ours.
362
00:25:53,660 --> 00:25:55,935
It's yours even though I'm still alive.
363
00:25:56,820 --> 00:26:00,574
Alright, go ahead. The walls have ears!
364
00:26:05,780 --> 00:26:07,771
Go on, we don't hear anything now.
365
00:26:07,940 --> 00:26:08,611
What did you say?
366
00:26:08,700 --> 00:26:09,928
I can't hear you!
367
00:26:10,060 --> 00:26:11,459
It's like that...
368
00:26:14,700 --> 00:26:16,736
Is that so?
369
00:26:17,020 --> 00:26:18,220
You're really in deep trouble.
370
00:26:18,820 --> 00:26:21,129
40 years before, I wouldn't
even bother about.
371
00:26:21,420 --> 00:26:23,490
20 years before, I'll get rid of him.
372
00:26:23,900 --> 00:26:26,812
But now the only way is to bite his back.
373
00:26:27,300 --> 00:26:28,733
You mean to back-bite him?
374
00:26:28,820 --> 00:26:29,820
Exactly!
375
00:26:30,580 --> 00:26:32,616
What if we fail to do so?
376
00:26:32,700 --> 00:26:34,531
And if he fights back & is arrested.
377
00:26:34,540 --> 00:26:35,859
And confesses the passport's given by me.
378
00:26:35,860 --> 00:26:38,010
That means I've to confess
my 2 collaborators.
379
00:26:38,300 --> 00:26:39,335
Then you three will be put into prison.
380
00:26:39,340 --> 00:26:40,250
Yes!
381
00:26:40,260 --> 00:26:42,012
Somehow it's better than to get killed!
382
00:26:42,020 --> 00:26:43,817
That's right. Why can't I think of it?
383
00:26:43,940 --> 00:26:47,694
No more delay, there's a phone outside.
384
00:26:48,940 --> 00:26:50,293
Why don't you go and make a call.
385
00:26:50,300 --> 00:26:51,653
Yes, make a call!
386
00:26:52,140 --> 00:26:53,334
Hurry up!
387
00:26:53,900 --> 00:26:56,130
Hello, I've something
confidential to report.
388
00:26:57,060 --> 00:26:58,857
Madam, a tip-off on line 1.
389
00:27:00,700 --> 00:27:01,894
Some will use Richard Nomen's passport...
390
00:27:01,900 --> 00:27:03,572
to leave Hong Kong
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,580
Bye!
392
00:27:06,340 --> 00:27:07,329
Tell them to go to the airport at once.
393
00:27:07,340 --> 00:27:08,375
Yes, Madam!
394
00:27:10,260 --> 00:27:12,376
Two guard the exit, others follow me.
395
00:27:12,380 --> 00:27:13,420
- Yes, Madam!
- Yes, Madam!
396
00:27:14,740 --> 00:27:15,740
Excuse me!
397
00:27:16,020 --> 00:27:17,396
I'm the senior inspector of the police.
398
00:27:17,420 --> 00:27:18,170
Please make a check of a passenger.
399
00:27:18,180 --> 00:27:20,694
Holding British passport No. E1 57765.
400
00:27:20,700 --> 00:27:21,416
Has he checked in?
401
00:27:21,500 --> 00:27:22,979
Sure, hang on!
402
00:27:25,740 --> 00:27:26,809
He's checked in already!
403
00:27:26,820 --> 00:27:28,516
The plane's going to take
off in half an hour.
404
00:27:28,540 --> 00:27:29,131
Thanks!
405
00:27:29,140 --> 00:27:30,140
Follow me!
406
00:27:37,340 --> 00:27:38,898
Please take off your glasses.
407
00:27:51,700 --> 00:27:52,132
CID!
408
00:27:52,140 --> 00:27:53,937
Please come along with me!
409
00:27:58,100 --> 00:27:58,577
Don't move!
410
00:27:58,580 --> 00:27:59,649
Don't shoot!
411
00:28:22,780 --> 00:28:23,780
Don't run!
412
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
Don't run!
413
00:28:29,340 --> 00:28:30,340
Don't run!
414
00:28:32,260 --> 00:28:33,260
Stop it!
415
00:28:43,420 --> 00:28:44,978
Don't run, stand still!
416
00:28:58,940 --> 00:28:59,452
Don't shoot!
417
00:28:59,460 --> 00:29:01,496
Don't come over, I'll
strangle her to death.
418
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
Don't go near!
419
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Don't move!
420
00:29:29,700 --> 00:29:30,337
Take him back!
421
00:29:30,340 --> 00:29:31,739
Yes, Madam!
422
00:29:33,860 --> 00:29:37,296
This foreign chick is very swift.
423
00:29:37,300 --> 00:29:39,256
Agree, but her figure is not very good.
424
00:29:39,740 --> 00:29:43,528
She's only good for in 3rd class nightclub.
425
00:29:47,260 --> 00:29:48,260
Please!
426
00:29:48,420 --> 00:29:49,420
Thanks!
427
00:29:53,500 --> 00:29:54,728
Thanks!
428
00:29:54,900 --> 00:29:56,220
She speaks fairly good Cantonese.
429
00:29:56,460 --> 00:29:58,098
They talk too much!
430
00:29:59,140 --> 00:30:01,176
Sorry, they are being impolite.
431
00:30:01,180 --> 00:30:02,295
I can see that,
432
00:30:02,500 --> 00:30:05,253
but I also doubt their capability.
433
00:30:06,140 --> 00:30:09,257
Wow, she can even use the language
to scold others.
434
00:30:12,060 --> 00:30:13,573
Wait, Miss!
435
00:30:13,580 --> 00:30:14,729
What does that mean?
436
00:30:15,540 --> 00:30:18,498
As a member of the Royal
Hong Kong Police Force.
437
00:30:18,740 --> 00:30:20,856
I now accuse you of
fighting in the airport.
438
00:30:21,460 --> 00:30:23,337
Please come with me to the Police Station.
439
00:30:23,620 --> 00:30:25,178
Is it necessary?
440
00:30:25,180 --> 00:30:27,648
Yes!
441
00:30:27,900 --> 00:30:28,900
Carrie!
442
00:30:29,460 --> 00:30:30,529
Hi, Boss!
443
00:30:33,140 --> 00:30:34,539
Sorry, I'm late!
444
00:30:34,540 --> 00:30:35,768
Something's coming up here!
445
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
I know!
446
00:30:38,820 --> 00:30:40,492
She sees the whole thing?
447
00:30:41,060 --> 00:30:42,060
You've been introduced?
448
00:30:42,340 --> 00:30:46,458
I know her, she's Senior Inspector Ng.
449
00:30:46,540 --> 00:30:47,540
I know you too.
450
00:30:47,580 --> 00:30:50,253
You're the Senior Inspector
from Scotland Yan.
451
00:30:50,260 --> 00:30:51,693
Miss Carrie Morris, right?
452
00:30:51,700 --> 00:30:54,260
Good! You'll work together very soon.
453
00:30:55,340 --> 00:30:56,693
Inspector Ng.
454
00:30:56,820 --> 00:30:59,539
Do you make such a big fuss everytime?
455
00:31:00,020 --> 00:31:01,578
Or course not!
456
00:31:01,860 --> 00:31:03,532
And it will never happen...
457
00:31:03,540 --> 00:31:05,815
after your arrival
458
00:31:08,060 --> 00:31:11,575
How dare you skip bail.
459
00:31:12,580 --> 00:31:14,172
I really admire your talent.
460
00:31:14,620 --> 00:31:17,532
Where did you get this passport?
461
00:31:18,580 --> 00:31:19,729
I'll beat you up if you
don't tell the truth.
462
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
Jap...!
463
00:31:21,460 --> 00:31:23,018
Let me interrogate him!
464
00:31:23,620 --> 00:31:24,894
Yes, Madam!
465
00:31:29,540 --> 00:31:30,893
It's all the same.
466
00:31:31,420 --> 00:31:32,500
I won't tell you the truth.
467
00:31:34,260 --> 00:31:35,579
Very loyal indeed!
468
00:31:35,780 --> 00:31:39,375
Don't you know it's your
friend who tipped you.
469
00:31:39,580 --> 00:31:42,572
Confess the truth and get your revenge.
470
00:31:42,580 --> 00:31:45,890
No way. I'm ready to be
in jail for a few years.
471
00:31:46,340 --> 00:31:47,659
Not only that...
472
00:31:47,980 --> 00:31:50,050
you'll be chopped up!
473
00:31:50,060 --> 00:31:53,894
It's better for you to tell the truth.
474
00:31:54,220 --> 00:31:56,097
I don't care if it's 10 years or 8 years.
475
00:31:56,700 --> 00:31:59,658
Once I'm released, I'll get red of him.
476
00:31:59,980 --> 00:32:01,538
You'll know who's him by that time.
477
00:32:01,540 --> 00:32:02,655
Don't get excited!
478
00:32:02,820 --> 00:32:06,415
Think it over before you make up your mind.
479
00:32:08,700 --> 00:32:11,453
Don't waste your time, I won't tell you.
480
00:32:14,140 --> 00:32:15,619
You're really very cool.
481
00:32:16,580 --> 00:32:19,890
We're paid to be a policewoman.
482
00:32:20,020 --> 00:32:21,499
Not a kindergarten teacher.
483
00:32:21,780 --> 00:32:24,852
I'm damn sure he won't give in.
484
00:32:25,300 --> 00:32:27,495
You sure you'll make him tell the truth.
485
00:32:27,700 --> 00:32:29,179
I cannot guarantee.
486
00:32:29,500 --> 00:32:32,060
Since your method doesn't work.
487
00:32:32,180 --> 00:32:33,932
Why not try my way.
488
00:32:34,140 --> 00:32:36,290
Alright, let's try your way then.
489
00:32:36,300 --> 00:32:37,335
Okay!
490
00:32:54,100 --> 00:32:56,136
You let me go just to fight with you?
491
00:32:56,140 --> 00:32:59,291
Nonsense, you're not my equal.
492
00:32:59,300 --> 00:33:00,780
You were beaten by me in the airport.
493
00:33:00,940 --> 00:33:02,976
You wanna give me a chance to beat you up.
494
00:33:09,820 --> 00:33:13,893
You're so rude, no one will marry you.
495
00:33:14,100 --> 00:33:15,374
You really talk too much.
496
00:33:22,540 --> 00:33:23,859
I don't believe in miracles.
497
00:33:23,860 --> 00:33:25,771
But I'm sure you'll confess to me.
498
00:33:26,100 --> 00:33:28,853
Sooner or later, somehow
you'll confess to me.
499
00:33:29,020 --> 00:33:30,820
You won't be crippled
if you tell me earlier.
500
00:33:31,300 --> 00:33:33,211
I don't think you dare to beat me up!
501
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
You sure?
502
00:33:35,260 --> 00:33:36,579
I'll accuse you of beating me up!
503
00:33:36,580 --> 00:33:37,796
I want to have a medical check-up.
504
00:33:37,820 --> 00:33:38,889
Medical check-up?
505
00:33:40,020 --> 00:33:42,978
Then I think you need one more punch.
506
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Shit!
507
00:33:52,380 --> 00:33:54,689
How's everything? Got anything out?
508
00:33:54,700 --> 00:33:56,816
Not really, a fighting's going on.
509
00:33:56,820 --> 00:33:58,731
She may kill him sooner or later.
510
00:33:59,140 --> 00:34:00,858
Really? Let's take a look!
511
00:34:02,140 --> 00:34:03,971
Madam, he's dying, stop it!
512
00:34:04,580 --> 00:34:08,892
It doesn't work, or we've
already beaten him up.
513
00:34:10,300 --> 00:34:12,177
Your friendly way just doesn't work.
514
00:34:12,860 --> 00:34:14,373
Sir, I want to have medial check-up!
515
00:34:14,380 --> 00:34:17,497
Serves you right, you should
have told us earlier.
516
00:34:18,860 --> 00:34:20,976
He's really seriously hurt.
517
00:34:23,420 --> 00:34:25,297
OK, take him to the hospital.
518
00:34:29,100 --> 00:34:31,534
Hard luck! Being arrested in the airport.
519
00:34:31,900 --> 00:34:33,652
Someone must have betrayed him.
520
00:34:33,980 --> 00:34:34,969
Who did it?
521
00:34:34,980 --> 00:34:38,575
The one gave him this passport.
522
00:34:44,300 --> 00:34:45,449
A flat tyre!
523
00:34:45,460 --> 00:34:46,580
Get down and give us a hand.
524
00:34:57,420 --> 00:34:58,739
Don't run, get him!
525
00:35:01,620 --> 00:35:03,019
Don't run, stop!
526
00:35:03,020 --> 00:35:04,248
Get him!
527
00:35:08,100 --> 00:35:09,100
Serious Crime Bureau!
528
00:35:09,420 --> 00:35:11,172
What, release him?
529
00:35:11,660 --> 00:35:12,809
Who's idea?
530
00:35:13,180 --> 00:35:14,613
Mine.
531
00:35:15,940 --> 00:35:18,215
Release him without consulting us,
532
00:35:18,540 --> 00:35:20,178
Do you know of the consequence?
533
00:35:20,420 --> 00:35:22,172
He may be the wanted murderer.
534
00:35:22,180 --> 00:35:24,899
He may kill more people, now he's freed.
535
00:35:25,100 --> 00:35:28,012
You have to bear all the responsibilities.
536
00:35:28,220 --> 00:35:29,653
I know what I'm doing.
537
00:35:29,660 --> 00:35:30,934
You don't have to remind me.
538
00:35:31,260 --> 00:35:33,296
Don't worry, I'll get him back.
539
00:35:33,540 --> 00:35:36,612
He's being followed, we'll
get the clues soon.
540
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
Just wait and see!
541
00:35:38,100 --> 00:35:40,375
In handling cases, no.
Of people doesn't count
542
00:35:40,540 --> 00:35:42,178
It's the brains which is most important.
543
00:35:46,220 --> 00:35:47,892
Madam, step one is Okay.
544
00:35:48,380 --> 00:35:49,529
Let's start with Step 2.
545
00:36:03,540 --> 00:36:07,897
It's now or never.
546
00:36:31,460 --> 00:36:32,859
I know you've escaped.
547
00:36:32,860 --> 00:36:33,975
Everything is ready for you.
548
00:36:33,980 --> 00:36:35,777
Money, air-ticket, passport...!
549
00:36:36,020 --> 00:36:38,329
Everything, even the death certificate
550
00:36:45,660 --> 00:36:47,013
Bye!
551
00:36:56,900 --> 00:36:57,900
A dead end?
552
00:37:08,900 --> 00:37:10,049
Damn!
553
00:37:28,980 --> 00:37:31,050
Madam's not here yet?
554
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
Give her a call!
555
00:37:34,820 --> 00:37:35,889
Stop!
556
00:37:39,140 --> 00:37:40,140
Go to hell!
557
00:38:21,540 --> 00:38:24,008
You son of a bitch,
you confessed me to the police!
558
00:38:24,020 --> 00:38:25,373
No, I didn't.
559
00:38:25,380 --> 00:38:26,096
You don't have to deny.
560
00:38:26,100 --> 00:38:28,819
It's true, cross my heart I swear!
561
00:38:28,820 --> 00:38:31,857
If I did it, I'll fall down and die.
562
00:38:31,860 --> 00:38:33,418
Okay, you go to hell!
563
00:38:33,740 --> 00:38:35,332
No, help!
564
00:38:39,820 --> 00:38:42,618
Oh, you really scare me!
565
00:38:42,820 --> 00:38:44,333
You know the consequences now?
566
00:38:44,340 --> 00:38:46,137
I know you won't kill me.
567
00:38:46,140 --> 00:38:47,653
You're joking with me.
568
00:38:47,740 --> 00:38:49,332
I'm damn serious.
569
00:38:51,260 --> 00:38:52,818
Help!
570
00:38:54,700 --> 00:38:55,700
Madam
571
00:39:04,860 --> 00:39:08,535
Don't move, let go of him!
572
00:39:08,700 --> 00:39:10,975
I've to get rid of him, now that I'm out.
573
00:39:11,340 --> 00:39:13,615
Keep cool, and don't get excited.
574
00:39:13,620 --> 00:39:14,769
Held me tight.
575
00:39:14,780 --> 00:39:16,657
I'll shoot if you don't pull him up!
576
00:39:17,580 --> 00:39:18,933
Oh! No!
577
00:39:18,940 --> 00:39:20,168
I'm sure you won't shoot.
578
00:39:30,060 --> 00:39:31,652
Help...!
579
00:39:34,980 --> 00:39:37,448
Stop screaming, you're
on the floor already.
580
00:39:37,460 --> 00:39:40,258
Oh! My neck...!
581
00:39:48,140 --> 00:39:50,449
What's that? It stinks!
582
00:39:51,380 --> 00:39:52,972
It's for washing the floor.
583
00:39:53,420 --> 00:39:54,739
You policemen are so dirty.
584
00:39:54,740 --> 00:39:56,139
To throw such dirty water onto me.
585
00:39:56,860 --> 00:39:59,693
Although I've been here for a few days.
586
00:39:59,900 --> 00:40:02,539
I've already got a nickname.
587
00:40:03,420 --> 00:40:04,614
You again?
588
00:40:04,980 --> 00:40:05,980
Foreign chick!
589
00:40:06,340 --> 00:40:07,614
How do you know?
590
00:40:08,140 --> 00:40:10,370
The policemen don't have any imagination.
591
00:40:11,060 --> 00:40:12,652
You're right.
592
00:40:13,140 --> 00:40:15,017
None of your business, follow me!
593
00:40:15,700 --> 00:40:17,497
They are a bit more creative this time.
594
00:40:17,700 --> 00:40:20,612
I'm a "nasty" foreign chick!
595
00:40:20,620 --> 00:40:21,769
Nasty foreign chick?
596
00:40:21,940 --> 00:40:24,852
I don't think so, such beautiful body...!
597
00:40:27,460 --> 00:40:29,416
Oh my God...!
598
00:40:29,740 --> 00:40:32,413
I hate who talks too much.
599
00:40:32,500 --> 00:40:34,060
Be co-operative if you're smart enough.
600
00:40:35,780 --> 00:40:37,259
But I'm damn stupid.
601
00:40:37,260 --> 00:40:38,820
I don't want to co-operate with others.
602
00:40:39,620 --> 00:40:41,180
I think you have to be beaten up again.
603
00:40:42,300 --> 00:40:43,972
You can't get the clues by just beating.
604
00:40:43,980 --> 00:40:45,777
Right, beating without any cause.
605
00:40:45,780 --> 00:40:47,580
Why so hot-tempered,
must be her period time.
606
00:40:48,580 --> 00:40:49,580
Let me interrogate him.
607
00:40:49,740 --> 00:40:51,014
Go on.
608
00:40:57,900 --> 00:41:01,256
You're so polite and charming.
609
00:41:01,260 --> 00:41:03,251
Don't talk sweet nothingness!
610
00:41:03,420 --> 00:41:06,173
Who gave you the passport?
611
00:41:12,820 --> 00:41:14,856
Just take a look and don't mess them up.
612
00:41:15,020 --> 00:41:17,853
Yes! I'm taking a look.
613
00:41:24,540 --> 00:41:27,532
Can you describe his face to me?
614
00:41:27,820 --> 00:41:31,495
One of them has very neat hair style.
615
00:41:31,820 --> 00:41:34,732
The other is very huge.
616
00:41:35,060 --> 00:41:36,288
2 of them?
617
00:41:36,700 --> 00:41:39,897
God damn it! Not really!
618
00:41:40,300 --> 00:41:44,418
One has big nose, small mouth,
the other has tiny eyes.
619
00:41:48,180 --> 00:41:49,852
Can I help you, Miss?
620
00:41:51,460 --> 00:41:53,610
I don't mean these 2 guys.
621
00:41:53,740 --> 00:41:54,536
- Gary!
- Yes, Madam!
622
00:41:54,540 --> 00:41:55,814
Make a photo-copy of this "wanted" notice.
623
00:41:55,820 --> 00:41:57,048
Please don't!
624
00:41:57,060 --> 00:41:58,254
Detend him for 48 hours.
625
00:41:58,340 --> 00:41:59,489
Detend me!
626
00:42:04,300 --> 00:42:05,369
You've only got to say a word,
627
00:42:05,380 --> 00:42:06,540
I'll get rid of that bastard!
628
00:42:06,660 --> 00:42:09,777
Take it easy. Don't bother them.
629
00:42:09,780 --> 00:42:10,974
He's insulting me!
630
00:42:11,060 --> 00:42:13,858
10 million deposit is paid,
and 1/10 is ours.
631
00:42:14,060 --> 00:42:15,900
But sold it to the French
without our consent.
632
00:42:16,100 --> 00:42:19,297
Well, even if the opium is in our hands.
633
00:42:19,300 --> 00:42:21,211
A lot have to be done
before they can be sold.
634
00:42:21,420 --> 00:42:23,456
We got to take risk when
we're establishing.
635
00:42:23,460 --> 00:42:26,930
Now we have a firm stand, no more risks.
636
00:42:27,300 --> 00:42:29,211
Don't go back to the countryside.
637
00:42:29,700 --> 00:42:32,373
Just depend on me. I'll make you happy.
638
00:42:32,620 --> 00:42:37,375
I'm now engaged in business.
639
00:42:37,740 --> 00:42:41,130
The accountant's case is not yet closed.
640
00:42:41,500 --> 00:42:44,572
Yes, but the police won't know so soon.
641
00:42:44,660 --> 00:42:47,049
No big deal, Willie's able to fix it.
642
00:42:47,060 --> 00:42:47,970
Don't worry!
643
00:42:47,980 --> 00:42:49,618
I won't disappoint you.
644
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
Willie!
645
00:42:50,980 --> 00:42:51,980
How are you!
646
00:42:52,100 --> 00:42:53,658
Can I do anything for you?
647
00:42:53,660 --> 00:42:54,536
No thanks. I've got it already.
648
00:42:54,540 --> 00:42:56,098
The thief's name is "Asprin"
649
00:42:56,100 --> 00:42:57,852
His collaborator's name's "Strepsil"
650
00:42:58,300 --> 00:43:00,036
They go to play billiard
together frequently.
651
00:43:00,060 --> 00:43:03,257
You have to settle this
as soon as possible.
652
00:43:03,420 --> 00:43:06,457
If the micro-film is in the police's hands.
653
00:43:07,660 --> 00:43:09,252
We'll be in deep trouble.
654
00:43:09,580 --> 00:43:11,775
Don't worry, the lucky star's on you.
655
00:43:12,540 --> 00:43:14,292
Of course I need the lucky star
656
00:43:14,460 --> 00:43:16,655
But most of all, with
both of you at my side.
657
00:43:17,020 --> 00:43:19,250
I'll be pretty safe.
658
00:43:24,980 --> 00:43:27,096
You're terrific.
659
00:43:28,700 --> 00:43:31,419
Great! A fat chick is coming!
660
00:43:31,780 --> 00:43:32,257
How fat?
661
00:43:32,260 --> 00:43:33,260
Look behind!
662
00:43:35,820 --> 00:43:36,889
This table's full of dust.
663
00:43:36,900 --> 00:43:38,340
Get me the vacuum cleaner, hurry up!
664
00:43:38,420 --> 00:43:39,614
Mere excuse!
665
00:43:39,620 --> 00:43:41,451
Why don't you say the floor's too hard?
666
00:43:41,620 --> 00:43:42,620
Fattie!
667
00:43:43,260 --> 00:43:44,454
What can I do for you?
668
00:43:44,740 --> 00:43:48,016
He's quite unhappy, see
what you can do for them
669
00:43:48,020 --> 00:43:49,020
Sure!
670
00:43:51,740 --> 00:43:53,298
You mean that guy with shabby look.
671
00:43:53,300 --> 00:43:55,177
Then explain to them.
672
00:43:56,420 --> 00:43:58,854
We're here for fat chicks.
673
00:43:58,860 --> 00:44:02,409
But not you, you are not qualified.
674
00:44:02,700 --> 00:44:04,691
Get away and leave my boss alone.
675
00:44:04,700 --> 00:44:07,931
Did you pay the fee for that?
676
00:44:08,260 --> 00:44:10,251
Right, we're all looking for fat chicks.
677
00:44:10,340 --> 00:44:12,934
But who's the fat chick, you never know.
678
00:44:14,300 --> 00:44:17,929
You better save your money.
679
00:44:18,940 --> 00:44:21,374
The money in your pocket
will change place soon.
680
00:44:21,380 --> 00:44:22,893
So no need to save up. Am I right?
681
00:44:23,260 --> 00:44:23,851
Yes.
682
00:44:23,860 --> 00:44:25,976
Pattie, get the balls in position.
683
00:44:28,460 --> 00:44:31,338
$1,000 for 1 degree, get your cue.
684
00:44:31,500 --> 00:44:32,410
Give me a cue!
685
00:44:32,420 --> 00:44:33,660
It's been waiting for you long.
686
00:44:33,780 --> 00:44:36,055
The fat chick's ready to be killed.
687
00:44:36,060 --> 00:44:36,890
I'll have some beer.
688
00:44:36,900 --> 00:44:39,016
Don't win so much, or no
one will play with you.
689
00:44:39,020 --> 00:44:40,089
Sure!
690
00:44:42,980 --> 00:44:45,175
To show my good manners, let me start first
691
00:44:49,700 --> 00:44:50,769
You're not a friend in need.
692
00:44:50,780 --> 00:44:52,850
No one ever inform us of this fat chick.
693
00:44:53,100 --> 00:44:54,658
We almost miss it!
694
00:44:55,380 --> 00:44:57,769
It's better than to be eaten up, Strepsil
695
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
What does that mean?
696
00:45:00,180 --> 00:45:02,819
I have no right to stop
others from making money.
697
00:45:03,060 --> 00:45:05,699
Take a look at the cassette and you'll know
698
00:45:27,500 --> 00:45:28,500
Gosh!
699
00:45:28,860 --> 00:45:30,930
Sorry! Excuse me! What now?
700
00:45:30,940 --> 00:45:32,498
He's a champion, don't play with him.
701
00:45:32,900 --> 00:45:35,130
I didn't have any chance to play with him.
702
00:45:42,340 --> 00:45:45,059
147 degrees, that means $147,000.
703
00:45:45,180 --> 00:45:46,613
You mathematics is really good.
704
00:45:46,620 --> 00:45:48,975
What shall we do now?
705
00:45:49,180 --> 00:45:50,579
As usual, you know what!
706
00:45:50,860 --> 00:45:52,009
OK!
707
00:45:53,540 --> 00:45:54,575
$147,000, right?
708
00:45:54,580 --> 00:45:55,580
Yes!
709
00:45:56,380 --> 00:45:57,733
Want a cigarette?
710
00:45:58,020 --> 00:45:59,692
I want only money!
711
00:46:00,180 --> 00:46:02,091
Mr. Kwok, you are really a champion.
712
00:46:02,100 --> 00:46:04,170
Obviously you won the game,
713
00:46:04,180 --> 00:46:07,013
and our respect, money
means nothing to you.
714
00:46:07,020 --> 00:46:09,693
Please forget about the
money we lost to you.
715
00:46:09,700 --> 00:46:11,258
Asprin, let's go!
716
00:46:12,380 --> 00:46:13,096
Please!
717
00:46:13,180 --> 00:46:14,499
You sonofabitch.
718
00:46:14,940 --> 00:46:16,771
Let's play again some other time, so long.
719
00:46:20,780 --> 00:46:22,577
Stay where you are.
720
00:46:22,940 --> 00:46:25,738
Don't try to get money
if you don't have money.
721
00:46:25,900 --> 00:46:29,176
Teach them a lesson. Bye!
722
00:46:33,580 --> 00:46:34,580
Get away!
723
00:46:35,420 --> 00:46:38,651
Have you heard what my boss said?
724
00:46:39,140 --> 00:46:40,414
Can't we get away this time.
725
00:46:40,420 --> 00:46:42,012
Let's go to the washroom.
726
00:46:42,100 --> 00:46:43,100
What for?
727
00:46:43,300 --> 00:46:45,336
Flush me into the toilet.
728
00:46:45,340 --> 00:46:47,296
Nonsense, don't make a fuss.
729
00:46:48,300 --> 00:46:50,052
Where are Asprin & Strepsil?
730
00:46:50,060 --> 00:46:51,060
Get them in the Pharmacy.
731
00:46:53,860 --> 00:46:55,179
I'm Asprin.
732
00:46:55,180 --> 00:46:56,454
I'm Strepsil.
733
00:46:57,140 --> 00:46:58,289
So I get you at last.
734
00:46:58,460 --> 00:46:59,460
Beat him up!
735
00:47:10,300 --> 00:47:11,300
Let's go!
736
00:47:17,460 --> 00:47:18,460
Get away!
737
00:47:19,100 --> 00:47:20,215
Run!
738
00:47:28,220 --> 00:47:29,289
Is the big boss a friend of yours?
739
00:47:29,300 --> 00:47:31,211
No, you call him big boss.
740
00:47:31,500 --> 00:47:32,979
I don't even know him.
741
00:47:33,420 --> 00:47:34,694
He doesn't look very friendly.
742
00:47:34,700 --> 00:47:36,418
I think so.
743
00:47:51,100 --> 00:47:52,215
Climb over them!
744
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
Pull!
745
00:48:36,940 --> 00:48:38,373
Get inside first!
746
00:48:40,420 --> 00:48:41,978
Did you see these 2 persons around?
747
00:48:42,060 --> 00:48:43,459
No!
748
00:48:43,740 --> 00:48:46,698
I only remember pretty faces!
749
00:48:47,020 --> 00:48:49,898
And, I'm not interested in men.
750
00:48:51,060 --> 00:48:54,211
Bastard, how dare you be so rude to us.
751
00:48:54,380 --> 00:48:56,689
Have you seen them?
752
00:48:56,780 --> 00:48:58,577
No...!
753
00:49:00,980 --> 00:49:02,095
Yes!
754
00:49:02,580 --> 00:49:04,571
Alright, when did you see them?
755
00:49:04,580 --> 00:49:06,377
Just right now!
756
00:49:06,540 --> 00:49:07,655
Just right now?
757
00:49:07,660 --> 00:49:10,970
If I'm not mistaken, they just went past.
758
00:49:15,860 --> 00:49:16,860
Wait!
759
00:49:17,980 --> 00:49:19,811
They seem to be looking for somebody.
760
00:49:19,820 --> 00:49:22,414
Remember when did you antagonize others?
761
00:49:24,740 --> 00:49:25,740
Ah, I remember.
762
00:49:26,580 --> 00:49:27,456
Who's it?
763
00:49:27,540 --> 00:49:30,293
Must be someone we've stolen things from
764
00:49:30,700 --> 00:49:31,815
Then it means a revenge.
765
00:49:31,820 --> 00:49:33,492
In fact it is!
766
00:49:33,500 --> 00:49:34,979
If not, he won't have chased us.
767
00:49:35,060 --> 00:49:36,334
You're so careless.
768
00:49:36,420 --> 00:49:37,956
Stealing things from such kind of person!
769
00:49:37,980 --> 00:49:39,618
How can I know, his name's
not written on his face.
770
00:49:39,620 --> 00:49:40,655
Shut up!
771
00:49:41,580 --> 00:49:43,696
He can't find us, let's have some drinks.
772
00:49:43,700 --> 00:49:44,700
Not for me!
773
00:49:44,780 --> 00:49:45,780
Waiter!
774
00:49:49,140 --> 00:49:49,856
Don't move!
775
00:49:49,860 --> 00:49:52,135
I'll kill you if you dare to move.
776
00:49:52,500 --> 00:49:53,569
Follow me to the toilet.
777
00:49:55,420 --> 00:49:56,420
Follow them.
778
00:49:59,660 --> 00:50:02,333
Sir, take it easy!
779
00:50:02,420 --> 00:50:03,569
Go in!
780
00:50:06,620 --> 00:50:08,372
None of your business, get away.
781
00:50:10,620 --> 00:50:12,531
It's none of our business too!
782
00:50:12,540 --> 00:50:14,140
Give me what I want and you'll be freed.
783
00:50:14,260 --> 00:50:16,251
I don't know what you're talking about.
784
00:50:19,660 --> 00:50:22,094
Don't deny. Where's the stolen passport?
785
00:50:22,540 --> 00:50:24,178
I really don't know.
786
00:50:29,540 --> 00:50:32,179
Tell me now or you'll have no chance.
787
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Don't move, CID!
788
00:50:52,020 --> 00:50:53,020
Run!
789
00:51:39,620 --> 00:51:41,497
It doesn't work, use the couch!
790
00:51:45,260 --> 00:51:46,260
Pull down the blind.
791
00:51:51,540 --> 00:51:52,973
Don't be frightened!
792
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
It's scaring though!
793
00:51:58,620 --> 00:52:00,019
You think I did it on purpose!
794
00:52:02,540 --> 00:52:03,336
What are you doing?
795
00:52:03,460 --> 00:52:04,893
What? Come and give me a hand.
796
00:52:04,900 --> 00:52:06,049
What'll we do if they come?
797
00:52:06,500 --> 00:52:07,410
If they're here,
798
00:52:07,420 --> 00:52:09,490
They have no way to get in.
799
00:52:09,780 --> 00:52:12,613
Right, I really admire your courage.
800
00:52:14,060 --> 00:52:15,971
It's no use to get panic.
801
00:52:21,900 --> 00:52:22,900
You're panic.
802
00:52:23,500 --> 00:52:25,013
I'm trying to taste the filter.
803
00:52:25,020 --> 00:52:26,294
Nonsense!
804
00:52:39,820 --> 00:52:41,378
Asprin, go got it.
805
00:52:44,060 --> 00:52:45,379
A bowl of noodles please!
806
00:52:45,660 --> 00:52:46,660
Go to hell!
807
00:52:47,060 --> 00:52:48,493
Over panic-strickened will cause death.
808
00:52:48,500 --> 00:52:50,013
Is there a safer place to hide?
809
00:52:50,300 --> 00:52:51,096
Yes, you want to go?
810
00:52:51,100 --> 00:52:51,691
Sure!
811
00:52:51,700 --> 00:52:52,735
Then let's go!
812
00:52:59,140 --> 00:53:00,892
Great!
813
00:53:02,220 --> 00:53:04,859
Very good, you reached the quota today!
814
00:53:19,780 --> 00:53:20,780
What are you doing?
815
00:53:20,860 --> 00:53:24,569
Sir, something's wrong with your eyesight.
816
00:53:25,340 --> 00:53:27,615
If you want to give a ticket, forget it.
817
00:53:27,780 --> 00:53:28,735
According to the regulations in Hong Kong.
818
00:53:28,740 --> 00:53:31,698
2 tickets cannot be given
to 1 car at one time.
819
00:53:31,700 --> 00:53:33,452
Agree, I'm only giving 1 ticket!
820
00:53:33,620 --> 00:53:35,099
What about mine? Tear it off?
821
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
Exactly!
822
00:53:37,460 --> 00:53:40,532
No way, I've been waiting here
for a whole afternoon.
823
00:53:40,540 --> 00:53:42,076
It's impossible to give the chance to you.
824
00:53:42,100 --> 00:53:43,977
Sir, we have different duties!
825
00:53:44,060 --> 00:53:46,096
You can arrest hawkers, burglars,
826
00:53:46,100 --> 00:53:48,819
Iitterbugs, vagabonds...
827
00:53:48,820 --> 00:53:50,936
etc & etc...!
828
00:53:51,020 --> 00:53:53,693
Nonsense, you think I'm a member of S.D.U.
829
00:53:53,900 --> 00:53:55,253
I got to discharge this ticket.
830
00:53:55,580 --> 00:53:58,413
We'll have a confrontation.
831
00:53:58,580 --> 00:54:00,218
Not confrontation, a conflict!
832
00:54:00,220 --> 00:54:01,699
Doesn't matter it's either a conflict
or confrontation.
833
00:54:01,700 --> 00:54:03,338
There's only 1 solution!
834
00:54:03,500 --> 00:54:05,968
What? You wanna hit me?
835
00:54:06,260 --> 00:54:07,329
How dare you hit me?
836
00:54:07,580 --> 00:54:10,936
I'll accuse you if you dare to touch me.
837
00:54:10,940 --> 00:54:13,408
I'll accuse you of attacking the police.
838
00:54:14,140 --> 00:54:16,256
Come on...!
839
00:54:16,540 --> 00:54:18,371
Come on, hit me...!
840
00:54:18,380 --> 00:54:19,733
No big deal, here I go!
841
00:54:19,740 --> 00:54:21,253
You hit me, here I go!
842
00:54:21,780 --> 00:54:22,849
Come on!
843
00:54:23,100 --> 00:54:25,819
- You hit me first!
- Come on, hit me first!
844
00:54:25,820 --> 00:54:26,809
What's going on...?
845
00:54:26,820 --> 00:54:28,196
What's going on? Mind your own business!
846
00:54:28,220 --> 00:54:29,938
Sir, we're very co-operative
with the Police.
847
00:54:29,940 --> 00:54:31,009
Right, as a good citizen,
848
00:54:31,020 --> 00:54:33,329
we have the right to help the police.
849
00:54:33,340 --> 00:54:36,616
To perform your duty, beat him up!
850
00:54:39,740 --> 00:54:41,935
Stop it! I'm also in uniform.
851
00:54:41,940 --> 00:54:44,659
I'm a Civil Servant
You've committed a serious crime.
852
00:54:44,780 --> 00:54:46,259
Don't worry, you'll only get a warning.
853
00:54:46,260 --> 00:54:48,091
If you hit me, you'll be put into jail.
854
00:54:54,180 --> 00:54:56,853
Don't let him get away, beat him up!
855
00:54:57,180 --> 00:54:59,057
Sir, may I?
856
00:55:00,700 --> 00:55:01,700
Go!
857
00:55:02,380 --> 00:55:04,018
Sir, what's up?
858
00:55:04,380 --> 00:55:06,894
You saw it, 1 against 2.
859
00:55:07,100 --> 00:55:08,977
I really admire your courage.
860
00:55:08,980 --> 00:55:10,379
Nonsense, we're being paid!
861
00:55:10,380 --> 00:55:11,380
A rare case!
862
00:55:11,620 --> 00:55:12,973
It doesn't worth it,
863
00:55:12,980 --> 00:55:14,208
you'll get killed easily.
864
00:55:14,220 --> 00:55:15,220
You...!
865
00:55:15,900 --> 00:55:18,733
He's very concern about you.
866
00:55:18,900 --> 00:55:21,255
Shut up, come over here!
867
00:55:21,460 --> 00:55:22,734
Sir!
868
00:55:22,740 --> 00:55:24,378
Long time no see!
869
00:55:24,700 --> 00:55:26,292
Somebody's arrested!
870
00:55:26,740 --> 00:55:27,570
Fix him!
871
00:55:27,580 --> 00:55:29,457
What is wrong with them?
872
00:55:30,780 --> 00:55:33,533
They're accused of disorderly conduct
in public area.
873
00:55:33,980 --> 00:55:35,379
Piss on the street?
874
00:55:36,660 --> 00:55:38,298
Sexual intercourse?
875
00:55:40,060 --> 00:55:41,971
Tell them!
876
00:55:43,420 --> 00:55:44,899
What the hell is the accusation?
877
00:55:46,660 --> 00:55:50,733
Tell them we've beaten them up.
878
00:55:53,100 --> 00:55:55,011
How dare you attack the police!
879
00:55:55,020 --> 00:55:58,410
Come on, don't get over-excited!
880
00:55:58,780 --> 00:56:00,532
Madam, do you belong to this area?
881
00:56:00,820 --> 00:56:02,094
Oh, it's you two again!
882
00:56:02,100 --> 00:56:03,613
Right, we attacked the Police!
883
00:56:04,100 --> 00:56:05,169
Please put us into prison.
884
00:56:06,660 --> 00:56:09,094
Are you OK? You need a check-up?
885
00:56:09,220 --> 00:56:11,097
No thanks, I'll be alright.
886
00:56:11,460 --> 00:56:13,178
In that case, discharge them!
887
00:56:13,180 --> 00:56:15,216
Discharge them?
888
00:56:15,420 --> 00:56:19,174
Because you're not injured!
889
00:56:19,620 --> 00:56:20,620
Discharge us?
890
00:56:20,740 --> 00:56:22,571
Madam, we've attacked the police.
891
00:56:22,580 --> 00:56:26,050
He has forgiven you
already, you may go now.
892
00:56:26,300 --> 00:56:28,177
It'll be very dangerous.
893
00:56:28,620 --> 00:56:31,134
I don't understand why you're dangerous.
894
00:56:31,340 --> 00:56:33,376
I mean we'll be in danger!
895
00:56:33,740 --> 00:56:36,254
You aren't afraid of the police,
what more you've frightened.
896
00:56:36,260 --> 00:56:37,534
You may go now!
897
00:56:40,220 --> 00:56:41,573
Come on!
898
00:56:42,980 --> 00:56:44,538
You really mean to go?
899
00:56:44,860 --> 00:56:46,780
What else can we do? We
can't even go to prison!
900
00:56:47,220 --> 00:56:49,734
I more try-there's nothing to lose anyway.
901
00:56:50,140 --> 00:56:51,140
What is it?
902
00:56:51,980 --> 00:56:53,333
Take off Madam's clothes!
903
00:56:53,500 --> 00:56:54,569
Oh no!
904
00:56:54,580 --> 00:56:56,775
You wanna get killed by the murderer!
905
00:56:57,580 --> 00:56:58,649
That means we've to
commit indecent assault!
906
00:56:58,660 --> 00:57:00,013
We've got no choice!
907
00:57:01,060 --> 00:57:02,288
Why you're not going yet?
908
00:57:02,300 --> 00:57:03,892
Yes, Madam, something's good for you!
909
00:57:04,100 --> 00:57:05,374
What is it?
910
00:57:09,580 --> 00:57:11,172
Gosh, the killer'll be alert
911
00:57:11,180 --> 00:57:12,135
if we walk out like that.
912
00:57:12,140 --> 00:57:13,698
We're being betrayed.
913
00:57:13,900 --> 00:57:15,094
We don't mind to be the bait.
914
00:57:15,100 --> 00:57:16,294
What worries me is when
a big fish is caught
915
00:57:16,300 --> 00:57:18,018
They can't even pull us up.
916
00:57:18,020 --> 00:57:19,738
This is my main concern too.
917
00:57:19,900 --> 00:57:22,209
Shut up, you were beaten up just then
918
00:57:22,300 --> 00:57:23,938
Now you're beaten up the madam again.
919
00:57:24,740 --> 00:57:25,934
You wanna get your revenge?
920
00:57:26,180 --> 00:57:27,772
Certainly, will your method work?
921
00:57:27,780 --> 00:57:28,530
It sure works!
922
00:57:28,540 --> 00:57:30,610
Where are you going to take me?
923
00:57:30,780 --> 00:57:31,769
Some fantastic place!
924
00:57:31,780 --> 00:57:32,132
You bet!
925
00:57:32,140 --> 00:57:33,892
Get in!
926
00:57:37,660 --> 00:57:38,615
What a coincidence!
927
00:57:38,620 --> 00:57:40,133
Put down the ball!
928
00:57:41,140 --> 00:57:42,414
You told me to do so.
929
00:57:43,340 --> 00:57:45,615
Put it down...!
930
00:57:45,620 --> 00:57:47,338
It got messed up. This won't count!
931
00:57:47,340 --> 00:57:48,340
No way!
932
00:57:52,300 --> 00:57:55,133
Let them play the game, we're off!
933
00:57:55,780 --> 00:57:56,780
Alright, let's go!
934
00:57:57,460 --> 00:58:01,772
How dare you come here again!
935
00:58:02,060 --> 00:58:03,812
Are you frightened?
936
00:58:04,220 --> 00:58:06,017
Take out your "knuckles".
937
00:58:06,140 --> 00:58:06,856
They're gone!
938
00:58:06,860 --> 00:58:07,860
I know.
939
00:58:08,900 --> 00:58:09,900
Who?
940
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
The 2 madams.
941
00:58:15,060 --> 00:58:19,451
Now I know the meaning of "in deep shit".
942
00:58:25,100 --> 00:58:26,055
Madam, someone's for you!
943
00:58:26,060 --> 00:58:27,060
Admit them.
944
00:58:27,140 --> 00:58:28,140
Come in!
945
00:58:31,900 --> 00:58:33,100
What are you doing over there?
946
00:58:33,380 --> 00:58:34,176
Come in!
947
00:58:34,180 --> 00:58:36,819
You left us without saying 1 word.
948
00:58:36,820 --> 00:58:38,173
And we were beaten up like this.
949
00:58:38,420 --> 00:58:40,297
We want you to get the killer out,
950
00:58:40,300 --> 00:58:42,336
but not to create new problems.
951
00:58:42,340 --> 00:58:45,218
The killer did show up
once in the Billiard.
952
00:58:45,340 --> 00:58:47,490
Don't ever go to the Billiard again.
953
00:58:47,580 --> 00:58:50,458
You're no longer being used as our bait.
954
00:58:50,660 --> 00:58:52,218
That means we're not protected.
955
00:58:52,340 --> 00:58:54,456
Please put us to prison!
956
00:58:54,460 --> 00:58:56,337
It doesn't help if we put you to prison.
957
00:58:56,540 --> 00:58:58,735
The best way's to
co-operate with the police.
958
00:58:58,860 --> 00:59:01,579
And restore all the stolen
items to the police
959
00:59:01,780 --> 00:59:03,736
We'll have clues to arrest
the mastermind behind.
960
00:59:03,740 --> 00:59:06,015
Then you'll be in peace.
961
00:59:06,180 --> 00:59:08,648
Madam, we don't know what
you're talking about.
962
00:59:09,100 --> 00:59:12,490
Maybe Panadol knows something about it.
963
00:59:12,660 --> 00:59:13,809
You've met Panadol?
964
00:59:14,020 --> 00:59:17,410
Of course, that's why I
know you're thieves.
965
00:59:17,420 --> 00:59:20,014
It's Panadol who confessed to you.
966
00:59:20,020 --> 00:59:21,692
Never, Panadol won't do this!
967
00:59:21,700 --> 00:59:23,053
We're here on our own accord.
968
00:59:23,340 --> 00:59:25,100
Be more realistic, how
do you know he won't?
969
00:59:25,220 --> 00:59:26,892
We've been together since we were kids.
970
00:59:27,380 --> 00:59:32,090
Shut up, why don't you go back and ask him?
971
00:59:36,860 --> 00:59:37,531
Who is it?
972
00:59:37,700 --> 00:59:38,849
Police's inspection!
973
00:59:39,860 --> 00:59:40,860
Nobody's here!
974
00:59:40,980 --> 00:59:43,813
Panadol, this is Asprin, open up!
975
00:59:44,220 --> 00:59:46,256
You lie to me, I'm not
going to open the door.
976
00:59:47,860 --> 00:59:50,294
My finger's bleeding.
977
00:59:51,940 --> 00:59:54,010
Asprin, serves you right, he antagonized...
978
00:59:54,020 --> 00:59:55,339
Don't get in the way!
979
00:59:57,860 --> 00:59:58,980
What the hell are you doing?
980
01:00:00,820 --> 01:00:02,173
What's up?
981
01:00:02,180 --> 01:00:04,136
What? Can you see?
982
01:00:05,140 --> 01:00:06,619
Stop it, I'll beat you up!
983
01:00:07,420 --> 01:00:10,014
Get away, I'll chop you up if I got it.
984
01:00:10,620 --> 01:00:13,054
Sit down first, let me talk to him.
985
01:00:13,300 --> 01:00:15,131
Go ahead, he won't admit.
986
01:00:15,500 --> 01:00:17,297
Remember the passport I gave you last time.
987
01:00:17,300 --> 01:00:18,176
Did you find anything inside?
988
01:00:18,180 --> 01:00:19,818
What? What the hell is it?
989
01:00:20,100 --> 01:00:22,170
I told you he won't admit.
990
01:00:22,180 --> 01:00:23,932
He swallowed it, he won't give it out.
991
01:00:23,940 --> 01:00:25,419
I beg your pardon? Shut up!
992
01:00:25,580 --> 01:00:27,332
Shut up? Not until you give it out.
993
01:00:27,340 --> 01:00:28,978
Do you think I'll kill you!
994
01:00:29,540 --> 01:00:30,609
Panadol!
995
01:00:31,060 --> 01:00:33,016
Asprin & myself are being pinned down.
996
01:00:33,020 --> 01:00:35,250
Something's got to do with the passport.
997
01:00:35,260 --> 01:00:36,295
Think it over, anything?
998
01:00:36,500 --> 01:00:37,649
Nothing!
999
01:00:38,100 --> 01:00:40,170
See, he won't admit!
1000
01:00:40,460 --> 01:00:42,769
It's all because of that passport.
1001
01:00:42,780 --> 01:00:44,054
I almost got killed.
1002
01:00:44,060 --> 01:00:45,971
I was detended for 48 hours in the station.
1003
01:00:46,100 --> 01:00:47,533
I was forced to confess the truth.
1004
01:00:47,540 --> 01:00:48,540
Get lost!
1005
01:00:49,580 --> 01:00:52,333
So it's you who confessed to the police.
1006
01:00:52,620 --> 01:00:53,848
I don't have to do this.
1007
01:00:53,940 --> 01:00:55,658
If I want to betray you,
1008
01:00:55,660 --> 01:00:58,652
All I have to do is to
kill you with this knife
1009
01:00:58,660 --> 01:01:02,209
Don't get excited, put down the knife.
1010
01:01:03,420 --> 01:01:05,456
If you're in urgent need of money,
1011
01:01:05,460 --> 01:01:07,451
Tell me when you've sold the passport.
1012
01:01:07,460 --> 01:01:08,529
I'll pay to get it back.
1013
01:01:08,540 --> 01:01:10,053
It's very important, get it?
1014
01:01:11,340 --> 01:01:12,819
Even you don't trust me.
1015
01:01:12,820 --> 01:01:14,970
You're leaving!
1016
01:01:14,980 --> 01:01:16,652
No way, I'm not leaving
until you give it out.
1017
01:01:16,660 --> 01:01:17,456
Please don't!
1018
01:01:17,460 --> 01:01:19,416
I don't understand what
you're talking about
1019
01:01:19,620 --> 01:01:21,178
Don't ever give me any
1020
01:01:21,180 --> 01:01:22,579
I.D.Cards or passport.
1021
01:01:22,700 --> 01:01:24,577
This is the end of our friendship.
1022
01:01:25,060 --> 01:01:27,779
I hate to be distrusted by others.
1023
01:01:28,660 --> 01:01:30,616
Get lost... I've got to do my work.
1024
01:01:31,540 --> 01:01:32,973
Maybe he hasn't got it.
1025
01:01:33,460 --> 01:01:34,779
Does it mean I got it?
1026
01:01:34,860 --> 01:01:38,535
He's very cunning, I'm not a fool either.
1027
01:01:39,500 --> 01:01:40,899
Get lost, or I'll pour
Sulpheric acid on you.
1028
01:01:40,900 --> 01:01:42,128
On me? Give it try!
1029
01:01:42,140 --> 01:01:44,608
Don't get upset. We'll go...!
1030
01:01:49,460 --> 01:01:50,734
Don't go yet!
1031
01:01:51,380 --> 01:01:52,574
What is it? You wanna fight?
1032
01:01:52,860 --> 01:01:55,055
Nonsense, look at the wall.
1033
01:01:58,060 --> 01:01:59,539
What is that?
1034
01:02:04,620 --> 01:02:06,417
It's really an important contract.
1035
01:02:08,700 --> 01:02:10,179
What's that?
1036
01:02:10,460 --> 01:02:12,052
Don't come near, you can't read.
1037
01:02:12,060 --> 01:02:13,413
Panadol, what's that?
1038
01:02:13,860 --> 01:02:14,849
We'll be billionaires!
1039
01:02:14,860 --> 01:02:15,860
Billionaires?
1040
01:02:16,420 --> 01:02:17,614
Are you joking?
1041
01:02:17,620 --> 01:02:18,894
No time for this!
1042
01:02:19,460 --> 01:02:21,894
If we hand this in to the police,
1043
01:02:21,900 --> 01:02:23,333
Tin's holdings will go bankrupt.
1044
01:02:23,580 --> 01:02:24,580
Why?
1045
01:02:24,700 --> 01:02:27,339
This is a micro-film of a forgery contract.
1046
01:02:28,580 --> 01:02:30,855
No wonder we're being pinned down.
1047
01:02:31,300 --> 01:02:33,260
What has it got to do with
making us billionaire?
1048
01:02:34,300 --> 01:02:36,020
If they know the micro-film's in our hands.
1049
01:02:36,100 --> 01:02:37,876
Just imagine how much money
they're ready to paid.
1050
01:02:37,900 --> 01:02:39,174
As much as can be.
1051
01:02:39,300 --> 01:02:40,972
No way, we won't take even one cent.
1052
01:02:41,180 --> 01:02:43,136
Give the micro-film to the police!
1053
01:02:48,820 --> 01:02:50,492
Who took it away? Give it out.
1054
01:02:55,540 --> 01:02:56,177
It's here.
1055
01:02:56,260 --> 01:02:57,010
Give it out.
1056
01:02:57,020 --> 01:02:58,036
You got to fix Panadol first.
1057
01:02:58,060 --> 01:02:58,936
You...
1058
01:02:59,060 --> 01:03:00,539
Excuse me, I'm going to the toilet.
1059
01:03:00,620 --> 01:03:04,249
Strepsil, can't you be more flexible?
1060
01:03:04,340 --> 01:03:05,932
It's a golden chance.
1061
01:03:05,940 --> 01:03:08,056
Do it not for us, but for the old man.
1062
01:03:08,060 --> 01:03:10,449
No way, we can't take the risk.
1063
01:03:10,460 --> 01:03:11,460
Give it to me.
1064
01:03:11,820 --> 01:03:12,969
Let's take majority vote.
1065
01:03:12,980 --> 01:03:13,776
Go and ask Panadol's opinion!
1066
01:03:13,860 --> 01:03:14,736
I agree!
1067
01:03:14,820 --> 01:03:15,820
What do you agree?
1068
01:03:16,660 --> 01:03:19,254
I agree to hand in the
micro-film to the police.
1069
01:03:19,460 --> 01:03:22,691
Great! Watch out or
you'll get into trouble.
1070
01:03:22,700 --> 01:03:24,770
Don't worry, we'll get a
barrister to bail him.
1071
01:03:24,780 --> 01:03:27,055
A barrister is as expensive as a Loanshark.
1072
01:03:27,060 --> 01:03:28,129
We can't afford the money.
1073
01:03:28,380 --> 01:03:29,699
Don't fight again,
1074
01:03:29,700 --> 01:03:30,894
I don't want to set worried there.
1075
01:03:30,900 --> 01:03:31,900
I'll visit the old man,
1076
01:03:32,140 --> 01:03:33,573
be nice to each other, goodbye.
1077
01:03:34,300 --> 01:03:36,018
Yes, we don't understand each other before.
1078
01:03:36,020 --> 01:03:37,499
But now we break the barrier.
1079
01:03:37,740 --> 01:03:38,729
I'm glad you're friends again.
1080
01:03:38,740 --> 01:03:40,935
Don't quarrel again, promise?
1081
01:03:43,900 --> 01:03:46,334
It's not easy to communicate
with a weird guy like you.
1082
01:03:46,500 --> 01:03:47,979
Don't get me wrong, I'm not weird.
1083
01:03:47,980 --> 01:03:49,891
Doesn't matter who's
weird, only money count.
1084
01:03:49,900 --> 01:03:50,900
Where the micro film?
1085
01:03:53,140 --> 01:03:55,938
I don't mind you put me to prison.
1086
01:03:55,940 --> 01:03:57,578
But my teacher is old and helpless.
1087
01:03:57,660 --> 01:04:00,697
He's diabetic, he has a weak heart, he...
1088
01:04:00,980 --> 01:04:03,778
Don't bullshit, I know your background.
1089
01:04:03,780 --> 01:04:06,419
The old man's very well,
he even whistles at me.
1090
01:04:06,700 --> 01:04:07,849
Madam, I got it.
1091
01:04:07,860 --> 01:04:09,816
I know it all, but don't worry.
1092
01:04:09,820 --> 01:04:11,412
I do not intend to send you to prison.
1093
01:04:11,740 --> 01:04:14,299
A good citizen should be
co-operative with the police.
1094
01:04:14,300 --> 01:04:16,530
We have high respect for good citizens.
1095
01:04:16,820 --> 01:04:19,095
That's different. I have one more question.
1096
01:04:19,380 --> 01:04:20,380
What is it?
1097
01:04:20,620 --> 01:04:23,009
If I hand in the micro-film to the police.
1098
01:04:23,020 --> 01:04:24,658
What reward...!
1099
01:04:25,220 --> 01:04:27,290
What? You want a reward?
1100
01:04:27,540 --> 01:04:30,293
No, forget it. I'm leaving, bye!
1101
01:04:37,780 --> 01:04:38,610
What can I do for you?
1102
01:04:38,620 --> 01:04:39,973
We are police.
1103
01:04:40,060 --> 01:04:41,060
Hang on!
1104
01:04:42,340 --> 01:04:43,932
Mr. Tin, listen to me.
1105
01:04:44,020 --> 01:04:45,419
We're here to arrest you.
1106
01:04:46,300 --> 01:04:47,300
Go in hiding first!
1107
01:04:47,500 --> 01:04:48,500
Yes, Sir
1108
01:04:58,140 --> 01:04:59,698
Are you Mr. Tin?
1109
01:05:00,140 --> 01:05:01,653
Yes, what's going on?
1110
01:05:01,940 --> 01:05:04,454
We suspect you to be related
to a forgery contract.
1111
01:05:04,540 --> 01:05:07,498
To deal with illegal real estate business.
1112
01:05:07,620 --> 01:05:10,134
Forgery contract? Any evidences?
1113
01:05:10,260 --> 01:05:13,218
Evidence? You'll hear it in court!
1114
01:05:13,420 --> 01:05:14,569
Boss, your phone call!
1115
01:05:16,180 --> 01:05:17,454
Hello?
1116
01:05:17,460 --> 01:05:18,176
Don't do that.
1117
01:05:18,180 --> 01:05:20,296
This is Tsui. Don't panic.
1118
01:05:20,580 --> 01:05:22,696
The evidence in the police's hands is fake
1119
01:05:22,940 --> 01:05:26,615
Keep smiling, we'll get in touch with you.
1120
01:05:26,620 --> 01:05:29,180
Get the money ready, bye!
1121
01:05:32,380 --> 01:05:33,893
What shall I do now?
1122
01:05:33,900 --> 01:05:35,333
You don't have to say anything.
1123
01:05:35,540 --> 01:05:38,293
All you said will become evidence in court
1124
01:05:38,500 --> 01:05:41,173
Do you know if there's no evidence.
1125
01:05:41,580 --> 01:05:43,730
My lawyer will sue you.
1126
01:05:43,820 --> 01:05:44,820
Bullshit?
1127
01:05:47,180 --> 01:05:50,138
I'm sorry, please come along with me.
1128
01:05:59,900 --> 01:06:00,696
Boss!
1129
01:06:00,900 --> 01:06:06,497
Welcome to our magnificent and charming CID
1130
01:06:06,780 --> 01:06:10,329
Unfortunately your evidence
1131
01:06:11,100 --> 01:06:13,091
is without prosecution.
1132
01:06:13,180 --> 01:06:14,249
Don't just stand there!
1133
01:06:14,620 --> 01:06:15,620
Release him!
1134
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
Mr. Wong...
1135
01:06:25,060 --> 01:06:26,573
What's wrong with both of you?
1136
01:06:26,900 --> 01:06:29,937
Do let me know before you arrest anybody!
1137
01:06:30,260 --> 01:06:31,659
Mr. Tin's going to sue us.
1138
01:06:31,780 --> 01:06:35,216
Since they are working under you.
1139
01:06:35,500 --> 01:06:37,570
How come you know nothing about their work?
1140
01:06:37,740 --> 01:06:41,699
Don't be so fresh, wait
till I get the evidence
1141
01:06:41,700 --> 01:06:42,815
And you'll be...
1142
01:06:43,060 --> 01:06:46,257
You wanna blackmail me,
I'll accuse you of 1 more.
1143
01:06:48,100 --> 01:06:51,012
I hate to embarrass charming ladies.
1144
01:06:51,420 --> 01:06:54,810
Especially our dauntless CIDs.
1145
01:06:55,460 --> 01:07:00,409
I don't like them, but
I highly respect them
1146
01:07:00,740 --> 01:07:05,177
Anyway, one should apologize
for misbehaviors, right?
1147
01:07:05,700 --> 01:07:07,338
Mr. Tin. I'm sorry!
1148
01:07:09,020 --> 01:07:11,329
Don't be so reckless next time!
1149
01:07:11,700 --> 01:07:15,488
Go back to the kitchen.
1150
01:07:15,700 --> 01:07:17,452
I won't be so stupid again.
1151
01:07:17,540 --> 01:07:19,690
I'll get my revenge.
1152
01:07:20,180 --> 01:07:24,059
You hear that? She's very rude.
1153
01:07:24,380 --> 01:07:27,178
Even my boss can take it, I just can't.
1154
01:07:27,460 --> 01:07:28,996
You'll get a letter from my lawyer soon.
1155
01:07:29,020 --> 01:07:31,140
Don't be so fierce,
you won't have much time for that.
1156
01:07:31,300 --> 01:07:35,578
Nonsense, I've been so fierce all my life.
1157
01:07:42,620 --> 01:07:46,249
There are two tickets,
I'm not going to say anything.
1158
01:07:46,580 --> 01:07:48,571
We all know who Tin is.
1159
01:07:49,580 --> 01:07:53,095
You can go back home, &
you'll take your leave.
1160
01:07:54,020 --> 01:07:57,899
I'll take over this case.
1161
01:08:01,220 --> 01:08:04,451
I won't embarrass you.
1162
01:08:05,900 --> 01:08:06,696
What are you doing?
1163
01:08:06,820 --> 01:08:08,048
Even though I have to quit,
1164
01:08:08,060 --> 01:08:10,096
I'll use my own way.
1165
01:08:13,540 --> 01:08:17,010
Do I have to repeat in English?
1166
01:08:28,900 --> 01:08:29,969
Get in?
1167
01:08:43,540 --> 01:08:46,134
Who's the boss, I'll talk to him.
1168
01:08:46,420 --> 01:08:47,420
It's him.
1169
01:08:48,500 --> 01:08:50,695
Please take a seat!
1170
01:08:55,940 --> 01:08:59,137
How can we get back the micro-film?
1171
01:09:00,140 --> 01:09:03,894
Why don't you ask me,
if I care for Brandy or Whisky?
1172
01:09:04,620 --> 01:09:05,620
Mad-dog!
1173
01:09:07,500 --> 01:09:10,537
You care for Brandy or Whisky?
1174
01:09:10,700 --> 01:09:13,168
Nothing!
1175
01:09:14,100 --> 01:09:17,058
What do you want?
1176
01:09:26,100 --> 01:09:27,931
Are you happy with my service?
1177
01:09:28,740 --> 01:09:31,538
Do you think I'm a bit too loud.
1178
01:09:31,620 --> 01:09:32,769
You?
1179
01:09:33,260 --> 01:09:35,091
Not really.
1180
01:09:36,620 --> 01:09:37,620
You don't think so?
1181
01:09:38,500 --> 01:09:40,968
You're extremely too loud.
1182
01:09:44,020 --> 01:09:46,329
If you go four Aces in hand.
1183
01:09:46,340 --> 01:09:49,173
It's difficult for me to play down.
1184
01:09:49,860 --> 01:09:52,852
That depends on what game you're playing.
1185
01:09:53,060 --> 01:09:54,459
If it's black jack,
1186
01:09:54,460 --> 01:09:57,930
you got only fourteen points.
1187
01:09:58,460 --> 01:10:00,337
And you'll lose the game easily.
1188
01:10:01,300 --> 01:10:03,495
I'd rather play showhand this time.
1189
01:10:03,740 --> 01:10:05,810
I think you don't have any objection.
1190
01:10:06,380 --> 01:10:09,850
Doesn't matter, I haven't
lost in all my life.
1191
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
You can afford.
1192
01:10:12,300 --> 01:10:14,018
I'll give you the micro-film for $10M?
1193
01:10:14,500 --> 01:10:17,572
$10M? Have you made up your mind?
1194
01:10:17,860 --> 01:10:21,330
Which hand will you use to count the money?
1195
01:10:22,340 --> 01:10:23,340
Don't frighten me!
1196
01:10:23,380 --> 01:10:26,531
I'll leave here in three minutes time.
1197
01:10:29,980 --> 01:10:32,892
Pray that your dog won't bark at me!
1198
01:10:32,900 --> 01:10:34,094
I'm scare of dogs.
1199
01:10:34,580 --> 01:10:35,774
Besides
1200
01:10:36,100 --> 01:10:38,568
I'll get my hair back if it's lost.
1201
01:10:39,260 --> 01:10:40,260
Before I forget.
1202
01:10:40,460 --> 01:10:42,690
My partner is very sensitive.
1203
01:10:43,060 --> 01:10:44,698
If I'm not back for such a long time.
1204
01:10:44,940 --> 01:10:47,170
He'll hand in the micro-film to the police.
1205
01:10:47,580 --> 01:10:50,731
He's very loyal to his buddies.
1206
01:10:52,700 --> 01:10:54,691
People who live on
prostitution, bribery, thief
1207
01:10:54,700 --> 01:10:57,737
kidnap, gambling and drug-trafficking
1208
01:10:57,740 --> 01:10:59,696
They only know 1 single word, it's "money"
1209
01:11:00,380 --> 01:11:02,894
Your partner and you are not exceptions.
1210
01:11:03,260 --> 01:11:05,569
I'll look for your partner
after I've fixed you.
1211
01:11:05,940 --> 01:11:09,296
Let's if he stays loyal
or report to the police.
1212
01:11:10,060 --> 01:11:11,460
That means you're playing High Low!
1213
01:11:11,580 --> 01:11:13,730
If my partner report to
police, you're done.
1214
01:11:13,820 --> 01:11:15,014
It's high low game!
1215
01:11:15,300 --> 01:11:18,656
If I bet on "High",
he wouldn't dare to have "Low".
1216
01:11:26,100 --> 01:11:27,692
Where're your partner?
1217
01:11:28,540 --> 01:11:32,579
Where have all the flowers gone...
1218
01:11:34,740 --> 01:11:36,696
Godamn Asprin, forget the keys again.
1219
01:11:39,020 --> 01:11:40,419
What's big deal to bring the keys!
1220
01:11:40,420 --> 01:11:42,615
Where have you been?
Why don't you call home last night?
1221
01:11:42,620 --> 01:11:44,099
It's easy to make a call, you...
1222
01:11:46,980 --> 01:11:47,980
Sir,
1223
01:11:49,340 --> 01:11:51,012
I didn't wear my pants.
1224
01:11:51,020 --> 01:11:53,409
How dare you give us a forgery micro-film!
1225
01:11:53,740 --> 01:11:55,617
Forgery? You must be kidding!
1226
01:12:02,740 --> 01:12:05,299
Strepsil, co-operate with us.
1227
01:12:05,300 --> 01:12:07,256
Give the real evidence out.
1228
01:12:07,620 --> 01:12:10,498
Or Asprin and you will be in trouble.
1229
01:12:10,580 --> 01:12:11,933
What, the micro-film is forgery?
1230
01:12:12,140 --> 01:12:14,335
Gosh, he must have listened to Panadol.
1231
01:12:14,420 --> 01:12:16,172
Hang on, I'll put on my clothes.
1232
01:12:25,420 --> 01:12:26,694
I'm not that patient all along.
1233
01:12:27,020 --> 01:12:28,700
I'll kill you if you don't tell the truth.
1234
01:12:28,820 --> 01:12:29,969
I don't really care.
1235
01:12:29,980 --> 01:12:32,289
Give me the money and release my buddies.
1236
01:12:35,140 --> 01:12:36,778
Okay, I'll give you a sum of money.
1237
01:12:36,780 --> 01:12:37,974
And release your buddies.
1238
01:12:38,100 --> 01:12:39,374
What about the micro-film?
1239
01:12:39,900 --> 01:12:42,619
Can you guarantee that you'll do that?
1240
01:12:42,820 --> 01:12:43,820
Guarantee what?
1241
01:12:45,580 --> 01:12:46,535
Alright, cross my heart!
1242
01:12:46,540 --> 01:12:47,416
Do you have a heart?
1243
01:12:47,420 --> 01:12:48,420
Where is it?
1244
01:12:48,500 --> 01:12:52,288
It's in there!
1245
01:12:56,660 --> 01:12:57,660
You've made a fool of me?
1246
01:12:57,860 --> 01:12:59,339
It's inside the plastic breast.
1247
01:13:07,980 --> 01:13:09,811
Is it a forgery one again?
1248
01:13:09,980 --> 01:13:12,369
Don't worry, our lives are in your hand.
1249
01:13:12,380 --> 01:13:15,213
Call your boss to get the money
& release my buddies.
1250
01:13:15,980 --> 01:13:16,980
Release him?
1251
01:13:17,220 --> 01:13:21,133
Let me tell you, I mean what I say.
1252
01:13:21,540 --> 01:13:23,116
Besides I have a bad habit of getting rid
1253
01:13:23,140 --> 01:13:26,416
of all relevant people, hard luck for you.
1254
01:13:28,580 --> 01:13:30,138
Aim at the right target.
1255
01:13:30,140 --> 01:13:32,574
Don't worry, you won't be disappointed.
1256
01:13:36,380 --> 01:13:37,733
Panadol!
1257
01:13:42,020 --> 01:13:43,089
Don't pretend!
1258
01:13:43,420 --> 01:13:46,253
With such a big body, you
can take one more shot.
1259
01:13:46,460 --> 01:13:49,975
I'm not afraid of being shot.
1260
01:13:50,900 --> 01:13:51,969
I have a habit of...
1261
01:13:52,260 --> 01:13:54,057
telling lies.
1262
01:13:54,220 --> 01:13:56,780
You'll be scolded
1263
01:13:57,220 --> 01:13:58,699
if you take this film back.
1264
01:13:58,900 --> 01:14:00,811
Where is the real micro-film?
1265
01:14:02,580 --> 01:14:04,252
It's too late to ask me now!
1266
01:14:04,260 --> 01:14:05,260
Panadol!
1267
01:14:09,220 --> 01:14:10,050
Watch it!
1268
01:14:10,060 --> 01:14:11,060
Don't move!
1269
01:14:31,140 --> 01:14:33,210
I told you not to mess around.
1270
01:14:33,220 --> 01:14:35,973
Now Asprin's arrested and you got hurt.
1271
01:14:35,980 --> 01:14:37,777
How am I going to face the old man?
1272
01:14:37,940 --> 01:14:40,010
Keep calm, I'm taking you to the hospital!
1273
01:14:40,260 --> 01:14:42,455
Oh no, it's too late!
1274
01:14:42,460 --> 01:14:44,178
Go rescue Asprin first!
1275
01:14:44,660 --> 01:14:47,333
The micro-film I gave him is a forgery.
1276
01:14:47,580 --> 01:14:49,650
The real one is in the old man's money box.
1277
01:14:49,740 --> 01:14:51,970
Go and rescue Asprin, hurry up!
1278
01:14:52,060 --> 01:14:54,096
Shut up, I'll take you to the casualty.
1279
01:14:57,540 --> 01:14:58,131
Is he OK?
1280
01:14:58,140 --> 01:15:00,415
Don't stand in the way,
I'm taking him to the casualty.
1281
01:15:02,060 --> 01:15:04,620
Strepsil, Panadol's dead.
1282
01:15:04,700 --> 01:15:06,611
Dead? Panadol's dead!
1283
01:15:08,340 --> 01:15:10,296
Panadol... wake up?
1284
01:15:10,300 --> 01:15:11,574
Panadol, you hear me?
1285
01:15:11,580 --> 01:15:13,616
Wake up!
1286
01:15:13,620 --> 01:15:15,815
Alright, take it easy, he is gone!
1287
01:15:15,820 --> 01:15:17,776
Give us the micro-film.
1288
01:15:17,940 --> 01:15:20,408
The rest will be taken
care of by the police.
1289
01:15:21,660 --> 01:15:23,332
It's all because of you,
you've put him to death.
1290
01:15:23,340 --> 01:15:25,060
You go to hell, I'll strangle you to death.
1291
01:15:26,220 --> 01:15:27,220
Please don't!
1292
01:15:46,340 --> 01:15:48,934
Don't move, I'll shoot.
1293
01:15:49,180 --> 01:15:50,249
What the hell do you want?
1294
01:15:50,420 --> 01:15:52,297
Go in...!
1295
01:16:23,580 --> 01:16:24,580
Who are you looking for?
1296
01:16:24,620 --> 01:16:26,133
Your boss sent me here.
1297
01:16:28,180 --> 01:16:30,978
Don't move, show me to your boss, come on!
1298
01:16:32,220 --> 01:16:34,609
Don't come over, or I'll
throw the bomb at you.
1299
01:16:34,900 --> 01:16:36,174
Show me the way quick!
1300
01:16:38,260 --> 01:16:39,260
Freeze!
1301
01:16:42,020 --> 01:16:43,055
I want to see your boss!
1302
01:16:44,220 --> 01:16:47,292
It's you!
1303
01:16:48,020 --> 01:16:49,817
Coming here on your own accord.
1304
01:16:49,980 --> 01:16:52,972
Don't bullshit! I want Asprin!
1305
01:16:53,100 --> 01:16:54,499
Sure, no problem!
1306
01:16:54,900 --> 01:16:57,209
I'll release him if you
give me back the film.
1307
01:16:57,380 --> 01:16:59,371
It's in my box. I warn
you, don't try to fool me.
1308
01:16:59,460 --> 01:17:00,336
If worse come to worse, we'll die together.
1309
01:17:00,420 --> 01:17:03,651
Do you know how to use this bomb?
1310
01:17:07,500 --> 01:17:08,615
Watch it!
1311
01:17:27,940 --> 01:17:29,578
You made a fool of me, hit him!
1312
01:17:30,340 --> 01:17:33,218
Freeze or I'll kill you.
1313
01:17:33,980 --> 01:17:35,857
Nonsense, let me show you!
1314
01:17:40,020 --> 01:17:41,020
No blood?
1315
01:17:41,260 --> 01:17:42,260
It's fake again.
1316
01:17:42,460 --> 01:17:43,460
Get him!
1317
01:17:46,140 --> 01:17:47,255
Freeze!
1318
01:17:47,260 --> 01:17:50,013
Don't come over!
1319
01:17:50,900 --> 01:17:52,333
Always making a fool of us.
1320
01:17:52,700 --> 01:17:54,700
I'm armed, and I don't know
which pistol is loaded.
1321
01:17:55,100 --> 01:17:57,614
You wanna give it a try!
1322
01:17:59,100 --> 01:18:00,328
It's unloaded, get him!
1323
01:18:00,420 --> 01:18:01,569
I don't think we're so lucky all the time.
1324
01:18:01,580 --> 01:18:02,899
What if it's loaded?
1325
01:18:02,900 --> 01:18:04,299
I'm sure it's unloaded.
1326
01:18:08,300 --> 01:18:11,975
I won't be scared off so easily!
1327
01:18:12,500 --> 01:18:13,500
You wanna give it a try?
1328
01:18:13,700 --> 01:18:14,769
Boss, watch out!
1329
01:18:16,820 --> 01:18:19,732
Don't worry, come on!
1330
01:18:20,500 --> 01:18:21,535
Come on, shoot!
1331
01:18:21,540 --> 01:18:23,735
Don't come near...!
1332
01:18:27,140 --> 01:18:29,210
Boss, I'm still alive!
1333
01:18:31,620 --> 01:18:34,180
It's a big surprise, right?
1334
01:18:40,500 --> 01:18:42,934
No need to take, they're all toys.
1335
01:18:43,020 --> 01:18:44,738
Let's teach him a lesson, get him!
1336
01:18:46,100 --> 01:18:48,170
Don't come over, the film is inside.
1337
01:18:48,500 --> 01:18:49,500
Stand back!
1338
01:18:51,180 --> 01:18:53,648
How can you be so rude to my guest?
1339
01:18:53,900 --> 01:18:55,697
Don't make a scene, get Asprin for me.
1340
01:18:55,700 --> 01:18:56,780
And I'll give you the film.
1341
01:18:57,780 --> 01:18:59,213
Good guy, you're very loyal!
1342
01:18:59,420 --> 01:19:03,618
I'll be contended if my men are like you!
1343
01:19:03,620 --> 01:19:05,338
Shut up and release Asprin!
1344
01:19:07,860 --> 01:19:10,533
Don't compromise, the film is inside.
1345
01:19:11,140 --> 01:19:12,209
Stupid ass.
1346
01:19:12,300 --> 01:19:13,858
Alright, you're the big boss.
1347
01:19:15,300 --> 01:19:17,370
The film's here, release him!
1348
01:19:19,220 --> 01:19:21,211
Don't come near, or I'll destroy it!
1349
01:19:21,900 --> 01:19:25,370
OK, go ahead, I'd rather you destroy it,
1350
01:19:25,460 --> 01:19:29,135
so that the police won't have
any evidence to arrest me.
1351
01:19:29,140 --> 01:19:30,140
Alright!
1352
01:19:45,020 --> 01:19:47,295
It's no use. I've swallowed it.
1353
01:19:50,860 --> 01:19:53,499
In that case, I'll cut you up.
1354
01:19:54,460 --> 01:19:59,056
Don't do that, it's very cruel. Burn him!
1355
01:19:59,060 --> 01:20:00,060
Yes, sir!
1356
01:20:02,060 --> 01:20:04,369
You heartless bastard, you'll be cursed.
1357
01:20:04,580 --> 01:20:06,969
You'd better watch out for your life.
1358
01:20:08,340 --> 01:20:11,252
You're always making a fool of me
1359
01:20:13,060 --> 01:20:16,814
I'm going to put you to death.
1360
01:20:16,820 --> 01:20:17,820
Freeze!
1361
01:20:20,020 --> 01:20:21,020
Get away!
1362
01:20:21,820 --> 01:20:22,570
Let go of him!
1363
01:20:22,580 --> 01:20:25,731
Forget it, I'll not be fooled by you.
1364
01:20:29,860 --> 01:20:30,975
Go rescue him!
1365
01:20:32,140 --> 01:20:34,973
Good gracious, how dare
you shoot in my house.
1366
01:20:35,340 --> 01:20:37,649
Mr. Tin, you're caught
red-handed with the loot.
1367
01:20:37,660 --> 01:20:39,378
Please come along to the station with me.
1368
01:20:39,460 --> 01:20:41,530
Red-handed with the loot? Any evidence?
1369
01:20:42,180 --> 01:20:44,375
I swallowed the film.
1370
01:20:44,980 --> 01:20:47,892
I know, cut him up!
1371
01:20:56,860 --> 01:20:59,932
Put down your pistol!
1372
01:21:00,460 --> 01:21:03,258
Don't listen to him, he's not trustworthy!
1373
01:21:03,740 --> 01:21:07,494
Put down your pistol, come on!
1374
01:21:32,620 --> 01:21:34,770
It's unloaded. Close the door!
1375
01:21:39,660 --> 01:21:43,016
Let me see how magnificent
are the policewomen.
1376
01:21:48,540 --> 01:21:49,540
Beat her up!
1377
01:24:16,820 --> 01:24:17,969
You alright?
1378
01:24:18,420 --> 01:24:20,411
Of course I'm OK, he's only peanut.
1379
01:24:20,820 --> 01:24:22,890
There're 2 tough guys behind.
1380
01:24:23,980 --> 01:24:26,096
Why women are so talkative?
1381
01:24:26,100 --> 01:24:28,898
That's why they all have long tongues!
1382
01:24:30,860 --> 01:24:36,093
You know all men's mothers are women.
1383
01:24:37,340 --> 01:24:40,491
Don't bullshit, let me cut your tongue off.
1384
01:24:40,580 --> 01:24:42,855
Knife!
1385
01:24:43,140 --> 01:24:45,699
Watch out for rabies!
1386
01:24:45,700 --> 01:24:48,817
I don't need a knife to deal with women.
1387
01:24:49,420 --> 01:24:51,809
You think so?
1388
01:24:52,500 --> 01:24:54,331
It's no point talking to them!
1389
01:24:54,700 --> 01:24:57,851
They want to fight, get them!
1390
01:24:59,220 --> 01:25:00,220
Are you ready?
1391
01:25:01,620 --> 01:25:03,338
Yes, I'm!
1392
01:25:26,140 --> 01:25:28,734
It's never too late to use your knife!
1393
01:25:49,460 --> 01:25:51,212
Sorry, I don't mean it!
1394
01:25:57,140 --> 01:25:59,893
I'm sorry too, but I do mean it!
1395
01:26:25,460 --> 01:26:27,928
Do you think it's sharp enough?
1396
01:26:28,820 --> 01:26:30,458
So you're ready to use it now!
1397
01:26:31,420 --> 01:26:34,173
Of course, or I won't be the bad guy!
1398
01:27:48,700 --> 01:27:49,700
Don't move
1399
01:27:51,620 --> 01:27:53,178
We want to see your boss, go!
1400
01:27:53,180 --> 01:27:54,180
Run!
1401
01:27:58,180 --> 01:27:59,180
Freeze!
1402
01:27:59,940 --> 01:28:01,976
Don't mess around, or I'll kill him!
1403
01:28:04,820 --> 01:28:06,014
Asprin, you alright?
1404
01:28:06,020 --> 01:28:08,011
Shut up! I'll release him if you come over!
1405
01:28:08,020 --> 01:28:10,011
Don't trust him, he's a big liar.
1406
01:28:10,620 --> 01:28:12,815
Don't hurt him, he's my only buddy!
1407
01:28:12,820 --> 01:28:15,209
I lied to you, the film's
still in my mouth.
1408
01:28:15,220 --> 01:28:16,858
Strepsil, don't come up!
1409
01:28:17,740 --> 01:28:19,492
It's here!
1410
01:28:42,460 --> 01:28:43,779
Asprin, are you alright?
1411
01:28:45,540 --> 01:28:47,735
Freeze, don't come over!
1412
01:28:47,820 --> 01:28:48,696
Don't mess around!
1413
01:28:48,700 --> 01:28:49,735
This pistol is a toy.
1414
01:28:53,700 --> 01:28:54,371
What's wrong with your neck?
1415
01:28:54,380 --> 01:28:55,130
It was hurt!
1416
01:28:55,220 --> 01:28:56,414
So don't stretch it then.
1417
01:28:56,420 --> 01:28:57,739
I've got to find the real pistol.
1418
01:28:57,740 --> 01:28:59,660
I don't care whether this
pistol's real or fake.
1419
01:29:07,300 --> 01:29:08,300
Don't move!
1420
01:29:09,460 --> 01:29:10,529
Don't mess around!
1421
01:29:10,820 --> 01:29:13,971
Don't come over, freeze!
1422
01:29:18,140 --> 01:29:19,209
Put down your pistol!
1423
01:29:20,540 --> 01:29:21,540
Boss
1424
01:29:29,700 --> 01:29:31,053
Are you OK?
1425
01:29:31,260 --> 01:29:32,010
Nonsense!
1426
01:29:32,020 --> 01:29:32,816
What are you doing?
1427
01:29:32,980 --> 01:29:35,619
I called the police for
there're trespassers.
1428
01:29:36,100 --> 01:29:37,852
Gary, lock them up!
1429
01:29:38,100 --> 01:29:38,691
Mr. Wong!
1430
01:29:38,700 --> 01:29:39,416
Hurry up!
1431
01:29:39,580 --> 01:29:40,580
YES SIR!
1432
01:29:41,060 --> 01:29:42,618
Sorry, Madam!
1433
01:29:43,740 --> 01:29:45,059
I'm so sorry, Madam!
1434
01:29:45,300 --> 01:29:47,291
We suspect you trespassed
upon other's property.
1435
01:29:47,540 --> 01:29:48,575
And using illegal arms.
1436
01:29:48,580 --> 01:29:50,411
Sir, they're here to rescue me!
1437
01:29:50,420 --> 01:29:52,888
We have enough evidence to
sue Tin, so arrest him.
1438
01:29:53,020 --> 01:29:54,020
What evidence?
1439
01:29:54,180 --> 01:29:55,249
Micro-film!
1440
01:29:55,260 --> 01:29:56,260
Where?
1441
01:29:57,020 --> 01:29:58,248
It was burnt by them.
1442
01:30:00,420 --> 01:30:03,856
Bullshit, Sir, arrest him!
1443
01:30:04,220 --> 01:30:05,938
I know what to do!
1444
01:30:06,740 --> 01:30:08,340
My lawyer's not teaching you what to do.
1445
01:30:08,540 --> 01:30:11,338
He's telling you what you ought to do.
1446
01:30:14,380 --> 01:30:15,335
Take them back to the station.
1447
01:30:15,340 --> 01:30:15,817
YES SIR!
1448
01:30:16,340 --> 01:30:18,296
Mr. Tin, please come along with us.
1449
01:30:18,380 --> 01:30:19,335
Sure!
1450
01:30:19,340 --> 01:30:21,331
To co-operate with the
police and to curb crime.
1451
01:30:21,540 --> 01:30:23,576
Is the responsibility of citizens.
1452
01:30:27,140 --> 01:30:27,731
Let's go!
1453
01:30:27,740 --> 01:30:28,695
YES SIR!
1454
01:30:28,700 --> 01:30:32,409
I'm sorry, I like to laugh a lot.
1455
01:30:32,660 --> 01:30:35,697
I just can't help laughing
because I'm happy!
1456
01:30:46,740 --> 01:30:48,810
I told you not to mess around,
see what you've done.
1457
01:30:48,900 --> 01:30:50,128
It's all Panadol's fault.
1458
01:30:50,140 --> 01:30:51,756
I'll give him a good
scolding when I see him.
1459
01:30:51,780 --> 01:30:52,929
You'll never see him again!
1460
01:30:53,180 --> 01:30:55,410
What's wrong? Ashamed of facing me?
1461
01:30:56,020 --> 01:30:57,248
Tell me, where's he?
1462
01:30:57,260 --> 01:30:58,534
Or I'll beat you up too.
1463
01:30:59,020 --> 01:31:00,339
He passed away!
1464
01:31:01,660 --> 01:31:03,537
This sonofabitch killed him!
1465
01:31:03,980 --> 01:31:05,698
Godamn, you bastard!
1466
01:31:07,260 --> 01:31:09,410
Is there really a God?
1467
01:31:10,340 --> 01:31:11,170
A God?
1468
01:31:11,300 --> 01:31:13,495
There should be one!
1469
01:31:13,940 --> 01:31:16,693
The bad guys are either dead or arrested.
1470
01:31:16,700 --> 01:31:17,928
The one who deserves a happy life.
1471
01:31:17,940 --> 01:31:20,534
Like myself will go on
with their happy life.
1472
01:31:22,300 --> 01:31:23,300
Go!
1473
01:31:32,220 --> 01:31:34,051
Asprin, shoot him!
1474
00:01:54,100 --> 00:02:02,100
{\an8}phim.fun
1475
00:14:59,100 --> 00:15:06,100
{\an8}phim.fun
1476
00:29:59,100 --> 00:30:06,100
{\an8}phim.fun
1477
00:44:59,100 --> 00:45:06,100
{\an8}phim.fun
1478
00:59:59,100 --> 01:00:06,100
{\an8}phim.fun
1479
01:14:59,100 --> 01:15:06,100
{\an8}phim.fun
1480
01:29:59,100 --> 01:30:06,100
{\an8}phim.fun
1481
01:44:59,100 --> 01:45:06,100
{\an8}phim.fun
1482
01:59:59,100 --> 02:00:06,100
{\an8}phim.fun
1483
02:14:59,100 --> 02:15:06,100
{\an8}phim.fun
1484
02:29:59,100 --> 02:30:06,100
{\an8}phim.fun
1485
02:43:59,100 --> 02:44:06,100
{\an8}phim.fun
1486
02:59:59,100 --> 03:00:06,100
{\an8}phim.fun
100419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.