Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,042 --> 00:01:31,167
Shanghai
2
00:01:31,208 --> 00:01:34,000
Nanking
3
00:01:40,833 --> 00:01:42,792
As we all know,
4
00:01:42,833 --> 00:01:45,750
Mr. Tai is a rich merchant of our city.
5
00:01:46,583 --> 00:01:48,250
He is also a generous benefactor.
6
00:01:49,292 --> 00:01:51,250
About the flood of last year,
7
00:01:51,292 --> 00:01:53,792
Mr. Tai donated $400,000.
8
00:01:55,542 --> 00:01:57,083
Last month,
9
00:01:57,125 --> 00:02:01,333
Mr. Tai donated $200,000
to build a home for the aged.
10
00:02:01,875 --> 00:02:05,083
Mister, can you be merciful...
11
00:02:05,667 --> 00:02:08,583
My son has nothing to do with the lost goods.
12
00:02:08,625 --> 00:02:11,708
Please say something nice in front of Mr. Tai,
please let him go.
13
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
For the sake of my little grand-daughter...
14
00:02:13,375 --> 00:02:16,667
Please help, Mister.
15
00:02:17,833 --> 00:02:20,167
Today is the grand opening of Mr. Tai's cinema,
16
00:02:20,208 --> 00:02:21,625
- I'll try to help.
- Thank you.
17
00:02:22,333 --> 00:02:24,750
Mr. Tai now brings us the latest amusement...
18
00:02:25,000 --> 00:02:28,042
Hollywood movie : "Hero in the Jungle"
19
00:02:28,500 --> 00:02:30,167
Please enjoy it.
20
00:02:58,542 --> 00:03:00,500
Thank Uncle.
21
00:03:00,542 --> 00:03:02,167
Thank you, uncle.
22
00:03:02,208 --> 00:03:03,125
Mr. Tai said, if it is done by your son,
23
00:03:03,167 --> 00:03:05,042
he will die.
24
00:03:05,083 --> 00:03:06,333
If it is not done by him...
25
00:03:07,125 --> 00:03:08,292
Go home then.
26
00:03:15,667 --> 00:03:18,875
It's too kind of you! Baby, than uncle now.
27
00:03:18,917 --> 00:03:20,083
Thank you, Uncle.
28
00:03:21,458 --> 00:03:24,792
See you...
29
00:03:30,167 --> 00:03:32,292
May God
30
00:03:32,333 --> 00:03:38,167
bless you all, amen.
31
00:04:21,542 --> 00:04:23,542
Boss, let me take it for you.
32
00:04:23,583 --> 00:04:25,542
It doesn't matter.
33
00:04:25,583 --> 00:04:27,458
Hurry up, hurry up
34
00:04:27,500 --> 00:04:28,458
Sorry, sorry.
35
00:04:28,500 --> 00:04:30,208
I am sorry
36
00:04:30,250 --> 00:04:31,333
Never mind.
37
00:04:31,458 --> 00:04:33,167
What is this place? It's pretty
38
00:04:33,667 --> 00:04:34,583
This is France
39
00:04:35,000 --> 00:04:37,583
There is French Territory in Shanghai too.
40
00:04:38,125 --> 00:04:39,250
So handsome.
41
00:04:39,375 --> 00:04:40,167
Thank you.
42
00:04:40,292 --> 00:04:41,458
What a shame
43
00:04:42,583 --> 00:04:44,583
This statue is so strange!
44
00:04:44,625 --> 00:04:45,667
Why are the eyes closing? Look!
45
00:04:45,708 --> 00:04:46,792
She is the Goddess of Law.
46
00:04:46,833 --> 00:04:49,792
It means that in front of law,
everyone is equal.
47
00:04:50,417 --> 00:04:52,333
Like an old saying:
48
00:04:52,375 --> 00:04:54,167
"The king'll be punished if he commits crime."
49
00:04:54,250 --> 00:04:54,958
Right.
50
00:04:55,000 --> 00:04:56,125
It's just an old saying.
51
00:04:57,208 --> 00:04:57,792
Take it back.
52
00:04:57,833 --> 00:04:58,625
Thank you.
53
00:04:58,667 --> 00:04:59,625
Brother.
54
00:05:00,375 --> 00:05:01,250
What?
55
00:05:01,292 --> 00:05:03,583
This is heavy, let's go.
56
00:05:04,875 --> 00:05:06,125
Are you bothering me?
57
00:05:07,333 --> 00:05:08,167
You kids are ignorant!
58
00:05:08,792 --> 00:05:10,083
Let me help you.
59
00:05:11,000 --> 00:05:11,750
Be careful.
60
00:05:11,792 --> 00:05:12,667
Got you.
61
00:05:13,500 --> 00:05:14,833
Let's go begging.
62
00:05:14,875 --> 00:05:16,250
Go as far as you can.
63
00:05:16,292 --> 00:05:17,708
Kiddo, have you studied?
64
00:05:17,833 --> 00:05:19,917
Study? Only the rich can study,
65
00:05:19,958 --> 00:05:21,208
we are poor, so we can't.
66
00:05:22,750 --> 00:05:24,333
When I was small, I didn't have money to study.
67
00:05:25,208 --> 00:05:26,000
Kidding,
68
00:05:26,042 --> 00:05:28,792
if you hadn't money,
you couldn't have studied in France!
69
00:05:30,250 --> 00:05:31,833
Because I got the sponsorship
from the government.
70
00:05:31,875 --> 00:05:32,833
Have you heard of it?
71
00:05:33,250 --> 00:05:35,583
I understand! You did study aboard.
72
00:05:37,958 --> 00:05:39,500
Boss, where are you from?
73
00:05:39,542 --> 00:05:40,375
I am Cantonese.
74
00:05:40,417 --> 00:05:41,292
Cantonese?
75
00:05:41,333 --> 00:05:43,708
Are you coming to run business.
76
00:05:43,750 --> 00:05:45,917
I tell you, you will get rich
77
00:05:45,958 --> 00:05:47,458
if you come here for business.
78
00:05:48,458 --> 00:05:49,792
My husband isn't a business man,
79
00:05:49,833 --> 00:05:51,250
he comes for Anti-drugs work.
80
00:05:51,292 --> 00:05:52,250
Anti-d rugs?
81
00:05:55,417 --> 00:05:59,125
You know? The police is selling drugs!
82
00:05:59,167 --> 00:06:00,250
You come for anti-drugs work? I wonder!
83
00:06:01,792 --> 00:06:04,583
I see, you want to get a share
of their profit, right?
84
00:06:04,625 --> 00:06:05,917
Have a smoke, Mr. Anti-drugs.
85
00:06:06,500 --> 00:06:07,750
Don't forget me.
86
00:06:08,792 --> 00:06:10,917
I tell you,
you'd better stay away from cigarettes.
87
00:06:10,958 --> 00:06:13,875
I just want to serve my clients.
88
00:06:13,917 --> 00:06:15,167
It's not good either.
89
00:06:15,708 --> 00:06:16,708
Give it to me.
90
00:06:16,750 --> 00:06:17,792
So, just forget it.
91
00:06:17,875 --> 00:06:18,833
Good boy.
92
00:06:21,667 --> 00:06:23,250
Have an eye on the luggage.
93
00:06:23,292 --> 00:06:24,917
Are you Mr. And Mrs. Cheung?
94
00:06:25,958 --> 00:06:26,833
I am Cheung Ye-pang.
95
00:06:26,875 --> 00:06:29,250
Sorry, I am late.
96
00:06:29,625 --> 00:06:31,083
- How are you?
- I am Shan.
97
00:06:32,167 --> 00:06:32,958
Mrs. Cheung.
98
00:06:35,542 --> 00:06:36,542
We've to go, bye bye.
99
00:06:36,583 --> 00:06:37,167
Glad to meet you.
100
00:06:37,208 --> 00:06:39,125
No more cigarettes, remember!
101
00:06:41,292 --> 00:06:42,542
Follow me, Mr. Cheung.
102
00:06:42,583 --> 00:06:43,792
I will visit you if I have time, bye bye.
103
00:06:44,250 --> 00:06:46,708
Kid, go somewhere else.
104
00:06:46,750 --> 00:06:47,875
Don't blame the kids, let's go.
105
00:06:48,333 --> 00:06:49,542
- See you
- Bye bye.
106
00:06:49,583 --> 00:06:50,667
Remember me!
107
00:06:52,958 --> 00:06:55,125
Bye bye. Take care.
108
00:07:44,542 --> 00:07:45,500
What are you looking?
109
00:07:45,708 --> 00:07:46,625
I am looking at the people,
110
00:07:46,667 --> 00:07:48,792
their hair style are attractive.
111
00:07:57,875 --> 00:07:59,208
What are they doing?
112
00:07:59,250 --> 00:08:00,750
They are taking movie.
113
00:08:02,833 --> 00:08:04,042
We are used to that,
114
00:08:04,792 --> 00:08:06,833
such kind of movie are popular now.
115
00:08:07,375 --> 00:08:08,833
They take few movies annually.
116
00:08:10,625 --> 00:08:11,917
Support revolution...
117
00:08:11,958 --> 00:08:12,875
This one...
118
00:08:12,917 --> 00:08:14,375
I read his name in the newspaper.
119
00:08:16,375 --> 00:08:17,417
This is about the story of Dr. Sun Yat-San.
120
00:08:17,958 --> 00:08:19,625
But he isn't like Dr. Sun.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,917
They are taking movie only.
122
00:08:30,000 --> 00:08:34,542
I, Ni Kwan, being the commissioner
of the Police Dept.
123
00:08:34,792 --> 00:08:37,375
On behalf of the VIPs of Shanghai
to welcome Mr. Cheung Ye-pang,
124
00:08:38,292 --> 00:08:40,792
Anti-drugs Officer sent by Nanking Gov't.
125
00:08:43,167 --> 00:08:44,042
How are you?
126
00:08:46,542 --> 00:08:49,208
Mr. Cheung was the Admin.
Officer of Wang-Po Military School,
127
00:08:49,333 --> 00:08:53,083
we are honored to be working
with him in Shanghai.
128
00:08:53,458 --> 00:08:55,083
Do you agree?
129
00:08:55,458 --> 00:08:56,833
Right.
130
00:08:57,583 --> 00:09:00,083
Shanghai is the most prosperous city in China.
131
00:09:00,667 --> 00:09:02,792
Shanghai is nick-named as the Oriental Paris,
132
00:09:04,125 --> 00:09:05,667
Of course, behind the prosperity,
133
00:09:05,708 --> 00:09:07,458
there must be some problems.
134
00:09:07,833 --> 00:09:11,458
Social problems are the products
of growing prosperity.
135
00:09:11,500 --> 00:09:14,833
But most important of all, to keep prosperous.
136
00:09:14,875 --> 00:09:18,292
So as to let everyone make money
in a peaceful place.
137
00:09:18,333 --> 00:09:22,333
It wont do any good to us
if this place is stirred up to a mess.
138
00:09:23,542 --> 00:09:25,542
Right...
139
00:09:25,583 --> 00:09:28,750
But, we have to stop drugs activities.
140
00:09:30,208 --> 00:09:33,042
I always go against drugs, don't I ?
141
00:09:34,042 --> 00:09:36,750
I will try hard to assist you,
142
00:09:36,792 --> 00:09:38,250
so Shanghai will be more prosperous.
143
00:09:39,042 --> 00:09:42,458
So, we have to co-operate
144
00:09:43,292 --> 00:09:45,042
with Mr. Cheung to go against drugs.
145
00:09:48,750 --> 00:09:52,250
You're the custom officer,
146
00:09:52,333 --> 00:09:53,708
you'd help to beat drugs activities.
147
00:09:53,833 --> 00:09:56,042
How much are you paid per month?
148
00:09:56,125 --> 00:09:56,833
$40?
149
00:09:56,875 --> 00:09:57,458
$40?
150
00:09:57,500 --> 00:09:58,667
I think $60. Right?
151
00:09:58,708 --> 00:10:00,833
How much is your house?
152
00:10:01,375 --> 00:10:02,542
At least $500,000.
153
00:10:02,792 --> 00:10:04,792
$500,000? You have to try harder
154
00:10:04,833 --> 00:10:07,083
to beat drugs then.
155
00:10:09,750 --> 00:10:12,500
His house worth $500,000.
156
00:10:12,542 --> 00:10:15,167
So how much should Mr. Cheung's house cost?
157
00:10:15,583 --> 00:10:16,458
A million!
158
00:10:16,500 --> 00:10:20,042
Alright, you're an estate agent.
159
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
You're responsible to fix his house.
160
00:10:21,500 --> 00:10:23,125
With great Fung-Shui.
161
00:10:23,167 --> 00:10:23,917
No problem.
162
00:10:23,917 --> 00:10:25,333
Alright, it's time to have our dinner,
163
00:10:25,375 --> 00:10:27,583
ask the girls to come in.
164
00:10:31,167 --> 00:10:35,125
Mr. Cheung, he is an expert in estate field,
165
00:10:35,167 --> 00:10:38,042
he knows Fung-shui too,
he will get a perfect house for you.
166
00:10:39,083 --> 00:10:40,042
Butterfly, you are here!
167
00:10:40,083 --> 00:10:41,042
Yeah
168
00:10:41,083 --> 00:10:44,292
Come here.
169
00:10:44,333 --> 00:10:46,750
Let me introduce a VIP to you.
170
00:10:46,875 --> 00:10:48,500
He is Mr. Cheung, Anti-drugs Officer.
171
00:10:52,375 --> 00:10:55,000
What was Mr. Cheong before?
172
00:10:55,583 --> 00:10:57,833
He was an Admin. Officer
of Wang-Po Military School.
173
00:10:57,875 --> 00:10:59,417
I've heard that France is a beautiful place.
174
00:10:59,458 --> 00:11:01,542
Paris is pretty, have you ever been there?
175
00:11:02,625 --> 00:11:04,250
If you have time. Let's have more gathering.
176
00:11:04,292 --> 00:11:05,000
Great.
177
00:11:05,333 --> 00:11:08,083
I can accompany you any time.
178
00:11:08,667 --> 00:11:09,833
Mrs. Ni is coming.
179
00:11:09,875 --> 00:11:12,958
I am sorry to have you long waiting.
180
00:11:13,000 --> 00:11:14,375
You needn't wait for me.
181
00:11:14,875 --> 00:11:17,458
Why are you standing here?
182
00:11:17,500 --> 00:11:18,958
Don't wait for me,
183
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
just play mahjong first.
184
00:11:21,875 --> 00:11:22,958
Mrs. Ni, how are you?
185
00:11:24,333 --> 00:11:27,625
Form the first sight,
I can tell you are Mr. Cheung.
186
00:11:27,667 --> 00:11:29,042
Come on, let's play mahjong,
187
00:11:29,083 --> 00:11:29,958
Mrs. Cheung, come on.
188
00:11:30,000 --> 00:11:32,042
I don't know how. You go ahead,
189
00:11:32,083 --> 00:11:33,625
I really don't know.
190
00:11:33,667 --> 00:11:35,250
Come on. Sit here.
191
00:11:35,292 --> 00:11:37,333
Mrs. Tung, come on, sit here.
192
00:11:41,917 --> 00:11:43,750
I am stupid, I prefer standing next to you.
193
00:11:43,792 --> 00:11:45,625
We are just playing.
194
00:11:52,042 --> 00:11:55,125
Got it? Have you noticed that? Come on over.
195
00:11:55,167 --> 00:11:56,333
Sit closer, come on...
196
00:11:57,500 --> 00:11:58,625
Mrs. Cheung, come here.
197
00:11:59,250 --> 00:12:00,333
Look! Mrs. Cheung's nose
198
00:12:00,375 --> 00:12:03,292
and mine are the same!
199
00:12:03,333 --> 00:12:04,833
Isn't it alike.
200
00:12:04,875 --> 00:12:06,083
Yes, they are alike.
201
00:12:06,125 --> 00:12:09,042
It's fate for us to meet!
I would like you to be my God daughter.
202
00:12:10,167 --> 00:12:13,625
Today is a happy day for us,
I am not well prepared,
203
00:12:13,667 --> 00:12:15,000
just a small present.
204
00:12:19,792 --> 00:12:22,917
I want you to give her red-pocket,
205
00:12:22,958 --> 00:12:24,292
any will do.
206
00:12:24,333 --> 00:12:26,000
Just a red pocket to bring us luck.
207
00:12:26,292 --> 00:12:28,042
Come on, greet God mother.
208
00:12:28,083 --> 00:12:28,917
No... I can't take it.
209
00:12:28,958 --> 00:12:30,083
Take it, greet God Mother now.
210
00:12:30,125 --> 00:12:31,083
Mrs. Cheung.
211
00:12:41,042 --> 00:12:42,333
If you like it, just take it.
212
00:12:42,375 --> 00:12:43,375
Thank you.
213
00:12:44,833 --> 00:12:48,458
Only if we are happy, money isn't anything.
214
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
Mr. Cheung, Have a cigarette.
215
00:13:19,042 --> 00:13:20,708
I am sorry.
216
00:13:20,833 --> 00:13:22,875
Susu, let's go.
217
00:13:24,250 --> 00:13:25,292
What's the matter?
218
00:13:28,750 --> 00:13:29,792
What's up?
219
00:13:37,208 --> 00:13:39,667
What's with you?
220
00:13:39,708 --> 00:13:41,292
Today is my big day,
221
00:13:41,333 --> 00:13:43,125
Susu is my God daughter now.
222
00:13:43,167 --> 00:13:45,167
From now on, we are a family.
223
00:13:45,208 --> 00:13:47,417
Why are you doing this?
224
00:14:03,458 --> 00:14:04,500
Take it back.
225
00:14:05,667 --> 00:14:07,708
I hope you understand
that I am an impulsive man.
226
00:14:08,708 --> 00:14:10,083
I come to Shanghai to beat against drugs.
227
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
No matter how you acted
in the pasted, from now on,
228
00:14:14,750 --> 00:14:16,458
whoever takes drugs,
229
00:14:17,583 --> 00:14:19,083
or hide drugs.
230
00:14:19,125 --> 00:14:20,250
I will arrest him with no mercy.
231
00:14:21,625 --> 00:14:25,042
Bastard, how dare you talk like this?
You're not a man of the world.
232
00:14:25,083 --> 00:14:27,458
Do you know this is Shanghai?
233
00:14:27,500 --> 00:14:29,542
I am the loas of Shanghai.
234
00:14:31,792 --> 00:14:34,792
This is Shanghai
Don't you think this is Shanghai?
235
00:14:36,500 --> 00:14:41,417
This is UK, this is Japan,
this is France, & this is America.
236
00:14:41,500 --> 00:14:43,875
Shanghai was devoted to foreigners by you guys.
237
00:14:45,042 --> 00:14:46,167
Pal, you should know how the wind blows!
238
00:14:46,208 --> 00:14:48,000
Shan, drive me home.
239
00:14:50,542 --> 00:14:51,958
Go now.
240
00:14:52,583 --> 00:14:53,833
Wait.
241
00:14:55,042 --> 00:14:56,167
Stop bluffing me.
242
00:14:57,250 --> 00:14:58,792
I am sent by the Nanking Government.
243
00:14:59,833 --> 00:15:01,208
I wont give it a damn.
244
00:15:02,292 --> 00:15:03,417
Let's go...
245
00:15:17,542 --> 00:15:18,542
You said he could be fixed easily.
246
00:15:18,917 --> 00:15:21,250
That bastard doesn't give us face,
247
00:15:23,375 --> 00:15:24,625
he will suffer.
248
00:15:27,000 --> 00:15:30,792
I know, most of you are fellows of Ni Kwan.
249
00:15:31,875 --> 00:15:33,125
But... From now on,
250
00:15:34,208 --> 00:15:35,625
You're working for the Anti-drug Officer.
251
00:15:36,208 --> 00:15:37,667
You are directly under the Nanking Government.
252
00:15:38,792 --> 00:15:42,417
As an old saying,
"The king commits crime will be punished too."
253
00:15:43,333 --> 00:15:48,708
It's carried in the past, and now,
Democracy governs us.
254
00:15:50,917 --> 00:15:52,250
Bear in mind that,
255
00:15:52,917 --> 00:15:55,958
Bi matter Ni Kwan or tai Chai-man,
256
00:15:56,000 --> 00:15:57,292
whoever commits crimes.
257
00:15:59,417 --> 00:16:00,667
We'll arrest those who sell drugs.
258
00:16:01,958 --> 00:16:03,458
I hope you understand what I said.
259
00:16:04,708 --> 00:16:06,375
I've got an information,
260
00:16:06,417 --> 00:16:09,167
there will be a drugs trade in Chap-pai.
261
00:16:10,875 --> 00:16:14,417
I wish all of you would be hands
262
00:16:15,208 --> 00:16:16,333
in hands to beat crimes.
263
00:16:26,042 --> 00:16:27,583
Also, I know may of you...
264
00:16:28,542 --> 00:16:29,750
are drug addicts,
265
00:16:30,792 --> 00:16:32,125
quit it.
266
00:16:59,625 --> 00:17:00,375
Thank you.
267
00:17:00,417 --> 00:17:01,417
No, thanks.
268
00:17:01,917 --> 00:17:03,167
Are you married?
269
00:17:03,208 --> 00:17:04,917
Yes, I have two kids.
270
00:17:05,333 --> 00:17:06,458
Just work hard.
271
00:17:07,083 --> 00:17:08,792
Our generation will not change any better,
it doesn't matter,
272
00:17:08,833 --> 00:17:10,333
but the next generation
will have much better life.
273
00:17:10,375 --> 00:17:11,375
Hope so!
274
00:17:50,625 --> 00:17:51,375
Any?
275
00:17:51,417 --> 00:17:52,042
No-
276
00:17:52,083 --> 00:17:53,083
Damn!
277
00:17:53,167 --> 00:17:54,708
This way.
278
00:17:57,333 --> 00:17:58,583
Don't move!
279
00:18:01,417 --> 00:18:02,583
Be quick!
280
00:18:59,083 --> 00:19:00,083
Don't go!
281
00:19:08,583 --> 00:19:10,333
You fooled him in this way, will it...
282
00:19:10,375 --> 00:19:11,667
will anyone killed?
283
00:20:40,375 --> 00:20:44,333
Today, Mr. Tai declared full support
to Anti-drugs activities,
284
00:20:44,375 --> 00:20:46,292
during the embankment ceremony
of the home for the aged.
285
00:20:46,333 --> 00:20:47,917
He'll donate $200,000
286
00:20:47,958 --> 00:20:50,875
to build a hospital for quitting drugs.
287
00:20:51,667 --> 00:20:55,667
The Anti-drugs Officer got wrong information,
288
00:20:55,708 --> 00:20:58,250
and raided a sudden search in
289
00:20:58,292 --> 00:21:00,625
a brick factory in Chap-pai,
290
00:21:01,208 --> 00:21:03,750
The factory master was furious
291
00:21:03,792 --> 00:21:05,833
and he wanted to sue the office.
292
00:21:06,583 --> 00:21:08,833
Commissioner Ni said,
293
00:21:09,292 --> 00:21:12,542
the Anti-drugs Officer is a stranger here,
294
00:21:12,583 --> 00:21:15,042
It's not avoidable for him to commit a mistake.
295
00:21:15,083 --> 00:21:17,917
He wishes the public
would give Mr. Cheung a chance.
296
00:21:17,958 --> 00:21:20,542
He believes that Mr. Cheung
will have achievements in near future.
297
00:21:21,292 --> 00:21:23,042
News report ends.
298
00:21:52,458 --> 00:21:53,667
Why do you look so sad?
299
00:21:54,333 --> 00:21:57,708
You've told me that,
they'd flatter you then threaten you.
300
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
Now,
301
00:21:59,542 --> 00:22:00,917
this is only a small trick
302
00:22:02,583 --> 00:22:04,875
It's another kind of encouragement, right?
303
00:22:05,958 --> 00:22:07,167
You taught me that.
304
00:22:08,292 --> 00:22:10,000
Dr. Sun failed 10 times before
305
00:22:10,042 --> 00:22:11,583
establishing the new government.
306
00:22:12,542 --> 00:22:16,542
Before his death, he said the revolution
has not been successful yet.
307
00:22:18,000 --> 00:22:20,542
You're so nice to encourage me.
308
00:22:21,125 --> 00:22:23,792
But you taught me everything, remember?
309
00:22:25,083 --> 00:22:29,125
What are you doing?
310
00:22:30,500 --> 00:22:32,417
The naughty baby is kicking me.
311
00:22:32,875 --> 00:22:34,083
Let me hear it.
312
00:22:36,708 --> 00:22:39,042
I think the baby's heart is small.
313
00:22:39,083 --> 00:22:40,500
But its heart beat is so loud.
314
00:22:42,083 --> 00:22:43,500
Why do you scream?
315
00:22:43,542 --> 00:22:44,875
It's hot.
316
00:22:46,250 --> 00:22:47,208
Are you hurt?
317
00:22:47,250 --> 00:22:48,500
Never mind.
318
00:22:49,833 --> 00:22:50,708
Let me help you.
319
00:22:50,750 --> 00:22:51,875
Alright.
320
00:23:04,000 --> 00:23:05,042
Sham”...
321
00:23:08,042 --> 00:23:09,167
Sham.
322
00:23:12,792 --> 00:23:14,000
Sham.
323
00:23:21,083 --> 00:23:22,167
Shan, what are you doing?
324
00:23:22,208 --> 00:23:23,292
I... Damn it!
325
00:23:23,667 --> 00:23:25,917
I've to talk to you, follow me.
326
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Come out.
327
00:23:43,083 --> 00:23:44,458
You betrayed me yesterday,
328
00:23:44,500 --> 00:23:45,917
and you take drugs now.
329
00:23:45,958 --> 00:23:47,000
Get lost.
330
00:23:49,167 --> 00:23:52,542
I didn't betray you,
that's none of my business.
331
00:23:53,792 --> 00:23:55,167
If you kink me away...
332
00:23:55,208 --> 00:23:58,542
So no one will help you.
333
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Go back and take a look
in the office, it's empty.
334
00:24:00,375 --> 00:24:03,167
Go and take a look.
335
00:24:18,375 --> 00:24:20,042
You know they are Ni's men.
336
00:24:22,875 --> 00:24:26,458
If you let them stay with you. It's useless.
337
00:24:28,167 --> 00:24:29,917
Right, I am 3 drugs addict.
338
00:24:31,542 --> 00:24:32,750
But...
339
00:24:34,792 --> 00:24:37,167
But I didn't betray you.
340
00:24:38,333 --> 00:24:40,500
If I went with them,
341
00:24:41,208 --> 00:24:43,792
they wouldn't have asked me to drive for you.
342
00:24:44,833 --> 00:24:48,500
You are alone here,
if you're not headed by an experience guy,
343
00:24:50,375 --> 00:24:51,750
You'll be finished.
344
00:24:53,250 --> 00:24:54,667
I will quit.
345
00:24:56,250 --> 00:24:57,292
Trust me.
346
00:24:58,250 --> 00:24:59,458
Forget it.
347
00:25:27,750 --> 00:25:29,792
Sham-tong Cat, do you come for a smoke?
348
00:25:30,750 --> 00:25:32,625
- Where is your boss?
- He is inside.
349
00:25:37,417 --> 00:25:38,500
Boss.
350
00:25:38,542 --> 00:25:41,417
Boss, I come to carry duty.
351
00:25:41,458 --> 00:25:42,583
Give me face, tell me...
352
00:25:42,625 --> 00:25:43,875
What's the matter?
353
00:25:43,917 --> 00:25:45,458
Come out, come out.
354
00:25:45,917 --> 00:25:47,958
Ask them to give me face, don't eat.
355
00:25:48,000 --> 00:25:48,875
Because the Officer...
356
00:25:48,917 --> 00:25:51,000
What do you mean? Come out.
357
00:25:51,750 --> 00:25:53,542
Ask them to leave right now,
358
00:25:54,000 --> 00:25:55,083
please give me face...
359
00:25:55,125 --> 00:25:56,958
Forget about him. Go on.
360
00:25:57,000 --> 00:25:58,667
You'd better go home.
361
00:25:58,708 --> 00:25:59,458
Stop, tell them not to smoke...
362
00:25:59,500 --> 00:26:01,458
Men, kick him out of here.
363
00:26:08,083 --> 00:26:09,375
I am the Anti-drugs Officer.
364
00:26:11,083 --> 00:26:13,208
No matter taking drugs or hiding drugs,
it's against the laws.
365
00:26:14,083 --> 00:26:15,250
Cat, search!
366
00:26:16,958 --> 00:26:20,333
Cat, how dare you betray my boss?
367
00:26:21,542 --> 00:26:23,667
You know the result?
368
00:26:27,000 --> 00:26:30,708
Stop smoking, hurry up! Go.
369
00:26:32,917 --> 00:26:34,375
Stop...
370
00:26:34,417 --> 00:26:36,125
Go.
371
00:26:36,917 --> 00:26:40,542
Can you hear me? Go!
372
00:26:41,917 --> 00:26:44,667
Kiddo, do you know no one is allowed
to smoke opium?
373
00:26:44,708 --> 00:26:46,042
And you are a kid!
374
00:26:46,083 --> 00:26:46,917
Give me the pipe.
375
00:26:46,958 --> 00:26:48,000
No-
376
00:26:49,500 --> 00:26:51,125
Your dad is going against the law.
377
00:26:51,167 --> 00:26:52,958
Let's play guessing game,
if you lose, just hand it to me.
378
00:26:53,000 --> 00:26:53,542
No-
379
00:26:53,542 --> 00:26:54,083
Come on.
380
00:26:54,125 --> 00:26:56,458
Cloth... Scissors.
381
00:26:56,500 --> 00:26:57,625
You lost, give it to me.
382
00:26:57,625 --> 00:26:58,167
No-
383
00:26:58,208 --> 00:26:59,833
You should be obedient, come on.
384
00:26:59,875 --> 00:27:00,542
Cat.
385
00:27:00,542 --> 00:27:01,083
Yes.
386
00:27:01,125 --> 00:27:02,000
Take him away.
387
00:27:02,042 --> 00:27:03,000
Come on.
388
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
Go.
389
00:27:06,708 --> 00:27:10,583
Go, get lost now.
390
00:27:13,042 --> 00:27:14,333
Go home at once.
391
00:27:15,042 --> 00:27:16,750
Go...
392
00:27:17,417 --> 00:27:18,833
Cat, what do you want?
393
00:27:19,750 --> 00:27:20,833
Don't move.
394
00:27:20,875 --> 00:27:21,958
Get up, go.
395
00:27:22,000 --> 00:27:22,750
What's the matter?
396
00:27:22,792 --> 00:27:25,875
Get up, go...
397
00:27:26,750 --> 00:27:29,875
Go, hurry up.
398
00:28:28,125 --> 00:28:30,500
Mr. Tai, Cheung Ye-pang messed
the opium houses up.
399
00:28:30,542 --> 00:28:32,708
He burnt lots of stock, what'll we do?
400
00:28:32,750 --> 00:28:34,250
What's the matter?
401
00:28:35,167 --> 00:28:36,458
You said he was easy to be handed.
402
00:28:38,667 --> 00:28:40,833
Mr. Ni, you're the Commissioner of Police.
403
00:28:40,875 --> 00:28:42,583
You've to teach him a lesson.
404
00:29:13,083 --> 00:29:14,208
I am looking for General Yim.
405
00:29:14,250 --> 00:29:15,333
He is in the conference room.
406
00:29:23,750 --> 00:29:24,875
I've got it.
407
00:29:30,083 --> 00:29:31,333
Is General Yim in the conference room?
408
00:29:32,167 --> 00:29:33,708
He is inside, please follow me.
409
00:29:41,250 --> 00:29:42,167
General.
410
00:29:42,208 --> 00:29:43,333
You've come.
411
00:29:43,417 --> 00:29:44,750
Yes.
412
00:29:44,792 --> 00:29:45,958
Please be seated.
413
00:29:53,167 --> 00:29:54,167
General.
414
00:29:56,125 --> 00:30:00,042
We are satisfied with your work in Shanghai.
415
00:30:01,708 --> 00:30:02,958
Thank you,
416
00:30:04,375 --> 00:30:05,792
But I wish you would
417
00:30:05,833 --> 00:30:07,000
send more men to assist me.
418
00:30:07,250 --> 00:30:11,042
You know, the government is newly established.
419
00:30:11,083 --> 00:30:13,417
Warlords are everywhere.
420
00:30:14,125 --> 00:30:17,042
We have many things to do.
421
00:30:17,083 --> 00:30:20,792
80, Ni Kwan will give you a big hand.
422
00:30:20,833 --> 00:30:24,708
But he allied with Tai Chai-man to sell drugs!
They're brothers.
423
00:30:24,750 --> 00:30:27,625
What did you say? Do you have any proof?
424
00:30:28,875 --> 00:30:31,458
You mean Tai is a drugs dealer?
425
00:30:32,042 --> 00:30:37,125
He is a famous
426
00:30:37,167 --> 00:30:38,542
and rich merchant in Shanghai.
427
00:30:39,125 --> 00:30:41,500
He owns half Shanghai.
428
00:30:41,542 --> 00:30:46,083
He always donates money to our government,
he is a patriot.
429
00:30:46,375 --> 00:30:47,667
Patriot?
430
00:30:48,125 --> 00:30:49,500
He is patriot,
431
00:30:49,792 --> 00:30:51,667
so he can be a drugs dealer!?
432
00:30:51,708 --> 00:30:53,417
You studied laws in college.
433
00:30:54,333 --> 00:30:57,708
Government sent you to study aboard,
434
00:30:58,292 --> 00:31:00,250
What have you got?
435
00:31:00,292 --> 00:31:02,375
You said Tai was covered by Ni.
436
00:31:02,875 --> 00:31:05,875
But he reported that you offended
everyone in Shanghai.
437
00:31:06,625 --> 00:31:08,625
So, no now is going to support you.
438
00:31:08,667 --> 00:31:10,750
Even your subordinates resigned together.
439
00:31:10,792 --> 00:31:12,167
This is the trap of Ni.
440
00:31:12,208 --> 00:31:14,292
You said different words,
who am I going to trust?
441
00:31:14,333 --> 00:31:16,875
Proof is most important, where is the proof?
442
00:31:16,917 --> 00:31:20,292
We need proof in a lawful society,
where is the proof?
443
00:31:20,333 --> 00:31:22,667
I'll get it, but I need help.
444
00:31:22,708 --> 00:31:24,583
We are lacking of man power too.
445
00:31:24,625 --> 00:31:26,625
I can't assign any more help to you.
446
00:31:26,667 --> 00:31:29,292
General, I'm an Anti-drugs Officer,
not an actor.
447
00:31:30,458 --> 00:31:31,375
Asshole!
448
00:31:32,875 --> 00:31:35,000
How dare you talk to me in this way?
449
00:31:35,542 --> 00:31:39,208
No, I am not representing myself,
450
00:31:40,000 --> 00:31:41,333
I am representing our country.
451
00:31:42,083 --> 00:31:43,000
I hope you can...
452
00:31:43,042 --> 00:31:44,208
What?
453
00:31:44,250 --> 00:31:45,417
You asshole!
454
00:31:45,458 --> 00:31:48,917
You talk about country with me!
455
00:31:49,500 --> 00:31:51,917
When I followed Dr. Sun to fight
456
00:31:51,958 --> 00:31:53,583
for the revolution,
457
00:31:54,167 --> 00:31:55,958
you were a baby only!
458
00:31:56,667 --> 00:31:59,750
I did it! I contributed my great effort!
459
00:32:01,750 --> 00:32:03,417
I know foul language even
460
00:32:03,458 --> 00:32:04,833
I am working in an office!
461
00:32:05,875 --> 00:32:08,458
Damn you asshole!
462
00:32:08,500 --> 00:32:09,792
Get lost!
463
00:32:17,792 --> 00:32:18,875
Freeze.
464
00:32:19,208 --> 00:32:20,667
Damn!
465
00:32:22,542 --> 00:32:23,875
Wait for my information outside my office.
466
00:32:48,917 --> 00:32:50,167
Didn't Mr. Cheung come with you
467
00:32:50,458 --> 00:32:51,542
He's gone for a trip.
468
00:32:52,292 --> 00:32:53,500
Be careful.
469
00:32:53,542 --> 00:32:54,708
Thank you.
470
00:32:55,458 --> 00:32:57,542
Doctor, how is the baby?
471
00:32:57,583 --> 00:32:58,750
Don't worry, the baby is normal.
472
00:32:59,167 --> 00:33:00,583
You haven't lived here for a long time.
473
00:33:00,625 --> 00:33:03,042
Are you used to be alone?
474
00:33:04,208 --> 00:33:05,792
Mr. Cheung studied law in college!
475
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
Yes.
476
00:33:56,583 --> 00:33:57,625
Welcome, Madam.
477
00:33:57,667 --> 00:33:58,917
Do you want to shampoo your hair or anything?
478
00:33:59,625 --> 00:34:00,458
Have my hair waved please.
479
00:34:00,500 --> 00:34:01,750
Which hair style do you like?
480
00:34:02,542 --> 00:34:05,750
How much is that?
481
00:34:05,792 --> 00:34:08,125
It costs $150.
482
00:34:12,083 --> 00:34:13,958
How about that?
483
00:34:14,000 --> 00:34:16,708
This costs $100.
484
00:34:24,917 --> 00:34:26,958
How much is that?
485
00:34:27,500 --> 00:34:30,625
That costs $200
486
00:34:32,958 --> 00:34:34,625
$200?!
487
00:34:37,958 --> 00:34:39,792
She is the better half
of the Anti-drugs Officer.
488
00:34:41,208 --> 00:34:42,375
Glad to see you...
489
00:34:43,875 --> 00:34:46,958
Madam Cheung, glad to meet you,
this way please...
490
00:35:23,917 --> 00:35:27,208
Boss, give me a smoke. Hurry up.
491
00:35:29,667 --> 00:35:31,000
Cat, what's up?
492
00:35:31,042 --> 00:35:32,583
Give me a smoke. Hurry up.
493
00:35:32,625 --> 00:35:34,417
Sure, bring me a smoke.
494
00:35:34,458 --> 00:35:35,500
Yes.
495
00:36:19,792 --> 00:36:20,708
Who are you?
496
00:36:20,750 --> 00:36:23,000
Madam, I am the beautician.
497
00:36:23,042 --> 00:36:24,083
You're so pretty.
498
00:36:24,958 --> 00:36:27,375
You Cantonese are hairy.
499
00:36:28,375 --> 00:36:29,750
Let me shave for you.
500
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
Bastard!
501
00:37:06,917 --> 00:37:08,042
No---
502
00:37:16,458 --> 00:37:17,708
How dare you betrayed boss?
503
00:37:20,958 --> 00:37:22,083
Bastard!
504
00:37:24,375 --> 00:37:25,458
Go to hell!
505
00:37:28,250 --> 00:37:29,542
Go to hell!
506
00:37:38,375 --> 00:37:40,000
.No
507
00:38:15,042 --> 00:38:17,667
How dare you
508
00:38:17,708 --> 00:38:20,167
betray Mr. Tai?
509
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
Is the meeting over? May I see the general now?
510
00:38:54,375 --> 00:38:55,542
He went to Canton.
511
00:39:06,458 --> 00:39:08,292
I've told you he's gone to Canton.
512
00:39:10,333 --> 00:39:11,375
Sorry.
513
00:39:13,875 --> 00:39:15,000
I've waited him for ages,
514
00:39:15,042 --> 00:39:16,292
but he went to Canton.
515
00:39:17,917 --> 00:39:19,083
Mr. Cheung.
516
00:39:23,333 --> 00:39:24,375
Are you Cheung Ye-Pang?
517
00:39:25,333 --> 00:39:26,667
How are you? I am Jean Wu.
518
00:39:27,000 --> 00:39:28,167
An assistant for you.
519
00:39:29,667 --> 00:39:30,833
The senior sent you to assist me?
520
00:39:30,875 --> 00:39:31,875
Right.
521
00:39:35,875 --> 00:39:37,417
I don't know what the hell is my senior doing.
522
00:39:40,333 --> 00:39:41,667
What do you mean?
523
00:39:41,917 --> 00:39:43,292
Nothing.
524
00:39:43,958 --> 00:39:45,625
But I think I am like an actor,
525
00:39:45,667 --> 00:39:46,792
and you are like an actor,
526
00:39:46,833 --> 00:39:49,542
Actress? What actress?
527
00:39:51,083 --> 00:39:52,583
I don't want to talk so much, anyway.
528
00:39:52,625 --> 00:39:54,250
I don't want to co-operate
with those whoa re watching me.
529
00:39:54,917 --> 00:39:56,375
You think I am sent
530
00:39:56,417 --> 00:39:57,833
to watch you?
531
00:39:57,875 --> 00:40:00,458
You just pretend to be quixotic.
532
00:40:00,500 --> 00:40:02,167
You neglect everyone in the world.
533
00:40:02,208 --> 00:40:03,167
Why don't you let others help you?
534
00:40:03,208 --> 00:40:04,250
No, thanks.
535
00:40:04,292 --> 00:40:05,375
Even in a drama, nasty people
536
00:40:05,417 --> 00:40:06,750
& heroes appear at the same time.
537
00:40:07,500 --> 00:40:08,583
I didn't say so.
538
00:40:08,625 --> 00:40:10,042
Your look told me everything,
539
00:40:12,208 --> 00:40:13,417
What do you want?
540
00:40:14,125 --> 00:40:16,625
I don't want anything,
I just want to beat drugs activities.
541
00:40:17,125 --> 00:40:18,458
We want to go against Tai Chai-man,
542
00:40:19,167 --> 00:40:20,667
a heartless bastard.
543
00:40:21,417 --> 00:40:23,417
You're a woman, don't you fear of death?
544
00:40:23,458 --> 00:40:24,583
I am not afraid of death,
545
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
to me, death is not coincidental.
546
00:40:28,583 --> 00:40:31,208
I was a doctor, I helped others to quit drugs.
547
00:40:32,250 --> 00:40:33,583
But what's the use of it?
548
00:40:33,625 --> 00:40:36,333
Doctor cant cure the cause!
549
00:40:37,583 --> 00:40:39,292
Dr. Sun was right,
550
00:40:39,333 --> 00:40:41,708
the sickness of Chinese is from their brain.
551
00:40:43,292 --> 00:40:45,250
You offended so many people.
552
00:40:46,333 --> 00:40:47,875
You're watched everywhere.
553
00:40:47,917 --> 00:40:50,042
So, I'm the only one to help.
554
00:40:52,458 --> 00:40:53,917
You are a good doctor.
555
00:40:54,792 --> 00:40:58,250
Mr. Cheung, this is your call, from Shanghai.
556
00:41:07,875 --> 00:41:11,458
Ye-pang.
557
00:41:11,792 --> 00:41:13,042
You've waken up!
558
00:41:15,250 --> 00:41:16,375
Susu.
559
00:41:18,667 --> 00:41:20,583
How is our baby?
560
00:41:21,958 --> 00:41:25,375
Doctor said, you are fine,
and he wants you to take rest.
561
00:41:27,625 --> 00:41:30,042
Susu. Please don't.
562
00:41:33,875 --> 00:41:36,208
I am scared, that guy is so horrible.
563
00:41:37,167 --> 00:41:38,708
I am here with you, don't panic.
564
00:41:39,792 --> 00:41:41,208
Don't think anymore, it'll be alright.
565
00:41:41,250 --> 00:41:42,333
Don't cry.
566
00:41:42,958 --> 00:41:45,375
Be good, after a sleep, you'll be alright.
567
00:41:46,375 --> 00:41:48,792
Promise me, don't think this anymore.
568
00:42:02,708 --> 00:42:04,458
May I have baby for you?
569
00:42:06,583 --> 00:42:07,750
Sure,
570
00:42:08,542 --> 00:42:11,875
how many babies do you want?
571
00:42:13,750 --> 00:42:15,292
I want 10.
572
00:42:17,958 --> 00:42:19,500
OK, I'll try my best.
573
00:42:21,667 --> 00:42:22,917
You cry and you laugh!
574
00:42:23,375 --> 00:42:25,708
Take good rest, be good.
575
00:42:26,917 --> 00:42:28,292
Take a rest.
576
00:42:31,583 --> 00:42:32,625
Come on.
577
00:42:39,250 --> 00:42:41,292
Mr. Tai, why are you so enthusiastic
578
00:42:41,333 --> 00:42:42,542
in the Anti-drugs activities?
579
00:42:42,792 --> 00:42:44,083
Please tell us something.
580
00:42:44,125 --> 00:42:47,542
Sure, opium is harmful to the society.
581
00:42:47,583 --> 00:42:51,083
It ruins the man's health and future.
We've to stop it.
582
00:42:51,125 --> 00:42:52,833
The singers are singing...
583
00:42:52,875 --> 00:42:56,250
"a Good man
584
00:42:56,292 --> 00:42:59,500
drips the pipe..."
585
00:42:59,542 --> 00:43:00,708
What's next?
586
00:43:00,750 --> 00:43:04,500
"Girls become monsters, and boys become nuts".
587
00:43:04,542 --> 00:43:07,667
"Girls become monsters, and boys become nuts".
588
00:43:07,708 --> 00:43:08,542
Murderer!
589
00:43:09,292 --> 00:43:10,500
Arrest him!
590
00:43:11,208 --> 00:43:12,333
I want to kill you.
591
00:43:13,708 --> 00:43:15,167
My wife was beaten and she lost her baby!
592
00:43:15,208 --> 00:43:16,792
Don't you think no one knows it's done by you?
593
00:43:27,000 --> 00:43:27,917
Who are you talking to?
594
00:43:28,458 --> 00:43:30,667
Why don't you admit your crime?
595
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Don't think that...
596
00:43:35,625 --> 00:43:37,208
money can compensate your crime!
597
00:43:38,333 --> 00:43:41,500
Shanghai is a place governed bylaws.
598
00:43:43,000 --> 00:43:44,125
Arrest him.
599
00:43:47,167 --> 00:43:49,125
No pictures! No pictures.
600
00:43:49,208 --> 00:43:50,750
Your wife had a miscarriage?!
601
00:43:52,000 --> 00:43:53,042
I don't know you.
602
00:43:53,583 --> 00:43:55,708
Cut the crap, ask someone to arrest him.
603
00:43:55,750 --> 00:43:58,542
Are you sick? You talk about the law?
604
00:43:58,583 --> 00:43:59,792
I'll arrest you.
605
00:44:00,625 --> 00:44:01,667
I feel pity on him.
606
00:44:01,708 --> 00:44:03,250
I believe in God.
607
00:44:03,292 --> 00:44:05,125
I don't know what he meant by miscarriage.
608
00:44:08,042 --> 00:44:11,125
I wont mind you beating me.
609
00:44:13,292 --> 00:44:15,500
Let him go. Go.
610
00:44:15,542 --> 00:44:17,083
Mr. Tai is so kind...
611
00:44:17,125 --> 00:44:19,542
You're lucky, let him go...
612
00:44:23,458 --> 00:44:24,958
Have you heard of reincarnation?
613
00:44:27,125 --> 00:44:28,750
I don't know whether you believe it or not.
614
00:44:28,792 --> 00:44:32,750
Think! Have you done something
against your conscience?
615
00:44:34,750 --> 00:44:36,958
Or you did something you shouldn't do,
616
00:44:39,708 --> 00:44:42,000
you'd better go to church on Sunday,
as what I usually do.
617
00:45:06,667 --> 00:45:07,667
Mr. Cheung, I...
618
00:45:07,708 --> 00:45:08,917
Get lost.
619
00:45:09,500 --> 00:45:10,958
Don't go against them.
620
00:45:18,292 --> 00:45:19,458
What are you looking?
621
00:45:19,500 --> 00:45:21,833
From Nanking,
622
00:45:22,833 --> 00:45:24,583
they know someone
is covering the drugs dealers.
623
00:45:25,292 --> 00:45:27,083
There may be a personnel change soon.
624
00:45:27,125 --> 00:45:29,167
The hope we can stand some more time.
625
00:45:34,250 --> 00:45:37,750
Look at him,
he's been standing since this morning.
626
00:45:39,500 --> 00:45:41,250
He has nothing to do with that incident.
627
00:46:14,583 --> 00:46:15,792
Come on.
628
00:46:17,875 --> 00:46:18,958
Come on.
629
00:46:22,792 --> 00:46:24,250
Give me your coat.
630
00:46:39,583 --> 00:46:40,750
Thanks, Mr. Cheung.
631
00:46:43,625 --> 00:46:45,667
Listen, Mr. Tai hates others being dirty.
632
00:46:45,708 --> 00:46:47,417
So, you've to iron your shirt everyday.
633
00:46:48,042 --> 00:46:50,417
Mr. Tai hates noise.
634
00:46:50,458 --> 00:46:53,125
Here is cinema, you've to be quiet.
635
00:46:53,750 --> 00:46:56,333
And Mr. Tai hates people walking
636
00:46:56,542 --> 00:46:57,875
soundless as a soul.
637
00:46:58,292 --> 00:47:00,792
You are new comers, you've to be careful.
638
00:47:00,833 --> 00:47:02,542
Learn it step by step, got me?
639
00:47:03,667 --> 00:47:06,375
After Cheung Ye-pang's arrival.
640
00:47:06,417 --> 00:47:08,625
He made the opium houses be closed.
641
00:47:08,667 --> 00:47:10,292
Our business is seriously affected.
642
00:47:10,333 --> 00:47:12,708
If this goes on, we would be in deep shit.
643
00:47:12,750 --> 00:47:14,167
What'“ we do?
644
00:47:14,208 --> 00:47:16,208
I've heard that there is
personnel changes in Nanking.
645
00:47:16,250 --> 00:47:17,375
Do we have any problem?
646
00:47:17,417 --> 00:47:20,208
Never panic, personnel changes always
647
00:47:20,250 --> 00:47:21,458
happen in Nanking Gov't.
648
00:47:21,500 --> 00:47:25,583
Alright, stop arguing.
649
00:47:25,625 --> 00:47:28,292
Let's stop shipping the goods.
650
00:47:29,042 --> 00:47:32,000
I've liaised with the friends in Sezchwan.
651
00:47:33,083 --> 00:47:37,042
We can transport our goods from Yuanam,
then to Szechwan.
652
00:47:38,583 --> 00:47:40,875
There is a new invention from foreign country.
653
00:47:40,917 --> 00:47:44,125
Make opium into powder, it's called heroin.
654
00:47:44,167 --> 00:47:45,792
We can sell it
655
00:47:45,833 --> 00:47:47,250
in a small pack.
656
00:47:50,542 --> 00:47:51,792
It'll lower the cost.
657
00:47:51,833 --> 00:47:53,458
Yes, it saves much money and effort.
658
00:47:53,833 --> 00:47:56,625
What kind of method is it? Is it useful?
659
00:48:07,375 --> 00:48:08,583
So amazing?
660
00:48:17,208 --> 00:48:18,625
Go try it.
661
00:48:23,458 --> 00:48:27,042
It's good idea, but we need a long way to go.
662
00:48:27,708 --> 00:48:32,375
If this is known, what should we do
if we are caught red-handed?
663
00:48:32,417 --> 00:48:34,458
I think, we'd better kill him.
664
00:48:34,792 --> 00:48:35,833
Right...
665
00:48:35,875 --> 00:48:38,667
Make sure first, If I could do it,
I would have killed him for ages.
666
00:48:39,250 --> 00:48:42,042
He is from Nanking, we have to give him face.
667
00:48:42,083 --> 00:48:43,917
Or, who is going to take care of us, right?
668
00:48:47,625 --> 00:48:50,875
Don't worry, even Cheung Ye-pang is a superman,
669
00:48:52,292 --> 00:48:53,875
he can't escape from me.
670
00:49:15,333 --> 00:49:18,583
Ye-pang, I've packed up everything
for the trip to Szechwan.
671
00:49:19,250 --> 00:49:22,500
No matter how danger it would be.
672
00:49:22,542 --> 00:49:23,875
I will stay with you forever.
673
00:49:36,583 --> 00:49:38,375
Sorry, I am sorry,
674
00:49:39,208 --> 00:49:42,125
in fact, when I set out this morning,
I want tell you that...
675
00:49:43,208 --> 00:49:44,583
But you've just recovered.
676
00:49:44,875 --> 00:49:47,042
This trip will be too dangerous for you.
677
00:49:48,083 --> 00:49:50,583
So, I hope you to wait for me in Canton.
678
00:49:51,375 --> 00:49:54,500
When my mission in finished, I will be back.
Take care, Ye-pang.
679
00:50:34,292 --> 00:50:37,250
2 major exits in the drugs production house
of Kau-kung Hill.
680
00:50:38,083 --> 00:50:39,333
One is through the cave.
681
00:50:40,250 --> 00:50:41,625
If I block this exit.
682
00:50:42,333 --> 00:50:45,500
Their drugs would be be sent by the rear exit,
the "Ladder of Heaven".
683
00:51:06,750 --> 00:51:10,583
I will climb up the hill and go into the cave.
684
00:51:10,625 --> 00:51:13,250
You have to wait for them
near the Ladder of Heaven.
685
00:51:15,042 --> 00:51:18,250
I will mess up in the cave and block the exit.
686
00:51:19,833 --> 00:51:21,625
When all the goods are moved to the lorries,
687
00:51:22,292 --> 00:51:24,667
catch the chance and seize the goods away.
688
00:52:20,250 --> 00:52:21,417
Come and help...
689
00:52:24,833 --> 00:52:26,208
Be careful...
690
00:52:27,833 --> 00:52:28,917
I will help you.
691
00:52:30,292 --> 00:52:31,792
Kidding! Let me do it.
692
00:52:33,000 --> 00:52:34,083
I'll help...
693
00:52:35,750 --> 00:52:36,833
Let me do it.
694
00:52:45,500 --> 00:52:47,375
You're great...
695
00:52:47,583 --> 00:52:49,000
What's the matter? What a crowd?
696
00:52:49,917 --> 00:52:52,125
Professor, why do you come out?
697
00:52:52,500 --> 00:52:54,417
I've done my mission at last.
698
00:52:54,458 --> 00:52:55,375
That's great.
699
00:52:56,083 --> 00:52:58,750
You made it on schedule! Thank you.
700
00:52:58,792 --> 00:53:00,792
Not at all.
I haven't seen sunshine for a long time.
701
00:53:00,833 --> 00:53:02,458
- Really?
- I want to breath in fresh air.
702
00:53:02,500 --> 00:53:03,375
- Great.
- Let's go our for a walk.
703
00:53:03,417 --> 00:53:04,708
Alright! Let's go out.
704
00:53:04,750 --> 00:53:06,208
Pals, take a rest.
705
00:53:06,583 --> 00:53:08,208
Alright... Thank you.
706
00:53:37,792 --> 00:53:40,167
See! Fine weather.
707
00:53:40,667 --> 00:53:43,542
I have worked for months, I want a vacation.
708
00:53:44,375 --> 00:53:45,667
What else do you request?
709
00:53:45,708 --> 00:53:49,583
I'd like to go back to UK
to study advance scientific techniques.
710
00:53:50,542 --> 00:53:53,917
So, we can have better development.
711
00:54:00,833 --> 00:54:03,292
The progress...
712
00:54:13,917 --> 00:54:14,792
It's great.
713
00:54:14,833 --> 00:54:15,625
Thank you.
714
00:54:16,333 --> 00:54:17,333
This is for you.
715
00:54:24,958 --> 00:54:26,375
It's tasteless!
716
00:54:33,875 --> 00:54:34,667
What is the matter?
717
00:54:44,167 --> 00:54:45,167
Go and check!
718
00:54:47,375 --> 00:54:48,292
What's the matter?
719
00:54:54,667 --> 00:54:56,458
Move the goods from the rear exit.
720
00:54:57,250 --> 00:54:59,375
Follow me, hurry up.
721
00:55:07,125 --> 00:55:08,250
This way, hurry up.
722
00:55:15,125 --> 00:55:16,125
Be careful. Push harder.
723
00:55:17,292 --> 00:55:18,333
Go down.
724
00:55:26,333 --> 00:55:29,458
Hurry up...
725
00:55:30,333 --> 00:55:31,500
Come on, be quick.
726
00:57:22,583 --> 00:57:23,583
After him.
727
00:57:24,292 --> 00:57:25,458
Hurry up.
728
00:57:25,750 --> 00:57:26,667
He is ahead!
729
00:57:45,458 --> 00:57:46,417
Watch out...
730
00:59:39,042 --> 00:59:40,458
Burn the bridge!
731
00:59:41,667 --> 00:59:42,625
No-
732
01:00:40,917 --> 01:00:44,208
Paul, what are you begging?
733
01:00:45,375 --> 01:00:46,583
I beg for trust and kindness.
734
01:00:46,625 --> 01:00:48,583
What does this give you?
735
01:00:48,625 --> 01:00:49,750
Forever life.
736
01:00:49,792 --> 01:00:54,250
If you want to have forever life,
you're to follow rules.
737
01:01:04,375 --> 01:01:06,583
Mr. Tai, the goods are robbed
738
01:01:06,625 --> 01:01:07,958
by Cheung Ye-pang.
739
01:01:08,542 --> 01:01:10,750
What? It was robbed!
740
01:01:11,417 --> 01:01:12,500
Who is responsible for escorting it?
741
01:01:13,167 --> 01:01:15,000
I want you to dig his heart out!
742
01:01:34,292 --> 01:01:35,417
Take back this letter.
743
01:01:40,500 --> 01:01:41,500
Have you read this?
744
01:01:42,625 --> 01:01:43,708
No,
745
01:01:44,125 --> 01:01:46,583
But I know you've written excuse
746
01:01:46,625 --> 01:01:48,083
to dump me.
747
01:01:48,917 --> 01:01:51,458
Since you're back, I needn't read it anymore.
748
01:02:04,792 --> 01:02:06,292
Come on.
749
01:02:10,417 --> 01:02:12,458
In fact, once you're in Shanghai, I am worried.
750
01:02:14,000 --> 01:02:16,833
Well, after this mission,
751
01:02:16,875 --> 01:02:19,958
let's go back to Canton, you can be a teacher.
752
01:02:21,792 --> 01:02:22,583
Alright.
753
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
Men always say yes.
754
01:02:26,000 --> 01:02:27,042
Swear now.
755
01:02:28,208 --> 01:02:29,292
Why?
756
01:02:29,583 --> 01:02:32,458
If you don't listen to me,
757
01:02:33,708 --> 01:02:34,917
I will leave you.
758
01:02:35,792 --> 01:02:37,125
Stop talking about that!
759
01:02:37,167 --> 01:02:38,333
Come on.
760
01:02:43,708 --> 01:02:44,708
OK, I swear,
761
01:02:44,750 --> 01:02:47,250
if I don't listen to you,
762
01:02:47,292 --> 01:02:48,875
You'll leave me.
763
01:02:49,250 --> 01:02:50,667
What are you talking about?
764
01:02:50,708 --> 01:02:52,792
Why a serious oath?
765
01:02:56,208 --> 01:02:58,042
Later, later.
766
01:02:59,208 --> 01:03:00,042
Make it later.
767
01:03:00,083 --> 01:03:01,125
Sorry.
768
01:03:01,958 --> 01:03:03,000
Sorry.
769
01:03:03,167 --> 01:03:04,583
About this matter...
770
01:03:05,583 --> 01:03:06,542
You'd better tell him.
771
01:03:07,042 --> 01:03:09,667
General Lee is responsible for the case now
772
01:03:09,708 --> 01:03:12,042
He should be Investigating opium
773
01:03:12,167 --> 01:03:13,833
They appreciated it and congratulated us.
774
01:03:14,250 --> 01:03:15,917
It's all thanks to everyone.
775
01:03:18,417 --> 01:03:19,833
So, we can achieve something!
776
01:03:19,875 --> 01:03:20,625
So, we have to celebrate it.
777
01:03:20,667 --> 01:03:22,333
So am I.
778
01:03:22,875 --> 01:03:24,708
Please give us a menu.
779
01:03:37,000 --> 01:03:38,125
Remember what I've told you to do.
780
01:03:40,583 --> 01:03:42,792
What are you doing? Bored?
Have you waited for a long time?
781
01:03:42,833 --> 01:03:43,917
This is your usual practice.
782
01:03:44,042 --> 01:03:44,792
Come on.
783
01:03:47,417 --> 01:03:51,167
After this mission,
I'll go back to Canton with you.
784
01:03:52,083 --> 01:03:55,125
I swear that if I don't listen to you,
785
01:03:56,000 --> 01:03:57,375
you'll leave me.
786
01:03:57,417 --> 01:03:58,375
Do remember.
787
01:03:58,417 --> 01:03:59,292
Sure.
788
01:03:59,333 --> 01:04:00,375
I will leave you
if you don't keep your promise.
789
01:04:00,417 --> 01:04:01,458
You are like
790
01:04:01,500 --> 01:04:03,042
an old granny.
791
01:04:11,667 --> 01:04:12,708
I've forgotten the letter.
792
01:04:13,917 --> 01:04:14,958
I'll fetch it.
793
01:05:28,125 --> 01:05:29,917
It hurts...
794
01:05:30,292 --> 01:05:31,500
Is ok...
795
01:05:47,708 --> 01:05:49,083
Susu.
796
01:06:26,750 --> 01:06:29,708
Susu.
797
01:07:23,958 --> 01:07:27,000
I think our only hope is the
early arrival of General Li.
798
01:07:27,042 --> 01:07:28,042
Ye-pang.
799
01:07:28,083 --> 01:07:29,375
You've to hide up the goods first.
800
01:07:30,958 --> 01:07:32,958
Jean Wu, pack up for Ye-pang.
801
01:07:33,000 --> 01:07:33,958
Alright.
802
01:07:34,000 --> 01:07:35,917
I'll watch them.
803
01:07:39,833 --> 01:07:40,750
We killed his wife,
804
01:07:40,792 --> 01:07:42,458
But Cheung Ye-pang escaped.
805
01:07:42,500 --> 01:07:45,417
Damn it. I gave you much money for the bullets.
806
01:07:45,458 --> 01:07:46,833
And you cant shoot him to death.
807
01:07:47,458 --> 01:07:50,208
Give me two bullets, I'll shoot you to death.
808
01:07:50,875 --> 01:07:52,083
Get lost.
809
01:08:52,583 --> 01:08:56,042
Do you know what this place is?
810
01:08:59,333 --> 01:09:02,917
I am talking to you, can you hear me?
811
01:09:02,958 --> 01:09:04,375
What do you think this place is?
812
01:09:04,958 --> 01:09:07,375
This is Shanghai,
everything in Shanghai is mine.
813
01:09:07,958 --> 01:09:12,458
Even Cheung's life is mine. Got me?
814
01:09:12,875 --> 01:09:15,042
Do you know who I am?
815
01:09:16,750 --> 01:09:18,375
You know? You're the servant of the citizen.
816
01:09:18,958 --> 01:09:21,250
You're the law
and the God of money in Shanghai.
817
01:09:27,375 --> 01:09:31,750
You think yourself
is the Doctor of the society?
818
01:09:31,792 --> 01:09:33,375
Now,
819
01:09:33,417 --> 01:09:35,542
you quit to be doctor.
820
01:09:36,208 --> 01:09:37,833
And become a murderer who created
821
01:09:37,875 --> 01:09:40,333
social unrest in Shanghai.
822
01:09:41,167 --> 01:09:43,917
I want to arrest you, murderer!
823
01:09:49,417 --> 01:09:53,208
Damn it, tell me where the stuff is.
824
01:09:54,625 --> 01:09:55,750
What stuff?
825
01:09:56,833 --> 01:09:59,083
The stuff from Szechwan.
826
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
The stuff from Szechwan?
827
01:10:01,625 --> 01:10:02,958
Peanuts?
828
01:10:03,625 --> 01:10:06,167
Damn it, tell me now.
829
01:10:06,792 --> 01:10:08,042
I won't tell you even you are going to kill me.
830
01:10:21,333 --> 01:10:24,667
- Bitch, if you don't tell me, I'll kill you.
- You kill
831
01:10:34,667 --> 01:10:38,042
Are you telling me? Tell me or not?
832
01:10:41,083 --> 01:10:45,583
Let me see whether your lower mouth
is going to tell me or not!
833
01:10:56,083 --> 01:10:58,542
I tell you, everything in Shanghai is mine.
834
01:10:58,958 --> 01:11:00,208
Even you're mine.
835
01:11:00,250 --> 01:11:04,417
I'll undress you, are you telling me or not?
836
01:11:04,458 --> 01:11:08,875
OK, I'll tell you. Tai Chai-man, come out!
837
01:11:09,583 --> 01:11:10,667
I've to do it even you shout for help!
838
01:11:10,708 --> 01:11:13,250
Come on. Tai Chai-man.
839
01:11:17,375 --> 01:11:18,375
Brother.
840
01:11:19,250 --> 01:11:20,500
Forget it...
841
01:11:24,792 --> 01:11:25,750
So what?
842
01:11:27,292 --> 01:11:28,667
Are you his brother?
843
01:11:28,708 --> 01:11:30,333
You just have to listen to his order!
844
01:11:30,375 --> 01:11:32,000
We'll tell you go, but don't pull off a stunt!
845
01:11:33,417 --> 01:11:34,292
Tell me.
846
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
Where is the stuff?
847
01:12:00,375 --> 01:12:01,250
Hurry up, speak up.
848
01:12:02,458 --> 01:12:03,542
Speak up.
849
01:12:04,125 --> 01:12:10,875
OK, I will tell you, listen carefully!
850
01:12:53,792 --> 01:12:54,792
Where is the stuff?
851
01:12:56,042 --> 01:12:57,417
Don't you think I've no support in Nanking?
852
01:13:01,292 --> 01:13:04,583
Jean Wu died, your wife died,
853
01:13:05,833 --> 01:13:08,667
Why do you want so many people to go to hell?
854
01:13:09,542 --> 01:13:11,042
Tell me, where is the stuff?
855
01:13:14,000 --> 01:13:18,875
Watch out!
856
01:13:19,583 --> 01:13:21,167
You do believe in reincarnation.
857
01:14:17,083 --> 01:14:18,667
You...
858
01:14:26,333 --> 01:14:27,750
"The Anti-drugs Officer take drugs at home"
859
01:15:02,542 --> 01:15:03,542
I didn't lie.
860
01:15:05,625 --> 01:15:08,792
Where are you going?
You can't go there, come down.
861
01:15:09,333 --> 01:15:10,292
You...
862
01:15:14,583 --> 01:15:15,708
Be careful!
863
01:15:34,375 --> 01:15:36,542
What's going on? Go and check.
864
01:15:36,583 --> 01:15:37,542
Yes.
865
01:16:00,917 --> 01:16:01,833
Where is Cheung Ye-pang?
866
01:16:08,750 --> 01:16:09,917
Tell me.
867
01:16:09,958 --> 01:16:11,625
Don't shoot, I'll lead you for searching.
868
01:16:14,667 --> 01:16:15,625
Go.
869
01:16:20,250 --> 01:16:21,208
Surround him.
870
01:16:21,458 --> 01:16:22,292
Don't move.
871
01:16:33,458 --> 01:16:37,042
Go, go.
872
01:16:46,208 --> 01:16:48,417
Ye-pang...
873
01:16:51,917 --> 01:16:53,417
Let him go, hurry up.
874
01:16:53,458 --> 01:16:54,917
Let him go, hurry up.
875
01:17:00,917 --> 01:17:01,833
Hurry up.
876
01:17:20,000 --> 01:17:20,875
Go
877
01:17:24,208 --> 01:17:24,958
Ye-pang!
878
01:17:32,500 --> 01:17:33,333
Go!
879
01:17:44,917 --> 01:17:46,125
There is no end, what'll we do?
880
01:17:46,167 --> 01:17:47,083
Jump!
881
01:18:18,000 --> 01:18:19,792
Shan=tung Cat, you betrayed me?
882
01:18:47,917 --> 01:18:49,958
Are you crazy?
You killed for he didn't tell you!
883
01:18:59,125 --> 01:19:00,583
Don't shoot, we want him alive.
884
01:19:18,792 --> 01:19:20,125
Don't let him go! Arrest him.
885
01:19:24,083 --> 01:19:24,917
Get up.
886
01:19:32,917 --> 01:19:36,375
Go that way, stop him!
887
01:19:39,250 --> 01:19:40,125
He is over there.
888
01:19:48,542 --> 01:19:49,500
Don't let him go.
889
01:19:51,750 --> 01:19:53,083
I am not the Shan-tung Cat...
890
01:19:53,125 --> 01:19:55,000
I am Shan-tung Panther.
891
01:19:58,958 --> 01:20:03,125
I won't tell you where the stuff is.
892
01:20:04,042 --> 01:20:05,208
Where is it?
893
01:20:06,458 --> 01:20:09,583
The goods...
894
01:20:09,625 --> 01:20:12,042
are kept inside the trousers of your mom.
895
01:20:13,458 --> 01:20:14,917
Don't tell him.
896
01:20:17,042 --> 01:20:18,583
Don't tell him, never!
897
01:20:28,417 --> 01:20:31,875
What did he say?
898
01:20:34,542 --> 01:20:36,167
Where is the stuff?
899
01:20:36,250 --> 01:20:37,333
He said nothing.
900
01:20:37,375 --> 01:20:39,792
Are you crazy?
He said nothing and you killed him?
901
01:20:39,833 --> 01:20:41,000
Who are you going to cheat?
902
01:20:42,625 --> 01:20:44,167
Don't let me know you got
the location of the stuff!
903
01:20:54,500 --> 01:20:56,208
Here!
904
01:20:56,250 --> 01:20:57,708
Freeze! Don't go, freeze...
905
01:20:59,750 --> 01:21:01,292
Over there.
906
01:21:04,250 --> 01:21:05,375
Don't go!
907
01:21:06,042 --> 01:21:08,250
Stop.
908
01:21:08,875 --> 01:21:11,042
Stop them!
909
01:21:11,458 --> 01:21:12,750
I've watched him rushing in.
910
01:21:14,500 --> 01:21:15,250
Is he over there?
911
01:21:15,292 --> 01:21:15,958
Go and search.
912
01:21:16,000 --> 01:21:17,250
You go there.
913
01:21:19,667 --> 01:21:20,500
- Got him?
- No!
914
01:21:20,542 --> 01:21:22,000
Where is he? Where has he gone?
915
01:21:22,583 --> 01:21:23,833
Follow me.
916
01:21:23,875 --> 01:21:25,250
Search separately.
917
01:21:29,250 --> 01:21:31,750
It's not reasonable,
I've seen him heading to this way.
918
01:21:32,208 --> 01:21:33,333
Go there?
919
01:21:35,583 --> 01:21:37,625
He is there.
920
01:21:37,667 --> 01:21:38,667
Sure.
921
01:21:48,333 --> 01:21:49,208
He is here.
922
01:21:52,083 --> 01:21:53,583
Don't let him escape!
923
01:21:54,750 --> 01:21:57,958
The train to Nanking is going to depart...
924
01:22:09,208 --> 01:22:10,208
Don't go...
925
01:22:22,875 --> 01:22:25,792
Stop him, hurry up!
926
01:22:26,458 --> 01:22:29,583
He wants to go into the train, stop him.
927
01:22:56,875 --> 01:22:58,250
Brother, you've waken up!
928
01:22:59,000 --> 01:23:00,417
I've brought you something to eat.
929
01:23:01,958 --> 01:23:02,708
Thank you.
930
01:23:03,208 --> 01:23:05,208
Don't mention it, I am a righteous person.
931
01:23:06,250 --> 01:23:08,167
Why don't you go back to Nanking?
932
01:23:08,208 --> 01:23:09,583
You are powerful in Nanking.
933
01:23:09,750 --> 01:23:11,042
Back? I've thought of it.
934
01:23:11,875 --> 01:23:14,042
But about the rumor that I took drugs,
my head knows it.
935
01:23:14,083 --> 01:23:15,250
I'm afraid they won't trust me.
936
01:23:15,750 --> 01:23:17,333
You're wanted now.
937
01:23:17,750 --> 01:23:18,833
I don't understand you!
938
01:23:18,875 --> 01:23:20,625
Do you want
939
01:23:20,667 --> 01:23:22,833
to be killed as your wife?
940
01:23:33,417 --> 01:23:35,083
Please don't! You are adult!
941
01:23:35,125 --> 01:23:36,083
I am fine.
942
01:23:36,708 --> 01:23:40,792
I want to raise a question,
if I hand the goods to Tai Chai-man,
943
01:23:40,833 --> 01:23:42,375
What'll be in Ni Kwan's mind?
944
01:23:45,542 --> 01:23:48,375
No, they are brothers!
945
01:23:48,417 --> 01:23:49,958
They won't go against each other for you.
946
01:23:50,000 --> 01:23:51,000
But I have to try.
947
01:23:52,667 --> 01:23:55,333
If I die because of it, it's worth doing.
948
01:23:58,500 --> 01:24:01,208
Otherwise, living will be meaningless to me.
949
01:24:03,542 --> 01:24:04,917
Have a bite.
950
01:24:09,500 --> 01:24:11,583
Boss, cheung escaped.
951
01:24:12,625 --> 01:24:13,750
Damn it!
952
01:24:15,417 --> 01:24:16,542
Get lost.
953
01:24:20,250 --> 01:24:22,208
What shall we do if he reported
to Nanking government?
954
01:24:24,167 --> 01:24:27,125
It's going to be messy, no one can protect us.
955
01:24:28,917 --> 01:24:30,208
When will General I. arrive?
956
01:24:30,250 --> 01:24:31,292
About three days.
957
01:24:33,458 --> 01:24:34,708
Get a scapegoat.
958
01:24:46,167 --> 01:24:48,083
Boss, I've got a news that,
959
01:24:48,625 --> 01:24:50,917
Commissioner Ni made a call
to Nanking over an hour,
960
01:24:50,958 --> 01:24:52,292
Will there be anything wrong?
961
01:24:54,625 --> 01:24:55,708
I am afraid that he would betray you.
962
01:24:56,542 --> 01:24:57,625
Get lost.
963
01:25:17,417 --> 01:25:18,458
What did you say?
964
01:25:21,583 --> 01:25:23,750
I made a call to Nanking too, no big deal.
965
01:25:24,167 --> 01:25:25,750
But, be careful.
966
01:25:25,792 --> 01:25:28,333
I don't think he could do any harm to me.
967
01:25:45,417 --> 01:25:46,417
What're you doing?
968
01:25:46,458 --> 01:25:47,500
Film delivery.
969
01:25:48,917 --> 01:25:49,833
So many of it.
970
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
- Come in.
- Thank you.
971
01:26:06,792 --> 01:26:07,792
Stop it.
972
01:26:10,500 --> 01:26:11,583
Who is it?
973
01:26:11,625 --> 01:26:12,500
Are you Mr. Tai,
974
01:26:13,375 --> 01:26:16,292
I 'd like to talk about
the goods got in Szechwan.
975
01:26:17,167 --> 01:26:18,167
What goods?
976
01:26:18,208 --> 01:26:19,250
Are you Mr. Tai?
977
01:26:20,417 --> 01:26:21,375
Yeah...
978
01:26:22,292 --> 01:26:23,292
Are you really Mr. Tai?
979
01:26:24,417 --> 01:26:25,458
Yes, what's the matter?
980
01:26:25,750 --> 01:26:29,042
About the goods you stored in my place,
981
01:26:29,083 --> 01:26:30,375
the situation is tense.
982
01:26:31,167 --> 01:26:32,292
I feel not secure enough.
983
01:26:33,000 --> 01:26:34,208
I'm worried.
984
01:26:35,333 --> 01:26:38,333
So I put the goods in your cinema.
985
01:26:38,750 --> 01:26:40,625
When you go to cinema tomorrow,
you will see it.
986
01:26:41,500 --> 01:26:42,458
My cinema?
987
01:26:42,958 --> 01:26:44,208
Right, that's your cinema.
988
01:26:46,208 --> 01:26:48,292
My cinema? Who are you?
989
01:26:48,792 --> 01:26:49,875
Are you Mr. Tai?
990
01:26:50,958 --> 01:26:52,042
Sorry, wrong number.
991
01:26:53,917 --> 01:26:57,333
Hello...
992
01:27:18,292 --> 01:27:21,375
How are you Mr. Tai?
993
01:27:27,333 --> 01:27:28,625
How are you?
994
01:27:28,667 --> 01:27:31,083
Welcome...
995
01:28:19,375 --> 01:28:21,417
Cheung Ye-pang,
996
01:28:22,000 --> 01:28:24,292
I've prepared your money.
997
01:28:25,083 --> 01:28:26,292
I've got ready the goods too.
998
01:28:26,500 --> 01:28:29,417
But you have to guarantee
I would reach Canton Safely.
999
01:28:31,708 --> 01:28:32,708
No Problem.
1000
01:28:33,833 --> 01:28:37,125
You can't tell Ni Kwan about this.
1001
01:28:37,833 --> 01:28:39,583
But even he knows it, I won't mind.
1002
01:28:40,417 --> 01:28:41,833
You needn't worry.
1003
01:29:04,667 --> 01:29:05,458
Go and check what's happened!
1004
01:29:05,500 --> 01:29:06,458
Yes.
1005
01:29:27,458 --> 01:29:28,708
The stuff is here.
1006
01:29:32,500 --> 01:29:36,250
Tai, you said Cat told you
nothing about the goods.
1007
01:29:38,958 --> 01:29:40,000
Someone is fooling me.
1008
01:29:48,583 --> 01:29:50,083
You betrayed me.
1009
01:30:01,833 --> 01:30:02,875
Brother, let me explain.
1010
01:30:05,042 --> 01:30:06,167
Are you greeting me as brother?
1011
01:30:06,917 --> 01:30:10,458
When did you treat me as brother?
1012
01:30:10,500 --> 01:30:12,125
You haven't respected me.
1013
01:30:14,583 --> 01:30:16,583
You would have been selling pears
1014
01:30:16,625 --> 01:30:17,792
if not were me.
1015
01:30:21,500 --> 01:30:22,708
Why did you betray me?
1016
01:30:22,750 --> 01:30:24,583
Brother, listen to me.
1017
01:30:24,625 --> 01:30:26,125
You're a drugs dealer only!
1018
01:30:26,167 --> 01:30:27,083
Go to hell.
1019
01:30:28,750 --> 01:30:29,875
Damn!
1020
01:30:37,083 --> 01:30:40,750
He didn't say so, Cat didn't say anything.
1021
01:30:40,958 --> 01:30:43,792
If he didn't, Why did you kill him?
1022
01:30:45,000 --> 01:30:47,667
You are always impulsive, but I am not.
1023
01:30:49,000 --> 01:30:50,667
You always cheat my stuff, I don't mind.
1024
01:30:51,000 --> 01:30:53,500
You pointed at me with a gun
and I didn't mind that too.
1025
01:30:54,375 --> 01:30:56,542
And you want to kill me
in front of so many people!
1026
01:31:00,417 --> 01:31:01,833
You needn't kneel in front of me.
1027
01:31:03,958 --> 01:31:05,375
I don't have such kind of brother.
1028
01:31:40,083 --> 01:31:41,083
No one is going to be alive!
1029
01:32:57,542 --> 01:32:59,333
Mr. Tai, He is taking our pictures secretly.
1030
01:33:00,208 --> 01:33:01,583
Don't shoot!
1031
01:33:02,833 --> 01:33:03,375
Catch him.
1032
01:33:03,417 --> 01:33:04,208
Yes.
1033
01:33:55,250 --> 01:33:56,000
After him.
1034
01:33:56,083 --> 01:33:56,708
Yes.
1035
01:34:06,125 --> 01:34:07,375
Who do you think you are?
1036
01:34:08,042 --> 01:34:11,500
So many people died for you,
they are so innocent.
1037
01:34:12,625 --> 01:34:14,167
This is the price of righteousness.
1038
01:35:52,875 --> 01:35:54,958
Where are you going? I will play
with you till you die.
1039
01:37:55,792 --> 01:37:57,250
You can't make a dead set at me, never!
1040
01:37:58,333 --> 01:37:59,667
I am telling you, this is Shanghai.
1041
01:38:00,750 --> 01:38:02,000
Go to hell and look for your wife.
1042
01:39:34,917 --> 01:39:36,833
General I., Here is the proof.
1043
01:39:39,000 --> 01:39:42,375
Ye-pang, you've done a great job,
I am so satisfied.
1044
01:39:42,417 --> 01:39:43,500
- Thank you.
- What a hard job!
1045
01:39:43,542 --> 01:39:44,333
Thank you.
1046
01:39:44,375 --> 01:39:45,583
- After you.
- After you.
1047
01:39:48,125 --> 01:39:50,500
Ye-pang, our country needs you.
1048
01:39:51,208 --> 01:39:54,125
I wish you would work with me.
1049
01:39:54,167 --> 01:39:57,625
Thank you, but I don't think
I am suitable for such job.
1050
01:39:58,958 --> 01:40:03,000
I wish to teach in Canton,
or practice my calligraphy.
1051
01:40:03,833 --> 01:40:06,125
Alright, I won't push you.
1052
01:40:06,167 --> 01:40:07,042
Thank you, see you.
1053
01:40:07,667 --> 01:40:08,750
- Let me see you to the train.
- Thank you.
1054
01:40:08,792 --> 01:40:10,458
- After you.
- After you.
1055
01:40:15,167 --> 01:40:16,792
Brother Cheung...
1056
01:40:17,375 --> 01:40:18,208
Kiddo, what are you doing?
1057
01:40:18,250 --> 01:40:19,458
Have you seen Brother Cheung?
1058
01:40:19,500 --> 01:40:20,500
He is on the train.
1059
01:40:20,542 --> 01:40:21,417
Thank you.
1060
01:40:23,042 --> 01:40:24,625
Wish you all the best.
1061
01:40:24,667 --> 01:40:26,417
If you have any problem, just come to me.
1062
01:40:26,458 --> 01:40:27,958
Thank you.
1063
01:40:29,042 --> 01:40:30,708
- See you.
- See you.
1064
01:40:34,042 --> 01:40:36,917
Sorry, you're born in a wrong period.
1065
01:41:49,625 --> 01:41:51,458
Brother Cheung, take me along with you...
1066
01:42:09,083 --> 01:42:10,458
How are you?
1067
01:42:47,208 --> 01:42:49,625
"Cheung Ye-pang, the ex-anti drugs officer
of Nanking Government,"
1068
01:42:49,667 --> 01:42:52,292
"was found dead on a train to Canton."
1069
01:42:52,333 --> 01:42:54,750
"It's believed that he committed suicide
to escape punishment."
1070
01:42:55,042 --> 01:42:56,625
"Merchant"
1071
01:42:56,667 --> 01:42:58,375
"Mr. Tai Chai-man is set free."
1072
01:42:58,375 --> 01:42:59,792
"after the investigating by the police."
66877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.