Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,019
[clicking, squishing]
2
00:00:11,940 --> 00:00:13,333
-♪ My analyst told me
-♪ What?
3
00:00:13,507 --> 00:00:14,943
♪ That I was
right out of my head ♪
4
00:00:15,118 --> 00:00:16,380
-♪ The way he described it
-♪ How?
5
00:00:16,554 --> 00:00:18,773
♪ He said I'd be
better dead than live ♪
6
00:00:18,947 --> 00:00:20,993
♪ I didn't listen to his jive
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,343
♪ I knew all along
he was all wrong ♪
8
00:00:23,517 --> 00:00:25,824
♪ And I knew that he thought
9
00:00:25,998 --> 00:00:28,044
-♪ What?
-♪ I was crazy,
but I'm not, oh, no ♪
10
00:00:28,218 --> 00:00:30,307
-♪ Oh, no
-♪ Oh, no
-♪ My analyst told me
11
00:00:30,481 --> 00:00:32,309
-♪ What?
-♪ That I was
right out of my head ♪
12
00:00:32,483 --> 00:00:33,788
-♪ But I said, dear doctor
-♪ Yeah?
13
00:00:33,962 --> 00:00:35,616
♪ I think that
it's you instead ♪
14
00:00:35,790 --> 00:00:38,358
♪ 'Cause I have got a thing
that's unique and new ♪
15
00:00:38,532 --> 00:00:39,620
-[whistling]
-♪ It proves that I'll have
16
00:00:39,794 --> 00:00:41,448
♪ The last laugh on you
17
00:00:41,622 --> 00:00:43,146
-♪ 'Cause instead of one head
-♪ One head?
18
00:00:43,320 --> 00:00:45,322
[laughs]
♪ I got two
19
00:00:45,496 --> 00:00:47,976
♪ And you know two heads
are better than one. ♪
20
00:00:48,151 --> 00:00:51,415
Hello, dearie. Just popping in
to see the good doctor.
21
00:00:53,156 --> 00:00:54,809
[sighs]
Dr. Harvard.
22
00:00:54,983 --> 00:00:58,335
Nurse Mayflower herself.
23
00:00:58,509 --> 00:01:00,337
I'm just here
with some early ho, ho, ho.
24
00:01:00,511 --> 00:01:02,991
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
25
00:01:03,166 --> 00:01:04,515
The macaroon, you said.
26
00:01:04,689 --> 00:01:06,343
Now, I thought it was
a French cookie,
27
00:01:06,517 --> 00:01:07,779
-but not so, it turns out.
-Ah...
28
00:01:07,953 --> 00:01:09,998
Italian in origin.
29
00:01:11,435 --> 00:01:14,220
Born, like all divinities,
from the monastery.
30
00:01:14,394 --> 00:01:16,744
Chocolate, vanilla, strawberry.
31
00:01:16,918 --> 00:01:18,181
I did try my hand at pistachio,
32
00:01:18,355 --> 00:01:19,747
but the color alone
was a wave off.
33
00:01:19,921 --> 00:01:22,010
[chuckles]
Miss Mayflower, this is--
34
00:01:22,185 --> 00:01:25,710
as I expressed in your
interview-- hardly necessary.
35
00:01:25,884 --> 00:01:28,278
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
36
00:01:28,452 --> 00:01:31,890
Oh, come now.
You have to try one.
37
00:01:32,064 --> 00:01:33,892
We are but human, after all,
38
00:01:34,066 --> 00:01:36,895
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
39
00:01:37,069 --> 00:01:39,680
And besides, these delicate
creatures, they're meant
40
00:01:39,854 --> 00:01:41,856
for the most refined palates,
such as your own.
41
00:01:42,030 --> 00:01:45,077
So it really would be an honor.
42
00:01:45,251 --> 00:01:47,210
[sighs]
43
00:01:52,084 --> 00:01:53,303
ORAETTA:
Mmm.
44
00:01:54,739 --> 00:01:56,567
Oh, vanilla. My favorite.
45
00:01:56,741 --> 00:01:59,004
-[both chuckle]
-[sniffs]
46
00:02:00,527 --> 00:02:02,181
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
47
00:02:02,355 --> 00:02:04,140
I'll hang up my apron.
48
00:02:14,280 --> 00:02:17,501
-[laughs]: Mmm.
-Hmm?
49
00:02:18,719 --> 00:02:21,592
-Hmm.
-See?
50
00:02:21,766 --> 00:02:23,594
Mmm. [smacks lips]
51
00:02:23,768 --> 00:02:26,423
Mmm. Extraordinary.
52
00:02:26,597 --> 00:02:28,251
[chuckles]
53
00:02:30,775 --> 00:02:31,863
[gasps]
54
00:02:32,037 --> 00:02:33,604
[grunts]
55
00:02:35,214 --> 00:02:37,173
[gasping]
56
00:02:40,393 --> 00:02:42,352
[clattering]
57
00:02:47,792 --> 00:02:49,794
[wheezing]
58
00:03:05,070 --> 00:03:07,159
♪
59
00:03:07,333 --> 00:03:09,683
[Harvard wheezing]
60
00:03:09,857 --> 00:03:11,119
[shushes]
61
00:03:11,294 --> 00:03:13,078
[wheezing]
62
00:03:17,082 --> 00:03:18,953
[muttering softly]
63
00:03:19,127 --> 00:03:22,087
"...died under
mysterious circumstances."
64
00:03:31,705 --> 00:03:32,924
[high-pitched ringing]
65
00:03:52,900 --> 00:03:54,859
[wheezing]
66
00:04:10,135 --> 00:04:12,398
[screams]
67
00:04:12,572 --> 00:04:14,444
Oh, my... Why, he...
68
00:04:14,618 --> 00:04:17,534
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
69
00:04:17,708 --> 00:04:19,144
GWENDOLYN:
Dr. Harvard.
70
00:04:19,318 --> 00:04:21,799
-Dr. Harvard!
-I-I-I'm gonna call a doctor.
71
00:04:21,973 --> 00:04:24,628
Dr. Harvard!
72
00:04:28,675 --> 00:04:30,721
Shit.
73
00:04:30,895 --> 00:04:32,940
That fucking mick.
74
00:04:33,114 --> 00:04:35,682
I told you he was a rat.
75
00:04:35,856 --> 00:04:38,642
He killed Mario,
choke your sister.
76
00:04:41,993 --> 00:04:43,995
Sh-Shut up!
77
00:04:49,522 --> 00:04:52,743
Hunt him down.
You alone.
78
00:04:52,917 --> 00:04:56,616
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
79
00:04:56,790 --> 00:04:58,749
Kill everybody you have to.
80
00:05:02,579 --> 00:05:04,929
What did you want
to do with him?
81
00:05:06,278 --> 00:05:08,672
JOSTO:
Leave him for the birds.
82
00:05:14,939 --> 00:05:16,027
LEON:
We should kill him now.
83
00:05:16,201 --> 00:05:17,724
Kid.
84
00:05:17,898 --> 00:05:19,247
Shit, I'll do it myself.
85
00:05:19,422 --> 00:05:21,249
So keep him alive,
you're saying.
86
00:05:21,424 --> 00:05:23,469
What?
87
00:05:23,643 --> 00:05:27,038
Last I checked,
you couldn't cut a fart.
88
00:05:27,212 --> 00:05:29,083
Boss.
89
00:05:29,257 --> 00:05:31,085
-Shut up.
-They hit the Doctor.
90
00:05:31,259 --> 00:05:33,218
-We got to...
-We got to what?
91
00:05:34,393 --> 00:05:35,960
We kill the brother.
92
00:05:36,134 --> 00:05:37,265
Then what,
93
00:05:37,440 --> 00:05:40,443
Mr. I See Myself as Managerial?
94
00:05:40,617 --> 00:05:43,228
-We kill the brother, then what?
-We go to war.
95
00:05:43,402 --> 00:05:45,230
Well, how many men?
96
00:05:45,404 --> 00:05:47,275
Positioned where?
97
00:05:47,450 --> 00:05:50,844
First step, what?
Second step, what?
98
00:05:51,018 --> 00:05:53,717
Attack or defend?
99
00:05:53,891 --> 00:05:56,284
You really thought
you could get my boy shot
100
00:05:56,459 --> 00:05:58,286
and grabbed up by the bulls
and I'd do what?
101
00:05:58,461 --> 00:05:59,766
-What? I'd do nothing?
-Boss, that's not
how it happened.
102
00:05:59,940 --> 00:06:01,768
What? What? No, no.
You the strategist.
103
00:06:01,942 --> 00:06:03,161
What-What's the plan?
104
00:06:03,335 --> 00:06:05,424
What? Shit your bed
up to the top?
105
00:06:05,598 --> 00:06:06,643
Help me.
106
00:06:06,817 --> 00:06:08,993
I told you.
107
00:06:09,167 --> 00:06:10,647
You need me.
108
00:06:10,821 --> 00:06:12,649
I got brains.
109
00:06:12,823 --> 00:06:14,651
I ain't just muscle.
The Doctor's dead.
110
00:06:14,825 --> 00:06:15,956
-We got...
-Say his name again!
111
00:06:16,130 --> 00:06:17,262
-Boss...
-Say his name again!
112
00:06:17,436 --> 00:06:19,395
[grunting]
113
00:06:21,005 --> 00:06:23,921
Say his name. Say his name.
Say his name.
114
00:06:24,095 --> 00:06:27,141
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
115
00:06:27,315 --> 00:06:28,665
-Say his name. You say it!
-Hey, hey, hey. Enough.
116
00:06:28,839 --> 00:06:30,318
-Enough, enough!
-What the fuck?!
117
00:06:30,493 --> 00:06:31,407
-Hey, enough!
-What?!
118
00:06:31,581 --> 00:06:33,191
Look, this is Happy's cousin.
119
00:06:33,365 --> 00:06:35,672
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
120
00:06:37,804 --> 00:06:40,981
Hey! Loy.
121
00:06:41,155 --> 00:06:42,679
Get him out of my sight.
122
00:06:55,213 --> 00:06:57,215
[phone ringing]
123
00:07:11,534 --> 00:07:13,536
Yeah.
124
00:07:17,670 --> 00:07:18,932
All right.
125
00:07:19,106 --> 00:07:21,413
Meet at my place at 3:00.
126
00:07:21,587 --> 00:07:25,417
And, mister, you better believe
it's gonna cost you.
127
00:07:39,170 --> 00:07:41,172
[muttering]
128
00:07:50,137 --> 00:07:52,618
[muttering]: One little, two
little, three little Indians...
129
00:07:52,792 --> 00:07:54,925
[continues muttering]
130
00:08:04,195 --> 00:08:05,936
"O ye fair ones,
131
00:08:06,110 --> 00:08:09,722
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
132
00:08:09,896 --> 00:08:12,420
-What are you...
-Don't get ideas.
133
00:08:12,595 --> 00:08:15,075
It's a fortress.
I checked.
134
00:08:15,249 --> 00:08:17,469
Loy Cannon,
numbers runner out of New York.
135
00:08:17,643 --> 00:08:20,777
Loan shark, racketeering.
136
00:08:20,951 --> 00:08:23,388
He picks our suspects up
in his car a few days back,
137
00:08:23,562 --> 00:08:24,955
takes them someplace.
138
00:08:25,129 --> 00:08:26,434
Here, maybe.
139
00:08:26,609 --> 00:08:29,350
I thought about pulling
a warrant, but...
140
00:08:29,525 --> 00:08:33,267
a birdie told me
he owns some metro cops.
141
00:08:33,441 --> 00:08:35,879
No secrets
in the Kansas City PD.
142
00:08:37,576 --> 00:08:39,535
But you know all that.
143
00:08:41,754 --> 00:08:42,973
Yeah.
144
00:08:43,147 --> 00:08:46,193
Sure, I heard of him.
145
00:08:46,367 --> 00:08:47,673
That's like Jonah
saying he heard
146
00:08:47,847 --> 00:08:51,329
there's a big fish
out there somewhere.
147
00:08:51,503 --> 00:08:53,113
See...
148
00:08:53,287 --> 00:08:55,376
I was thinking my females
would take to the lam.
149
00:08:55,551 --> 00:08:59,250
Turns out they're instead
getting back to work.
150
00:08:59,424 --> 00:09:01,121
What do you say, cowboy?
151
00:09:01,295 --> 00:09:04,516
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
152
00:09:04,690 --> 00:09:06,953
[sharp exhale]
I, uh... I...
153
00:09:07,127 --> 00:09:08,781
Eh, relax.
154
00:09:08,955 --> 00:09:11,523
They'd chew us up for sure.
155
00:09:12,655 --> 00:09:15,135
And yet...
156
00:09:15,309 --> 00:09:17,921
Are you familiar
with the blood atonement?
157
00:09:20,184 --> 00:09:22,621
"And now, behold,
I speak unto the Church.
158
00:09:22,795 --> 00:09:24,405
"Thou shalt not kill,
159
00:09:24,580 --> 00:09:26,799
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
160
00:09:26,973 --> 00:09:28,496
"nor in the world to come.
161
00:09:28,671 --> 00:09:31,064
"And again, I say,
thou shalt not kill,
162
00:09:31,238 --> 00:09:34,590
but he that killeth shall die."
163
00:09:37,854 --> 00:09:39,072
[stammers]
164
00:09:39,246 --> 00:09:42,902
I ain't heard that one, no.
165
00:09:43,076 --> 00:09:46,602
He talked about you, too.
Little birdie.
166
00:09:49,343 --> 00:09:50,954
Said you fill your pockets,
167
00:09:51,128 --> 00:09:53,304
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
168
00:09:53,478 --> 00:09:54,697
Is that true?
169
00:09:54,871 --> 00:09:57,700
What'd you say to me?
170
00:09:57,874 --> 00:10:00,180
No.
That's my trick.
171
00:10:00,354 --> 00:10:02,530
You heard me just fine.
172
00:10:02,705 --> 00:10:04,097
See, I can't help but think
173
00:10:04,271 --> 00:10:05,925
you've been yanking my chain
for weeks now
174
00:10:06,099 --> 00:10:08,362
'cause your bread is buttered
on the other side.
175
00:10:08,536 --> 00:10:10,582
You know what you are?
You're a fucking curse.
176
00:10:10,756 --> 00:10:13,585
-Language.
-You listen to me, slick.
177
00:10:13,759 --> 00:10:16,414
If I knew where your Mormon God
was, I'd drive through the night
178
00:10:16,588 --> 00:10:19,373
and I'd stab him
in the fucking eyes.
179
00:10:19,547 --> 00:10:21,593
We're done.
180
00:10:26,032 --> 00:10:27,338
If that's the way
you want to go.
181
00:10:27,512 --> 00:10:29,253
[grunts]
182
00:10:29,427 --> 00:10:31,908
But careful how many sides
you play, Palomino.
183
00:10:32,082 --> 00:10:35,172
Even a gold coin's
only got two faces.
184
00:10:35,346 --> 00:10:37,522
Get out.
185
00:10:37,696 --> 00:10:39,655
Out!
186
00:10:41,700 --> 00:10:42,614
[door closes]
187
00:10:42,788 --> 00:10:45,182
[muttering]
188
00:10:54,582 --> 00:10:57,107
[grunting]
189
00:11:01,764 --> 00:11:05,332
BUEL:
So remember how last week
we talked about how syntax
190
00:11:05,506 --> 00:11:08,727
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence--
191
00:11:08,901 --> 00:11:10,816
subject, verb,
192
00:11:10,990 --> 00:11:12,078
object.
193
00:11:12,252 --> 00:11:13,950
-Like this?
-[knocking]
194
00:11:21,653 --> 00:11:22,959
Can I help you?
195
00:11:23,133 --> 00:11:25,875
Good afternoon.
196
00:11:26,049 --> 00:11:29,269
There's a guard, usually.
On the porch.
197
00:11:29,443 --> 00:11:31,402
But not today.
198
00:11:33,273 --> 00:11:34,840
How many kids in the house?
199
00:11:35,014 --> 00:11:36,755
Get out of here.
200
00:11:36,929 --> 00:11:39,410
Answer the question.
201
00:11:41,455 --> 00:11:43,936
How about I got
a question for you.
202
00:11:44,110 --> 00:11:45,503
-For me?
-Yeah.
203
00:11:45,677 --> 00:11:48,811
You ever go to the zoo?
204
00:11:48,985 --> 00:11:50,943
[laughs]
205
00:11:51,117 --> 00:11:53,598
-Sometime.
-Hmm.
206
00:11:53,772 --> 00:11:55,295
You see the mama lion
207
00:11:55,469 --> 00:11:57,297
and her cubs?
208
00:11:57,471 --> 00:11:59,604
You think she's in that cage
209
00:11:59,778 --> 00:12:02,346
for her protection?
210
00:12:05,958 --> 00:12:07,830
To be fair,
211
00:12:08,004 --> 00:12:11,311
it's what we call
a rhetorical question.
212
00:12:11,485 --> 00:12:14,837
Now get the fuck out of here.
213
00:12:19,493 --> 00:12:21,844
Be careful with that.
214
00:12:28,024 --> 00:12:30,026
♪
215
00:12:53,614 --> 00:12:55,573
[indistinct chatter]
216
00:13:04,016 --> 00:13:05,975
[clattering]
217
00:13:13,852 --> 00:13:15,811
[indistinct chatter]
218
00:13:20,250 --> 00:13:22,252
[door closes]
219
00:13:26,647 --> 00:13:28,519
[laughter, clamoring]
220
00:13:35,700 --> 00:13:37,571
Hello to you, too.
221
00:13:37,745 --> 00:13:40,096
BANJO:
A few more.
222
00:13:50,236 --> 00:13:52,064
You all right?
223
00:13:52,238 --> 00:13:54,197
I have to go.
224
00:14:05,817 --> 00:14:08,472
♪
225
00:14:36,761 --> 00:14:38,763
Anybody home?
226
00:14:42,985 --> 00:14:44,900
Come on, man,
you gonna help me or what?
227
00:14:45,074 --> 00:14:47,990
All right, all right,
stop your crying.
228
00:15:08,967 --> 00:15:11,361
♪
229
00:15:13,363 --> 00:15:15,104
SATCHEL:
Marco.
230
00:15:17,845 --> 00:15:19,543
MILLIGAN:
Polo.
231
00:15:21,023 --> 00:15:22,633
SATCHEL:
Marco.
232
00:15:24,069 --> 00:15:25,810
MILLIGAN:
Polo.
233
00:15:45,351 --> 00:15:47,658
♪
234
00:16:07,721 --> 00:16:10,159
♪
235
00:16:22,388 --> 00:16:23,737
[Gaetano laughing]
236
00:16:23,911 --> 00:16:25,087
JOSTO:
Get out of my chair.
237
00:16:25,261 --> 00:16:27,437
No.
238
00:16:27,611 --> 00:16:29,613
Up.
239
00:16:35,271 --> 00:16:37,403
You're weak. You're weak.
240
00:16:37,577 --> 00:16:38,709
Do it.
241
00:16:40,276 --> 00:16:42,278
Please. Do it.
242
00:16:55,508 --> 00:16:57,815
Is there a problem?
243
00:16:57,989 --> 00:17:00,731
Just you.
Leave the muscle.
244
00:17:01,862 --> 00:17:03,690
Any surprises today?
245
00:17:03,864 --> 00:17:05,736
What kind of surprises?
246
00:17:05,910 --> 00:17:07,216
Nothing.
247
00:17:07,390 --> 00:17:09,740
Visitors maybe,
surprise visitors.
248
00:17:10,567 --> 00:17:12,090
No?
249
00:17:12,264 --> 00:17:13,439
Okay, good.
250
00:17:13,613 --> 00:17:15,050
Let's go inside.
251
00:17:17,965 --> 00:17:19,793
If we're not out
in 30 minutes,
252
00:17:19,967 --> 00:17:22,405
come in shooting.
253
00:17:31,631 --> 00:17:33,590
[indistinct chatter]
254
00:17:42,338 --> 00:17:44,340
♪
255
00:17:49,867 --> 00:17:51,695
EBAL:
First, we recognize
256
00:17:51,869 --> 00:17:53,871
things have gotten out of hand.
257
00:17:55,002 --> 00:17:57,353
Our two families.
258
00:17:57,527 --> 00:18:01,270
We recognize this
and, uh, we apologize.
259
00:18:04,055 --> 00:18:06,057
You apologize?
260
00:18:09,843 --> 00:18:10,888
Doctor Senator...
261
00:18:11,062 --> 00:18:13,847
Don't... say his name.
262
00:18:14,021 --> 00:18:16,023
He was a friend of mine.
263
00:18:16,198 --> 00:18:18,678
His death
should not have happened.
264
00:18:20,245 --> 00:18:23,030
But Gaetano Fadda
is the son of Donatello Fadda,
265
00:18:23,205 --> 00:18:24,554
chosen by New York.
266
00:18:24,728 --> 00:18:27,078
His death is not allowed.
267
00:18:28,819 --> 00:18:30,081
Not allowed?
268
00:18:30,255 --> 00:18:32,039
I'm simply telling you
how it is.
269
00:18:32,214 --> 00:18:33,998
There are people you can kill.
270
00:18:34,172 --> 00:18:35,608
People you can't.
271
00:18:35,782 --> 00:18:38,176
Ah, well...
272
00:18:38,350 --> 00:18:40,439
No.
I'm just saying,
273
00:18:40,613 --> 00:18:42,485
-he's more animal than people.
-Hey.
274
00:18:44,617 --> 00:18:46,924
Cain was Abel's brother.
275
00:18:48,534 --> 00:18:49,840
Mr. Cannon.
276
00:18:50,014 --> 00:18:52,973
We are prepared
to offer you a trade.
277
00:18:53,148 --> 00:18:55,933
In exchange for the return
of Gaetano Fadda,
278
00:18:56,107 --> 00:18:58,979
we will give you full control
of the slaughterhouses
279
00:18:59,154 --> 00:19:01,852
on the east side
and the trucking routes
280
00:19:02,026 --> 00:19:04,028
to Cleveland and Dallas.
281
00:19:07,640 --> 00:19:09,120
Maybe I killed him already.
282
00:19:09,294 --> 00:19:11,253
Your brother.
283
00:19:13,211 --> 00:19:15,866
EBAL:
No.
284
00:19:16,040 --> 00:19:17,215
If you killed him,
285
00:19:17,389 --> 00:19:18,999
we wouldn't be here.
286
00:19:19,174 --> 00:19:21,132
LOY:
Maybe I kill you, too.
287
00:19:24,570 --> 00:19:26,137
JOSTO:
Sorry, that's...
288
00:19:26,311 --> 00:19:27,791
Just thinking
about something else.
289
00:19:27,965 --> 00:19:29,706
Go on-- maybe you kill us, too.
290
00:19:33,753 --> 00:19:36,060
Let's say I take this deal.
291
00:19:36,234 --> 00:19:38,454
Territory for the brother.
292
00:19:38,628 --> 00:19:40,760
What then?
293
00:19:40,934 --> 00:19:42,849
What happens to the brother?
294
00:19:43,023 --> 00:19:45,809
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
295
00:19:45,983 --> 00:19:47,158
My hand to God.
296
00:19:47,332 --> 00:19:48,899
It's what New York wants.
297
00:19:49,073 --> 00:19:49,987
Eh...
298
00:19:50,161 --> 00:19:53,686
Again, being honest,
299
00:19:53,860 --> 00:19:56,167
New York doesn't really know
you've got him.
300
00:19:56,341 --> 00:19:59,953
So... also, you didn't
tell him the other part.
301
00:20:00,127 --> 00:20:01,912
The...
302
00:20:02,086 --> 00:20:04,088
The other part.
303
00:20:05,307 --> 00:20:07,134
I'm not gonna lie, brother.
304
00:20:07,309 --> 00:20:09,485
It's been hard since Dad died.
305
00:20:09,659 --> 00:20:11,051
I've been grieving,
306
00:20:11,226 --> 00:20:13,967
and Gaetano, he took advantage.
307
00:20:14,141 --> 00:20:15,621
Made some choices.
308
00:20:15,795 --> 00:20:17,232
The death of your man.
309
00:20:18,624 --> 00:20:19,625
The shot at Samuel.
310
00:20:19,799 --> 00:20:20,887
LOY:
Lemuel.
311
00:20:21,061 --> 00:20:23,020
Right, from the Bible.
312
00:20:24,195 --> 00:20:25,501
But he wasn't alone,
313
00:20:25,675 --> 00:20:28,025
my brother, he...
314
00:20:28,199 --> 00:20:30,070
he had rats helping him.
315
00:20:30,245 --> 00:20:32,551
Some-- Paolo--
you killed already.
316
00:20:32,725 --> 00:20:35,162
But this other guy...
317
00:20:35,337 --> 00:20:38,427
this other guy did something.
318
00:20:39,993 --> 00:20:41,299
What do you mean?
319
00:20:41,473 --> 00:20:43,170
Now, he's my guy,
so normally I'd say
320
00:20:43,345 --> 00:20:44,998
this is for me to deal with.
321
00:20:45,172 --> 00:20:46,565
But what he did--
322
00:20:46,739 --> 00:20:49,133
the thing he did-- it's...
323
00:20:49,307 --> 00:20:51,744
it's a sin.
324
00:20:51,918 --> 00:20:53,137
A horror.
325
00:20:53,311 --> 00:20:55,182
Boss.
326
00:20:55,357 --> 00:20:58,011
JOSTO:
He killed your son.
327
00:20:58,185 --> 00:20:59,839
He-he-he knew we were gonna make
a trade for Gaetano.
328
00:21:00,013 --> 00:21:03,147
He lost his mind.
329
00:21:03,321 --> 00:21:04,714
Satchel is dead.
330
00:21:06,368 --> 00:21:08,195
-Merda.
-Listen to me.
331
00:21:08,370 --> 00:21:11,068
We're here.
We didn't have to come.
332
00:21:11,242 --> 00:21:13,070
News like this,
333
00:21:13,244 --> 00:21:15,072
emotional news...
334
00:21:15,246 --> 00:21:18,510
But we respect you.
335
00:21:18,684 --> 00:21:21,078
We grieve with you.
Hmm?
336
00:21:21,252 --> 00:21:23,994
It never should have happened.
337
00:21:24,168 --> 00:21:25,561
Never.
338
00:21:25,735 --> 00:21:28,607
And I know the rules.
A life for a life.
339
00:21:28,781 --> 00:21:30,957
A-And you took my sweet little
Zero into your home
340
00:21:31,131 --> 00:21:32,524
and-and treated him fair.
341
00:21:32,698 --> 00:21:34,657
And I know we made a deal.
342
00:21:35,745 --> 00:21:37,921
And you can kill him.
343
00:21:40,532 --> 00:21:42,926
But I'm asking you.
344
00:21:43,100 --> 00:21:44,493
I'm begging you.
345
00:21:46,233 --> 00:21:48,627
Kill Gaetano instead.
346
00:21:48,801 --> 00:21:51,413
A life for a life.
347
00:21:52,849 --> 00:21:54,851
Show me.
348
00:22:00,030 --> 00:22:01,684
The body.
349
00:22:02,902 --> 00:22:04,861
I want to see the body.
350
00:22:07,167 --> 00:22:10,214
I don't know where it is.
He took him somewhere.
351
00:22:10,388 --> 00:22:11,694
Who took him?
352
00:22:20,442 --> 00:22:22,487
Calamita.
353
00:22:22,661 --> 00:22:25,447
He heard about the trade,
he-he went nuts.
354
00:22:26,448 --> 00:22:27,579
Wait.
355
00:22:27,753 --> 00:22:30,103
I want to talk to the rabbi.
356
00:22:30,277 --> 00:22:31,844
That's what I'm trying to...
357
00:22:32,018 --> 00:22:34,107
He fought for your boy.
Irish.
358
00:22:34,281 --> 00:22:37,328
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
359
00:22:37,502 --> 00:22:39,330
Boss.
360
00:22:39,504 --> 00:22:41,724
They need to be dead.
361
00:22:45,423 --> 00:22:48,252
[stamping feet]
362
00:22:48,426 --> 00:22:50,733
SATCHEL:
No.
363
00:22:50,907 --> 00:22:54,563
No. No!
364
00:23:07,140 --> 00:23:08,838
Get out.
365
00:23:10,666 --> 00:23:12,319
Boss, you can't...
366
00:23:12,494 --> 00:23:16,193
You can't just let them
walk out like this, boss.
367
00:23:17,281 --> 00:23:19,588
[echoes]:
Get out!
368
00:23:22,112 --> 00:23:24,114
♪
369
00:23:53,709 --> 00:23:56,842
♪
370
00:23:57,016 --> 00:23:58,496
LOY:
We love you.
371
00:23:58,670 --> 00:24:00,846
And you're coming home.
372
00:24:01,020 --> 00:24:02,979
SATCHEL:
When?
373
00:24:25,523 --> 00:24:28,570
[stamping feet]
374
00:24:57,468 --> 00:24:59,470
[stamping continues]
375
00:25:24,234 --> 00:25:26,236
[stamping ends]
376
00:25:56,309 --> 00:25:58,355
[Buel screaming]
377
00:26:15,328 --> 00:26:17,374
♪
378
00:26:31,649 --> 00:26:34,696
[leaves crunching]
379
00:26:38,308 --> 00:26:40,310
You okay?
380
00:26:42,486 --> 00:26:44,096
Daddy?
381
00:26:44,270 --> 00:26:46,359
Does that boy sleep in my bed?
382
00:26:46,533 --> 00:26:48,927
LOY:
He's got to sleep somewhere.
383
00:26:49,101 --> 00:26:51,060
You studying your lessons?
384
00:26:53,018 --> 00:26:54,585
He helps me.
385
00:26:55,717 --> 00:26:57,370
LOY:
Good.
386
00:26:57,544 --> 00:27:01,157
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
387
00:27:01,331 --> 00:27:02,724
Florida?
388
00:27:03,768 --> 00:27:05,727
No.
To the top.
389
00:27:07,337 --> 00:27:09,165
Now go play.
390
00:27:10,514 --> 00:27:12,516
[leaves crunching]
391
00:27:15,519 --> 00:27:16,738
Pull over.
392
00:27:16,912 --> 00:27:19,218
What?
393
00:27:19,392 --> 00:27:20,611
Stop the car.
394
00:27:37,236 --> 00:27:39,282
♪
395
00:28:12,489 --> 00:28:15,753
LEVNEY:
♪ High on the mountain, oh
396
00:28:15,927 --> 00:28:18,800
♪ Wind blowing free
397
00:28:18,974 --> 00:28:22,673
♪ Thinking about the way
it used to be ♪
398
00:28:24,936 --> 00:28:27,373
♪ High on the mountain, oh
399
00:28:27,547 --> 00:28:30,681
♪ Standing all alone
400
00:28:30,855 --> 00:28:34,729
♪ Wondering where the years
of my life have flown ♪
401
00:28:36,295 --> 00:28:38,167
♪ Oh, I wonder if
402
00:28:38,341 --> 00:28:41,648
♪ You'll ever think of me
403
00:28:41,823 --> 00:28:45,696
♪ Or if time has blotted out
your memory ♪
404
00:28:47,742 --> 00:28:51,049
♪ As I listen to the breeze
405
00:28:51,223 --> 00:28:54,183
♪ Blowing gently
through the trees ♪
406
00:28:55,924 --> 00:28:59,536
♪ I'll always cherish
what you meant to me. ♪
407
00:29:11,417 --> 00:29:13,855
♪ High on the mountain, oh
408
00:29:14,029 --> 00:29:16,727
♪ Wind blowing free
409
00:29:16,901 --> 00:29:20,731
♪ Thinking about the days
that used to be ♪
410
00:29:22,689 --> 00:29:24,648
♪ High on the mountain
411
00:29:24,822 --> 00:29:27,564
♪ Standing all alone
412
00:29:27,738 --> 00:29:29,261
♪ Wondering where
413
00:29:29,435 --> 00:29:32,395
♪ The years of my life
have flown ♪
414
00:29:44,537 --> 00:29:47,410
♪ As I looked at the valleys
415
00:29:47,584 --> 00:29:50,021
♪ Down below
416
00:29:50,195 --> 00:29:52,023
♪ They were green
417
00:29:52,197 --> 00:29:55,897
♪ Just as far as I could see
418
00:29:56,071 --> 00:29:59,030
♪ As my memory turned
419
00:29:59,204 --> 00:30:01,424
♪ Oh, how my heart did yearn
420
00:30:01,598 --> 00:30:04,209
♪ For you and the days
421
00:30:04,383 --> 00:30:06,081
♪ That used to be
422
00:30:08,213 --> 00:30:10,737
♪ High on the mountain, oh
423
00:30:10,912 --> 00:30:13,044
♪ Standing all alone
424
00:30:13,218 --> 00:30:15,438
♪ Wondering where the years
425
00:30:15,612 --> 00:30:18,615
♪ Of my life have flown.
426
00:30:25,578 --> 00:30:26,579
OPAL:
Laundry day?
427
00:30:26,753 --> 00:30:28,843
[grunts]
428
00:30:29,017 --> 00:30:31,497
Anyone ever tell you not
to sneak up on a police officer?
429
00:30:31,671 --> 00:30:33,891
Got to even the odds somehow.
430
00:30:34,065 --> 00:30:35,588
Get in the car.
431
00:30:35,762 --> 00:30:37,242
See, there you go again.
432
00:30:37,416 --> 00:30:40,376
I don't get in your car.
You get in mine.
433
00:30:41,725 --> 00:30:43,770
Cool with me.
434
00:30:43,945 --> 00:30:45,990
What? No.
435
00:30:46,164 --> 00:30:47,600
No...
436
00:30:47,774 --> 00:30:50,516
No, I c... Captain called me
into the off...
437
00:30:50,690 --> 00:30:54,303
I can't just...
[grunts]
438
00:30:57,088 --> 00:30:59,351
[water dripping]
439
00:30:59,525 --> 00:31:02,833
ODIS:
♪ One little, two little,
three little Indians ♪
440
00:31:03,007 --> 00:31:06,184
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
441
00:31:06,358 --> 00:31:08,970
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
442
00:31:09,144 --> 00:31:12,364
♪ Ten little Indian boys
443
00:31:12,538 --> 00:31:15,367
♪ One little, two little,
three little Indians ♪
444
00:31:15,541 --> 00:31:17,979
♪ Four little, five little,
six little Indians ♪
445
00:31:18,153 --> 00:31:20,807
♪ Seven little, eight little,
nine little Indians ♪
446
00:31:20,982 --> 00:31:24,202
♪ Ten little Indian boys.
447
00:31:24,376 --> 00:31:27,205
[whispering]:
One little, two little,
three little Indians.
448
00:31:27,379 --> 00:31:29,207
Four little, five little,
six little Indians.
449
00:31:29,381 --> 00:31:32,384
SWANEE:
You're saying I'm like an onion
'cause I make you cry?
450
00:31:32,558 --> 00:31:34,647
ZELMARE:
Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
451
00:31:34,821 --> 00:31:36,562
'cause you got layers.
452
00:31:36,736 --> 00:31:38,782
-SWANEE: Oh.
-Mm-hmm.
453
00:31:41,132 --> 00:31:43,091
[Odis exhales sharply]
454
00:31:44,657 --> 00:31:45,963
SWANEE [chuckling]:
What?
455
00:31:46,137 --> 00:31:47,922
One little, two little,
three little Indians.
456
00:31:50,881 --> 00:31:53,884
Four little, five little,
six little Indians.
457
00:31:55,538 --> 00:31:58,802
Seven little, eight little,
nine little Indians.
458
00:31:58,976 --> 00:32:00,499
Ten little Indian boys.
459
00:32:00,673 --> 00:32:02,153
[exhales sharply]
460
00:32:02,327 --> 00:32:04,286
He seems nervous.
461
00:32:05,417 --> 00:32:08,377
Do we make you nervous, copper?
462
00:32:08,551 --> 00:32:10,988
Hey, you know
you girls are wanted, right?
463
00:32:11,162 --> 00:32:12,555
Silly boy.
464
00:32:12,729 --> 00:32:14,426
That's what girls are.
465
00:32:14,600 --> 00:32:18,300
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
466
00:32:18,474 --> 00:32:20,693
You're gonna get yourselves
killed staying here.
467
00:32:20,867 --> 00:32:22,739
Got to die someplace.
468
00:32:24,567 --> 00:32:26,525
[Odis exhales sharply]
469
00:32:26,699 --> 00:32:28,397
How old are you?
470
00:32:28,571 --> 00:32:30,660
Old as the hills.
471
00:32:38,885 --> 00:32:41,149
[footsteps approaching]
472
00:32:49,679 --> 00:32:51,855
Cover your ears.
473
00:32:52,029 --> 00:32:54,075
What?
474
00:33:00,124 --> 00:33:02,518
You're on the 10:00 train
to Philly tonight.
475
00:33:02,692 --> 00:33:04,041
Don't come back.
476
00:33:04,215 --> 00:33:06,304
Don't know no one in Philly.
477
00:33:06,478 --> 00:33:07,784
[sighs]
Y'all got friendly faces.
478
00:33:07,958 --> 00:33:09,307
You'll do just fine.
479
00:33:09,481 --> 00:33:11,788
What if we want to stay
and mix it up a little?
480
00:33:11,962 --> 00:33:14,921
Look, I'm trying
to do the right thing here.
481
00:33:15,096 --> 00:33:16,749
This ain't your fight.
482
00:33:16,923 --> 00:33:19,274
And I ain't gonna be the one
that gets you killed.
483
00:33:19,448 --> 00:33:20,753
And what if we don't go?
484
00:33:20,927 --> 00:33:23,452
You love your sister?
485
00:33:26,498 --> 00:33:27,717
Mm.
486
00:33:27,891 --> 00:33:31,025
It's been a sad parade.
487
00:33:36,160 --> 00:33:38,989
[door closes]
488
00:33:43,341 --> 00:33:46,257
Look, look, I...
489
00:33:46,431 --> 00:33:47,998
I tried to get your boy.
490
00:33:48,172 --> 00:33:49,956
I went to the house,
but they swept me up.
491
00:33:50,131 --> 00:33:51,436
I didn't have a chance.
492
00:33:51,610 --> 00:33:54,613
Elevate, don't denigrate.
493
00:33:54,787 --> 00:33:56,572
That's what I tell 'em--
494
00:33:56,746 --> 00:33:58,704
my kids.
495
00:34:00,358 --> 00:34:02,926
What do you think
the Italians tell their kids?
496
00:34:03,100 --> 00:34:04,667
I... I don't know.
497
00:34:04,841 --> 00:34:07,104
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
498
00:34:07,278 --> 00:34:09,237
What they're doing?
499
00:34:10,803 --> 00:34:13,415
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
500
00:34:14,894 --> 00:34:16,940
But what if he don't grunt?
501
00:34:17,114 --> 00:34:19,116
What if he don't honk?
502
00:34:19,290 --> 00:34:21,118
What if he walks tall
503
00:34:21,292 --> 00:34:23,251
and stays a man?
504
00:34:24,991 --> 00:34:26,732
Come on.
You-you know what that is.
505
00:34:26,906 --> 00:34:28,604
You boys do it all the time.
506
00:34:28,778 --> 00:34:30,867
No, not me.
507
00:34:31,041 --> 00:34:34,000
You get in the dirt yourself
508
00:34:34,175 --> 00:34:37,352
and you show him
how to be an animal!
509
00:34:37,526 --> 00:34:40,398
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
510
00:34:40,572 --> 00:34:42,531
You kill his friends!
511
00:34:44,707 --> 00:34:46,796
Murder his child.
512
00:34:53,977 --> 00:34:55,805
Boss, I...
513
00:34:55,979 --> 00:34:58,068
I didn't know. I...
514
00:35:01,115 --> 00:35:03,378
They can't rise to our level,
515
00:35:03,552 --> 00:35:06,381
so they got to drag us down
to theirs.
516
00:35:07,686 --> 00:35:09,297
But it's a trap.
517
00:35:12,256 --> 00:35:15,564
It's a trap,
518
00:35:15,738 --> 00:35:18,828
'cause if I get in the dirt
like them...
519
00:35:20,873 --> 00:35:22,919
...that means
they were right the whole time.
520
00:35:23,093 --> 00:35:25,356
[Opal clears throat, sniffles]
521
00:35:25,530 --> 00:35:27,489
See, Opal right here...
522
00:35:30,056 --> 00:35:32,668
...he's kind of
an eye-for-an-eye type brother.
523
00:35:34,409 --> 00:35:36,367
But he's not responsible
for this family.
524
00:35:36,541 --> 00:35:38,500
Kill or be killed.
525
00:35:40,023 --> 00:35:41,764
Win or lose.
526
00:35:41,938 --> 00:35:44,114
It ain't complex.
527
00:35:46,551 --> 00:35:48,423
You know what I think?
528
00:35:48,597 --> 00:35:51,469
Every country has
its own type of criminal.
529
00:35:51,643 --> 00:35:53,819
In America,
we got the confidence man.
530
00:35:53,993 --> 00:35:57,127
Snake oil salesman, grifter.
531
00:35:57,301 --> 00:36:00,261
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
532
00:36:01,610 --> 00:36:03,438
See, 'cause in America,
533
00:36:03,612 --> 00:36:05,788
people want to believe.
534
00:36:07,137 --> 00:36:09,139
They got that dream.
535
00:36:11,141 --> 00:36:15,058
And a dreamer, you can fleece.
536
00:36:18,279 --> 00:36:20,106
Boss, I... I'm sorry.
537
00:36:20,281 --> 00:36:22,108
I-I... I don't understand.
538
00:36:22,283 --> 00:36:25,286
[muttering]
539
00:36:31,292 --> 00:36:33,642
He wants me to kill his brother.
540
00:36:35,644 --> 00:36:37,646
Josto.
541
00:36:41,606 --> 00:36:43,565
But I ain't gonna do it.
542
00:36:46,524 --> 00:36:48,483
What are you gonna do?
543
00:36:50,267 --> 00:36:52,313
No.
544
00:36:54,140 --> 00:36:56,012
What are we gonna do?
545
00:36:56,186 --> 00:36:58,319
[Odis exhales softly]
546
00:36:59,798 --> 00:37:01,757
[Gaetano sighs]
547
00:37:24,388 --> 00:37:26,216
[coughing]
548
00:37:26,390 --> 00:37:28,349
[door opens]
549
00:37:35,921 --> 00:37:37,880
[Gaetano groaning]
550
00:37:50,936 --> 00:37:52,895
This thing is done.
551
00:37:57,900 --> 00:38:00,816
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
552
00:38:02,557 --> 00:38:04,559
Equal partners.
553
00:38:06,212 --> 00:38:08,084
If...
554
00:38:10,042 --> 00:38:11,740
...I kill you.
555
00:38:18,050 --> 00:38:20,009
You don't like that?
556
00:38:23,099 --> 00:38:25,928
Family is family.
[groans]
557
00:38:26,102 --> 00:38:28,234
Maybe.
558
00:38:28,409 --> 00:38:30,715
But nobody in my family's
trying to kill me.
559
00:38:30,889 --> 00:38:32,630
Enough talking.
560
00:38:32,804 --> 00:38:35,067
If you're going to kill me,
kill me.
561
00:38:35,241 --> 00:38:37,287
[Gaetano panting]
562
00:38:38,419 --> 00:38:40,421
Nah.
563
00:38:42,466 --> 00:38:44,555
Let him go.
564
00:38:44,729 --> 00:38:46,296
What?
565
00:38:46,470 --> 00:38:49,865
Tell your brother
the stockyards are ours now.
566
00:38:51,388 --> 00:38:53,259
[grunts]
567
00:38:53,434 --> 00:38:55,523
[panting]
568
00:38:58,700 --> 00:39:00,136
OMIE:
See you in the funny papers.
569
00:39:02,051 --> 00:39:03,313
[exhales]
570
00:39:03,487 --> 00:39:04,880
[grunts]
571
00:39:12,104 --> 00:39:13,845
You're on the road.
572
00:39:14,019 --> 00:39:15,934
I want that Calamita dead.
You hear me?
573
00:39:16,108 --> 00:39:18,546
Already done.
He just ain't lying down yet.
574
00:39:29,948 --> 00:39:31,907
Sure hope you know
what you're doing.
575
00:42:05,103 --> 00:42:06,409
MAN:
Now I get it.
576
00:42:06,583 --> 00:42:07,976
[rooster crows]
37846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.