Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,297 --> 00:01:37,297
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick.
2
00:01:38,298 --> 00:01:40,141
Are you 'P'?
3
00:01:41,167 --> 00:01:43,545
- P?
- Are you Pregnant?
4
00:01:43,703 --> 00:01:45,410
No sir, how can I be pregnant?
5
00:01:45,538 --> 00:01:46,778
How can I be pregnant, sir?
6
00:01:47,040 --> 00:01:50,397
Well even if you're pregnant,
Mr. Aryan Grover
7
00:01:50,477 --> 00:01:53,733
- for your 'Kl'.
- Kind Information.
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,703
The company is still not
granting maternity leave to men.
9
00:01:56,783 --> 00:01:59,320
- Sir this is an emergency?
- Why?
10
00:01:59,519 --> 00:02:00,725
Are you expecting a storm?
11
00:02:01,321 --> 00:02:02,664
Tsunami?
12
00:02:03,022 --> 00:02:05,366
Earthquake?
What is it?
13
00:02:08,294 --> 00:02:09,568
Sir, uncle's coming.
14
00:02:10,763 --> 00:02:12,003
He's back.
15
00:02:19,472 --> 00:02:21,561
"This is not All India Radio."
16
00:02:21,641 --> 00:02:26,181
"He'll come dressed for the occasion."
17
00:02:26,579 --> 00:02:28,535
"Guest in London."
18
00:02:28,615 --> 00:02:34,707
"Uncle nowadays
they are called guests."
19
00:02:34,787 --> 00:02:37,477
"Here comes the guest."
20
00:02:37,557 --> 00:02:39,112
"Sporting an innocent
smile on his face."
21
00:02:39,192 --> 00:02:41,081
"Pretending like he's a saint."
22
00:02:41,161 --> 00:02:42,549
"But he's a disaster
waiting to happen."
23
00:02:42,629 --> 00:02:44,551
"This is a serious situation."
24
00:02:44,631 --> 00:02:46,286
"Hide under the blanket or your bed."
25
00:02:46,366 --> 00:02:48,154
"Coop up in your neighbors' home."
26
00:02:48,234 --> 00:02:49,804
"You can hide in a different country."
27
00:02:50,069 --> 00:02:51,605
"Or trying hiding
on the Moon or Mars."
28
00:02:51,704 --> 00:02:53,460
"Whether you hide in
the closet or your backyard."
29
00:02:53,540 --> 00:02:55,228
"Your basement or the roof."
30
00:02:55,308 --> 00:02:57,097
"But he will find you
he will sniff you out."
31
00:02:57,177 --> 00:02:58,998
"Hell sc**** you openly."
32
00:02:59,078 --> 00:03:00,250
"Guest in London."
33
00:03:00,346 --> 00:03:02,235
"Guest in London."
34
00:03:02,315 --> 00:03:03,970
"Guest in London."
35
00:03:04,050 --> 00:03:05,338
"Guest in London."
36
00:03:05,418 --> 00:03:06,988
"Here comes the guest."
37
00:03:12,592 --> 00:03:16,005
This interview is to check
that this marriage is real.
38
00:03:16,329 --> 00:03:19,085
And that you're not having
a marriage for benefits.
39
00:03:19,165 --> 00:03:22,222
The present conversation
is to find out.
40
00:03:22,302 --> 00:03:25,325
"Whether you two are actually
uniting in holy matrimony.
41
00:03:25,405 --> 00:03:28,628
or faking it for
the sake of the visa.
42
00:03:28,708 --> 00:03:29,778
No, sir.
43
00:03:30,009 --> 00:03:31,164
We love each other.
44
00:03:31,244 --> 00:03:35,468
Fine. We'll question you
separately about your personal life.
45
00:03:35,548 --> 00:03:37,437
- Agreed?
- Agreed.
46
00:03:37,517 --> 00:03:40,140
Is this an arranged
marriage or a love marriage?
47
00:03:40,220 --> 00:03:42,642
Is it arranged or love?
48
00:03:42,722 --> 00:03:44,395
- Love marriage.
- Love marriage.
49
00:03:44,490 --> 00:03:46,579
The name of your future wife's father.
50
00:03:46,659 --> 00:03:48,548
- What?
- Your father-in-law?
51
00:03:48,628 --> 00:03:50,016
- PK Patel.
- OK Patel.
52
00:03:50,096 --> 00:03:51,384
- Huh!
- She has two fathers.
53
00:03:51,464 --> 00:03:53,386
- What does Anaya do?
- She drives a cab.
54
00:03:53,466 --> 00:03:54,354
I am a cab driver.
55
00:03:54,434 --> 00:03:56,222
- How much does the lady eat?
- Not much.
56
00:03:56,302 --> 00:03:57,590
- Does she bathe every day?
- Yes.
57
00:03:57,670 --> 00:03:59,359
- Who sleeps first?
- Me.
58
00:03:59,439 --> 00:04:00,960
- Who does the laundry?
- Me, of course.
59
00:04:01,040 --> 00:04:02,362
- Who earns the most?
- Me.
60
00:04:02,442 --> 00:04:03,963
- Who spends the most?
- Me.
61
00:04:04,043 --> 00:04:05,265
- Is it all true?
- Yes.
62
00:04:05,345 --> 00:04:07,066
This is just too much.
63
00:04:07,146 --> 00:04:09,035
Yes, sir. We love each other.
64
00:04:09,115 --> 00:04:11,671
Haven't met any couple that
knows so much about each other.
65
00:04:11,751 --> 00:04:13,139
Wait, sister.
66
00:04:13,219 --> 00:04:15,942
This is a sham. It's a fake marriage.
67
00:04:16,022 --> 00:04:17,677
You think so, Officer Habibi?
68
00:04:17,757 --> 00:04:20,647
Because they know too
much about each other.
69
00:04:20,727 --> 00:04:24,350
If any couple in India or Pakistan
know so much about each other"
70
00:04:24,430 --> 00:04:26,467
"then, they are not husband and wife.
71
00:04:26,599 --> 00:04:28,254
They are Karan and Johar.
72
00:04:28,334 --> 00:04:32,407
Officer Habibi, you Pakistanis
always have a problem with Indians.
73
00:04:34,340 --> 00:04:37,150
Your marriage date is in 15 days.
74
00:04:37,577 --> 00:04:38,749
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
75
00:04:39,078 --> 00:04:42,548
Allah now I must cross
the border to prove this.
76
00:04:44,717 --> 00:04:49,462
So the deal is you'll pay 7000 pounds
to Anaya for this fake marriage.
77
00:04:50,023 --> 00:04:52,445
And she will help
you get a UK Citizenship.
78
00:04:52,525 --> 00:04:54,414
Twenty advance Twenty after the wedding.
79
00:04:54,494 --> 00:04:56,349
And the rest when you
submit your visa papers.
80
00:04:56,429 --> 00:04:59,619
Anaya will stay at your house
for 6 months until the wedding.
81
00:04:59,699 --> 00:05:00,553
And within these 6 months"
82
00:05:00,633 --> 00:05:03,323
you must convince the
government and everyone else.
83
00:05:03,403 --> 00:05:06,407
"That, you two are
a very loving couple.
84
00:05:06,606 --> 00:05:08,561
And then divorce.
85
00:05:08,641 --> 00:05:10,063
And?
' And?
86
00:05:10,143 --> 00:05:14,200
And during this time,
I'll have to pay for all your needs.
87
00:05:14,280 --> 00:05:16,302
And never try to get close to me.
88
00:05:16,382 --> 00:05:18,020
This is too much.
89
00:05:18,184 --> 00:05:19,356
Come in. Come in.
90
00:05:22,288 --> 00:05:24,063
This is my home.
91
00:05:24,590 --> 00:05:26,092
This is where we're going to live.
92
00:05:29,095 --> 00:05:30,199
This is your room.
93
00:05:31,164 --> 00:05:32,142
Nice, isn't it?
94
00:05:34,100 --> 00:05:35,579
Come on. Please.
95
00:05:36,135 --> 00:05:37,205
This is the master bedroom.
96
00:05:37,637 --> 00:05:38,615
It's got a bigger bed.
97
00:05:39,238 --> 00:05:40,774
Enough for two.
98
00:05:42,475 --> 00:05:43,317
One.
99
00:05:43,710 --> 00:05:44,780
Here's your advance.
100
00:05:45,244 --> 00:05:46,120
Count it.
101
00:05:46,212 --> 00:05:48,192
You should always be careful
when it comes to money matters.
102
00:05:48,514 --> 00:05:50,118
That's what I always do.
103
00:05:51,084 --> 00:05:52,324
These are 1500 pounds.
104
00:05:53,519 --> 00:05:54,607
I haven't received my salary yet.
105
00:05:54,687 --> 00:05:55,708
I'll pay you the rest as soon as I do.
106
00:05:55,788 --> 00:05:57,768
And now we're soon-to-be
husband and wife.
107
00:05:58,057 --> 00:05:59,979
I know it's fake but
I am not going anywhere.
108
00:06:00,059 --> 00:06:02,096
Listen, dude, cut the crap.
109
00:06:02,562 --> 00:06:04,050
You'll have to pay
me every single penny"
110
00:06:04,130 --> 00:06:06,337
and if there's a single pound less"
111
00:06:06,632 --> 00:06:08,612
Allah.
112
00:06:10,269 --> 00:06:12,215
- Then.
- Then?
113
00:06:13,239 --> 00:06:15,116
- Then.
- Then?
114
00:06:15,508 --> 00:06:20,150
- Aren't we future husband and wife?
- Yes.
115
00:06:21,381 --> 00:06:26,296
- So can I kiss my would-be husband?
- Yes.
116
00:06:26,986 --> 00:06:28,021
- Yes?
- Yes".
117
00:06:30,590 --> 00:06:33,628
Stop making that piggy face, baby.
118
00:06:33,993 --> 00:06:37,450
That Pakistani officer
is in your backyard.
119
00:06:37,530 --> 00:06:38,600
Look there"
120
00:06:39,465 --> 00:06:43,743
Allah such a long kiss.
121
00:06:44,003 --> 00:06:46,426
- Mr. Habibi.
- You, here?
122
00:06:46,506 --> 00:06:47,712
Allah's very benevolent"
123
00:06:48,007 --> 00:06:50,396
and so his disciple's
perched up on your wall.
124
00:06:50,476 --> 00:06:52,999
And you know, Indians and Pakistanis"
125
00:06:53,079 --> 00:06:55,457
have always existed
next to each other.
126
00:06:55,782 --> 00:06:59,505
- What?
- I mean, we're neighbors on the world map.
127
00:06:59,585 --> 00:07:02,532
"As well in London/UK.
128
00:07:03,189 --> 00:07:06,446
So they don't let us stay in peace
at home or out here.
129
00:07:06,526 --> 00:07:09,029
Of course.
What did he say, lady?
130
00:07:09,195 --> 00:07:10,350
See you tomorrow, sir.
131
00:07:10,430 --> 00:07:13,152
Huh surgical?
132
00:07:13,232 --> 00:07:15,735
No-no I meant tomorrow.
133
00:07:17,069 --> 00:07:19,106
My heart's on that side"
134
00:07:19,272 --> 00:07:22,048
"but my eyes are on this side.
135
00:07:22,542 --> 00:07:24,647
Sham marriage, huh.
136
00:07:25,211 --> 00:07:28,201
- No, sir we love each other!
- We love each other!
137
00:07:28,281 --> 00:07:29,123
Good bye.
138
00:07:34,587 --> 00:07:36,430
So finally you're
getting married, huh?
139
00:07:38,157 --> 00:07:39,465
She's really hot.
140
00:07:43,362 --> 00:07:44,397
Does it feel weird?
141
00:07:46,599 --> 00:07:48,101
I didn't have a choice.
142
00:07:49,368 --> 00:07:51,609
I've been working for almost four
years in this country on working visa.
143
00:07:52,505 --> 00:07:55,008
As soon as my visa expires,
these Brits will send me back.
144
00:07:56,709 --> 00:07:58,586
I want to settle down in this country.
145
00:07:59,245 --> 00:08:01,225
I had no choice.
146
00:08:01,314 --> 00:08:02,935
Where are you getting married?
147
00:08:03,015 --> 00:08:04,971
- I mean will it be at the registrar's office, or.
- Of course not.
148
00:08:05,051 --> 00:08:07,998
The wedding procession will arrive
at my first father PK Patel's house.
149
00:08:08,221 --> 00:08:10,376
And I'll be sent off from
my second father OK Panel's house.
150
00:08:10,456 --> 00:08:12,163
And both my mothers'
will dance will joy.
151
00:08:12,391 --> 00:08:14,462
Anaya listen.
152
00:08:15,628 --> 00:08:18,040
I am sorry.
You know I didn't mean to hurt you.
153
00:08:18,531 --> 00:08:20,636
Why say such things
in the first place?
154
00:08:21,133 --> 00:08:23,089
It's just gonna be me,
him, and the two of you.
155
00:08:23,169 --> 00:08:25,706
Parents are dead I
can't invite my uncle Kughi.
156
00:08:26,038 --> 00:08:26,743
So who else is going to show up?
157
00:08:27,139 --> 00:08:29,483
Where do I get real
guests for my fake wedding?
158
00:08:30,009 --> 00:08:32,649
Buddy, you don't know
anything about guests.
159
00:08:33,279 --> 00:08:35,589
Guests are a peculiar breed.
160
00:08:36,516 --> 00:08:39,019
It's like this Guest are like God.
161
00:08:39,252 --> 00:08:41,425
That's why it's said
'Guests are equivalent to God'
162
00:08:42,121 --> 00:08:43,122
Understand.
163
00:08:43,723 --> 00:08:45,532
"Turn around."
164
00:08:47,593 --> 00:08:51,284
"He looks so innocent and naive."
165
00:08:51,364 --> 00:08:54,470
"But when the sun goes
down he shows his true color."
166
00:08:54,567 --> 00:08:56,222
"No matter what limits he crosses."
167
00:08:56,302 --> 00:08:58,558
"there's nothing you can say."
168
00:08:58,638 --> 00:09:01,710
"And he'll make you
dance to his tunes."
169
00:09:01,974 --> 00:09:03,563
"Doesn't matter if
he's local or from abroad."
170
00:09:03,643 --> 00:09:05,331
"Once he arrives,
you can expect no rest."
171
00:09:05,411 --> 00:09:08,949
"He's gonna stay
as long as he insists."
172
00:09:09,048 --> 00:09:10,570
"You built a world of dreams."
173
00:09:10,650 --> 00:09:12,405
"But he put up a mosquito net."
174
00:09:12,485 --> 00:09:14,407
"You wished for a sensation."
175
00:09:14,487 --> 00:09:16,142
"But he ruined your chances."
176
00:09:16,222 --> 00:09:17,543
"Guest in London."
177
00:09:17,623 --> 00:09:19,212
"Guest in London."
178
00:09:19,292 --> 00:09:21,113
"Guest in London."
179
00:09:21,193 --> 00:09:23,195
"Here comes the guest."
180
00:09:26,632 --> 00:09:30,136
"Who invited them over."
181
00:09:31,704 --> 00:09:34,627
Aryan, some old guy stuck his
umbrella in the escalator.
182
00:09:34,707 --> 00:09:35,981
Who could be that stupid?
183
00:09:39,412 --> 00:09:41,267
Guddi come on, quickly.
184
00:09:41,347 --> 00:09:43,002
I am scared.
185
00:09:43,082 --> 00:09:44,637
These stairs will start turning again.
186
00:09:44,717 --> 00:09:47,254
No, it won't,
I've stuck my umbrella in it. Come on.
187
00:09:47,353 --> 00:09:49,542
Sir, I am warning you,
take out the umbrella.
188
00:09:49,622 --> 00:09:53,263
Just hold on what's the problem?
Come on.
189
00:09:56,028 --> 00:09:58,317
What is this mess"
I can't do it.
190
00:09:58,397 --> 00:09:59,671
Come on, it's absolutely safe.
191
00:09:59,765 --> 00:10:03,055
"Come up on the roof, beloved."
192
00:10:03,135 --> 00:10:05,658
- Sir, take the umbrella out now.
- Let it be.
193
00:10:05,738 --> 00:10:08,127
"On the roof."
194
00:10:08,207 --> 00:10:09,379
He's your man?
195
00:10:10,009 --> 00:10:11,163
But I don't know this man.
196
00:10:11,243 --> 00:10:14,100
Well, he knows you.
He says he's your cha-cha-cha.
197
00:10:14,180 --> 00:10:17,003
Sir, ask him to remove the umbrella
or I am calling the police.
198
00:10:17,083 --> 00:10:18,337
- No-no, no, please.
- Now.
199
00:10:18,417 --> 00:10:19,521
Wait.
200
00:10:19,785 --> 00:10:25,711
"Come up on the roof, beloved."
201
00:10:25,791 --> 00:10:29,534
"Come up on the roof, beloved."
202
00:10:29,629 --> 00:10:32,318
"Come down if you want to meet me"
203
00:10:32,398 --> 00:10:35,621
"or don't show your face again."
204
00:10:35,701 --> 00:10:37,523
Come on come, Guddi.
205
00:10:37,603 --> 00:10:38,581
Excuse me, uncle.
206
00:10:41,207 --> 00:10:41,810
Kake.
207
00:10:42,375 --> 00:10:43,683
'Kake. .'
208
00:10:44,143 --> 00:10:45,598
- Kake?
- What happened?
209
00:10:45,678 --> 00:10:46,632
- Guddi.
- Yeah.
210
00:10:46,712 --> 00:10:48,589
Look it's Kaka.
211
00:10:48,814 --> 00:10:52,538
Oh my, God. He's all grown up now.
212
00:10:52,618 --> 00:10:54,340
Last we saw him, he was only this big.
213
00:10:54,420 --> 00:10:56,208
- What are you staring at?
- It's your aunty.
214
00:10:56,288 --> 00:10:58,268
- Guddi Aunty.
- Kake.
215
00:10:58,758 --> 00:11:00,346
Guddi's grown old.
216
00:11:00,426 --> 00:11:02,736
- Guddi aunty.
- Yes. Yes".
217
00:11:03,295 --> 00:11:06,185
No who are you,
and what are you doing here?
218
00:11:06,265 --> 00:11:07,353
Didn't you recognize me?
219
00:11:07,433 --> 00:11:10,323
Gag Gangasharan Gandotra.
220
00:11:10,403 --> 00:11:12,440
Gag still don't recognize me?
221
00:11:13,039 --> 00:11:14,994
Where's the problem, son?
222
00:11:15,074 --> 00:11:16,662
Remember Kughi uncle, from Bhatinda?
223
00:11:16,742 --> 00:11:19,655
- Yes, Kughi uncle.
- So Kughi uncle had a neighbor.
224
00:11:20,146 --> 00:11:23,127
- He did.
- That neighbor had a wife. Bobby.
225
00:11:24,116 --> 00:11:27,373
Remember now? Bobby?
She was beautiful, fair complexion.
226
00:11:27,453 --> 00:11:30,509
The neighbors used to
call her 'Malai' (CREAM). Malai.
227
00:11:30,589 --> 00:11:32,211
The laundryman lived right in front.
228
00:11:32,291 --> 00:11:35,448
- Kanar Singh.
- Kanar Singh. Guddi remembers.
229
00:11:35,528 --> 00:11:38,084
Kanar Singh swooped away the cream.
230
00:11:38,164 --> 00:11:40,052
He eloped with 'Malai'.
231
00:11:40,132 --> 00:11:42,321
- We're the paying guests.
- Yes".
232
00:11:42,401 --> 00:11:44,290
- Kartar Singh's?
- No, Malai's.
233
00:11:44,370 --> 00:11:46,043
We're Malai's paying guests.
234
00:11:46,772 --> 00:11:49,095
Kughi uncle's neighbor's
paying guests?
235
00:11:49,175 --> 00:11:51,177
Now he remembers us.
236
00:11:51,343 --> 00:11:55,501
Like I said" Indians
never forget their roots.
237
00:11:55,581 --> 00:11:57,269
Come, son come. Bless you, son.
238
00:11:57,349 --> 00:11:59,056
- Bless you, son.
- Careful".
239
00:11:59,518 --> 00:12:00,473
This is your last chance.
240
00:12:00,553 --> 00:12:03,075
- Ask him to remove the umbrella now.
- Yeah.
241
00:12:03,155 --> 00:12:06,245
Uncle can you please
remove the umbrella?
242
00:12:06,325 --> 00:12:07,702
There you go.
243
00:12:07,993 --> 00:12:09,515
- See.
- I've no plans of staying here for the rest of the day.
244
00:12:09,595 --> 00:12:10,733
But how am I supposed
to come up now?
245
00:12:10,996 --> 00:12:13,285
You don't need to anymore.
We're coming down.
246
00:12:13,365 --> 00:12:15,038
Pick up the luggage and follow me.
247
00:12:15,167 --> 00:12:16,771
- Where?
- Home.
248
00:12:17,403 --> 00:12:18,591
- Home?
- Yes".
249
00:12:18,671 --> 00:12:20,393
Kughi insisted that
if we go to London
250
00:12:20,473 --> 00:12:21,694
we must pay Kake a visit.
251
00:12:21,774 --> 00:12:23,262
So here we are.
252
00:12:23,342 --> 00:12:26,380
I am really happy. Come here.
253
00:12:27,780 --> 00:12:29,782
So all okay?
254
00:12:30,483 --> 00:12:32,554
Any problems in London?
255
00:12:33,285 --> 00:12:34,240
Not yet.
256
00:12:34,320 --> 00:12:36,027
Okay. Come.
257
00:12:37,156 --> 00:12:40,137
Yes, Kughi uncle. They are with me.
258
00:12:40,659 --> 00:12:42,263
Sorry I couldn't answer your call.
259
00:12:43,162 --> 00:12:46,585
No, after all,
they are your neighbor's tenants, 50.
260
00:12:46,665 --> 00:12:48,144
"It's my duty to take care of them.
261
00:12:49,301 --> 00:12:52,544
- I touched their feet.
- No, son, you forgot.
262
00:12:53,272 --> 00:12:54,478
You forgot" go on.
263
00:12:57,443 --> 00:12:59,598
Guddi, give him your foot.
264
00:12:59,678 --> 00:13:00,986
You've two so give him one.
265
00:13:02,481 --> 00:13:03,569
Bless you, son.
266
00:13:03,649 --> 00:13:05,185
I did now.
267
00:13:05,384 --> 00:13:06,727
No, no problem at all.
268
00:13:07,186 --> 00:13:09,166
It's only for a few days.
269
00:13:09,522 --> 00:13:11,001
Yes l'll call you back.
270
00:13:17,163 --> 00:13:19,336
Sorry, son.
He's suffering from indigestion.
271
00:13:19,632 --> 00:13:20,686
You
272
00:13:20,766 --> 00:13:23,155
I've told you a thousand times,
I can't digest horseradish anymore.
273
00:13:23,235 --> 00:13:24,475
- So all okay?
- Leave it.
274
00:13:26,205 --> 00:13:28,014
Tell me, everything's okay?
275
00:13:41,387 --> 00:13:43,094
Good Lord.
276
00:13:46,625 --> 00:13:48,070
We're here finally.
277
00:13:50,596 --> 00:13:53,719
Kake, it's a beautiful place.
278
00:13:53,799 --> 00:13:57,089
- Kake, is there a bar around here?
- Bar?
279
00:13:57,169 --> 00:13:58,307
- Yes.
- Stop it.
280
00:13:59,138 --> 00:14:00,276
- Come inside, uncle.
- Come.
281
00:14:00,706 --> 00:14:02,413
Kake, listen.
282
00:14:02,741 --> 00:14:06,211
Look, son,
we don't want to be a burden on you.
283
00:14:06,545 --> 00:14:08,354
We'll stay at a hotel if you like.
284
00:14:08,447 --> 00:14:09,755
- Right.
- Of course.
285
00:14:10,316 --> 00:14:12,538
We don't want to trouble you, son.
286
00:14:12,618 --> 00:14:13,528
Yes".
287
00:14:14,720 --> 00:14:16,427
What are you saying, uncle?
288
00:14:17,323 --> 00:14:20,179
It's no trouble at all.
You're not strangers.
289
00:14:20,259 --> 00:14:23,502
- This is your home too.
- Bless you, son.
290
00:14:23,596 --> 00:14:26,736
But if you insist on staying in
a hotel then I can't stop you.
291
00:14:27,199 --> 00:14:28,439
Who says you can't?
292
00:14:29,068 --> 00:14:30,775
I'll slap you across that face, you.
293
00:14:31,036 --> 00:14:33,778
We're your uncle and aunt
after all not some strangers.
294
00:14:34,039 --> 00:14:36,428
- You've every right to stop us. Right, Guddi?
- Yes.
295
00:14:36,508 --> 00:14:37,696
Rightfully".
296
00:14:37,776 --> 00:14:40,199
Ask us to stay and
see whether do or not.
297
00:14:40,279 --> 00:14:42,701
Go on. Stop us.
298
00:14:42,781 --> 00:14:44,454
- Please stay, uncle.
- We'll stay.
299
00:14:45,084 --> 00:14:46,272
We'll stay.
300
00:14:46,352 --> 00:14:47,506
Such a trivial thing.
301
00:14:47,586 --> 00:14:50,176
We Punjabis have a huge heart, son.
302
00:14:50,256 --> 00:14:53,145
Always bickering nonsense.
Come, son. We'll stay with you.
303
00:14:53,225 --> 00:14:54,499
- We're not going anywhere.
- Come on.
304
00:14:58,464 --> 00:14:59,636
This is your bedroom.
305
00:15:03,602 --> 00:15:06,481
Son the room's too small.
306
00:15:07,473 --> 00:15:08,474
What?
307
00:15:09,074 --> 00:15:11,554
- Even the closets bigger.
- Yes.
308
00:15:12,044 --> 00:15:13,489
That's how it is out here.
309
00:15:14,079 --> 00:15:17,492
- Let it be.
- You let it be, son. I'll manage.
310
00:15:17,583 --> 00:15:19,205
This is a woman's job.
311
00:15:19,285 --> 00:15:22,698
- Those are unwashed.
- l'll wash them in the bathroom.
312
00:15:26,091 --> 00:15:28,503
Such tiny rooms.
313
00:15:33,565 --> 00:15:35,010
But really soft".
314
00:15:39,638 --> 00:15:41,379
It's nothing go back to sleep.
315
00:15:44,109 --> 00:15:45,713
My back's all stiff.
316
00:15:49,181 --> 00:15:51,183
So all okay?
317
00:15:51,483 --> 00:15:52,689
Aryan.
318
00:15:54,586 --> 00:15:56,623
- Aryan?
- Where's the problem?
319
00:15:58,190 --> 00:15:59,294
Aryan.
320
00:16:00,259 --> 00:16:01,704
- Aryan. Aryan.
- What are you doing here?
321
00:16:01,961 --> 00:16:03,983
- I thought you'll be coming in late.
- Not important.
322
00:16:04,063 --> 00:16:06,566
There's a man in my bedroom,
and he just".
323
00:16:09,501 --> 00:16:10,707
Guddi aunty.
324
00:16:12,004 --> 00:16:15,110
- Can you explain this?
- What?
325
00:16:18,310 --> 00:16:21,133
Your uncle's neighbor's tenants.
326
00:16:21,213 --> 00:16:22,157
- Yeah.
- Yeah?
327
00:16:23,015 --> 00:16:24,470
But what are they doing in your house?
328
00:16:24,550 --> 00:16:25,971
This is normal.
329
00:16:26,051 --> 00:16:28,240
Guests and pests always
come uninvited in India.
330
00:16:28,320 --> 00:16:30,129
But you don't even know them.
331
00:16:30,289 --> 00:16:31,393
Listen to me
332
00:16:32,224 --> 00:16:34,170
I've seen them when
I was a kid maybe.
333
00:16:35,160 --> 00:16:36,195
But Kughi uncle does.
334
00:16:36,628 --> 00:16:38,608
Please, Anaya,
I cannot upset Kughi uncle.
335
00:16:39,264 --> 00:16:40,743
You don't have to lift a finger.
336
00:16:41,133 --> 00:16:43,511
I'll sleep in the living room
and they will sleep in my bedroom.
337
00:16:44,136 --> 00:16:44,773
Please, Anaya.
338
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
They are innocent elderly people.
It's only for a couple of days".
339
00:16:48,240 --> 00:16:50,982
Maybe do some sightseeing
around London and then leave.
340
00:16:51,710 --> 00:16:53,815
- Where's the problem, Guddi?
- Let it be.
341
00:16:54,713 --> 00:16:56,954
Do you really think
that girl is Kake's wife?
342
00:16:57,149 --> 00:16:59,652
- I think there's a thief in the house.
- What?
343
00:17:00,452 --> 00:17:01,440
Look behind you
without turning around.
344
00:17:01,520 --> 00:17:03,056
- Without turning around?
- Yes".
345
00:17:03,288 --> 00:17:05,461
- See?
- Yes.
346
00:17:05,657 --> 00:17:08,414
- Call Kake.
- We don't need Kake, I am right here.
347
00:17:08,494 --> 00:17:11,951
Allah, be kind and
cure the doubts in my mind.
348
00:17:12,031 --> 00:17:15,410
This silence is
speaking volumes to me.
349
00:17:17,069 --> 00:17:18,446
Get away mister, this is personal.
350
00:17:18,604 --> 00:17:20,641
To hell with your personal matter.
351
00:17:21,473 --> 00:17:23,095
Thieves"
- Bloody thief".
352
00:17:23,175 --> 00:17:25,121
- Don't let him go.
- How dare you steal?
353
00:17:25,210 --> 00:17:26,532
Get lost. Get lost.
354
00:17:26,612 --> 00:17:29,134
Careful don't kill the rascal.
355
00:17:29,214 --> 00:17:32,571
Why you Close that door.
Close that door!
356
00:17:32,651 --> 00:17:35,063
- Right away.
- Thieves.
357
00:17:36,355 --> 00:17:37,476
Looking to sneak in the house?
358
00:17:37,556 --> 00:17:39,445
- Let's see you try.
- No, no.
359
00:17:39,525 --> 00:17:41,471
- There's another door, lady.
- Close that door too.
360
00:17:41,560 --> 00:17:42,402
- I'll close it.
- He will escape from there.
361
00:17:43,062 --> 00:17:44,516
- Damn! You.
- This isn't fair! This isn't fair!
362
00:17:44,596 --> 00:17:46,303
But I still have the wall.
363
00:17:46,398 --> 00:17:47,604
Damn! You.
364
00:17:48,434 --> 00:17:50,990
Help me, Allah!
Help me, Father!
365
00:17:51,070 --> 00:17:52,515
Help me, mother!
366
00:17:54,673 --> 00:17:55,777
Help! Help!
367
00:17:56,041 --> 00:17:58,282
My husband, what happened?
368
00:17:58,410 --> 00:17:59,286
Who is she?
369
00:17:59,378 --> 00:18:02,134
The apple of my eye,
my cupcake she's my wife.
370
00:18:02,214 --> 00:18:04,636
Huh such a beautiful wife?
371
00:18:04,716 --> 00:18:07,390
- Bloody wife-stealer.
- No-no-no.
372
00:18:07,486 --> 00:18:08,974
- Uncle.
- No, uncle.
373
00:18:09,054 --> 00:18:11,310
- Uncle.
- Uncle No, uncle.
374
00:18:11,390 --> 00:18:12,544
Call the cops. Call the cops.
375
00:18:12,624 --> 00:18:14,446
No, no, don't call the cops.
376
00:18:14,526 --> 00:18:16,148
Don't worry, we'll handle this.
377
00:18:16,228 --> 00:18:18,606
Don't worry, we'll handle this.
You.
378
00:18:18,997 --> 00:18:21,238
Ceasefire. Ceasefire.
379
00:18:22,067 --> 00:18:26,106
- For God's sake have mercy.
- Why?
380
00:18:26,371 --> 00:18:28,044
We're their neighbors.
381
00:18:29,274 --> 00:18:30,963
- Are they your neighbors?
- Neighbors.
382
00:18:31,043 --> 00:18:32,681
- They live in the house in front.
- Our neighbors.
383
00:18:34,580 --> 00:18:36,218
- Are you their neighbor?
- I am.
384
00:18:36,482 --> 00:18:37,984
And you were trying to sneak in?
385
00:18:38,684 --> 00:18:42,427
- Are you Pakistani?
- Allah, how do you know?
386
00:18:42,521 --> 00:18:44,023
Your actions say everything.
387
00:18:44,756 --> 00:18:45,677
Come on.
388
00:18:45,757 --> 00:18:47,980
- Come inside, let's have some tea.
- No.
389
00:18:48,060 --> 00:18:50,597
Indians first give you
a wound and then cure it.
390
00:18:50,696 --> 00:18:52,618
- Come on. You are neighbor.
- Come on, have a tea.
391
00:18:52,698 --> 00:18:53,574
- We're neighbors after all.
- Come on.
392
00:18:56,101 --> 00:18:57,171
So all okay.
393
00:18:58,270 --> 00:18:59,772
Allah.
394
00:19:00,439 --> 00:19:02,282
And who is this?
395
00:19:02,574 --> 00:19:05,130
- Name?
- Haroon Habibullah.
396
00:19:05,210 --> 00:19:07,499
We call him Harry.
397
00:19:07,579 --> 00:19:09,957
No, Harry. Haroon.
398
00:19:10,249 --> 00:19:11,592
Haroon's another name for Allah.
399
00:19:11,950 --> 00:19:13,691
I'll call him Haroon.
400
00:19:14,052 --> 00:19:15,690
Who are you two?
401
00:19:16,722 --> 00:19:18,644
They are my uncle and aunty,
from India.
402
00:19:18,724 --> 00:19:20,379
Uncle-Aunty from India.
403
00:19:20,459 --> 00:19:22,496
You must be here
to attend the wedding.
404
00:19:23,562 --> 00:19:25,405
Whose wedding?
405
00:19:25,531 --> 00:19:27,238
Their wedding?
406
00:19:28,200 --> 00:19:31,156
Kake this isn't right.
407
00:19:31,236 --> 00:19:34,240
Guddi they are getting married
408
00:19:34,439 --> 00:19:37,045
and we find out from
this Pakistani infiltrator.
409
00:19:37,376 --> 00:19:40,232
- So they have no clue about your wedding plans.
- What?
410
00:19:40,312 --> 00:19:42,468
Did you tell them about your wedding?
411
00:19:42,548 --> 00:19:45,003
Why tell them" now?
412
00:19:45,083 --> 00:19:47,573
I mean we wanted to
surprise uncle and aunty.
413
00:19:47,653 --> 00:19:50,309
Uncle-aunty we're getting
married in 10 days.
414
00:19:50,389 --> 00:19:51,343
Does Kughi know?
415
00:19:51,423 --> 00:19:52,595
- No.
- Huh!
416
00:19:52,991 --> 00:19:55,369
Yes" but he can't be here.
417
00:19:55,460 --> 00:19:57,216
Oh yes" his operation.
418
00:19:57,296 --> 00:19:58,550
What for?
419
00:19:58,630 --> 00:20:01,008
That's okay, we're here now.
420
00:20:02,267 --> 00:20:05,305
Such a beautiful girl.
421
00:20:06,171 --> 00:20:07,582
Give her your blessings.
422
00:20:08,607 --> 00:20:11,144
- I can't give her my blessings.
- Why?
423
00:20:11,310 --> 00:20:13,449
- Ask her to wear some clothes?
- What?
424
00:20:13,645 --> 00:20:15,167
But she is wearing clothes.
425
00:20:15,247 --> 00:20:17,369
Ask her to dress properly, son.
426
00:20:17,449 --> 00:20:20,362
Blessings don't work when
you're wearing such tiny clothes.
427
00:20:21,053 --> 00:20:22,555
- What?
- Scatters.
428
00:20:23,755 --> 00:20:26,712
Yes
Anaya, please wear that dress once.
429
00:20:26,792 --> 00:20:28,237
It's the entire set.
430
00:20:28,560 --> 00:20:31,383
One for the blessings.
For the blessings, uncle.
431
00:20:31,463 --> 00:20:32,417
No.
432
00:20:32,497 --> 00:20:34,586
- You just come upstairs, I'll show you.
- We'll be right back, uncle.
433
00:20:34,666 --> 00:20:38,624
Guddi, make some tea
for this Pakistani son.
434
00:20:38,704 --> 00:20:40,479
Since when did I become your son?
435
00:20:40,639 --> 00:20:45,697
Look, bro lndia and Pakistan
are like father and son.
436
00:20:45,777 --> 00:20:47,814
I'll make some tea
and something sweet too.
437
00:20:48,080 --> 00:20:49,582
- You can't make tea.
- Why?
438
00:20:50,616 --> 00:20:53,172
- We don't have any milk.
- So where's the problem?
439
00:20:53,252 --> 00:20:55,641
- Guddi borrow some milk from the neighbors.
- Yes.
440
00:20:55,721 --> 00:20:58,429
- We don't have sugar either.
- You're really unbelievable.
441
00:20:58,624 --> 00:21:00,695
Do you have any neighbors?
442
00:21:02,294 --> 00:21:04,035
I wear what I like.
443
00:21:04,263 --> 00:21:06,174
And I will wear what I like.
444
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
Anaya Anaya.
445
00:21:09,101 --> 00:21:12,139
Even I like what you wear.
And there's nothing wrong with it.
446
00:21:12,404 --> 00:21:14,126
But they are old fashioned people
447
00:21:14,206 --> 00:21:16,618
and Indian daughter-in-law's don't
dress like this in front of their in-laws.
448
00:21:17,042 --> 00:21:19,249
Daughter-in-law?
Daughter-in-law who?
449
00:21:19,344 --> 00:21:20,532
Whose daughter-in-law?
450
00:21:20,612 --> 00:21:23,320
Listen, dude, don't take
this marriage too seriously.
451
00:21:23,582 --> 00:21:24,970
I am not taking it seriously.
452
00:21:25,050 --> 00:21:26,791
I never even told
uncle and aunty about it.
453
00:21:27,185 --> 00:21:28,357
It was that Habibi.
454
00:21:28,654 --> 00:21:30,309
But this is good for us.
455
00:21:30,389 --> 00:21:33,268
Thanks to uncle and aunty, everyone
thinks we're really getting married.
456
00:21:33,692 --> 00:21:35,399
We'll have to put up an act for them.
457
00:21:35,727 --> 00:21:36,728
Act.
458
00:21:37,095 --> 00:21:39,541
This is a bit too much.
In fact, this is over acting, Aryan.
459
00:21:39,698 --> 00:21:41,678
Anaya, at least wear something decent.
460
00:21:42,100 --> 00:21:43,408
What's wrong with you?
461
00:21:44,703 --> 00:21:45,807
We've guests downstairs.
462
00:21:47,406 --> 00:21:48,248
Guests?
463
00:21:48,807 --> 00:21:51,583
Uncle and aunty have
invited some people to tea.
464
00:21:54,379 --> 00:21:56,086
The entire neighborhood.
465
00:22:03,622 --> 00:22:07,012
She's looking so cute.
466
00:22:07,092 --> 00:22:10,549
If you ever wear such tiny clothes
again uncle will leave forever.
467
00:22:10,629 --> 00:22:11,650
- Promise?
- Huh.
468
00:22:11,730 --> 00:22:14,319
Promise she will never
wear such small clothes again.
469
00:22:14,399 --> 00:22:16,345
- Isn't it?
- Yeah.
470
00:22:17,035 --> 00:22:19,558
Come on. Come. Bless you.
471
00:22:19,638 --> 00:22:21,481
Guddi bless her.
472
00:22:23,375 --> 00:22:24,285
See.
473
00:22:24,476 --> 00:22:27,032
"Water in government taps
can be unexpected"
474
00:22:27,112 --> 00:22:28,523
"but her tears are always on time."
475
00:22:29,214 --> 00:22:31,570
Sometimes the neighbors
come along with their buckets"
476
00:22:31,650 --> 00:22:33,205
"saying,
please don't stop crying Guddi.
477
00:22:33,285 --> 00:22:34,606
We haven't finished
washing our clothes.
478
00:22:34,686 --> 00:22:36,256
Be quiet.
479
00:22:36,521 --> 00:22:37,676
- Come.
- Come, dear.
480
00:22:37,756 --> 00:22:38,510
Come.
481
00:22:38,590 --> 00:22:41,246
Now take everyone's blessings.
This here is Mr. Mehta.
482
00:22:41,326 --> 00:22:42,247
Take his blessings.
483
00:22:42,327 --> 00:22:44,716
Hurry up, son.
Elders don't have much time.
484
00:22:44,796 --> 00:22:46,551
- Come on.
- Bless you, son. Bless you two.
485
00:22:46,631 --> 00:22:49,154
- And you are?
- Myself Bony Sing.
486
00:22:49,234 --> 00:22:50,689
And this is my wife Pony Singh.
487
00:22:50,769 --> 00:22:54,159
Take Pony and Bony's
blessings as well.
488
00:22:54,239 --> 00:22:56,128
Take blessings
from everyone who has a pair of feet.
489
00:22:56,208 --> 00:22:58,263
And everyone who has a pair
of hands will bless these two.
490
00:22:58,343 --> 00:23:00,186
Quickly. Quickly.
491
00:23:03,448 --> 00:23:04,336
Give blessings.
492
00:23:04,416 --> 00:23:07,420
The Wedding's after 10 days.
Everyone's invited.
493
00:23:08,553 --> 00:23:09,975
Marriage party-
494
00:23:10,055 --> 00:23:13,127
After 10 days marriage celebration.
495
00:23:13,325 --> 00:23:15,614
Come and have a blast.
496
00:23:15,694 --> 00:23:17,115
Snacks for everyone.
497
00:23:17,195 --> 00:23:18,765
Wow.
498
00:23:18,997 --> 00:23:21,409
Smells like I'm in Punjab.
499
00:23:21,500 --> 00:23:23,388
This is pure ghee.
500
00:23:23,468 --> 00:23:24,589
Take all you can.
501
00:23:24,669 --> 00:23:26,491
He made it with his own two hands.
502
00:23:26,571 --> 00:23:28,694
We're going to get along really well.
503
00:23:28,774 --> 00:23:32,164
Mr. Mehta one needs to get into
the mood to make this long lasting.
504
00:23:32,244 --> 00:23:33,780
- Yeah.
- That's true.
505
00:23:34,079 --> 00:23:37,569
- Pony loves Patiala.
- I love Bhatinda.
506
00:23:37,649 --> 00:23:39,237
Uncle, he meant 'Patiala' peg.
507
00:23:39,317 --> 00:23:40,796
Bhatinda's the entire bottle.
508
00:23:41,119 --> 00:23:41,973
Guddi.
509
00:23:42,053 --> 00:23:44,276
Get the duty
free bottle from upstairs.
510
00:23:44,356 --> 00:23:46,278
Kake, get some glasses
for everyone. Go on.
511
00:23:46,358 --> 00:23:47,564
Listen, dear.
512
00:23:48,560 --> 00:23:53,339
Dice some cucumbers, radish,
carrots and get them for us.
513
00:23:53,765 --> 00:23:55,420
- Anything else?
- Some fritters as well.
514
00:23:55,500 --> 00:23:57,255
- Fritters too.
- And some cottage cheese.
515
00:23:57,335 --> 00:23:58,523
Yes cottage cheese and fritters.
516
00:23:58,603 --> 00:23:59,775
Aren't you forgetting
the munchies, uncle?
517
00:24:00,038 --> 00:24:01,526
Munchies are important, you fool.
518
00:24:01,606 --> 00:24:03,395
How can you ever enjoy
a drink without the munchies?
519
00:24:03,475 --> 00:24:04,396
Go get some.
520
00:24:04,476 --> 00:24:07,218
- And what do you want?
- Kashmir.
521
00:24:09,648 --> 00:24:11,036
He's so funny.
522
00:24:11,116 --> 00:24:12,720
Your uncle's a great guy.
Really great.
523
00:24:12,984 --> 00:24:14,439
If you really like him so much,
you keep him.
524
00:24:14,519 --> 00:24:16,074
He's not that great.
525
00:24:16,154 --> 00:24:18,532
But uncle's a blessing
in disguise for you.
526
00:24:19,324 --> 00:24:22,567
These days the UK Government is taking
strict actions against sham marriages.
527
00:24:23,528 --> 00:24:24,632
Here.
528
00:24:26,164 --> 00:24:27,686
And thanks to uncle
529
00:24:27,766 --> 00:24:31,543
that Pakistani cop now believes that
you two are actually getting married.
530
00:24:33,038 --> 00:24:35,360
In fact,
I think you should insist that"
531
00:24:35,440 --> 00:24:37,529
- "they stay until your wedding.
- What?
532
00:24:37,609 --> 00:24:39,611
You do tolerate our Boss Kaalia.
533
00:24:40,111 --> 00:24:41,522
At least they are much better.
534
00:24:41,746 --> 00:24:43,350
Missed me, guys.
535
00:24:45,784 --> 00:24:48,206
- How are you doing, Louie?
- Welcome back from China, K.
536
00:24:48,286 --> 00:24:50,163
Missed you.
537
00:24:51,723 --> 00:24:53,178
Big T, guys. Big T-
538
00:24:53,258 --> 00:24:54,579
Thanks.
539
00:24:54,659 --> 00:24:56,798
You know today is a big day for SD.
540
00:24:57,062 --> 00:24:58,234
Soft Dogs.
541
00:24:58,563 --> 00:24:59,551
You know why?
542
00:24:59,631 --> 00:25:03,511
It's because we got
the project from China.
543
00:25:05,070 --> 00:25:07,380
And Aryan, you.
544
00:25:08,073 --> 00:25:10,212
You have to be ready
with the presentation.
545
00:25:11,343 --> 00:25:12,964
Thank you so much, sir.
546
00:25:13,044 --> 00:25:15,233
You know, if you want to be in 'L'
547
00:25:15,313 --> 00:25:19,090
you have to be like 'K',
only then you can be a 'C'.
548
00:25:19,584 --> 00:25:21,325
- Sir, L for?
- London.
549
00:25:21,486 --> 00:25:23,008
- And K for?
- Kangaroo.
550
00:25:23,088 --> 00:25:25,544
Kaalia.
And of course, C is.
551
00:25:25,624 --> 00:25:27,535
- Chu.
- Champion.
552
00:25:28,460 --> 00:25:32,584
Congratulations A, I heard
you're getting married to a 'BIB'.
553
00:25:32,664 --> 00:25:35,304
British-Indian Babe.
554
00:25:36,167 --> 00:25:37,689
- Yes, sir.
- Very good.
555
00:25:37,769 --> 00:25:40,682
It will give you a life-long stay,
in the UK.
556
00:25:41,773 --> 00:25:43,218
The United Kingdom.
557
00:25:43,608 --> 00:25:44,529
You're getting it.
558
00:25:44,609 --> 00:25:47,613
Hello 7000 pounds
is not a small amount.
559
00:25:48,013 --> 00:25:50,220
Sherry is right,
you need to buy the house.
560
00:25:50,615 --> 00:25:53,562
How long do you plan
to sleep in your taxi?
561
00:26:00,592 --> 00:26:02,071
Wow.
562
00:26:02,527 --> 00:26:04,097
Amazing!
563
00:26:04,396 --> 00:26:07,319
Guys, this is IPG
564
00:26:07,399 --> 00:26:09,208
Indian-Punjabi Gobi (CURRY).
565
00:26:10,702 --> 00:26:13,558
- Did aunt make this curry?
- No, sir.
566
00:26:13,638 --> 00:26:15,242
Uncle made this curry.
567
00:26:15,574 --> 00:26:17,262
Too good, man. Too good.
568
00:26:17,342 --> 00:26:18,753
Stop eating. Stop eating.
569
00:26:19,978 --> 00:26:21,218
I want to know one thing.
570
00:26:21,580 --> 00:26:24,322
How can any man make
such delicious curry?
571
00:26:24,449 --> 00:26:25,537
- Really?
- Yeah.
572
00:26:25,617 --> 00:26:27,028
Hold this.
573
00:26:33,024 --> 00:26:36,028
Is he a man what is he?
574
00:26:36,595 --> 00:26:39,474
- He's a guest.
- Very good.
575
00:26:40,298 --> 00:26:42,254
Then make him my guest as well.
576
00:26:42,334 --> 00:26:44,575
I would like to meet
this miraculous guest.
577
00:26:47,305 --> 00:26:51,117
Boss your guest is
going to come really handy.
578
00:26:51,309 --> 00:26:53,064
- Kidney beans at night.
- Do you really like it?
579
00:26:53,144 --> 00:26:54,399
Or are you eating for the sake of it?
580
00:26:54,479 --> 00:26:56,034
Aunty, it's absolutely delicious.
581
00:26:56,114 --> 00:26:58,303
- Isn't it, Aryan?
- It's really nice.
582
00:26:58,383 --> 00:27:00,539
In fact, you should learn
a few things from aunty as well.
583
00:27:00,619 --> 00:27:03,463
I am not some MasterChef.
584
00:27:03,622 --> 00:27:05,533
You're even better.
585
00:27:05,657 --> 00:27:09,127
But then you must
stay a few more days.
586
00:27:09,427 --> 00:27:11,049
But where are they going?
587
00:27:11,129 --> 00:27:13,184
We're guests after all.
We can't stay for too long.
588
00:27:13,264 --> 00:27:16,438
Aunty, did you really
call yourself guests?
589
00:27:16,601 --> 00:27:18,590
Uncle, are you listening
to what Aunty's saying?
590
00:27:18,670 --> 00:27:20,058
She's right"
- No.
591
00:27:20,138 --> 00:27:22,661
If you two leave, who's going
to dance at our wedding?
592
00:27:22,741 --> 00:27:23,719
But, dear.
593
00:27:23,975 --> 00:27:26,683
Uncle, wouldn't you have
stayed if it was your son's wedding?
594
00:27:28,213 --> 00:27:31,990
Kake you just won our hearts.
595
00:27:33,351 --> 00:27:36,764
See, water in government
taps can be unexpected"
596
00:27:37,022 --> 00:27:40,045
"but her tears are always on time.
597
00:27:40,125 --> 00:27:42,213
Sometimes the neighbors
come along with their buckets"
598
00:27:42,293 --> 00:27:43,615
"saying,
please don't stop crying Guddi.
599
00:27:43,695 --> 00:27:45,003
We haven't finished
washing our clothes.
600
00:27:45,397 --> 00:27:46,618
Leave it now.
601
00:27:46,698 --> 00:27:51,044
Don't worry, son. We won't
leave until you two don't settle down.
602
00:27:51,569 --> 00:27:53,291
Well, I am done.
603
00:27:53,371 --> 00:27:55,460
I'll see you.
604
00:27:55,540 --> 00:27:59,249
Kidney beans for dinner
You know I can't digest them.
605
00:28:00,578 --> 00:28:01,933
You're just".
606
00:28:02,013 --> 00:28:05,460
- He's not feeling well.
- It's okay, aunty.
607
00:28:05,550 --> 00:28:06,638
It's natural.
608
00:28:06,718 --> 00:28:08,959
Yes. . gas".
609
00:28:09,454 --> 00:28:10,728
See.
610
00:28:10,955 --> 00:28:13,401
Even after staying in London
their values haven't changed.
611
00:28:13,692 --> 00:28:17,649
Elder's fan is like
blessings for the children.
612
00:28:17,729 --> 00:28:19,731
I'll go spread some
in the neighborhood.
613
00:28:33,311 --> 00:28:35,533
I am sorry,
Anaya, that my uncle and aunt"
614
00:28:35,613 --> 00:28:37,524
I hate the way you
take off your shoes.
615
00:28:44,756 --> 00:28:46,497
Sorry l'll keep that in mind.
616
00:28:48,293 --> 00:28:50,398
I hate the way you tie your pajamas.
617
00:28:54,699 --> 00:28:55,553
Surly.
618
00:28:55,633 --> 00:28:57,306
And I hate the way you sleep.
619
00:28:59,370 --> 00:29:00,678
You won't sleep here.
620
00:29:01,539 --> 00:29:02,574
Then?
621
00:29:03,141 --> 00:29:05,143
Upstairs, in the bedroom.
622
00:29:05,376 --> 00:29:06,446
What?
623
00:29:07,078 --> 00:29:08,079
What!
624
00:29:08,346 --> 00:29:10,235
What will uncle and aunty think?
625
00:29:10,315 --> 00:29:12,591
We're getting married in a couple
of days and this is how we sleep.
626
00:29:13,251 --> 00:29:14,973
We must put up an act for them.
627
00:29:15,053 --> 00:29:16,141
My thoughts exactly.
628
00:29:16,221 --> 00:29:18,009
Then I thought what will you think
629
00:29:18,089 --> 00:29:19,500
but then I thought
there's no point in thinking.
630
00:29:24,062 --> 00:29:26,542
Anaya and me in the same bedroom.
631
00:29:27,098 --> 00:29:28,406
On the same bed.
632
00:29:31,069 --> 00:29:34,107
Uncle-aunty l love you too much.
633
00:29:51,022 --> 00:29:53,211
- Uncle, you?
- Yes, me.
634
00:29:53,291 --> 00:29:54,634
Where's Anaya?
635
00:29:57,295 --> 00:29:58,467
She isn't here.
636
00:30:02,133 --> 00:30:05,410
You see, dear,
your uncle's a bit old-fashioned.
637
00:30:06,204 --> 00:30:09,185
The girl and boy sleeping in
the same bedroom before the wedding.
638
00:30:09,774 --> 00:30:11,685
"Makes him feel really odd.
639
00:30:12,377 --> 00:30:13,515
I see".
640
00:30:13,778 --> 00:30:17,268
But the girl and her aunt
sleeping in the same room is fine.
641
00:30:17,348 --> 00:30:19,170
Of course, they can.
642
00:30:19,250 --> 00:30:22,273
You know, even after
four years of our marriage
643
00:30:22,353 --> 00:30:24,275
l used to sleep
with my mother-in-law.
644
00:30:24,355 --> 00:30:26,232
And he would sleep with his father.
645
00:30:28,293 --> 00:30:31,035
- That's great.
- Then.
646
00:30:31,229 --> 00:30:33,709
So all okay?
647
00:30:35,033 --> 00:30:36,603
Can't sleep?
648
00:30:38,536 --> 00:30:40,106
But I can.
649
00:30:45,109 --> 00:30:46,631
What are you doing, aunty?
650
00:30:46,711 --> 00:30:50,468
- Tying your feet with me.
- But why?
651
00:30:50,548 --> 00:30:53,791
- Ouch.
- I walk in my sleep.
652
00:30:54,052 --> 00:30:56,541
If I stand walking in my sleep,
you can stop me.
653
00:30:56,621 --> 00:30:58,760
It's your uncle's idea,
isn't it great.
654
00:30:59,057 --> 00:31:00,593
Now sleep.
655
00:31:06,231 --> 00:31:08,302
'Didn't I say he'll come.'
656
00:31:14,239 --> 00:31:15,741
'He'll come '
657
00:31:22,146 --> 00:31:25,537
'He'll come He'll come '
658
00:31:25,617 --> 00:31:27,372
'He'll come '
659
00:31:27,452 --> 00:31:29,432
'Didn't I say he'll come.'
660
00:31:35,393 --> 00:31:36,337
'He'll come '
661
00:31:39,597 --> 00:31:41,167
'Turn around '
662
00:31:43,434 --> 00:31:45,223
"He looks so innocent and naive."
663
00:31:45,303 --> 00:31:47,125
"Like sweet porridge.
664
00:31:47,205 --> 00:31:50,295
"But when the sun goes
down he shows his true color."
665
00:31:50,375 --> 00:31:52,130
"No matter what limits he crosses."
666
00:31:52,210 --> 00:31:54,465
"there's nothing you can say."
667
00:31:54,545 --> 00:31:57,569
"And he'll make you
dance to his tunes."
668
00:31:57,649 --> 00:31:59,370
"Doesn't matter if
he's local or from abroad."
669
00:31:59,450 --> 00:32:01,105
"Once he arrives,
you can expect no rest."
670
00:32:01,185 --> 00:32:04,576
"He's gonna stay
as long as he insists."
671
00:32:04,656 --> 00:32:06,311
"You built a world of dreams."
672
00:32:06,391 --> 00:32:08,213
"But he put up a mosquito net."
673
00:32:08,293 --> 00:32:09,681
"You wished for a sensation."
674
00:32:09,761 --> 00:32:11,434
"But he ruined your chances."
675
00:32:11,729 --> 00:32:13,418
"You built a world of dreams."
676
00:32:13,498 --> 00:32:15,253
"But he put up a mosquito net."
677
00:32:15,333 --> 00:32:17,322
"You wished for a sensation."
678
00:32:17,402 --> 00:32:18,745
"But he ruined your chances."
679
00:32:19,003 --> 00:32:20,505
"Guest in London."
680
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
"Guest in London."
681
00:32:22,573 --> 00:32:23,995
"Guest in London."
682
00:32:24,075 --> 00:32:25,782
"Here comes the guest."
683
00:32:26,044 --> 00:32:27,432
"Guest in London."
684
00:32:27,512 --> 00:32:29,219
"Guest in London."
685
00:32:29,314 --> 00:32:31,035
"Guest in London."
686
00:32:31,115 --> 00:32:33,037
"Here comes the guest."
687
00:32:33,117 --> 00:32:34,439
"No matter how hard you try"
688
00:32:34,519 --> 00:32:36,474
"but there's no way out."
689
00:32:36,554 --> 00:32:40,111
"His antics will make
your head's gonna scream."
690
00:32:40,191 --> 00:32:43,214
"Says my heart. say's my mind."
691
00:32:43,294 --> 00:32:47,185
"Who invited them over."
692
00:32:47,265 --> 00:32:50,221
"Says my heart. say's my mind."
693
00:32:50,301 --> 00:32:52,724
"Who invited them over."
694
00:32:52,804 --> 00:32:54,784
"Who invited"
695
00:32:57,608 --> 00:33:00,054
'Oh, Lord. . '
696
00:33:01,012 --> 00:33:04,235
'Oh, Lord. . '
697
00:33:04,315 --> 00:33:11,665
"Who invited them over."
698
00:33:32,744 --> 00:33:34,087
In 15 minutes".
699
00:33:34,212 --> 00:33:35,589
Where did he come from?
700
00:33:36,381 --> 00:33:38,603
Brother Habibi gave him to me.
701
00:33:38,683 --> 00:33:41,254
He's sick,
and his mother's not at home.
702
00:33:41,786 --> 00:33:44,008
You know what, just hold on to him.
703
00:33:44,088 --> 00:33:45,476
I'll ward off the evil eye on him.
704
00:33:45,556 --> 00:33:46,344
- Aunty.
- Hold him. Hold him.
705
00:33:46,424 --> 00:33:48,146
- Come, dear. It will only take a minute.
- Aunty, please"
706
00:33:48,226 --> 00:33:50,682
I'm really getting late,
please understand.
707
00:33:50,762 --> 00:33:53,651
Dear it won't take long.
Just a minute.
708
00:33:53,731 --> 00:33:57,055
- What are you doing?
- Warding off any evil eye.
709
00:33:57,135 --> 00:33:58,671
Hold his straight properly now.
710
00:33:59,737 --> 00:34:04,413
It's done, it's done.
711
00:34:09,180 --> 00:34:10,284
Oh, God.
712
00:34:11,115 --> 00:34:12,025
Oh, God.
713
00:34:12,216 --> 00:34:13,286
- What happened?
- Oh, God.
714
00:34:13,584 --> 00:34:17,241
- He just peed on me.
- No, dear. He took a crap.
715
00:34:17,321 --> 00:34:19,243
No, he peed all over me. Look there.
716
00:34:19,323 --> 00:34:22,246
No, dear.
Look at his back. He took a crap.
717
00:34:22,326 --> 00:34:24,431
Yuck.
718
00:34:25,730 --> 00:34:27,385
You knew he was going to take a crap.
719
00:34:27,465 --> 00:34:29,687
Of course. That's why
I warded off evil eye on him.
720
00:34:29,767 --> 00:34:31,222
It's okay, dear.
721
00:34:31,302 --> 00:34:33,391
Soon you'll be a mother too.
722
00:34:33,471 --> 00:34:35,360
- What?
- Give him to me.
723
00:34:35,440 --> 00:34:37,784
Come, my child. Come on.
724
00:34:38,176 --> 00:34:40,122
Yuck.
725
00:34:42,480 --> 00:34:45,069
In India, children are
considered as an image of God.
726
00:34:45,149 --> 00:34:47,151
And their pee is like blessings.
727
00:34:47,418 --> 00:34:50,208
So take it as a blessing and enjoy.
728
00:34:50,288 --> 00:34:53,428
I see you can take the blessings,
I don't want it.
729
00:34:53,624 --> 00:34:56,547
She made that kid sh” on me.
730
00:34:56,627 --> 00:34:58,583
He sodded over my brand new dress.
731
00:34:58,663 --> 00:35:00,151
I am still stinking.
732
00:35:00,231 --> 00:35:02,404
What will you do when
your kid pees on you?
733
00:35:02,967 --> 00:35:04,989
Why on me? Why can't he pee on you?
734
00:35:05,069 --> 00:35:06,591
It's the mother's job
to take care of the kids.
735
00:35:06,671 --> 00:35:08,359
What about the father?
What's he going to do?
736
00:35:08,439 --> 00:35:09,594
He's going to beat them up.
737
00:35:09,674 --> 00:35:12,330
- Hey, don't you dare hit my kids.
- I will.
738
00:35:12,410 --> 00:35:14,399
In fact, I'll strip off their clothes
first and give them a whacking.
739
00:35:14,479 --> 00:35:15,719
Let's see you try.
740
00:35:15,980 --> 00:35:17,186
- Take your hands off.
- Hello.
741
00:35:17,415 --> 00:35:19,986
Where did children
come in all of this?
742
00:35:20,318 --> 00:35:23,162
You two are having a fake marriage,
not a real one.
743
00:35:23,721 --> 00:35:25,343
Who keeps inviting her?
744
00:35:25,423 --> 00:35:28,666
Look Aryan, if you two keep fighting"
745
00:35:29,026 --> 00:35:30,448
we'll have to actually
get you two married.
746
00:35:30,528 --> 00:35:33,168
Only three more days to
go hold your horses, please.
747
00:35:36,701 --> 00:35:37,679
I am sorry.
748
00:35:39,203 --> 00:35:41,205
It's okay. I am sorry too.
749
00:35:41,539 --> 00:35:43,746
So let's meet after 2 days
after the registrar's office.
750
00:35:45,376 --> 00:35:47,720
Pam mi. . sounds good.
751
00:35:48,146 --> 00:35:52,094
But the marriage won't take
place at the registrar's office"
752
00:35:53,217 --> 00:35:56,357
"but at the 'Gurudwara' (SIKH TEMPLE).
753
00:35:56,521 --> 00:35:59,798
That's what uncle and aunty want.
754
00:36:00,291 --> 00:36:02,237
You and your uncle-aunty
755
00:36:02,560 --> 00:36:04,182
I swear to God, Aryan
756
00:36:04,262 --> 00:36:05,616
I am so sick of you.
757
00:36:05,696 --> 00:36:10,621
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
758
00:36:10,701 --> 00:36:14,292
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
759
00:36:14,372 --> 00:36:20,465
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
760
00:36:20,545 --> 00:36:26,370
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
761
00:36:26,450 --> 00:36:31,642
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
762
00:36:31,722 --> 00:36:38,037
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
763
00:36:38,396 --> 00:36:43,554
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
764
00:36:43,634 --> 00:36:49,427
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
765
00:36:49,507 --> 00:36:55,266
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
766
00:36:55,346 --> 00:37:00,471
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
767
00:37:00,551 --> 00:37:06,511
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
768
00:37:06,591 --> 00:37:10,437
[PUNJABI RELIGIOUS CHANTS]
769
00:37:21,005 --> 00:37:23,427
"Decked with colorful bangles."
770
00:37:23,507 --> 00:37:27,114
"your body glows beautifully."
771
00:37:27,645 --> 00:37:30,034
"I've no words to praise"
772
00:37:30,114 --> 00:37:34,085
"cause you look
like the morning rays."
773
00:37:35,720 --> 00:37:38,209
"You've got an awesome waist, baby."
774
00:37:38,289 --> 00:37:40,144
"Shake it all the way,
cause you can, baby."
775
00:37:40,224 --> 00:37:42,346
"Rings decked around your fingers."
776
00:37:42,426 --> 00:37:44,549
"and the sari tucked away tightly."
777
00:37:44,629 --> 00:37:46,984
"When you shake a leg, sweetheart."
778
00:37:47,064 --> 00:37:49,654
"my heart's skips a beat."
779
00:37:49,734 --> 00:37:51,179
"But I wanna say."
780
00:37:51,669 --> 00:37:54,025
"She dances okay-okay."
781
00:37:54,105 --> 00:37:56,360
"And even she dances okay-okay."
782
00:37:56,440 --> 00:38:00,064
"But you look different,
baby l swear."
783
00:38:00,144 --> 00:38:02,266
"Frankly you dance like a cutie."
784
00:38:02,346 --> 00:38:04,368
"Frankly you dance like a cutie."
785
00:38:04,448 --> 00:38:06,689
"You're the one for me."
786
00:38:06,951 --> 00:38:09,073
"Frankly you dance like a cutie."
787
00:38:09,153 --> 00:38:11,997
"Frankly you dance like a cutie."
788
00:38:12,990 --> 00:38:15,379
"Decked with colorful bangles."
789
00:38:15,459 --> 00:38:18,702
"your body glows beautifully."
790
00:38:19,597 --> 00:38:21,953
"I've no words to praise"
791
00:38:22,033 --> 00:38:25,742
"cause you look
like the morning rays."
792
00:38:28,139 --> 00:38:32,530
"My eyes are laden with kohl."
793
00:38:32,610 --> 00:38:37,201
"Even the earrings in
my earrings dangle perfectly."
794
00:38:37,281 --> 00:38:41,606
"You look like fire,
like a live wire."
795
00:38:41,686 --> 00:38:46,410
"You're completely
stunning from head to toe."
796
00:38:46,490 --> 00:38:48,212
"But I wanna say."
797
00:38:48,292 --> 00:38:50,414
"Her smile's okay-okay."
798
00:38:50,494 --> 00:38:52,650
"And even her smile's okay-okay."
799
00:38:52,730 --> 00:38:56,387
"But you look different,
baby l swear."
800
00:38:56,467 --> 00:38:58,689
"Frankly you dance like a cutie."
801
00:38:58,769 --> 00:39:00,925
"Frankly you dance like a cutie."
802
00:39:01,005 --> 00:39:03,227
"You're the one for me."
803
00:39:03,307 --> 00:39:05,429
"Frankly you dance like a cutie."
804
00:39:05,509 --> 00:39:08,490
"Frankly you dance like a cutie."
805
00:39:09,347 --> 00:39:11,936
"Decked with colorful bangles."
806
00:39:12,016 --> 00:39:15,259
"your body glows beautifully."
807
00:39:16,120 --> 00:39:18,276
"I've no words to praise"
808
00:39:18,356 --> 00:39:23,237
"cause you look
like the morning rays."
809
00:39:34,672 --> 00:39:36,515
Now this is your home too".
810
00:39:37,308 --> 00:39:39,584
And you're its good fortune.
811
00:39:42,313 --> 00:39:44,520
It's a big mistake.
812
00:39:45,383 --> 00:39:48,639
- This is completely wrong.
- What happened, uncle?
813
00:39:48,719 --> 00:39:52,043
Kake, you made a big
mistake by getting married.
814
00:39:52,123 --> 00:39:53,477
Big mistake.
815
00:39:53,557 --> 00:39:57,334
No-no-no he's absolutely right.
816
00:39:57,595 --> 00:40:01,065
Marriage is a waste of time and money.
817
00:40:03,033 --> 00:40:05,222
So true Give me a hug.
818
00:40:05,302 --> 00:40:07,475
Give me a hug. Give me a hug.
819
00:40:08,539 --> 00:40:12,663
Mister are from the
bride's side or the groom?
820
00:40:12,743 --> 00:40:14,723
He's my boss.
821
00:40:15,279 --> 00:40:19,236
Boss boss Boss you're so true.
822
00:40:19,316 --> 00:40:23,140
But you made a big
mistake by getting married.
823
00:40:23,220 --> 00:40:25,257
You shouldn't have gotten married.
824
00:40:26,257 --> 00:40:27,463
Come on.
825
00:40:32,530 --> 00:40:35,272
L did all this.
826
00:40:35,599 --> 00:40:37,272
Looks nice?
827
00:40:38,469 --> 00:40:42,042
You know, when I got married we
didn't even have a proper bed.
828
00:40:42,306 --> 00:40:43,444
Just a crib.
829
00:40:43,741 --> 00:40:45,084
Do you know what's a crib?
830
00:40:46,777 --> 00:40:49,485
- Cot" Cot.
- Yeah.
831
00:40:50,114 --> 00:40:54,062
So it broke as soon as he sat on it.
832
00:40:56,086 --> 00:40:59,465
And we spent the entire
night on the floor, talking.
833
00:41:02,059 --> 00:41:03,265
Dear.
834
00:41:04,595 --> 00:41:08,372
You can think of a thousand
excuses for not staying together.
835
00:41:09,300 --> 00:41:14,113
But just one for staying together.
836
00:41:14,605 --> 00:41:15,709
Do you know what?
837
00:41:17,341 --> 00:41:18,513
Love.
838
00:41:25,549 --> 00:41:29,306
Son stop drinking like the Brits.
839
00:41:29,386 --> 00:41:31,542
Drink like a Punjabi.
840
00:41:31,622 --> 00:41:33,110
Bottoms up.
841
00:41:33,190 --> 00:41:37,248
Mr. Mehta, he means bottoms up.
842
00:41:37,328 --> 00:41:38,682
Okay, okay".
843
00:41:38,762 --> 00:41:40,551
Right, uncle.
844
00:41:40,631 --> 00:41:44,555
Tonight we're going
to drink with bottoms up.
845
00:41:44,635 --> 00:41:47,343
123
846
00:41:50,040 --> 00:41:51,713
It's a big mess.
847
00:41:52,276 --> 00:41:55,382
Kake made a big mistake
getting married.
848
00:41:56,080 --> 00:41:59,323
I agree, uncle. I agree.
849
00:42:01,218 --> 00:42:02,663
Come here, come here.
850
00:42:04,655 --> 00:42:06,277
Tell me something.
851
00:42:06,357 --> 00:42:09,113
Are you the tent
guy or the music band?
852
00:42:09,193 --> 00:42:13,005
He's the boss.
853
00:42:13,364 --> 00:42:16,174
I know who's what?
854
00:42:16,367 --> 00:42:18,278
You think I am drunk.
855
00:42:19,503 --> 00:42:20,777
Am I drunk?
856
00:42:22,573 --> 00:42:24,246
I am drunk.
857
00:42:31,715 --> 00:42:33,023
Surly.
858
00:42:33,450 --> 00:42:35,430
Uncle forced me.
859
00:42:37,087 --> 00:42:38,498
I will sleep outside then.
860
00:42:43,093 --> 00:42:44,148
You should've been there downstairs.
861
00:42:44,228 --> 00:42:48,199
We were really having a blast".
862
00:42:57,041 --> 00:43:01,547
Everything's so nice.
863
00:43:02,746 --> 00:43:07,217
Is it real? It's real.
864
00:43:09,520 --> 00:43:11,761
It's so real.
865
00:43:14,458 --> 00:43:16,301
Even the wedding was real.
866
00:43:17,661 --> 00:43:18,765
As were you.
867
00:43:22,433 --> 00:43:24,379
Your eyes".
868
00:43:30,140 --> 00:43:35,146
And your words.
869
00:43:37,114 --> 00:43:39,355
Your lips are real and so are you.
870
00:43:40,484 --> 00:43:41,656
You' re completely real.
871
00:43:43,487 --> 00:43:49,438
But the truth is
872
00:43:50,160 --> 00:43:52,401
no one knows what
the truth actually is.
873
00:43:55,165 --> 00:43:59,307
Honestly even I don't
know what's the truth.
874
00:44:00,504 --> 00:44:02,211
Because there's no truth.
875
00:44:05,476 --> 00:44:07,513
Except for one thing".
876
00:44:09,179 --> 00:44:12,524
I really like you.
877
00:44:14,051 --> 00:44:15,724
I honestly do.
878
00:44:18,055 --> 00:44:21,525
I wish this relation was real.
879
00:44:23,994 --> 00:44:25,530
That would've been so nice.
880
00:44:51,622 --> 00:44:54,762
- Good morning, uncle.
- Good morning, Kake.
881
00:44:55,092 --> 00:44:59,717
Guddi he's awake. Make him some tea,
and breakfast for me.
882
00:44:59,797 --> 00:45:01,743
Yes, right away.
883
00:45:04,034 --> 00:45:05,479
The aroma's really nice.
884
00:45:06,236 --> 00:45:07,524
Do you know what it is?
885
00:45:07,604 --> 00:45:09,106
Aunty made sweet-porridge.
886
00:45:09,306 --> 00:45:10,614
That definitely smells
like smell-porridge, son"
887
00:45:10,741 --> 00:45:12,243
"but, I didn't make it.
888
00:45:16,747 --> 00:45:17,691
Bring it.
889
00:45:22,720 --> 00:45:25,599
I don't know how to make it,
aunt taught me.
890
00:45:25,689 --> 00:45:28,329
I apologize if it
didn't turn out good.
891
00:45:28,459 --> 00:45:29,597
It's very good.
892
00:45:30,127 --> 00:45:31,128
What is this?
893
00:45:31,729 --> 00:45:33,231
You call this porridge.
894
00:45:34,331 --> 00:45:37,312
It's nectar. It's nectar.
895
00:45:38,736 --> 00:45:40,443
You really scared her.
896
00:45:41,305 --> 00:45:42,375
It's really good.
897
00:45:43,006 --> 00:45:44,110
Reminds me of my mom.
898
00:45:45,676 --> 00:45:48,384
Come, dear. Come on. Come here.
899
00:45:48,512 --> 00:45:49,650
Go on, dear.
900
00:45:56,453 --> 00:45:59,662
- Do you need something, uncle?
- No, dear.
901
00:46:00,090 --> 00:46:02,079
When the daughter-in-law
cooks something.
902
00:46:02,159 --> 00:46:04,281
for the first time,
without burning it.
903
00:46:04,361 --> 00:46:05,339
It's a tradition to give her a token.
904
00:46:06,263 --> 00:46:07,037
Okay.
905
00:46:07,631 --> 00:46:09,486
Uncle, rupees don't work here,
only Pounds.
906
00:46:09,566 --> 00:46:10,654
Shut up, idiot.
907
00:46:10,734 --> 00:46:12,611
This is a token of my love.
It's accepted everywhere.
908
00:46:16,039 --> 00:46:17,143
Come on.
909
00:46:22,646 --> 00:46:23,467
Bless you.
910
00:46:23,547 --> 00:46:25,117
But this is made of gold.
911
00:46:25,249 --> 00:46:27,438
So what's Guddi going to do with gold?
912
00:46:27,518 --> 00:46:29,239
It's time for her to sleep.
913
00:46:29,319 --> 00:46:30,593
Finish your porridge.
914
00:46:31,321 --> 00:46:34,078
- I'll get some more.
- Don't finish all of it.
915
00:46:34,158 --> 00:46:35,728
Wait, let me serve you.
916
00:46:43,667 --> 00:46:47,513
'Now this is your
home and your fortune.'
917
00:47:10,260 --> 00:47:12,262
Do you know what
this bridge is called?
918
00:47:13,997 --> 00:47:15,101
London Bridge.
919
00:47:17,100 --> 00:47:18,238
I thought so too.
920
00:47:20,070 --> 00:47:24,644
Later I found out that
this is actually Tower Bridge.
921
00:47:26,977 --> 00:47:30,481
After mom and dad got
divorced dad left me with mom.
922
00:47:31,248 --> 00:47:32,454
And married someone else.
923
00:47:34,184 --> 00:47:36,221
Later, mom got married again too.
924
00:47:36,987 --> 00:47:39,399
But she couldn't leave
me with anyone else.
925
00:47:40,157 --> 00:47:42,068
So she just left me.
926
00:47:43,627 --> 00:47:45,265
I was 17.
927
00:47:46,563 --> 00:47:52,741
Since then l worked
in restaurants, studied"
928
00:47:53,503 --> 00:47:54,607
drove a cab.
929
00:47:56,340 --> 00:47:57,648
And then I met you.
930
00:47:59,776 --> 00:48:02,154
Marry you for the money and
then go our separate ways.
931
00:48:06,083 --> 00:48:08,188
I thought life was all about
going our own separate ways.
932
00:48:10,487 --> 00:48:13,366
But after living with you I realized
933
00:48:14,024 --> 00:48:16,163
that life is about staying together.
934
00:48:19,396 --> 00:48:21,569
Why can't we live together forever?
935
00:48:30,040 --> 00:48:33,578
"You're the one it yearns for."
936
00:48:33,710 --> 00:48:37,055
"And beats just for you."
937
00:48:37,514 --> 00:48:39,369
"My heart."
938
00:48:39,449 --> 00:48:41,205
"My heart."
939
00:48:41,285 --> 00:48:45,008
"My heart."
940
00:48:45,088 --> 00:48:52,349
"Trying to find it's sky,
and earth in you."
941
00:48:52,429 --> 00:48:56,153
"Loves you so much."
942
00:48:56,233 --> 00:48:59,737
"But doesn't know how to say."
943
00:49:00,003 --> 00:49:01,558
"My heart."
944
00:49:01,638 --> 00:49:03,527
"My heart."
945
00:49:03,607 --> 00:49:07,331
"My heart."
946
00:49:07,411 --> 00:49:11,168
"O, beloved. "O, beloved. "O beloved."
947
00:49:11,248 --> 00:49:14,354
"O, beloved. "O, beloved. "O beloved."
948
00:49:15,018 --> 00:49:18,542
"O, beloved. "O, beloved. "O beloved."
949
00:49:18,622 --> 00:49:22,627
"O, beloved.
"O, beloved. "O, beloved."
950
00:49:29,967 --> 00:49:33,490
"Try to feel me"
951
00:49:33,570 --> 00:49:37,227
"l dwell somewhere inside you."
952
00:49:37,307 --> 00:49:44,935
"I'm where your heart beats."
953
00:49:45,015 --> 00:49:51,728
"My journey begins and ends with you."
954
00:49:51,989 --> 00:49:56,734
"The moments I've
been looking for you"
955
00:49:57,060 --> 00:50:00,303
"were always with you."
956
00:50:01,698 --> 00:50:09,192
"Trying to find it's sky,
and earth in you."
957
00:50:09,272 --> 00:50:12,996
"Loves you so much."
958
00:50:13,076 --> 00:50:16,600
"But doesn't know how to say."
959
00:50:16,680 --> 00:50:18,402
"My heart."
960
00:50:18,482 --> 00:50:20,337
"My heart."
961
00:50:20,417 --> 00:50:24,297
"My heart."
962
00:50:26,323 --> 00:50:28,211
- Today is a VIP day.
- Sir.
963
00:50:28,291 --> 00:50:30,080
This presentation isn't
just important for you.
964
00:50:30,160 --> 00:50:31,214
"But for Soft Dogs too.
965
00:50:31,294 --> 00:50:32,149
- Louie.
- Yes, sir
966
00:50:32,229 --> 00:50:35,118
I don't want any D's, C's, or any M's.
967
00:50:35,198 --> 00:50:38,668
- No disturbances, no Calls or.
- Meetings.
968
00:50:39,703 --> 00:50:40,773
Kaalia sir.
969
00:50:42,606 --> 00:50:44,227
Greetings my good man.
970
00:50:44,307 --> 00:50:45,809
- Uncle.
- Greetings Kaalia sir.
971
00:50:46,143 --> 00:50:48,714
- Uncle.
- Hello
972
00:50:49,046 --> 00:50:51,234
I'm sorry, sir.
This man's unstoppable.
973
00:50:51,314 --> 00:50:53,070
It's alright.
974
00:50:53,150 --> 00:50:54,171
Uncle, what brings you here?
975
00:50:54,251 --> 00:50:56,373
Actually,
son, I was getting bored at home.
976
00:50:56,453 --> 00:51:00,477
So I thought I'll come down
here and chit-chat with Kaalia sir.
977
00:51:00,557 --> 00:51:02,230
So all fine?
978
00:51:04,027 --> 00:51:05,165
- Every-thing's fine, uncle.
- Okay.
979
00:51:05,262 --> 00:51:07,284
Guys, this is uncle.
980
00:51:07,364 --> 00:51:10,436
Wonderful man.
Full of humor. Full of culture.
981
00:51:10,700 --> 00:51:14,614
Tomorrow in the office party,
uncle's going to be our SG.
982
00:51:15,005 --> 00:51:16,040
Our special guest.
983
00:51:17,240 --> 00:51:21,416
- Uncle, you must attend the party.
- Of course, I will.
984
00:51:21,545 --> 00:51:24,492
Kaalia sir,
you have a really nice office.
985
00:51:25,215 --> 00:51:26,694
You haven't spared any expenses.
986
00:51:27,150 --> 00:51:28,638
After all,
it's the company's office, uncle.
987
00:51:28,718 --> 00:51:30,026
Which company?
988
00:51:30,554 --> 00:51:32,009
The company we work for.
989
00:51:32,089 --> 00:51:34,277
SD Soft Dog.
990
00:51:34,357 --> 00:51:36,428
Soft Dog.
991
00:51:37,060 --> 00:51:40,083
Only licks and never barks. Soft Dog.
992
00:51:40,163 --> 00:51:42,643
Yes, Soft Dog.
993
00:51:43,667 --> 00:51:45,188
Uncle, this is my team.
994
00:51:45,268 --> 00:51:46,590
We design software.
995
00:51:46,670 --> 00:51:48,191
It's a really huge time, Kaalia sir.
996
00:51:48,271 --> 00:51:49,626
They work really hard.
997
00:51:49,706 --> 00:51:50,741
What do you do?
998
00:51:51,274 --> 00:51:52,514
What do you do?
999
00:51:53,176 --> 00:51:55,713
Uncle, I am the boss"
- But what do you do?
1000
00:51:56,213 --> 00:51:57,467
Uncle, I am the boss.
1001
00:51:57,547 --> 00:52:01,004
To hell with the boss"
what's your job? Your job?
1002
00:52:01,084 --> 00:52:04,107
I am the boss" - We're getting
late for the presentation.
1003
00:52:04,187 --> 00:52:04,756
We should go.
1004
00:52:05,989 --> 00:52:08,545
- What happened? What happened?
- Uncle, I am in a bit of a hurry.
1005
00:52:08,625 --> 00:52:10,047
So where's the problem?
1006
00:52:10,127 --> 00:52:12,416
I'm in no hurry. Go on. Go on.
1007
00:52:12,496 --> 00:52:13,440
Okay.
1008
00:52:13,663 --> 00:52:14,584
- Louie.
- Yeah.
1009
00:52:14,664 --> 00:52:15,699
Please take care of uncle.
1010
00:52:16,099 --> 00:52:18,272
- He's special, just like you.
- Okay.
1011
00:52:19,769 --> 00:52:22,113
- Okay, uncle, see you.
- Yes".
1012
00:52:28,678 --> 00:52:31,435
- Chinese?
- Yeah, China.
1013
00:52:31,515 --> 00:52:32,459
Forget it.
1014
00:52:34,084 --> 00:52:37,258
- So is everything okay?
- Whore?
1015
00:52:37,521 --> 00:52:39,364
- Did you call me a whore?
- Yes.
1016
00:52:39,456 --> 00:52:40,644
You are the whore!
1017
00:52:40,724 --> 00:52:43,380
First, you tell me what's up, then me.
1018
00:52:43,460 --> 00:52:44,314
I am not a whore.
1019
00:52:44,394 --> 00:52:46,650
What on earth are you talking about?
1020
00:52:46,730 --> 00:52:48,085
I am decent girl.
1021
00:52:48,165 --> 00:52:50,645
You are too much.
1022
00:52:52,502 --> 00:52:54,778
Odd no one even offered
to get me a glass of water.
1023
00:53:04,748 --> 00:53:07,058
It's not even connected.
1024
00:53:09,486 --> 00:53:12,676
- I am really pissed.
- Sir, I can understand.
1025
00:53:12,756 --> 00:53:14,111
What do you mean you understand?
1026
00:53:14,191 --> 00:53:15,512
- This is bad work.
- Sir.
1027
00:53:15,592 --> 00:53:17,447
Kaalia sir, is everything okay?
1028
00:53:17,527 --> 00:53:19,029
Of course. Every-thing's fine.
1029
00:53:19,329 --> 00:53:20,350
Drink some water.
1030
00:53:20,430 --> 00:53:21,518
- Drink some water and calm down.
- Yes.
1031
00:53:21,598 --> 00:53:23,253
A you have to understand.
1032
00:53:23,333 --> 00:53:25,188
The company is called Soft Dogs.
1033
00:53:25,268 --> 00:53:27,424
Don't be a soft dog. Alright.
1034
00:53:27,504 --> 00:53:29,415
K is L and L is K.
1035
00:53:31,274 --> 00:53:32,252
No.
1036
00:53:32,676 --> 00:53:33,697
Someone disconnect the thing.
1037
00:53:33,777 --> 00:53:36,433
He's getting electrocuted.
1038
00:53:36,513 --> 00:53:37,634
- Call 999.
- Call now.
1039
00:53:37,714 --> 00:53:40,437
Forget 999 and use formula no. 44.
1040
00:53:40,517 --> 00:53:42,305
- Take it.
- No, no.
1041
00:53:42,385 --> 00:53:43,796
- Take it.
- He's my boss, how can I hit him?
1042
00:53:44,120 --> 00:53:46,066
Hit him or he'll die.
1043
00:53:52,395 --> 00:53:53,271
Sir.
1044
00:53:54,798 --> 00:53:59,076
- Boss is everything fine?
- Yeah.
1045
00:54:03,607 --> 00:54:07,749
Can someone explain what happened?
1046
00:54:08,211 --> 00:54:11,201
That dispenser is broken why
did you take water from it?
1047
00:54:11,281 --> 00:54:13,036
That's why it was disconnected.
1048
00:54:13,116 --> 00:54:17,587
Which fool connected it back again?
1049
00:54:22,559 --> 00:54:24,561
Which fool.
1050
00:54:27,397 --> 00:54:28,603
Boss!
1051
00:54:36,172 --> 00:54:38,778
Kake is he dead?
1052
00:54:43,747 --> 00:54:46,203
You're sleeping and
keeping me awake too.
1053
00:54:46,283 --> 00:54:50,425
I made a big mistake, Guddi.
In fact, I committed a sin.
1054
00:54:50,754 --> 00:54:54,133
I almost turned that
great guy into a barbecue.
1055
00:54:54,557 --> 00:54:57,800
I can't sleep until
I don't apologize to him.
1056
00:54:58,595 --> 00:55:01,701
Look you didn't do it intentionally.
1057
00:55:01,965 --> 00:55:04,287
But it was my mistake.
If I hadn't connected the wire
1058
00:55:04,367 --> 00:55:05,710
then he would've never
been in such a predicament.
1059
00:55:06,069 --> 00:55:07,958
No-no l can't sleep.
1060
00:55:08,038 --> 00:55:09,492
Are you planning to
apologize at midnight?
1061
00:55:09,572 --> 00:55:12,495
I will go apologize
to him at midnight!
1062
00:55:12,575 --> 00:55:13,679
You've lost your mind.
1063
00:55:14,044 --> 00:55:15,148
Won't it be morning again?
1064
00:55:15,512 --> 00:55:17,355
Then you can go and say sorry.
1065
00:55:18,515 --> 00:55:21,655
Guddi that's more like it.
1066
00:55:22,118 --> 00:55:24,007
You're so brilliant.
1067
00:55:24,087 --> 00:55:26,363
The boss has invited
me to his {any tomorrow.
1068
00:55:26,556 --> 00:55:27,534
Special Guest.
1069
00:55:27,991 --> 00:55:33,065
At the party,
I'll especially say sorry to him.
1070
00:55:34,297 --> 00:55:37,005
Please-please, come-come-come.
You're already late.
1071
00:55:37,133 --> 00:55:38,168
Please, go.
1072
00:55:38,368 --> 00:55:40,279
- Marsh, take care of the guests.
- Yes, sir.
1073
00:55:41,137 --> 00:55:43,242
Mr. Kaalia. How are you?
1074
00:55:43,473 --> 00:55:45,646
I heard you got electrocuted
at your office yesterday.
1075
00:55:48,378 --> 00:55:49,322
Hello.
1076
00:55:50,580 --> 00:55:55,305
No-no-no some fool
connected the wire.
1077
00:55:55,385 --> 00:55:57,607
If I find him, I will not spare him.
1078
00:55:57,687 --> 00:55:59,564
- Won't leave him.
- Kaalia sir. Kaalia sir.
1079
00:55:59,789 --> 00:56:02,167
- Greetings, sir.
- Uncle.
1080
00:56:03,393 --> 00:56:05,982
Welcome. Welcome. Welcome. Welcome.
1081
00:56:06,062 --> 00:56:08,151
- This is for you.
- Oh thank you.
1082
00:56:08,231 --> 00:56:11,701
No thank you In fact,
Kaalia sir, please forgive me.
1083
00:56:12,035 --> 00:56:14,743
I am sorry.
I am very-very sorry, sir.
1084
00:56:15,004 --> 00:56:17,060
What for, uncle?
1085
00:56:17,140 --> 00:56:18,328
It's because were late.
1086
00:56:18,408 --> 00:56:19,929
So uncle's apologizing for the delay.
1087
00:56:20,009 --> 00:56:20,964
That's why, uncle.
1088
00:56:21,044 --> 00:56:22,666
Uncle is feeling very guilty.
1089
00:56:22,746 --> 00:56:25,352
Amazing, uncle. Amazing.
1090
00:56:25,648 --> 00:56:29,439
Ladies and Gentlemen:
this is uncle from India.
1091
00:56:29,519 --> 00:56:31,556
Amazing man. Full of culture.
1092
00:56:32,021 --> 00:56:34,592
In fact he is India.
1093
00:56:37,260 --> 00:56:39,297
All that is fine.
1094
00:56:39,729 --> 00:56:42,232
It's fine, but, please forgive me.
1095
00:56:42,465 --> 00:56:44,087
I am really embarrassed.
1096
00:56:44,167 --> 00:56:48,658
- I am really sorry.
- Okay, uncle, okay. I forgive you.
1097
00:56:48,738 --> 00:56:49,993
Happy?
1098
00:56:50,073 --> 00:56:52,095
Alright. Aryan, why don't
you get some drinks for uncle?
1099
00:56:52,175 --> 00:56:53,029
Please take care of him.
1100
00:56:53,109 --> 00:56:54,431
I'll see you in a bit,
it's really important.
1101
00:56:54,511 --> 00:56:55,565
But listen to me.
1102
00:56:55,645 --> 00:56:57,488
- You.
- Boss has already forgiven you.
1103
00:56:57,614 --> 00:56:58,592
Are you happy now?
1104
00:56:59,082 --> 00:57:03,326
He forgave me,
but he doesn't know what for.
1105
00:57:03,453 --> 00:57:06,957
- Nice dress.
- Thank you.
1106
00:57:07,390 --> 00:57:10,613
Well, you can thank
me in a better way.
1107
00:57:10,693 --> 00:57:11,728
I don't understand.
1108
00:57:12,629 --> 00:57:15,576
Louie, you're old
enough to understand.
1109
00:57:19,402 --> 00:57:21,491
Uncle do you need anything?
1110
00:57:21,571 --> 00:57:23,346
Forgive me.
1111
00:57:24,174 --> 00:57:26,496
I am sorry, boss. I am really sorry.
1112
00:57:26,576 --> 00:57:28,398
I already have, uncle.
I've forgiven you.
1113
00:57:28,478 --> 00:57:32,085
No, boss, you don't get it.
I am sorry.
1114
00:57:32,215 --> 00:57:35,038
I've forgiven you, uncle.
Please go enjoy the party.
1115
00:57:35,118 --> 00:57:36,606
You don't get it.
1116
00:57:36,686 --> 00:57:38,508
Forgive me, I am sorry.
1117
00:57:38,588 --> 00:57:41,311
I get it, uncle.
Please forgive me.
1118
00:57:41,391 --> 00:57:45,148
No you forgive me.
I can't forgive.
1119
00:57:45,228 --> 00:57:47,708
Try to understand,
uncle l am talking to Louie.
1120
00:57:51,234 --> 00:57:53,189
Louie isn't here.
1121
00:57:53,269 --> 00:57:56,113
You should go too and spare me.
1122
00:57:57,507 --> 00:57:58,577
Boss.
1123
00:58:16,025 --> 00:58:18,562
He's getting on my
nerves with is apologies.
1124
00:58:19,529 --> 00:58:21,065
That bloody lndian.
1125
00:58:24,033 --> 00:58:25,671
It's natural.
1126
00:58:26,002 --> 00:58:28,425
Couple of beers down,
and you've to answer nature's call.
1127
00:58:28,505 --> 00:58:30,960
Keep doing it,
boss don't try to stop it.
1128
00:58:31,040 --> 00:58:32,095
Let it flow.
1129
00:58:32,175 --> 00:58:34,497
If you try to stop
it you'll get kidney stones.
1130
00:58:34,577 --> 00:58:36,966
Uncle why are you bothering me?
1131
00:58:37,046 --> 00:58:39,720
- Please, just forgive me.
- No-no-no, boss.
1132
00:58:39,983 --> 00:58:41,758
You must forgive me.
1133
00:58:42,018 --> 00:58:45,659
I am really embarrassed
about yesterday.
1134
00:58:46,022 --> 00:58:46,976
Please forgive me.
1135
00:58:47,056 --> 00:58:51,448
- What should I forgive you for, uncle?
- You see".
1136
00:58:51,528 --> 00:58:55,032
Yesterday when you turned
the tap of the water machine.
1137
00:58:55,331 --> 00:58:56,453
Uncle Just just.
1138
00:58:56,533 --> 00:58:58,154
- Just a minute.
- I'll do it.
1139
00:58:58,234 --> 00:59:00,236
Just a minute.
Just a minute, Kaalia sir.
1140
00:59:00,937 --> 00:59:05,995
Wet pants and unbridled
youth causes embarrassment.
1141
00:59:06,075 --> 00:59:07,053
Understand.
1142
00:59:07,710 --> 00:59:09,933
Oh-oh l am so sorry.
1143
00:59:10,013 --> 00:59:11,583
I am just cleaning him up.
1144
00:59:12,248 --> 00:59:13,625
Enjoy yourself.
1145
00:59:13,983 --> 00:59:16,272
No-no-no-no! No-no-no-no, Marsh,
that not what you think this is.
1146
00:59:16,352 --> 00:59:17,440
What are you doing, Uncle?
1147
00:59:17,520 --> 00:59:18,726
Marsh, listen,
this is not what you think.
1148
00:59:18,988 --> 00:59:20,433
Boss, your pants are still wet.
1149
00:59:20,590 --> 00:59:23,980
Aryan, I need to speak to you.
1150
00:59:24,060 --> 00:59:25,232
Yes, boss.
1151
00:59:25,461 --> 00:59:27,236
Please handle your uncle.
1152
00:59:27,530 --> 00:59:30,320
He's getting on my
nerves with his sorry.
1153
00:59:30,400 --> 00:59:32,121
He's after me. He will make me mad.
1154
00:59:32,201 --> 00:59:34,491
- I am very sorry, sir.
- We're very-very sorry, sir.
1155
00:59:34,571 --> 00:59:37,093
No.
No sorry" No!
1156
00:59:37,173 --> 00:59:39,529
No sorry"
yes, sorry" I am sorry too.
1157
00:59:39,609 --> 00:59:42,499
- No one's going to say sorry now. Get it.
- Yes.
1158
00:59:42,579 --> 00:59:44,634
- No one. And handle your uncle.
- Yes.
1159
00:59:44,714 --> 00:59:45,658
Okay.
1160
00:59:46,649 --> 00:59:47,719
I am sorry.
1161
00:59:48,685 --> 00:59:50,596
I am sorry from the
depths of my heart.
1162
00:59:51,120 --> 00:59:52,242
Really sorry.
1163
00:59:52,322 --> 00:59:54,244
- Uncle.
- I am really embarrassed.
1164
00:59:54,324 --> 00:59:55,428
Uncle, what have I ever done to you?
1165
00:59:55,558 --> 00:59:58,047
Sorry"
- Someone handle.
1166
00:59:58,127 --> 00:59:59,616
Boss"
- Uncle.
1167
00:59:59,696 --> 01:00:01,484
Boss"
- Where are you going?
1168
01:00:01,564 --> 01:00:02,736
What is this nonsense?
1169
01:00:02,999 --> 01:00:05,321
- What do you want to do?
- I made a mistake, Guddi.
1170
01:00:05,401 --> 01:00:06,422
And I must apologize.
1171
01:00:06,502 --> 01:00:08,391
You haven't done anything, uncle.
1172
01:00:08,471 --> 01:00:10,527
I made a big mistake, dear.
1173
01:00:10,607 --> 01:00:12,678
I connected the machine's
wire in the socket.
1174
01:00:13,009 --> 01:00:14,784
Not so loud uncle,
someone will hear you.
1175
01:00:15,044 --> 01:00:15,498
Please".
1176
01:00:15,578 --> 01:00:17,558
- Hi, Aryan.
- Hi, Kevin.
1177
01:00:18,581 --> 01:00:20,570
- Meet my wife, Anaya.
- Hi.
1178
01:00:20,650 --> 01:00:22,505
- Pleasure.
- My aunt.
1179
01:00:22,585 --> 01:00:24,440
- Hello.
- Hello.
1180
01:00:24,520 --> 01:00:25,692
And my uncle
1181
01:00:26,556 --> 01:00:27,466
Louie
1182
01:00:28,191 --> 01:00:29,279
Louie, listen to me.
1183
01:00:29,359 --> 01:00:31,648
Louie Louie Louie, listen"
- K, please.
1184
01:00:31,728 --> 01:00:34,517
- Why are you going? Come on.
- Please, I am really uncomfortable.
1185
01:00:34,597 --> 01:00:36,119
Okay, kiss me. Kiss me.
1186
01:00:36,199 --> 01:00:37,220
- Come on.
- Stop it. Please.
1187
01:00:37,300 --> 01:00:38,688
- K, you're so drunk.
- Kiss me.
1188
01:00:38,768 --> 01:00:40,406
Please stop it.
1189
01:00:44,273 --> 01:00:45,149
I am sorry.
1190
01:00:47,143 --> 01:00:50,266
I told you l've forgiven you.
1191
01:00:50,346 --> 01:00:54,137
- Please get lost.
- This is not for what I did earlier.
1192
01:00:54,217 --> 01:00:55,457
This is for now.
1193
01:00:57,053 --> 01:01:01,411
And because what you're
doing is not right.
1194
01:01:01,491 --> 01:01:04,597
It's wrong. I won't let you do it.
And so I am sorry.
1195
01:01:05,595 --> 01:01:07,233
You're trying to explain me.
1196
01:01:07,997 --> 01:01:10,443
To hell with your sorry".
1197
01:01:13,469 --> 01:01:15,258
Move-move move.
1198
01:01:15,338 --> 01:01:16,510
What happened?
1199
01:01:16,773 --> 01:01:18,184
Are you alright?
1200
01:01:18,341 --> 01:01:19,395
- What happened?
- Are you okay?
1201
01:01:19,475 --> 01:01:20,697
Why are you crying?
1202
01:01:20,777 --> 01:01:22,031
- Are you alright?
- It's nothing"
1203
01:01:22,111 --> 01:01:24,200
- I slipped.
- Slipped.
1204
01:01:24,280 --> 01:01:25,486
I slipped.
1205
01:01:26,683 --> 01:01:29,755
Aryan how can he just slip?
1206
01:01:30,019 --> 01:01:32,090
What happened, K? All good.
1207
01:01:33,389 --> 01:01:35,096
Take this old man away.
1208
01:01:36,459 --> 01:01:37,447
He has no status to be here
1209
01:01:37,527 --> 01:01:39,302
and was flirting with
girls in his drunk condition.
1210
01:01:40,029 --> 01:01:41,235
Shameless, fellow".
1211
01:01:41,564 --> 01:01:44,420
Oh, God! What are you saying?
1212
01:01:44,500 --> 01:01:45,478
Ask him.
1213
01:01:46,536 --> 01:01:49,192
Let's go,
I don't want to be here anymore.
1214
01:01:49,272 --> 01:01:51,027
Guddi listen to me.
Listen to me.
1215
01:01:51,107 --> 01:01:52,586
- I already heard.
- I am talking to him.
1216
01:01:59,348 --> 01:02:02,522
Kaalia sir, you're great guy.
1217
01:02:03,453 --> 01:02:04,989
"So don't be so cheap.
1218
01:02:05,621 --> 01:02:07,464
Doesn't suit you.
1219
01:02:09,025 --> 01:02:11,301
Just because she
works at your office"
1220
01:02:11,427 --> 01:02:13,168
"doesn't mean she's your property.
1221
01:02:14,130 --> 01:02:15,336
You' re forcing her.
1222
01:02:16,065 --> 01:02:18,705
If you're man, win her over.
1223
01:02:19,569 --> 01:02:23,346
But if you try to force her
it gives a bad name to our country.
1224
01:02:23,573 --> 01:02:26,076
It taints her respect.
1225
01:02:26,342 --> 01:02:29,152
And she's from China it's
easier to taint her.
1226
01:02:30,179 --> 01:02:32,090
Be polite".
1227
01:02:32,248 --> 01:02:33,659
Don't be so rude.
1228
01:02:34,117 --> 01:02:37,173
When you try to use force,
it's considered as rape.
1229
01:02:37,253 --> 01:02:40,393
And I won't let you do that.
1230
01:02:40,523 --> 01:02:41,763
Sorry.
1231
01:02:48,297 --> 01:02:51,141
That's rubbish. He's lying.
1232
01:02:51,534 --> 01:02:54,090
Let's go haven't you
finished saying sorry?
1233
01:02:54,170 --> 01:02:57,344
- Let's go.
- Just a minute, Guddi. One minute.
1234
01:02:59,509 --> 01:03:02,649
Boss for the last time, I am sorry.
1235
01:03:03,312 --> 01:03:06,225
And this is for what I
did earlier and not for this.
1236
01:03:07,083 --> 01:03:11,156
I connected that
machine in your office.
1237
01:03:11,387 --> 01:03:14,493
And I almost turned you
into a barbecued chicken.
1238
01:03:15,191 --> 01:03:17,330
And that's why I wanted to apologize.
1239
01:03:17,760 --> 01:03:21,173
But after looking at your actions"
You're not worthy of my apologies.
1240
01:03:21,330 --> 01:03:25,472
So I take my apology back.
1241
01:03:25,601 --> 01:03:26,671
Okay.
1242
01:03:27,637 --> 01:03:29,583
You bas***
- Relax, K!
1243
01:03:30,573 --> 01:03:33,110
- Relax.
- Aryan.
1244
01:03:33,476 --> 01:03:36,719
- Relax.
- Aryan, move your hand.
1245
01:03:37,246 --> 01:03:39,502
- Relax.
- You'll have to pay for this, Aryan.
1246
01:03:39,582 --> 01:03:41,104
- Move your hand.
- Aryan.
1247
01:03:41,184 --> 01:03:42,171
Aryan. He's not worth our time.
1248
01:03:42,251 --> 01:03:43,072
Yes, listen to her.
1249
01:03:43,152 --> 01:03:44,607
You'll have to pay for this.
I said move your hand.
1250
01:03:44,687 --> 01:03:45,757
- Let's go, Aryan.
- Move your hand!
1251
01:03:46,189 --> 01:03:47,009
- Come on.
- Come on.
1252
01:03:47,089 --> 01:03:47,710
Don't you get it?
1253
01:03:47,790 --> 01:03:48,544
- Let's go, Aryan.
- Come, son.
1254
01:03:48,624 --> 01:03:49,500
- Get lost.
- Come, son.
1255
01:03:50,793 --> 01:03:52,636
- Get lost.
- Let's go.
1256
01:03:54,564 --> 01:03:55,736
Throw them out.
1257
01:03:56,465 --> 01:03:57,773
A bunch of freeloaders.
1258
01:03:58,367 --> 01:03:59,345
Idiots.
1259
01:04:20,089 --> 01:04:22,078
K, you can't do this to me.
1260
01:04:22,158 --> 01:04:23,569
I can
1261
01:04:23,759 --> 01:04:26,115
Aryan, you're highly
underestimating me.
1262
01:04:26,195 --> 01:04:29,142
Quietly sign this resignation letter,
otherwise".
1263
01:04:30,666 --> 01:04:36,309
If I fire you, you can
lose your reputation as well.
1264
01:04:37,573 --> 01:04:39,095
But what's my fault?
1265
01:04:39,175 --> 01:04:42,532
You should've asked
that yourself last night at the party.
1266
01:04:42,612 --> 01:04:44,614
When you locked horns
with me for your uncle.
1267
01:04:44,714 --> 01:04:47,558
You know that's the problem
with you bloody Indians.
1268
01:04:47,783 --> 01:04:50,320
Even after staying in London,
you can never adapt to it.
1269
01:04:50,486 --> 01:04:53,160
You've been working
under me for four years.
1270
01:04:53,256 --> 01:04:55,202
And that old man showed
up a few days ago.
1271
01:04:55,725 --> 01:04:57,398
And you locked horns with me for him.
1272
01:04:58,094 --> 01:05:00,917
- I will make sure that old man.
- Let it go, sir.
1273
01:05:00,997 --> 01:05:02,476
You won't achieve
anything by cussing him.
1274
01:05:02,698 --> 01:05:05,440
Uncle won't stay here forever.
He'll leave in a couple of days.
1275
01:05:05,601 --> 01:05:07,547
But my career will be ruined, sir.
1276
01:05:08,237 --> 01:05:09,443
Please, sir.
1277
01:05:10,039 --> 01:05:12,610
Fine let's do one thing.
1278
01:05:13,209 --> 01:05:17,453
I'll tear up this resignation letter.
1279
01:05:18,581 --> 01:05:21,391
Go now and throw that old man out.
1280
01:05:23,286 --> 01:05:24,162
It's that simple.
1281
01:05:25,354 --> 01:05:27,129
Sir, how can I just throw him out?
1282
01:05:28,357 --> 01:05:29,335
Why?
1283
01:05:29,525 --> 01:05:30,580
How's he related to you?
1284
01:05:30,660 --> 01:05:31,695
Is he your father?
1285
01:05:32,361 --> 01:05:36,503
If you want to save your job,
then throw the old man out.
1286
01:05:36,999 --> 01:05:41,141
Otherwise l'll make sure
you're thrown out of London.
1287
01:05:41,404 --> 01:05:42,576
Understand.
1288
01:05:46,309 --> 01:05:49,232
I won't let you go. No need.
1289
01:05:49,312 --> 01:05:51,167
Where's the problem, Guddi?
1290
01:05:51,247 --> 01:05:53,202
I'll go and fix everything.
1291
01:05:53,282 --> 01:05:56,038
Look you've already made a big mess.
1292
01:05:56,118 --> 01:05:57,173
Please don't make things any worse.
1293
01:05:57,253 --> 01:05:58,541
Who says I'll make things worse?
Nonsense.
1294
01:05:58,621 --> 01:06:00,443
- I won't let you go.
- What happened?
1295
01:06:00,523 --> 01:06:03,279
He's going to Kake's office
again to apologize to that Kaalia.
1296
01:06:03,359 --> 01:06:07,216
Oh, God. Uncle last night
you said sorry so many times"
1297
01:06:07,296 --> 01:06:10,019
"that, you don't have
to say sorry to him ever again.
1298
01:06:10,099 --> 01:06:12,255
- See.
- That's why I want to say sorry.
1299
01:06:12,335 --> 01:06:13,456
I am worried about Kake.
1300
01:06:13,536 --> 01:06:15,424
- Worried about Kake.
- You don't".
1301
01:06:15,504 --> 01:06:17,059
Uncle, if you're so worried about me,
can you do me a favor?
1302
01:06:17,139 --> 01:06:19,028
Go on. What do you want me to do?
1303
01:06:19,108 --> 01:06:20,485
Will you talk to my boss?
1304
01:06:21,210 --> 01:06:22,632
Of course,
I'll apologize over the phone for now.
1305
01:06:22,712 --> 01:06:24,749
Later I'll meet him
personally and apologize.
1306
01:06:25,147 --> 01:06:26,490
No, you don't have to apologize.
1307
01:06:27,083 --> 01:06:30,206
I want you to cuss him in Punjabi.
1308
01:06:30,286 --> 01:06:32,391
What? Kaalia.
1309
01:06:34,590 --> 01:06:35,544
- Hello.
- Your boss.
1310
01:06:35,624 --> 01:06:37,001
- Hello.
- Go on.
1311
01:06:39,195 --> 01:06:42,642
Kaalia boss. . everything okay.
1312
01:06:42,732 --> 01:06:46,339
- This is uncle speaking.
- Uncle!
1313
01:06:46,435 --> 01:06:49,659
I forgot to say few
words in your praise.
1314
01:06:49,739 --> 01:06:53,585
- Can I say it now?
- Okay-okay-okay.
1315
01:06:53,776 --> 01:06:55,498
Just a second, uncle.
1316
01:06:55,578 --> 01:06:57,524
Guys, please get up get up.
1317
01:06:58,547 --> 01:07:01,687
Today is a proud day for SD.
1318
01:07:02,251 --> 01:07:05,357
The old man who insulted
me in the party yesterday.
1319
01:07:05,988 --> 01:07:09,367
He wants to say a
few words in my praise.
1320
01:07:11,127 --> 01:07:12,470
I'll put him on speaker.
1321
01:07:14,697 --> 01:07:17,520
Yes, uncle. Speak now.
1322
01:07:17,600 --> 01:07:20,356
I thought you're a decent guy.
1323
01:07:20,436 --> 01:07:22,609
"But, you turned
out to be a backstabber.
1324
01:07:23,506 --> 01:07:26,362
People slogged day and night for you.
1325
01:07:26,442 --> 01:07:28,149
"But you turned
out to be a hypocrite.
1326
01:07:28,477 --> 01:07:30,132
- What?
- I thought you'll give us respect.
1327
01:07:30,212 --> 01:07:32,249
But didn't know you'll sc*** us too.
1328
01:07:32,381 --> 01:07:34,603
If you've any shame left,
think about the promises you made
1329
01:07:34,683 --> 01:07:36,605
you bloody rascal.
1330
01:07:36,685 --> 01:07:38,441
Hey.
1331
01:07:38,521 --> 01:07:41,277
You're the devil's son,
donkey's nephew.
1332
01:07:41,357 --> 01:07:44,380
- The result of your parent's mistake.
- Have you lost your mind?
1333
01:07:44,460 --> 01:07:49,285
Bloody lizard's egg,
dog's ghost, you bloody".
1334
01:07:49,365 --> 01:07:54,576
- Uncle, I will kill you.
- You bloody, conniving, crafty little".
1335
01:07:55,071 --> 01:07:57,312
- Shut, up!
- Bless you!
1336
01:08:06,015 --> 01:08:08,154
He quit his job.
1337
01:08:09,251 --> 01:08:10,594
No, l.
1338
01:08:11,987 --> 01:08:13,591
Anyway, who wants to
keep slogging in a job.
1339
01:08:14,090 --> 01:08:16,536
Someday I'll start
my own software company.
1340
01:08:17,660 --> 01:08:18,695
I'll do something soon.
1341
01:08:20,963 --> 01:08:22,237
I'll definitely do something.
1342
01:08:42,184 --> 01:08:44,130
Why quit your job if
you wanted another one?
1343
01:08:45,287 --> 01:08:46,527
I didn't quit, they fired me.
1344
01:08:46,655 --> 01:08:48,032
Are you regretting it now?
1345
01:08:49,058 --> 01:08:49,763
No, but".
1346
01:08:50,392 --> 01:08:52,303
I could've handled
the situation better.
1347
01:08:54,029 --> 01:08:56,134
What uncle did was right.
1348
01:08:56,632 --> 01:08:59,772
But like any typical Indian,
even I butted heads with that Kaalia.
1349
01:09:00,136 --> 01:09:01,513
But that's what I love about you.
1350
01:09:02,671 --> 01:09:04,446
No, but"
- What but?
1351
01:09:04,607 --> 01:09:07,087
Would you still be saying 'but',
if someone had treated me that way?
1352
01:09:07,710 --> 01:09:10,418
I would've broken his butt"
- I see.
1353
01:09:10,946 --> 01:09:11,947
But I don't believe you.
1354
01:09:13,015 --> 01:09:15,237
So don't, but what's in this coffee?
1355
01:09:15,317 --> 01:09:16,694
- Viagra.
- Huh!
1356
01:09:17,686 --> 01:09:20,360
Well, you don't do anything normally,
I thought maybe this might help.
1357
01:09:23,225 --> 01:09:25,136
- You know what.
- What?
1358
01:09:25,628 --> 01:09:27,972
- It's working.
- Really.
1359
01:09:34,336 --> 01:09:36,145
- What's she doing here?
- What".
1360
01:09:37,740 --> 01:09:40,084
- Aunty.
- Aunty.
1361
01:09:40,309 --> 01:09:41,549
Aunty.
1362
01:09:44,280 --> 01:09:45,234
- Uncle.
- Kake.
1363
01:09:45,314 --> 01:09:48,022
Listen, Kake. Did your aunt come here?
1364
01:09:48,984 --> 01:09:50,088
There she is.
1365
01:09:50,719 --> 01:09:52,665
She was walking in her sleep again.
1366
01:09:52,988 --> 01:09:54,365
Guddi.
1367
01:09:58,360 --> 01:09:59,464
Guddi.
1368
01:10:02,231 --> 01:10:04,074
She's asleep. Let her sleep.
1369
01:10:04,266 --> 01:10:07,145
I'll close the door otherwise she
will start walking in her sleep again.
1370
01:10:19,081 --> 01:10:23,530
Haroon the pride of Pakistan.
1371
01:10:24,186 --> 01:10:26,097
Target Pakistan.
1372
01:10:26,522 --> 01:10:31,198
Soon you'll teach your father how
to sneak into your neighbor's home.
1373
01:10:31,293 --> 01:10:34,740
So many clothes".
1374
01:10:35,197 --> 01:10:36,733
I don't get it.
1375
01:10:41,337 --> 01:10:43,125
Brother what's this?
1376
01:10:43,205 --> 01:10:45,617
Actually, I brought him here for you.
1377
01:10:45,741 --> 01:10:49,154
- Okay?
- His mother, my wife, she's out working.
1378
01:10:49,278 --> 01:10:50,780
And you need someone
to take care of Haroon.
1379
01:10:51,046 --> 01:10:53,822
- Allah, you're so smart.
- Yes".
1380
01:10:54,250 --> 01:10:59,757
This is his pacifier and his bottle.
1381
01:11:00,522 --> 01:11:03,332
- And.
- We do have milk.
1382
01:11:04,059 --> 01:11:05,595
I am embarrassed.
1383
01:11:06,195 --> 01:11:07,572
Haroon.
1384
01:11:07,696 --> 01:11:11,303
Father's going out
to get some meat for you.
1385
01:11:11,400 --> 01:11:13,402
And we'll have a feast later.
1386
01:11:13,736 --> 01:11:16,546
May Allah give you salvation soon.
1387
01:11:20,576 --> 01:11:25,184
He's like little Lord Krishna.
Just his complexions bit off.
1388
01:11:25,314 --> 01:11:28,352
It's alright.
I'll make you fair today.
1389
01:11:28,584 --> 01:11:33,309
First, I'll massage you
properly with oil. And then".
1390
01:11:33,389 --> 01:11:35,369
Oh, my child.
1391
01:11:35,491 --> 01:11:38,233
Did anyone give Haroon
massage like this?
1392
01:11:38,394 --> 01:11:43,070
I wish your mother had
and bathed you properly.
1393
01:11:43,232 --> 01:11:46,338
Then even you would've looked
pretty like these foreigners.
1394
01:11:46,468 --> 01:11:51,160
I'll bathe you with cream. Isn't it?
1395
01:11:51,240 --> 01:11:52,651
See.
1396
01:11:52,741 --> 01:11:54,118
See.
1397
01:11:54,209 --> 01:11:56,365
Oh my, God. What is she doing?
1398
01:11:56,445 --> 01:11:58,334
- Come on.
- No point in crying.
1399
01:11:58,414 --> 01:11:59,586
Hello, 999.
1400
01:11:59,748 --> 01:12:02,004
Please, there's a
lady outside my house"
1401
01:12:02,084 --> 01:12:03,339
and she's killing this baby.
1402
01:12:03,419 --> 01:12:05,330
She must be a baby killer.
1403
01:12:11,060 --> 01:12:12,368
- See.
- Oh my, God.
1404
01:12:12,494 --> 01:12:14,183
- Haroon's getting a massage.
- Oh my, God.
1405
01:12:14,263 --> 01:12:16,573
- Stop it.
- Put the baby down.
1406
01:12:16,665 --> 01:12:19,188
- Stop it. Stop it.
- Why? What happened?
1407
01:12:19,268 --> 01:12:20,623
Freeze.
1408
01:12:20,703 --> 01:12:22,376
Stop put the baby down.
1409
01:12:22,471 --> 01:12:23,626
Stand back. Stand back.
1410
01:12:23,706 --> 01:12:25,127
Give me the baby.
1411
01:12:25,207 --> 01:12:26,996
I still have to massage him.
1412
01:12:27,076 --> 01:12:30,366
Later I'll bathe him with cream.
Isn't it, Haroon?
1413
01:12:30,446 --> 01:12:31,467
Give me the baby.
1414
01:12:31,547 --> 01:12:33,702
How can I give you someone's baby?
1415
01:12:33,782 --> 01:12:35,337
Don't you have your own kids?
1416
01:12:35,417 --> 01:12:37,673
- Can you speak English?
- English?
1417
01:12:37,753 --> 01:12:39,460
Yes-yes-yes".
1418
01:12:39,621 --> 01:12:42,727
Good morning good evening.
1419
01:12:43,592 --> 01:12:44,764
Bye.
1420
01:12:45,160 --> 01:12:47,367
Okay, tata".
1421
01:12:47,563 --> 01:12:50,286
- Stand back. Stand back.
- What happened?
1422
01:12:50,366 --> 01:12:52,021
Give me the baby or I will shoot you.
1423
01:12:52,101 --> 01:12:55,357
Oh, God. He'll shoot me.
1424
01:12:55,437 --> 01:12:57,493
- Come on, Haroon.
- Don't try to hide.
1425
01:12:57,573 --> 01:12:59,528
You're surrounded
by Metropolitan Police.
1426
01:12:59,608 --> 01:13:01,363
- But what have I done?
- What is happening?
1427
01:13:01,443 --> 01:13:02,631
Give me the baby now.
1428
01:13:02,711 --> 01:13:04,233
- Baby killer.
- Baby killer.
1429
01:13:04,313 --> 01:13:06,335
- She is trying to kill your baby.
- My baby.
1430
01:13:06,415 --> 01:13:09,089
Aunty, they are saying
that you will kill her baby.
1431
01:13:09,718 --> 01:13:11,373
- Kill, me.
- Get back. Get back.
1432
01:13:11,453 --> 01:13:13,262
Give me the baby or I will shoot.
1433
01:13:14,723 --> 01:13:16,669
Shoot this woman, please.
1434
01:13:17,993 --> 01:13:19,148
Give me my baby.
1435
01:13:19,228 --> 01:13:20,382
- What happened?
- Give me my baby, please.
1436
01:13:20,462 --> 01:13:22,284
What happened?
Did West Indies lose a match again?
1437
01:13:22,364 --> 01:13:23,502
Brother"
- Haroon.
1438
01:13:23,999 --> 01:13:27,256
- Please explain them.
- Yes l give it to her.
1439
01:13:27,336 --> 01:13:28,713
- You gave her the baby.
- Yes.
1440
01:13:29,471 --> 01:13:32,461
I will kill you.
I will kill you. I will kill you.
1441
01:13:32,541 --> 01:13:33,662
- I will kill you.
- Stop it.
1442
01:13:33,742 --> 01:13:35,779
- I will shoot you.
- Hey, it's okay.
1443
01:13:36,578 --> 01:13:38,080
Kake.
1444
01:13:39,314 --> 01:13:41,260
- I will shoot you.
- No-no-no.
1445
01:13:42,050 --> 01:13:43,205
Officer, wait.
1446
01:13:43,285 --> 01:13:46,075
Stop-stop, don't shoot.
What happened?
1447
01:13:46,155 --> 01:13:48,243
She's a baby killer,
she's been trying to kill her baby.
1448
01:13:48,323 --> 01:13:49,478
Yes"
- No-no-no.
1449
01:13:49,558 --> 01:13:51,280
Aunty, what are they saying?
1450
01:13:51,360 --> 01:13:54,807
Dear, I was only giving him
a massage because he was crying.
1451
01:13:55,063 --> 01:13:56,151
- Aunty.
- He was crying.
1452
01:13:56,231 --> 01:13:58,187
Hold on first give me the baby.
1453
01:13:58,267 --> 01:13:59,769
It's very cold. It's cold.
1454
01:14:00,035 --> 01:14:02,345
Here's your baby.
Alright. Alright.
1455
01:14:02,604 --> 01:14:03,525
The baby's with her.
1456
01:14:03,605 --> 01:14:04,626
No baby.
1457
01:14:04,706 --> 01:14:06,962
One second. Officer, one second.
1458
01:14:07,042 --> 01:14:09,098
One second. I think there's
some sort of confusion.
1459
01:14:09,178 --> 01:14:11,333
She was only giving
the baby a massage.
1460
01:14:11,413 --> 01:14:13,335
That was an Indian style massage.
1461
01:14:13,415 --> 01:14:16,123
- A massage?
- Holding the baby like this?
1462
01:14:16,752 --> 01:14:18,207
What does like this mean?
1463
01:14:18,287 --> 01:14:21,996
Dear it's good for breathing.
1464
01:14:23,392 --> 01:14:27,182
She was doing that because
it helps the baby breathe.
1465
01:14:27,262 --> 01:14:28,366
And digest.
1466
01:14:28,730 --> 01:14:31,153
It's just an Indian style massage.
1467
01:14:31,233 --> 01:14:32,337
You gotta be kidding me.
1468
01:14:32,434 --> 01:14:33,674
- Sorry.
- I don't believe it.
1469
01:14:34,503 --> 01:14:36,225
- I am sorry.
- Massager.
1470
01:14:36,305 --> 01:14:37,648
- Sorry.
- You!
1471
01:14:38,006 --> 01:14:40,529
See, see, brother.
He's sleeping so soundly.
1472
01:14:40,609 --> 01:14:41,430
Yes, exactly.
1473
01:14:41,510 --> 01:14:44,320
- I'll massage him every day.
- No!
1474
01:14:44,680 --> 01:14:47,422
No more massages. Let's go home,
and you go to your home.
1475
01:14:47,583 --> 01:14:48,653
You go, we come.
1476
01:14:51,653 --> 01:14:52,461
Crazy.
1477
01:14:52,554 --> 01:14:56,678
Relax aunt only gave him a massage,
not murder the baby.
1478
01:14:56,758 --> 01:14:57,713
It was murder.
1479
01:14:57,793 --> 01:14:59,795
Who massages the baby like that?
1480
01:15:00,028 --> 01:15:01,166
That woman could've sued us.
1481
01:15:01,597 --> 01:15:04,052
That's how children
are massaged in Punjab.
1482
01:15:04,132 --> 01:15:06,054
And children grow up to be strong.
1483
01:15:06,134 --> 01:15:08,524
In fact, you should let
aunty massage your kids too.
1484
01:15:08,604 --> 01:15:11,744
Are they going to stay
here until we have kids?
1485
01:15:12,241 --> 01:15:13,481
Seems like that.
1486
01:15:16,245 --> 01:15:18,600
You know what, did you see my trimmer.
1487
01:15:18,680 --> 01:15:20,125
I have to shave.
1488
01:15:20,315 --> 01:15:22,693
You're worried about your
trimmer and I can't find my jeans.
1489
01:15:23,252 --> 01:15:25,528
I wonder where's my trimmer".
1490
01:15:28,223 --> 01:15:29,645
Uncle, what are you
doing with my trimmer?
1491
01:15:29,725 --> 01:15:30,999
Cleaning my arm pits.
1492
01:15:31,260 --> 01:15:32,648
But it's for shaving.
1493
01:15:32,728 --> 01:15:34,264
So I am shaving my underarms.
1494
01:15:35,130 --> 01:15:37,152
There we go I am done.
1495
01:15:37,232 --> 01:15:38,233
You do it.
1496
01:15:39,067 --> 01:15:40,055
What will I do with this now?
1497
01:15:40,135 --> 01:15:41,657
Why? Get a shave like me.
1498
01:15:41,737 --> 01:15:45,194
No. Uncle do you like it?
1499
01:15:45,274 --> 01:15:47,083
Yes"
- Keep it.
1500
01:15:47,776 --> 01:15:49,084
You want me to keep it.
1501
01:15:50,746 --> 01:15:52,453
- Guddi.
- Yes.
1502
01:15:52,614 --> 01:15:53,592
See Guddi.
1503
01:15:54,383 --> 01:15:56,672
Kake just gave me an imported gift.
1504
01:15:56,752 --> 01:15:59,460
- See.
- Wow, son, thank you.
1505
01:16:00,055 --> 01:16:02,262
- Son, here are the clothes?
- Clothes?
1506
01:16:02,591 --> 01:16:05,367
Daughter-in-law's jeans were torn.
So I stitched it up.
1507
01:16:05,961 --> 01:16:07,736
- Stitched it?
- Yes, dear.
1508
01:16:08,163 --> 01:16:09,198
She will be really happy.
1509
01:16:10,732 --> 01:16:13,235
See she's jumping with joy.
1510
01:16:15,337 --> 01:16:18,181
Happy birthday to you.
1511
01:16:18,273 --> 01:16:21,263
Happy birthday Mehta uncle.
1512
01:16:21,343 --> 01:16:23,365
- Forget the cake.
- You eat first"
1513
01:16:23,445 --> 01:16:24,753
have these sweets instead.
1514
01:16:25,013 --> 01:16:26,335
Have sweets.
1515
01:16:26,415 --> 01:16:27,503
Have sweets. Here.
1516
01:16:27,583 --> 01:16:30,372
Smells like I am in Punjab. Wow.
1517
01:16:30,452 --> 01:16:33,228
It's not the fragrance of Punjab.
1518
01:16:33,322 --> 01:16:36,011
Uncle's silently farting.
1519
01:16:36,091 --> 01:16:37,161
What?
1520
01:16:37,326 --> 01:16:40,983
Sorry he's got indigestion.
1521
01:16:41,063 --> 01:16:44,553
No need to say sorry. He only farted,
not like he set-off a bomb.
1522
01:16:44,633 --> 01:16:48,581
See Guddi, we've inherited
farting from our elders.
1523
01:16:49,171 --> 01:16:50,149
Forget it.
1524
01:16:50,238 --> 01:16:52,741
Don't feel ashamed if you farted.
1525
01:16:53,241 --> 01:16:55,687
Only the ones' who
are alive are farting.
1526
01:16:56,011 --> 01:16:58,133
Wow that's unbelievable.
1527
01:16:58,213 --> 01:17:00,168
Mr. Mehta,
I've written a few lines on fan.
1528
01:17:00,248 --> 01:17:01,693
That's amazing so
what are you waiting for?
1529
01:17:01,950 --> 01:17:05,307
Not like this. Such gatherings are
pointless without alcohol.
1530
01:17:05,387 --> 01:17:08,110
Uncle, you're absolutely right.
1531
01:17:08,190 --> 01:17:09,978
We all need a drink.- Yeah.
1532
01:17:10,058 --> 01:17:12,180
- Guddi.
- Yeah.
1533
01:17:12,260 --> 01:17:14,049
Get the duty-free bottle.
1534
01:17:14,129 --> 01:17:15,183
And Kake
1535
01:17:15,263 --> 01:17:18,186
I'll get some cucumbers,
tomatoes, and carrots for you.
1536
01:17:18,266 --> 01:17:20,656
Cottage cheese"
Fritters and munchies.
1537
01:17:20,736 --> 01:17:22,157
I'll get everything, uncle.
1538
01:17:22,237 --> 01:17:24,239
Who will get the glasses, you fool?
1539
01:17:25,540 --> 01:17:28,020
What? Who am I? Am I the maid?
1540
01:17:28,110 --> 01:17:29,714
Daughter-in-law, slice some carrots.
1541
01:17:29,978 --> 01:17:31,252
Daughter-in-law, slice some radish.
1542
01:17:31,346 --> 01:17:32,501
I would slice them instead.
1543
01:17:32,581 --> 01:17:33,719
Get some fritters.
1544
01:17:33,982 --> 01:17:37,020
Can we get some cottage cheese?
How about some munchies?
1545
01:17:37,119 --> 01:17:38,689
I hate this daughter-in-law and Kake.
1546
01:17:39,121 --> 01:17:42,110
In Punjab,
sons are addressed as Kake
1547
01:17:42,190 --> 01:17:44,413
and his wife as daughter-in-law.
1548
01:17:44,493 --> 01:17:46,234
I am not their daughter-in-law.
1549
01:17:46,395 --> 01:17:48,033
- Daughter-in-law.
- Coming.
1550
01:17:55,470 --> 01:18:00,010
"Sometimes it's loud,
and sometimes it's without a sound."
1551
01:18:01,009 --> 01:18:04,499
"Sometimes it's loud,
and sometimes it's without a sound."
1552
01:18:04,579 --> 01:18:08,470
"Every fan has its own unique style."
1553
01:18:08,550 --> 01:18:09,961
'Allah!'
1554
01:18:10,285 --> 01:18:13,528
"Sometimes it's like a breeze
and sometimes like a blast."
1555
01:18:14,056 --> 01:18:15,110
"Sometimes it's behind closed doors."
1556
01:18:15,190 --> 01:18:16,669
"and sometimes it
happens out in the open."
1557
01:18:17,059 --> 01:18:19,198
It does it does"
It often happens like that.
1558
01:18:19,294 --> 01:18:22,298
"Sometimes silent sometimes violent."
1559
01:18:23,565 --> 01:18:28,090
"When a stunning lady farts,
it smells like roses."
1560
01:18:28,170 --> 01:18:30,559
- This one's for you, dear.
- For me?
1561
01:18:30,639 --> 01:18:34,262
"When a stunning lady farts,
it smells like roses."
1562
01:18:34,342 --> 01:18:38,166
"My fan makes people comatose."
1563
01:18:38,246 --> 01:18:40,658
"When you fan, it smells rose."
1564
01:18:41,416 --> 01:18:44,761
"When she farts brain close."
1565
01:18:45,020 --> 01:18:48,160
"It isn't just me the
entire world's farting."
1566
01:18:48,523 --> 01:18:51,146
"It isn't just me the
entire world's farting."
1567
01:18:51,226 --> 01:18:54,516
"People have always
been free to fart."
1568
01:18:54,596 --> 01:18:58,086
"Pappu's farting and so is Tommy."
1569
01:18:58,166 --> 01:19:01,579
"Somewhere entire sect's farting while
somewhere a commie's farting too."
1570
01:19:08,176 --> 01:19:12,386
"There's no tax on fan,
everyone's farting tax-free."
1571
01:19:12,614 --> 01:19:16,152
"Somewhere an entire nation farting."
1572
01:19:17,052 --> 01:19:22,502
"America farted on Iraq,
and Osama farted back on America."
1573
01:19:22,591 --> 01:19:27,382
"And ruined many homes and families."
1574
01:19:27,462 --> 01:19:31,286
"And Pakistan keeps
farting all the time."
1575
01:19:31,366 --> 01:19:34,923
"Keeps secretly farting all the time."
1576
01:19:35,003 --> 01:19:40,510
"Everyone else' grief's come later,
because our own people fan the most."
1577
01:19:41,376 --> 01:19:44,433
"When stars fan, it gets retweeted."
1578
01:19:44,513 --> 01:19:48,503
- "They even get likes.
- They even get likes."
1579
01:19:48,583 --> 01:19:51,973
"Politicians get a mike to fart."
1580
01:19:52,053 --> 01:19:55,577
"They get a mike. They get a mike."
1581
01:19:55,657 --> 01:19:59,181
"My fan only burns
the hair in your noses."
1582
01:19:59,261 --> 01:20:02,217
"but their fan pierces
right through your soul."
1583
01:20:02,297 --> 01:20:03,776
'Allah.'
1584
01:20:05,433 --> 01:20:07,140
"Fart has."
1585
01:20:07,702 --> 01:20:10,625
"Fart has blown away
the fragrance in relations."
1586
01:20:10,705 --> 01:20:11,993
Amazing.
1587
01:20:12,073 --> 01:20:15,564
- "Fart has blown away the fragrance in relations.
- Wow".
1588
01:20:15,644 --> 01:20:19,000
"Because fathers are
getting born after the sons."
1589
01:20:19,080 --> 01:20:19,785
Wow.
1590
01:20:20,048 --> 01:20:22,460
Cheers. Cheers. Cheers.
1591
01:20:22,751 --> 01:20:24,788
Uncle, you're really amazing.
1592
01:20:37,566 --> 01:20:39,170
Where's Mr. Mehta?
1593
01:20:39,334 --> 01:20:40,404
Mr. Mehta".
1594
01:20:41,503 --> 01:20:43,141
Mr. Mehta passed away.
1595
01:20:45,607 --> 01:20:46,585
Passed away?
1596
01:20:48,476 --> 01:20:49,477
He died.
1597
01:20:53,114 --> 01:20:55,720
- When did this happen?
- He suffered an attack late last night.
1598
01:20:56,117 --> 01:20:57,172
And didn't make it.
1599
01:20:57,252 --> 01:21:00,096
The maid told us when she
arrived in the morning and saw him.
1600
01:21:00,722 --> 01:21:02,201
His children are in Wembley.
1601
01:21:03,525 --> 01:21:04,697
This is unbelievable.
1602
01:21:09,130 --> 01:21:12,703
'Mr. Mehta, don't laugh so loud.
1603
01:21:13,301 --> 01:21:16,748
'Uncle l want to die laughing.'
1604
01:21:17,005 --> 01:21:18,994
'So what's the problem Laugh aloud.'
1605
01:21:19,074 --> 01:21:20,610
- 'Hey.
- Laugh aloud.'
1606
01:21:22,143 --> 01:21:24,783
Where are you taking him?
1607
01:21:25,680 --> 01:21:28,661
Get a casket"
We'll give him a proper funeral.
1608
01:21:29,351 --> 01:21:31,763
Look at Mr. Mehta.
1609
01:21:32,120 --> 01:21:33,155
He's still smiling.
1610
01:21:34,356 --> 01:21:38,429
Like he got a heart
attack while hearing a joke.
1611
01:21:39,427 --> 01:21:41,703
Excuse me, we're getting late.
1612
01:21:42,597 --> 01:21:46,555
Mr. Mehta isn't going anywhere so,
what is he getting late for?
1613
01:21:46,635 --> 01:21:47,689
He's dead.
1614
01:21:47,769 --> 01:21:50,045
But we've to go to office.
1615
01:21:50,538 --> 01:21:51,526
And you are.
1616
01:21:51,606 --> 01:21:54,553
He's Mr. Mehta's beloved son.
1617
01:21:55,277 --> 01:21:57,086
And his grandson,
the apple of his eye.
1618
01:21:57,479 --> 01:22:01,120
And he's his great-grandson,
completely unaware.
1619
01:22:02,350 --> 01:22:06,264
But if you go to the office who
will give him perform the final rites.
1620
01:22:06,621 --> 01:22:07,576
We can pay-
1621
01:22:07,656 --> 01:22:10,364
We've fixed his final
rites for Saturday.
1622
01:22:10,692 --> 01:22:14,382
- Saturday. Five days later.
- Yes.
1623
01:22:14,462 --> 01:22:16,408
He's busy.
1624
01:22:16,631 --> 01:22:19,221
Out here,
funerals are normally on weekends.
1625
01:22:19,301 --> 01:22:22,009
It's your father's final rites.
1626
01:22:22,504 --> 01:22:25,007
Not some picnic which
you can go for on a weekend.
1627
01:22:25,173 --> 01:22:28,052
What's the point of taking an off?
1628
01:22:28,176 --> 01:22:29,154
What's the point?
1629
01:22:30,745 --> 01:22:32,088
Tell me something.
1630
01:22:36,084 --> 01:22:38,086
If you ever fell sick
when you were a kid
1631
01:22:38,186 --> 01:22:41,099
l am sure Mr. Mehta
took an off from work.
1632
01:22:42,023 --> 01:22:43,024
Didn't he?
1633
01:22:44,025 --> 01:22:46,232
So it's your father's final rites.
1634
01:22:46,594 --> 01:22:48,198
Can't you take a
one day off from work?
1635
01:22:53,201 --> 01:22:54,475
- Manish.
- Yes, dad.
1636
01:22:54,669 --> 01:22:55,613
Send the ambulance back.
1637
01:22:56,438 --> 01:22:58,727
- We'll perform the final rites today.
- Yes, dad.
1638
01:22:58,807 --> 01:23:01,253
That's more like it.
1639
01:23:02,143 --> 01:23:04,666
Just like you're giving
your father a proper funeral
1640
01:23:04,746 --> 01:23:09,204
l pray that your son performs
your final rites on a weekday.
1641
01:23:09,284 --> 01:23:11,606
- What?
- He's trying to say that you're a great guy.
1642
01:23:11,686 --> 01:23:13,563
Mr. Mehta was the great guy.
1643
01:23:14,356 --> 01:23:15,076
Bony.
1644
01:23:15,156 --> 01:23:16,100
- Yes, uncle.
- Come here.
1645
01:23:16,324 --> 01:23:18,531
Arrange for a band.
1646
01:23:19,060 --> 01:23:20,767
We'll send him away in an airplane.
1647
01:23:29,537 --> 01:23:38,466
[ENGLISH RAP SONG]
1648
01:23:38,546 --> 01:23:40,435
"Have a feast."
1649
01:23:40,515 --> 01:23:42,671
"and drink until you drop."
1650
01:23:42,751 --> 01:23:47,409
"You don't need to worry and
dance your sorrows away."
1651
01:23:47,489 --> 01:23:51,313
"Don't worry about your next meal."
1652
01:23:51,393 --> 01:23:53,348
"About your next meal."
1653
01:23:53,428 --> 01:23:55,550
"You'll leave this
world behind someday."
1654
01:23:55,630 --> 01:23:57,686
"You'll leave this
world behind someday."
1655
01:23:57,766 --> 01:24:00,021
"You'll leave this
world behind someday."
1656
01:24:00,101 --> 01:24:02,524
"You'll leave this
world behind someday."
1657
01:24:02,604 --> 01:24:05,107
"You were born empty-handed
and you'll die the same way."
1658
01:24:05,206 --> 01:24:07,262
"Everyone knows."
1659
01:24:07,342 --> 01:24:09,531
"Forget everything else"
and take God's name."
1660
01:24:09,611 --> 01:24:11,399
"He's the only truth."
1661
01:24:11,479 --> 01:24:14,069
"His divine plays are unique"
1662
01:24:14,149 --> 01:24:16,171
"what kind of life is this."
1663
01:24:16,251 --> 01:24:18,206
"What is this race"
1664
01:24:18,286 --> 01:24:20,766
"where you never
listen to yourself."
1665
01:24:21,022 --> 01:24:25,347
"Your eyes are covered with sorrows."
1666
01:24:25,427 --> 01:24:29,250
"And forget your kin."
1667
01:24:29,330 --> 01:24:36,358
"Don't worry about answering calls."
1668
01:24:36,438 --> 01:24:39,783
"You'll leave this
world behind someday."
1669
01:24:40,041 --> 01:24:42,163
"You'll leave this
world behind someday."
1670
01:24:42,243 --> 01:24:44,332
"You'll leave this
world behind someday."
1671
01:24:44,412 --> 01:24:47,086
"You'll leave this
world behind someday."
1672
01:24:48,249 --> 01:24:49,387
What happened?
1673
01:24:50,051 --> 01:24:51,223
- What happened?
- What are you doing?
1674
01:24:51,319 --> 01:24:53,475
Mr. Mehta passed away.
We're taking him to the crematorium.
1675
01:24:53,555 --> 01:24:54,642
Dancing like this.
1676
01:24:54,722 --> 01:24:56,544
You need permission for this.
1677
01:24:56,624 --> 01:24:57,625
Permission.
1678
01:25:02,664 --> 01:25:04,419
What the hell is this?
1679
01:25:04,499 --> 01:25:06,588
It's Mr. Mehta's airplane.
1680
01:25:06,668 --> 01:25:08,045
What does that mean?
1681
01:25:08,336 --> 01:25:09,624
Plane. Aircraft.
1682
01:25:09,704 --> 01:25:13,261
Have you got a license
to fly this aircraft, sir?
1683
01:25:13,341 --> 01:25:18,233
She's asking whether you
have a license to fly this plane.
1684
01:25:18,313 --> 01:25:20,535
I don't even have a scooter's license.
1685
01:25:20,615 --> 01:25:21,669
He doesn't.
1686
01:25:21,749 --> 01:25:23,304
Arrest everybody.
1687
01:25:23,384 --> 01:25:25,386
Dead body, not everybody.
1688
01:25:25,553 --> 01:25:28,762
Uncle dearest,
they can arrest anybody.
1689
01:25:29,124 --> 01:25:30,626
But dead body is nobody.
1690
01:25:32,127 --> 01:25:33,435
Arrest them.
1691
01:25:35,330 --> 01:25:36,240
It's enough.
1692
01:25:36,431 --> 01:25:37,671
First, you lost your job.
1693
01:25:38,066 --> 01:25:39,374
Next, you end up in a police station.
1694
01:25:39,601 --> 01:25:42,480
Plus, a 500-pound penalty. Fifty pounds.
1695
01:25:42,604 --> 01:25:46,211
Aunt's always sleepwalking
into our room.
1696
01:25:46,407 --> 01:25:49,047
Uncle is celebrating neighbor's
birthday in our home.
1697
01:25:49,210 --> 01:25:50,532
He has a song on fan.
1698
01:25:50,612 --> 01:25:51,599
Fart Aryan.
1699
01:25:51,679 --> 01:25:53,001
It was a poem.
1700
01:25:53,081 --> 01:25:55,493
Doesn't matter it
still smells the same.
1701
01:25:57,285 --> 01:25:59,074
This is what happens in Punjab.
1702
01:25:59,154 --> 01:26:00,428
Hello, Flying Punjab.
1703
01:26:01,089 --> 01:26:03,611
I mean why does he
have to do all this?
1704
01:26:03,691 --> 01:26:06,981
- I think he's loving this.
- Exactly! He's loving this.
1705
01:26:07,061 --> 01:26:08,563
But we're not loving this.
1706
01:26:08,663 --> 01:26:10,952
There's no point in
sitting and worrying, Aryan.
1707
01:26:11,032 --> 01:26:12,387
Send them back.
1708
01:26:12,467 --> 01:26:14,708
Exactly what I am thinking,
what should I do?
1709
01:26:14,969 --> 01:26:15,957
How do I send them back?
1710
01:26:16,037 --> 01:26:17,744
We must think of a plan then
put it into action.
1711
01:26:18,006 --> 01:26:19,594
"My name Sheila."
1712
01:26:19,674 --> 01:26:22,030
"Sheila's killer youth"
1713
01:26:22,110 --> 01:26:24,265
"I am too sexy for you"
1714
01:26:24,345 --> 01:26:26,634
"you can't lay your hands on me."
1715
01:26:26,714 --> 01:26:28,716
"My name Sheila."
1716
01:26:28,983 --> 01:26:30,538
"Sheila's killer youth."
1717
01:26:30,618 --> 01:26:34,225
- Aryan! I have an idea.
- What?
1718
01:26:40,628 --> 01:26:43,451
"L know you want it
but you never gonna get it."
1719
01:26:43,531 --> 01:26:45,704
"You can never lay hands on me."
1720
01:26:46,167 --> 01:26:50,291
"Believe it or not but the whole
world's crazy about me."
1721
01:26:50,371 --> 01:26:54,786
"I feel like slowing
caressing myself."
1722
01:26:55,009 --> 01:26:59,480
"I don't need anyone else
when I can love myself."
1723
01:27:00,014 --> 01:27:00,719
"What's my name?"
1724
01:27:01,115 --> 01:27:02,203
"What's my name?"
1725
01:27:02,283 --> 01:27:03,304
"What's my name?"
1726
01:27:03,384 --> 01:27:05,373
"My name Sheila."
1727
01:27:05,453 --> 01:27:07,542
"Sheila's killer youth"
1728
01:27:07,622 --> 01:27:09,659
"I am too sexy for you"
1729
01:27:09,958 --> 01:27:12,247
"you can't lay your hands on me."
1730
01:27:12,327 --> 01:27:14,500
"No, no no Sheila."
1731
01:27:14,996 --> 01:27:16,737
I guess I'm in the wrong home.
1732
01:27:16,998 --> 01:27:18,553
"L am too sexy for you"
1733
01:27:18,633 --> 01:27:19,988
Anaya.
1734
01:27:20,068 --> 01:27:21,979
- That sounds like Kake.
- Anaya.
1735
01:27:24,239 --> 01:27:26,378
How dare you turn off the music?
1736
01:27:27,075 --> 01:27:28,418
Stop all this right now, Anaya
1737
01:27:28,509 --> 01:27:29,715
and take those clothes
off immediately, or else.
1738
01:27:29,978 --> 01:27:32,151
Take them off?
She's hardly wearing any.
1739
01:27:33,147 --> 01:27:34,683
Clothes"
- Didn't you hear?
1740
01:27:36,017 --> 01:27:38,156
How dare you insult my friends?
1741
01:27:38,253 --> 01:27:39,288
Would you like to hear more?
1742
01:27:40,421 --> 01:27:43,044
I am leaving this house right now!
Come. Terry-Sherry.
1743
01:27:43,124 --> 01:27:45,480
- Go, Terry-Sherry.
- Wait, Terry-Sherry. Wait.
1744
01:27:45,560 --> 01:27:47,682
What's the matter, son? What is it?
1745
01:27:47,762 --> 01:27:49,503
Uncle, please don't interfere.
1746
01:27:49,597 --> 01:27:51,133
Anaya, you're still here.
1747
01:27:51,232 --> 01:27:53,321
- Go, Terry-Sherry.
- Wait, Terry-Sherry.
1748
01:27:53,401 --> 01:27:56,124
Why are you throwing daughter-in-law
out of the house? Tell me.
1749
01:27:56,204 --> 01:27:57,058
I'll tell you.
1750
01:27:57,138 --> 01:27:59,027
I specifically told her
not to wear such clothes.
1751
01:27:59,107 --> 01:28:00,586
Uncle and aunt are
very cultured people.
1752
01:28:00,675 --> 01:28:03,349
They will be shocked to see their
daughter-in-law in such skimpy clothes.
1753
01:28:03,978 --> 01:28:05,218
They will leave this home for good.
1754
01:28:05,546 --> 01:28:06,422
But she doesn't listen.
1755
01:28:06,514 --> 01:28:08,570
Look at how badly she's dressed. Yuck.
1756
01:28:08,650 --> 01:28:10,572
But son, they are not bad at all.
1757
01:28:10,652 --> 01:28:12,574
It's so clean.
1758
01:28:12,654 --> 01:28:15,328
In fact, even the girls
look so clean and glowing.
1759
01:28:15,957 --> 01:28:16,731
Really?
1760
01:28:17,659 --> 01:28:20,081
Uncle, you think
these clothes are fine?
1761
01:28:20,161 --> 01:28:21,071
Yes.
1762
01:28:21,162 --> 01:28:25,702
But you said if I dress
like this again you'll leave us.
1763
01:28:25,967 --> 01:28:28,489
- Did I say it?
- Think, uncle.
1764
01:28:28,569 --> 01:28:31,059
You said it on the very first day,
right here.
1765
01:28:31,139 --> 01:28:34,329
- I don't remember, son.
- How can you not remember?
1766
01:28:34,409 --> 01:28:36,164
Think harder.
1767
01:28:36,244 --> 01:28:38,633
- Let me think.
- Please".
1768
01:28:38,713 --> 01:28:42,286
Yeah l don't remember. No.
1769
01:28:42,617 --> 01:28:46,724
And anyway, I had a change
of heart after staying in London.
1770
01:28:47,021 --> 01:28:48,109
Guddi.
1771
01:28:48,189 --> 01:28:49,133
What?
1772
01:28:52,460 --> 01:28:56,251
Look who's here?
The lioness of Punjab.
1773
01:28:56,331 --> 01:28:57,605
Come. Come on.
1774
01:29:00,001 --> 01:29:01,981
See Isn't she beautiful?
1775
01:29:02,136 --> 01:29:04,275
Your uncle insisted on buying this.
1776
01:29:04,539 --> 01:29:07,028
It was on sale near
the Big Ben for 10.
1777
01:29:07,108 --> 01:29:08,587
I bought it for 5 instead.
1778
01:29:10,178 --> 01:29:12,454
By the way, am I looking nice?
1779
01:29:16,551 --> 01:29:17,621
She's embarrassed.
1780
01:29:21,422 --> 01:29:23,611
- You're Terry?
- Yes.
1781
01:29:23,691 --> 01:29:26,399
- And you're Sherry?
- Yeah.
1782
01:29:26,961 --> 01:29:28,983
- Whose whiskey is this?
- Mine.
1783
01:29:29,063 --> 01:29:30,235
Mine.
1784
01:29:31,733 --> 01:29:33,421
I said it's mine.
1785
01:29:33,501 --> 01:29:35,503
Yeah, it was mine, and I drank it.
1786
01:29:39,974 --> 01:29:40,679
What?
1787
01:29:41,008 --> 01:29:42,009
Anaya
1788
01:29:42,710 --> 01:29:45,122
Anaya Anaya!
1789
01:29:46,147 --> 01:29:47,135
Listen.
1790
01:29:47,215 --> 01:29:49,422
What are you doing?
What are you doing?
1791
01:29:50,985 --> 01:29:52,658
Can't you see I am leaving this house?
1792
01:29:53,187 --> 01:29:55,243
Not that.
Why are you packing my underwear?
1793
01:29:55,323 --> 01:29:56,529
Yours's, here.
1794
01:29:59,494 --> 01:30:01,449
- Anaya.
- Why did this guest come here?
1795
01:30:01,529 --> 01:30:02,769
Who invited him over?
1796
01:30:03,331 --> 01:30:05,675
I don't know who.
1797
01:30:06,734 --> 01:30:09,271
Anaya, they come uninvited.
1798
01:30:12,440 --> 01:30:17,116
Aryan, please do something or
I'll do something.
1799
01:30:19,247 --> 01:30:20,225
Fine, don't cry.
1800
01:30:20,782 --> 01:30:24,753
I'll tell them directly that,
I can't take it anymore.
1801
01:30:25,353 --> 01:30:26,331
Okay?
1802
01:30:27,588 --> 01:30:28,623
Bring it, dear.
1803
01:30:35,096 --> 01:30:38,319
By the way,
uncle you remind me of Punjab.
1804
01:30:38,399 --> 01:30:39,639
- Is it?
- Yes.
1805
01:30:41,569 --> 01:30:44,379
- Don't you miss, Punjab?
- I do, son. Of course, I do.
1806
01:30:47,241 --> 01:30:48,151
I see".
1807
01:30:48,576 --> 01:30:51,420
Uncle l have a friend in Air India.
1808
01:30:52,146 --> 01:30:54,524
He was saying he has
two discounted tickets"
1809
01:30:54,615 --> 01:30:55,685
from London to India.
1810
01:30:55,783 --> 01:30:57,638
- Practically free.
- Really?
1811
01:30:57,718 --> 01:30:59,240
- Yeah.
- Wow.
1812
01:30:59,320 --> 01:31:01,163
So he was saying if anyone needs me,
let me know.
1813
01:31:01,489 --> 01:31:03,560
- Should I tell him?
- Tell him what, son?
1814
01:31:03,758 --> 01:31:06,068
If someone needs free tickets.
1815
01:31:07,428 --> 01:31:10,170
I don't know anyone who
wants to go India for free.
1816
01:31:10,465 --> 01:31:13,241
- Guddi, do you?
- No.
1817
01:31:13,668 --> 01:31:14,689
I'll tell you if I know.
1818
01:31:14,769 --> 01:31:16,442
But why go to India?
It's so nice here.
1819
01:31:19,440 --> 01:31:22,319
By the way, uncle in lndia.
1820
01:31:22,477 --> 01:31:25,533
Actually it's going to
rain pretty heavily in London.
1821
01:31:25,613 --> 01:31:27,615
The weather will
get really bad, uncle.
1822
01:31:27,748 --> 01:31:28,783
It will rain really heavily.
1823
01:31:29,050 --> 01:31:30,204
So where's the problem, son?
1824
01:31:30,284 --> 01:31:32,286
We brought our umbrella along.
Right, Guddi?
1825
01:31:32,520 --> 01:31:34,108
Yes" in fact I brought two.
1826
01:31:34,188 --> 01:31:37,101
One for the rains and
the other ones for the sun.
1827
01:31:43,064 --> 01:31:44,065
I am done.
1828
01:31:45,366 --> 01:31:46,504
It was fun.
1829
01:31:50,137 --> 01:31:52,344
I can't digest these
stuffed bread anymore.
1830
01:31:53,341 --> 01:31:55,196
He's got"
- Indigestion.
1831
01:31:55,276 --> 01:31:57,222
He's got indigestion, aunty.
1832
01:31:57,345 --> 01:32:00,368
Guddi how about some dessert?
1833
01:32:00,448 --> 01:32:02,018
Let me check.
1834
01:32:02,483 --> 01:32:05,362
- So everything okay?
- Yes, uncle.
1835
01:32:14,128 --> 01:32:17,507
- Here you go?
- Guddi where's the problem.
1836
01:32:25,540 --> 01:32:28,146
I have a job interview today,
so I'll be back home early.
1837
01:32:28,276 --> 01:32:30,131
I won't come home until
uncle and aunt are living there.
1838
01:32:30,211 --> 01:32:32,166
- Anaya.
- What Anaya, Aryan.
1839
01:32:32,246 --> 01:32:34,569
I didn't marry you so that they
can go sightseeing around London
1840
01:32:34,649 --> 01:32:36,070
and drive us crazy.
1841
01:32:36,150 --> 01:32:38,152
Anaya, that's not"
- What, Aryan?
1842
01:32:39,387 --> 01:32:40,365
Look.
1843
01:32:42,390 --> 01:32:43,630
Uncle-aunty?
1844
01:32:45,092 --> 01:32:46,400
What are they doing here?
1845
01:32:59,707 --> 01:33:01,380
Where are they going, Aryan?
1846
01:33:01,742 --> 01:33:02,550
Wait.
1847
01:33:09,183 --> 01:33:10,685
- Hello.
- Hello, uncle.
1848
01:33:11,018 --> 01:33:12,395
How's your London tour coming about?
1849
01:33:12,587 --> 01:33:13,725
It's just amazing.
1850
01:33:13,988 --> 01:33:16,628
The bus us taking us around.
1851
01:33:17,191 --> 01:33:18,636
I see so you're on a bus.
1852
01:33:18,759 --> 01:33:21,239
Guddi. . don't lean down.
1853
01:33:21,362 --> 01:33:22,739
Don't lean down,
you'll fall off the bus.
1854
01:33:22,997 --> 01:33:23,684
What happened, uncle?
1855
01:33:23,764 --> 01:33:26,210
Guddi's trying to lean
down and count the bus' tires.
1856
01:33:26,434 --> 01:33:30,177
I see aunt's trying
to count the tires.
1857
01:33:31,005 --> 01:33:32,348
Hello.
1858
01:33:33,174 --> 01:33:34,118
Hello.
1859
01:33:34,675 --> 01:33:36,030
Hello, uncle.
1860
01:33:36,110 --> 01:33:37,418
See you in the evening, son.
1861
01:33:40,781 --> 01:33:42,624
Why are they lying?
1862
01:33:43,751 --> 01:33:45,662
They did it once before.
1863
01:34:28,562 --> 01:34:31,168
- Where could they go?
- Don't know.
1864
01:34:40,574 --> 01:34:41,382
Aryan.
1865
01:34:53,087 --> 01:34:55,363
Aryan, what's going on?
1866
01:34:57,258 --> 01:35:00,137
Somethings definitely wrong.
We must find out.
1867
01:35:42,236 --> 01:35:43,237
Aryan.
1868
01:35:48,142 --> 01:35:49,382
What is all this, Aryan?
1869
01:35:51,312 --> 01:35:52,347
Al-Qaida.
1870
01:35:53,514 --> 01:35:54,549
What now'?
1871
01:35:56,217 --> 01:35:59,096
Al-Qaida has the
same rule for everyone.
1872
01:36:01,589 --> 01:36:02,343
Guddi.
1873
01:36:02,423 --> 01:36:05,446
[FOREIGN LANGUAGE]
1874
01:36:05,526 --> 01:36:09,350
[FOREIGN LANGUAGE]
1875
01:36:09,430 --> 01:36:11,352
The beautiful girl has made me crazy"
1876
01:36:11,432 --> 01:36:13,070
[FOREIGN LANGUAGE]
1877
01:36:14,468 --> 01:36:16,641
He's got indigestion.
1878
01:36:17,004 --> 01:36:17,558
Guddi
1879
01:36:17,638 --> 01:36:18,582
[FOREIGN LANGUAGE]
1880
01:36:21,976 --> 01:36:22,977
Anaya.
1881
01:36:33,053 --> 01:36:34,293
Allah.
1882
01:36:35,990 --> 01:36:37,401
- Why are you screaming?
- What happened?
1883
01:36:38,692 --> 01:36:40,535
It's nothing.
1884
01:36:41,028 --> 01:36:42,405
Kake, why do you look so scared?
1885
01:36:42,563 --> 01:36:44,452
You're back from your sight-seeing?
1886
01:36:44,532 --> 01:36:47,354
He's given me a headache.
1887
01:36:47,434 --> 01:36:50,040
I must admit one thing about London.
1888
01:36:50,304 --> 01:36:53,547
Even the kids here know English.
1889
01:36:54,341 --> 01:36:57,151
- Daughter-in-law, come here.
- No.
1890
01:36:57,444 --> 01:36:59,287
- Come here.
- Go, go.
1891
01:37:02,716 --> 01:37:04,718
Surgical!
Surgical!
1892
01:37:07,488 --> 01:37:09,263
It's a fake.
1893
01:37:11,258 --> 01:37:12,134
Here you go, daughter-in-law.
1894
01:37:12,993 --> 01:37:13,733
It's for you.
1895
01:37:14,361 --> 01:37:16,917
Don't you feel like
shooting me sometimes?
1896
01:37:16,997 --> 01:37:18,374
You can use this.
1897
01:37:19,099 --> 01:37:21,622
And these are for your kids.
1898
01:37:21,702 --> 01:37:23,390
But aunty dearest,
they don't have kids.
1899
01:37:23,470 --> 01:37:25,059
They will.
1900
01:37:25,139 --> 01:37:28,095
Toys keep reminding
you that children are due.
1901
01:37:28,175 --> 01:37:31,665
Otherwise, people in London
don't have time to have kids.
1902
01:37:31,745 --> 01:37:34,568
Uncle, you're absolutely right.
Absolutely right.
1903
01:37:34,648 --> 01:37:37,128
Take me for instance.
We've been in London for six years".
1904
01:37:37,218 --> 01:37:38,506
But it's like we've
been hit by a drought.
1905
01:37:38,586 --> 01:37:41,175
Only one kid in six years. Haroon.
1906
01:37:41,255 --> 01:37:42,276
If we were in Pakistan.
1907
01:37:42,356 --> 01:37:44,445
it would've been Afridi,
Aslam, Sohail.
1908
01:37:44,525 --> 01:37:46,766
and made an entire
cricket team of 11.
1909
01:37:47,027 --> 01:37:49,166
No brother, 13.
1910
01:37:49,763 --> 01:37:53,587
Uncle, it's cricket. Only 11 players.
1911
01:37:53,667 --> 01:37:56,739
Both your umpires will
play on your side as well.
1912
01:37:57,538 --> 01:37:58,539
That's true.
1913
01:38:02,710 --> 01:38:04,189
But listen to me.
1914
01:38:04,311 --> 01:38:06,518
- Where are you taking us?
- Where's the problem?
1915
01:38:06,647 --> 01:38:08,888
- You have to accompany us down to the station.
- Call Kake.
1916
01:38:09,049 --> 01:38:11,029
- What happened?
- Guddi l hope you didn't leave the tap open.
1917
01:38:11,218 --> 01:38:14,631
- Get in the car, please.
- Someone call Kake.
1918
01:38:20,327 --> 01:38:21,533
How did you do that?
1919
01:38:22,363 --> 01:38:25,344
I called the police and informed
them that uncle's visa has expired.
1920
01:38:25,499 --> 01:38:26,569
How do you know?
1921
01:38:27,601 --> 01:38:29,274
I saw uncle's passport.
1922
01:38:29,503 --> 01:38:31,141
He only had two month's visa left.
1923
01:38:31,338 --> 01:38:33,045
And he's been here
for more than three months.
1924
01:38:33,207 --> 01:38:35,016
The police will
automatically send them back.
1925
01:38:40,347 --> 01:38:43,270
I'm gonna ask you few questions,
please answer correctly.
1926
01:38:43,350 --> 01:38:46,661
Please call our son.
1927
01:38:47,121 --> 01:38:49,362
First please answer his questions.
1928
01:38:50,224 --> 01:38:51,445
Okay.
1929
01:38:51,525 --> 01:38:55,282
- Sir, please tell me your name.
- Gangasharan Gandotra.
1930
01:38:55,362 --> 01:38:59,401
- And your name please.
- Shazia Khan.
1931
01:39:00,701 --> 01:39:02,271
Can I see your papers?
1932
01:39:03,070 --> 01:39:06,279
- Paper?
- Where's your visa and passport?
1933
01:39:08,642 --> 01:39:15,287
Can l make a call?
1934
01:39:15,482 --> 01:39:17,155
Who would you like to call?
1935
01:39:27,027 --> 01:39:27,596
Aryan.
1936
01:39:32,066 --> 01:39:33,545
Hey.
1937
01:39:38,005 --> 01:39:40,212
Finally, we're free from slavery.
1938
01:39:41,075 --> 01:39:42,349
Now, this is our home.
1939
01:39:42,676 --> 01:39:45,987
We'll do whatever we
want and wherever we want.
1940
01:39:47,648 --> 01:39:51,027
We'll eat in the bathroom,
take a shower in the bedroom.
1941
01:39:51,418 --> 01:39:54,058
And make-out in the kitchen.
1942
01:39:55,222 --> 01:39:56,257
Kake.
1943
01:39:58,692 --> 01:40:00,672
Are you hungry too?
1944
01:40:02,596 --> 01:40:04,318
Uncle, you're at home.
1945
01:40:04,398 --> 01:40:06,776
I came home early today.
1946
01:40:07,201 --> 01:40:08,522
Took a nap because I was tired.
1947
01:40:08,602 --> 01:40:10,275
Guddi's still sleeping.
1948
01:40:11,672 --> 01:40:14,128
- Do you know what happened today?
- No.
1949
01:40:14,208 --> 01:40:16,188
The police arrested me.
1950
01:40:17,277 --> 01:40:18,599
- Police?
- The police arrested me.
1951
01:40:18,679 --> 01:40:22,069
Some stupid moron
called them and said"
1952
01:40:22,149 --> 01:40:23,423
"that our visa has expired.
1953
01:40:23,584 --> 01:40:25,257
And we're living her illegal.
1954
01:40:25,386 --> 01:40:26,106
And?
1955
01:40:26,186 --> 01:40:29,258
They don't know that
we've high connections.
1956
01:40:29,790 --> 01:40:32,464
I already got a one-year visa.
1957
01:40:32,559 --> 01:40:34,181
- During your wedding.
- What?
1958
01:40:34,261 --> 01:40:36,483
Bony Singh, Pony's husband.
1959
01:40:36,563 --> 01:40:38,652
He works at the embassy. Yeah.
1960
01:40:38,732 --> 01:40:41,611
And this time I asked him
to get me a six month's extension.
1961
01:40:42,503 --> 01:40:43,724
You two will have kids too.
1962
01:40:43,804 --> 01:40:47,081
Silly Guddi keeps
everything in the fridge.
1963
01:40:49,109 --> 01:40:49,780
Look.
1964
01:40:51,311 --> 01:40:54,234
Uncle, you went through
so much and didn't call.
1965
01:40:54,314 --> 01:40:56,136
We're not strangers"
- We didn't have to.
1966
01:40:56,216 --> 01:40:59,173
Bony Singh arrived
immediately and got us out.
1967
01:40:59,253 --> 01:41:00,061
See.
1968
01:41:01,021 --> 01:41:04,645
- Uncle aunt's name on this is.
- It's Shazia Khan.
1969
01:41:04,725 --> 01:41:05,726
She's a Muslim.
1970
01:41:07,094 --> 01:41:10,084
But how can you two have
separate surnames after marriage?
1971
01:41:10,164 --> 01:41:13,111
I married your aunt Guddi,
not her surname.
1972
01:41:13,367 --> 01:41:16,246
I married a human being, not a Muslim.
1973
01:41:17,738 --> 01:41:19,411
Would you like to eat something,
daughter-in-law?
1974
01:41:19,640 --> 01:41:21,415
No, uncle. We already ate.
1975
01:41:21,508 --> 01:41:22,384
Goodnight.
1976
01:41:22,476 --> 01:41:23,648
And you, son.
1977
01:41:24,244 --> 01:41:26,155
I am not hungry, uncle.
1978
01:41:27,147 --> 01:41:28,125
Kake.
1979
01:41:28,782 --> 01:41:29,726
Listen.
1980
01:41:34,188 --> 01:41:36,065
Is everything okay?
1981
01:41:36,190 --> 01:41:37,498
No problems?
1982
01:41:38,258 --> 01:41:40,329
Let me know if you ever have one.
1983
01:41:40,761 --> 01:41:42,763
- We're family, okay.
- Yes.
1984
01:41:43,030 --> 01:41:44,509
- Understood?
- Yes".
1985
01:41:45,299 --> 01:41:46,539
Bless you.
1986
01:41:47,534 --> 01:41:50,743
- Bless you. Go on.
- Okay, Uncle.
1987
01:42:14,661 --> 01:42:18,552
You've been driving
for almost an hour, son.
1988
01:42:18,632 --> 01:42:20,771
Where are we going?
1989
01:42:21,201 --> 01:42:22,589
Uncle, we're going to Scotland.
1990
01:42:22,669 --> 01:42:25,673
There's a big temple out there.
I thought I must take you two there.
1991
01:42:26,273 --> 01:42:28,996
So that's the case".
1992
01:42:29,076 --> 01:42:32,232
Son, your name should've
been Shravan Kumar instead.
1993
01:42:32,312 --> 01:42:33,450
See Guddi.
1994
01:42:33,680 --> 01:42:38,288
Now that's a sweet thought,
just like your pickles.
1995
01:42:39,253 --> 01:42:40,493
Let it go.
1996
01:42:41,255 --> 01:42:43,644
But why pack all our luggage?
1997
01:42:43,724 --> 01:42:45,379
And my umbrella as well.
1998
01:42:45,459 --> 01:42:46,346
See.
1999
01:42:46,426 --> 01:42:48,337
Well, aunty,
it could take a day or two.
2000
01:42:48,428 --> 01:42:49,736
So I thought I'll
give you a proper tour.
2001
01:42:50,597 --> 01:42:53,578
But son, we must return
to London tomorrow.
2002
01:42:54,401 --> 01:42:55,389
- Why, uncle?
- Yes".
2003
01:42:55,469 --> 01:42:57,157
Well l.
2004
01:42:57,237 --> 01:42:58,725
There's a prayer
meeting in the Gurudwara.
2005
01:42:58,805 --> 01:43:00,113
Yes, prayer meet in Gurudwara.
2006
01:43:01,308 --> 01:43:03,151
Will we come back?
2007
01:43:04,978 --> 01:43:07,458
- Yes, we will.
- Great" great.
2008
01:43:13,987 --> 01:43:15,476
[FOREIGN LANGUAGE]
2009
01:43:15,556 --> 01:43:17,035
Is uncle at home?
2010
01:43:18,158 --> 01:43:19,296
His parcel's arrived.
2011
01:43:20,260 --> 01:43:22,604
- What's in it?
- God knows what.
2012
01:43:23,463 --> 01:43:25,519
They delivered it at
my address two days ago.
2013
01:43:25,599 --> 01:43:28,603
They said they will collect it.
They are leaving tomorrow.
2014
01:43:29,436 --> 01:43:32,212
So I thought I'll deliver
it personally, or they might forget.
2015
01:43:32,706 --> 01:43:34,413
Where are they?
2016
01:43:49,590 --> 01:43:52,036
Kake, are we in Scotland?
2017
01:43:52,426 --> 01:43:54,314
No, uncle. I just stopped for coffee.
2018
01:43:54,394 --> 01:43:56,316
That's great, son.
2019
01:43:56,396 --> 01:43:58,342
Haven't eaten anything
since morning. Come on.
2020
01:43:58,599 --> 01:43:59,686
You've been stuffing
your face since morning.
2021
01:43:59,766 --> 01:44:01,143
And yet you say you haven't.
2022
01:44:04,972 --> 01:44:06,076
I'll try calling him.
2023
01:44:11,044 --> 01:44:14,617
- Two coffee, please.
- Just two?
2024
01:44:16,583 --> 01:44:18,756
Yeah, just two.
2025
01:44:25,459 --> 01:44:27,414
Why don't you eat something too, son?
2026
01:44:27,494 --> 01:44:29,183
You haven't eaten
anything since morning.
2027
01:44:29,263 --> 01:44:30,674
I am not hungry.
2028
01:44:31,231 --> 01:44:33,438
You didn't eat anything
in the car either.
2029
01:44:34,167 --> 01:44:37,157
I think you don't like aunt's cooking.
2030
01:44:37,237 --> 01:44:38,341
That's not true.
2031
01:44:38,639 --> 01:44:40,414
You two have really spoiled us.
2032
01:44:40,741 --> 01:44:42,118
I'll really miss you two.
2033
01:44:43,310 --> 01:44:44,264
Miss us?
2034
01:44:44,344 --> 01:44:45,789
Where are you going?
2035
01:45:00,093 --> 01:45:01,548
What happened, son?
Looking for something.
2036
01:45:01,628 --> 01:45:04,268
Aunty, I think I left
my phone in the car.
2037
01:45:05,399 --> 01:45:06,153
I'll go get it.
2038
01:45:06,233 --> 01:45:07,735
Yeah, or someone might steal it.
2039
01:45:14,541 --> 01:45:17,112
- Go on.
- Yes.
2040
01:45:19,546 --> 01:45:21,048
That boy's too much.
2041
01:45:27,621 --> 01:45:30,431
Kake's a nice soul.
2042
01:45:33,226 --> 01:45:35,570
- Coffee's here.
- Your coffee.
2043
01:45:37,431 --> 01:45:38,705
Only two?
2044
01:45:40,300 --> 01:45:42,541
Three my son.
2045
01:45:43,103 --> 01:45:44,673
He only ordered two.
2046
01:45:46,540 --> 01:45:48,295
Says he only ordered two.
2047
01:45:48,375 --> 01:45:51,498
No-no My son coming. Three.
2048
01:45:51,578 --> 01:45:52,682
Three coffee.
2049
01:45:53,313 --> 01:45:54,792
Sir, he has gone.
2050
01:45:55,415 --> 01:45:57,019
Your luggage is there.
2051
01:46:30,751 --> 01:46:33,129
He must have gone somewhere around.
2052
01:46:34,187 --> 01:46:35,142
He'll be back soon.
2053
01:46:35,222 --> 01:46:37,133
- Right?
- Yes.
2054
01:46:48,068 --> 01:46:49,069
Excuse me.
2055
01:46:49,503 --> 01:46:51,744
Do you need anything?
I am closing for the day.
2056
01:46:52,339 --> 01:46:54,250
It's okay " It's okay".
2057
01:46:57,310 --> 01:47:00,086
No need to worry, he won't desert us.
2058
01:47:00,647 --> 01:47:02,024
Right?
2059
01:47:39,352 --> 01:47:40,592
I left them.
2060
01:47:42,055 --> 01:47:45,502
- Where?
- Don't know, I just did.
2061
01:48:04,244 --> 01:48:06,053
Something is not right, Aryan.
2062
01:48:10,484 --> 01:48:12,122
What is all this?
2063
01:48:14,588 --> 01:48:16,158
Somethings definitely wrong.
2064
01:48:20,160 --> 01:48:23,164
- Aryan, call uncle.
- Yes.
2065
01:48:31,605 --> 01:48:32,515
What?
2066
01:48:39,079 --> 01:48:40,615
100,000 pounds.
2067
01:48:41,248 --> 01:48:44,195
Who deposited 70,00,000
rupees in your account?
2068
01:49:10,443 --> 01:49:11,547
This stuff belongs to Ajay.
2069
01:49:12,979 --> 01:49:13,957
Ajay Gandotra.
2070
01:49:15,515 --> 01:49:16,653
His parents are staying with you.
2071
01:49:17,517 --> 01:49:19,497
Yes, uncle and aunty.
2072
01:49:20,654 --> 01:49:22,031
How are you related to them?
2073
01:49:22,455 --> 01:49:26,028
They were our guests,
came to London for sightseeing.
2074
01:49:26,359 --> 01:49:27,667
They didn't come to
London for sightseeing.
2075
01:49:29,629 --> 01:49:31,199
They were here to collect
their son's belongings.
2076
01:49:33,300 --> 01:49:34,608
Their son, Ajay Gandotra.
2077
01:49:35,035 --> 01:49:35,672
IT pass-out.
2078
01:49:36,436 --> 01:49:37,437
He used to work in this office.
2079
01:49:39,439 --> 01:49:40,281
9/11
2080
01:49:41,675 --> 01:49:43,621
He was in New York
on official business.
2081
01:49:45,545 --> 01:49:49,220
At the World Trade
Centre during the incident.
2082
01:49:50,617 --> 01:49:52,119
They never even recovered the body.
2083
01:49:54,621 --> 01:49:57,465
His mother suffered a stroke
hearing the news of his death.
2084
01:49:58,992 --> 01:50:02,496
It took her 8 years
to get back on her feet.
2085
01:50:06,232 --> 01:50:08,576
His mother wanted to pray
one last time for his son"
2086
01:50:10,370 --> 01:50:11,348
"at Ground Zero
2087
01:50:13,106 --> 01:50:14,414
where her son died.
2088
01:50:18,111 --> 01:50:19,590
They came here three months ago.
2089
01:50:21,247 --> 01:50:24,490
My son used to work
in such a huge office.
2090
01:50:27,020 --> 01:50:29,022
He was a great guy, great friend.
2091
01:50:30,056 --> 01:50:31,057
Great, son.
2092
01:50:35,295 --> 01:50:41,555
I was saying is it okay
if we collect his stuff later?
2093
01:50:41,635 --> 01:50:42,613
No problem at all.
2094
01:50:43,403 --> 01:50:45,610
You see we've a son in London.
2095
01:50:46,172 --> 01:50:47,150
I mean he's like a son.
2096
01:50:47,340 --> 01:50:49,786
And he's getting married.
So a few days later".
2097
01:50:50,076 --> 01:50:51,817
No problem at all.
We'll do as you say.
2098
01:50:52,145 --> 01:50:52,782
Yes.
2099
01:50:56,449 --> 01:50:57,189
Okay.
2100
01:51:00,320 --> 01:51:03,358
They waited 9 years to
collect their son's stuff".
2101
01:51:04,557 --> 01:51:08,369
His mother waited 9 years
to pray one last time for him.
2102
01:51:09,729 --> 01:51:11,675
And yet, they sacrificed
three more months for you two.
2103
01:51:14,000 --> 01:51:16,105
They did come here a few days ago.
2104
01:51:16,503 --> 01:51:18,210
'Please do me a favor, son.'
2105
01:51:20,373 --> 01:51:24,014
'Have this stuff
sent to this address.'
2106
01:51:24,411 --> 01:51:26,533
'Those two got recently married.'
2107
01:51:26,613 --> 01:51:31,255
'I don't want to make Aryan
emotional by telling him our story.'
2108
01:51:32,318 --> 01:51:33,228
Okay.
2109
01:51:36,690 --> 01:51:39,296
Uncle Ajay has an insurance
amount in his name.
2110
01:51:40,060 --> 01:51:42,233
100,000 pounds.
Around 7-8 million rupees.
2111
01:51:43,063 --> 01:51:45,168
Give me your account number,
and I'll get it transferred.
2112
01:51:45,632 --> 01:51:47,543
Our son was priceless.
2113
01:51:48,234 --> 01:51:49,422
And this money.
2114
01:51:49,502 --> 01:51:55,475
And how can any parents accept
their son's insurance money?
2115
01:51:57,510 --> 01:52:02,602
Transfer that money to our
son's account who lives in London.
2116
01:52:02,682 --> 01:52:04,423
I'll send you all the details.
2117
01:52:05,051 --> 01:52:06,428
Okay.
2118
01:52:08,555 --> 01:52:09,590
They were saintly people.
2119
01:52:11,024 --> 01:52:17,134
No desires and nothing to lose.
2120
01:52:22,736 --> 01:52:30,553
"We've no more desires."
2121
01:52:31,344 --> 01:52:38,038
"and nothing to lose."
2122
01:52:38,118 --> 01:52:41,408
"O Eminent One."
2123
01:52:41,488 --> 01:52:44,628
"O Eminent One."
2124
01:52:45,158 --> 01:52:52,133
"Almighty."
2125
01:52:56,302 --> 01:52:59,545
"Almighty."
2126
01:53:04,511 --> 01:53:07,981
"Almighty."
2127
01:53:08,081 --> 01:53:12,439
"Almighty."
2128
01:53:12,519 --> 01:53:14,007
"Almighty."
2129
01:53:14,087 --> 01:53:23,667
"Says the saint, Hussain."
2130
01:53:24,597 --> 01:53:31,157
"Hussain."
2131
01:53:31,237 --> 01:53:36,516
"Hussain."
2132
01:53:43,016 --> 01:53:46,172
"Says the saint, Hussain."
2133
01:53:46,252 --> 01:53:51,793
"My name's Sai"
2134
01:53:52,058 --> 01:53:57,117
"you mean everything to mean."
2135
01:53:57,197 --> 01:54:04,057
"Only You can make things right again."
2136
01:54:04,137 --> 01:54:10,213
"Only You can make things right again."
2137
01:54:10,510 --> 01:54:13,032
"Just You."
2138
01:54:13,112 --> 01:54:16,321
"Just You."
2139
01:54:17,617 --> 01:54:22,327
"Just You."
2140
01:54:22,522 --> 01:54:26,993
"Just You."
2141
01:54:27,727 --> 01:54:30,435
"Just You."
2142
01:54:30,530 --> 01:54:33,052
"Just You."
2143
01:54:33,132 --> 01:54:37,774
"Just You."
2144
01:54:38,037 --> 01:54:45,031
"Only You can make things right again."
2145
01:54:45,111 --> 01:54:50,652
"Only You can make things right again."
2146
01:54:51,718 --> 01:54:55,241
"O my Lord."
2147
01:54:55,321 --> 01:55:00,532
"O my Lord."
2148
01:55:00,994 --> 01:55:06,740
"Only You can make things right again."
2149
01:55:08,067 --> 01:55:14,661
"You're the One that binds
us You're the One that bonds us."
2150
01:55:14,741 --> 01:55:21,750
"You're the One that binds
us You're the One that bonds us."
2151
01:55:22,015 --> 01:55:29,008
"You mean everything to mean."
2152
01:55:29,088 --> 01:55:36,006
"You mean everything to mean."
2153
01:55:36,362 --> 01:55:41,621
"Only You can make things right again."
2154
01:55:41,701 --> 01:55:43,442
I know where we can find them.
2155
01:55:43,536 --> 01:55:47,060
"Only You can make things right again."
2156
01:55:47,140 --> 01:55:55,582
"Only You can make things right again."
2157
01:56:11,564 --> 01:56:13,319
'Guddi Kake on the line.'
2158
01:56:13,399 --> 01:56:15,208
- 'Hello, mom.
- Kake '
2159
01:56:15,335 --> 01:56:18,291
'Where are you? You don't even call.'
2160
01:56:18,371 --> 01:56:21,060
- 'Don't you miss your mother?
- Let it be '
2161
01:56:21,140 --> 01:56:22,642
'I am always thinking about you so,
how can I miss you?'
2162
01:56:22,742 --> 01:56:24,964
'Liar that's why you don't call.'
2163
01:56:25,044 --> 01:56:26,199
'I was busy.'
2164
01:56:26,279 --> 01:56:28,418
'lam in America New York.'
2165
01:56:29,082 --> 01:56:31,604
'On official business.
Such a beautiful place.'
2166
01:56:31,684 --> 01:56:33,273
'Such a rush so many people.'
2167
01:56:33,353 --> 01:56:35,008
'If you get lost here,
it's won't be easy to find.'
2168
01:56:35,088 --> 01:56:37,125
'I am standing right here.
On the steps.'
2169
01:56:38,124 --> 01:56:40,627
'What a beautiful place. What a view.'
2170
01:56:41,427 --> 01:56:42,181
'What a life.'
2171
01:56:42,261 --> 01:56:45,218
'Stupid fool enjoying the view alone?'
2172
01:56:45,298 --> 01:56:47,987
Let it be you've grown old.
2173
01:56:48,067 --> 01:56:50,775
But don't worry.
I'll bring you here soon.
2174
01:56:51,170 --> 01:56:53,673
We'll have a drink together
and enjoy the view.
2175
01:56:55,708 --> 01:56:58,998
You know, mom they say that when
you meet someone at Times Square"
2176
01:56:59,078 --> 01:57:02,321
then you definitely
meet him again here.
2177
01:57:15,328 --> 01:57:21,142
"You're in me and on the outside."
2178
01:57:22,502 --> 01:57:29,044
"You're in me and on the outside."
2179
01:57:29,275 --> 01:57:33,099
"You dwell in every inch of me."
2180
01:57:33,179 --> 01:57:34,534
Do you know where I am going, mom?
2181
01:57:34,614 --> 01:57:37,254
America's tallest building.
World Trade Centre.
2182
01:57:37,350 --> 01:57:38,693
In front of me
2183
01:57:39,385 --> 01:57:42,594
I'll show you when you come here.
2184
01:57:42,989 --> 01:57:44,434
'Hard to say if we'll
ever get to go there.'
2185
01:57:44,557 --> 01:57:45,661
'But I want you to come back.'
2186
01:57:46,092 --> 01:57:48,368
'It's been really long
since we last saw you.'
2187
01:57:48,728 --> 01:57:51,709
Let it be close your eyes and see.
2188
01:57:52,665 --> 01:57:54,269
I am right here.
2189
01:57:55,735 --> 01:58:02,895
"Only You can make things right again."
2190
01:58:02,975 --> 01:58:07,253
"Only You can make things right again."
2191
01:58:33,106 --> 01:58:37,612
"Only You can make things right again."
2192
01:59:16,549 --> 01:59:17,653
Kaka.
2193
01:59:19,952 --> 01:59:21,625
Our son.
2194
01:59:22,355 --> 01:59:23,493
Guddi.
2195
01:59:24,724 --> 01:59:26,328
Kaka's gone.
2196
01:59:28,227 --> 01:59:30,036
He won't come back.
2197
01:59:32,198 --> 01:59:35,236
Yes" he's gone.
2198
01:59:36,335 --> 01:59:38,212
Our son's gone.
2199
01:59:40,573 --> 01:59:42,314
Our son's gone.
2200
01:59:44,443 --> 01:59:46,480
- Our son's gone.
- Guddi.
2201
02:00:00,092 --> 02:00:03,301
It's our son's name.
2202
02:00:05,598 --> 02:00:09,375
What did my son do to deserve this?
2203
02:00:10,570 --> 02:00:12,481
He never harmed anyone.
2204
02:00:13,773 --> 02:00:15,480
We had only one son.
2205
02:00:16,442 --> 02:00:22,120
And the entire day we
would keep taking his name.
2206
02:00:25,384 --> 02:00:27,455
He looked just like you, son.
2207
02:00:29,522 --> 02:00:33,026
Tall handsome".
2208
02:00:34,093 --> 02:00:35,094
He's gone now.
2209
02:00:36,596 --> 02:00:37,666
Uncle.
2210
02:00:38,164 --> 02:00:43,307
We only came to collect his stuff,
not to trouble you.
2211
02:00:44,070 --> 02:00:46,325
I kept telling Guddi
that we should leave.
2212
02:00:46,405 --> 02:00:49,061
Kake must be feeling bothered.
But she's a dimwit.
2213
02:00:49,141 --> 02:00:51,678
She kept saying we'll leave
only after help them settle down.
2214
02:00:52,778 --> 02:00:55,349
We couldn't get our son married.
2215
02:00:55,781 --> 02:00:57,818
But when we got you two married
2216
02:00:58,217 --> 02:01:00,424
it felt like our
son was getting married.
2217
02:01:03,122 --> 02:01:06,331
If we made a mistake,
please forgive us.
2218
02:01:06,525 --> 02:01:09,028
No, uncle. In fact, we made a mistake.
2219
02:01:09,595 --> 02:01:11,268
We're not used to living with someone.
2220
02:01:12,098 --> 02:01:14,078
We couldn't understand
your love and care.
2221
02:01:14,400 --> 02:01:16,573
We're like fake dog lovers.
2222
02:01:17,703 --> 02:01:21,241
We love humans
like we love our pets.
2223
02:01:22,408 --> 02:01:24,183
When we want we let them come close"
2224
02:01:24,677 --> 02:01:26,554
and when we don't, we shoo them off.
2225
02:01:29,015 --> 02:01:30,016
What about their feelings?
2226
02:01:30,783 --> 02:01:32,285
What feelings? He's just a dog.
2227
02:01:34,020 --> 02:01:35,727
We treated you the same way.
2228
02:01:37,089 --> 02:01:41,504
Once our intentions were fulfilled,
we cast you out on the streets.
2229
02:01:42,061 --> 02:01:43,802
We even got married for a reason.
2230
02:01:45,464 --> 02:01:47,637
But you two explained
us the right reason.
2231
02:01:50,269 --> 02:01:53,375
- We're very sorry.
- No, dear.
2232
02:01:54,140 --> 02:01:56,381
We should've understood.
2233
02:01:57,677 --> 02:02:00,521
Children are like clay toys.
2234
02:02:01,314 --> 02:02:04,158
Hold them hard and they break.
2235
02:02:04,617 --> 02:02:09,999
We we held on too hard.
2236
02:02:10,656 --> 02:02:13,728
- Please, aunt.
- What are you two saying?
2237
02:02:14,660 --> 02:02:17,266
Would you have apologized
if it was your own son?
2238
02:02:17,663 --> 02:02:19,540
Would he have let you apologize?
2239
02:02:21,100 --> 02:02:22,374
Guddi.
2240
02:02:22,702 --> 02:02:26,343
You just won my heart, son.
2241
02:02:27,473 --> 02:02:30,296
Our son would've said let it be.
2242
02:02:30,376 --> 02:02:32,231
And would've given us a tight hug.
2243
02:02:32,311 --> 02:02:33,255
Come on.
2244
02:02:43,389 --> 02:02:48,389
"L don't understand anything."
2245
02:03:04,009 --> 02:03:09,009
"I am the garbage
lying on the streets."
2246
02:03:15,688 --> 02:03:25,251
"Lord l'm seeking your refuge."
2247
02:03:25,331 --> 02:03:30,331
"Lord l'm seeking your refuge."
2248
02:03:41,147 --> 02:03:43,218
We Indians are so weird.
2249
02:03:44,583 --> 02:03:47,393
First, we treat guests like God.
2250
02:03:47,787 --> 02:03:50,267
And then find ways to get rid of them.
2251
02:03:51,123 --> 02:03:52,545
Kake.
2252
02:03:52,625 --> 02:03:54,347
- Uncle.
- Daughter-in-law.
2253
02:03:54,427 --> 02:03:57,283
- Aunty.
- Come on.
2254
02:03:57,363 --> 02:03:59,051
How do you make such sudden plans?
2255
02:03:59,131 --> 02:03:59,802
First, take my blessings.
2256
02:04:00,032 --> 02:04:01,187
It wasn't sudden, dear.
2257
02:04:01,267 --> 02:04:02,488
As soon as we found out that"
2258
02:04:02,568 --> 02:04:06,325
"daughter-in-law is expecting
we couldn't control ourselves.
2259
02:04:06,405 --> 02:04:09,028
We booked our tickets three months
ago. We got the cheapest tickets.
2260
02:04:09,108 --> 02:04:13,232
I won't leave until I give them
a proper massage and make them strong.
2261
02:04:13,312 --> 02:04:15,258
But I'll take them to school.
2262
02:04:15,414 --> 02:04:16,757
I'll take them to the park.
2263
02:04:17,016 --> 02:04:19,438
- They will play with me.
- But I'll feed them.
2264
02:04:19,518 --> 02:04:21,725
Don't just stand there.
2265
02:04:21,987 --> 02:04:23,242
We'll tell you the rest at home.
2266
02:04:23,322 --> 02:04:24,699
Go, get our luggage.
2267
02:04:25,391 --> 02:04:27,279
So everything fine.
2268
02:04:27,359 --> 02:04:28,514
Everything fine, uncle.
2269
02:04:28,594 --> 02:04:31,200
- Son. Listen.
- Yes, uncle.
2270
02:04:31,997 --> 02:04:33,986
We don't want to be a burden on you.
2271
02:04:34,066 --> 02:04:35,554
We can stay in some hotel if you like.
2272
02:04:35,634 --> 02:04:37,423
- Guddi?
- Right.
2273
02:04:37,503 --> 02:04:40,326
We don't want to trouble
you two, children.
2274
02:04:40,406 --> 02:04:44,463
It's no trouble at all,
aunty, you're like family.
2275
02:04:44,543 --> 02:04:48,234
But if you insist on staying
at a hotel, I can't stop you.
2276
02:04:48,314 --> 02:04:49,702
H ow?
2277
02:04:49,782 --> 02:04:53,439
I'll slap you. Are we strangers?
2278
02:04:53,519 --> 02:04:55,521
You've every right to stop us.
2279
02:04:55,788 --> 02:04:58,530
Trying stopping us.
And see whether to stay or not.
2280
02:04:59,325 --> 02:05:00,360
Go on.
2281
02:05:02,094 --> 02:05:02,970
Go on.
2282
02:05:03,195 --> 02:05:05,539
- Please stay, uncle.
- We're staying.
2283
02:05:11,604 --> 02:05:13,359
"Your youth's so intoxicating."
2284
02:05:13,439 --> 02:05:15,161
"Let's begin this story."
2285
02:05:15,241 --> 02:05:17,029
"lam a local boy"
2286
02:05:17,109 --> 02:05:19,098
"but I can make the
English queen dance."
2287
02:05:19,178 --> 02:05:20,599
"Let's scream and shout."
2288
02:05:20,679 --> 02:05:22,716
"Music's loud too."
2289
02:05:22,982 --> 02:05:24,503
"My style's totally crazy."
2290
02:05:24,583 --> 02:05:25,504
"Baby."
2291
02:05:25,584 --> 02:05:28,441
"O beloved."
2292
02:05:28,521 --> 02:05:32,178
"O beloved."
2293
02:05:32,258 --> 02:05:35,648
"O beloved."
2294
02:05:35,728 --> 02:05:38,732
"O beloved."
2295
02:05:43,402 --> 02:05:46,625
"Let's mix some love with alcohol."
2296
02:05:46,705 --> 02:05:50,162
"Let's mix some love with alcohol"
2297
02:05:50,242 --> 02:05:53,599
"you're a closed
bottle of intoxication."
2298
02:05:53,679 --> 02:05:56,502
"you're a closed
bottle of intoxication."
2299
02:05:56,582 --> 02:05:58,493
"You're a closed
bottle of intoxication."
2300
02:06:05,691 --> 02:06:09,381
"You're my destiny. you're my fate."
2301
02:06:09,461 --> 02:06:12,999
"With you, life feels complete."
2302
02:06:13,132 --> 02:06:14,954
"Get me high on love."
2303
02:06:15,034 --> 02:06:16,655
"Let our hearts unite."
2304
02:06:16,735 --> 02:06:19,458
"My gorgeous beloved."
2305
02:06:19,538 --> 02:06:22,995
"Douse the craving in my eyes."
2306
02:06:23,075 --> 02:06:26,098
"Let's mix some love with alcohol."
2307
02:06:26,178 --> 02:06:27,282
"Mix semen."
2308
02:06:27,980 --> 02:06:31,403
"O beloved."
2309
02:06:31,483 --> 02:06:35,158
"O beloved."
2310
02:06:35,254 --> 02:06:38,235
"O beloved."
2311
02:06:38,624 --> 02:06:41,503
"O beloved."
2312
02:06:43,062 --> 02:06:47,019
"Anyone you touch goes out of control,
what to do."
2313
02:06:47,099 --> 02:06:48,703
"Your beauty's intoxicating
you've got me trapped."
2314
02:06:49,001 --> 02:06:50,674
"Tell me, baby, what to do."
165700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.