All language subtitles for Follow.Me.To.Daisy.Hills.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,880 --> 00:01:16,000 -Hei, Bob. -Huomenta, Jo. Mitä kuuluu? 4 00:01:16,160 --> 00:01:20,440 -Näin, kun kompuroit. -Joo, jalkakäytävä on yhä surkeampi. 5 00:01:20,600 --> 00:01:24,760 Tuo vanha puu sen tekee. Koska kaadat sen? 6 00:01:24,920 --> 00:01:29,440 -Se on työlistallani. Sen pohjalla. -Ymmärrän. 7 00:01:29,600 --> 00:01:32,720 -Onko minulle lehteä? -Ole hyvä. 8 00:01:32,880 --> 00:01:36,520 Vilkaise kakkossivua. Pikkusiskosi osaa kirjoittaa. 9 00:01:36,680 --> 00:01:40,720 -Tiedämme, kuka sai perheen lahjat. -Enpä tiedä. 10 00:01:40,880 --> 00:01:46,160 Ei ole helppoa johtaa Daisy Hillsin kulttuurikeskusta sinun tapaasi. 11 00:01:46,320 --> 00:01:49,400 Hyvää päivänjatkoa. Nähdään illalla. 12 00:02:59,680 --> 00:03:03,240 -Onko täällä ketään? -Täällä, Carol. 13 00:03:03,400 --> 00:03:05,440 -Arvaa mitä? -Saitko ne? 14 00:03:05,600 --> 00:03:09,040 Helppoa se ei ollut. Sain hieman tukkumyyjältä. 15 00:03:09,200 --> 00:03:13,240 -Pitäisikö olla enemmän? -En usko. Voit ottaa auton. 16 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 Tuo se takaisin, kun on valmista. 17 00:03:16,600 --> 00:03:20,320 -Paljonko hinnaksi tuli? -Lähes tuplat aiemmasta. 18 00:03:20,480 --> 00:03:25,120 -Tätä on vaikea löytää. -Tarvitsen näitä, mutta tuplat? 19 00:03:25,280 --> 00:03:28,000 Hintoja nostetaan koko ajan. 20 00:03:28,160 --> 00:03:32,240 Vie ne toistaiseksi. Selvitetään asia, kun myyt kasvisi. 21 00:03:32,400 --> 00:03:35,480 -Varmastiko? -Isä ja minä keksimme jotain. 22 00:03:35,640 --> 00:03:39,320 Kiitos, Jo. Tämä merkitsee minulle paljon. 23 00:03:39,480 --> 00:03:44,120 Äitini sanoin: "Kaikki tarpeellinen löytyy Daisy Hillsin kaupasta." 24 00:03:44,280 --> 00:03:48,840 -Kyllä se tästä. Hei, Sof. -Tule vain. Hei, Sofi. 25 00:03:49,000 --> 00:03:52,080 -Minä saan sen tästä. -Hyvä. 26 00:03:52,240 --> 00:03:54,640 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 27 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 Aurinkolasit... 28 00:03:59,440 --> 00:04:03,040 -Mitäs täällä on? -Julkaistiinko se? Odota. 29 00:04:03,200 --> 00:04:07,600 "Mitään merkittävää ei saa aikaan yksin." 30 00:04:07,760 --> 00:04:12,520 "Vain yhteisön täydellä tuella seuraava sukupolvi voi kukoistaa- 31 00:04:12,680 --> 00:04:17,720 -ja perheidemme rakkaudella voimme todella menestyä." 32 00:04:18,920 --> 00:04:22,880 Pikkusiskoni, julkaistu kirjoittaja. Olen ylpeä sinusta. 33 00:04:23,040 --> 00:04:26,680 Luokan priimus saa aina artikkelin. Se on vain paikallislehti. 34 00:04:26,840 --> 00:04:31,400 Se on alku, Sof. Olet todella lahjakas. 35 00:04:32,640 --> 00:04:35,920 Tuollahan ne ovat. 36 00:04:36,080 --> 00:04:40,400 Siskonani sinun on pidettävä minua mahtavana lain mukaan. 37 00:04:42,000 --> 00:04:44,160 Sof, odota! 38 00:04:44,320 --> 00:04:48,480 -Tämä tuli sinulle aamulla. -Mikä se on? 39 00:04:52,960 --> 00:04:55,520 Voin selittää tämän. 40 00:04:55,680 --> 00:05:00,960 Eikö Iowan yliopistossa ole maan paras kirjoittajakoulutus? 41 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 Joku muukin pitää sinua mahtavana. 42 00:05:06,280 --> 00:05:08,960 No, avaa se. 43 00:05:12,560 --> 00:05:15,360 Tosin yleensä iso kirje tarkoittaa... 44 00:05:15,520 --> 00:05:18,040 Voi luoja. Pääsin sisään! 45 00:05:20,040 --> 00:05:24,480 En uskonut, että minut hyväksyttäisiin. 46 00:05:24,640 --> 00:05:26,680 Hain vain huvikseni... 47 00:05:26,840 --> 00:05:29,200 Kuulostaa kelpo huvilta. 48 00:05:29,360 --> 00:05:34,680 -Tietääkö isä, että hait sinne? -Ei. En halunnut pahastuttaa häntä. 49 00:05:34,840 --> 00:05:38,560 -Suutuit niin, kun Blake lähti. -Hei, se... 50 00:05:38,720 --> 00:05:42,720 Se oli eri asia. Kyse on isästä. Blake ei ollut siskoni. 51 00:05:42,880 --> 00:05:46,200 Siksi teidän oli ehkä helpompi seurustella. 52 00:05:47,640 --> 00:05:49,960 Haluan vain parastasi. 53 00:05:50,120 --> 00:05:53,280 Mutta mitä sinä haluat? 54 00:05:57,960 --> 00:06:04,160 On hienoa tietää, että pääsin Iowaan, mutta kuulin myös Hopewellista. 55 00:06:04,320 --> 00:06:08,160 -Sinähän pidit siitä. -Siellä oli mahtavaa. 56 00:06:08,320 --> 00:06:13,920 Ja se on lähempänä. Voin pysyä sinun ja isän luona. Se on helpompaa. 57 00:06:15,440 --> 00:06:20,840 -Mieti silti asiaa. -Joo. 58 00:06:23,400 --> 00:06:26,880 -Minun pitää mennä. -Saanko katsoa papereita? 59 00:06:27,040 --> 00:06:30,680 -Ja elää sinun kauttasi? -Joo. Älä näytä niitä isälle. 60 00:06:30,840 --> 00:06:33,920 On turha huolestuttaa häntä. 61 00:06:35,360 --> 00:06:40,640 Hei! Älä unohda, että juhlasi alkavat seitsemältä illalla! Ole valmiina! 62 00:06:40,800 --> 00:06:43,960 -Murehdit liikaa. -Olet varhain ylhäällä. 63 00:06:44,120 --> 00:06:48,640 -Piti hoitaa pari juttua. -Sama pätee sinuun, isä. 64 00:06:48,800 --> 00:06:51,360 Älä myöhästy tyttäresi juhlista. 65 00:06:51,520 --> 00:06:54,520 Ja kun lopetat, tuletko auttamaan? 66 00:06:54,680 --> 00:06:56,880 Olen kohta valmis. 67 00:07:00,400 --> 00:07:05,280 -Anteeksi keskeytys, Blake. -Ei mitään. Mitä olit sanomassa? 68 00:07:05,440 --> 00:07:08,880 Kaipaisimme uutta suunnitelmaa, ajan mukaistamista. 69 00:07:09,040 --> 00:07:13,160 Ehdin vain muutamaksi päiväksi. Auttaako, jos tulen sinne? 70 00:07:13,320 --> 00:07:15,840 -Tekisitkö niin puolestamme? -Tietenkin. 71 00:07:16,000 --> 00:07:19,360 Autoitte minua aina lapsena. Olette kuin toinen perheeni. 72 00:07:19,520 --> 00:07:22,160 -Mitä vanhemmillesi kuuluu? -Hyvää. 73 00:07:22,320 --> 00:07:26,440 Olen kateellinen heille Floridan auringosta. 74 00:07:26,600 --> 00:07:29,960 Miten paha tilanne kaupalla on? 75 00:07:32,200 --> 00:07:36,640 Rehellisesti puhuen meidän pitää ehkä sulkea. 76 00:07:36,800 --> 00:07:40,480 Varmistetaan, ettei niin käy. Hyppään seuraavaan koneeseen. 77 00:07:40,640 --> 00:07:43,880 Loistavaa, loistavaa. 78 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Jos ehdit illaksi, tule kaupalle. Pidämme syntymäpäiväjuhlat Sofille. 79 00:07:49,120 --> 00:07:51,480 Selvä. Nähdään siellä. 80 00:07:51,640 --> 00:07:53,960 -Selvä. -Heippa. 81 00:08:02,280 --> 00:08:04,000 Blake Harris. 82 00:08:04,160 --> 00:08:07,720 Halusimme ilmoittaa, että pääset jatkohaastatteluun. 83 00:08:07,880 --> 00:08:10,440 Sepä hienoa. Kiitos. 84 00:08:10,600 --> 00:08:13,520 En ole kaupungissa pariin päivään. 85 00:08:13,680 --> 00:08:19,120 -Voimme hoitaa sen puhelimitse. -Täydellistä. Keskustellaan sitten. 86 00:08:19,280 --> 00:08:21,800 Kiitos. Hei sitten. 87 00:08:26,480 --> 00:08:28,160 Anteeksi tuosta. 88 00:08:29,160 --> 00:08:32,760 -Ovatko nämä Carolille? -Joo, hän palaa kohta. 89 00:08:32,920 --> 00:08:36,560 Henry etsi sinua aiemmin, mutta olit jo lähtenyt. 90 00:08:36,720 --> 00:08:40,560 -Mitä oikein puuhasit? -Valmisteluja iltaa varten. 91 00:08:40,720 --> 00:08:44,880 En tiedä mitä, mutta siihen ei parane liittyä juustoa. 92 00:08:45,040 --> 00:08:50,120 Ajattelin perua grillikyljet viimeisten labratulostesi jälkeen. 93 00:08:50,280 --> 00:08:53,080 Eikö lasten pitäisi kunnioittaa vanhempiaan? 94 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 Syö jotain vihreää juhlissa. 95 00:08:57,400 --> 00:09:02,480 En voi vieläkään uskoa, että Sofi valmistuu kohta lukiosta. 96 00:09:02,640 --> 00:09:06,680 Uskon sitä hätinä sinustakaan. Minne aika menee? 97 00:09:06,840 --> 00:09:10,560 Jos saisin päättää, estäisin sitä menemästä niin lujaa. 98 00:09:12,120 --> 00:09:17,280 -Mikä tämä on? -Älä siitä huoli. Se ei ole sinulle. 99 00:09:17,440 --> 00:09:20,960 Mutta nämä ovat. 100 00:09:23,360 --> 00:09:26,600 Valot, sähkö, hankkijat... 101 00:09:26,760 --> 00:09:31,640 Hankin varastoon tavaraa, jota ei saa netistä. Ehkä se tuo väkeä tänne. 102 00:09:31,800 --> 00:09:34,480 Olen nähnyt toimitusrekkoja yhä useammin. 103 00:09:34,640 --> 00:09:39,240 Ihmiset klikkaavat tänne tulemisen sijaan. Pitäisikö tehdä nettisivu? 104 00:09:39,400 --> 00:09:42,920 Nousta ajan tasalle? Muutokset eivät ole pahasta. 105 00:09:43,080 --> 00:09:45,440 No, ehkä. 106 00:09:45,600 --> 00:09:48,960 Muutatko siis asenteesi grillikylkiin? 107 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 -Olen vakavissani, Jo. -Tiedän, isä. 108 00:09:52,440 --> 00:09:56,840 Eikö kaupan pitäisi olla paikka, jonne ihmiset voivat tulla? 109 00:09:57,000 --> 00:10:00,520 Jos meillä on nettisivu, miksi vaivautua? 110 00:10:02,640 --> 00:10:04,560 Keksimme jotain. 111 00:10:07,640 --> 00:10:09,960 -Hei! -Meillä on asiakas. 112 00:10:10,120 --> 00:10:12,280 Asiakkaat yleensä maksavat. 113 00:10:13,680 --> 00:10:18,120 -Voin auttaa, Carol. -Duke! En odottanut näkeväni sinua. 114 00:10:18,280 --> 00:10:21,560 -Tämäpä mukava yllätys. -Hauska nähdä sinuakin, Carol. 115 00:10:21,720 --> 00:10:24,920 -Miten lannoite toimii? -Se on hengenpelastaja. 116 00:10:25,080 --> 00:10:30,280 Kun jakelija poisti sen valikoimista, te olette pitäneet minut pinnalla. 117 00:10:30,440 --> 00:10:35,160 En voi kiittää tarpeeksi. En tiedä, mitä tekisin ilman tätä paikkaa. 118 00:10:35,320 --> 00:10:38,040 No, viedään nämä loput Carolin autolle. 119 00:10:38,200 --> 00:10:41,040 Odotan tätä iltaa kovasti. 120 00:10:41,200 --> 00:10:44,440 -Tuleeko Bob? -Ei, jos Jo saa päättää. 121 00:10:44,600 --> 00:10:50,520 -Missä juhlissa ei ole grillikylkiä? -Okei, tajuan jo. 122 00:10:52,680 --> 00:10:57,560 Kai kaikki ovat valmiita, että pääsemme juhliin ajoissa? 123 00:10:57,720 --> 00:11:02,520 -Viisi minuuttia vielä! -Jo, minun on pitänyt kertoa... 124 00:11:02,680 --> 00:11:05,120 Isä, voitko viedä nämä edeltä? 125 00:11:05,280 --> 00:11:08,720 Minusta tuntuu, että meillä menee vielä. 126 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 Toki. Varmistan, että kaikki on hoidossa. 127 00:11:13,120 --> 00:11:17,240 -Vieraat saavat ruokaa ja viihdettä. -Odota, isä! 128 00:11:18,520 --> 00:11:21,800 Te tytöt myöhästytte aina omista juhlistanne. 129 00:11:21,960 --> 00:11:24,040 Äitinne myöhästyi häistämme. 130 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 Muututte yhä enemmän hänenlaisikseen. 131 00:11:26,880 --> 00:11:32,400 Joinain aamuina, kun avaan kauppaa... 132 00:11:32,560 --> 00:11:38,120 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, mutta tuntuu, että hän on kanssani. 133 00:11:38,280 --> 00:11:41,000 Ei tuo ole lainkaan hullua, Jo. 134 00:11:41,160 --> 00:11:43,360 Hän laittoi kaikkensa kauppaan. 135 00:11:44,600 --> 00:11:47,880 Menen ennen kuin grillikyljet loppuvat. 136 00:11:48,040 --> 00:11:51,880 -Viisi minuuttia vielä. -Sanoit noin viisi minuuttia sitten. 137 00:11:52,040 --> 00:11:53,800 Mistä puhuit isän kanssa? 138 00:11:53,960 --> 00:11:58,200 Siitä, miten sinä ja minä kasvamme ja muuta. 139 00:11:59,240 --> 00:12:03,080 Cumberland Manor aktiivisille eläkeläisille 140 00:12:04,760 --> 00:12:06,360 Kumpi? 141 00:12:06,520 --> 00:12:10,480 -Mitä sanot? -Olisit saanut valita tunti sitten. 142 00:12:10,640 --> 00:12:13,240 -Sano nyt, kumpi? -Oikean puoleinen. 143 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Ja pane vauhtia. 144 00:12:23,280 --> 00:12:25,080 Mitä... 145 00:12:27,240 --> 00:12:28,760 Valmista. 146 00:12:28,920 --> 00:12:32,120 -Mitä pidät? -Kappas vain. 147 00:12:32,280 --> 00:12:35,240 Isä oli oikeassa. Näytät ihan äidiltä. 148 00:12:35,400 --> 00:12:39,680 -Älä itketä minua tänään. -Mennään. 149 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 -Alkaakohan sataa? -Ei. 150 00:12:53,200 --> 00:12:57,960 -Sanoit, ettei sataisi! -Tiedän! Hei, odota. 151 00:13:00,840 --> 00:13:04,080 Halusin vain, että tiedät- 152 00:13:04,240 --> 00:13:08,040 -että tuen sinua siitä huolimatta, mitä päätät elämässäsi. 153 00:13:08,200 --> 00:13:10,480 Samoin isä. 154 00:13:11,600 --> 00:13:13,520 Kiitos, Jo. 155 00:13:16,240 --> 00:13:20,440 -Kai tiedät, että myöhästyin takiasi? -Mene nyt. 156 00:13:23,080 --> 00:13:26,480 -Pidä hauskaa. -Kiitos, Jo. Hei, Shawn! 157 00:13:26,640 --> 00:13:29,280 Rouva Hays, pääsit tulemaan. 158 00:13:29,440 --> 00:13:32,080 -Hei, isä. Hei, Carol ja Bob. -Te tulitte. 159 00:13:32,240 --> 00:13:35,600 -Pitikö Sofi koristeluistamme? -Valtavasti. Kiitos. 160 00:13:35,760 --> 00:13:42,040 Autoin mieluusti. Näytätpä sinä ihanalta tänään. Sinä myös. 161 00:13:42,200 --> 00:13:45,200 -Niin sinäkin, Carol. -Kiitos. 162 00:13:45,360 --> 00:13:49,240 Kiitos avustasi. Se oli oikein avuliasta. 163 00:13:49,400 --> 00:13:53,600 -Kuule, Jo... -Herkullinen nyhtökylkileipä sinulle. 164 00:13:53,760 --> 00:13:55,520 -Kiitos, Bob. -Kiitos sinulle. 165 00:13:55,680 --> 00:13:58,200 On mukavaa nähdä kaikki yhdessä. 166 00:13:58,360 --> 00:14:01,320 En muista, koska viimeksi pidin hauskaa. 167 00:14:01,480 --> 00:14:05,040 Kunhan kauppa pysyy, kaupungissa on paikka juhlille. 168 00:14:05,200 --> 00:14:09,920 -Mitä nyt, isä? -Suotko hetkeksi anteeksi? 169 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 -Mitä nyt? -Kuule. 170 00:14:12,200 --> 00:14:16,200 En tiennyt, miten kertoa. En halua, että pahastut. 171 00:14:16,360 --> 00:14:20,360 -Tänne on tulossa erityisvieras. -Erityisvierasko? 172 00:14:20,520 --> 00:14:25,120 -Blake? Hyvänen aika! Blake! -Hei. 173 00:14:25,280 --> 00:14:29,520 -Jo, Blake tuli! Koska tulit tänne? -Juuri nyt. 174 00:14:30,680 --> 00:14:32,200 Tule mukaani. 175 00:14:32,360 --> 00:14:36,160 Tulitko juhliin vai muutatko takaisin? Kai muutat tänne? 176 00:14:36,320 --> 00:14:40,360 -Hauska nähdä. Tämäpä yllätys. -Hauska nähdä sinuakin, Jo. 177 00:14:40,520 --> 00:14:43,760 Ihan ensin: tämä on sinulle. 178 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 Hyvää syntymäpäivää, Sof. 179 00:14:47,280 --> 00:14:52,920 Hetki. Miten tiesit, että tarvitsen uuden läppärilaukun? 180 00:14:53,080 --> 00:14:55,960 -Tarvitsin juuri tällaista. -Hyvä. 181 00:14:56,120 --> 00:14:58,160 Kiitos, Blake. 182 00:14:58,320 --> 00:15:02,040 -Sopiiko, että näytän ystävilleni? -Mene vain. 183 00:15:04,640 --> 00:15:07,960 No, te kaksi. Mitä täällä tapahtuu? 184 00:15:09,800 --> 00:15:14,080 -Eikö hän tiedä... -Tiedä mitä? 185 00:15:14,240 --> 00:15:19,120 Tähän on lyhyt vastaus ja pitkä vastaus. 186 00:15:19,280 --> 00:15:20,720 Saatte valita. 187 00:15:20,880 --> 00:15:24,400 Blaken tulo kaupunkiin on pitkä vastaus. 188 00:15:24,560 --> 00:15:29,440 -Siitä on paras puhua oluen jälkeen. -Voin auttaa siinä. 189 00:15:32,920 --> 00:15:35,840 Blaken tulo juhliin on helpompi selittää. 190 00:15:36,000 --> 00:15:40,480 Hän oli iso osa Sofin elämää lapsena, joten minusta hänen piti tulla. 191 00:15:40,640 --> 00:15:44,000 Selitän loput myöhemmin. Sopiiko? 192 00:15:44,160 --> 00:15:47,480 Menkää vaihtamaan kuulumisia. 193 00:15:51,040 --> 00:15:54,880 -No, hei. -Hei. 194 00:16:02,160 --> 00:16:04,400 En tajunnut yllättäväni sinut. 195 00:16:04,560 --> 00:16:09,200 -En ole vihainen. Miksi olisin? -Miksi olisit? 196 00:16:09,360 --> 00:16:13,520 Voisin olla vihainen, koska lupasit palata vuosikymmen sitten. 197 00:16:13,680 --> 00:16:15,800 Enhän. Sinun piti tulla Brooklyniin. 198 00:16:15,960 --> 00:16:19,080 -Niin kuin niin olisi käynyt. -Niin piti käydä. 199 00:16:19,240 --> 00:16:21,400 Valssit tänne ihan... 200 00:16:21,560 --> 00:16:24,120 -En minä valssinut. -Saapastelit ainakin. 201 00:16:24,280 --> 00:16:26,680 -Ehkä. -Saapastelit tänne naurettavassa... 202 00:16:26,840 --> 00:16:29,200 -Tämä on kallis puku. -Selittämättä. 203 00:16:29,360 --> 00:16:31,920 -Minulla on selitys. -No? 204 00:16:34,600 --> 00:16:36,160 Sitä on odotettu. 205 00:16:36,320 --> 00:16:39,520 Tarkoitin tätä iltaa. Ja ehkä New Yorkin yliopistoa. 206 00:16:41,040 --> 00:16:43,280 Niin varmasti. 207 00:16:43,440 --> 00:16:45,480 Enkä harjoitellut saapastelua. 208 00:16:47,320 --> 00:16:51,600 Pidät puvusta. Pidät sinä. 209 00:16:52,600 --> 00:16:59,040 -Se näyttää hyvältä. -No, hyvä on. Tämä on hullua. 210 00:17:00,480 --> 00:17:03,760 -Aloitetaanko alusta? -Sopii. 211 00:17:03,920 --> 00:17:07,200 No, miten olet voinut? 212 00:17:07,360 --> 00:17:09,960 Asun Brooklynissa, minulla on konsultointifirma. 213 00:17:10,120 --> 00:17:14,440 Ja nyt jo tuntuu, etten ikinä lähtenyt. Entä sinä? 214 00:17:14,600 --> 00:17:16,600 En ikinä lähtenyt. 215 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 Se sopii sinulle. 216 00:17:22,560 --> 00:17:29,360 Miten kovasti haluat Bobin kylkileipiä juuri nyt? 217 00:17:29,520 --> 00:17:31,880 -Aika kovasti. -Eikö? 218 00:17:32,040 --> 00:17:34,640 -Mennäänkö? -Kyllä, kiitos. 219 00:17:35,640 --> 00:17:38,240 -Ei, tuo ei ole totta. -On. 220 00:17:38,400 --> 00:17:41,440 Lähdit valmistujaisjuhlista ja minun piti juosta perääsi. 221 00:17:41,600 --> 00:17:44,080 Oletko tosissasi? Minä jahtasin sinua! 222 00:17:44,240 --> 00:17:45,680 -Eikä. -Kyllä. 223 00:17:45,840 --> 00:17:48,720 Blake, halusin vielä kiittää tästä. Rakastan sitä. 224 00:17:48,880 --> 00:17:54,480 -Se tulee varmasti tarpeeseen. -Voitko kertoa, millaista Nykissä on? 225 00:17:54,640 --> 00:17:57,640 No, asun Brooklynissa. Se ei ole ihan Nykissä. 226 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Brooklyn on tyylikkäämpi, eikö? 227 00:18:00,120 --> 00:18:04,560 Niin kai, mutta rakastan yhä näitä grillijuhlia ja noita kylkipaloja. 228 00:18:04,720 --> 00:18:09,480 Mutta siellä on paljon herkkuja, kuten aasialaisia grilliruokia. 229 00:18:09,640 --> 00:18:14,760 -Voin suositella paikkaa Astoriassa. -Voitko? Paikkaa Astoriassa? 230 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 -Häiritseekö melu nukkumista? -Joskus. 231 00:18:17,440 --> 00:18:20,520 -Onko totta... -Riittää jo kysymykset. 232 00:18:20,680 --> 00:18:25,040 Yksi vielä. Onko totta, etteivät kaupat ja muut mene kiinni? 233 00:18:25,200 --> 00:18:29,000 Ne menevät kiinni tosi myöhään. Kuten aamuneljältä. 234 00:18:29,160 --> 00:18:30,520 -Tosi siistiä. -Joo. 235 00:18:30,680 --> 00:18:36,480 Hetki. Lisää minut kavereihisi, niin näen kaikki seikkailusi ja muut. 236 00:18:36,640 --> 00:18:39,320 -Onko se tuo? -Minähän siinä. 237 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 -Noin. -Hienoa. 238 00:18:41,800 --> 00:18:44,280 Entä sinä, Jo? Laitatko kaveripyynnön? 239 00:18:44,440 --> 00:18:48,600 Hän ei ole somessa. Tein hänelle tilin, mutta hän ei käytä sitä. 240 00:18:48,760 --> 00:18:50,680 Tiedetään. 241 00:18:51,840 --> 00:18:53,840 Mitä tuo tarkoitti? 242 00:18:54,000 --> 00:18:57,720 Lähetin kaveripyynnön aikoja sitten, etkä ikinä vastannut. 243 00:18:57,880 --> 00:19:01,680 Minusta kavereita ovat ihmiset, joille puhuu oikeassa elämässä. 244 00:19:01,840 --> 00:19:04,960 Miten saat pidettyä yhteyttä kaikkiin heistä? 245 00:19:05,120 --> 00:19:10,320 Pidän tällaisia tilaisuuksia. Kutsun heidät ja me juttelemme. 246 00:19:10,480 --> 00:19:15,240 -Miten ilmoitat juhlista? -Kerron heille, sanoin, kun näemme. 247 00:19:15,400 --> 00:19:17,440 En tiedä, mitä vuotta elät. 248 00:19:17,600 --> 00:19:20,680 Kas noin. Olemme kavereita. Kiitos. 249 00:19:20,840 --> 00:19:23,120 Kavereita. Hienoa. 250 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 Näetkö? 251 00:19:26,760 --> 00:19:30,200 Hän on mahtava. Hän tulee pitämään kaupungissa asumisesta. 252 00:19:30,360 --> 00:19:32,720 Emme tiedä, minne hän menee vielä. 253 00:19:32,880 --> 00:19:36,000 -Eikö hän mene kouluun? -Menee, emme tiedä minne. 254 00:19:36,160 --> 00:19:39,040 -Hänen on mentävä kaupunkiin. -Onko? 255 00:19:39,200 --> 00:19:41,040 Hän kuuluu sinne. 256 00:19:41,200 --> 00:19:45,480 Olet ollut täällä neljä minuuttia ja tiedät jo, minne Sofi kuuluu. 257 00:19:45,640 --> 00:19:47,720 Minä tiedän ja niin sinäkin. 258 00:19:47,880 --> 00:19:52,200 -Kerrotko, miten pitäisi ajatella? -Yritän vain selittää... 259 00:19:52,360 --> 00:19:55,960 Joo, selitä toki minulle, miten pitäisi ajatella. 260 00:19:56,120 --> 00:20:00,560 Osa pitää pikkukaupungeista. Osan on päästävä pois. 261 00:20:00,720 --> 00:20:06,400 Jotkut taas luulevat tietävänsä paremmin, vaikka eivät tiedä. 262 00:20:06,560 --> 00:20:10,960 -Tiedän tästä vähän jotain. -Noin kaikkitietävä sanoisikin. 263 00:20:11,120 --> 00:20:12,920 Voin tietää sinua enemmän. 264 00:20:13,080 --> 00:20:18,280 Mietin usein itsekseni: voi miten kaipaan Blakea ja hänen egoaan. 265 00:20:18,440 --> 00:20:20,360 Ai hetki. En mietikään. 266 00:20:20,520 --> 00:20:24,360 -Ja mitä muuten teet täältä? -En tiedä. 267 00:20:24,520 --> 00:20:27,440 -Etkö tiedä? -En. 268 00:20:29,000 --> 00:20:33,040 En tiedä, miksi tulit takaisin- 269 00:20:33,200 --> 00:20:37,720 -mutta asenteesi ei ole muuttunut, joten miksi minunkaan pitäisi. 270 00:20:37,880 --> 00:20:40,000 -Älä... -Joe, auta! Se on isä. 271 00:20:40,160 --> 00:20:42,160 -Hengitä, isä. -Hengitä. 272 00:20:42,320 --> 00:20:44,880 -Jo, nopeasti. Isä! -Isä. 273 00:20:45,040 --> 00:20:48,880 Mistä on kyse? Blake, soita ambulanssi. 274 00:20:49,040 --> 00:20:52,040 -Mitä tapahtuu? -Isä, ei hätää. Olemme tässä. 275 00:20:54,640 --> 00:20:56,280 Hei. 276 00:20:57,600 --> 00:21:01,280 Ei hätää. Hän voi jo paremmin. 277 00:21:02,200 --> 00:21:04,360 Säikähdimme vain. 278 00:21:04,520 --> 00:21:07,720 Hänen on huolehdittava itsestään paremmin tästä lähin. 279 00:21:07,880 --> 00:21:10,120 -Onko hän yhä hereillä? -Luulisin. 280 00:21:10,280 --> 00:21:11,880 Menen katsomaan häntä. 281 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 -Oletko kunnossa? -Joo. 282 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 Kiitos, että pysyit Sofin kanssa. 283 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 Miten isäsi oikeasti pärjää? 284 00:21:28,440 --> 00:21:34,440 Hänen pitää välttää stressiä, pysyä poissa töistä. 285 00:21:34,600 --> 00:21:37,440 Muuten hän pärjää kyllä. 286 00:21:38,440 --> 00:21:42,040 Kuule, sinun pitää muuttaa joitakin asioita täällä. 287 00:21:42,200 --> 00:21:44,640 Sen takia minä tulin. 288 00:21:46,320 --> 00:21:52,560 Rehellisesti sanoen, Blake, en ole innoissani tulostasi. 289 00:21:52,720 --> 00:21:54,240 Ei ollut tarkoitus... 290 00:21:54,400 --> 00:21:58,240 Kiitos, että olit Sofin tukena, mutta on aika lähteä. 291 00:21:59,640 --> 00:22:01,200 Hyvä on. 292 00:22:08,720 --> 00:22:13,800 Kierrän huomenna vanhoissa maisemissa, jos haluat jutella. 293 00:22:41,200 --> 00:22:42,880 -Hei, isä. -Hei. 294 00:22:43,040 --> 00:22:44,840 Toin välipalaa. 295 00:22:48,640 --> 00:22:53,080 Paras kai totutella kutsumaan tätä "välipalaksi". 296 00:22:53,240 --> 00:22:56,480 -Menikö Sofi nukkumaan? -Joo. 297 00:22:56,640 --> 00:23:00,560 Jos et huomannut, ilta meni pitkäksi. 298 00:23:00,720 --> 00:23:04,120 Näin tämän alakerrassa. 299 00:23:04,280 --> 00:23:07,520 Ei se mitään ole. 300 00:23:07,680 --> 00:23:10,720 Luin siitä vain. 301 00:23:10,880 --> 00:23:15,680 Tiedän kaupan merkityksen sinulle, minulle, Sofille, koko yhteisölle. 302 00:23:15,840 --> 00:23:19,960 Se on pidettävä auki jotenkin. En voi jäädä eläkkeelle. 303 00:23:20,120 --> 00:23:23,760 Muutaman viikon päästä, kun useimmat laskut erääntyvät- 304 00:23:23,920 --> 00:23:27,120 -aioitko maksaa ne säästöilläsi? 305 00:23:30,640 --> 00:23:34,960 Meillä oli pelottava hetki. 306 00:23:35,120 --> 00:23:39,080 Minun pitäisi auttaa niin paljon kuin vielä voin. 307 00:23:42,640 --> 00:23:45,640 Minulla on jo jotain työn alla. 308 00:23:45,800 --> 00:23:49,400 On uusia tuotteita. Teen töitä hankkijoiden kanssa. 309 00:23:51,080 --> 00:23:55,720 Säästöt ovat sinua varten. Et voi uhrata niitä. 310 00:23:55,880 --> 00:24:00,040 Niin perheet tekevät. He tekevät uhrauksia tarvittaessa. 311 00:24:01,880 --> 00:24:04,400 Siksikö Blake on täällä? 312 00:24:04,560 --> 00:24:07,480 Anteeksi. En tiennyt, miten kertoisin siitä. 313 00:24:07,640 --> 00:24:12,360 Hän pelastaa yrityksiä elääkseen. Voisimme tarvita hänen apuaan. 314 00:24:12,520 --> 00:24:16,560 Emme tarvitse häntä, isä. Keksimme keinot itsekin. 315 00:24:24,120 --> 00:24:29,440 Kun äitisi sai idean kaupan avaamisesta, pidin häntä hulluna. 316 00:24:30,520 --> 00:24:34,480 Mutta hän halusi luoda juuret yhteisöön. 317 00:24:34,640 --> 00:24:37,720 Hän halusi tuoda ihmisiä yhteen, auttaa heitä. 318 00:24:38,720 --> 00:24:43,560 Minun on yritettävä kaikkeni kaupan pelastamiseksi. Hän haluaisi sitä. 319 00:24:43,720 --> 00:24:49,560 -Jos Blake voi auttaa... -Blake ajattelee vain itseään. 320 00:24:49,720 --> 00:24:52,480 Koska viimeksi näit edes hänet? 321 00:24:52,640 --> 00:24:54,640 Äitisi hautajaisissa. 322 00:24:56,920 --> 00:25:00,680 -Mitä? -Luulit, ettei hän tullut. Hän tuli. 323 00:25:01,680 --> 00:25:07,320 En tiedä, miksei hän puhunut sinulle. Kai hänellä oli syynsä. 324 00:25:07,480 --> 00:25:10,360 Hän välitti tarpeeksi tullakseen paikalle. 325 00:25:10,520 --> 00:25:14,240 Hän välittää meistä, Jo. Anna hänen auttaa. 326 00:25:25,080 --> 00:25:29,320 -Kuuntelitko? -Et pysty tähän yksin, Jo. 327 00:25:29,480 --> 00:25:33,640 -En tee sitä yksin. Isä... -Ei voi työskennellä hetkeen. 328 00:25:33,800 --> 00:25:36,560 Tarvitset apua. Olen miettinyt. 329 00:25:36,720 --> 00:25:39,120 Mitä jos siirrän Hopewelliin menoa? 330 00:25:39,280 --> 00:25:41,520 Entä Iowa? 331 00:25:42,800 --> 00:25:45,360 Sanoinhan hakeneeni vain huvikseni. 332 00:25:45,520 --> 00:25:49,520 Sinun ei tarvitse päättää vielä. 333 00:25:49,680 --> 00:25:52,480 Perheet tekevät uhrauksia. 334 00:26:12,000 --> 00:26:14,120 Arvasin löytäväni sinut täältä. 335 00:26:14,280 --> 00:26:18,760 Olen pahoillani eilisestä. En olisi saanut kiukustua. 336 00:26:18,920 --> 00:26:25,320 Kaikki oli vain liikaa. Sinun tulosi, isän juttu, Sofin kasvaminen... 337 00:26:27,920 --> 00:26:30,920 Muistatko kun olimme täällä viimeksi? 338 00:26:31,280 --> 00:26:33,840 Valmistumispäivän aamuna. 339 00:26:34,000 --> 00:26:36,680 Ja minä juoksin pois. 340 00:26:36,840 --> 00:26:40,560 Kaikilla oli niin kiire. Kun käännyin, olit poissa. 341 00:26:41,720 --> 00:26:45,200 Mutta tiesin löytäväni sinut täältä. 342 00:26:46,400 --> 00:26:50,360 Murehdin vain sitä, että minulla oli viimeinen tilaisuus... 343 00:26:51,600 --> 00:26:53,160 En tiedä. 344 00:26:56,480 --> 00:27:00,520 -Duke pyysi minua tulemaan, Jo. -Hän kertoi. 345 00:27:02,400 --> 00:27:05,760 Mikset kertonut käyneesi äitini hautajaisissa? 346 00:27:11,360 --> 00:27:14,320 Aioin kyllä, mutta kun näin sinut- 347 00:27:14,480 --> 00:27:18,760 -yritit olla niin vahva isäsi ja Sofin takia. 348 00:27:19,760 --> 00:27:24,200 Emme olleet puhuneet vuosiin. Et tarvinnut enempää mielellesi. 349 00:27:29,600 --> 00:27:31,600 Haluan olla rehellinen. 350 00:27:33,520 --> 00:27:36,720 Saatan lähteä muutaman päivän kuluttua. 351 00:27:36,880 --> 00:27:40,800 Odotan tietoa työstä. Jos saan sen, palaan New Yorkiin. 352 00:27:43,160 --> 00:27:47,040 -Kuulostaa kivalta. -Joo. 353 00:27:48,120 --> 00:27:49,520 Ehkä. 354 00:27:50,520 --> 00:27:53,480 En tiedä. Jotain on puuttunut jo jonkin aikaa. 355 00:27:53,640 --> 00:27:58,320 Olen kokeillut monia asioita, mutta mikään ei toimi. 356 00:27:59,880 --> 00:28:04,200 Kaupan auttaminen voisi tehdä minulle hyvää. 357 00:28:04,360 --> 00:28:07,880 Kiva kuulla, että se on hyvä juttu edes toiselle meistä. 358 00:28:08,040 --> 00:28:11,880 -Okei... -Hyvä on. 359 00:28:12,040 --> 00:28:16,400 Voit auttaa kaupan kanssa. Mutta siihen liittyy sääntöjä. 360 00:28:16,560 --> 00:28:20,920 Sinä päätät. Teen kuten sinä sanot ja saat viimeisen sanan. 361 00:28:21,080 --> 00:28:23,560 Onneksi säännöt olivat tuttuja. 362 00:28:23,720 --> 00:28:27,960 Tiedän, mitä mieltä olet muutoksista, mutta... 363 00:28:28,120 --> 00:28:32,720 -Aloitatko sanalla "mutta"? -Pidä mielesi avoimena. 364 00:28:35,760 --> 00:28:38,080 -Hyvä on. -Selvä. 365 00:28:38,240 --> 00:28:42,480 No, nähdään huomenaamulla kaupalla. 366 00:28:42,640 --> 00:28:46,800 -Hyvä. -Olen iloinen, että tulit. 367 00:28:46,960 --> 00:28:49,520 On kiva tietää, että välität. 368 00:28:51,560 --> 00:28:54,320 Huomisaamuna, tasan seitsemältä. 369 00:28:54,480 --> 00:28:57,600 Jos tulet 7.02, se oli siinä. 370 00:29:07,840 --> 00:29:12,120 -Emme todellakaan tee sitä. -Olemme vatvoneet tätä jo tunteja. 371 00:29:12,280 --> 00:29:15,080 -On oltava radikaaleja. -Radikaalin ymmärrän. 372 00:29:15,240 --> 00:29:17,800 Muutetaanko järjestelyjä? Sopii. 373 00:29:17,960 --> 00:29:20,600 Vaihdetaanko musteen toimittajaa? Ei haittaa. 374 00:29:20,760 --> 00:29:23,600 Mutta emme tee taloon rakenteellisia muutoksia. 375 00:29:23,760 --> 00:29:27,320 En sanonut niin. Ehdotin ikkunoiden vaihtoa. 376 00:29:27,480 --> 00:29:29,520 Ikkunat ovat hyvin noin. 377 00:29:29,680 --> 00:29:32,440 Katso nyt. Nämä ovat vanhoja. 378 00:29:32,600 --> 00:29:37,080 -Ne ovat kauniita. -Mutta vanhoja ja vetoisia. 379 00:29:37,240 --> 00:29:40,360 Haaskaat rahaa, koska talo on vanhentunut. 380 00:29:40,520 --> 00:29:43,040 -Moderneilla ikkunoilla... -Kylmillä. 381 00:29:43,200 --> 00:29:44,520 -Tehokkailla. -Rumilla. 382 00:29:44,680 --> 00:29:48,560 Selitin tämän jo. Tuotto on tärkeää, mutta se vaihtelee. 383 00:29:48,720 --> 00:29:52,480 -Kuluja voi hallita. -Tiedän, tajuan. 384 00:29:52,640 --> 00:29:56,760 -Miksi sitten väität vastaan? -Joitakin asioita ei voi muuttaa. 385 00:29:59,320 --> 00:30:03,840 Jo, sinun on tultava pois mukavuusalueeltasi- 386 00:30:04,000 --> 00:30:07,600 -koska on parempi muuttaa asioita nyt mieleiseksesi- 387 00:30:07,760 --> 00:30:11,760 -kuin muuttaa niitä tulevaisuudessa johonkin, jota vihaat. 388 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 Anna tämän olla. 389 00:30:15,880 --> 00:30:17,760 Hyvä on. 390 00:30:17,920 --> 00:30:21,160 Mitä jos viedään karkit kaupan edestä... 391 00:30:21,320 --> 00:30:24,440 -Ei onnistu. -Älä viitsi. Miksi ei? 392 00:30:24,600 --> 00:30:27,560 Halvoilla tuotteilla tienaa vain myymällä paljon. 393 00:30:27,720 --> 00:30:32,040 Kassan lähellä voit hyödyntää ihmisten impulssiostostaipumuksia. 394 00:30:32,200 --> 00:30:34,320 Se ei ole hyvä idea. 395 00:30:34,480 --> 00:30:38,960 Ja kuuletko itseäsi? Yrität hyötyä asiakkaista. 396 00:30:39,120 --> 00:30:43,800 En sanonut niin. Et kuuntele. 397 00:30:46,200 --> 00:30:49,440 Sinulla on kymmenen erilaista kynää myynnissä. 398 00:30:49,600 --> 00:30:53,080 -Ne ovat hienoja kyniä. -Montako myit viime kuussa? 399 00:30:54,360 --> 00:30:59,320 -Arvasin. Vaihtoehtoja on liikaa. -Ihmiset pitävät vaihtoehdoista. 400 00:30:59,480 --> 00:31:03,320 Ei. He ostavat sitä mitä löytyy. Liika valikoima hämmentää. 401 00:31:03,480 --> 00:31:07,640 Tuo kirjaviisautesi ei toimi tosielämässä. 402 00:31:07,800 --> 00:31:11,760 -Olet itsepäisin... -Ihan kuin emme myisi kyniä... 403 00:31:11,920 --> 00:31:17,360 -Itse tiedät muka kaiken! -Tyrmäät kaikki ehdotukseni. 404 00:31:21,040 --> 00:31:23,760 Lisään sen piikkiisi. 405 00:31:27,600 --> 00:31:30,640 -Oliko tuo rouva Hays? -Jep. 406 00:31:30,800 --> 00:31:34,640 -Hän näyttää hyvältä ikäisekseen. -Niin näyttää. 407 00:31:36,200 --> 00:31:39,600 Hän käy täällä joka päivä. 408 00:31:39,760 --> 00:31:45,240 Hän avaa tuon oven, nappaa lempikarkkinsa ja lähtee. 409 00:31:45,400 --> 00:31:48,720 Se on hänen päivänsä kohokohta. 410 00:31:48,880 --> 00:31:54,480 Nyt haluat, että hän joutuu kävelemään kaupan toiselle laidalle- 411 00:31:54,640 --> 00:31:57,720 -jotta voit... Miten sanoitkaan? 412 00:31:57,880 --> 00:32:03,720 "Jotta voin hyödyntää impulssiostostaipumuksia." 413 00:32:05,440 --> 00:32:08,840 Osaa teorioista pitää ehkä soveltaa tänne sopiviksi. 414 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Niin. 415 00:32:10,760 --> 00:32:16,400 Emme ole mikään nettikonserni, jolle tärkeintä ovat sijoittajat. 416 00:32:16,560 --> 00:32:19,200 Hän on meille tärkeintä. 417 00:32:19,360 --> 00:32:22,520 Samoin Carol, joka ei aina löydä lannoitetta. 418 00:32:22,680 --> 00:32:28,520 Tai Henry, jonka kalastusvälineitä saa vain täältä. 419 00:32:28,680 --> 00:32:33,080 Onko hölmöä pitää osaa niistä varastossa? Tietenkin on. 420 00:32:33,240 --> 00:32:37,760 Mutta kuka muu huolehtisi tästä yhteisöstä? 421 00:32:37,920 --> 00:32:44,440 Kuka muu hankkisi tarpeellisen? Ilman sitä mitä jää jäljelle? 422 00:32:46,520 --> 00:32:49,600 Tuottoja. Kuule, Jo. Et ole väärässä. 423 00:32:49,760 --> 00:32:52,240 Noinko Brooklynissa sanotaan "olet oikeassa"? 424 00:32:52,400 --> 00:32:55,000 Minäkään en ole väärässä. 425 00:32:55,160 --> 00:32:58,800 Ehkä voit kituuttaa pari kuukautta tällä tavalla. 426 00:32:58,960 --> 00:33:02,680 Mutta on tehtävä kompromisseja, jos haluat jatkaa pitempään. 427 00:33:06,800 --> 00:33:09,800 Hyvä on. Etsitään kompromissi. 428 00:33:09,960 --> 00:33:12,720 Tuon sanominen taisi sattua. 429 00:33:12,880 --> 00:33:15,240 -Joo, vähän. -Huomasin. 430 00:33:16,320 --> 00:33:21,320 Ehkä on parempi ajatella tätä täydellä vatsalla. 431 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 Minulle sopii. 432 00:33:24,120 --> 00:33:28,440 -Takki. -Toimi nopeasti. Ja sinä tarjoat. 433 00:33:28,600 --> 00:33:31,920 Harkitsen sitä. Valitaan kivi-saksi-paperi-menetelmällä. 434 00:33:32,080 --> 00:33:35,600 "Liikkeiden uudelleenjärjestelykonsultti." 435 00:33:35,760 --> 00:33:38,280 Heräsitkö joku päivä ja päätit tehdä sitä? 436 00:33:38,440 --> 00:33:43,360 Tavallaan. Liiketalousoppien jälkeen sain hyvän työpaikan kaupungista- 437 00:33:43,520 --> 00:33:46,480 -mutta se ei tuntunut oikealta. 438 00:33:46,640 --> 00:33:49,800 Halusin auttaa ihmisiä. Siksi siirryin omilleni. 439 00:33:49,960 --> 00:33:54,400 -Se on sujunut hienosti, mutta... -Jotain puuttuuko? 440 00:33:54,560 --> 00:33:59,440 Joo, niin kai. Rakastan ammattiani ja työtäni. 441 00:33:59,600 --> 00:34:02,080 Joskus vain tuntuu... 442 00:34:02,240 --> 00:34:03,840 -Onko tuo... -Isä! 443 00:34:05,800 --> 00:34:08,520 Mitä ihmettä? Isä! 444 00:34:08,680 --> 00:34:12,480 Mitä oikein teet? Et saisi syödä tuollaista. 445 00:34:12,640 --> 00:34:16,880 Tulin vain seuran vuoksi. Ja tuoksun. 446 00:34:18,040 --> 00:34:20,680 Okei, hyvä niin. 447 00:34:20,840 --> 00:34:25,320 -Anteeksi. Luulin, että... -Tiedän. Huolehdin terveydestäni. 448 00:34:25,480 --> 00:34:27,480 Mitä te täällä teette? 449 00:34:28,640 --> 00:34:32,160 -Blake tarvitsi oikeaa ruokaa. Eikö? -Joo. 450 00:34:32,320 --> 00:34:34,440 Menen jonottamaan. 451 00:34:36,680 --> 00:34:38,680 Miten kaupalla sujuu? 452 00:34:39,600 --> 00:34:43,440 Hyvin. Kyllä se tästä. Lepää sinä vain, isä. 453 00:34:43,600 --> 00:34:47,840 -Sujuuko Blaken kanssa hyvin? -Joo, hän yrittää. 454 00:34:48,000 --> 00:34:52,280 Se on mukavaa. Tuntuu vähän samalta kuin ennen hänen lähtöään. 455 00:34:52,440 --> 00:34:57,080 Selvä. Meidän pitäisikin tästä lähteä takaisin. 456 00:34:58,720 --> 00:35:02,720 -Minua väsyttää. -Mitä? 457 00:35:04,160 --> 00:35:07,880 -Oletko jo pian valmis, Sof? -Minuutti enää. 458 00:35:08,880 --> 00:35:13,160 -Haluan syödä perunalastuni. -Käynnistän auton. 459 00:35:14,160 --> 00:35:17,440 Meidän pitää puhua Iowan yliopistosta, Sof. 460 00:35:17,600 --> 00:35:20,960 Menetkö sinne? Siellä on paras kirjoitustyöpaja. 461 00:35:21,120 --> 00:35:25,160 Keskityn auttamaan isää. Ehdin miettiä koulua myöhemmin. 462 00:35:25,320 --> 00:35:27,600 Hän ei ole varma siitä, minne menee. 463 00:35:27,760 --> 00:35:30,880 Hei, Sofi! Tuletko sinä? 464 00:35:33,440 --> 00:35:36,000 Joo, minun pitää mennä. 465 00:35:36,160 --> 00:35:37,880 Nähdään myöhemmin. 466 00:35:38,880 --> 00:35:45,000 -Mistä tuossa oli kyse? -Kerron lisää herkkuleipien välillä. 467 00:35:45,160 --> 00:35:46,640 Kiitos, Bob! 468 00:35:46,800 --> 00:35:50,080 Teit sen taas... Mitä? 469 00:35:52,320 --> 00:35:57,160 Sitten sadettajat kastelivat kokeet. Meni viikko ottaa ne uusiksi. 470 00:35:57,320 --> 00:36:00,680 Ja rehtori Herman kysyi: "Miten selität tämän, Blake?" 471 00:36:00,840 --> 00:36:04,000 Ja olit ihan "ihanaa, kun suunnitelma onnistuu". 472 00:36:04,160 --> 00:36:07,720 -Meillä oli hauskaa lukiossa. -Niin oli. 473 00:36:09,120 --> 00:36:11,040 Mietitkö ikinä... 474 00:36:12,040 --> 00:36:13,800 Tai antaa olla. 475 00:36:14,800 --> 00:36:17,240 -Mietinkö mitä? -Ei mitään. 476 00:36:20,400 --> 00:36:22,640 Mietitkö sinä ikinä? 477 00:36:24,440 --> 00:36:29,800 Joo, jatkuvasti. Mietin, miten olisi käynyt, jos olisit astunut junaan. 478 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 Mikset kertonut, ettet aio tulla? 479 00:36:37,040 --> 00:36:41,720 Minä... Minä yritin. 480 00:36:41,880 --> 00:36:46,000 -Mutta... Tiedäthän. -Niin. 481 00:36:50,520 --> 00:36:52,720 Anteeksi, etten soittanut äidistäsi. 482 00:36:54,080 --> 00:36:57,360 Halusin soittaa, kun kuulin sairaudesta, mutta... 483 00:36:59,080 --> 00:37:02,920 En tiedä. En uskonut, että haluat kuulla minusta. 484 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 Se olisi ollut mukavaa. 485 00:37:09,280 --> 00:37:12,400 Ensimmäinen vuosi oli vaikein. 486 00:37:12,560 --> 00:37:16,280 Ja vuodet sen jälkeen eivät olleet parempia. 487 00:37:17,320 --> 00:37:22,680 Joten muutin isän ja Sofin luo varmistaakseni, että he pärjäävät. 488 00:37:22,840 --> 00:37:27,120 Olen ollut siellä siitä asti, hoitaen kauppaa- 489 00:37:27,280 --> 00:37:29,760 -ja heitä molempia. 490 00:37:31,640 --> 00:37:34,440 Olet tehnyt hyvää työtä äitisi tilalla. 491 00:37:34,600 --> 00:37:40,680 Äitini suunnitteli kaiken kaupassa. 492 00:37:42,080 --> 00:37:46,160 Jos muutamme kaiken, mitä hänestä jää jäljelle? 493 00:37:49,560 --> 00:37:52,320 Onko jotain, mistä et pidä kaupassa? 494 00:37:56,640 --> 00:37:58,960 -Kyltistä. -Miksi? 495 00:37:59,120 --> 00:38:02,600 -En ole koskaan pitänyt siitä. -En minäkään. 496 00:38:05,920 --> 00:38:10,200 -Hyvä on. Tehdään, kuten sanot. -Eli mitä? 497 00:38:11,200 --> 00:38:13,560 Kompromissi. 498 00:38:16,200 --> 00:38:18,640 -Sovittu. -Sovittu. 499 00:38:23,360 --> 00:38:25,400 En taida tehdä tätä oikein. 500 00:38:25,560 --> 00:38:30,000 Hyvä se on. Kun se kuivuu ja se maalataan, siitä tulee täydellinen. 501 00:38:30,160 --> 00:38:33,120 Pidän tästä kompromissista. Saat pitää ikkunasi- 502 00:38:33,280 --> 00:38:35,960 -ja vähennät kuluja. 503 00:38:36,120 --> 00:38:37,880 Olemmeko siis hyvä tiimi? 504 00:38:38,040 --> 00:38:42,080 Kyllä. Muista tuo seuraavassa vaiheessa. Lupaan, että se on hyvä. 505 00:38:42,240 --> 00:38:45,160 Olemme maksimoineet hyllyjen käytön. 506 00:38:45,320 --> 00:38:49,480 Nyt meillä on iso tyhjä nurkka, joka pitää hyödyntää. 507 00:38:49,640 --> 00:38:52,040 -Hei! -Täällä, Carol. 508 00:38:52,200 --> 00:38:55,080 -Hei. -Hienoa. Piristät väriä. 509 00:38:55,240 --> 00:38:58,680 -Mitä vikaa edellisessä oli? -Se oli valju. 510 00:38:58,840 --> 00:39:01,440 -Tuollako värillä aiot maalata? -Joo. 511 00:39:03,320 --> 00:39:07,000 -Onko Duke paikalla? -Ei. Hän lepää kotona. 512 00:39:07,160 --> 00:39:10,480 -Vien hänelle terveisiä. -Jätän rahat tuonne. 513 00:39:10,640 --> 00:39:12,880 Hei sitten, Carol. 514 00:39:13,880 --> 00:39:18,200 Väri on hyvä ja se sopii kaikkeen. Kaikilla on mielipiteensä. 515 00:39:19,880 --> 00:39:23,160 -Mitä sanoit? -Se sopii kaikkeen. 516 00:39:23,320 --> 00:39:26,800 Ei. Siitä, että Carolilla on mielipide. 517 00:39:26,960 --> 00:39:32,240 Mitä jos... Siis kaikillahan on mielipide kaupasta. 518 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 Mitä jos kysytään heiltä- 519 00:39:35,040 --> 00:39:37,960 -miten kauppa voisi olla heille parempi? 520 00:39:38,120 --> 00:39:41,200 Kohderyhmätutkimus. Hyvä idea. 521 00:39:41,360 --> 00:39:46,440 Meidän pitäisi kerätä tietoa siitä, mitä he ajattelevat. Joten... 522 00:39:46,600 --> 00:39:48,040 Kenelle soitat? 523 00:39:48,200 --> 00:39:51,000 Paras aloittaa heti. Emme voi haaskata aikaa. 524 00:39:51,160 --> 00:39:53,040 Hetkinen nyt. 525 00:39:53,200 --> 00:39:59,080 Aiotko soittaa kaupunkilaisille nyt päivällä säästääksesi aikaa? 526 00:39:59,240 --> 00:40:01,160 Kyllä. 527 00:40:01,320 --> 00:40:05,000 En usko, että ymmärrät... 528 00:40:05,160 --> 00:40:07,400 Kävin kauppakoulua New Yorkissa. 529 00:40:07,560 --> 00:40:11,800 Pidät meitä turhantärkeinä, mutta voimme tietää luulemaasi enemmän. 530 00:40:12,000 --> 00:40:14,320 Ehkä sinuakin enemmän. 531 00:40:15,800 --> 00:40:18,920 Olet oikeassa, nykkiläinen. Ala soitella. 532 00:40:19,080 --> 00:40:21,240 -Minä autan sinua. -Sopii. 533 00:40:21,400 --> 00:40:24,360 Saat rouva Haysin numeron. 534 00:40:24,520 --> 00:40:28,760 Hänen kanssaan pääset nopeimmin aiheeseen. 535 00:40:28,920 --> 00:40:32,880 Nyt käytän koulussa oppimiani taitoja. 536 00:40:33,880 --> 00:40:37,680 Rouva Hays, tässä Blake Harris Daisy Hillsiltä. 537 00:40:37,840 --> 00:40:42,920 Mietin... Aivan niin, Waylonin poika. Mietin tässä... 538 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 Brooklynissa. Niin. Ei, sain hammasraudat pois aikoja sitten. 539 00:40:50,640 --> 00:40:55,760 Minä mietin... Ei, minua ei kutsuta sillä nimellä enää. 540 00:40:56,840 --> 00:41:00,840 Ei, en ole nähnyt Jonathania. Palasin vasta. 541 00:41:07,680 --> 00:41:12,120 Niin. Kiitoksia, rouva Hays. Oli mukava jutella. 542 00:41:12,280 --> 00:41:17,720 Selvä. Niin. Hyvä on. Hei sitten. 543 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 Mitä rouva Haysille kuuluu? 544 00:41:21,840 --> 00:41:26,720 Hyvää. Hänellä on uusi hyvä omenapiirakan resepti. 545 00:41:26,880 --> 00:41:29,800 Siinä meni vain pari tuntia. 546 00:41:29,960 --> 00:41:33,080 Montakohan ihmistä tarvitsemme? 547 00:41:33,240 --> 00:41:35,680 Älä pakota tekemään tuota enää. 548 00:41:35,840 --> 00:41:41,080 Pikapuhelut ihmisille, joita ei ole nähnyt aikoihin, eivät toimi täällä. 549 00:41:41,240 --> 00:41:45,680 Sitä yritin kertoa sinulle ja New Yorkin koulutuksellesi. 550 00:41:46,800 --> 00:41:49,120 Ansaitsin tuon. Oikeasti. 551 00:41:49,280 --> 00:41:51,960 Mutta kohderyhmä on yhä hyvä idea. 552 00:41:52,120 --> 00:41:56,280 Voisimmeko tekstata tai jotain? En tiedä. 553 00:41:57,280 --> 00:42:02,520 Auttaako ihmisiltä kysely meitä todella eteenpäin? 554 00:42:02,680 --> 00:42:04,800 Auttaa varmasti. 555 00:42:04,960 --> 00:42:09,400 Hyvä on. Teemme huomenna sen, mitä olisi pitänyt tehdä tänään. 556 00:42:39,080 --> 00:42:41,240 Hei, Bob. 557 00:42:41,400 --> 00:42:43,680 Jakaako Bob yhä lehtiä? 558 00:42:43,840 --> 00:42:46,200 Kaikki eivät pidä muutoksista. 559 00:42:46,360 --> 00:42:49,760 Kai tiedät, että puun juuret repivät jalkakäytävän? 560 00:42:49,920 --> 00:42:51,360 Niinpä. 561 00:42:51,520 --> 00:42:54,640 -Onko puuta pyydetty kaatamaan? -On. 562 00:42:54,800 --> 00:43:00,440 Ja sinä sanoit, ettei se käy, koska äitisi rakasti puuta. 563 00:43:01,520 --> 00:43:06,040 En. Pidän tuon tiedon itselläni. 564 00:43:06,200 --> 00:43:09,720 -Oletko valmis? -En malta odottaa. 565 00:43:10,720 --> 00:43:13,280 Tiedätkö varmasti, mitä teemme? 566 00:43:13,440 --> 00:43:16,920 Joo. Oli minun ideani puhua ihmisille kasvokkain. 567 00:43:17,080 --> 00:43:18,760 Aivan. 568 00:43:18,920 --> 00:43:21,400 Haluan vain tarvittavat vastaukset. 569 00:43:23,720 --> 00:43:27,040 Mitä tyttöystäväsi pitää mikromanageroinnistasi? 570 00:43:29,040 --> 00:43:31,600 Kysytkö, onko minulla tyttöystävää? 571 00:43:31,760 --> 00:43:34,320 En, kunhan jutustelen. 572 00:43:35,640 --> 00:43:42,040 Poikakaverisi kai vihaa jutustelua. Ai niin, ei sinulla ole poikakaveria. 573 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Voi ollakin. Et tiedä sitä. 574 00:43:44,280 --> 00:43:48,880 Puhuin rouva Haysille pitkään eilen. Tiedän kaupungista kaiken. 575 00:43:52,880 --> 00:43:55,200 Et vastannut kysymykseeni. 576 00:43:57,440 --> 00:44:03,520 Jos minulla olisi tyttöystävä, hän pitäisi silmästäni yksityiskohdille. 577 00:44:03,680 --> 00:44:07,520 -"Silmästä yksityiskohdille." -Aivan. 578 00:44:07,680 --> 00:44:10,480 "Jos minulla olisi tyttöystävä..." 579 00:44:17,560 --> 00:44:22,400 Aikovatko kaupunkilaiset todella uhrata aikaansa puhumalla meille? 580 00:44:22,560 --> 00:44:27,160 Saatoin jättää tärkeän kohdan mainitsematta. 581 00:44:33,640 --> 00:44:38,920 -Teemmekö askareita? -Halusit puhua ihmisille kasvokkain. 582 00:44:39,920 --> 00:44:42,440 Joo. Tämä on nerokasta. 583 00:44:42,600 --> 00:44:45,320 Kun autamme heitä, he auttavat meitä. 584 00:44:45,480 --> 00:44:48,000 -Hei. -Henry. Emmehän myöhästyneet? 585 00:44:48,160 --> 00:44:50,840 Olette juuri ajoissa. Tulkaa. 586 00:44:51,840 --> 00:44:55,680 Tämä on ollut rankkaa jonkin aikaa. 587 00:44:55,840 --> 00:44:58,720 Töiden hoitaminen tuntuu vievän yhä kauemman. 588 00:44:58,880 --> 00:45:02,000 Kaikki hidastuu joka vuosi, vai mitä? 589 00:45:02,160 --> 00:45:03,920 Sanopa muuta. 590 00:45:07,320 --> 00:45:10,920 Kuule, Henry. Olet aina vuolemassa. 591 00:45:11,080 --> 00:45:13,720 Voitko näyttää jotain valmista? 592 00:45:13,880 --> 00:45:18,160 Itse asiassa... Joo. 593 00:45:19,760 --> 00:45:22,800 -Tämä on mahtava. -Pidätkö siitä? 594 00:45:22,960 --> 00:45:28,600 Oletko tosissasi? Katso tätä taidokkuutta. Olet taiteilija. 595 00:45:28,760 --> 00:45:32,040 -Se nyt on vain... -Blake, tule katsomaan. 596 00:45:32,200 --> 00:45:34,320 Hoidan tämän vain loppuun. 597 00:45:34,480 --> 00:45:38,000 Miehen saa pois maalta, mutta ei maata miehestä. 598 00:45:38,160 --> 00:45:40,320 -Mitä nyt? -Katso. 599 00:45:41,520 --> 00:45:44,640 -Mikä tämä on? -Henryn harrastus. 600 00:45:44,800 --> 00:45:46,200 -Oikeastiko? -Joo. 601 00:45:46,360 --> 00:45:50,040 Jos pidätte siitä, haluatte nähdä ladon. 602 00:45:51,080 --> 00:45:52,640 Joo. 603 00:45:54,320 --> 00:45:57,840 Vau, Henry. Tämä... 604 00:46:07,720 --> 00:46:11,160 "Jos rakastat jotain, päästä irti. Jos se palaa, se on sinun." 605 00:46:11,320 --> 00:46:14,760 Uskomatonta. Oletko tehnyt kaikki nämä? 606 00:46:14,920 --> 00:46:17,080 Pitäähän minun jotain tehdä. 607 00:46:17,240 --> 00:46:20,640 -Oletko kuullut netistä? -Teen kaikenlaista. 608 00:46:20,800 --> 00:46:24,040 Kiitos, että puhuit meille. 609 00:46:24,200 --> 00:46:28,480 Ei teidän tarvitse lähteä vielä. Blakelle riittäisi töitä. 610 00:46:28,640 --> 00:46:33,240 -Ensi kerralla. -Joo. Tapaamme Carolin. 611 00:46:33,400 --> 00:46:36,960 On mukava nähdä teidät taas yhdessä. Tulkaa toistekin. 612 00:46:37,120 --> 00:46:39,440 Emme me... 613 00:46:43,960 --> 00:46:46,840 -Pitäisikö meidän... -Joo. 614 00:46:47,000 --> 00:46:49,720 Tuolla hän on. 615 00:46:49,880 --> 00:46:52,160 Ai, hei. 616 00:46:53,160 --> 00:46:56,080 Hei, Carol. Anteeksi, olemme myöhässä. 617 00:46:56,240 --> 00:47:00,320 -Ei se mitään. -Hauska nähdä. 618 00:47:00,480 --> 00:47:02,800 Sitä sattuu. 619 00:47:07,080 --> 00:47:09,840 No. Mitä pidät? 620 00:47:10,000 --> 00:47:13,480 Saisit auttaa minua useammin puutarhassa. 621 00:47:13,640 --> 00:47:17,880 -Puinko tämän oikein? -Sovit hyvin joukkoomme. 622 00:47:18,960 --> 00:47:22,320 Hyvää työtä, Blake. Sinullahan on viherpeukalot. 623 00:47:22,480 --> 00:47:25,000 Brooklynissa on paljon puutarhoja. 624 00:47:25,160 --> 00:47:29,040 -Ja mehiläiskasvatusta ja joogaa. -Mehiläisiä? Kaupungissako? 625 00:47:29,200 --> 00:47:31,840 Eikö siellä riitä muutenkin ongelmia? 626 00:47:32,960 --> 00:47:36,720 Nämä ovat upeimpia näkemiäni kukkia, Carol. Mikä on salaisuutesi? 627 00:47:36,880 --> 00:47:39,480 Aivan kuten kaikessa, Blake- 628 00:47:39,640 --> 00:47:42,760 -mitä enemmän uurastaa, sitä paremmat tulokset saa. 629 00:47:42,920 --> 00:47:47,120 Mutta auttaa, kun on luotettavia apulaisia, kuten Jo. 630 00:47:47,280 --> 00:47:51,480 Kannatti palata hänen luokseen. On kiva nähdä teidät taas yhdessä. 631 00:47:51,640 --> 00:47:55,440 -Ottaako joku teetä? -Emme me ole... 632 00:47:55,600 --> 00:47:59,560 Teetä riittää kyllä. Mitä Dukelle kuuluu? Kävisinkö kylässä? 633 00:48:07,160 --> 00:48:11,800 -Tietääkö Hays tulostamme? -Joo. Käymme vain pari levyä läpi. 634 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 Kiva. 635 00:48:13,440 --> 00:48:16,280 Älä sitten mene alakertaan. 636 00:48:16,440 --> 00:48:20,400 Rouva Hays sanoi, ettei kertonut sinulle koko tarinaa- 637 00:48:20,560 --> 00:48:23,120 -serkustaan, kun olitte puhelimessa. 638 00:48:23,280 --> 00:48:28,080 -Ainakaan hän ei pidä meitä parina. -Hän todellakin pitää. 639 00:48:28,240 --> 00:48:31,400 Hän jopa kehotti tulemaan tänne- 640 00:48:31,560 --> 00:48:35,880 -että saamme aikaa kaksin, kun järjestät levyjä. 641 00:48:36,040 --> 00:48:39,040 Varaudu ällistymään. Hänellä on kaikkea. 642 00:48:39,200 --> 00:48:41,800 Kokoelma on valtava. 643 00:48:41,960 --> 00:48:46,840 Jazzia, big bandia, klassista rockia, diskoa, lasten poppia. 644 00:48:47,000 --> 00:48:51,400 Ei voi olla totta. Rakastan tätä levyä! 645 00:48:53,480 --> 00:48:58,880 -Joo. -Voi ei, ei. Tuo on liikaa. 646 00:48:59,040 --> 00:49:03,760 -Muistatko tämän tanssiaisistamme? -Muistan. 647 00:49:03,920 --> 00:49:06,960 Osaatko vielä sen jutun? Tiedät kyllä. 648 00:49:07,120 --> 00:49:09,360 Ai sen jutun. Okei. 649 00:49:16,080 --> 00:49:19,600 -Pitäisikö meidän... -Joo. 650 00:49:19,760 --> 00:49:23,880 -Tämä taisi olla tässä tältä päivää. -Joo. 651 00:49:24,040 --> 00:49:30,280 Jatkan järjestelyä ja laitan nuo tuonne ja mene sinä... 652 00:49:36,200 --> 00:49:39,840 Tietokoneen edessä ei tule tällaista oloa. 653 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 Tarvitset vain hyvät unet. 654 00:49:41,760 --> 00:49:47,600 Ei minua väsytä. No, väsyttää. Tunnen itseni tarpeelliseksi. 655 00:49:48,760 --> 00:49:53,000 Kun muutin Brooklyniin, luulin etten kaipaa mitään pikkukaupungeista. 656 00:49:53,160 --> 00:49:57,440 Känsäisiä käsiä, sateessa työskentelyä, lannoitteen hajua. 657 00:49:57,600 --> 00:50:01,880 Sitä pitää itsestään selvänä asioita, joita kaipaan eniten. 658 00:50:02,040 --> 00:50:05,120 Lannoitettako kaipaat eniten? 659 00:50:06,120 --> 00:50:08,520 En niin paljon kuin kaikkea muuta. 660 00:50:11,000 --> 00:50:13,400 Tämä oli hyvä päivä, Blake. 661 00:50:13,560 --> 00:50:16,320 -Nähdään huomenna. -Joo. 662 00:50:16,480 --> 00:50:18,800 -Heippa. -Heippa. 663 00:50:18,960 --> 00:50:21,880 Minulla on juttu aamulla. Nähdään iltapäivällä. 664 00:50:22,040 --> 00:50:25,800 -Selvä. Heippa. -Heippa. 665 00:50:33,720 --> 00:50:35,680 -Blake Harris. -Päivää, herra Harris. 666 00:50:35,840 --> 00:50:40,080 Soitan 5 Burroghs Consultingista. Varmistan huomisen haastattelun. 667 00:50:40,240 --> 00:50:42,560 Odotamme sitä innolla. Kiitos. 668 00:50:42,720 --> 00:50:44,280 Hienoa. 669 00:50:45,920 --> 00:50:49,120 -Hei. -Ai hei. 670 00:50:49,280 --> 00:50:53,640 -Missä isä on? -Nukkuu jo. Hion vielä kirjoitustani. 671 00:50:53,800 --> 00:50:57,200 -Mitä kirjoitat? -En ole ihan varma. 672 00:50:57,360 --> 00:51:00,600 -Se kertoo kaupungistamme. -Niinkö? Saanko lukea? 673 00:51:00,760 --> 00:51:02,240 Kun se on valmis. 674 00:51:02,400 --> 00:51:06,880 -Miten päivä meni? Sinua hymyilyttää. -Ei hymyilytä. 675 00:51:07,040 --> 00:51:09,600 -Onko tämä Blaken antama laukku? -Joo. 676 00:51:09,760 --> 00:51:12,160 -Tosi hieno. -Joo, rakastan sitä. 677 00:51:12,320 --> 00:51:15,520 -Hän tiesi tarkkaan, mitä tarvitsin. -Kuten aina. 678 00:51:17,120 --> 00:51:20,600 -Mikä tämä on? -Hylkäyskirjeeni Iowaan. 679 00:51:21,840 --> 00:51:23,640 Hylkäätkö Iowan? 680 00:51:23,800 --> 00:51:26,960 -Luulin, että mietit asiaa. -Mietinkin. 681 00:51:27,120 --> 00:51:30,880 En voi lähteä ja jättää teitä. Sinäkään et jättänyt äitiä. 682 00:51:32,440 --> 00:51:38,600 Sofi, en jäänyt tänne äidin tai isän takia. Jäin itseni takia. 683 00:51:40,160 --> 00:51:45,000 Osan pitää lähteä kotikaupungistaan, osan ei. 684 00:51:45,160 --> 00:51:47,360 Tee mikä on parasta sinulle. 685 00:51:48,520 --> 00:51:50,360 Selvä. 686 00:51:53,800 --> 00:51:59,560 -Hei. Onko sinulla nälkä? -Joo. 687 00:51:59,720 --> 00:52:02,800 Minä näännyn nälkään. Mennään. 688 00:52:02,960 --> 00:52:07,720 Joten laitoin levysoittimen päälle. Se oli tanssiaistemme laulu. 689 00:52:07,880 --> 00:52:10,600 Aloin esitellä tanssiliikkeitäni. 690 00:52:10,760 --> 00:52:13,320 Sööttiä. En voi uskoa, että aloitte tanssia. 691 00:52:13,480 --> 00:52:16,600 -Se oli hienoa. -No niin, naiset. 692 00:52:16,760 --> 00:52:20,160 Kas tässä. Tämä ovat viimeiset. Tulitte juuri ajoissa. 693 00:52:20,320 --> 00:52:22,480 -Kiitos. -Näyttää herkulliselta. 694 00:52:22,640 --> 00:52:26,720 Hei, Bob. Mikset istahtaisi hetkeksi seuraamme? 695 00:52:28,000 --> 00:52:30,240 Toki. Mikä on? 696 00:52:30,400 --> 00:52:35,880 Minä olen miettinyt. Haluatko Daisy Hillsin kohderyhmätutkimukseen? 697 00:52:36,040 --> 00:52:40,160 -Ai haluanko? -Hyvä. Hienoa. 698 00:52:40,320 --> 00:52:43,600 -Saanko kysyä pari kysymystä? -Tietenkin. 699 00:52:47,560 --> 00:52:49,920 Tilan puute on ongelmani. 700 00:52:50,080 --> 00:52:53,360 On kai rankkaa etsiä uutta paikkaa joka päivä. 701 00:52:53,520 --> 00:52:59,600 Joskus lupien kanssa lykästää, joskus taas ei. 702 00:52:59,760 --> 00:53:02,840 Joten pitää odottaa. Eikö? 703 00:53:03,000 --> 00:53:05,360 Mutta hyvin tämä menee. 704 00:53:05,520 --> 00:53:08,000 Miksi vaivaudut? 705 00:53:10,520 --> 00:53:14,520 Koska rakastan ihmisten ruokkimista, Jo. 706 00:53:14,680 --> 00:53:18,160 Mitä muuta minä tekisin? 707 00:53:21,760 --> 00:53:26,600 Mutta mitä antaisinkaan pysyvästä tilasta. 708 00:53:26,760 --> 00:53:31,560 Laittaisin minkä tahansa paikan toimimaan. 709 00:53:36,160 --> 00:53:38,600 Hetkinen... 710 00:53:38,760 --> 00:53:42,240 Sori, Sof. Nouse ylös. 711 00:53:50,200 --> 00:53:51,920 Odota! Sulje silmäsi. 712 00:53:52,080 --> 00:53:55,000 -Okei. Mistä on kyse? -Laske se alas. 713 00:53:55,160 --> 00:53:59,480 Eilen illalla minä ja Sofi olimme nälkäisiä lähtösi jälkeen. 714 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 Päätimme mennä Bobin luo syömään. 715 00:54:02,240 --> 00:54:03,960 Hän oli siis yhä auki. 716 00:54:04,120 --> 00:54:09,560 Hän on töissä pitkään, koska ei tiedä, saako paikkaa aamuksi. 717 00:54:09,720 --> 00:54:12,880 Voisitte yhdistää voimanne. Se auttaisi kaikkia. 718 00:54:13,040 --> 00:54:16,280 Vau, tuohan on hyvä idea. 719 00:54:16,440 --> 00:54:18,560 -Tadaa. -Onneksi keksin sen ensin. 720 00:54:18,720 --> 00:54:20,200 Olet nero. 721 00:54:20,360 --> 00:54:23,720 Mitä? Sanotko niin, että kaikki kuulevat? 722 00:54:23,880 --> 00:54:26,280 -Hän on nero. -Aivan. 723 00:54:26,440 --> 00:54:29,080 Bob käyttää rekkaansa keittiönä. 724 00:54:29,240 --> 00:54:33,800 Ajattelin, että tänne voisi laittaa tarvikkeita. 725 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 Ja ehkä pöytiä ja tuoleja tuonne. 726 00:54:38,120 --> 00:54:42,600 Niin kaikki tietävät, missä Bob on. Kaikki voittavat. 727 00:54:42,760 --> 00:54:44,400 Mahtavaa. 728 00:54:44,560 --> 00:54:47,440 -Yllättyikö hän? -Tietenkin. 729 00:54:47,600 --> 00:54:51,360 Meidän pitää ilmoittaa tästä netissä. Tule sinäkin. 730 00:54:52,360 --> 00:54:53,680 Valmiina? 731 00:54:53,840 --> 00:54:58,000 -Hae Bobin grillikylkesi kaupalta. -Tule murkinalle. 732 00:54:58,160 --> 00:55:01,160 Noin. Tagaa minut, niin postaan myös. 733 00:55:01,320 --> 00:55:03,640 Mitä laitetaan? 734 00:55:03,800 --> 00:55:07,920 -Hashtag maalaiselämää, Bobin... -Kylkikulma? 735 00:55:08,080 --> 00:55:10,640 Ettekö halua nauttia tästä tosielämässä? 736 00:55:10,800 --> 00:55:13,800 Sinun pitää tottua tähän. Hankimme tilin pian. 737 00:55:13,960 --> 00:55:15,480 Hyvä idea. 738 00:55:15,640 --> 00:55:18,840 Mennään täysin virtuaalisiksi. Kuka kaipaa seiniä ja ihmisiä? 739 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Bob, saisinko leipäsi somen kautta? 740 00:55:22,160 --> 00:55:24,000 -Onnistuuko? -Yritän kehittää. 741 00:55:24,160 --> 00:55:26,120 -Edetään pikkuaskelin. -Ai jaa? 742 00:55:26,280 --> 00:55:30,800 Hashtag virtuaalitodellisuus, hashtag Bobin burgerit somessa. 743 00:55:30,960 --> 00:55:35,680 Paikka näyttää upealta, Jo. Toimiiko Bob täällä loppuviikon? 744 00:55:35,840 --> 00:55:40,000 Ei, tämä on Bobin pysyvä paikka. 745 00:55:40,160 --> 00:55:41,760 -Täällä näin. -Jep. 746 00:55:41,920 --> 00:55:44,440 -Se helpottaa tilannetta. -Se on tarkoituskin. 747 00:55:44,600 --> 00:55:49,480 Muista jakaa uutinen. Tuo oli somea vanhan koulukunnan tavalla. 748 00:55:49,640 --> 00:55:56,080 -No, voinko auttaa jotenkin? -Toin jotain teille molemmille. 749 00:55:56,240 --> 00:55:59,600 Haluan antaa teille tämän eilisestä avustanne. 750 00:55:59,760 --> 00:56:04,080 -Voi, se on kaunis. -Kiitos. 751 00:56:04,240 --> 00:56:06,360 -Emme voi ottaa tätä. -Voitte te. 752 00:56:06,520 --> 00:56:09,800 Noita on kiva tehdä, mutta parasta on niiden jakaminen. 753 00:56:12,200 --> 00:56:14,600 Miksemme ajatelleet tätä? 754 00:56:14,760 --> 00:56:19,720 -Voisimme myydä puutöitäsi täällä. -Aivan! 755 00:56:19,880 --> 00:56:21,880 -Myisittekö töitäni? -Kyllä. 756 00:56:22,040 --> 00:56:23,720 Upeita puutöitäsi. 757 00:56:23,880 --> 00:56:27,640 -Enpä tiedä. Kuka noita ostaisi? -Minä ostaisin. 758 00:56:29,080 --> 00:56:33,920 -Hän on vain kohtelias. -En. Tämä on todella hieno. 759 00:56:34,080 --> 00:56:38,720 -Näytän Bobillekin. -Me kaikki pidämme siitä. 760 00:56:38,880 --> 00:56:43,160 Sanoit itsekin, että rakastat töittesi jakamista. 761 00:56:43,320 --> 00:56:46,200 Anna kaikille tilaisuus hankkia omansa. 762 00:56:46,360 --> 00:56:49,040 -Miten se edes... -Käykö tämä? 763 00:56:49,200 --> 00:56:53,800 Kaikesta myydystä sinä saat 60 % ja sinä 40 %. 764 00:56:53,960 --> 00:56:56,400 -Kuulostaako se reilulta? -Joo. 765 00:56:56,560 --> 00:56:58,960 Reilua olisi 50 - 50. 766 00:57:00,880 --> 00:57:03,880 -Hyvä on, Henry. Sait kumppanin. -Kiitos. 767 00:57:04,040 --> 00:57:06,520 Vau, tämä on... 768 00:57:08,160 --> 00:57:12,160 -Täällä on paljon lahjakkuuksia. -Tiedän. 769 00:57:44,280 --> 00:57:47,320 Saammeko Haysin levyt tuonne? Kiitos. 770 00:57:47,480 --> 00:57:50,720 -Sopiiko, jos siirrän tätä... -Tietenkin. 771 00:57:54,080 --> 00:57:58,120 -Odotitko, että vastustelen? -Pärjäät yllättävän hyvin. 772 00:57:58,280 --> 00:58:02,320 Pari viikkoa sitten Jo olisi hermostunut, mutta tänään... 773 00:58:02,480 --> 00:58:05,960 -Entä nuo? Sopiiko... -Mitä vain tarvitset, Carol. 774 00:58:06,120 --> 00:58:07,840 Olen ylpeä sinusta. 775 00:58:08,000 --> 00:58:13,120 Osa rakastaa sitä, mitä tietää. Osa tietää, mitä rakastaa. 776 00:58:13,280 --> 00:58:18,080 Jos keksii, kumpaa on, asiaan voi vaikuttaa. Emme muuta kauppaa. 777 00:58:18,240 --> 00:58:20,440 Etsimme kaupan juuret. 778 00:58:20,600 --> 00:58:24,000 Vaikein osuus on takana. Tästä on hyvä jatkaa... 779 00:58:24,160 --> 00:58:27,760 -Entä tuo... -Sopii, Carol. 780 00:58:27,920 --> 00:58:31,200 Joo, hyvin tämä tästä jatkuu. 781 00:58:32,800 --> 00:58:35,800 -Menen auttamaan Carolia. -Hyvä idea. 782 00:58:45,920 --> 00:58:51,320 -Lasikaappi tekee siitä hienon. -Mutta mitä designer-muffinit ovat? 783 00:58:51,480 --> 00:58:55,400 Ne ovat eri värisiä ja eri päällyksillä. Hän tekee ne itse. 784 00:58:55,560 --> 00:58:58,680 -Eli ne ovat muffineja? -Eivät ole, isä. 785 00:58:58,840 --> 00:59:00,920 -Ne ovat muffineja. -Eipäs. 786 00:59:01,080 --> 00:59:03,640 Tiesitkö, että myymme designer-muffineja? 787 00:59:03,800 --> 00:59:07,400 -Kauppa on uudistunut täysin. -Joo. 788 00:59:10,600 --> 00:59:13,360 Olet tehnyt jotain erityistä, Jo. 789 00:59:14,760 --> 00:59:17,560 Äitisi olisi ylpeä sinusta. 790 00:59:17,720 --> 00:59:21,560 -Saat minut itkemään. -Sanon sen silti. 791 00:59:21,720 --> 00:59:24,000 En voisi olla ylpeämpi. 792 00:59:28,560 --> 00:59:30,440 Kiitos. 793 00:59:32,600 --> 00:59:35,040 On vielä yksi muutos. 794 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 Teitkö sinä tuon? 795 00:59:39,880 --> 00:59:42,960 Henry kysyi, tarvitsemmeko uutta kylttiä. 796 00:59:43,120 --> 00:59:45,760 Joku mielestäni sanoi niin. 797 00:59:45,920 --> 00:59:47,880 Joo, minä. 798 00:59:48,880 --> 00:59:52,600 Se on täydellinen. Rakastan sitä. 799 01:00:06,560 --> 01:00:08,360 Mitä tämä on? 800 01:00:08,520 --> 01:00:11,720 Puhuin parille tyypille. Puuta ei tarvitse kaataa. 801 01:00:11,880 --> 01:00:16,520 Rakennetaan vain jalkakäytävä sen ympäri. Siinä voi kestää tovi. 802 01:00:18,240 --> 01:00:21,560 -Mitä? -Koska teit tämän? 803 01:00:21,720 --> 01:00:24,360 Minullahan oli kiire eilen. 804 01:00:25,680 --> 01:00:28,040 Pidätkö siitä? 805 01:00:30,120 --> 01:00:31,640 Se on loistava. 806 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 Haluatko keinua? 807 01:00:40,920 --> 01:00:45,160 -Teit upeaa työtä, Jo. -Me teimme. 808 01:00:46,160 --> 01:00:51,160 Tiedän, että epäröin aluksi, mutta olet todella auttanut meitä. 809 01:00:51,320 --> 01:00:56,040 -Joten kiitos. -Ole hyvä. 810 01:00:58,360 --> 01:01:03,200 -Mitä? -Mikset pyytänyt minua jäämään? 811 01:01:05,960 --> 01:01:08,960 "Jos rakastaa jotain, pitää päästää irti." 812 01:01:10,240 --> 01:01:13,360 Minun piti päästä sinusta irti. 813 01:01:15,800 --> 01:01:19,600 Tiesin aina, että haluan jäädä Daisy Hillsiin. 814 01:01:19,760 --> 01:01:23,080 Se oli parasta minulle, mutta ei sinulle. 815 01:01:25,960 --> 01:01:29,160 Kunpa olisimme voineet pysyä yhdessä. 816 01:01:30,240 --> 01:01:33,320 Mietin usein- 817 01:01:33,480 --> 01:01:37,520 -miten olisi käynyt, jos olisin seurannut sinua yliopistoon. 818 01:01:39,680 --> 01:01:44,280 En voi ajatella, miten olisi käynyt, jos olisin pyytänyt sinua jäämään. 819 01:01:45,720 --> 01:01:49,200 Se olisi johtanut katumuksen tielle. 820 01:01:57,080 --> 01:02:00,480 Yritin selvittää New Yorkissa, kuka oikein olen- 821 01:02:00,640 --> 01:02:03,800 -tai mitä oikein teen. 822 01:02:04,800 --> 01:02:06,960 Yritän selvittää sitä yhä. 823 01:02:08,120 --> 01:02:12,040 Mutta etsimäni ei ollut New Yorkissa. 824 01:02:12,200 --> 01:02:16,960 Olet oikeassa. Olisin katunut tänne jäämistä. 825 01:02:18,960 --> 01:02:20,960 -Minun pitäisi mennä. -Hei. 826 01:02:21,400 --> 01:02:24,840 Minun olisi pitänyt tehdä tämä kauan sitten. 827 01:02:38,800 --> 01:02:40,160 Nähdään huomenna. 828 01:02:43,520 --> 01:02:45,320 Hyvää yötä. 829 01:02:56,920 --> 01:03:01,920 -Pussailit selvästi Blaken kanssa. -Mitä? En! 830 01:03:02,080 --> 01:03:04,280 Mitä? Näitkö meidät? 831 01:03:04,440 --> 01:03:07,320 Hetki, niin mitä? Minä vain vitsailin. 832 01:03:07,480 --> 01:03:10,760 -Kerro kaikki heti. -Miksi olet yhä hereillä? 833 01:03:10,920 --> 01:03:15,440 Haluan kirjoittaa jutun loppuun. Kerro nyt. 834 01:03:16,480 --> 01:03:21,480 Okei. Kerron sinulle viiden vuoden päästä. Hyvää yötä. 835 01:03:21,640 --> 01:03:26,760 Odota. Minulla on kysymys. Se koskee juttuani. Olen miettinyt... 836 01:03:26,920 --> 01:03:29,720 -Onko meillä mainontasuunnitelmaa? -Miten niin? 837 01:03:29,880 --> 01:03:33,000 Yhteisö on panostanut paljon kauppaan. 838 01:03:33,160 --> 01:03:36,880 Miten saamme ihmiset muualta edes tietämään siitä? 839 01:03:37,960 --> 01:03:40,560 Sen takia kokoonnumme aamulla. 840 01:03:40,720 --> 01:03:42,520 -Kokoonnummeko? -Ainakin nyt. 841 01:03:42,680 --> 01:03:45,040 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 842 01:03:45,200 --> 01:03:50,040 Ei se ole vanhanaikaista. Mainostaulu kelpasi isälleni ja hänen isälleen. 843 01:03:50,200 --> 01:03:52,400 Miten tuo ei ole vanhanaikaista? 844 01:03:52,560 --> 01:03:55,080 Minulla on kaksi sanaa. 845 01:03:55,240 --> 01:03:57,320 Viraali markkinointi. 846 01:03:57,480 --> 01:04:02,040 Hyvä idea, mutta sitä ei voi pakottaa. 847 01:04:02,200 --> 01:04:04,920 -Mitä jos ostetaan... -Top tykkänään. 848 01:04:05,080 --> 01:04:07,480 Meillä on vain 500 dollaria. 849 01:04:07,640 --> 01:04:13,120 -Ja nyt 475. Mitä sillä edes saa? -Ison kyltin 163:n varrella. 850 01:04:13,280 --> 01:04:15,320 Tuodaan ihmisiä valtatieltä. 851 01:04:18,000 --> 01:04:23,800 -Saako mainostaulua alle 500:lla? -Puhutaan Bradille. 852 01:04:24,800 --> 01:04:30,080 Mainostaulumiehelle. Olkoon. Tule, Sof. Pidättekö kauppaa silmällä? 853 01:04:30,240 --> 01:04:32,760 Onnistuu. 854 01:04:42,600 --> 01:04:45,000 Minun pitää vastata. 855 01:04:46,800 --> 01:04:50,280 -Blake Harris. -Haluamme tarjota osakkuutta. 856 01:04:50,440 --> 01:04:51,760 Sepä hienoa. 857 01:04:51,920 --> 01:04:54,200 -Voitko aloittaa aamulla? -Niin pian? 858 01:04:54,360 --> 01:04:56,360 Olemme innoissamme. 859 01:04:56,520 --> 01:04:59,320 -Hienoa. Soitan myöhemmin. -Kuulostaa hyvältä. 860 01:04:59,480 --> 01:05:02,120 -Kiitos. -Hei sitten. 861 01:05:06,280 --> 01:05:08,600 -Onko kaikki kunnossa? -Sain työpaikan. 862 01:05:08,760 --> 01:05:11,040 Minut halutaan aamuksi New Yorkiin. 863 01:05:11,200 --> 01:05:15,560 -Kuulostaa hyvältä tilaisuudelta. -Niin se onkin. 864 01:05:16,840 --> 01:05:20,360 Tuntuuko sinusta ikinä ikävältä tehdä isoja päätöksiä? 865 01:05:20,520 --> 01:05:25,160 Joo, on tuntunut. On vain valittava jompikumpi. 866 01:05:25,320 --> 01:05:29,880 Elämä on sarja päätöksiä, eikä ikinä tiedä, miten käy. 867 01:05:30,040 --> 01:05:33,080 Kunhan on rehellinen itselleen, toimii oikein. 868 01:05:34,400 --> 01:05:35,960 Olet oikeassa. 869 01:05:36,960 --> 01:05:39,400 Minun pitää hoitaa asioita. 870 01:05:51,080 --> 01:05:55,960 -Isä, oletko nähnyt kännykkääni? -En ole. 871 01:05:57,080 --> 01:05:59,600 Minne Blake meni? 872 01:06:03,760 --> 01:06:09,000 Hän sai työpaikan. He haluavat, että hän aloittaa huomenna. 873 01:06:11,600 --> 01:06:13,360 Olen pahoillani, Jo. 874 01:06:14,480 --> 01:06:18,680 Ei sinun tarvitse pahoitella. Se on hänen unelmiensa työ. 875 01:06:23,200 --> 01:06:26,320 Kunpa hän vain olisi hyvästellyt. 876 01:06:26,480 --> 01:06:29,040 Eiköhän hän tule ennen lähtöään. 877 01:06:30,520 --> 01:06:32,920 Eikö se vain satuta enemmän? 878 01:06:54,960 --> 01:07:00,480 -Miksemme ostaneet mainostaulua? -Mitä jos yritämme liikaa? 879 01:07:00,640 --> 01:07:03,720 Ehkä asiat olivat paremmin ennen. 880 01:07:03,880 --> 01:07:05,520 Kaikille vai sinulle? 881 01:07:09,200 --> 01:07:13,240 -Haluatko mennä Iowaan? -Voin mennä Hopewelliin. 882 01:07:13,400 --> 01:07:15,160 Se on hyvä koulu. 883 01:07:15,320 --> 01:07:19,680 Joo, mutta Iowassa on paras kirjoittajakoulutus. 884 01:07:19,840 --> 01:07:23,920 Joo, mutta ei se haittaa. 885 01:07:25,000 --> 01:07:27,280 Kuule, Sof... 886 01:07:28,360 --> 01:07:31,280 Jos et seuraa sydäntäsi- 887 01:07:31,440 --> 01:07:36,600 -jonain päivänä saatat toivoa tehneesi toisin. 888 01:07:36,760 --> 01:07:39,600 Silloin voi olla myöhäistä. 889 01:07:39,760 --> 01:07:42,440 Sinä ja isä olette sydämessäni myös. 890 01:07:44,120 --> 01:07:46,920 Me haluamme parastasi. 891 01:07:48,080 --> 01:07:49,640 Pärjäämme kyllä. 892 01:07:51,600 --> 01:07:55,440 -On myöhä. Voidaanko mennä kotiin? -Joo. 893 01:07:56,440 --> 01:08:00,600 -Mene vain. Minä tulen perästä. -Selvä. 894 01:08:39,160 --> 01:08:43,680 -Menen petiin, Sof. -Jään kirjoittamaan juttuni loppuun. 895 01:08:43,840 --> 01:08:45,960 Mistä se kertoo? 896 01:08:46,120 --> 01:08:50,640 Siitä mitä sanoit. Elämästä, valinnoista, kaikesta. 897 01:08:50,800 --> 01:08:53,600 En malta odottaa sen lukemista. 898 01:08:53,760 --> 01:08:57,760 Missä Blake muuten on? En ole nähnyt häntä hetkeen. 899 01:08:59,120 --> 01:09:01,920 Hän palasi New Yorkiin. 900 01:09:02,080 --> 01:09:04,280 Hyvästelemättäkö? 901 01:09:06,480 --> 01:09:07,960 Hyvää yötä, Sof. 902 01:10:06,880 --> 01:10:12,000 Yli kolme vuosikymmentä sitten äitini seurasi unelmaansa. 903 01:10:12,160 --> 01:10:17,240 Isäni avulla hän suunnitteli ja hoiti Daisy Hillsin kauppaa. 904 01:10:17,400 --> 01:10:20,280 Siitä tuli kotikaupunkini sydän. 905 01:10:20,440 --> 01:10:23,440 Paikka, jossa tehtiin ostoksia ja vaihdettiin uutisia. 906 01:10:52,520 --> 01:10:56,400 Isosiskoni ja minä seurasimme, miten äiti valoi rakkautta- 907 01:10:56,560 --> 01:10:59,920 -kauppaan ja yhteisöön. Opimme häneltä paljon. 908 01:11:00,080 --> 01:11:04,960 Näitä arvostan eniten: perhe ensin, kaikki naapurit ovat perhettä- 909 01:11:05,120 --> 01:11:07,600 -ja jokainen on vastuussa kokonaisuudesta. 910 01:11:07,760 --> 01:11:10,320 Kun joku kaipaa apua, kaikki auttavat. 911 01:11:10,480 --> 01:11:15,640 Kun äitimme sairastui ja poistui luotamme, koko Daisy Hills kärsi. 912 01:11:15,800 --> 01:11:18,880 Hiljattain oman aikuisuuteni kynnyksellä- 913 01:11:19,040 --> 01:11:22,600 -olen seurannut, miten siskoni on hyväksynyt muutoksen- 914 01:11:22,760 --> 01:11:25,120 -ja uudistanut kaupan. 915 01:11:25,280 --> 01:11:29,040 Kun uusi kauppa nousee, kuulen siskoni sanat: 916 01:11:29,200 --> 01:11:33,720 "Osa rakastaa sitä, mitä tietää. Osa tietää, mitä rakastaa." 917 01:11:33,880 --> 01:11:38,320 Jos antaa itselleen luvan ja tilaa, keksii kumpaa on. 918 01:11:38,480 --> 01:11:41,320 Toivottavasti ajoissa, jotta voi toimia sen mukaan- 919 01:11:41,480 --> 01:11:44,120 -kun oma matka alkaa. 920 01:11:45,120 --> 01:11:49,040 Toivon, että käytte täällä päin uudessa Daisy Hillsin kaupassa. 921 01:11:49,200 --> 01:11:52,280 Olette tervetulleita toiseen kotiimme. 922 01:11:52,440 --> 01:11:55,680 Daisy Hillsissa kaikki ovat perhettä. 923 01:12:19,520 --> 01:12:22,360 Hei, Jo tässä. 924 01:12:22,520 --> 01:12:26,880 Soitan siskoni Sofi Masonin takia. 925 01:12:29,280 --> 01:12:31,720 On outoa jättää viestiä- 926 01:12:31,880 --> 01:12:37,280 -mutta toivon mukaan, voitte soittaa takaisin huomenna. 927 01:12:37,440 --> 01:12:43,080 Sofi on paras kirjoittaja, jonka olette hyväksyneet opiskelemaan. 928 01:12:43,240 --> 01:12:45,640 Hän on hyvä. 929 01:12:45,800 --> 01:12:50,360 Hän torjui hyväksyntänne minun takiani. 930 01:12:50,520 --> 01:12:52,880 Ja isäni takia, ja kaupungin takia. 931 01:12:53,040 --> 01:12:57,560 Teidän on hylättävä hänen hylkäyksensä. 932 01:12:57,720 --> 01:12:59,520 Älkää minua uskoko. 933 01:12:59,680 --> 01:13:06,240 Lähetän teille hänen mahtavan- 934 01:13:06,400 --> 01:13:12,720 -uskomattoman, sydäntä riipivän tarinansa sivullenne nyt. 935 01:13:12,880 --> 01:13:15,280 Sitten näette. Lukekaa se. 936 01:13:15,440 --> 01:13:18,320 Emme voi antaa hänen menettää tilaisuuttaan. 937 01:13:18,480 --> 01:13:20,800 Ei minun tai kenenkään takia. 938 01:13:20,960 --> 01:13:25,240 Tiedän, että kun luette sen, soitatte takaisin. 939 01:13:25,400 --> 01:13:28,280 Nimeni on siis Jo Mason. 940 01:13:28,440 --> 01:13:34,320 Numeroni on 555-3721. Kiitos. 941 01:13:47,320 --> 01:13:52,520 Hei, Jo Mason tässä. Minulta on mennyt puhelu ohi... 942 01:13:54,400 --> 01:13:56,560 Iowan yliopistosta. 943 01:13:56,720 --> 01:14:00,520 Herttinen. Joo, se olin minä. 944 01:14:00,680 --> 01:14:04,120 Anteeksi siitä... 945 01:14:05,120 --> 01:14:06,800 Luitko? 946 01:14:07,800 --> 01:14:10,840 Niinkö? Oikeastiko? 947 01:14:11,000 --> 01:14:14,360 Kyllä, tarkoitin sitä. 948 01:14:14,520 --> 01:14:17,600 Joo, hän on täällä jossain. 949 01:14:17,760 --> 01:14:21,920 Voinko pyytää häntä soittamaan? Kyllä. Tänään. Varmasti. 950 01:14:22,080 --> 01:14:25,120 Paljon kiitoksia. Hei sitten. 951 01:14:26,160 --> 01:14:30,280 -Jo, jaoitko tarinani? -Minun oli pakko. 952 01:14:30,440 --> 01:14:33,320 -Se oli täydellinen. -Et tajua, mitä teit! 953 01:14:33,480 --> 01:14:38,400 Ei, sinä et ymmärrä, Sofi. Minä rakastan sinua ja olen siskosi. 954 01:14:38,560 --> 01:14:42,600 Et voi mokata silmissäni, mutten jakanut sitä sen takia. 955 01:14:42,760 --> 01:14:45,280 Olet tajuttoman lahjakas. 956 01:14:45,440 --> 01:14:51,200 Kirjoituksesi lopussa olin kyynelissä enkä voinut olla jakamatta sitä. 957 01:14:51,360 --> 01:14:54,080 Haluat mennä Iowaan. Sinun pitää mennä. 958 01:14:54,240 --> 01:14:55,560 Lopeta, Jo. 959 01:14:55,720 --> 01:14:57,720 Se ei ollut edes valmis. 960 01:14:57,880 --> 01:15:02,080 Ja nyt kaksi miljoonaa ihmistä on nähnyt raakakirjoitukseni. 961 01:15:02,240 --> 01:15:05,640 Niin mitä? Kaksi miljoonaa ihmistä? 962 01:15:07,600 --> 01:15:11,800 Jaoit tarinani Iowan yliopistolle. Et lähettänyt sitä yksityisviestinä. 963 01:15:11,960 --> 01:15:15,720 Postasit sen heidän sivulleen ja siitä tuli viraali. 964 01:15:18,640 --> 01:15:21,040 He siis pitivät siitä. 965 01:15:21,200 --> 01:15:25,120 Joo. 2,1 miljoonaa ihmistä. Tarkkaan ottaen. 966 01:15:25,280 --> 01:15:28,480 Hyvänen aika sentään. 967 01:15:28,640 --> 01:15:30,320 Se selittää puhelun. 968 01:15:30,480 --> 01:15:32,520 -Minkä puhelun? -No... 969 01:15:32,680 --> 01:15:36,200 Missä olet ollut? Yritin soittaa koko illan. 970 01:15:37,760 --> 01:15:39,520 Mitä teet täällä? 971 01:15:39,680 --> 01:15:41,960 Piti tulla, kun et vastaa puhelimeen. 972 01:15:42,120 --> 01:15:46,080 -Onko se rikki vai... -Ei, sivuutin sen vain. 973 01:15:46,240 --> 01:15:48,440 En tiennyt, mitä sanoisin sinulle. 974 01:15:48,600 --> 01:15:50,800 Mitä? Miksi? 975 01:15:50,960 --> 01:15:53,760 -Isä sanoi, että lähdet. -Niin mitä? 976 01:15:53,920 --> 01:15:56,520 -Sama se... -Ei sillä ole väliä. 977 01:15:56,680 --> 01:16:00,880 Tärkeintä on, että jos haluat palata New Yorkiin- 978 01:16:01,040 --> 01:16:05,080 -se sopii. En vain kestänyt kuulla ääntäsi. Anteeksi. 979 01:16:05,240 --> 01:16:07,480 Se sai minut vain surulliseksi. 980 01:16:07,640 --> 01:16:10,360 Jo, en mene New Yorkiin. 981 01:16:12,440 --> 01:16:14,040 Mitä? 982 01:16:14,200 --> 01:16:17,320 Sinä sait minut ymmärtämään, etten halua sitä. 983 01:16:17,480 --> 01:16:20,160 En kaipaa sitä. 984 01:16:21,160 --> 01:16:25,040 -Sehän oli helppoa. -En aikonut ikinä ottaa työtä. 985 01:16:25,200 --> 01:16:28,880 No, en "ikinä". Sinä sait minut tajuamaan, että... 986 01:16:30,120 --> 01:16:32,760 Olen jo löytänyt puuttuvan palaseni. 987 01:16:32,920 --> 01:16:36,000 Se ei ole uusi työ, se olet sinä. 988 01:16:36,160 --> 01:16:39,120 Se olet aina ollut sinä. 989 01:16:39,280 --> 01:16:42,720 Kun kerroin isällesi, että minun pitää hoitaa asioita- 990 01:16:42,880 --> 01:16:46,120 -hän kai ymmärsi väärin. Noudatin tavarani tänne. 991 01:16:46,280 --> 01:16:48,800 Muutan Daisy Hillsiin. 992 01:16:48,960 --> 01:16:51,960 Kunhan vain sinulle sopii. 993 01:16:53,040 --> 01:16:55,120 Suutele häntä jo! 994 01:17:04,840 --> 01:17:08,400 Hetki, tulin tänne syystä. Haluan näyttää jotain. Mennään. 995 01:17:08,560 --> 01:17:11,640 -Mitä? Minne? -Ottakaa takkinne. Mennään. 996 01:17:11,800 --> 01:17:14,400 -Menoksi. -Miksi... 997 01:17:14,560 --> 01:17:17,120 -Meillä oli mukava hetki... -Niitä tulee lisää. 998 01:17:17,280 --> 01:17:19,760 -Jaoit Sofin tarinan eilen. -Joo, tiedetään. 999 01:17:19,920 --> 01:17:23,240 Teit hyvää työtä ja moni muu on samaa mieltä. 1000 01:17:23,400 --> 01:17:25,640 No, meillä oli... 1001 01:17:25,800 --> 01:17:29,040 -Mitä... -No? 1002 01:17:29,200 --> 01:17:32,440 Mitä? Näetkö tuota, Sof? 1003 01:17:34,960 --> 01:17:37,440 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 1004 01:17:37,600 --> 01:17:40,560 Tätä yritin kertoa. Ihmisiä tulee kaikkialta. 1005 01:17:40,720 --> 01:17:43,400 Tekstin lukeneet haluavat nähdä Daisy Hillsin. 1006 01:17:43,560 --> 01:17:45,720 -Ja olla osa sitä. -Mahtavaa. 1007 01:17:45,880 --> 01:17:48,360 -Jo! Sofi! Siellä te olette. -Hei! 1008 01:17:49,440 --> 01:17:52,960 Ihmiset tulevat ostamaan yhteisön tuotteita kunhan teemme niitä. 1009 01:17:53,120 --> 01:17:57,560 Tuo me-muoto kuulostaa mukavalta. 1010 01:17:57,720 --> 01:18:00,320 Täällä on ollut tällaista koko aamun. 1011 01:18:00,480 --> 01:18:05,240 Carol myi jo kuukauden tarpeiden verran. Uskomatonta. 1012 01:18:05,400 --> 01:18:07,560 Kirjoituksesi toi heidät tänne. 1013 01:18:07,720 --> 01:18:10,280 Se oli upea, kultaseni. 1014 01:18:10,440 --> 01:18:12,000 En ollut tajunnut. 1015 01:18:12,160 --> 01:18:17,080 Kaikki kutsuvat sinua hyväksi kirjoittajaksi, mutta olet mahtava. 1016 01:18:17,240 --> 01:18:19,880 Se on sanan voima, Sof. 1017 01:18:20,040 --> 01:18:22,440 Siksi sinun pitää mennä Iowaan. 1018 01:18:22,600 --> 01:18:24,520 Iowan yliopistoonko? 1019 01:18:26,480 --> 01:18:31,000 Anteeksi, isä. Hain nähdäkseni pääsenkö sisään ja pääsin. 1020 01:18:31,160 --> 01:18:34,960 -En aio mennä. -Sinun pitäisi mennä. 1021 01:18:35,120 --> 01:18:38,360 Katso ympärillesi. Sinulla on lahja. 1022 01:18:39,560 --> 01:18:43,760 -Katso, mitä kirjoituksesi teki jo. -Menisit nyt. 1023 01:18:43,920 --> 01:18:46,880 Entä sinä ja isä? Kuka auttaa teitä täällä? 1024 01:18:47,040 --> 01:18:52,200 Luulen, että minulla ja Blakella on homma hallussa. 1025 01:18:52,360 --> 01:18:56,880 Blake ja minä hoidamme kauppaa. Isä jää eläkkeelle ja sinä... 1026 01:18:58,880 --> 01:19:01,400 Sinä voit seurata sydäntäsi. 1027 01:19:04,040 --> 01:19:06,000 En voi. 1028 01:19:06,160 --> 01:19:09,280 Lähetin heille jo hylkäyskirjeeni. 1029 01:19:09,440 --> 01:19:12,440 No, puhuin heille tänään aamulla. 1030 01:19:12,600 --> 01:19:16,560 He ovat valmiita sivuuttamaan kirjeen. 1031 01:19:16,720 --> 01:19:21,040 Ja syy on selvä. 1032 01:19:21,200 --> 01:19:23,000 Tee se, kultaseni. 1033 01:19:28,640 --> 01:19:32,680 Menen kertomaan ystävilleni. Menen Iowaan! 1034 01:19:34,000 --> 01:19:36,520 Mennään myymään kaikki, mitä löytyy. 1035 01:19:36,680 --> 01:19:40,400 -Kai ehdit illalliseen mennessä? -Toki, Carol. 1036 01:19:40,560 --> 01:19:45,080 Hän kysyi, voiko hän laittaa minulle terveellisen aterian. 1037 01:19:45,240 --> 01:19:48,360 -Pitäähän minun katsoa syömisiäni. -Joo. 1038 01:19:50,160 --> 01:19:53,200 Aiotko todella jäädä? 1039 01:19:54,520 --> 01:19:57,480 Päätin sen jo, kun näin sinut Sofin juhlissa. 1040 01:22:38,960 --> 01:22:42,960 Suomennos: Tiia Ruuskanen www.sdimedia.com 79849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.