All language subtitles for Fargo s04e07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,019 [clicking, squishing] 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,333 -♪ My analyst told me -♪ What? 3 00:00:13,507 --> 00:00:14,943 ♪ That I was right out of my head ♪ 4 00:00:15,118 --> 00:00:16,380 -♪ The way he described it -♪ How? 5 00:00:16,554 --> 00:00:18,773 ♪ He said I'd be better dead than live ♪ 6 00:00:18,947 --> 00:00:20,993 ♪ I didn't listen to his jive 7 00:00:21,167 --> 00:00:23,343 ♪ I knew all along he was all wrong ♪ 8 00:00:23,517 --> 00:00:25,824 ♪ And I knew that he thought 9 00:00:25,998 --> 00:00:28,044 -♪ What? -♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪ 10 00:00:28,218 --> 00:00:30,307 -♪ Oh, no -♪ Oh, no -♪ My analyst told me 11 00:00:30,481 --> 00:00:32,309 -♪ What? -♪ That I was right out of my head ♪ 12 00:00:32,483 --> 00:00:33,788 -♪ But I said, dear doctor -♪ Yeah? 13 00:00:33,962 --> 00:00:35,616 ♪ I think that it's you instead ♪ 14 00:00:35,790 --> 00:00:38,358 ♪ 'Cause I have got a thing that's unique and new ♪ 15 00:00:38,532 --> 00:00:39,620 -[whistling] -♪ It proves that I'll have 16 00:00:39,794 --> 00:00:41,448 ♪ The last laugh on you 17 00:00:41,622 --> 00:00:43,146 -♪ 'Cause instead of one head -♪ One head? 18 00:00:43,320 --> 00:00:45,322 [laughs] ♪ I got two 19 00:00:45,496 --> 00:00:47,976 ♪ And you know two heads are better than one. ♪ 20 00:00:48,151 --> 00:00:51,415 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 21 00:00:53,156 --> 00:00:54,809 [sighs] Dr. Harvard. 22 00:00:54,983 --> 00:00:58,335 Nurse Mayflower herself. 23 00:00:58,509 --> 00:01:00,337 I'm just here with some early ho, ho, ho. 24 00:01:00,511 --> 00:01:02,991 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 25 00:01:03,166 --> 00:01:04,515 The macaroon, you said. 26 00:01:04,689 --> 00:01:06,343 Now, I thought it was a French cookie, 27 00:01:06,517 --> 00:01:07,779 -but not so, it turns out. -Ah... 28 00:01:07,953 --> 00:01:09,998 Italian in origin. 29 00:01:11,435 --> 00:01:14,220 Born, like all divinities, from the monastery. 30 00:01:14,394 --> 00:01:16,744 Chocolate, vanilla, strawberry. 31 00:01:16,918 --> 00:01:18,181 I did try my hand at pistachio, 32 00:01:18,355 --> 00:01:19,747 but the color alone was a wave off. 33 00:01:19,921 --> 00:01:22,010 [chuckles] Miss Mayflower, this is-- 34 00:01:22,185 --> 00:01:25,710 as I expressed in your interview-- hardly necessary. 35 00:01:25,884 --> 00:01:28,278 Not to mention I've just consumed a large lunch. 36 00:01:28,452 --> 00:01:31,890 Oh, come now. You have to try one. 37 00:01:32,064 --> 00:01:33,892 We are but human, after all, 38 00:01:34,066 --> 00:01:36,895 prone to the whim and allure of such sugary delights. 39 00:01:37,069 --> 00:01:39,680 And besides, these delicate creatures, they're meant 40 00:01:39,854 --> 00:01:41,856 for the most refined palates, such as your own. 41 00:01:42,030 --> 00:01:45,077 So it really would be an honor. 42 00:01:45,251 --> 00:01:47,210 [sighs] 43 00:01:52,084 --> 00:01:53,303 ORAETTA: Mmm. 44 00:01:54,739 --> 00:01:56,567 Oh, vanilla. My favorite. 45 00:01:56,741 --> 00:01:59,004 -[both chuckle] -[sniffs] 46 00:02:00,527 --> 00:02:02,181 And if it's not the best macaroon you ever ate, 47 00:02:02,355 --> 00:02:04,140 I'll hang up my apron. 48 00:02:14,280 --> 00:02:17,501 -[laughs]: Mmm. -Hmm? 49 00:02:18,719 --> 00:02:21,592 -Hmm. -See? 50 00:02:21,766 --> 00:02:23,594 Mmm. [smacks lips] 51 00:02:23,768 --> 00:02:26,423 Mmm. Extraordinary. 52 00:02:26,597 --> 00:02:28,251 [chuckles] 53 00:02:30,775 --> 00:02:31,863 [gasps] 54 00:02:32,037 --> 00:02:33,604 [grunts] 55 00:02:35,214 --> 00:02:37,173 [gasping] 56 00:02:40,393 --> 00:02:42,352 [clattering] 57 00:02:47,792 --> 00:02:49,794 [wheezing] 58 00:03:05,070 --> 00:03:07,159 ♪ 59 00:03:07,333 --> 00:03:09,683 [Harvard wheezing] 60 00:03:09,857 --> 00:03:11,119 [shushes] 61 00:03:11,294 --> 00:03:13,078 [wheezing] 62 00:03:17,082 --> 00:03:18,953 [muttering softly] 63 00:03:19,127 --> 00:03:22,087 "...died under mysterious circumstances." 64 00:03:31,705 --> 00:03:32,924 [high-pitched ringing] 65 00:03:52,900 --> 00:03:54,859 [wheezing] 66 00:04:10,135 --> 00:04:12,398 [screams] 67 00:04:12,572 --> 00:04:14,444 Oh, my... Why, he... 68 00:04:14,618 --> 00:04:17,534 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 69 00:04:17,708 --> 00:04:19,144 GWENDOLYN: Dr. Harvard. 70 00:04:19,318 --> 00:04:21,799 -Dr. Harvard! -I-I-I'm gonna call a doctor. 71 00:04:21,973 --> 00:04:24,628 Dr. Harvard! 72 00:04:28,675 --> 00:04:30,721 Shit. 73 00:04:30,895 --> 00:04:32,940 That fucking mick. 74 00:04:33,114 --> 00:04:35,682 I told you he was a rat. 75 00:04:35,856 --> 00:04:38,642 He killed Mario, choke your sister. 76 00:04:41,993 --> 00:04:43,995 Sh-Shut up! 77 00:04:49,522 --> 00:04:52,743 Hunt him down. You alone. 78 00:04:52,917 --> 00:04:56,616 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 79 00:04:56,790 --> 00:04:58,749 Kill everybody you have to. 80 00:05:02,579 --> 00:05:04,929 What did you want to do with him? 81 00:05:06,278 --> 00:05:08,672 JOSTO: Leave him for the birds. 82 00:05:14,939 --> 00:05:16,027 LEON: We should kill him now. 83 00:05:16,201 --> 00:05:17,724 Kid. 84 00:05:17,898 --> 00:05:19,247 Shit, I'll do it myself. 85 00:05:19,422 --> 00:05:21,249 So keep him alive, you're saying. 86 00:05:21,424 --> 00:05:23,469 What? 87 00:05:23,643 --> 00:05:27,038 Last I checked, you couldn't cut a fart. 88 00:05:27,212 --> 00:05:29,083 Boss. 89 00:05:29,257 --> 00:05:31,085 -Shut up. -They hit the Doctor. 90 00:05:31,259 --> 00:05:33,218 -We got to... -We got to what? 91 00:05:34,393 --> 00:05:35,960 We kill the brother. 92 00:05:36,134 --> 00:05:37,265 Then what, 93 00:05:37,440 --> 00:05:40,443 Mr. I See Myself as Managerial? 94 00:05:40,617 --> 00:05:43,228 -We kill the brother, then what? -We go to war. 95 00:05:43,402 --> 00:05:45,230 Well, how many men? 96 00:05:45,404 --> 00:05:47,275 Positioned where? 97 00:05:47,450 --> 00:05:50,844 First step, what? Second step, what? 98 00:05:51,018 --> 00:05:53,717 Attack or defend? 99 00:05:53,891 --> 00:05:56,284 You really thought you could get my boy shot 100 00:05:56,459 --> 00:05:58,286 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 101 00:05:58,461 --> 00:05:59,766 -What? I'd do nothing? -Boss, that's not how it happened. 102 00:05:59,940 --> 00:06:01,768 What? What? No, no. You the strategist. 103 00:06:01,942 --> 00:06:03,161 What-What's the plan? 104 00:06:03,335 --> 00:06:05,424 What? Shit your bed up to the top? 105 00:06:05,598 --> 00:06:06,643 Help me. 106 00:06:06,817 --> 00:06:08,993 I told you. 107 00:06:09,167 --> 00:06:10,647 You need me. 108 00:06:10,821 --> 00:06:12,649 I got brains. 109 00:06:12,823 --> 00:06:14,651 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 110 00:06:14,825 --> 00:06:15,956 -We got... -Say his name again! 111 00:06:16,130 --> 00:06:17,262 -Boss... -Say his name again! 112 00:06:17,436 --> 00:06:19,395 [grunting] 113 00:06:21,005 --> 00:06:23,921 Say his name. Say his name. Say his name. 114 00:06:24,095 --> 00:06:27,141 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 115 00:06:27,315 --> 00:06:28,665 -Say his name. You say it! -Hey, hey, hey. Enough. 116 00:06:28,839 --> 00:06:30,318 -Enough, enough! -What the fuck?! 117 00:06:30,493 --> 00:06:31,407 -Hey, enough! -What?! 118 00:06:31,581 --> 00:06:33,191 Look, this is Happy's cousin. 119 00:06:33,365 --> 00:06:35,672 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 120 00:06:37,804 --> 00:06:40,981 Hey! Loy. 121 00:06:41,155 --> 00:06:42,679 Get him out of my sight. 122 00:06:55,213 --> 00:06:57,215 [phone ringing] 123 00:07:11,534 --> 00:07:13,536 Yeah. 124 00:07:17,670 --> 00:07:18,932 All right. 125 00:07:19,106 --> 00:07:21,413 Meet at my place at 3:00. 126 00:07:21,587 --> 00:07:25,417 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 127 00:07:39,170 --> 00:07:41,172 [muttering] 128 00:07:50,137 --> 00:07:52,618 [muttering]: One little, two little, three little Indians... 129 00:07:52,792 --> 00:07:54,925 [continues muttering] 130 00:08:04,195 --> 00:08:05,936 "O ye fair ones, 131 00:08:06,110 --> 00:08:09,722 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 132 00:08:09,896 --> 00:08:12,420 -What are you... -Don't get ideas. 133 00:08:12,595 --> 00:08:15,075 It's a fortress. I checked. 134 00:08:15,249 --> 00:08:17,469 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 135 00:08:17,643 --> 00:08:20,777 Loan shark, racketeering. 136 00:08:20,951 --> 00:08:23,388 He picks our suspects up in his car a few days back, 137 00:08:23,562 --> 00:08:24,955 takes them someplace. 138 00:08:25,129 --> 00:08:26,434 Here, maybe. 139 00:08:26,609 --> 00:08:29,350 I thought about pulling a warrant, but... 140 00:08:29,525 --> 00:08:33,267 a birdie told me he owns some metro cops. 141 00:08:33,441 --> 00:08:35,879 No secrets in the Kansas City PD. 142 00:08:37,576 --> 00:08:39,535 But you know all that. 143 00:08:41,754 --> 00:08:42,973 Yeah. 144 00:08:43,147 --> 00:08:46,193 Sure, I heard of him. 145 00:08:46,367 --> 00:08:47,673 That's like Jonah saying he heard 146 00:08:47,847 --> 00:08:51,329 there's a big fish out there somewhere. 147 00:08:51,503 --> 00:08:53,113 See... 148 00:08:53,287 --> 00:08:55,376 I was thinking my females would take to the lam. 149 00:08:55,551 --> 00:08:59,250 Turns out they're instead getting back to work. 150 00:08:59,424 --> 00:09:01,121 What do you say, cowboy? 151 00:09:01,295 --> 00:09:04,516 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 152 00:09:04,690 --> 00:09:06,953 [sharp exhale] I, uh... I... 153 00:09:07,127 --> 00:09:08,781 Eh, relax. 154 00:09:08,955 --> 00:09:11,523 They'd chew us up for sure. 155 00:09:12,655 --> 00:09:15,135 And yet... 156 00:09:15,309 --> 00:09:17,921 Are you familiar with the blood atonement? 157 00:09:20,184 --> 00:09:22,621 "And now, behold, I speak unto the Church. 158 00:09:22,795 --> 00:09:24,405 "Thou shalt not kill, 159 00:09:24,580 --> 00:09:26,799 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 160 00:09:26,973 --> 00:09:28,496 "nor in the world to come. 161 00:09:28,671 --> 00:09:31,064 "And again, I say, thou shalt not kill, 162 00:09:31,238 --> 00:09:34,590 but he that killeth shall die." 163 00:09:37,854 --> 00:09:39,072 [stammers] 164 00:09:39,246 --> 00:09:42,902 I ain't heard that one, no. 165 00:09:43,076 --> 00:09:46,602 He talked about you, too. Little birdie. 166 00:09:49,343 --> 00:09:50,954 Said you fill your pockets, 167 00:09:51,128 --> 00:09:53,304 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 168 00:09:53,478 --> 00:09:54,697 Is that true? 169 00:09:54,871 --> 00:09:57,700 What'd you say to me? 170 00:09:57,874 --> 00:10:00,180 No. That's my trick. 171 00:10:00,354 --> 00:10:02,530 You heard me just fine. 172 00:10:02,705 --> 00:10:04,097 See, I can't help but think 173 00:10:04,271 --> 00:10:05,925 you've been yanking my chain for weeks now 174 00:10:06,099 --> 00:10:08,362 'cause your bread is buttered on the other side. 175 00:10:08,536 --> 00:10:10,582 You know what you are? You're a fucking curse. 176 00:10:10,756 --> 00:10:13,585 -Language. -You listen to me, slick. 177 00:10:13,759 --> 00:10:16,414 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 178 00:10:16,588 --> 00:10:19,373 and I'd stab him in the fucking eyes. 179 00:10:19,547 --> 00:10:21,593 We're done. 180 00:10:26,032 --> 00:10:27,338 If that's the way you want to go. 181 00:10:27,512 --> 00:10:29,253 [grunts] 182 00:10:29,427 --> 00:10:31,908 But careful how many sides you play, Palomino. 183 00:10:32,082 --> 00:10:35,172 Even a gold coin's only got two faces. 184 00:10:35,346 --> 00:10:37,522 Get out. 185 00:10:37,696 --> 00:10:39,655 Out! 186 00:10:41,700 --> 00:10:42,614 [door closes] 187 00:10:42,788 --> 00:10:45,182 [muttering] 188 00:10:54,582 --> 00:10:57,107 [grunting] 189 00:11:01,764 --> 00:11:05,332 BUEL: So remember how last week we talked about how syntax 190 00:11:05,506 --> 00:11:08,727 is a set of rules that teaches us how to make a sentence-- 191 00:11:08,901 --> 00:11:10,816 subject, verb, 192 00:11:10,990 --> 00:11:12,078 object. 193 00:11:12,252 --> 00:11:13,950 -Like this? -[knocking] 194 00:11:21,653 --> 00:11:22,959 Can I help you? 195 00:11:23,133 --> 00:11:25,875 Good afternoon. 196 00:11:26,049 --> 00:11:29,269 There's a guard, usually. On the porch. 197 00:11:29,443 --> 00:11:31,402 But not today. 198 00:11:33,273 --> 00:11:34,840 How many kids in the house? 199 00:11:35,014 --> 00:11:36,755 Get out of here. 200 00:11:36,929 --> 00:11:39,410 Answer the question. 201 00:11:41,455 --> 00:11:43,936 How about I got a question for you. 202 00:11:44,110 --> 00:11:45,503 -For me? -Yeah. 203 00:11:45,677 --> 00:11:48,811 You ever go to the zoo? 204 00:11:48,985 --> 00:11:50,943 [laughs] 205 00:11:51,117 --> 00:11:53,598 -Sometime. -Hmm. 206 00:11:53,772 --> 00:11:55,295 You see the mama lion 207 00:11:55,469 --> 00:11:57,297 and her cubs? 208 00:11:57,471 --> 00:11:59,604 You think she's in that cage 209 00:11:59,778 --> 00:12:02,346 for her protection? 210 00:12:05,958 --> 00:12:07,830 To be fair, 211 00:12:08,004 --> 00:12:11,311 it's what we call a rhetorical question. 212 00:12:11,485 --> 00:12:14,837 Now get the fuck out of here. 213 00:12:19,493 --> 00:12:21,844 Be careful with that. 214 00:12:28,024 --> 00:12:30,026 ♪ 215 00:12:53,614 --> 00:12:55,573 [indistinct chatter] 216 00:13:04,016 --> 00:13:05,975 [clattering] 217 00:13:13,852 --> 00:13:15,811 [indistinct chatter] 218 00:13:20,250 --> 00:13:22,252 [door closes] 219 00:13:26,647 --> 00:13:28,519 [laughter, clamoring] 220 00:13:35,700 --> 00:13:37,571 Hello to you, too. 221 00:13:37,745 --> 00:13:40,096 BANJO: A few more. 222 00:13:50,236 --> 00:13:52,064 You all right? 223 00:13:52,238 --> 00:13:54,197 I have to go. 224 00:14:05,817 --> 00:14:08,472 ♪ 225 00:14:36,761 --> 00:14:38,763 Anybody home? 226 00:14:42,985 --> 00:14:44,900 Come on, man, you gonna help me or what? 227 00:14:45,074 --> 00:14:47,990 All right, all right, stop your crying. 228 00:15:08,967 --> 00:15:11,361 ♪ 229 00:15:13,363 --> 00:15:15,104 SATCHEL: Marco. 230 00:15:17,845 --> 00:15:19,543 MILLIGAN: Polo. 231 00:15:21,023 --> 00:15:22,633 SATCHEL: Marco. 232 00:15:24,069 --> 00:15:25,810 MILLIGAN: Polo. 233 00:15:45,351 --> 00:15:47,658 ♪ 234 00:16:07,721 --> 00:16:10,159 ♪ 235 00:16:22,388 --> 00:16:23,737 [Gaetano laughing] 236 00:16:23,911 --> 00:16:25,087 JOSTO: Get out of my chair. 237 00:16:25,261 --> 00:16:27,437 No. 238 00:16:27,611 --> 00:16:29,613 Up. 239 00:16:35,271 --> 00:16:37,403 You're weak. You're weak. 240 00:16:37,577 --> 00:16:38,709 Do it. 241 00:16:40,276 --> 00:16:42,278 Please. Do it. 242 00:16:55,508 --> 00:16:57,815 Is there a problem? 243 00:16:57,989 --> 00:17:00,731 Just you. Leave the muscle. 244 00:17:01,862 --> 00:17:03,690 Any surprises today? 245 00:17:03,864 --> 00:17:05,736 What kind of surprises? 246 00:17:05,910 --> 00:17:07,216 Nothing. 247 00:17:07,390 --> 00:17:09,740 Visitors maybe, surprise visitors. 248 00:17:10,567 --> 00:17:12,090 No? 249 00:17:12,264 --> 00:17:13,439 Okay, good. 250 00:17:13,613 --> 00:17:15,050 Let's go inside. 251 00:17:17,965 --> 00:17:19,793 If we're not out in 30 minutes, 252 00:17:19,967 --> 00:17:22,405 come in shooting. 253 00:17:31,631 --> 00:17:33,590 [indistinct chatter] 254 00:17:42,338 --> 00:17:44,340 ♪ 255 00:17:49,867 --> 00:17:51,695 EBAL: First, we recognize 256 00:17:51,869 --> 00:17:53,871 things have gotten out of hand. 257 00:17:55,002 --> 00:17:57,353 Our two families. 258 00:17:57,527 --> 00:18:01,270 We recognize this and, uh, we apologize. 259 00:18:04,055 --> 00:18:06,057 You apologize? 260 00:18:09,843 --> 00:18:10,888 Doctor Senator... 261 00:18:11,062 --> 00:18:13,847 Don't... say his name. 262 00:18:14,021 --> 00:18:16,023 He was a friend of mine. 263 00:18:16,198 --> 00:18:18,678 His death should not have happened. 264 00:18:20,245 --> 00:18:23,030 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 265 00:18:23,205 --> 00:18:24,554 chosen by New York. 266 00:18:24,728 --> 00:18:27,078 His death is not allowed. 267 00:18:28,819 --> 00:18:30,081 Not allowed? 268 00:18:30,255 --> 00:18:32,039 I'm simply telling you how it is. 269 00:18:32,214 --> 00:18:33,998 There are people you can kill. 270 00:18:34,172 --> 00:18:35,608 People you can't. 271 00:18:35,782 --> 00:18:38,176 Ah, well... 272 00:18:38,350 --> 00:18:40,439 No. I'm just saying, 273 00:18:40,613 --> 00:18:42,485 -he's more animal than people. -Hey. 274 00:18:44,617 --> 00:18:46,924 Cain was Abel's brother. 275 00:18:48,534 --> 00:18:49,840 Mr. Cannon. 276 00:18:50,014 --> 00:18:52,973 We are prepared to offer you a trade. 277 00:18:53,148 --> 00:18:55,933 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 278 00:18:56,107 --> 00:18:58,979 we will give you full control of the slaughterhouses 279 00:18:59,154 --> 00:19:01,852 on the east side and the trucking routes 280 00:19:02,026 --> 00:19:04,028 to Cleveland and Dallas. 281 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 Maybe I killed him already. 282 00:19:09,294 --> 00:19:11,253 Your brother. 283 00:19:13,211 --> 00:19:15,866 EBAL: No. 284 00:19:16,040 --> 00:19:17,215 If you killed him, 285 00:19:17,389 --> 00:19:18,999 we wouldn't be here. 286 00:19:19,174 --> 00:19:21,132 LOY: Maybe I kill you, too. 287 00:19:24,570 --> 00:19:26,137 JOSTO: Sorry, that's... 288 00:19:26,311 --> 00:19:27,791 Just thinking about something else. 289 00:19:27,965 --> 00:19:29,706 Go on-- maybe you kill us, too. 290 00:19:33,753 --> 00:19:36,060 Let's say I take this deal. 291 00:19:36,234 --> 00:19:38,454 Territory for the brother. 292 00:19:38,628 --> 00:19:40,760 What then? 293 00:19:40,934 --> 00:19:42,849 What happens to the brother? 294 00:19:43,023 --> 00:19:45,809 You let him go, he's on the next plane to Italy. 295 00:19:45,983 --> 00:19:47,158 My hand to God. 296 00:19:47,332 --> 00:19:48,899 It's what New York wants. 297 00:19:49,073 --> 00:19:49,987 Eh... 298 00:19:50,161 --> 00:19:53,686 Again, being honest, 299 00:19:53,860 --> 00:19:56,167 New York doesn't really know you've got him. 300 00:19:56,341 --> 00:19:59,953 So... also, you didn't tell him the other part. 301 00:20:00,127 --> 00:20:01,912 The... 302 00:20:02,086 --> 00:20:04,088 The other part. 303 00:20:05,307 --> 00:20:07,134 I'm not gonna lie, brother. 304 00:20:07,309 --> 00:20:09,485 It's been hard since Dad died. 305 00:20:09,659 --> 00:20:11,051 I've been grieving, 306 00:20:11,226 --> 00:20:13,967 and Gaetano, he took advantage. 307 00:20:14,141 --> 00:20:15,621 Made some choices. 308 00:20:15,795 --> 00:20:17,232 The death of your man. 309 00:20:18,624 --> 00:20:19,625 The shot at Samuel. 310 00:20:19,799 --> 00:20:20,887 LOY: Lemuel. 311 00:20:21,061 --> 00:20:23,020 Right, from the Bible. 312 00:20:24,195 --> 00:20:25,501 But he wasn't alone, 313 00:20:25,675 --> 00:20:28,025 my brother, he... 314 00:20:28,199 --> 00:20:30,070 he had rats helping him. 315 00:20:30,245 --> 00:20:32,551 Some-- Paolo-- you killed already. 316 00:20:32,725 --> 00:20:35,162 But this other guy... 317 00:20:35,337 --> 00:20:38,427 this other guy did something. 318 00:20:39,993 --> 00:20:41,299 What do you mean? 319 00:20:41,473 --> 00:20:43,170 Now, he's my guy, so normally I'd say 320 00:20:43,345 --> 00:20:44,998 this is for me to deal with. 321 00:20:45,172 --> 00:20:46,565 But what he did-- 322 00:20:46,739 --> 00:20:49,133 the thing he did-- it's... 323 00:20:49,307 --> 00:20:51,744 it's a sin. 324 00:20:51,918 --> 00:20:53,137 A horror. 325 00:20:53,311 --> 00:20:55,182 Boss. 326 00:20:55,357 --> 00:20:58,011 JOSTO: He killed your son. 327 00:20:58,185 --> 00:20:59,839 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 328 00:21:00,013 --> 00:21:03,147 He lost his mind. 329 00:21:03,321 --> 00:21:04,714 Satchel is dead. 330 00:21:06,368 --> 00:21:08,195 -Merda. -Listen to me. 331 00:21:08,370 --> 00:21:11,068 We're here. We didn't have to come. 332 00:21:11,242 --> 00:21:13,070 News like this, 333 00:21:13,244 --> 00:21:15,072 emotional news... 334 00:21:15,246 --> 00:21:18,510 But we respect you. 335 00:21:18,684 --> 00:21:21,078 We grieve with you. Hmm? 336 00:21:21,252 --> 00:21:23,994 It never should have happened. 337 00:21:24,168 --> 00:21:25,561 Never. 338 00:21:25,735 --> 00:21:28,607 And I know the rules. A life for a life. 339 00:21:28,781 --> 00:21:30,957 A-And you took my sweet little Zero into your home 340 00:21:31,131 --> 00:21:32,524 and-and treated him fair. 341 00:21:32,698 --> 00:21:34,657 And I know we made a deal. 342 00:21:35,745 --> 00:21:37,921 And you can kill him. 343 00:21:40,532 --> 00:21:42,926 But I'm asking you. 344 00:21:43,100 --> 00:21:44,493 I'm begging you. 345 00:21:46,233 --> 00:21:48,627 Kill Gaetano instead. 346 00:21:48,801 --> 00:21:51,413 A life for a life. 347 00:21:52,849 --> 00:21:54,851 Show me. 348 00:22:00,030 --> 00:22:01,684 The body. 349 00:22:02,902 --> 00:22:04,861 I want to see the body. 350 00:22:07,167 --> 00:22:10,214 I don't know where it is. He took him somewhere. 351 00:22:10,388 --> 00:22:11,694 Who took him? 352 00:22:20,442 --> 00:22:22,487 Calamita. 353 00:22:22,661 --> 00:22:25,447 He heard about the trade, he-he went nuts. 354 00:22:26,448 --> 00:22:27,579 Wait. 355 00:22:27,753 --> 00:22:30,103 I want to talk to the rabbi. 356 00:22:30,277 --> 00:22:31,844 That's what I'm trying to... 357 00:22:32,018 --> 00:22:34,107 He fought for your boy. Irish. 358 00:22:34,281 --> 00:22:37,328 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 359 00:22:37,502 --> 00:22:39,330 Boss. 360 00:22:39,504 --> 00:22:41,724 They need to be dead. 361 00:22:45,423 --> 00:22:48,252 [stamping feet] 362 00:22:48,426 --> 00:22:50,733 SATCHEL: No. 363 00:22:50,907 --> 00:22:54,563 No. No! 364 00:23:07,140 --> 00:23:08,838 Get out. 365 00:23:10,666 --> 00:23:12,319 Boss, you can't... 366 00:23:12,494 --> 00:23:16,193 You can't just let them walk out like this, boss. 367 00:23:17,281 --> 00:23:19,588 [echoes]: Get out! 368 00:23:22,112 --> 00:23:24,114 ♪ 369 00:23:53,709 --> 00:23:56,842 ♪ 370 00:23:57,016 --> 00:23:58,496 LOY: We love you. 371 00:23:58,670 --> 00:24:00,846 And you're coming home. 372 00:24:01,020 --> 00:24:02,979 SATCHEL: When? 373 00:24:25,523 --> 00:24:28,570 [stamping feet] 374 00:24:57,468 --> 00:24:59,470 [stamping continues] 375 00:25:24,234 --> 00:25:26,236 [stamping ends] 376 00:25:56,309 --> 00:25:58,355 [Buel screaming] 377 00:26:15,328 --> 00:26:17,374 ♪ 378 00:26:31,649 --> 00:26:34,696 [leaves crunching] 379 00:26:38,308 --> 00:26:40,310 You okay? 380 00:26:42,486 --> 00:26:44,096 Daddy? 381 00:26:44,270 --> 00:26:46,359 Does that boy sleep in my bed? 382 00:26:46,533 --> 00:26:48,927 LOY: He's got to sleep somewhere. 383 00:26:49,101 --> 00:26:51,060 You studying your lessons? 384 00:26:53,018 --> 00:26:54,585 He helps me. 385 00:26:55,717 --> 00:26:57,370 LOY: Good. 386 00:26:57,544 --> 00:27:01,157 'Cause where we're going, the smartest man wins. 387 00:27:01,331 --> 00:27:02,724 Florida? 388 00:27:03,768 --> 00:27:05,727 No. To the top. 389 00:27:07,337 --> 00:27:09,165 Now go play. 390 00:27:10,514 --> 00:27:12,516 [leaves crunching] 391 00:27:15,519 --> 00:27:16,738 Pull over. 392 00:27:16,912 --> 00:27:19,218 What? 393 00:27:19,392 --> 00:27:20,611 Stop the car. 394 00:27:37,236 --> 00:27:39,282 ♪ 395 00:28:12,489 --> 00:28:15,753 LEVNEY: ♪ High on the mountain, oh 396 00:28:15,927 --> 00:28:18,800 ♪ Wind blowing free 397 00:28:18,974 --> 00:28:22,673 ♪ Thinking about the way it used to be ♪ 398 00:28:24,936 --> 00:28:27,373 ♪ High on the mountain, oh 399 00:28:27,547 --> 00:28:30,681 ♪ Standing all alone 400 00:28:30,855 --> 00:28:34,729 ♪ Wondering where the years of my life have flown ♪ 401 00:28:36,295 --> 00:28:38,167 ♪ Oh, I wonder if 402 00:28:38,341 --> 00:28:41,648 ♪ You'll ever think of me 403 00:28:41,823 --> 00:28:45,696 ♪ Or if time has blotted out your memory ♪ 404 00:28:47,742 --> 00:28:51,049 ♪ As I listen to the breeze 405 00:28:51,223 --> 00:28:54,183 ♪ Blowing gently through the trees ♪ 406 00:28:55,924 --> 00:28:59,536 ♪ I'll always cherish what you meant to me. ♪ 407 00:29:11,417 --> 00:29:13,855 ♪ High on the mountain, oh 408 00:29:14,029 --> 00:29:16,727 ♪ Wind blowing free 409 00:29:16,901 --> 00:29:20,731 ♪ Thinking about the days that used to be ♪ 410 00:29:22,689 --> 00:29:24,648 ♪ High on the mountain 411 00:29:24,822 --> 00:29:27,564 ♪ Standing all alone 412 00:29:27,738 --> 00:29:29,261 ♪ Wondering where 413 00:29:29,435 --> 00:29:32,395 ♪ The years of my life have flown ♪ 414 00:29:44,537 --> 00:29:47,410 ♪ As I looked at the valleys 415 00:29:47,584 --> 00:29:50,021 ♪ Down below 416 00:29:50,195 --> 00:29:52,023 ♪ They were green 417 00:29:52,197 --> 00:29:55,897 ♪ Just as far as I could see 418 00:29:56,071 --> 00:29:59,030 ♪ As my memory turned 419 00:29:59,204 --> 00:30:01,424 ♪ Oh, how my heart did yearn 420 00:30:01,598 --> 00:30:04,209 ♪ For you and the days 421 00:30:04,383 --> 00:30:06,081 ♪ That used to be 422 00:30:08,213 --> 00:30:10,737 ♪ High on the mountain, oh 423 00:30:10,912 --> 00:30:13,044 ♪ Standing all alone 424 00:30:13,218 --> 00:30:15,438 ♪ Wondering where the years 425 00:30:15,612 --> 00:30:18,615 ♪ Of my life have flown. 426 00:30:25,578 --> 00:30:26,579 OPAL: Laundry day? 427 00:30:26,753 --> 00:30:28,843 [grunts] 428 00:30:29,017 --> 00:30:31,497 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 429 00:30:31,671 --> 00:30:33,891 Got to even the odds somehow. 430 00:30:34,065 --> 00:30:35,588 Get in the car. 431 00:30:35,762 --> 00:30:37,242 See, there you go again. 432 00:30:37,416 --> 00:30:40,376 I don't get in your car. You get in mine. 433 00:30:41,725 --> 00:30:43,770 Cool with me. 434 00:30:43,945 --> 00:30:45,990 What? No. 435 00:30:46,164 --> 00:30:47,600 No... 436 00:30:47,774 --> 00:30:50,516 No, I c... Captain called me into the off... 437 00:30:50,690 --> 00:30:54,303 I can't just... [grunts] 438 00:30:57,088 --> 00:30:59,351 [water dripping] 439 00:30:59,525 --> 00:31:02,833 ODIS: ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 440 00:31:03,007 --> 00:31:06,184 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 441 00:31:06,358 --> 00:31:08,970 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 442 00:31:09,144 --> 00:31:12,364 ♪ Ten little Indian boys 443 00:31:12,538 --> 00:31:15,367 ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 444 00:31:15,541 --> 00:31:17,979 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 445 00:31:18,153 --> 00:31:20,807 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 446 00:31:20,982 --> 00:31:24,202 ♪ Ten little Indian boys. 447 00:31:24,376 --> 00:31:27,205 [whispering]: One little, two little, three little Indians. 448 00:31:27,379 --> 00:31:29,207 Four little, five little, six little Indians. 449 00:31:29,381 --> 00:31:32,384 SWANEE: You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 450 00:31:32,558 --> 00:31:34,647 ZELMARE: Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 451 00:31:34,821 --> 00:31:36,562 'cause you got layers. 452 00:31:36,736 --> 00:31:38,782 -SWANEE: Oh. -Mm-hmm. 453 00:31:41,132 --> 00:31:43,091 [Odis exhales sharply] 454 00:31:44,657 --> 00:31:45,963 SWANEE [chuckling]: What? 455 00:31:46,137 --> 00:31:47,922 One little, two little, three little Indians. 456 00:31:50,881 --> 00:31:53,884 Four little, five little, six little Indians. 457 00:31:55,538 --> 00:31:58,802 Seven little, eight little, nine little Indians. 458 00:31:58,976 --> 00:32:00,499 Ten little Indian boys. 459 00:32:00,673 --> 00:32:02,153 [exhales sharply] 460 00:32:02,327 --> 00:32:04,286 He seems nervous. 461 00:32:05,417 --> 00:32:08,377 Do we make you nervous, copper? 462 00:32:08,551 --> 00:32:10,988 Hey, you know you girls are wanted, right? 463 00:32:11,162 --> 00:32:12,555 Silly boy. 464 00:32:12,729 --> 00:32:14,426 That's what girls are. 465 00:32:14,600 --> 00:32:18,300 Everybody wants us, but we ain't to be had. 466 00:32:18,474 --> 00:32:20,693 You're gonna get yourselves killed staying here. 467 00:32:20,867 --> 00:32:22,739 Got to die someplace. 468 00:32:24,567 --> 00:32:26,525 [Odis exhales sharply] 469 00:32:26,699 --> 00:32:28,397 How old are you? 470 00:32:28,571 --> 00:32:30,660 Old as the hills. 471 00:32:38,885 --> 00:32:41,149 [footsteps approaching] 472 00:32:49,679 --> 00:32:51,855 Cover your ears. 473 00:32:52,029 --> 00:32:54,075 What? 474 00:33:00,124 --> 00:33:02,518 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 475 00:33:02,692 --> 00:33:04,041 Don't come back. 476 00:33:04,215 --> 00:33:06,304 Don't know no one in Philly. 477 00:33:06,478 --> 00:33:07,784 [sighs] Y'all got friendly faces. 478 00:33:07,958 --> 00:33:09,307 You'll do just fine. 479 00:33:09,481 --> 00:33:11,788 What if we want to stay and mix it up a little? 480 00:33:11,962 --> 00:33:14,921 Look, I'm trying to do the right thing here. 481 00:33:15,096 --> 00:33:16,749 This ain't your fight. 482 00:33:16,923 --> 00:33:19,274 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 483 00:33:19,448 --> 00:33:20,753 And what if we don't go? 484 00:33:20,927 --> 00:33:23,452 You love your sister? 485 00:33:26,498 --> 00:33:27,717 Mm. 486 00:33:27,891 --> 00:33:31,025 It's been a sad parade. 487 00:33:36,160 --> 00:33:38,989 [door closes] 488 00:33:43,341 --> 00:33:46,257 Look, look, I... 489 00:33:46,431 --> 00:33:47,998 I tried to get your boy. 490 00:33:48,172 --> 00:33:49,956 I went to the house, but they swept me up. 491 00:33:50,131 --> 00:33:51,436 I didn't have a chance. 492 00:33:51,610 --> 00:33:54,613 Elevate, don't denigrate. 493 00:33:54,787 --> 00:33:56,572 That's what I tell 'em-- 494 00:33:56,746 --> 00:33:58,704 my kids. 495 00:34:00,358 --> 00:34:02,926 What do you think the Italians tell their kids? 496 00:34:03,100 --> 00:34:04,667 I... I don't know. 497 00:34:04,841 --> 00:34:07,104 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 498 00:34:07,278 --> 00:34:09,237 What they're doing? 499 00:34:10,803 --> 00:34:13,415 Call a man an animal, keep him in the dirt. 500 00:34:14,894 --> 00:34:16,940 But what if he don't grunt? 501 00:34:17,114 --> 00:34:19,116 What if he don't honk? 502 00:34:19,290 --> 00:34:21,118 What if he walks tall 503 00:34:21,292 --> 00:34:23,251 and stays a man? 504 00:34:24,991 --> 00:34:26,732 Come on. You-you know what that is. 505 00:34:26,906 --> 00:34:28,604 You boys do it all the time. 506 00:34:28,778 --> 00:34:30,867 No, not me. 507 00:34:31,041 --> 00:34:34,000 You get in the dirt yourself 508 00:34:34,175 --> 00:34:37,352 and you show him how to be an animal! 509 00:34:37,526 --> 00:34:40,398 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 510 00:34:40,572 --> 00:34:42,531 You kill his friends! 511 00:34:44,707 --> 00:34:46,796 Murder his child. 512 00:34:53,977 --> 00:34:55,805 Boss, I... 513 00:34:55,979 --> 00:34:58,068 I didn't know. I... 514 00:35:01,115 --> 00:35:03,378 They can't rise to our level, 515 00:35:03,552 --> 00:35:06,381 so they got to drag us down to theirs. 516 00:35:07,686 --> 00:35:09,297 But it's a trap. 517 00:35:12,256 --> 00:35:15,564 It's a trap, 518 00:35:15,738 --> 00:35:18,828 'cause if I get in the dirt like them... 519 00:35:20,873 --> 00:35:22,919 ...that means they were right the whole time. 520 00:35:23,093 --> 00:35:25,356 [Opal clears throat, sniffles] 521 00:35:25,530 --> 00:35:27,489 See, Opal right here... 522 00:35:30,056 --> 00:35:32,668 ...he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 523 00:35:34,409 --> 00:35:36,367 But he's not responsible for this family. 524 00:35:36,541 --> 00:35:38,500 Kill or be killed. 525 00:35:40,023 --> 00:35:41,764 Win or lose. 526 00:35:41,938 --> 00:35:44,114 It ain't complex. 527 00:35:46,551 --> 00:35:48,423 You know what I think? 528 00:35:48,597 --> 00:35:51,469 Every country has its own type of criminal. 529 00:35:51,643 --> 00:35:53,819 In America, we got the confidence man. 530 00:35:53,993 --> 00:35:57,127 Snake oil salesman, grifter. 531 00:35:57,301 --> 00:36:00,261 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 532 00:36:01,610 --> 00:36:03,438 See, 'cause in America, 533 00:36:03,612 --> 00:36:05,788 people want to believe. 534 00:36:07,137 --> 00:36:09,139 They got that dream. 535 00:36:11,141 --> 00:36:15,058 And a dreamer, you can fleece. 536 00:36:18,279 --> 00:36:20,106 Boss, I... I'm sorry. 537 00:36:20,281 --> 00:36:22,108 I-I... I don't understand. 538 00:36:22,283 --> 00:36:25,286 [muttering] 539 00:36:31,292 --> 00:36:33,642 He wants me to kill his brother. 540 00:36:35,644 --> 00:36:37,646 Josto. 541 00:36:41,606 --> 00:36:43,565 But I ain't gonna do it. 542 00:36:46,524 --> 00:36:48,483 What are you gonna do? 543 00:36:50,267 --> 00:36:52,313 No. 544 00:36:54,140 --> 00:36:56,012 What are we gonna do? 545 00:36:56,186 --> 00:36:58,319 [Odis exhales softly] 546 00:36:59,798 --> 00:37:01,757 [Gaetano sighs] 547 00:37:24,388 --> 00:37:26,216 [coughing] 548 00:37:26,390 --> 00:37:28,349 [door opens] 549 00:37:35,921 --> 00:37:37,880 [Gaetano groaning] 550 00:37:50,936 --> 00:37:52,895 This thing is done. 551 00:37:57,900 --> 00:38:00,816 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 552 00:38:02,557 --> 00:38:04,559 Equal partners. 553 00:38:06,212 --> 00:38:08,084 If... 554 00:38:10,042 --> 00:38:11,740 ...I kill you. 555 00:38:18,050 --> 00:38:20,009 You don't like that? 556 00:38:23,099 --> 00:38:25,928 Family is family. [groans] 557 00:38:26,102 --> 00:38:28,234 Maybe. 558 00:38:28,409 --> 00:38:30,715 But nobody in my family's trying to kill me. 559 00:38:30,889 --> 00:38:32,630 Enough talking. 560 00:38:32,804 --> 00:38:35,067 If you're going to kill me, kill me. 561 00:38:35,241 --> 00:38:37,287 [Gaetano panting] 562 00:38:38,419 --> 00:38:40,421 Nah. 563 00:38:42,466 --> 00:38:44,555 Let him go. 564 00:38:44,729 --> 00:38:46,296 What? 565 00:38:46,470 --> 00:38:49,865 Tell your brother the stockyards are ours now. 566 00:38:51,388 --> 00:38:53,259 [grunts] 567 00:38:53,434 --> 00:38:55,523 [panting] 568 00:38:58,700 --> 00:39:00,136 OMIE: See you in the funny papers. 569 00:39:02,051 --> 00:39:03,313 [exhales] 570 00:39:03,487 --> 00:39:04,880 [grunts] 571 00:39:12,104 --> 00:39:13,845 You're on the road. 572 00:39:14,019 --> 00:39:15,934 I want that Calamita dead. You hear me? 573 00:39:16,108 --> 00:39:18,546 Already done. He just ain't lying down yet. 574 00:39:29,948 --> 00:39:31,907 Sure hope you know what you're doing. 575 00:42:05,103 --> 00:42:06,409 MAN: Now I get it. 576 00:42:06,583 --> 00:42:07,976 [rooster crows] 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.