All language subtitles for House of Cards. 1968.CULT MOVIE.LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,527 --> 00:02:40,839 CASTILLO DE NAIPES 2 00:04:52,367 --> 00:04:54,597 - �Qu� asalto es �ste? - El primero. 3 00:04:55,727 --> 00:04:58,195 - He besado el suelo tres veces. - Cuatro. 4 00:05:00,087 --> 00:05:02,965 No tengo que batir el r�cord. 5 00:05:15,647 --> 00:05:16,716 �Y ahora qu�? 6 00:05:18,527 --> 00:05:20,199 Regresamos a Par�s. 7 00:05:21,327 --> 00:05:22,396 �Y luego qu�? 8 00:05:23,327 --> 00:05:26,603 Nos tomaremos a tomar una cerveza bien fr�a. 9 00:05:28,047 --> 00:05:30,402 Se te est�n acabando las opciones. 10 00:05:32,127 --> 00:05:36,086 Hay que volver a casa. Trabaja en el rancho de tu hermano. 11 00:05:36,607 --> 00:05:38,882 Escribe el libro del que siempre hablas. 12 00:05:39,407 --> 00:05:40,999 Debes hacer algo con tu vida. 13 00:05:42,847 --> 00:05:44,838 Las gallinas se levantan muy temprano. 14 00:05:50,887 --> 00:05:52,400 - �Una rueda? - Creo que no. 15 00:05:53,927 --> 00:05:55,042 �Nos est�n disparando! 16 00:06:13,407 --> 00:06:15,159 Es un poco tarde para que est�s levantado. 17 00:06:17,487 --> 00:06:18,806 Mira Io que he encontrado. 18 00:06:19,607 --> 00:06:23,202 - No es muy grande. - Lo suficiente para usar esto. 19 00:06:24,007 --> 00:06:25,998 �Qu� vas a hacer con �I? 20 00:06:28,407 --> 00:06:29,396 No Io s�. 21 00:06:29,887 --> 00:06:31,206 Vamos, muchacho. 22 00:06:45,487 --> 00:06:47,876 �Con qui�n puedo hablar sobre este chico? 23 00:07:01,887 --> 00:07:02,876 Paul. 24 00:07:04,287 --> 00:07:07,199 Parece que has ido a dar un paseo en pijama y zapatillas. 25 00:07:07,687 --> 00:07:09,359 �O ibas a escaparte... 26 00:07:10,247 --> 00:07:13,000 sin dejar ni una nota, sin despedirte? 27 00:07:13,727 --> 00:07:16,844 - Quiz� ya no me quieres. - Pensaba regresar. 28 00:07:18,007 --> 00:07:22,046 Me alegro, esta casa no ser�a divertida sin ti. 29 00:07:24,487 --> 00:07:25,715 Veo que has tra�do a un amigo. 30 00:07:25,887 --> 00:07:29,641 Me Ilamo Davis. Hace 15 minutos que el chico trat� de matarme... 31 00:07:29,767 --> 00:07:31,678 en el Bois de Boulogne. 32 00:07:32,087 --> 00:07:33,998 �Un ni�o tan peque�o intent� matarle? 33 00:07:34,327 --> 00:07:35,476 Se Io aseguro. 34 00:07:36,127 --> 00:07:37,958 Ni siquiera va al ba�o solo a oscuras. 35 00:07:38,487 --> 00:07:41,320 Adem�s, a las 7 y media le dej� con su osito en la cama. 36 00:07:41,727 --> 00:07:43,558 Estaba ah� fuera con un arma. 37 00:07:45,687 --> 00:07:49,236 �He estado a punto de acabar en el dep�sito de cad�veres de Par�s! 38 00:07:49,367 --> 00:07:52,723 - �Qu� har� al respecto? - No le asuste, tiene 8 a�os. 39 00:07:53,207 --> 00:07:54,686 ��I me ha asustado a m�! 40 00:07:54,887 --> 00:07:57,606 Paul, creo que nos debes una explicaci�n. 41 00:07:57,927 --> 00:08:01,966 - �Es cierto Io que dice? - No le apuntaba a �I. 42 00:08:02,247 --> 00:08:03,999 S�Io probaba el arma. 43 00:08:07,207 --> 00:08:10,165 Ll�vale arriba. Hablaremos de esto ma�ana. 44 00:08:11,247 --> 00:08:12,600 Espere. 45 00:08:13,967 --> 00:08:16,242 Si no fueras tan peque�o Io arreglar�amos de otro modo. 46 00:08:16,447 --> 00:08:19,837 Como no es as�, respira hondo y di: "Io siento, se�or". 47 00:08:20,647 --> 00:08:22,842 Cualquier expresi�n similar servir�. 48 00:08:24,447 --> 00:08:27,325 Lo siento, se�or, no quer�a alarmarle. 49 00:08:28,047 --> 00:08:31,198 Me disculpo por la molestia que puedo haberle causado. 50 00:08:33,367 --> 00:08:35,517 Eso es m�s de Io que esperaba. 51 00:08:36,167 --> 00:08:37,998 - �Perdonado? - Perdonado 52 00:08:41,567 --> 00:08:45,526 Mi nombre es Claude de Gonde y soy el mortificado t�o del chico. 53 00:08:45,647 --> 00:08:46,636 Reno Davis. 54 00:08:47,807 --> 00:08:51,083 El padre de Paul ha muerto, nadie le sirve de ejemplo. 55 00:08:51,327 --> 00:08:52,316 Disc�Ipenos. 56 00:08:55,607 --> 00:08:59,316 Cuando muri� mi padre estuve tres d�as debajo del porche. 57 00:09:00,127 --> 00:09:02,721 Tuvo que sacarme un bombero con un palo de hockey. 58 00:09:03,127 --> 00:09:05,925 Entonces espero que no informe a la polic�a. 59 00:09:07,967 --> 00:09:09,116 Olv�delo. 60 00:09:09,487 --> 00:09:11,842 �Puedo compensarle por el percance? 61 00:09:12,887 --> 00:09:15,082 No hace falta, s� d�nde est� la puerta. 62 00:09:16,367 --> 00:09:17,959 Si hay algo que podamos hacer. 63 00:09:18,847 --> 00:09:22,203 Lo hay. Aseg�rense de que el chico se queda en la cama. 64 00:10:00,567 --> 00:10:02,364 �Deja la ciudad, Sr. Davis? 65 00:10:03,567 --> 00:10:05,842 - Lo intento. - �No Io retiene nada? 66 00:10:06,767 --> 00:10:08,405 No, hasta este momento. 67 00:10:09,967 --> 00:10:10,956 Entre. 68 00:10:24,767 --> 00:10:27,042 - �Arruinado? - Bueno... 69 00:10:27,887 --> 00:10:30,355 Comprar una chocolatina supondr�a un gasto para m�. 70 00:10:33,967 --> 00:10:36,322 Me ha costado bastante encontrarle. 71 00:10:36,927 --> 00:10:39,725 El conserje dijo que si me apresuraba le encontrar�a aqu�. 72 00:10:41,007 --> 00:10:42,520 �Qu� quiere, se�ora? 73 00:10:44,247 --> 00:10:47,876 Mi hijo piensa que Ud. Es Io mejor despu�s del helado de vainilla. 74 00:10:48,287 --> 00:10:50,926 - Estupendo. - Estoy buscando un tutor. 75 00:10:53,527 --> 00:10:55,563 No un tutor al uso, ya Io ha tenido. 76 00:10:55,887 --> 00:10:58,959 Paul nunca ha visto Estados Unidos y me gustar�a que la conociera. 77 00:11:00,007 --> 00:11:03,283 El 4 de julio, todas esas fiestas nacionales. 78 00:11:03,407 --> 00:11:04,886 �Por qu� no le Ileva? 79 00:11:05,127 --> 00:11:07,561 Con Ud. Podr�a traer Estados Unidos hasta �I. 80 00:11:11,327 --> 00:11:12,555 No sabe nada de m�. 81 00:11:12,767 --> 00:11:14,564 Ud. Tampoco sabe nada de m�. 82 00:11:15,647 --> 00:11:17,399 �Quiere hacerse cargo de �I o no? 83 00:11:18,687 --> 00:11:19,676 Se�ora... 84 00:11:20,167 --> 00:11:21,839 no soy Mary Poppins. 85 00:11:22,207 --> 00:11:24,482 El sueldo es de 3.000 francos al mes... 86 00:11:24,567 --> 00:11:26,159 600 d�lares. 87 00:11:26,527 --> 00:11:29,087 Tiene un hijo encantador, ya he empezado a quererle. 88 00:11:29,287 --> 00:11:30,800 Sab�a que estar�a dispuesto. 89 00:11:31,127 --> 00:11:32,958 Me alquilo, no me vendo. 90 00:11:33,087 --> 00:11:36,238 Quiero una televisi�n, caf� americano... 91 00:11:37,127 --> 00:11:39,516 Ios domingos libres. 92 00:11:39,967 --> 00:11:41,559 - Domingos alternos. - De acuerdo. 93 00:11:50,967 --> 00:11:53,037 Le ver� luego, en mi casa. 94 00:12:39,847 --> 00:12:40,836 Reno Davis. 95 00:12:42,007 --> 00:12:42,996 Lo s�. 96 00:12:50,687 --> 00:12:51,676 Por aqu�. 97 00:13:07,447 --> 00:13:09,039 D�me un cigarrillo. 98 00:13:10,327 --> 00:13:14,400 Vaya, un americano. Supongo que querr� ba�arse a diario. 99 00:13:14,607 --> 00:13:16,598 - As� es. - Y la comida sin ajo. 100 00:13:17,167 --> 00:13:19,840 Les preocupa siempre su aliento. 101 00:13:19,967 --> 00:13:23,198 A m� no, el m�o es como el de un beb�. 102 00:13:24,167 --> 00:13:28,319 Tuvimos uno antes que Ud. Usaba camisas de seda y zapatos italianos. 103 00:13:28,607 --> 00:13:30,279 �S�? �Qu� fue de �I? 104 00:13:32,807 --> 00:13:33,796 Muri�. 105 00:13:34,367 --> 00:13:35,766 �Tan duro es esto? 106 00:13:38,967 --> 00:13:41,800 Me Ilamo Jeanne-Marie. Voy a cuidar de Ud. 107 00:13:42,127 --> 00:13:45,324 Har� su habitaci�n, su colada y cualquier cosa que necesite. 108 00:13:45,567 --> 00:13:46,966 Espero buenas propinas. 109 00:13:47,967 --> 00:13:51,118 - �C�mo de buenas? - Eso dec�dalo Ud. 110 00:13:52,687 --> 00:13:55,247 �D�nde le dejo el dinero, en la mesilla? 111 00:13:56,287 --> 00:14:00,166 �Por qu� no? Le proporcionar� un buen servicio. 112 00:14:00,807 --> 00:14:02,718 Soy dif�cil de complacer. 113 00:14:03,087 --> 00:14:06,477 Me gusta que alguien recoja el jab�n en la ducha cuando se me cae. 114 00:14:06,607 --> 00:14:07,596 Cosas as�. 115 00:14:08,247 --> 00:14:09,839 Ud. No Ilega a tanto, �no? 116 00:14:10,407 --> 00:14:13,444 Los otros hombres de la casa me ven atractiva. 117 00:14:13,847 --> 00:14:17,681 Tienen raz�n. Es muy apetecible. 118 00:14:18,447 --> 00:14:22,759 Pero a m� me gusta ser el que inicia el juego, si no le importa. 119 00:14:25,807 --> 00:14:27,445 �D�nde est� tu habitaci�n? 120 00:14:29,687 --> 00:14:31,484 Si es Ud. Tan independiente... 121 00:14:32,807 --> 00:14:33,796 �b�squela! 122 00:14:39,167 --> 00:14:40,964 Permita que le presente al resto de la familia. 123 00:14:41,287 --> 00:14:43,676 Mi suegra, Madame Gabrielle de Villemont... 124 00:14:43,927 --> 00:14:45,758 el miembro m�s venerable. 125 00:14:46,327 --> 00:14:48,158 Monsieur Vosier, mi primo. 126 00:14:48,767 --> 00:14:49,756 Y su esposa. 127 00:14:57,687 --> 00:15:00,121 Y mi secretario, Monsieur Bourdon. 128 00:15:04,527 --> 00:15:07,087 En esta casa nos vestimos para cenar. 129 00:15:09,127 --> 00:15:11,925 Me habr�a puesto mi traje azul de no haberlo empe�ado, se�ora. 130 00:15:12,407 --> 00:15:14,967 Mi institutriz com�a en la cocina. 131 00:15:15,887 --> 00:15:18,162 Ahora somos demasiado democr�ticos. 132 00:15:19,607 --> 00:15:21,757 Proust calific� a Madame de esnob. 133 00:15:21,927 --> 00:15:23,758 Ella Io consider� un cumplido. 134 00:15:24,527 --> 00:15:26,802 �Qu� quiere beber? �Montrachet, Chambertin? 135 00:15:27,007 --> 00:15:27,996 A su gusto. 136 00:15:28,807 --> 00:15:30,718 - No Io s�. - Pruebe Montrachet. 137 00:15:30,847 --> 00:15:35,204 Es mejor que beba algo. Estas cenas pueden ser dif�ciles. 138 00:15:36,247 --> 00:15:38,044 Anne teme que le aburramos... 139 00:15:38,167 --> 00:15:40,727 hablamos sobre los viejos tiempos y sobre Io que hemos perdido. 140 00:15:41,087 --> 00:15:43,123 Ten�amos una casa hermos�sima. 141 00:15:44,407 --> 00:15:45,806 De piedra blanca. 142 00:15:46,127 --> 00:15:49,324 Las uvas de mesa proven�an de nuestros propios vi�edos. 143 00:15:50,007 --> 00:15:55,479 Ver�, somos colonos fugados de Argelia, nos despojaron de todo. 144 00:15:56,287 --> 00:15:58,517 Nos exiliaron de nuestro hogar para siempre. 145 00:16:31,847 --> 00:16:35,157 Estoy molesta contigo, no me consultaste sobre el americano. 146 00:16:35,647 --> 00:16:37,205 Fue Anne quien Io eligi�. 147 00:16:37,407 --> 00:16:41,241 - Nos traer� complicaciones. - Yo no preveo ninguna. 148 00:16:42,927 --> 00:16:44,485 Ya empiezan los problemas. 149 00:16:58,647 --> 00:17:02,526 Es mayor de edad, �tiene que pedir permiso para tomar una copa? 150 00:17:03,607 --> 00:17:06,280 Ella manda en esta casa. Nos sometemos. 151 00:17:07,447 --> 00:17:09,085 Ud. No es alcoh�lica, �verdad? 152 00:17:09,927 --> 00:17:11,155 Ojal� Io fuera. 153 00:17:12,607 --> 00:17:16,919 Yo me sentir�a igual si visitara la plantaci�n de Argelia cada noche. 154 00:17:17,167 --> 00:17:20,398 Y dos veces los domingos. Pero no bebo por eso. 155 00:17:21,247 --> 00:17:22,600 �Por qu� Io hace? 156 00:17:23,807 --> 00:17:27,117 Soy una pobre mujer viuda y cuando todos se acuestan... 157 00:17:27,207 --> 00:17:30,040 y apagan las luces, los murci�lagos empiezan a volar. 158 00:17:31,047 --> 00:17:33,481 Pareces cansada, querida, �por qu� no te acuestas? 159 00:17:34,687 --> 00:17:35,756 No tengo sue�o. 160 00:17:35,887 --> 00:17:39,436 Debes descansar. Madame no se encuentra bien �Itimamente. 161 00:17:39,927 --> 00:17:41,883 Madame ha estado loca, �Itimamente. 162 00:17:42,447 --> 00:17:43,926 Madame est� loca ahora. 163 00:17:44,767 --> 00:17:46,997 De hecho, acabo de salir de la casa de locos. 164 00:17:47,687 --> 00:17:51,282 La gente muere a mi alrededor, soy como un gran accidente de tr�fico. 165 00:17:51,927 --> 00:17:53,406 Es algo muy extra�o. 166 00:17:53,767 --> 00:17:57,555 Paul se ha quedado dormido. �Puede Ilevarle a su habitaci�n? 167 00:17:57,647 --> 00:17:59,080 - Ahora. - Claro. 168 00:17:59,887 --> 00:18:04,915 S�Io a t�tulo informativo, �qu� le ocurri� al tutor que me precedi�? 169 00:18:05,807 --> 00:18:07,160 Fue encontrado en el r�o. 170 00:18:07,807 --> 00:18:10,275 Flotando como una flor japonesa de papel. 171 00:18:11,887 --> 00:18:12,922 �De veras? 172 00:18:13,687 --> 00:18:16,201 Si no les gusto, lim�tense a despedirme. 173 00:19:01,327 --> 00:19:02,840 Cre�a conocer a todos. 174 00:19:04,607 --> 00:19:06,757 Yo no soy de la familia, Sr. Davis. 175 00:19:07,407 --> 00:19:11,161 Soy el Dr. Morillon. Anne de Villemont es mi paciente. 176 00:19:12,567 --> 00:19:14,523 �ste es Paul de Villemont. 177 00:19:15,927 --> 00:19:17,326 Se ha equivocado de cuarto. 178 00:19:18,047 --> 00:19:19,765 Tambi�n me ocupo del ni�o. 179 00:19:21,207 --> 00:19:24,279 Paso a verle todas las noches y estamos un rato juntos... 180 00:19:24,407 --> 00:19:25,476 antes de que se duerma. 181 00:19:28,367 --> 00:19:30,756 Tal vez dormir�a mejor en otra habitaci�n. 182 00:19:31,607 --> 00:19:33,837 Esto parece el cuartel general de un batall�n. 183 00:19:35,527 --> 00:19:38,519 Estos estandartes pueden parecerle trapos... 184 00:19:38,647 --> 00:19:41,207 pero hubo hombres que se envolvieron en ellos y murieron... 185 00:19:41,687 --> 00:19:44,679 en Senegal, en Sud�n, en Dienbienphu... 186 00:19:46,567 --> 00:19:48,046 Puede dormir bajo ellos. 187 00:19:48,927 --> 00:19:50,326 Ud. Es el m�dico. 188 00:19:50,847 --> 00:19:51,836 Soy m�s que eso. 189 00:19:53,247 --> 00:19:54,965 Era el mejor amigo de su padre. 190 00:19:57,127 --> 00:19:59,197 Muri� en una calle calurosa de Argelia. 191 00:20:00,247 --> 00:20:02,477 Tiraron una bomba por la ventana de su coche. 192 00:20:04,007 --> 00:20:06,805 Las cenizas del fuego se posaron sobre nuestros trajes blancos. 193 00:20:09,247 --> 00:20:10,999 He deseado haber muerto con �I. 194 00:20:13,407 --> 00:20:14,476 Por Io menos... 195 00:20:16,047 --> 00:20:17,366 tenemos a su hijo. 196 00:20:18,047 --> 00:20:19,321 El linaje permanece. 197 00:20:20,887 --> 00:20:22,957 Habr� otro General de Villemont. 198 00:20:23,607 --> 00:20:25,723 Suponga que prefiere ser dentista. 199 00:20:31,967 --> 00:20:34,606 Ese ni�o est� destinado a luchar con hombres... 200 00:20:35,207 --> 00:20:36,435 no con dientes. 201 00:20:45,647 --> 00:20:46,966 �Muy bien, Paul! 202 00:20:47,487 --> 00:20:48,476 Strike uno. 203 00:20:48,887 --> 00:20:50,115 - Con esta mano. - As�. 204 00:20:51,567 --> 00:20:52,556 Quieto ah�. 205 00:20:52,807 --> 00:20:56,117 Prepara la mano. Strike dos. 206 00:21:14,047 --> 00:21:16,242 Uno m�s y ganamos. 207 00:21:16,847 --> 00:21:18,246 �Muy bien! 208 00:21:19,407 --> 00:21:20,396 �Eso es! 209 00:21:21,007 --> 00:21:21,996 �Sr. Davis! 210 00:21:27,527 --> 00:21:29,643 No me gusta que mi hijo desaparezca. 211 00:21:29,847 --> 00:21:31,360 Quiero saber siempre d�nde est�. 212 00:21:31,647 --> 00:21:33,956 Si sale de la casa debe dec�rmelo, �est� claro? 213 00:21:34,127 --> 00:21:35,765 No vuelva a sacarle sin permiso. 214 00:21:35,927 --> 00:21:38,919 Escuche, se�ora. Tiene que darle un poco de correa al chico... 215 00:21:39,127 --> 00:21:40,685 y est� interrumpiendo el juego. 216 00:21:41,687 --> 00:21:44,599 Toma, Louis, ve si puede manejar una curva. 217 00:21:45,887 --> 00:21:47,036 �Nos sentamos? 218 00:21:49,447 --> 00:21:50,641 �Qui�n es ese hombre? 219 00:21:51,247 --> 00:21:53,397 Mi amigo Louis, un buen tipo. 220 00:21:53,887 --> 00:21:56,355 Impide que los ascensores atrapen a las ancianas. 221 00:21:57,167 --> 00:21:58,566 Se Ileva bien con los ni�os. 222 00:21:59,167 --> 00:22:01,237 �Y qui�n no? Yo tendr�a una docena. 223 00:22:02,167 --> 00:22:03,282 �Qui�n se Io impide? 224 00:22:03,927 --> 00:22:05,360 Recuerde que no tengo marido. 225 00:22:06,287 --> 00:22:09,006 Es joven y atractiva, volver� a casarse. 226 00:22:10,167 --> 00:22:11,725 No quiero volver a casarme. 227 00:22:12,207 --> 00:22:15,085 Y tampoco deseo discutir mis asuntos personales con Ud. 228 00:22:17,087 --> 00:22:18,076 Adem�s... 229 00:22:18,407 --> 00:22:21,126 no quiero correr�as nocturnas en mi casa. 230 00:22:21,407 --> 00:22:25,286 Al�jese de las doncellas, no es buen ejemplo para mi hijo. 231 00:22:26,047 --> 00:22:29,756 Descuide, en esa casa s�Io me interesa una mujer. 232 00:22:30,247 --> 00:22:31,316 Y es su mam�. 233 00:22:33,407 --> 00:22:37,082 Le pago para que cuide de mi hijo. Debe concentrarse en ello. 234 00:22:37,607 --> 00:22:39,245 Es Io �nico que me importa. 235 00:22:40,047 --> 00:22:41,275 Tal vez demasiado. 236 00:22:43,487 --> 00:22:46,843 A veces, en la cama, pienso que ha desaparecido... 237 00:22:47,687 --> 00:22:49,518 corro a su habitaci�n y est� all�. 238 00:22:50,327 --> 00:22:52,238 Pero quiz�s una noche no sea as�. 239 00:22:52,767 --> 00:22:54,997 - �La amenazan? - No. 240 00:22:55,527 --> 00:22:57,916 - Pues, olv�delo. - Creo que no puedo. 241 00:23:01,687 --> 00:23:03,484 Si eso le hace sentirse mejor... 242 00:23:03,567 --> 00:23:05,603 acampar� junto a �I y no le perder� de vista. 243 00:23:05,847 --> 00:23:09,886 - No es suficiente. - Pues no s� qu� m�s puedo hacer. 244 00:23:12,327 --> 00:23:14,158 Vaya armado. 245 00:23:14,527 --> 00:23:16,995 Con esto puede hacerle un enorme agujero a un hombre. 246 00:23:18,287 --> 00:23:19,515 Tal vez Ud. S�. 247 00:23:25,287 --> 00:23:28,518 - �De d�nde la ha sacado? - La se�ora de la casa. 248 00:23:30,407 --> 00:23:32,079 Su miedo al secuestro... 249 00:23:32,487 --> 00:23:36,878 ya ha pasado antes. Nuestro m�dico la est� tratando. 250 00:23:38,407 --> 00:23:42,320 La comprendo. Su marido fue asesinado por terroristas en Argelia. 251 00:23:42,527 --> 00:23:46,520 El chico se parece a �I y teme que acabe siendo v�ctima de ellos. 252 00:23:46,887 --> 00:23:49,526 Pero no hay peligro, no existe complot. 253 00:23:49,927 --> 00:23:52,839 No hay peligro para �I. Excepto uno. 254 00:23:54,167 --> 00:23:55,316 La misma Anne. 255 00:23:56,327 --> 00:23:59,000 Puede Ilegar a ser necesario proteger al ni�o de ella. 256 00:24:14,807 --> 00:24:16,286 Pareces agitado. 257 00:24:17,247 --> 00:24:18,236 �Por qu�? 258 00:24:18,967 --> 00:24:19,956 No es nada. 259 00:24:24,927 --> 00:24:25,916 Habla. 260 00:24:27,527 --> 00:24:29,597 El americano empieza a sentir curiosidad. 261 00:24:30,407 --> 00:24:33,877 �Por qu� vamos a despertar curiosidad? 262 00:24:34,487 --> 00:24:38,878 Dr. Morillon, eminente psiquiatra, Vosier... 263 00:24:39,527 --> 00:24:41,324 famoso vividor... 264 00:24:41,607 --> 00:24:43,802 t�, un prominente hombre de negocios y... 265 00:24:44,567 --> 00:24:47,081 mi modesta persona, un editor... 266 00:24:48,527 --> 00:24:49,676 de reputaci�n. 267 00:24:51,327 --> 00:24:52,316 Pilares... 268 00:24:53,367 --> 00:24:55,039 de la sociedad francesa. 269 00:24:56,087 --> 00:24:58,157 Sans�n empuj� las columnas y el tempo cay�. 270 00:25:00,327 --> 00:25:03,683 Nuestro templo no caer�. 271 00:25:04,647 --> 00:25:09,038 No, Ud. Dar� una peque�a fiesta... 272 00:25:09,367 --> 00:25:11,323 e invitar� a nuestro amigo. 273 00:25:12,167 --> 00:25:13,156 S�. 274 00:25:14,607 --> 00:25:19,283 Veremos si nuestro Sans�n americano debe ser trasquilado. 275 00:25:36,607 --> 00:25:39,440 Y aqu� abajo est� el rey de copas. 276 00:25:40,207 --> 00:25:42,277 Significa que hay un hombre poderoso... 277 00:25:42,607 --> 00:25:44,643 que puede convertirse en tu amigo... 278 00:25:44,727 --> 00:25:46,160 o en un enemigo mortal. 279 00:25:46,687 --> 00:25:49,076 Todo est� siendo puesto en la balanza. 280 00:25:52,087 --> 00:25:53,679 Tambi�n tienes la torre. 281 00:25:54,727 --> 00:25:56,319 �Seguro que las saca de encima? 282 00:25:56,607 --> 00:25:59,121 Puedes burlarte pero, en el Tarot... 283 00:25:59,927 --> 00:26:03,283 esta carta predice ruina y desastre. 284 00:26:06,527 --> 00:26:07,676 No recuerdo su nombre. 285 00:26:08,407 --> 00:26:10,238 - Davis, Reno. - Un placer. 286 00:26:10,447 --> 00:26:11,926 Me alegro de encontrar a un americano. 287 00:26:12,247 --> 00:26:14,283 Jesse Hardee, vendo tractores. 288 00:26:14,567 --> 00:26:16,683 �Le gusta esta ciudad? �Se Io pasa bien? 289 00:26:18,167 --> 00:26:19,156 Desde luego. 290 00:26:19,727 --> 00:26:22,878 Ud. Es joven. Yo he tenido acidez de est�mago desde que Ilegu�. 291 00:26:22,967 --> 00:26:26,198 Que se queden con sus vinos de lujo, yo prefiero la buena cerveza. 292 00:26:26,487 --> 00:26:28,284 �Es Ud. Amigo de la familia? 293 00:26:28,607 --> 00:26:29,960 Trabajo para ellos. 294 00:26:30,047 --> 00:26:31,605 Es gente muy precavida. 295 00:26:31,967 --> 00:26:34,720 Han visto a las termitas devorando los cimientos de la casa... 296 00:26:34,927 --> 00:26:38,124 y se proponen hacer algo antes de que se derrumben las paredes. 297 00:26:40,487 --> 00:26:43,240 Le vi boxear en el Vel d'Hiv hace un a�o. 298 00:26:43,327 --> 00:26:45,443 La noche que derrib� a aquel enorme senegal�s. 299 00:26:45,567 --> 00:26:46,556 Tuve suerte. 300 00:26:46,647 --> 00:26:49,161 Si no le hubiera derribado le habr�a hecho pedazos. 301 00:26:49,287 --> 00:26:51,755 Soy Leschenhaut. Tambi�n fui boxeador y... 302 00:26:51,847 --> 00:26:55,044 fui tambi�n sacerdote, comunista expulsado... 303 00:26:55,927 --> 00:26:59,078 mal poeta, buen amante, gran comedor... �qu� es Ud? 304 00:27:00,167 --> 00:27:02,237 Un americano vacunado, protestante y blanco... 305 00:27:02,327 --> 00:27:03,806 con una leve sinusitis. 306 00:27:05,567 --> 00:27:08,479 Y adem�s escribe. He le�do algo suyo en el... 307 00:27:08,807 --> 00:27:11,116 "Paris Review". �No era tambi�n h�bil con los pu�os... 308 00:27:11,207 --> 00:27:12,879 el gran Pap� Hemingway? 309 00:27:13,327 --> 00:27:14,760 Derrib� a algunos cr�ticos. 310 00:27:14,847 --> 00:27:16,405 �Por qu� luchar�a Ud? 311 00:27:17,007 --> 00:27:19,202 No Io s�, quiz�s por sitio en el metro. 312 00:27:19,287 --> 00:27:21,039 �Qu� tal luchar por un mundo nuevo... 313 00:27:21,407 --> 00:27:25,559 sin gente d�bil, sin futuros suicidas que no tienen agallas... 314 00:27:25,607 --> 00:27:27,120 para cortarse el cuello? 315 00:27:28,847 --> 00:27:30,678 Suena bien pero, �y el sentido del humor? 316 00:27:30,767 --> 00:27:31,961 Como escritor tiene la obligaci�n... 317 00:27:32,047 --> 00:27:34,766 de revelar la verdadera naturaleza del enemigo. 318 00:27:35,887 --> 00:27:40,961 �nase a nuestra cruzada contra las fuerzas amarillas y negras. 319 00:27:42,527 --> 00:27:43,880 Hay que detenerlos. 320 00:27:46,287 --> 00:27:47,276 "Sieg Heil". 321 00:27:50,527 --> 00:27:53,837 �Me creer�a si le dijera que estoy helada de fr�o? 322 00:27:54,967 --> 00:27:55,956 S�. 323 00:27:56,207 --> 00:28:00,200 Ser� esta escalera de m�rmol, siempre ha sido un problema. 324 00:28:00,727 --> 00:28:03,799 - �Quiere ir a alguna otra parte? - �Ad�nde? 325 00:28:06,807 --> 00:28:09,367 A la cocina y a asaltar la nevera. 326 00:28:09,487 --> 00:28:10,920 Nunca he estado en la cocina. 327 00:28:11,087 --> 00:28:13,840 Soy la due�a de la casa y jam�s he visto la cocina. 328 00:28:14,447 --> 00:28:15,880 �Y si le apetecen las sobras? 329 00:28:18,047 --> 00:28:20,242 Toco la campanilla y me traen Io que quiero... 330 00:28:20,327 --> 00:28:22,887 en bandejas con cubiertos de plata. 331 00:28:23,607 --> 00:28:24,596 �Qu� duro! 332 00:28:25,487 --> 00:28:26,476 Solitario. 333 00:28:28,447 --> 00:28:30,085 Nunca he visto al lechero. 334 00:28:33,167 --> 00:28:38,002 Ud. No aprueba todo esto. �Qu� aprueba, Sr. Davis? 335 00:28:39,727 --> 00:28:42,400 Empec� por aprobarla a Ud. Mucho. 336 00:28:42,887 --> 00:28:44,684 �Y ahora ha cambiado de idea? 337 00:28:47,767 --> 00:28:49,519 Quiero devolverle su buena impresi�n. 338 00:28:51,807 --> 00:28:54,116 - A dormir, jefa. - No, a�n es pronto. 339 00:28:55,607 --> 00:28:57,518 No quiero convertirme en calabaza. 340 00:29:00,927 --> 00:29:03,316 - El buen doctor. - Buenas noches. 341 00:29:04,967 --> 00:29:07,879 Llega tarde, debe haber muchos enfermos. 342 00:29:08,607 --> 00:29:10,484 - Mis disculpas. - Sr. Davis... 343 00:29:11,567 --> 00:29:15,162 le presento al Dr. Morillon, controla mi estado ps�quico. 344 00:29:15,927 --> 00:29:17,918 El Sr. Davis es el tutor de mi hijo. 345 00:29:19,247 --> 00:29:20,396 Nos conocemos. 346 00:29:21,887 --> 00:29:23,764 Se ha saltado varias consultas. 347 00:29:25,327 --> 00:29:26,316 Culpable. 348 00:29:27,047 --> 00:29:30,926 Deber�a tomarse su situaci�n un poco m�s en serio. 349 00:29:32,687 --> 00:29:34,245 S� que tengo problemas. 350 00:29:34,847 --> 00:29:37,839 Lleve una vida tranquila. M�s discreta. 351 00:29:39,487 --> 00:29:41,523 Debe preocuparse por su salud. 352 00:29:43,287 --> 00:29:45,005 En realidad no me importa tanto. 353 00:29:53,407 --> 00:29:55,079 Sr. Davis... 354 00:29:56,967 --> 00:29:59,242 �me ayuda a subir las escaleras? 355 00:30:00,847 --> 00:30:03,042 No creo que pueda hacerlo sola. 356 00:30:21,647 --> 00:30:22,796 Dulces sue�os. 357 00:30:23,367 --> 00:30:27,155 Sr. Davis, no se vaya, por favor. 358 00:30:34,247 --> 00:30:36,283 Ay�deme a irme con Paul de aqu�. 359 00:30:40,487 --> 00:30:43,638 - Le pagar� mucho dinero. - �Ad�nde quiere ir? 360 00:30:44,567 --> 00:30:45,841 Nueva York... 361 00:30:46,967 --> 00:30:48,798 Zanz�bar, Islandia... 362 00:30:51,447 --> 00:30:54,405 - Cualquier sitio menos Francia. - Compre un billete y v�yase. 363 00:30:56,087 --> 00:31:00,205 Ya Io intent�. S�Io conseguimos Ilegar al aeropuerto. 364 00:31:03,127 --> 00:31:04,321 Ellos nos trajeron de vuelta. 365 00:31:05,007 --> 00:31:05,996 �Qui�nes? 366 00:31:06,367 --> 00:31:10,724 Mi cu�ado, De Gonde y el otro, Edmond. 367 00:31:11,247 --> 00:31:12,475 �La obligaron a volver? 368 00:31:12,847 --> 00:31:13,882 �No me cree? 369 00:31:16,287 --> 00:31:17,606 La escucho, �no? 370 00:31:17,767 --> 00:31:19,166 Tuve un problema. 371 00:31:20,567 --> 00:31:22,558 Me ingresaron en un sanatorio en Issy. 372 00:31:24,167 --> 00:31:26,727 Pas� tres meses recortando mu�ecas de papel... 373 00:31:28,367 --> 00:31:30,119 y s�Io hab�a un modo de salir de all�. 374 00:31:31,647 --> 00:31:33,842 Tuve que ponerme bajo la tutela de De Gonde. 375 00:31:34,767 --> 00:31:36,041 �sa es mi situaci�n. 376 00:31:37,287 --> 00:31:38,436 �Arresto domiciliario? 377 00:31:39,287 --> 00:31:40,436 Eso es. 378 00:31:41,767 --> 00:31:43,723 �Cree que me Io invento todo? 379 00:31:46,207 --> 00:31:49,040 No quiero herir sus sentimientos pero debo tener en cuenta... 380 00:31:49,127 --> 00:31:51,800 la posibilidad de que est� un poco chiflada. 381 00:31:52,647 --> 00:31:55,161 Su m�dico Io cree y su cu�ado tambi�n. 382 00:31:55,887 --> 00:31:59,846 Y Ud. Tambi�n. �C�mo puedo luchar contra eso... 383 00:32:02,767 --> 00:32:03,995 y conseguir su ayuda? 384 00:32:07,327 --> 00:32:10,956 Si no puedo comprarla, �quiere que me acueste con Ud? 385 00:32:13,367 --> 00:32:14,641 La idea es atractiva. 386 00:32:18,327 --> 00:32:19,646 Pero he conseguido hacerme hombre... 387 00:32:19,727 --> 00:32:24,847 sin asaltar tel�fonos p�blicos ni aprovecharme de las damas. 388 00:32:44,767 --> 00:32:46,519 Un whisky, por favor. 389 00:32:47,247 --> 00:32:48,236 Sr. Davis... 390 00:32:50,487 --> 00:32:53,763 he olvidado mis cigarrillos en el abrigo, �puede ir a buscarlos? 391 00:32:54,847 --> 00:32:56,678 �Qu� le traiga sus cigarrillos? 392 00:32:59,247 --> 00:33:00,839 �Lo considera ofensivo? 393 00:33:01,487 --> 00:33:03,239 No si se ha roto las piernas. 394 00:33:04,247 --> 00:33:06,283 Disculpe si no he entendido su posici�n. 395 00:33:08,007 --> 00:33:09,235 Pens� que era un sirviente. 396 00:33:12,327 --> 00:33:13,316 Le invito a uno. 397 00:33:17,047 --> 00:33:20,164 Noto su inter�s por Madame. Y el de ella. 398 00:33:24,047 --> 00:33:27,403 - Ud. Tambi�n hace sus visitas. - Deje que le hable claro. 399 00:33:27,647 --> 00:33:30,957 Deje que le diga Io que pienso de un hombre que intenta... 400 00:33:31,007 --> 00:33:33,726 hacerle el amor a una mujer inestable y neur�tica. 401 00:33:34,767 --> 00:33:36,325 Est� descrito en un texto de psiquatr�a... 402 00:33:36,367 --> 00:33:38,676 junto a otros comportamientos degenerados. 403 00:33:40,607 --> 00:33:42,837 Espero que tenga alguna aspirina. 404 00:33:43,887 --> 00:33:45,161 Le va a doler la cabeza. 405 00:33:56,847 --> 00:33:59,202 No, est�s muy tenso. As� no picar�n. 406 00:34:00,047 --> 00:34:04,325 - �C�mo pueden saberlo? - Cr�eme, Io notan. 407 00:34:05,807 --> 00:34:07,035 �Reno! 408 00:34:08,127 --> 00:34:11,802 S�Io por hombres de car�cter me levanto a las 6. 409 00:34:39,407 --> 00:34:40,396 Reno... 410 00:34:40,687 --> 00:34:42,996 �Qu� te parece mi peque�a Veronique? 411 00:34:43,447 --> 00:34:46,678 - Reemplaza a Ad�le. - Que reemplazaba a Marie. 412 00:34:46,927 --> 00:34:48,155 La conoc�a en la estaci�n de polic�a... 413 00:34:48,247 --> 00:34:51,000 cuando fui a pagar una multa por cometer... 414 00:34:51,367 --> 00:34:52,766 ofensa p�blica. 415 00:34:52,927 --> 00:34:55,725 Louis, ya te advert� sobre eso. 416 00:34:55,927 --> 00:34:58,885 Esta vez me cogieron escribiendo en la pared. 417 00:35:00,047 --> 00:35:04,120 Da igual. Esta pichoncita va a encontrar informaci�n... 418 00:35:04,447 --> 00:35:05,641 sobre el Dr. Morillon. 419 00:35:06,487 --> 00:35:09,126 Mientras el comisario de polic�a le pellizca el trasero... 420 00:35:09,487 --> 00:35:11,125 ella buscar� entre los papeles. 421 00:35:11,447 --> 00:35:14,439 Podr�a perder mi trabajo. �Y si pasa? 422 00:35:15,247 --> 00:35:18,205 No Io perder�s, he decidido olvidarme del tema. 423 00:35:18,367 --> 00:35:21,359 - �Desde cu�ndo? - Desde hace una hora. 424 00:35:21,927 --> 00:35:23,645 La Madame no quiere que me mezcle. 425 00:35:24,407 --> 00:35:27,240 No me sorprende. Concuerda con mi teor�a. 426 00:35:28,087 --> 00:35:29,918 Tengo una teor�a. 427 00:35:30,767 --> 00:35:32,758 Esa se�ora y su amante... 428 00:35:33,207 --> 00:35:35,357 ese doctor tan estirado... 429 00:35:35,647 --> 00:35:37,239 se cargaron al marido. 430 00:35:37,967 --> 00:35:40,720 Y �se asesinato da lugar a otros. 431 00:35:41,447 --> 00:35:44,519 Hubo un joven delicado, Ilamado Sidney Scott. 432 00:35:44,807 --> 00:35:46,035 Era el tutor de su hijo. 433 00:35:46,887 --> 00:35:50,243 Madame se emborracha una noche y le cuenta el secreto. 434 00:35:50,847 --> 00:35:52,883 �Voil�! Otra v�ctima. 435 00:35:54,367 --> 00:35:55,686 �Qu� dices al respecto? 436 00:35:56,487 --> 00:35:59,047 Podr�a ser la segunda pel�cula de una programaci�n doble. 437 00:36:05,487 --> 00:36:06,476 �Cuidado! 438 00:36:16,127 --> 00:36:18,083 Lleva al chico a tu casa. �R�pido! 439 00:37:23,087 --> 00:37:25,203 Es como las pelis de la tele, �verdad, Paul? 440 00:37:25,327 --> 00:37:28,046 Los malos y los buenos. Pero ya acab�. 441 00:37:29,567 --> 00:37:32,035 Reno, amigo, Io siento. 442 00:38:11,847 --> 00:38:14,759 Conmovedor. Muy tierno. 443 00:38:15,447 --> 00:38:16,880 Le he contado Io que pas�. 444 00:38:18,487 --> 00:38:19,476 Fue Ud. 445 00:38:21,687 --> 00:38:23,200 Sabe que est� mintiendo. 446 00:38:26,927 --> 00:38:28,758 Alguien me esperaba en esta habitaci�n. 447 00:38:30,087 --> 00:38:31,076 �Qui�n era? 448 00:38:31,527 --> 00:38:34,280 Nadie m�s que Ud. Su mejor amigo... 449 00:38:34,407 --> 00:38:36,637 con un cuchillo en la mano. 450 00:38:37,327 --> 00:38:39,795 El chico estaba aqu�, �d�nde est�? 451 00:38:40,247 --> 00:38:42,477 �Qu� chico? �Se Io est� inventando! 452 00:38:42,847 --> 00:38:45,361 �D�nde est�? �Hable ahora mientras pueda! 453 00:38:46,767 --> 00:38:47,756 �Cerdo! 454 00:38:47,927 --> 00:38:49,246 Lo ver� morir en la guillotina. 455 00:38:49,407 --> 00:38:51,967 Va a ser Ud. Quien est� bajo la cuchilla. 456 00:40:49,367 --> 00:40:51,244 Mi querido amigo, �qu� hace aqu�? 457 00:40:51,447 --> 00:40:52,596 �D�nde est�n todos? 458 00:40:52,767 --> 00:40:55,440 - �Y el chico? - La familia est� de vacaciones... 459 00:40:55,647 --> 00:40:59,003 a su residencia de Dijon, como todos los a�os. 460 00:41:00,367 --> 00:41:03,086 Acaban de cortarle el cuello a un amigo m�o. 461 00:41:03,527 --> 00:41:05,165 Y el chico del que me hab�an responsabilizado... 462 00:41:05,247 --> 00:41:06,726 ha desaparecido. 463 00:41:07,007 --> 00:41:09,646 �Pretende decirme que se han ido todos de picnic? 464 00:41:10,167 --> 00:41:11,919 Me reunir� con ellos. 465 00:41:15,327 --> 00:41:18,364 La polic�a de Par�s me busca, necesito al chico. 466 00:41:18,927 --> 00:41:22,283 �I lo vio todo. Es mi �nica posibilidad de salir de esto. 467 00:41:22,607 --> 00:41:24,563 Ud. Y yo iremos a buscarlo. 468 00:41:26,967 --> 00:41:28,241 �Y si no quiero? 469 00:41:29,087 --> 00:41:32,636 Si acabo en una celda parte de la familia me acompa�ar�. 470 00:41:32,967 --> 00:41:34,195 �C�mo Io conseguir�? 471 00:41:34,687 --> 00:41:37,724 �Qu� puede decir sobre una de las primeras familias de Francia? 472 00:41:37,887 --> 00:41:39,957 Que el General de Villemont... 473 00:41:40,047 --> 00:41:42,959 fue v�ctima de su esposa y de su mejor amigo. 474 00:41:43,767 --> 00:41:45,678 �Les gustar�a leer eso con el croissant de la ma�ana? 475 00:41:46,407 --> 00:41:47,806 No especialmente. 476 00:41:48,527 --> 00:41:50,757 Pero si tiene a la polic�a en los talones... 477 00:41:50,847 --> 00:41:53,202 �c�mo va a Ilegar al aparcamiento sin que le vean? 478 00:41:53,727 --> 00:41:56,685 Es una casa grande, tendr� otras salidas. 479 00:41:56,887 --> 00:41:57,876 No las hay. 480 00:41:58,847 --> 00:42:00,405 Encuentre una o exc�vela. 481 00:42:01,727 --> 00:42:04,446 Si me van a colgar da Io mismo un asesinato que dos. 482 00:42:05,967 --> 00:42:06,956 Bien. 483 00:42:35,727 --> 00:42:37,160 Aqu� abajo no hay luz. 484 00:42:42,167 --> 00:42:43,156 Apague eso. 485 00:42:52,127 --> 00:42:53,526 Hacer el amor y no la guerra. 486 00:42:54,927 --> 00:42:58,317 Es una causa justa. Me he alistado voluntariamente. 487 00:42:59,567 --> 00:43:01,444 Otro soldado bien motivado. 488 00:43:03,127 --> 00:43:04,845 �Qu� sabe Ud. De estas cosas? 489 00:43:05,047 --> 00:43:08,801 �Qu� ha tenido que no pudiera ser tirado a la basura sin arrepentirse? 490 00:43:10,127 --> 00:43:12,687 Pero mis vi�edos produc�an un mill�n la a�o hasta que... 491 00:43:12,967 --> 00:43:16,357 Francia se los dio a unos salvajes que dejan su porquer�a en la casa... 492 00:43:16,527 --> 00:43:18,404 - donde naci� mi abuela. - Vale. 493 00:43:19,407 --> 00:43:22,399 Ud. Ten�a unas tierras y las perdi�. 494 00:43:24,447 --> 00:43:27,996 Y ahora se dedican a colocar bombas en apartamentos... 495 00:43:28,087 --> 00:43:30,885 y tiradores en las calles para matar a los oficiales que condenan. 496 00:43:33,007 --> 00:43:37,080 Un d�a venceremos. Alg�n d�a Francia ser� nuestra. 497 00:43:38,287 --> 00:43:41,359 Ojal� no suceda. Perder�a la industria tur�stica. 498 00:44:35,847 --> 00:44:36,836 Espere. 499 00:44:49,847 --> 00:44:52,361 �Damos un paseo? Hace buen d�a. 500 00:44:53,887 --> 00:44:55,764 Observar� similitudes arquitect�nicas... 501 00:44:55,887 --> 00:44:57,843 entre este lugar y el de Par�s. 502 00:44:59,327 --> 00:45:01,557 Ambos tienen un elemento de vida civilizada... 503 00:45:01,687 --> 00:45:04,485 mezclado con masiva solidez. 504 00:45:05,247 --> 00:45:06,999 La arquitectura es fascinante. 505 00:45:08,527 --> 00:45:10,597 Edmond dice que ha visto nuestro s�tano. 506 00:45:11,407 --> 00:45:13,716 Es como Chicago cuando Al Capone era un pez gordo. 507 00:45:15,247 --> 00:45:17,158 Somos hombres que poseen respuestas. 508 00:45:17,607 --> 00:45:19,837 Esperaba alistarle como uno de nosotros. 509 00:45:20,967 --> 00:45:23,845 No se Io aconsejo, vot� por Adlai Stevenson. 510 00:45:24,607 --> 00:45:26,723 No, ya no le queremos entre nosotros. 511 00:45:27,407 --> 00:45:31,400 Resulta molesto y muestra excesiva curiosidad por mi familia. 512 00:45:32,167 --> 00:45:34,965 No he venido a oler el humo de su puro ni para charlar. 513 00:45:35,167 --> 00:45:37,237 - Tengo un problema. - Estoy seguro. 514 00:45:37,727 --> 00:45:39,718 Quiero ver a la madre y luego al muchacho. 515 00:45:40,167 --> 00:45:42,442 Madame no est� bien, no recibe visitas. 516 00:45:42,527 --> 00:45:43,721 Me conformo con el chico. 517 00:45:43,887 --> 00:45:47,516 No Io pongo en duda. Su testigo no est� entre nosotros. 518 00:45:47,927 --> 00:45:49,997 - Se mueve muy deprisa. - Es necesario. 519 00:45:50,367 --> 00:45:53,040 - �Qu� han hecho con �I? - Alejarlo de Ud. 520 00:45:55,247 --> 00:45:56,282 Ud. No Io est�. 521 00:45:57,087 --> 00:45:59,726 �Me amenaza con sacarme informaci�n a golpes? 522 00:46:00,527 --> 00:46:02,836 Tengo a 40 j�venes por el lugar. 523 00:46:03,527 --> 00:46:05,563 Hasta un peque�o japon�s experto en karate. 524 00:46:06,007 --> 00:46:07,440 S�Io nos falta un foso. 525 00:46:09,167 --> 00:46:10,395 Suena impresionante. 526 00:46:13,407 --> 00:46:15,477 Podemos ofrecerle dos alternativas. 527 00:46:15,567 --> 00:46:17,603 Una es desagradable, la otra menos. 528 00:46:18,327 --> 00:46:20,158 Una vida divertida en Am�rica del Sur... 529 00:46:20,287 --> 00:46:22,005 con clima agradable y mujeres... 530 00:46:23,007 --> 00:46:25,919 o acabar en la cuneta de una carretera secundaria. 531 00:46:27,047 --> 00:46:28,196 �Qu� prefiere? 532 00:46:31,087 --> 00:46:32,964 Creo que mejorar� mi espa�ol. 533 00:46:34,807 --> 00:46:36,320 Dentro de unos d�as se le trasladar� a Marsella... 534 00:46:36,647 --> 00:46:38,478 y embarcar� para Argentina. 535 00:46:40,047 --> 00:46:41,560 Mientrastanto tendr� una habitaci�n en el chateau... 536 00:46:41,727 --> 00:46:43,365 para esperar c�modamente. 537 00:46:43,647 --> 00:46:45,080 Ha tomado una sabia decisi�n. 538 00:46:45,847 --> 00:46:47,758 Hay que aferrarse a la vida por encima de todo. 539 00:47:11,087 --> 00:47:13,043 Har� que Ileven esto a su habitaci�n. 540 00:49:11,167 --> 00:49:13,123 Ha encontrado mi habitaci�n. 541 00:49:14,287 --> 00:49:17,165 - Le ha costado bastante. - S�, Io siento. 542 00:49:18,887 --> 00:49:20,400 �Ha venido por el tejado? 543 00:49:21,167 --> 00:49:22,156 Qu� remedio. 544 00:49:22,447 --> 00:49:25,120 La direcci�n ha actuado como si no hubiera pagado la cuenta. 545 00:49:26,647 --> 00:49:28,717 He o�do que ha estado causando problemas. 546 00:49:32,327 --> 00:49:33,885 �Qu� van a hacer con Ud? 547 00:49:35,807 --> 00:49:37,604 Eliminarme o comprarme, ya se ver�. 548 00:49:44,247 --> 00:49:45,441 �Qu� quiere de m�? 549 00:49:52,207 --> 00:49:54,846 Que me Ileve hasta Madame de Villemont. 550 00:50:11,807 --> 00:50:12,796 �Por cu�nto? 551 00:50:16,807 --> 00:50:17,796 50 pavos. 552 00:50:18,127 --> 00:50:20,163 - �S�Io? - Es Io que tengo. 553 00:50:20,687 --> 00:50:22,564 Si no admite tarjetas de cr�dito... 554 00:50:40,407 --> 00:50:41,760 Es la puerta del final. 555 00:50:59,727 --> 00:51:01,285 Vuelva a su habitaci�n. 556 00:51:10,447 --> 00:51:11,436 �Abra! 557 00:52:03,807 --> 00:52:06,765 La mesa es lenta, los palos est�n torcidos y nos faltan bolas pero... 558 00:52:06,887 --> 00:52:09,321 como dicen en mi tierra, no tenemos otro juego. 559 00:52:09,607 --> 00:52:10,676 Coja un palo. 560 00:52:13,487 --> 00:52:14,840 �C�mo era su nombre? 561 00:52:15,847 --> 00:52:17,599 Reno Davis. 562 00:52:18,087 --> 00:52:20,601 No recuerdo los nombres pero s� las caras. 563 00:52:21,127 --> 00:52:22,765 �Se ha unido al equipo? 564 00:52:23,367 --> 00:52:25,278 Si no puedes vencerles... 565 00:52:25,487 --> 00:52:28,320 Un tipo como Ud. Deber�a adaptarse bien. 566 00:52:29,287 --> 00:52:33,838 Trabajar� conmigo. Este grupo tiene franceses, italianos y todo eso. 567 00:52:34,087 --> 00:52:36,601 Pero Ud. Y yo trabajaremos el lado americano. 568 00:52:37,487 --> 00:52:40,604 - Un pavo el punto, �bien? - Si gano... 569 00:52:41,887 --> 00:52:43,605 Nota cu�ndo se le presiona. 570 00:52:44,727 --> 00:52:48,003 Cuando le conoc� le dije a Leschenhaut que ten�a agallas. 571 00:52:48,327 --> 00:52:49,362 Que le fich�ramos. 572 00:52:49,567 --> 00:52:52,525 �Leschenhaut? Es el capit�n del equipo. 573 00:52:53,127 --> 00:52:56,039 Mejor que Io sepa. Pero yo me ocupo de EE. UU. 574 00:52:57,007 --> 00:52:58,235 �Cu�nto tiempo Ileva sin ir? 575 00:52:58,687 --> 00:53:00,917 - Bastante. - No reconocer�a el pa�s. 576 00:53:01,927 --> 00:53:03,326 Sexo y porquer�a. 577 00:53:04,087 --> 00:53:05,759 Porquer�a y sexo. 578 00:53:06,727 --> 00:53:08,718 Las revistas, las pel�culas... 579 00:53:08,967 --> 00:53:11,401 Uno encuentra basura mire donde mire. 580 00:53:11,887 --> 00:53:14,685 El m�dico de mi familia me dijo que el sexo era destructivo. 581 00:53:14,927 --> 00:53:17,077 Da�a el sistema nervioso y acorta la vida. 582 00:53:17,247 --> 00:53:18,362 Terminaremos con esto. 583 00:53:18,447 --> 00:53:20,358 - Espere un momento. - Vamos en serio. 584 00:53:20,847 --> 00:53:23,361 Tenemos armas desde Nueva York hasta California. 585 00:53:23,607 --> 00:53:25,120 Metralletas de 9 mm... 586 00:53:25,247 --> 00:53:27,522 f�ciles de manejar y mortalmente precisas. 587 00:53:27,887 --> 00:53:30,117 Tenemos club de tiro y hombres entrenados. 588 00:53:30,447 --> 00:53:31,926 Reconquistaremos el pa�s. 589 00:53:33,047 --> 00:53:35,436 Veo que no me cree. 590 00:53:38,167 --> 00:53:39,361 �Sabe Io que es esto? 591 00:53:39,847 --> 00:53:43,044 Una lista de comandantes con nombres y direcciones. 592 00:53:43,287 --> 00:53:46,279 Una mitad en EE. UU. Y la otra mitad en el territorio de Leschenhaut. 593 00:53:47,047 --> 00:53:49,515 Ya ve que no estamos bromeando. 594 00:53:50,487 --> 00:53:52,796 Este chico ser� un gran elemento de mi grupo. 595 00:53:53,007 --> 00:53:54,725 Me gustan los hombres de est�magos planos... 596 00:53:54,767 --> 00:53:56,564 ojos claros y u�as limpias. 597 00:53:56,687 --> 00:53:59,406 El Sr. Davis se complic� en un crimen en Par�s. 598 00:53:59,887 --> 00:54:02,526 Se va a Sudam�rica con la polic�a pis�ndole los talones. 599 00:54:02,727 --> 00:54:04,922 �Maldici�n! Deje que Io piense. 600 00:54:05,127 --> 00:54:08,085 Quiz�s pueda reintroducirle en el pa�s, v�a M�xico. 601 00:54:08,247 --> 00:54:10,397 Ya se nos ocurrir� algo. 602 00:54:11,047 --> 00:54:12,196 Venga conmigo. 603 00:54:19,967 --> 00:54:21,161 Me debe 20 pavos. 604 00:54:22,207 --> 00:54:26,200 Si no tiene efectivo, cons�game una suscripci�n de 2 a�os a "Playboy". 605 00:54:29,687 --> 00:54:32,247 Es Ud. Un hombre dif�cil de encerrar. 606 00:54:32,887 --> 00:54:35,242 No veo por qu� no puedo andar libre por la casa. 607 00:54:35,327 --> 00:54:36,806 La huida es imposible. 608 00:54:37,647 --> 00:54:40,525 Y aunque Io consiguiera perder�a el tiempo. 609 00:54:42,287 --> 00:54:45,518 Puede hablar con un diplom�tico, pero ser� de los nuestros. 610 00:54:46,167 --> 00:54:48,761 Puede dirigirse a un peri�dico, pero ser� nuestro. 611 00:54:50,007 --> 00:54:53,602 O puede hablar con la polic�a, pero volver� a encontrarnos. 612 00:54:54,687 --> 00:54:56,643 Si le gustan los juegos... 613 00:54:57,567 --> 00:55:00,001 juguemos al ajedrez despu�s de cenar. 614 00:55:24,007 --> 00:55:25,360 �Llegar� a mi habitaci�n? 615 00:55:25,487 --> 00:55:26,476 S�. 616 00:55:33,887 --> 00:55:35,525 - �Est� bien? - Lo estar�. 617 00:55:36,087 --> 00:55:39,159 �Llevo la cara muy marcada? Me da miedo mirarme. 618 00:55:39,687 --> 00:55:41,439 No Io haga durante dos d�as. 619 00:55:43,167 --> 00:55:45,886 Lleva un anillo de oro macizo. 620 00:55:46,047 --> 00:55:48,641 Yo se Io regal� cuando cumpli� 18. 621 00:55:50,367 --> 00:55:52,039 �Por qu� no se tumba un rato? 622 00:55:52,567 --> 00:55:54,797 No, ha sido Ud. Muy amable. 623 00:55:56,247 --> 00:55:58,203 Debo decirle que van a asesinarlos. 624 00:55:59,327 --> 00:56:03,115 Han planeado que Ud. Y Anne ir�n hacia el Sur ma�ana por la noche. 625 00:56:04,447 --> 00:56:06,199 Tendr�n un accidente en la carretera. 626 00:56:06,767 --> 00:56:10,203 Se los encontrar� a ambos muertos al pie de la monta�a. 627 00:56:12,047 --> 00:56:13,162 �Por qu� la se�ora? 628 00:56:13,367 --> 00:56:16,086 Cre� que era un miembro apreciado de la familia. 629 00:56:16,727 --> 00:56:19,241 El doctor sospecha que tiene una aventura con Ud. 630 00:56:19,727 --> 00:56:23,959 Se ha vuelto contra ella. Est�n locos. �Todos! 631 00:56:24,527 --> 00:56:25,676 Y que Io diga... 632 00:56:27,767 --> 00:56:29,041 Yo puedo ayudarle... 633 00:56:32,007 --> 00:56:33,679 pero, si hacemos un trato. 634 00:56:35,007 --> 00:56:35,996 �Qu� trato? 635 00:56:36,367 --> 00:56:39,006 Edmond y yo vamos al pueblo esta noche... 636 00:56:39,487 --> 00:56:41,159 y regresaremos a las 9. 637 00:56:41,607 --> 00:56:46,044 Es preciso que est� en la puerta cuando salgamos del coche. 638 00:56:46,687 --> 00:56:50,236 Yo dejar� el motor encendido. Ud. Coje el coche y se marcha. 639 00:56:51,647 --> 00:56:53,285 Veamos la otra parte del trato. 640 00:56:54,847 --> 00:56:56,121 �Qu� quiere de m�? 641 00:56:57,887 --> 00:56:59,878 Debe matar a Edmond. 642 00:57:04,407 --> 00:57:05,476 Juega fuerte. 643 00:57:06,087 --> 00:57:08,043 Habr� un arma bajo el asiento del coche. 644 00:57:08,287 --> 00:57:09,686 Estar� a su alcance durante un segundo. 645 00:57:09,887 --> 00:57:12,720 - El tiempo que necesita. - Un detalle antes... 646 00:57:12,967 --> 00:57:14,639 de que le volemos los sesos a nadie. 647 00:57:14,887 --> 00:57:18,197 �D�nde tienen escondido a Paul? 648 00:57:19,407 --> 00:57:21,079 No se Io puedo decir. 649 00:57:21,887 --> 00:57:25,243 Entonces celebrar� las bodas de oro con su amado Edmond. 650 00:57:25,687 --> 00:57:27,643 Si �I no la mata a golpes antes. 651 00:57:29,607 --> 00:57:32,167 El chico est� con su abuela en la Villa Frascati... 652 00:57:33,087 --> 00:57:34,361 una casa junto al lago. 653 00:57:35,207 --> 00:57:38,199 Vigilar�n las carreteras, necesito un billete de tren. 654 00:57:39,047 --> 00:57:40,958 Estar� en la guantera del coche. 655 00:57:44,167 --> 00:57:46,920 Bien, ha cerrado su siniestro trato. 656 00:57:47,687 --> 00:57:52,238 Vestir� de negro durante un a�o, luego de gris y por �Itimo de blanco. 657 00:57:52,647 --> 00:57:54,399 Igual que cuando era ni�a. 658 00:57:55,047 --> 00:57:58,323 Coger� sus gemelos de oro, sus alfileres de corbata... 659 00:57:58,527 --> 00:58:02,122 y sus anillos de sello y los har� fundir para hacer un candelabro... 660 00:58:02,327 --> 00:58:03,646 para la iglesia. 661 00:58:05,807 --> 00:58:07,525 �Y con sus dientes de oro? 662 00:58:18,287 --> 00:58:20,323 �Fuego! �Fuego! 663 00:58:40,007 --> 00:58:42,999 Acabo de prenderle fuego a la casa. �Vamos! 664 00:58:46,207 --> 00:58:47,196 �Espere! 665 00:58:49,087 --> 00:58:50,076 �Vamos! 666 00:59:09,167 --> 00:59:12,523 Gafas oscuras... Ilamas m�s la atenci�n con ellas que sin. 667 00:59:14,167 --> 00:59:15,361 �Qu� ocurre? 668 00:59:23,927 --> 00:59:25,076 Se Io suplico... 669 00:59:34,727 --> 00:59:36,558 �Det�nganlo! �Disparen! 670 00:59:37,047 --> 00:59:38,446 �Es el americano! 671 00:59:53,847 --> 00:59:55,599 A m� d�jeme donde sea. 672 00:59:57,887 --> 01:00:01,766 Adonde yo voy va Ud. Ser� un viaje largo, rel�jese. 673 01:00:03,207 --> 01:00:04,196 Le gustar�. 674 01:00:04,727 --> 01:00:05,716 Lo dudo. 675 01:00:05,807 --> 01:00:09,083 Me falta algo, Sr. Davis. Me falta un ni�o. 676 01:00:10,167 --> 01:00:13,603 Sali� con Ud. Y jam�s regres�. Eso no hace que le aprecie. 677 01:00:14,887 --> 01:00:16,639 Soy tu mejor posibilidad. 678 01:00:17,727 --> 01:00:19,877 Tu familia pensaba eliminarte. 679 01:00:21,007 --> 01:00:22,804 Un accidente de coche en una carretera de monta�a. 680 01:00:23,287 --> 01:00:25,437 Te hab�an concertado una cita con la eternidad. 681 01:00:28,687 --> 01:00:30,166 Anoche brindaron por mi salud. 682 01:00:31,247 --> 01:00:33,238 L�gico, sab�an Io fr�gil que es. 683 01:00:33,887 --> 01:00:35,081 Encontraremos a Paul. 684 01:00:36,367 --> 01:00:38,881 Est� en la casa del lago, cerca de la Villa Frascati. 685 01:00:39,367 --> 01:00:41,085 Es su residencia de verano. 686 01:00:43,647 --> 01:00:45,478 Primero debemos abandonar este coche. 687 01:00:45,767 --> 01:00:47,280 �Hay un billete de tren? 688 01:00:52,607 --> 01:00:54,677 Aqu� est�, para la Villa Frascati. 689 01:00:55,287 --> 01:00:56,356 Y 20 francos. 690 01:00:56,687 --> 01:00:59,406 �Solamente? No podemos despegar con eso. 691 01:00:59,767 --> 01:01:00,995 �T� qu� tienes? 692 01:01:02,847 --> 01:01:07,238 Pasaporte, caramelos de menta, pesta�as postizas... 693 01:01:08,527 --> 01:01:09,960 �Eso es todo? 694 01:01:11,287 --> 01:01:13,881 �Ni dinero, ni cigarrillos? �Nada que empe�ar? 695 01:01:16,247 --> 01:01:18,238 Dicen que tienes millones. 696 01:01:18,407 --> 01:01:20,125 Pero no los Ilevo en el bolso. 697 01:01:22,047 --> 01:01:23,719 Tendremos que compartir. 698 01:01:25,167 --> 01:01:27,727 Si compramos una chocolatina, la partiremos por la mitad. 699 01:01:28,287 --> 01:01:30,755 Si hay una cama, yo tendr� la mitad. 700 01:01:31,047 --> 01:01:33,959 Puedes quedarte con la cama entera. Dormir� en el suelo. 701 01:01:35,967 --> 01:01:37,036 Como quieras. 702 01:01:45,327 --> 01:01:46,396 Sube a bordo. 703 01:01:46,487 --> 01:01:48,557 Ve al compartimento y si la cama no est� hecha... 704 01:01:48,647 --> 01:01:51,081 di que no te encuentras bien y ordena que la hagan. 705 01:01:51,687 --> 01:01:52,961 Luego s� agradable con el revisor... 706 01:01:53,047 --> 01:01:55,163 y que arregle la declaraci�n de aduana. 707 01:01:55,327 --> 01:01:56,646 �Y t� qu� har�s? 708 01:01:57,087 --> 01:01:59,317 Comprar la cena. �Qu� compartimento tenemos? 709 01:02:00,487 --> 01:02:02,125 El dos del coche ocho. 710 01:02:02,247 --> 01:02:04,477 - Te veo luego. - �Y tu billete? 711 01:02:04,767 --> 01:02:05,756 Me colar�. 712 01:02:05,927 --> 01:02:08,043 Haz que arreglen el parachoques. 713 01:02:08,287 --> 01:02:10,164 Y que Bobby no se pelee con su hermana. 714 01:02:25,247 --> 01:02:26,726 Dos manzanas, por favor. 715 01:02:29,927 --> 01:02:31,679 MATA A SU MEJOR AMIGO 716 01:02:34,007 --> 01:02:34,996 �Se�or! 717 01:03:00,847 --> 01:03:02,917 No sabes c�mo me alegro de verte. 718 01:03:03,407 --> 01:03:06,922 - Estaba preocupada. - Tranquila, a�n no tienes motivos. 719 01:03:07,047 --> 01:03:09,766 El revisor tiene mi pasaporte. Est� cambiando el dinero a liras. 720 01:03:10,047 --> 01:03:11,924 Llegaremos a Roma a las 3 de la ma�ana... 721 01:03:12,047 --> 01:03:14,607 Y hay cambio de tren para Villa Frascati a las 4. 722 01:03:16,407 --> 01:03:19,365 - He dejado que me pellizcara. - Lo habr�a hecho igual. 723 01:03:20,367 --> 01:03:23,086 - �D�nde te esconder�s? - Nos acostaremos juntos. 724 01:03:23,727 --> 01:03:25,877 Lo siento, no hay otro lugar. 725 01:03:27,607 --> 01:03:28,596 De acuerdo. 726 01:03:29,847 --> 01:03:33,442 No pretendo ser curioso pero �Ilevas algo debajo de eso? 727 01:03:33,767 --> 01:03:34,836 Por supuesto. 728 01:03:36,007 --> 01:03:38,999 Pues qu�date con ello puesto y cuelga Io dem�s a la vista. 729 01:03:40,327 --> 01:03:41,316 �Vamos! 730 01:04:11,687 --> 01:04:13,245 No hay mucho sitio, �verdad? 731 01:04:13,687 --> 01:04:16,884 No creo que pueda dejarte m�s espacio. 732 01:04:19,087 --> 01:04:20,281 Ya te creo. 733 01:04:23,007 --> 01:04:25,077 �Puedes abrir la puerta desde ah�? 734 01:04:27,167 --> 01:04:28,725 - S�. - Bien. 735 01:04:29,287 --> 01:04:32,643 Cuando el revisor regrese, �brela as�. 736 01:04:35,567 --> 01:04:38,081 Coge el dinero y el pasaporte sin dejarle entrar. 737 01:04:49,407 --> 01:04:51,637 Un verano fui a cazar ardillas a Maine... 738 01:04:51,727 --> 01:04:55,037 y dorm� con una chica Ilamada Bobo Henderson. 739 01:04:56,367 --> 01:04:58,323 Yo ten�a 15 a�os, ella 14. 740 01:05:00,847 --> 01:05:03,407 - �Cazaste alguna ardilla? - No... 741 01:05:04,647 --> 01:05:06,319 ni tuve suerte con ella. 742 01:05:07,207 --> 01:05:09,641 Cuando estuve decidido su padre pas� por ah�... 743 01:05:09,687 --> 01:05:13,600 y me peg� unos cuantos gritos mientras me atizaba con una pala. 744 01:05:14,407 --> 01:05:16,045 Siempre me pasaba Io mismo. 745 01:05:17,767 --> 01:05:18,756 Mala suerte. 746 01:05:19,607 --> 01:05:21,518 �Cu�ndo conseguiste cobrarte la pieza? 747 01:05:22,447 --> 01:05:23,800 A�n sigo intent�ndolo. 748 01:05:26,567 --> 01:05:28,000 Te has lavado el pelo... 749 01:05:30,087 --> 01:05:31,076 S�. 750 01:05:35,727 --> 01:05:39,686 Huele bien. Hace que mi pulso se acelere. 751 01:05:41,287 --> 01:05:43,039 Tienes los tobillos huesudos. 752 01:05:44,847 --> 01:05:46,678 Estoy aprendiendo muchas cosas de ti. 753 01:05:48,167 --> 01:05:51,239 Tambi�n tengo un lunar que no vas a descubrir. 754 01:05:51,807 --> 01:05:53,320 �Cu�nto Io siento! 755 01:05:54,127 --> 01:05:57,085 - Ni siquiera te caigo bien. - No demasiado. 756 01:05:58,047 --> 01:06:00,038 Pero a�n as� me har�as el amor. 757 01:06:01,247 --> 01:06:05,240 Elige cualquier hombre del pa�s y apr�talo contra una mujer... 758 01:06:05,367 --> 01:06:06,925 que s�Io Ileva unos gramos de ropa interior y... 759 01:06:07,047 --> 01:06:08,321 �Por qu� no te caigo bien? 760 01:06:08,527 --> 01:06:11,041 Porque eres tan peligrosa como una alcantarilla abierta. 761 01:06:11,607 --> 01:06:14,167 Muchos hombres han ca�do por ella y han desaparecido. 762 01:06:15,247 --> 01:06:17,078 �Qu� le ocurri� a Sidney Scott? 763 01:06:19,527 --> 01:06:22,200 Le ahogaron en el ba�o. Como a un animal. 764 01:06:23,367 --> 01:06:28,646 Luego le arrojaron al Sena, por querer ayudarnos a m� y a Paul. 765 01:06:29,207 --> 01:06:32,005 �Y a tu marido? �Tampoco le eliminaste? 766 01:06:42,127 --> 01:06:46,086 Tengo su pasaporte, Madame y he cambiado su dinero en liras. 767 01:06:46,727 --> 01:06:47,716 Gracias. 768 01:06:48,287 --> 01:06:51,518 Creo que tiene que firmar un recibo por el dinero. 769 01:06:52,287 --> 01:06:53,686 Estoy en la cama, como puede ver. 770 01:06:53,767 --> 01:06:55,564 Lo siento, Madame. 771 01:06:57,567 --> 01:06:58,556 Muy bien. 772 01:07:09,687 --> 01:07:11,598 Me est� mirando, se�or. 773 01:07:12,167 --> 01:07:13,725 Disc�Ipeme, pero comprenda que durante 30 a�os... 774 01:07:13,807 --> 01:07:18,198 mi amor ya acuesta con una tienda de campa�a de cuello alto... 775 01:07:18,487 --> 01:07:21,524 y mangas largas con muchos botones. 776 01:07:22,407 --> 01:07:25,444 Por supuesto que la miro. No es culpa m�a. 777 01:07:25,847 --> 01:07:26,836 Creo que no. 778 01:07:30,927 --> 01:07:31,916 Gracias. 779 01:07:39,447 --> 01:07:41,915 - �Mantienes la distancia? - S�. 780 01:07:45,967 --> 01:07:48,242 Y espero que t� tampoco pierdas la tuya. 781 01:08:07,087 --> 01:08:08,520 Mira por la ventana y dime qu� ves. 782 01:08:16,487 --> 01:08:18,159 Veo a un hombre comiendo un bocadillo. 783 01:08:18,407 --> 01:08:19,886 Yo tambi�n me comer�a uno. 784 01:08:20,447 --> 01:08:21,436 �Qu� m�s? 785 01:08:26,207 --> 01:08:28,482 Dos hombres con gabardina en la puerta de salida. 786 01:08:29,007 --> 01:08:30,884 Miran a todo el que sale. 787 01:08:32,007 --> 01:08:33,599 Uno de ellos mira el peri�dico. 788 01:08:37,007 --> 01:08:38,599 Sal� en primera p�gina anoche. 789 01:08:39,407 --> 01:08:41,318 Entonces son polic�as. �C�mo pasar�s por ah�? 790 01:09:20,247 --> 01:09:21,236 �Atenci�n! 791 01:09:25,007 --> 01:09:26,360 �Cuidado, idiotas! 792 01:09:27,127 --> 01:09:29,357 �Qu�tense del medio! 793 01:09:30,087 --> 01:09:31,918 �Idiotas! �No sabe con qui�n habla? 794 01:09:32,127 --> 01:09:33,276 Deja que pase. 795 01:09:34,527 --> 01:09:35,755 Sigue adelante. 796 01:09:38,647 --> 01:09:41,081 �D�nde debo coger el tren hacia Villa Frascati? 797 01:09:41,247 --> 01:09:43,807 Ese tren sale m�s tarde. 798 01:09:44,047 --> 01:09:46,197 El tren a esa hora... 799 01:10:18,447 --> 01:10:19,675 �D�nde estabas? 800 01:10:20,927 --> 01:10:23,122 Me he refrescado y he comprado un l�piz de labios... 801 01:10:24,847 --> 01:10:28,476 - �S�Io tenemos 4 pavos! - Y un cepillo de dientes... 802 01:10:28,607 --> 01:10:31,519 un peine, jab�n y una cuchilla de afeitar para ti. 803 01:10:31,607 --> 01:10:33,086 Eso hace que me sienta mejor. 804 01:10:54,807 --> 01:10:56,923 No Ilevo nada de valor, hijo. 805 01:10:58,647 --> 01:10:59,636 �Qu� busca? 806 01:11:06,167 --> 01:11:07,395 Una pistola, padre. 807 01:11:08,327 --> 01:11:11,763 - �Un hombre de Dios con un arma? - �Uno que se hace la manicura? 808 01:11:13,447 --> 01:11:15,915 Hay una raz�n para cuidar mis manos. 809 01:11:16,887 --> 01:11:20,562 Soy Fra Pietra de Chioggia, y soy el jardinero del monasterio. 810 01:11:20,807 --> 01:11:24,117 Tuve el honor de presentarle algunos de estos bulbos... 811 01:11:24,407 --> 01:11:25,920 a su Santidad. 812 01:11:26,327 --> 01:11:29,080 Cuando Ilegu� a Roma ayer me di cuenta de que mis manos... 813 01:11:29,247 --> 01:11:33,320 ten�an un aspecto desastroso, y decid� hacer esto... 814 01:11:34,047 --> 01:11:35,924 por primera vez en mi vida. 815 01:12:39,567 --> 01:12:40,716 �Con qui�n podemos toparnos? 816 01:12:40,927 --> 01:12:43,885 Con la se�ora Braggi, la veladora. No deber�a haber nadie m�s. 817 01:12:44,647 --> 01:12:47,161 Espera un momento. En caso de que haya alguien... 818 01:12:47,607 --> 01:12:49,802 Quiero recuperar a Paul como estaba... 819 01:12:50,407 --> 01:12:52,363 s�Io con la marca de la vacuna. 820 01:12:52,807 --> 01:12:53,796 Yo tambi�n. 821 01:13:21,247 --> 01:13:24,239 - �Qui�n hay en la casa? - S�Io mam�. 822 01:13:50,127 --> 01:13:52,004 Esta chica deber�a ayudarla en la casa... 823 01:13:52,167 --> 01:13:53,395 en lugar de estar bronce�ndose. 824 01:13:53,607 --> 01:13:56,679 �C�mo puedes ir por ah� medio desnuda? 825 01:13:57,487 --> 01:13:59,398 - �Qu�tele las manos de encima! - �D�nde est� mi hijo? 826 01:13:59,927 --> 01:14:02,964 - Sra. De Villemont, as� que es Ud... - �Y mi hijo? 827 01:14:03,247 --> 01:14:06,956 Se ha ido. El Dr. Morillon Io cogi� y se fue. 828 01:14:07,367 --> 01:14:10,245 - �D�nde se Io ha Ilevado? - No tengo ni idea. 829 01:14:10,407 --> 01:14:12,284 Ser� mejor que sacuda su memoria, mam�. 830 01:14:12,447 --> 01:14:13,846 Esta cosa muerde. 831 01:14:14,367 --> 01:14:16,119 No sacar� nada de m�. 832 01:14:18,287 --> 01:14:20,517 Dame esa cuerda de tender, la atar�. 833 01:14:21,407 --> 01:14:22,396 Si�ntese. 834 01:14:23,207 --> 01:14:24,526 �Qu� va a hacer? 835 01:14:25,287 --> 01:14:28,677 - Aunque me torture no hablar�. - �Si�ntese! 836 01:14:29,287 --> 01:14:30,436 No conozco m�s tortura... 837 01:14:30,527 --> 01:14:32,643 que cuando se me encogen los pantalones de h�pica. 838 01:14:33,847 --> 01:14:38,204 S�Io quiero pasar un buen rato. Jugar un poquito. 839 01:14:40,847 --> 01:14:42,200 �C�mo te Ilamas, cielo? 840 01:14:44,327 --> 01:14:45,316 Daniela. 841 01:14:46,567 --> 01:14:48,319 Te dir� Io que vamos a hacer. 842 01:14:49,247 --> 01:14:53,877 Pasaremos a la otra habitaci�n a jugar un poco. 843 01:14:55,687 --> 01:14:57,439 �Te parece bien, gatita? 844 01:14:59,367 --> 01:15:00,356 �Asesino! 845 01:15:01,887 --> 01:15:05,243 Dios le castigar� si le hace da�o. 846 01:15:05,607 --> 01:15:07,120 �Ad�nde se han Ilevado al chico? 847 01:15:08,927 --> 01:15:10,246 �V�yase al infierno! 848 01:15:29,367 --> 01:15:30,595 �Tienes miedo? 849 01:15:31,767 --> 01:15:33,166 �Qu� puedo hacer... 850 01:15:34,487 --> 01:15:35,636 ante una pistola? 851 01:15:37,287 --> 01:15:38,276 He tenido... 852 01:15:39,647 --> 01:15:41,603 un verano largo y aburrido. 853 01:15:45,647 --> 01:15:46,716 �Su�Itame! �Me haces da�o! 854 01:15:46,887 --> 01:15:48,115 �D�jela en paz! 855 01:15:48,847 --> 01:15:51,361 �Se Io dir�! �Le dir� Io que quiere! 856 01:15:54,647 --> 01:15:58,037 Ahora qu�date aqu� con la boca cerrada. 857 01:16:09,607 --> 01:16:13,486 Se Ilevaron al ni�o a Roma, a la Villa Montecastallani. 858 01:16:14,007 --> 01:16:15,156 Hace una hora. 859 01:16:34,007 --> 01:16:36,521 �No! �Eso ser�a un error! 860 01:16:41,967 --> 01:16:45,846 Ya no soy Fray Pietro, me temo. Soy Pietro Rossi. 861 01:16:46,887 --> 01:16:51,199 Siento no ser el dulce hermano, tan benevolente y tan simple. 862 01:16:51,847 --> 01:16:53,439 Tan diferente a como soy yo. 863 01:16:54,207 --> 01:16:55,879 Es un papel que me gusta representar. 864 01:16:57,127 --> 01:16:58,719 Ahora d�me su arma. 865 01:17:06,087 --> 01:17:10,365 Muy bien, entonces esperaremos. No ser� por mucho tiempo. 866 01:17:42,687 --> 01:17:45,406 Tu amiguito no trae una caja de bombones esta vez. 867 01:17:45,847 --> 01:17:47,246 �Por qu� ha entrado en la casa? 868 01:17:47,847 --> 01:17:50,486 Va a haber un accidente y no quiere testigos. 869 01:17:51,207 --> 01:17:52,356 �Qu� podemos hacer? 870 01:17:53,127 --> 01:17:54,879 T� sabr�s, has estado en el saco con �I. 871 01:17:56,047 --> 01:17:57,036 Es cierto. 872 01:17:58,207 --> 01:18:01,643 Si le hubieras mantenido contento esto no ocurrir�a. 873 01:18:26,047 --> 01:18:27,799 Dejemos las armas a un lado. 874 01:18:29,007 --> 01:18:30,645 Mi hombre ha guardado la suya. 875 01:18:35,167 --> 01:18:38,125 �No creen que es hora de Ilegar a un acuerdo? 876 01:18:39,967 --> 01:18:41,036 �Podemos hablar? 877 01:18:52,207 --> 01:18:55,882 Pareces cansada. Correr en c�rculos es absurdo. 878 01:18:57,127 --> 01:18:59,163 S� que planeas un largo descanso para m�. 879 01:18:59,767 --> 01:19:01,883 Iba a ser un accidente de coche en las monta�as. 880 01:19:02,447 --> 01:19:04,483 �Qu� ser� ahora? �Ahogada en el lago? 881 01:19:04,927 --> 01:19:09,364 Si te abandonas a esos delirios acabar�s en el manicomio. 882 01:19:10,087 --> 01:19:11,964 Ya he estado viviendo en uno contigo. 883 01:19:12,687 --> 01:19:15,838 Le presento al que es mi marido desde hace 10 a�os. 884 01:19:16,607 --> 01:19:19,246 General Sebastian Henri Ren� de Villemont... 885 01:19:19,407 --> 01:19:23,320 condecorado 6 veces, herido tres veces, Chevalier de Francia... 886 01:19:23,767 --> 01:19:27,362 y un carnicero del Nuevo Orden con sangre hasta los codos. 887 01:19:27,927 --> 01:19:30,919 Un padre que ha entregado a su hijo a un grupo de fascistas... 888 01:19:31,007 --> 01:19:32,201 para salvar su piel. 889 01:19:32,327 --> 01:19:34,887 �Eres un h�roe, general! 890 01:19:35,367 --> 01:19:36,356 S�. 891 01:19:37,807 --> 01:19:40,162 Si yo muero, Paul morir�. 892 01:19:41,927 --> 01:19:44,600 �Piensas que quiero menos a nuestro hijo que t�? 893 01:19:45,687 --> 01:19:47,484 Si no hubiera estado de acuerdo con el trato... 894 01:19:47,567 --> 01:19:51,606 t� me habr�as enviado a la guillotina por traidor hace mucho tiempo. 895 01:19:52,807 --> 01:19:56,163 �Hubieras traicionado a un movimiento capaz de conseguir... 896 01:19:56,287 --> 01:19:58,801 que este mundo fuera un lugar adecuado para mi hijo! 897 01:20:01,247 --> 01:20:03,078 Tiene papeles que me pertenecen. 898 01:20:03,447 --> 01:20:04,516 �Est� seguro? 899 01:20:05,127 --> 01:20:07,687 Que yo sepa s�Io Ilevo encima mi licencia de conducir. 900 01:20:08,367 --> 01:20:09,800 Sabe a qu� me refiero. 901 01:20:11,007 --> 01:20:15,125 Le rob� a un est�pido compatriota una lista de nombres. 902 01:20:15,727 --> 01:20:17,683 �S�! Esos papeles... 903 01:20:23,927 --> 01:20:24,916 �D�melos! 904 01:20:55,047 --> 01:20:57,038 Un poco de brandy nos sentar� bien. 905 01:21:07,007 --> 01:21:10,682 Mi matrimonio se acab� en Argelia cuando plane� su propia muerte. 906 01:21:12,087 --> 01:21:15,636 Pas� a la clandestinidad para reunir a su ej�rcito de chiflados... 907 01:21:17,287 --> 01:21:20,438 haciendo que un muchacho de 25 a�os muriera por �I. 908 01:21:21,087 --> 01:21:22,839 S�Io porque se parec�an. 909 01:21:23,287 --> 01:21:26,996 - La cirug�a est�tica hizo el resto. - �Quieres un poco m�s? 910 01:21:27,927 --> 01:21:30,805 No, Paul est� a poca distancia de nosotros. 911 01:21:30,967 --> 01:21:32,605 No quiero perder el tiempo. 912 01:21:33,407 --> 01:21:35,284 Va a ser una larga caminata. 913 01:21:35,887 --> 01:21:40,199 Hay un coche que podemos usar pero es para bodas y funerales. 914 01:21:43,127 --> 01:21:46,676 No me atrae ni Io uno ni Io otro. Pero coj�moslo. 915 01:22:49,047 --> 01:22:51,402 Tranquila, Paul estar� bien. 916 01:22:53,567 --> 01:22:54,556 �Tienes hambre? 917 01:22:55,367 --> 01:22:58,518 No, y necesitamos el dinero para gasolina. 918 01:23:00,207 --> 01:23:01,686 Pues ahora que Io mencionas... 919 01:23:18,807 --> 01:23:22,117 Todo Io que tenemos. Viene a ser un centavo de d�lar. 920 01:23:22,647 --> 01:23:24,877 No cubre ni los ojos de un muerto. 921 01:23:30,447 --> 01:23:33,803 - Vamos, empecemos a andar. - �Y luego? 922 01:23:34,647 --> 01:23:36,365 Un ataque en plena noche. 923 01:24:08,287 --> 01:24:10,005 No creo que debamos hacerlo. 924 01:24:10,687 --> 01:24:12,120 Necesitamos gasolina. 925 01:24:13,047 --> 01:24:14,844 Ese dinero es para caridad. 926 01:24:15,967 --> 01:24:18,242 �Se Io Ilevan los que limpian la fuente! 927 01:24:20,647 --> 01:24:24,560 Y si es para los necesitados, nosotros Io somos. 928 01:24:27,327 --> 01:24:28,316 Entra. 929 01:24:52,487 --> 01:24:53,806 �Cu�nto tenemos ya? 930 01:24:54,767 --> 01:24:56,803 Lo justo para empezar a caminar. 931 01:24:57,007 --> 01:24:59,157 La mitad son chapas de botellas. 932 01:25:00,287 --> 01:25:03,120 �C�mo es posible que la gente sea tan poco honrada? 933 01:25:08,807 --> 01:25:09,876 Tenemos compa��a. 934 01:25:10,087 --> 01:25:12,043 - �D�nde? - �No te des la vuelta! 935 01:25:12,327 --> 01:25:13,476 Voy a besarte. 936 01:25:13,887 --> 01:25:16,276 Y, si no quieres pasar la noche en la comisar�a... 937 01:25:16,367 --> 01:25:18,881 sugiero que pongas toda tu alma. 938 01:25:22,487 --> 01:25:25,047 �Marcello, Sof�a! 939 01:25:26,807 --> 01:25:28,286 Buenas noches, agente. 940 01:25:31,367 --> 01:25:33,437 �No hay bastantes bancos en el parque? 941 01:25:33,687 --> 01:25:37,521 �Ni habitaciones de hotel? �Qu� hacen ah�? 942 01:25:37,927 --> 01:25:41,636 Acabamos de Ilegar de Philadelphia, somos americanos. 943 01:25:42,127 --> 01:25:44,846 Bienvenido, �le gustar�a terminar en la c�rcel? 944 01:25:45,487 --> 01:25:48,957 Oficial, d�jeme explicarle. Puede que le parezca divertido... 945 01:25:49,527 --> 01:25:53,406 Si creo que Io es me reir�. Si no, pagar�n una buena multa. 946 01:25:55,407 --> 01:25:56,396 Ver�... 947 01:25:57,887 --> 01:26:01,038 Mi esposa descubri� un libro de sexo escrito por un m�dico. 948 01:26:01,167 --> 01:26:05,524 Dice que cualquier cosa en pareja est� bien si disfrutan los dos. 949 01:26:06,367 --> 01:26:07,846 �Ud. Disfruta con esto? 950 01:26:08,407 --> 01:26:09,476 Ver�, es que... 951 01:26:10,207 --> 01:26:12,482 cuando a Mildred se le mete algo en la cabeza... 952 01:26:13,607 --> 01:26:16,075 Tengo once hijos, se�ora. 953 01:26:16,327 --> 01:26:19,160 Todos concebidos en la misma cama de matrimonio... 954 01:26:19,367 --> 01:26:23,121 con la puerta cerrada, las cortinas corridas y las luces apagadas. 955 01:26:24,487 --> 01:26:26,443 No fue necesario ning�n embellecimiento. 956 01:26:26,567 --> 01:26:28,000 �Salgan de la fuente! 957 01:26:28,167 --> 01:26:29,725 - Gracias. - Por favor. 958 01:26:56,807 --> 01:27:00,277 Hay que reconocer que le gustan las casas grandes. 959 01:27:01,127 --> 01:27:05,405 No, t� da dos vueltas a la manzana. Necesitamos a alguien fuera. 960 01:27:23,327 --> 01:27:24,999 Sr. Davis, es un placer. 961 01:27:26,607 --> 01:27:28,086 Est�bamos esper�ndole. 962 01:27:45,167 --> 01:27:48,443 Los inquilinos anteriores eran dados a la meditaci�n. 963 01:27:48,807 --> 01:27:50,126 Acierta, Sr. Davis. 964 01:27:50,327 --> 01:27:53,046 Esto fue un seminario. Curioso, �verdad? 965 01:27:54,687 --> 01:27:56,757 �sa era una habitaci�n de contemplaci�n. 966 01:27:57,607 --> 01:27:59,916 Ahora es nuestro centro de comunicaciones. 967 01:28:00,887 --> 01:28:02,843 - �Lo ve, Sr. Davis? - �S�? 968 01:28:04,127 --> 01:28:05,446 Tambi�n tenemos una misi�n. 969 01:28:05,767 --> 01:28:09,885 �S�? �D�nde est� el gordo? �Rezando? 970 01:28:11,327 --> 01:28:13,841 - Nada m�s lejos. - Lo necesita. 971 01:28:32,687 --> 01:28:35,281 Esperaba haberle perdido de vista... 972 01:28:36,087 --> 01:28:38,647 pero ha logrado eliminar a dos estimados amigos. 973 01:28:38,807 --> 01:28:40,957 Vaya a buscar m�s champ�n. 974 01:28:41,927 --> 01:28:43,485 �Le apetece algo de fruta? 975 01:28:43,847 --> 01:28:47,681 Estas uvas negras proceden de mi jard�n... 976 01:28:47,847 --> 01:28:49,166 son inofensivas. 977 01:28:50,647 --> 01:28:52,126 �D�nde escupir�a las pipas? 978 01:28:52,287 --> 01:28:54,323 No tengo mucho m�s para ofrecerle. 979 01:28:54,487 --> 01:28:59,436 Aqu� intentamos vivir con ascetismo. Vida simple, placeres simples. 980 01:28:59,647 --> 01:29:01,000 Suena a pura simpleza. 981 01:29:01,487 --> 01:29:05,002 Tambi�n fue simple de su parte venir hasta aqu�. 982 01:29:07,487 --> 01:29:08,556 Jam�s se ir�. 983 01:29:09,047 --> 01:29:13,563 Claro que me ir�. Tengo guardado algo que Ud. Necesita. 984 01:29:14,727 --> 01:29:17,195 - �Qu� podr�a ser? - Una lista. 985 01:29:22,927 --> 01:29:23,916 Ese... 986 01:29:25,167 --> 01:29:27,522 asunto hace que me sienta vulnerable. 987 01:29:27,807 --> 01:29:30,446 S�, es como un gancho de carnicero. 988 01:29:30,687 --> 01:29:33,565 Supongo que la mam� es la que tiene la lista. 989 01:29:34,847 --> 01:29:35,916 �Y el precio? 990 01:29:37,167 --> 01:29:38,156 Barato. 991 01:29:40,327 --> 01:29:41,760 Devolvernos al chico. 992 01:29:45,527 --> 01:29:48,564 No soy un buen perdedor. Infantil, �no cree? 993 01:29:49,487 --> 01:29:51,603 Ch�pese el dedo, si le apetece. 994 01:29:52,287 --> 01:29:55,404 El chico est� cerca, podemos cerrar el trato en media hora. 995 01:29:59,207 --> 01:30:02,358 Aqu� no. Quiero espacio para maniobrar. 996 01:30:06,127 --> 01:30:07,480 �Qu� tal el Coliseo? 997 01:30:08,487 --> 01:30:09,886 Puede haber m�s espacio. 998 01:30:11,247 --> 01:30:12,316 �AI amanecer? 999 01:30:16,127 --> 01:30:17,480 �Quiere al muchacho? 1000 01:30:20,687 --> 01:30:21,961 En el palco real. 1001 01:30:29,967 --> 01:30:34,085 Esta precauci�n demuestra una deplorable falta de confianza. 1002 01:30:35,367 --> 01:30:37,756 No quiero herir sus sentimientos pero afront�moslo: 1003 01:30:38,007 --> 01:30:40,362 Ud. Es un viejo retorcido y asesino. 1004 01:30:42,327 --> 01:30:43,316 S�. 1005 01:30:50,207 --> 01:30:52,767 Ma�ana por la ma�ana necesitar� mis habilidades. 1006 01:30:53,807 --> 01:30:55,684 �Tus habilidades? No... 1007 01:30:56,647 --> 01:30:59,320 Para el Coliseo tengo planes m�s ex�ticos. 1008 01:31:00,767 --> 01:31:02,246 Insisto en estar all�. 1009 01:31:02,887 --> 01:31:04,206 Eres impetuoso. 1010 01:31:04,327 --> 01:31:06,158 - Fui testigo del asesinato. - �Qu� asesinato? 1011 01:31:06,287 --> 01:31:09,245 El del amigo del Sr. Davis, s� que fue Ud. Quien Io hizo. 1012 01:31:09,367 --> 01:31:11,119 Mi testimonio exculpar�a al americano. 1013 01:31:11,207 --> 01:31:13,801 �As� le pagas a tu viejo e indulgente protector? 1014 01:31:13,887 --> 01:31:17,004 �Tal vez he olvidado comprarte alguna chucher�a de Cartier? 1015 01:31:17,167 --> 01:31:20,762 Merezco un respeto ahora que soy primordial para su supervivencia. 1016 01:31:20,887 --> 01:31:24,596 Serlo puede ser muy peligroso. 1017 01:31:24,967 --> 01:31:26,878 Adem�s, el Sr. Davis no tiene salida. 1018 01:31:27,007 --> 01:31:30,044 Antes de que el sol se levante sobre los tejados romanos... 1019 01:31:31,967 --> 01:31:33,036 habr� muerto. 1020 01:31:52,247 --> 01:31:57,162 Aprovecha que est�s en Roma, pas�ate media hora por la entrada. 1021 01:31:57,727 --> 01:32:00,639 Si no sabes nada de m�, Ilama a tu embajada. 1022 01:32:02,047 --> 01:32:03,685 Preferir�a no pensar en eso. 1023 01:32:04,527 --> 01:32:06,358 Quiz�s sea un riesgo excesivo. 1024 01:32:08,807 --> 01:32:10,445 Las cosas son como son. 1025 01:33:46,567 --> 01:33:48,523 Est� en el campo de juegos equivocado. 1026 01:34:01,287 --> 01:34:03,243 Me gusta jugar a todo tipo de juegos. 1027 01:34:03,847 --> 01:34:06,884 Leschenhaut ha vuelto a apretar un bot�n, �verdad? 1028 01:34:07,207 --> 01:34:09,801 No, esto satisface algo personal. 1029 01:36:34,087 --> 01:36:35,076 �Paul! 1030 01:36:45,727 --> 01:36:47,285 �D�nde est�n mis documentos? 1031 01:36:51,207 --> 01:36:52,276 �I est� aqu�. 1032 01:36:53,727 --> 01:36:54,716 No Io veo. 1033 01:37:09,087 --> 01:37:10,076 Paul. 1034 01:37:13,847 --> 01:37:14,916 Va a matarlo. 1035 01:37:17,247 --> 01:37:18,919 Le he dicho que Io mate. 1036 01:37:19,647 --> 01:37:24,357 Debe hacerlo, s�. �I sabe que debe matarle. 1037 01:37:26,087 --> 01:37:28,806 Le he contado c�mo asesin� a su doctor. 1038 01:37:30,127 --> 01:37:33,199 Le he contado c�mo se coagul� la sangre alrededor de esas heridas. 1039 01:37:34,767 --> 01:37:36,280 Sabe Io que debe hacer. 1040 01:37:37,127 --> 01:37:39,766 Sabe Io que demanda su honor y su orgullo. 1041 01:37:40,287 --> 01:37:42,118 Lo que demanda su gran nombre. 1042 01:37:43,327 --> 01:37:45,045 Est� decidido a matarle. 1043 01:37:46,527 --> 01:37:47,596 Debe hacerlo. 1044 01:37:48,927 --> 01:37:49,916 Lo har�. 1045 01:37:54,647 --> 01:37:55,841 Ahora... 1046 01:37:57,247 --> 01:37:58,475 inmediatamente. 1047 01:38:35,847 --> 01:38:36,836 �Polic�a francesa? 1048 01:38:37,007 --> 01:38:39,646 No exactamente. Servicio de contraespionaje. 1049 01:38:40,527 --> 01:38:44,236 Puede suponer que hemos estado siguiendo este asunto. 1050 01:38:44,367 --> 01:38:45,880 No me ha dado tiempo a suponer nada. 1051 01:38:46,487 --> 01:38:48,637 Le dir� que hemos detenido... 1052 01:38:48,727 --> 01:38:51,161 a quienes les segu�an a Ud. y a la se�ora hasta el hotel. 1053 01:38:51,367 --> 01:38:53,961 - �D�nde est� ella? - Fuera, en mi coche.81072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.