All language subtitles for Fantastic Beasts The Crimes Of Grindelwald (2018) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,132 --> 00:00:50,827 MINISTERUL AMERICAN DE MAGIE 2 00:00:53,965 --> 00:00:57,397 NEW YORK, ANUL 1927 3 00:01:34,785 --> 00:01:37,579 V� ve�i bucura s� sc�pa�i de el. 4 00:01:37,791 --> 00:01:40,394 Am fi mai mult dec�t ferici�i s�-l �inem �nchis aici. 5 00:01:40,395 --> 00:01:42,356 �ase luni sunt de ajuns. 6 00:01:42,635 --> 00:01:45,344 E momentul s� dea socoteal� pentru infrac�iunile din Europa. 7 00:01:45,963 --> 00:01:48,589 Dn� Pre�edinte Picquery, dl. Spielman, dle. 8 00:01:49,012 --> 00:01:51,263 De�inutul este securizat �i gata de transfer. 9 00:01:57,006 --> 00:01:59,660 L-a�i atacat cu toat� puterea voastr�. 10 00:01:59,697 --> 00:02:02,430 A fost necesar. Este foarte puternic. 11 00:02:03,722 --> 00:02:08,796 A trebuit s�-i schimb�m gardianul de trei ori, el este foarte... conving�tor. 12 00:02:08,797 --> 00:02:10,744 A�a c� i-am t�iat limba. 13 00:02:15,822 --> 00:02:18,105 Grindelwald! Grindelwald! 14 00:02:19,266 --> 00:02:22,051 Grindelwald! Grindelwald! 15 00:02:23,743 --> 00:02:26,749 Grindelwald! Grindelwald! 16 00:02:37,001 --> 00:02:38,836 Comunitatea vr�jitorilor din �ntreaga lume 17 00:02:38,861 --> 00:02:40,773 v� datoreaz� profund� recuno�tin��, dn� Pre�edinte. 18 00:02:40,829 --> 00:02:42,334 Nu-l subestima�i. 19 00:02:46,075 --> 00:02:49,718 Dle. Spielman, i-am g�sit bagheta ascuns�. 20 00:02:53,127 --> 00:02:54,129 Abernathy? 21 00:02:55,677 --> 00:02:57,295 �i am g�sit asta. 22 00:03:49,481 --> 00:03:52,089 Nu mai ai limba ascu�it�? 23 00:06:06,451 --> 00:06:09,090 Te-ai al�turat unei cauze nobile, prietene. 24 00:06:19,124 --> 00:06:22,860 �tiu. �tiu. �tiu, Antonio. 25 00:06:29,175 --> 00:06:30,655 Ce pr�p�dit. 26 00:07:20,456 --> 00:07:26,456 Animale Fantastice: Crimele lui Grindelwald 27 00:07:26,480 --> 00:07:32,480 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 28 00:08:00,433 --> 00:08:03,214 MINISTERUL BRITANIC DE MAGIE 29 00:08:04,689 --> 00:08:07,183 TREI LUNI MAI T�RZIU 30 00:08:39,632 --> 00:08:40,939 Sunt gata s� te primeasc�, Newt. 31 00:08:43,715 --> 00:08:45,171 Leta... 32 00:08:47,183 --> 00:08:48,558 Ce cau�i aici? 33 00:08:48,815 --> 00:08:52,503 Theseus s-a g�ndit c� ar fi bine s� devin parte din familia Ministerului. 34 00:08:53,137 --> 00:08:56,200 Chiar a spus cuvintele �familia Ministerului�? 35 00:08:56,310 --> 00:08:57,748 Pare a fi fratele meu. 36 00:09:15,715 --> 00:09:18,603 Theseus a fost dezam�git c� n-ai putut veni la cin�. 37 00:09:19,106 --> 00:09:21,035 De fiecare dat� c�nd te-am chemat. 38 00:09:21,701 --> 00:09:23,403 Am fost ocupat. 39 00:09:23,404 --> 00:09:24,655 E fratele t�u, Newt. 40 00:09:24,752 --> 00:09:26,503 �i place s�-�i petreac� timpul cu tine. 41 00:09:27,187 --> 00:09:28,753 La fel �i eu. 42 00:09:34,389 --> 00:09:36,416 Hei, tu! Treci �n�untru, Pick. 43 00:09:38,302 --> 00:09:40,639 De ce creaturile ciudate te iubesc at�t de mult? 44 00:09:40,640 --> 00:09:44,098 - Nu exist� creaturi ciudate... - Doar oameni limita�i! 45 00:09:47,395 --> 00:09:50,834 C�t ai fost �n deten�ie pentru c� i-ai spus asta lui Prendergast? 46 00:09:51,456 --> 00:09:53,462 Cred c� o lun�. 47 00:09:53,837 --> 00:09:58,212 �i am pus o bomb� de �ngr��m�nt sub biroul lui ca s� vin cu tine, ��i aminte�ti? 48 00:10:03,879 --> 00:10:05,504 Nu, nu-mi amintesc asta. 49 00:10:06,611 --> 00:10:07,611 Bun�. 50 00:10:08,145 --> 00:10:11,553 Theseus. Vorbeam de faptul c� Newt vine la cin�. 51 00:10:11,554 --> 00:10:12,911 Serios? Ei bine... 52 00:10:14,506 --> 00:10:16,356 Uite, �nainte s� mergem acolo... 53 00:10:16,357 --> 00:10:18,247 E a cincea �ncercare, Theseus. Cunosc procedura. 54 00:10:18,272 --> 00:10:20,585 De data asta o s� fie altfel. Asta este... 55 00:10:20,786 --> 00:10:23,677 �ncearc� s� ai mintea deschis�, bine? 56 00:10:24,658 --> 00:10:27,007 - �i poate mai pu�in... - Cum sunt eu? 57 00:10:28,532 --> 00:10:31,856 Nu stric�. Haide. S� mergem. 58 00:10:38,966 --> 00:10:40,323 Audierea �ncepe... 59 00:10:40,980 --> 00:10:46,423 Vrei s� pui cap�t interdic�iei c�l�toriilor interna�ionale. De ce? 60 00:10:47,042 --> 00:10:49,156 Pentru c� �mi place s� c�l�toresc �n str�in�tate. 61 00:10:49,181 --> 00:10:54,382 Subiectul nu coopereaz� �i este evaziv privind motivele ultimei lui c�l�torii. 62 00:10:54,624 --> 00:10:56,048 A fost o excursie. 63 00:10:56,204 --> 00:10:59,137 Str�ngeam material pentru cartea mea despre animale magice. 64 00:10:59,538 --> 00:11:00,822 Ai distrus jum�tate din New York. 65 00:11:00,823 --> 00:11:03,257 Nu, asta e gre�it din dou� motive. 66 00:11:03,258 --> 00:11:04,824 Newt! 67 00:11:06,281 --> 00:11:07,470 Dle. Scamander... 68 00:11:07,712 --> 00:11:12,336 e clar c� sunte�i frustrat, �i, sincer, �i noi suntem. 69 00:11:14,308 --> 00:11:17,966 �n spiritul compromisului, vrem s�-�i facem o propunere. 70 00:11:18,102 --> 00:11:19,263 Ce propunere? 71 00:11:19,918 --> 00:11:23,534 Comitetul va fi de acord s�-�i ridice interdic�ia de c�l�torie cu o condi�ie. 72 00:11:23,917 --> 00:11:25,564 S� te al�turi Ministerului. 73 00:11:26,596 --> 00:11:29,421 Mai exact, departamentul fratelui t�u. 74 00:11:32,723 --> 00:11:33,723 Nu. 75 00:11:35,891 --> 00:11:37,271 Nu e genul meu de... 76 00:11:37,388 --> 00:11:39,052 Theseus este Aurorul... 77 00:11:39,492 --> 00:11:41,576 Cred c� talentul meu s�l�luie�te �n alt� parte. 78 00:11:41,577 --> 00:11:43,733 Dle. Scamander. Lumile vr�jitorilor �i non-vr�jitorilor 79 00:11:43,758 --> 00:11:46,027 tr�iesc �n pace de mai bine de un secol. 80 00:11:46,972 --> 00:11:49,785 Grindelwald vrea s� vad� acea pace distrus�. 81 00:11:49,819 --> 00:11:55,043 �i pentru anumi�i membri ai comunit��ii noastre, mesajul s�u este foarte tentant. 82 00:11:56,651 --> 00:12:00,759 Mul�i cu s�ngele pur cred c� este dreptul lor din na�tere s� conduc� 83 00:12:00,784 --> 00:12:04,666 nu doar lumea noastr�, ci �i lumea normal�. 84 00:12:05,829 --> 00:12:08,215 Ei �l consider� pe Grindelwald eroul lor, 85 00:12:08,216 --> 00:12:11,696 iar Grindelwald �l consider� pe acest b�iat 86 00:12:12,176 --> 00:12:14,736 un mijloc de a face ca toate acest lucruri s� devin� realitate. 87 00:12:16,604 --> 00:12:20,042 Scuza�i-m�. Vorbi�i despre Credence ca �i c�nd �nc� ar fi aici. 88 00:12:20,810 --> 00:12:22,186 A supravie�uit, Newt. 89 00:12:24,007 --> 00:12:25,476 �nc� e �n via��. 90 00:12:26,334 --> 00:12:28,334 A p�r�sit New York-ul acum c�teva luni. 91 00:12:28,522 --> 00:12:31,743 E undeva �n Europa. Nu �tim exact unde, dar... 92 00:12:31,744 --> 00:12:34,252 �i vre�i s�-l prind pe Credence? 93 00:12:35,052 --> 00:12:36,394 S�-l omor? 94 00:12:36,478 --> 00:12:38,478 Acela�i Scamander. 95 00:12:40,987 --> 00:12:42,537 El ce caut� aici? 96 00:12:42,835 --> 00:12:46,548 Accept slujba pe care tu e�ti prea moale s-o faci. 97 00:12:49,252 --> 00:12:50,926 A�a-i? 98 00:12:55,391 --> 00:12:57,688 Documenta�ia de c�l�torie e respins�. 99 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Newt! 100 00:13:03,132 --> 00:13:05,381 Crezi c� �mi place ideea lui Grimmson mai mult dec�t ��i place �ie? 101 00:13:05,382 --> 00:13:07,626 Ascult�, nu vreau s� aud c� scopul scuz� mijloacele, Theseus. 102 00:13:07,632 --> 00:13:09,087 Cred c� va trebui s�-�i sco�i capul din nisip! 103 00:13:09,111 --> 00:13:11,640 Bine, da, �ncepem. Ce egoist, iresponsabil... 104 00:13:11,882 --> 00:13:14,498 Va veni vremea c�nd to�i 105 00:13:14,523 --> 00:13:18,007 vor trebui s� aleag� o tab�r�. Chiar �i tu. 106 00:13:19,200 --> 00:13:20,638 Eu nu aleg. 107 00:13:24,942 --> 00:13:25,942 Newt. 108 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 Newt. 109 00:13:33,057 --> 00:13:34,057 Vino aici. 110 00:13:41,591 --> 00:13:42,779 Ei te urm�resc. 111 00:13:54,661 --> 00:13:56,299 Domnilor. 112 00:13:57,048 --> 00:14:00,009 Presupun c� asta �nseamn� c� am primit slujba. 113 00:14:07,907 --> 00:14:11,154 PARIS, FRAN�A 114 00:14:49,078 --> 00:14:50,078 Ch�rie? 115 00:14:53,246 --> 00:14:54,496 Cine e acolo? 116 00:15:21,651 --> 00:15:24,970 Va fi adecvat dup� o cur��enie temeinic�. 117 00:15:26,465 --> 00:15:28,739 Vreau s� te duci la circ acum. 118 00:15:29,177 --> 00:15:31,249 S�-i dai biletul meu lui Credence, 119 00:15:31,274 --> 00:15:32,930 s� �nceap� c�l�toria. 120 00:15:33,629 --> 00:15:36,487 C�nd vom c�tiga, milioane de oameni vor p�r�si ora�ele. 121 00:15:36,531 --> 00:15:38,150 Au avut timp. 122 00:15:38,551 --> 00:15:41,096 Nu spunem asemenea lucruri cu voce tare. 123 00:15:41,097 --> 00:15:42,864 Noi vrem libertate. 124 00:15:43,059 --> 00:15:45,268 Libertatea de a fi noi �n�ine. 125 00:15:45,393 --> 00:15:47,628 S� anihil�m non-vr�jitorii. 126 00:15:47,653 --> 00:15:49,972 Nu pe to�i. Nu to�i. 127 00:15:50,633 --> 00:15:52,355 Suntem milo�i. 128 00:15:53,506 --> 00:15:56,784 Animalul de povar� va fi mereu necesar. 129 00:16:40,013 --> 00:16:42,416 Londra, Marea Britanie. 130 00:17:04,675 --> 00:17:05,759 Ventus. 131 00:17:48,387 --> 00:17:49,387 Dumbledore. 132 00:17:52,303 --> 00:17:55,267 A fost acoperi�ul cel mai pu�in vizibil? 133 00:17:56,431 --> 00:17:59,293 �mi place priveli�tea. 134 00:18:00,277 --> 00:18:01,277 Nebulus. 135 00:18:06,803 --> 00:18:08,023 Cum a fost? 136 00:18:08,024 --> 00:18:10,617 �nc� sunt convin�i c� m-ai trimis la New York. 137 00:18:11,043 --> 00:18:12,814 Le-ai spus c� nu am f�cut-o? 138 00:18:12,815 --> 00:18:13,815 Da. 139 00:18:14,945 --> 00:18:17,323 Chiar dac� ai f�cut-o. 140 00:18:19,061 --> 00:18:21,026 Mi-ai spus unde s� g�sesc acea Thunderbird (creatur�) de contraband�, 141 00:18:21,050 --> 00:18:22,991 Dumbledore. �tiai c� l-a� duce acas� �i c� 142 00:18:23,015 --> 00:18:24,547 l-a� duce prin portul Muggle. 143 00:18:24,548 --> 00:18:27,282 Mereu am sim�it o atrac�ie fa�� de minunatele p�s�ri magice. 144 00:18:27,643 --> 00:18:29,682 Exist� o poveste �n familia mea, 145 00:18:29,683 --> 00:18:33,737 c� o pas�re phoenix va veni la orice Dumbledore care are nevoie disperat�. 146 00:18:33,738 --> 00:18:38,710 Se spune c� str�-str� bunicul meu a avut una, dar a zburat c�nd a murit, 147 00:18:39,153 --> 00:18:40,369 nu s-a �ntors niciodat�. 148 00:18:40,775 --> 00:18:43,667 Cu tot respectul, nu cred nici o clip� 149 00:18:43,692 --> 00:18:46,300 c� de asta mi-ai spus despre Thunderbird. 150 00:18:52,376 --> 00:18:54,594 Credence este �n Paris, Newt. 151 00:18:55,339 --> 00:18:57,840 �ncearc� s�-�i g�seasc� adev�rata familie. 152 00:18:58,261 --> 00:18:59,261 �n�eleg. 153 00:18:59,542 --> 00:19:01,764 Ai auzit zvonurile cu privire la cine este el cu adev�rat? 154 00:19:02,424 --> 00:19:03,639 Nu. 155 00:19:10,823 --> 00:19:15,282 Cei cu s�nge pur cred c� el este ultimul dintr-o descenden�� Francez� important�, 156 00:19:17,132 --> 00:19:19,881 un copil pe care to�i l-au crezut pierdut. 157 00:19:19,882 --> 00:19:23,266 - Nu fratele lui Leta? - Asta �optesc ei. 158 00:19:23,267 --> 00:19:26,844 Cu s�nge pur sau nu, �tiu asta... 159 00:19:26,845 --> 00:19:29,911 Un Obscur cre�te �n absen�a iubirii, 160 00:19:29,912 --> 00:19:32,308 ca un frate �ntunecat, un singur prieten. 161 00:19:32,309 --> 00:19:36,804 Dac� Credence are un frate sau o sor� care �i poate lua locul, 162 00:19:36,805 --> 00:19:38,399 el �nc� poate fi salvat. 163 00:19:39,421 --> 00:19:44,192 Oriunde s-ar afla Credence �n Paris, ori e pericol, ori e un pericol pentru al�ii. 164 00:19:44,633 --> 00:19:47,259 Poate c� nu �tim �nc� cine e, dar trebuie s� fie g�sit. 165 00:19:48,885 --> 00:19:51,931 �i am sperat c� tu vei g�si. 166 00:19:57,121 --> 00:19:58,534 Ce-i aia? 167 00:19:58,849 --> 00:20:03,036 O adres� a unui prieten foarte vechi de-al meu. 168 00:20:03,706 --> 00:20:07,414 O cas� sigur� �n Paris, �nt�rit� cu vr�ji. 169 00:20:07,415 --> 00:20:09,820 Cas� sigur�? De ce a� avea nevoie de o cas� sigur� �n Paris? 170 00:20:09,821 --> 00:20:12,485 Eu sper s� n-ai nevoie, dar dac� la un moment dat lucrurile 171 00:20:12,486 --> 00:20:14,997 iau o �ntors�tur� ur�t�, e bine s� ai un loc al t�u. 172 00:20:15,375 --> 00:20:17,424 Pentru o cea�c� de ceai. 173 00:20:17,674 --> 00:20:20,338 Nu, nu, nu, categoric nu. 174 00:20:21,260 --> 00:20:23,438 Mi s-a interzis s� c�l�toresc �n str�in�tate, Dumbledore. 175 00:20:23,439 --> 00:20:26,534 Dac� p�r�sesc �ara, o s� m� bage la Azkaban �i o s� arunce cheia. 176 00:20:26,535 --> 00:20:28,357 �tii de ce de admir, Newt? 177 00:20:28,358 --> 00:20:29,378 Ce? 178 00:20:29,489 --> 00:20:31,937 Poate mai mult dec�t orice om pe care-l �tiu? 179 00:20:33,916 --> 00:20:38,030 Tu nu cau�i putere sau popularitate. 180 00:20:38,665 --> 00:20:43,689 Doar �ntrebi, e bine? 181 00:20:45,172 --> 00:20:47,642 Dac� este, o faci, indiferent de consecin�e. 182 00:20:48,297 --> 00:20:50,583 Totul e foarte bine, Dumbledore, dar, iart�-m� c� te �ntreb, 183 00:20:50,584 --> 00:20:52,559 de ce nu po�i merge tu? 184 00:20:57,772 --> 00:21:00,398 Nu pot ac�iona �mpotriva lui Grindelwald. 185 00:21:03,368 --> 00:21:04,696 Tu trebuie s-o faci. 186 00:21:11,422 --> 00:21:13,063 Nu te pot �nvinui, 187 00:21:13,064 --> 00:21:15,912 �i eu probabil refuzam dac� eram �n locul t�u. 188 00:21:15,955 --> 00:21:17,195 - Ce...? - E t�rziu. 189 00:21:17,196 --> 00:21:19,259 - Sear� bun�, Newt. - A�teapt�. Nu! 190 00:21:19,997 --> 00:21:21,397 Haide. 191 00:21:36,057 --> 00:21:37,749 Dumbledore. 192 00:22:43,389 --> 00:22:44,451 Bunty! 193 00:22:46,870 --> 00:22:47,870 Bunty! 194 00:22:53,167 --> 00:22:55,543 Bunty, puii de Nifflere au sc�pat din nou! 195 00:23:06,177 --> 00:23:07,197 Bun� treab�. 196 00:23:07,798 --> 00:23:08,548 �mi pare foarte r�u, Newt. 197 00:23:08,549 --> 00:23:10,549 Cred c� au me�terit �ncuietoarea c�nd eu �i cur��am pe Auguri. 198 00:23:10,550 --> 00:23:11,588 Nu-�i face griji. 199 00:23:17,842 --> 00:23:21,393 I-am hr�nit aproape pe to�i, Pinky a luat pic�turile nazale, iar... 200 00:23:21,394 --> 00:23:22,228 �i Elsie? 201 00:23:22,279 --> 00:23:24,810 Excrementele lui Else e aproape normal din nou. 202 00:23:24,835 --> 00:23:25,654 Minunat. 203 00:23:25,678 --> 00:23:28,787 Po�i pleca acum... 204 00:23:31,445 --> 00:23:34,447 - �i-am spus s� mi-l la�i mie pe Kelpie. - Rana are nevoie de mai mult unguent. 205 00:23:34,448 --> 00:23:36,511 Nu vreau s�-�i pierzi degetele din cauza asta. 206 00:23:45,887 --> 00:23:48,794 Serios, du-te acas� acum, Bunty. 207 00:23:49,984 --> 00:23:51,235 Cred c� e�ti extenuat�. 208 00:23:51,350 --> 00:23:53,663 �tii c� e mai u�or �n doi cu Kelpie. 209 00:23:58,484 --> 00:24:00,198 Poate ar trebui s�-�i dai c�ma�a jos? 210 00:24:02,669 --> 00:24:05,912 Nu-�i face griji, m� voi usca destul de repede. 211 00:24:47,433 --> 00:24:49,681 Cineva trebuie s� se calmeze. 212 00:24:49,939 --> 00:24:51,294 Unguentul, Bunty? 213 00:24:57,440 --> 00:25:00,996 Dac� o mai mu�ti pe Bunty, vor fi probleme, dle. 214 00:25:03,556 --> 00:25:05,996 - Ce a fost asta? - Nu �tiu. 215 00:25:08,809 --> 00:25:10,773 Dar vreau s� te duci acum acas�, Bunty. 216 00:25:10,774 --> 00:25:14,587 - Vrei s� sun la Minister? - Nu, vreau s� te duci acas�. Te rog. 217 00:25:22,879 --> 00:25:24,307 Dac� ai putea s� mi-o dai... 218 00:25:25,091 --> 00:25:26,839 Scumpule, dac� ai putea s� mi-o dai. 219 00:25:26,899 --> 00:25:29,962 - Lui nu-i pas�. �ine-o. - Dac� ai putea s� mi-o dai. 220 00:25:36,510 --> 00:25:38,007 Hei. 221 00:25:38,598 --> 00:25:41,648 Newt! Vino aici, maniacule. 222 00:25:42,554 --> 00:25:45,085 Sper�m c� nu te superi, Newt? Ne-am permis s� intr�m... 223 00:25:45,086 --> 00:25:47,682 plou� cu g�leata! 224 00:25:48,112 --> 00:25:49,171 E frig �n Londra. 225 00:25:49,276 --> 00:25:51,976 Dar ar fi trebuit s� ai amnezie! 226 00:25:52,001 --> 00:25:54,411 �tiu! Nu a func�ionat, prietene. 227 00:25:54,695 --> 00:25:57,812 Tu ai spus-o, po�iunea �terge doar amintirile nepl�cute. 228 00:25:57,813 --> 00:25:59,056 Eu n-am niciuna. 229 00:25:59,057 --> 00:26:03,450 Nu m� �n�elege gre�it. Am avut unele ciudate... 230 00:26:03,451 --> 00:26:04,759 dar acest �nger... 231 00:26:04,855 --> 00:26:08,815 acest �nger de aici, mi-a completat toate aspectele negative. 232 00:26:08,839 --> 00:26:11,448 �i iat�-ne, cred. 233 00:26:12,511 --> 00:26:14,203 Asta e minunat! 234 00:26:17,617 --> 00:26:19,951 Este...Tina? 235 00:26:21,442 --> 00:26:22,531 Tina? 236 00:26:24,665 --> 00:26:26,583 Suntem doar noi, scumpule. 237 00:26:27,524 --> 00:26:28,806 Eu �i Jacob. 238 00:26:30,647 --> 00:26:32,568 Ce-ar fi s� fac ceva de m�ncare? 239 00:26:32,594 --> 00:26:33,594 Da! 240 00:26:39,512 --> 00:26:42,105 Eu �i Tina nu vorbim. 241 00:26:42,451 --> 00:26:43,447 De ce? 242 00:26:43,448 --> 00:26:48,594 Ea a aflat c� eu �i Jacob ne vedem �i nu i-a pl�cut, 243 00:26:48,595 --> 00:26:50,132 din cauza �legii�. 244 00:26:50,133 --> 00:26:54,318 Nu-s permise gre�elile, n-ai voie s� te �nt�lne�ti cu non-vr�jitori, 245 00:26:54,319 --> 00:26:57,631 nu e voie s� te c�s�tore�ti cu ei. 246 00:26:57,791 --> 00:27:01,386 Oricum era agitat�, din cauza ta. 247 00:27:01,618 --> 00:27:02,571 A mea? 248 00:27:02,572 --> 00:27:04,373 Da, a ta, Newt. 249 00:27:04,441 --> 00:27:06,441 A fost �n Spellbound (revist�). 250 00:27:06,515 --> 00:27:08,386 Poftim, am adus-o pentru tine. 251 00:27:12,589 --> 00:27:16,253 Newt Scamander cu logodnica Leta Lestrange... 252 00:27:16,254 --> 00:27:18,412 fratele Theseus �i o femeie necunoscut�. 253 00:27:19,376 --> 00:27:22,252 Nu. Theseus se c�s�tore�te cu Leta, nu eu. 254 00:27:24,897 --> 00:27:27,231 Drag�. 255 00:27:30,271 --> 00:27:35,334 Deci Tina a citit aia, �i a �nceput s� se �nt�lneasc� cu altcineva. 256 00:27:36,476 --> 00:27:38,894 El este un Auror. Numele lui este Achilles Tolliver. 257 00:27:38,895 --> 00:27:40,179 Tolliver? 258 00:27:46,369 --> 00:27:49,921 Oricum... suntem �nc�nta�i s� fim aici, Newt. 259 00:27:50,082 --> 00:27:53,441 Este o c�l�torie special� pentru noi. 260 00:27:53,477 --> 00:27:58,674 Eu �i Jacob ne c�s�torim. 261 00:28:01,765 --> 00:28:03,593 M� c�s�toresc cu Jacob! 262 00:28:11,261 --> 00:28:13,035 L-ai vr�jit, nu? 263 00:28:14,181 --> 00:28:15,181 Ce? 264 00:28:16,362 --> 00:28:17,902 Ba nu. 265 00:28:18,491 --> 00:28:20,412 Vrei s� nu-mi mai cite�ti g�ndurile? 266 00:28:20,413 --> 00:28:23,209 Queenie, l-ai adus aici �mpotriva voin�ei sale. 267 00:28:23,234 --> 00:28:25,317 Este o acuza�ie scandaloas�. 268 00:28:25,532 --> 00:28:29,350 Uit�-te la el. Este fericit. 269 00:28:29,351 --> 00:28:31,223 Atunci nu te superi dac� eu... 270 00:28:32,934 --> 00:28:34,149 Te rog, nu! 271 00:28:34,499 --> 00:28:36,889 Queenie, n-are de ce s�-�i fie team� dac� el vrea s� se c�s�toreasc�. 272 00:28:36,890 --> 00:28:39,839 Putem ridica vraja... iar el ne poate spune. 273 00:28:49,777 --> 00:28:51,286 Ce ai acolo? 274 00:28:51,602 --> 00:28:55,290 Ce vei face? Ce vei face cu aia, dle Scamander? 275 00:28:55,552 --> 00:28:56,552 Surgito. 276 00:29:07,568 --> 00:29:10,104 Felicit�ri pentru logodn�, Jacob. 277 00:29:10,129 --> 00:29:11,129 Stai, ce? 278 00:29:14,870 --> 00:29:17,131 N-ai f�cut-o. 279 00:29:19,474 --> 00:29:21,738 Queen. O clip�. 280 00:29:23,009 --> 00:29:24,009 Queenie! 281 00:29:25,031 --> 00:29:26,709 M� bucur mult s� te v�d. 282 00:29:26,710 --> 00:29:28,405 Unde naiba sunt acum? 283 00:29:28,406 --> 00:29:29,406 �n Londra. 284 00:29:29,449 --> 00:29:32,294 �ntotdeauna am vrut s� vin aici! 285 00:29:33,715 --> 00:29:34,715 Queenie! 286 00:29:37,760 --> 00:29:39,647 Queenie, scumpo. 287 00:29:40,257 --> 00:29:44,010 Sunt curios, c�nd voiai s� m� treze�ti? Dup� ce f�ceam cinci copii? 288 00:29:46,965 --> 00:29:49,736 - De ce e r�u c� vreau s� ne c�s�torim? - Bine. 289 00:29:49,737 --> 00:29:52,389 C� vreau s� am o familie? 290 00:29:52,390 --> 00:29:55,224 Eu vreau ce au to�i ceilal�i, asta-i tot. 291 00:29:57,158 --> 00:29:58,371 Bine, stai... 292 00:29:58,866 --> 00:30:01,131 Am vorbit despre asta de o groaz� de ori. 293 00:30:01,132 --> 00:30:04,258 Dac� ne c�s�torim �i afl� ei... o s� te bage la �nchisoare, scumpo. 294 00:30:04,259 --> 00:30:06,289 Nu pot accepta a�a ceva. 295 00:30:07,298 --> 00:30:09,698 Nu le convine ca oamenii ca mine s� se c�s�toreasc� cu cei ca tine. 296 00:30:09,798 --> 00:30:12,698 Nu sunt vr�jitor. Eu sunt eu. 297 00:30:13,048 --> 00:30:17,233 Ei progreseaz� la acest capitol, �i ne vor l�sa s� ne c�s�torim cum se cuvine. 298 00:30:17,234 --> 00:30:19,788 Scumpo, nu trebuie s� m� vr�je�ti. 299 00:30:20,284 --> 00:30:21,909 Deja sunt vr�jit! 300 00:30:23,049 --> 00:30:25,048 Te iubesc foarte mult. 301 00:30:25,298 --> 00:30:26,757 - Da? - Da. 302 00:30:27,757 --> 00:30:30,261 Dar nu po�i risca totul astfel, �tii? 303 00:30:30,262 --> 00:30:33,137 Nu ne dai de ales, scumpo. 304 00:30:35,465 --> 00:30:37,992 Tu nu-mi dai de ales. 305 00:30:37,993 --> 00:30:41,749 Unul dintre noi trebuia s� fie curajos, iar tu ai fost un la�! 306 00:30:42,980 --> 00:30:44,636 Eu am fost un la�? 307 00:30:44,954 --> 00:30:47,895 Dac� eu sunt un la�, tu e�ti... 308 00:30:49,121 --> 00:30:50,483 Nebun�! 309 00:30:51,911 --> 00:30:53,474 Nu am spus-o... 310 00:30:53,475 --> 00:30:54,618 Nu a trebuit. 311 00:30:54,619 --> 00:30:56,433 Nu, nu am vorbit serios, scumpo. 312 00:30:57,213 --> 00:30:58,582 Ba da. 313 00:30:59,636 --> 00:31:00,636 Nu! 314 00:31:00,795 --> 00:31:02,105 Merg s�-mi v�d sora. 315 00:31:03,491 --> 00:31:04,677 Bine. Du-te s�-�i vezi sora. 316 00:31:04,678 --> 00:31:06,024 - Bine. - Nu! A�teapt�! 317 00:31:06,025 --> 00:31:08,817 Queenie! Nu! Queenie! 318 00:31:10,296 --> 00:31:12,285 Nu am vorbit serios. 319 00:31:14,819 --> 00:31:16,611 Nu am spus nimic. 320 00:31:36,175 --> 00:31:38,337 PARIS 321 00:31:41,938 --> 00:31:44,922 Draga mea Queenie, ce ora� frumos. 322 00:31:45,339 --> 00:31:47,482 M� g�ndesc la tine. Tina. 323 00:31:53,697 --> 00:31:55,196 Hei, Newt? 324 00:31:55,197 --> 00:31:58,397 Aici jos, Jacob. Am s� vin �i eu imediat. 325 00:32:02,873 --> 00:32:04,452 Am �i eu problemele mele. 326 00:32:11,853 --> 00:32:14,541 BUNTY! NU UITA S�-I DAI GRANULE LUI PATRICK. 327 00:32:29,167 --> 00:32:31,167 Queenie a l�sat o carte po�tal�. 328 00:32:31,599 --> 00:32:33,439 Tina e �n Paris, �l caut� pe Credence. 329 00:32:33,440 --> 00:32:34,728 E�ti genial! 330 00:32:34,729 --> 00:32:36,401 Queenie se va duce direct la Tina. 331 00:32:36,402 --> 00:32:38,474 Bine, mergem �n Fran�a, prietene! 332 00:32:38,475 --> 00:32:39,812 Stai a�a. �mi iau haina. 333 00:32:39,813 --> 00:32:40,813 Rezolv eu. 334 00:32:49,365 --> 00:32:50,365 Frumos. 335 00:32:53,051 --> 00:32:55,549 BUNTY, AM PLECAT LA PARIS. AM LUAT NIFFLERELE CU MINE. NEWT. 336 00:34:09,423 --> 00:34:10,746 Nagini. 337 00:34:16,611 --> 00:34:17,635 Credence. 338 00:34:20,545 --> 00:34:22,385 Cred c� �tiu unde este ea. 339 00:34:29,092 --> 00:34:30,544 Sc�p�m �n seara asta. 340 00:34:30,545 --> 00:34:31,545 Hei. 341 00:34:37,213 --> 00:34:40,270 �i-am spus s� stai departe de ea, b�iete. 342 00:34:40,779 --> 00:34:42,687 Am spus c� po�i lua pauz�? 343 00:34:43,413 --> 00:34:44,762 Cur��� Kappa-ul. 344 00:34:46,868 --> 00:34:48,350 Iar tu, preg�te�te-te! 345 00:35:01,039 --> 00:35:05,653 �n continuare, �n micul nostru spectacol cu ciud��enii �i rarit��i... 346 00:35:05,721 --> 00:35:08,288 v� prezint... 347 00:35:08,289 --> 00:35:10,014 o Maledictus! 348 00:35:13,503 --> 00:35:16,741 C�ndva prins� �n junglele din Indonezia, 349 00:35:17,218 --> 00:35:20,261 ea are s�ngele blestemat. 350 00:35:21,430 --> 00:35:25,655 Astfel de fiin�e sunt destinate, pe parcursul vie�ii lor... 351 00:35:26,116 --> 00:35:28,702 s� se transforme �n permanen�� �n animale. 352 00:35:32,190 --> 00:35:36,986 Dar uita�i-v� la ea. E at�t de frumoas�, nu? 353 00:35:38,533 --> 00:35:40,644 At�t de dorit�. 354 00:35:41,198 --> 00:35:45,798 Dar �n cur�nd va fi prins� pentru totdeauna �ntr-un alt corp. 355 00:35:47,280 --> 00:35:49,401 �n fiecare noapte, c�nd doarme... 356 00:35:49,402 --> 00:35:51,728 doamnelor �i domnilor... 357 00:35:52,070 --> 00:35:54,850 E for�at� s� devin�... 358 00:36:02,722 --> 00:36:04,866 E for�at� s� devin�... 359 00:36:09,972 --> 00:36:12,830 E for�at� s� devin�... 360 00:36:22,149 --> 00:36:26,188 Cu timpul, nu va mai putea s� se transforme la loc. 361 00:36:28,220 --> 00:36:32,370 Va fi prins� pentru totdeauna �n corpul unui �arpe. 362 00:37:05,627 --> 00:37:06,627 Credence! 363 00:37:16,068 --> 00:37:17,188 Str�nge�i. 364 00:37:17,584 --> 00:37:19,556 Gata cu Parisul. 365 00:37:49,085 --> 00:37:52,220 B�iatul cu Maledictus, ce �tii despre el? 366 00:37:55,562 --> 00:37:57,494 κi caut� mama. 367 00:37:57,517 --> 00:38:00,580 Toate ciud��eniile mele cred c� se pot duce acas�. 368 00:38:02,775 --> 00:38:04,328 Bine, s� mergem. 369 00:38:21,133 --> 00:38:24,821 Cred c� am�ndoi am fost la circ din acela�i motiv, dle...? 370 00:38:25,437 --> 00:38:27,532 Kama. Yusuf Kama. 371 00:38:28,666 --> 00:38:29,929 �i cred c� ai dreptate. 372 00:38:29,930 --> 00:38:32,588 - Ce vrei de la Credence? - Acela�i lucru ca �i tine. 373 00:38:32,613 --> 00:38:35,114 - �i anume? - S� demonstrez cine e cu adev�rat b�iatul. 374 00:38:38,707 --> 00:38:42,333 Dac� zvonurile despre identitatea lui sunt adev�rate, eu �i el 375 00:38:42,416 --> 00:38:44,621 suntem rude �ndep�rtate. 376 00:38:46,178 --> 00:38:48,299 Eu sunt ultimul b�rbat din descenden�a mea cu s�ngele pur. 377 00:38:48,300 --> 00:38:51,170 Astfel, dac� zvonurile sunt adev�rate, el este... 378 00:38:52,469 --> 00:38:56,633 Ai citit Previziunile lui Tycho Dodonus? 379 00:38:57,113 --> 00:39:00,673 Da. Dar e poezie, nu dovad�. 380 00:39:04,079 --> 00:39:06,342 Dac� �i-a� putea ar�ta ceva mai bun, 381 00:39:07,541 --> 00:39:11,491 mai concret, ceva care dovede�te cine este el, 382 00:39:11,537 --> 00:39:15,329 Ministerele Europei �i Americii l-ar l�sa s� tr�iasc�? 383 00:39:16,239 --> 00:39:17,263 Posibil. 384 00:39:19,604 --> 00:39:20,992 Atunci vino. 385 00:39:45,852 --> 00:39:46,947 Deci... 386 00:39:50,468 --> 00:39:52,357 Credence Barebone. 387 00:39:54,669 --> 00:39:58,494 Aproape distrus de femeia care l-a crescut. 388 00:39:58,495 --> 00:40:01,900 Totu�i, acum �i caut� mama care l-a n�scut. 389 00:40:02,431 --> 00:40:04,633 E disperat dup� familie. 390 00:40:05,015 --> 00:40:06,795 E disperat dup� iubire. 391 00:40:07,955 --> 00:40:10,934 El este cheia pentru victoria noastr�. 392 00:40:11,539 --> 00:40:13,914 �tim unde este b�iatul, nu? 393 00:40:14,931 --> 00:40:18,571 - Ce-ar fi s�-l prindem �i s� plec�m? - Trebuie s� vin� la mine de bun�voie... 394 00:40:18,685 --> 00:40:20,181 �i va veni. 395 00:40:21,757 --> 00:40:25,894 Calea a fost stabilit�, iar el o urmeaz�. 396 00:40:27,527 --> 00:40:29,819 Calea care-l va duce la mine, 397 00:40:30,758 --> 00:40:34,517 �i c�tre adev�rul ciudat �i splendid despre cine este cu adev�rat. 398 00:40:34,542 --> 00:40:36,382 De ce este at�t de important? 399 00:40:43,720 --> 00:40:48,175 Cine reprezint� cea mai mare amenin�are pentru cauza noastr�? 400 00:40:49,257 --> 00:40:50,507 Albus Dumbledore. 401 00:40:50,555 --> 00:40:54,650 Dac� �i-a� cere acum s� mergi la �coal�... unde 402 00:40:54,675 --> 00:40:59,149 se ascunde �i s�-l omori, ai face-o pentru mine, Krall? 403 00:41:05,256 --> 00:41:08,666 Credence este singura entitate vie... 404 00:41:09,265 --> 00:41:11,082 care-l poate omor�. 405 00:41:13,247 --> 00:41:15,997 Chiar crezi c�-l poate omor� pe marele... 406 00:41:17,645 --> 00:41:19,872 pe Albus Dumbledore? 407 00:41:20,599 --> 00:41:21,724 �tiu c� poate. 408 00:41:23,198 --> 00:41:27,001 Dar vei fi cu noi c�nd se �nt�mpl� asta, Krall? 409 00:41:30,403 --> 00:41:31,685 Vei fi? 410 00:41:43,696 --> 00:41:46,200 Jacob, acel b�rbat cu care s-a �nt�lnit Tina... 411 00:41:46,201 --> 00:41:47,799 Nu-�i face griji, o s� se �nt�lneasc� cu tine... 412 00:41:47,800 --> 00:41:49,608 �i o s� ne vad� pe noi patru �mpreun�, o s� fie 413 00:41:49,632 --> 00:41:51,347 din nou ca �n New York. Nu-�i face griji. 414 00:41:51,349 --> 00:41:54,468 - Da, dar Queenie a spus c� e Auror. - Da, e un Auror. �i ce? 415 00:41:54,469 --> 00:41:55,543 Nu-�i face griji pentru el. 416 00:41:58,090 --> 00:42:01,771 Ce crezi c� ar trebui s�-i spun, dac� m� �nt�lnesc cu ea? 417 00:42:02,340 --> 00:42:06,090 Nu e bine s� planifici aceste lucruri. 418 00:42:06,840 --> 00:42:09,990 Spui ce-�i vine �n minte �n acea clip�. 419 00:42:14,507 --> 00:42:17,257 Are privire de salamandr�. 420 00:42:17,806 --> 00:42:18,891 Nu spune asta. 421 00:42:21,816 --> 00:42:26,007 Nu, uite, spune-i c� �i-a fost dor de ea. 422 00:42:26,008 --> 00:42:30,495 Corect, �i apoi c� ai venit p�n� la Paris ca s-o g�se�ti. 423 00:42:31,343 --> 00:42:32,551 O s�-i plac� asta. 424 00:42:32,552 --> 00:42:37,389 �i apoi, spune-i c� nu po�i s� dormi doarme pentru c� te g�nde�ti la ea. 425 00:42:38,700 --> 00:42:40,877 Nu spune nimic de nicio salamandr�, bine? 426 00:42:40,878 --> 00:42:42,143 Corect. Bine. 427 00:42:42,757 --> 00:42:47,258 Hei, hei, hei. Va fi bine. 428 00:42:47,329 --> 00:42:48,860 Suntem �mpreun� �n asta, prietene. 429 00:42:48,861 --> 00:42:53,144 Bine, o s� te ajut. Te voi ajuta s-o g�se�ti pe Tina, pe Queenie, 430 00:42:53,341 --> 00:42:56,341 �i vom fi din nou ferici�i. Ca pe vremuri. 431 00:42:56,366 --> 00:42:57,366 Cine e tipul? 432 00:42:58,820 --> 00:43:02,134 E singurul care m� poate ajuta s� p�r�sesc �ara f�r� documente. 433 00:43:02,135 --> 00:43:04,896 Nu suferi de r�u de mi�care, nu? 434 00:43:05,132 --> 00:43:07,508 Nu m� �mpac cu b�rcile, Newt. 435 00:43:07,644 --> 00:43:08,644 Vei fi bine. 436 00:43:08,679 --> 00:43:11,242 Mi�ca�i-v�... pleac� �ntr-un minut! 437 00:43:12,565 --> 00:43:13,657 50 de galioni. 438 00:43:13,912 --> 00:43:15,417 Nu, am spus 30. 439 00:43:15,516 --> 00:43:17,299 30 ca s� mergi �n Fran�a, 440 00:43:17,300 --> 00:43:22,439 20 s� nu spun nim�nui, l-am v�zut pe Newt Scamander p�r�sind ilegal �ara. 441 00:43:23,851 --> 00:43:25,719 Pre�ul faimei, prietene. 442 00:43:30,207 --> 00:43:31,264 10 secunde. 443 00:43:32,974 --> 00:43:33,974 Jacob. 444 00:43:34,141 --> 00:43:35,141 �apte. 445 00:43:36,466 --> 00:43:37,466 �ase. 446 00:43:40,366 --> 00:43:41,366 Patru. 447 00:43:42,340 --> 00:43:43,340 Trei. 448 00:43:44,193 --> 00:43:46,522 Doi. Unu. 449 00:43:56,148 --> 00:43:58,124 Nu mi-a pl�cut acel portal, Newt. 450 00:43:58,125 --> 00:43:59,685 Tot spui asta. 451 00:44:00,043 --> 00:44:01,043 Urmeaz�-m�. 452 00:44:07,923 --> 00:44:09,173 Confundus. 453 00:44:14,011 --> 00:44:16,012 Haide. O s� dispar� efectul �n c�teva minute. 454 00:44:28,548 --> 00:44:30,048 Appare vestigium. 455 00:44:35,382 --> 00:44:36,632 Accio Niffler... 456 00:44:37,217 --> 00:44:40,113 Caut�. Hei! Caut�. 457 00:44:44,507 --> 00:44:45,507 Acesta e un Kappa. 458 00:44:46,289 --> 00:44:48,195 E un demon de apa Japonez. 459 00:44:52,675 --> 00:44:53,675 Tina? 460 00:44:54,553 --> 00:44:55,553 Tina?! 461 00:45:02,313 --> 00:45:03,545 Ce ai g�sit? 462 00:45:07,782 --> 00:45:09,823 �i lingem praful acum. 463 00:45:23,950 --> 00:45:25,350 Revelio. 464 00:45:27,587 --> 00:45:29,608 Newt... ce au f�cut ei? 465 00:45:30,233 --> 00:45:31,622 Acesta e un Zouwu. 466 00:45:34,252 --> 00:45:38,515 E o creatur� chinezeasc�. Sunt incredibil de rapide �i puternice. 467 00:45:38,516 --> 00:45:40,842 Pot c�l�tori 1600 de kilometri pe zi 468 00:45:40,943 --> 00:45:44,874 iar aceasta te-ar putea duce dintr-o parte a Parisului �ntr-alta printr-un salt. 469 00:45:49,132 --> 00:45:50,132 Bun b�iat. 470 00:45:51,881 --> 00:45:54,882 Jacob, a fost aici. Tina a stat aici. 471 00:45:55,284 --> 00:45:57,615 Are picioare incredibil de �nguste, ai observat? 472 00:45:59,483 --> 00:46:00,930 Nu pot spune asta. 473 00:46:05,268 --> 00:46:06,908 Apoi cineva s-a apropiat de ea. 474 00:46:18,923 --> 00:46:20,632 Avenseguim. 475 00:46:24,920 --> 00:46:26,631 - Urm�re�te acea pan�. - Ce? 476 00:46:26,632 --> 00:46:28,592 - Jacob, urm�re�te pana. - Urm�re�te pana. 477 00:46:28,962 --> 00:46:32,298 Unde este? Accio Niffler. 478 00:46:39,649 --> 00:46:40,698 Las� g�leata! 479 00:47:18,745 --> 00:47:20,956 Bine venit la Ministerul Magiei. 480 00:47:21,134 --> 00:47:24,089 �mi cer scuze, nu am �n�eles deloc ce ai spus. 481 00:47:24,514 --> 00:47:28,954 Bun venit la Ministerul Magiei. Cu ce scop a�i venit, v� rog? 482 00:47:29,967 --> 00:47:33,657 Trebuie s� vorbesc cu Tina Goldstein. 483 00:47:33,746 --> 00:47:39,282 Ea este o Auror� american� care lucreaz� aici la un caz. 484 00:47:43,539 --> 00:47:45,977 Nu avem nicio Tina Goldstein aici. 485 00:47:46,192 --> 00:47:49,153 Nu... �mi pare r�u, trebuie s� fie o gre�eal�. 486 00:47:49,154 --> 00:47:52,053 �tiu c� este �n Paris, mi-a trimis o carte po�tal�. 487 00:47:52,054 --> 00:47:54,534 Am adus-o, pot s� �i-o ar�t. Poate tu 488 00:47:54,559 --> 00:47:57,038 m� po�i ajuta s-o g�sesc? E aici. 489 00:47:57,311 --> 00:47:58,311 La naiba! 490 00:47:58,624 --> 00:48:00,797 Dac� po�i a�tepta o clip�! 491 00:48:00,798 --> 00:48:03,934 �tiu c� e pe aici pe undeva. Sigur am luat-o. Unde? 492 00:48:04,548 --> 00:48:05,958 O clip�. 493 00:48:09,592 --> 00:48:11,076 V� rog. 494 00:48:42,761 --> 00:48:45,395 Am putea s� ne oprim m�car pentru o cafea, sau... 495 00:48:45,420 --> 00:48:46,473 Nu acum, Jacob. 496 00:48:51,926 --> 00:48:53,750 Pe aici. Haide. 497 00:48:53,751 --> 00:48:57,797 Corn cu ciocolat�? Jum�tate de corn sau o bombonic�? 498 00:48:57,798 --> 00:48:58,798 Pe aici. 499 00:49:03,879 --> 00:49:05,047 Jacob! 500 00:49:18,912 --> 00:49:20,194 Jacob? 501 00:50:06,590 --> 00:50:07,849 Doamn�? 502 00:50:15,780 --> 00:50:17,137 Sunte�i �n regul�, dn�? 503 00:51:03,438 --> 00:51:04,858 Ea e acas�. 504 00:51:42,240 --> 00:51:43,240 Cine-i acolo? 505 00:51:48,543 --> 00:51:50,824 Fiul dvs, dn�. 506 00:51:50,857 --> 00:51:52,096 Cine e�ti? 507 00:51:52,097 --> 00:51:53,707 E�ti Irma? 508 00:51:55,053 --> 00:51:57,244 E�ti...? E�ti Irma Dugard? 509 00:51:58,613 --> 00:52:03,324 �mi cer scuze. Numele t�u este pe documentele de adop�ie. 510 00:52:05,002 --> 00:52:06,454 Asta are sens? 511 00:52:08,407 --> 00:52:11,431 M-ai dat dnei Barebone din New York. 512 00:52:30,304 --> 00:52:31,863 Nu sunt mama ta. 513 00:52:32,605 --> 00:52:34,326 Am fost doar o servitoare. 514 00:52:38,039 --> 00:52:40,151 Ai fost un copil foarte frumos. 515 00:52:42,927 --> 00:52:45,153 �i e�ti un b�rbat frumos. 516 00:52:55,889 --> 00:52:58,124 Mi-ai lipsit. 517 00:52:58,601 --> 00:53:00,243 De ce nu m-au vrut? 518 00:53:04,796 --> 00:53:07,663 Dar de ce este numele t�u pe documentul de adop�ie? 519 00:53:07,973 --> 00:53:10,369 Te-am dus la dna Barebone 520 00:53:11,282 --> 00:53:15,102 pentru c� ea ar fi trebuit s� aib� grij� de tine. 521 00:55:22,479 --> 00:55:24,037 Ea e moart�. 522 00:55:26,636 --> 00:55:29,268 Cum a reac�ionat? 523 00:55:29,293 --> 00:55:31,156 E sensibil. 524 00:55:33,410 --> 00:55:37,263 Ministerul nu va fi fericit c�nd le voi spune c� am ratat. 525 00:55:37,264 --> 00:55:39,723 - �mi cunosc reputa�ia... - Ascult�-m�... 526 00:55:39,724 --> 00:55:44,008 Dezaprobarea la�ilor este laud� pentru cei curajo�i. 527 00:55:44,009 --> 00:55:49,509 Numele t�u va fi glorios c�nd vr�jitorii vor conduce lumea. 528 00:55:50,113 --> 00:55:53,108 Iar timpul se scurge mai repede. 529 00:55:53,618 --> 00:55:55,401 Fii cu ochii pe Credence. 530 00:55:55,762 --> 00:55:57,348 Ai grij� de el. 531 00:55:58,248 --> 00:55:59,809 Pentru binele suprem. 532 00:56:01,455 --> 00:56:02,769 Pentru binele suprem. 533 00:56:06,262 --> 00:56:08,638 �tii ce-mi lipse�te la Queenie? 534 00:56:10,609 --> 00:56:11,665 Totul. 535 00:56:14,171 --> 00:56:17,077 �mi e dor chiar �i de lucrurile care m� �nnebuneau. 536 00:56:17,078 --> 00:56:18,799 Cum ar fi cititul g�ndurilor. 537 00:56:24,912 --> 00:56:27,490 Am fost norocos s� am pe cineva ca ea, 538 00:56:27,572 --> 00:56:29,782 chiar �i interesat� de tot ce g�ndeam. 539 00:56:31,738 --> 00:56:32,798 �tii ce vreau s� zic? 540 00:56:34,488 --> 00:56:35,559 Pardon? 541 00:56:40,673 --> 00:56:44,240 E�ti sigur c� tipul pe care-l c�ut�m este aici? 542 00:56:44,470 --> 00:56:46,413 Cu siguran��. A�a spune pana. 543 00:57:17,069 --> 00:57:19,320 - El e tipul pe care-l c�ut�m? - Da. 544 00:57:25,171 --> 00:57:26,171 Dle. 545 00:57:26,941 --> 00:57:29,094 Bun� ziua. Bun� ziua, dle. 546 00:57:30,308 --> 00:57:31,464 Stai, nu, �mi cer scuze! 547 00:57:31,465 --> 00:57:35,465 Ne �ntrebam dac� ai dat peste o prieten� de-a noastr�... 548 00:57:35,776 --> 00:57:37,170 Tina Goldstein. 549 00:57:37,784 --> 00:57:40,032 Domnilor, Paris este un ora� mare. 550 00:57:40,632 --> 00:57:41,632 Ea este o Auror�.. 551 00:57:41,877 --> 00:57:46,503 C�nd Aurorii dispar, Ministerul are tendin�a s� caute. Deci... 552 00:57:48,109 --> 00:57:51,394 Nu, acum cred c� ar fi cel mai bine dac� �i raport�m dispari�ia. 553 00:57:51,418 --> 00:57:52,418 E �nalt�? 554 00:57:54,419 --> 00:57:55,692 Mai creol�... 555 00:57:55,693 --> 00:57:57,184 - puternic�? - Frumoas�. 556 00:57:57,392 --> 00:57:59,822 Da, am vrut s� spun 557 00:57:59,824 --> 00:58:02,137 c� este foarte dr�gu��! 558 00:58:03,058 --> 00:58:06,413 Cred c� am v�zut pe cineva ca ea azi noapte. 559 00:58:08,540 --> 00:58:11,900 - Poate dac� v-a� ar�ta unde? - Dac� nu te superi. Ar fi... 560 00:58:13,007 --> 00:58:14,207 - Ar fi minunat. - Sigur. 561 00:58:53,032 --> 00:58:54,032 Tina? 562 00:58:55,965 --> 00:58:57,965 - Newt! - Expelliarmus! 563 00:59:00,264 --> 00:59:03,698 �mi cer scuze, dle Scamander! 564 00:59:03,739 --> 00:59:07,698 M� voi �ntoarce �i te voi elibera c�nd Credence va fi mort! 565 00:59:07,841 --> 00:59:08,727 Kama, a�teapt�! 566 00:59:08,728 --> 00:59:12,406 Ori moare el... ori eu. 567 00:59:13,587 --> 00:59:14,867 Nu, nu, nu. 568 00:59:16,357 --> 00:59:21,117 Nu, nu, nu. 569 00:59:27,840 --> 00:59:29,965 Nu e cel mai bun �nceput de tentativ� de salvare. 570 00:59:29,966 --> 00:59:31,957 Asta a fost o tentativ� de salvare? 571 00:59:31,958 --> 00:59:34,558 M-a�i f�cut s� pierd singura pist�. 572 00:59:34,559 --> 00:59:37,447 Cum mergea interogatoriul p�n� s� ap�rem noi? 573 00:59:41,048 --> 00:59:42,298 Newt! 574 00:59:46,772 --> 00:59:47,852 Bun� treab�, Pick. 575 00:59:50,522 --> 00:59:54,007 - Deci spui c� ai nevoie de acest om? - Da. 576 00:59:54,507 --> 00:59:57,590 Cred c� acest om �tie unde este Credence, dle Scamander. 577 01:00:02,036 --> 01:00:04,041 Acesta e Zouwu. 578 01:00:23,379 --> 01:00:25,307 Haide, Newt, pleac� de acolo! 579 01:01:51,374 --> 01:01:55,516 Care au fost cele trei gre�eli mari pe care le-ai f�cut ultima oar�? 580 01:01:56,253 --> 01:01:57,900 Am fost prins prin surprindere, dle. 581 01:01:58,298 --> 01:01:59,579 Ce altceva? 582 01:01:59,920 --> 01:02:02,025 Nu am parat �nainte de anti-blestem, dle. 583 01:02:02,026 --> 01:02:03,958 Foarte bine. �i ultima... 584 01:02:04,581 --> 01:02:06,886 cea mai important�? 585 01:02:13,838 --> 01:02:17,758 Nu ai �nv��at din primele dou�. 586 01:02:18,882 --> 01:02:21,548 Este o �coal�, nu ave�i dreptul... 587 01:02:21,798 --> 01:02:24,008 Sunt �eful Departamentului de Aplicare 588 01:02:24,033 --> 01:02:26,337 a Legilor Magice �i am dreptul s� merg unde vreau. 589 01:02:28,012 --> 01:02:29,197 Pleca�i de aici. 590 01:02:33,735 --> 01:02:35,999 Duce�i-v� cu profesorul McGonagall, v� rog. 591 01:02:42,753 --> 01:02:44,259 El este cel mai bun profesor pe care-l avem. 592 01:02:44,260 --> 01:02:46,545 - Mesi, McClaggan. - Pleac�! 593 01:02:46,546 --> 01:02:48,098 Haide, McClaggan. 594 01:02:53,210 --> 01:02:55,404 Newt Scamander este �n Paris. 595 01:02:56,927 --> 01:02:57,793 Serios? 596 01:02:57,824 --> 01:03:00,359 Nu te mai preface. �tiu c� e acolo la ordinul t�u. 597 01:03:00,360 --> 01:03:03,267 Dac� ai avut vreodat� pl�cerea s�-l �nve�i, 598 01:03:03,292 --> 01:03:05,856 ai �ti c� Newt nu prea �tie s� urmeze ordinele. 599 01:03:08,502 --> 01:03:10,918 Ai citit Previziunile lui Tycho Dodonus? 600 01:03:10,943 --> 01:03:11,970 Cu mul�i ani �n urm�. 601 01:03:12,678 --> 01:03:17,199 �Un fiu exilat cu cruzime, De dezn�d�jduita fiic�" 602 01:03:17,224 --> 01:03:18,337 - Se �ntoarce. - Da, �tiu. 603 01:03:20,726 --> 01:03:23,804 Se zvone�te c� prezicerea se refer� la Obscurial (t�n�r vr�jitor). 604 01:03:24,462 --> 01:03:26,294 Se spune c� Grindelwald vrea... 605 01:03:26,319 --> 01:03:28,904 Un acolit de vi�� nobil�. Am auzit zvonul. 606 01:03:28,905 --> 01:03:34,466 �i totu�i, Scamander apare oriunde se duce Obscurial, s�-l protejeze. 607 01:03:34,980 --> 01:03:39,688 �ntre timp, tu ai construit o re�ea de contacte interna�ionale. 608 01:03:39,689 --> 01:03:43,583 Oric�t de mult ne-ai supraveghea pe mine �i pe prietenii mei... 609 01:03:43,584 --> 01:03:46,882 Nu vei descoperi comploturi �mpotriva ta, Travers. 610 01:03:46,883 --> 01:03:50,341 Pentru c� vrem acelea�i lucruri: �nfr�ngerea lui Grindelwald. 611 01:03:53,449 --> 01:03:57,609 Dar te avertizez, politica ta de suprimare �i violen�� 612 01:03:57,610 --> 01:04:00,065 �i alung� pe sus�in�tori la s�nul lui. 613 01:04:00,066 --> 01:04:02,183 Nu sunt interesat de avertismentele tale! 614 01:04:04,494 --> 01:04:09,361 Acum, m� doare s-o spun, pentru c�... 615 01:04:09,652 --> 01:04:10,863 Nu te plac. 616 01:04:13,035 --> 01:04:14,132 Dar... 617 01:04:16,206 --> 01:04:21,328 e�ti singurul vr�jitor la acela�i nivel cu el. 618 01:04:23,760 --> 01:04:25,359 Vreau s� te lup�i cu el. 619 01:04:31,064 --> 01:04:32,291 Nu pot. 620 01:04:36,650 --> 01:04:37,865 Din cauza asta? 621 01:04:46,465 --> 01:04:49,257 Tu �i Grindelwald era�i ca doi fra�i. 622 01:04:50,518 --> 01:04:52,397 Eram mai mult dec�t fra�i. 623 01:05:03,548 --> 01:05:05,590 Te vei lupta cu el? 624 01:05:08,060 --> 01:05:09,173 Nu pot. 625 01:05:11,048 --> 01:05:12,798 Atunci �i-ai ales tab�ra. 626 01:05:16,132 --> 01:05:19,377 De acum, voi �ti fiecare vraj� pe care o faci... 627 01:05:19,378 --> 01:05:20,560 ��i voi dubla paza 628 01:05:20,561 --> 01:05:23,745 �i nu vei mai preda Ap�rare �mpotriva Magiei Negre. 629 01:05:25,789 --> 01:05:27,757 Unde-i Leta? Trebuie s� mergem la Paris! 630 01:05:33,882 --> 01:05:35,038 Theseus. 631 01:05:35,182 --> 01:05:39,395 Theseus, dac� Grindelwald solicit� o manifesta�ie... 632 01:05:39,687 --> 01:05:41,239 nu �ncerca s-o �ntrerupi. 633 01:05:41,315 --> 01:05:43,612 Nu-l l�sa pe Travers s� te trimit� acolo. 634 01:05:44,876 --> 01:05:46,764 Dac� ai avut vreodat� �ncredere �n mine... 635 01:05:46,765 --> 01:05:49,819 Theseus! Theseus! 636 01:06:31,143 --> 01:06:33,145 Chiar �i Lestrange �mi provoac� grea��. 637 01:06:33,146 --> 01:06:34,960 �tii c� st� aici �n fiecare vacan��. 638 01:06:34,961 --> 01:06:36,543 Familia ei nu o vrea acas�. 639 01:06:36,544 --> 01:06:38,371 Nu �i �nvinuiesc, e at�t de enervant�. 640 01:06:38,396 --> 01:06:41,008 - A�i v�zut-o s�pt�m�na trecut�? - Oscausi! 641 01:06:45,810 --> 01:06:48,637 Dn� Profesoar� McGonagall! Lestrange a f�cut-o din nou! 642 01:06:48,638 --> 01:06:50,722 Lestrange, nu mai fugi! 643 01:06:50,885 --> 01:06:54,615 - Lestrange! Copil obraznic! Opre�te-te! - Trebuie s� se �ntoarc�! 644 01:06:54,616 --> 01:06:56,097 S�-i fie ru�ine Casei Viperinilor! 645 01:06:56,098 --> 01:06:58,125 100 de puncte! 200! 646 01:06:58,126 --> 01:07:00,317 �ntoarce-te aici, acum! 647 01:07:02,574 --> 01:07:07,375 Opre�te-te! �ntoarce-te! 648 01:07:12,725 --> 01:07:15,038 Dn�, a fost Lestrange. E groaznic�! 649 01:07:24,473 --> 01:07:26,852 Scamander... de ce nu �mpachetezi? 650 01:07:26,853 --> 01:07:28,612 Nu merg acas�. 651 01:07:29,100 --> 01:07:30,269 De ce nu? 652 01:07:31,206 --> 01:07:32,277 El are nevoie de mine. 653 01:07:38,632 --> 01:07:40,382 A fost r�nit. 654 01:07:47,050 --> 01:07:48,470 Ce-i aia? 655 01:07:49,584 --> 01:07:50,683 Un pui de corb. 656 01:07:52,298 --> 01:07:54,595 Corbul nu este emblema familiei tale? 657 01:07:54,596 --> 01:07:55,782 Ba da, este. 658 01:08:08,847 --> 01:08:10,587 Bine, Newt. 659 01:08:10,588 --> 01:08:12,689 Fii curajos. 660 01:08:16,736 --> 01:08:18,461 Asta e una neobi�nuit�. 661 01:08:18,462 --> 01:08:23,433 Deci de ce se teme cel mai mult dna Scamander? 662 01:08:23,434 --> 01:08:26,184 S� fie nevoit� s� lucreze �ntr-un birou, dle. 663 01:08:26,969 --> 01:08:28,345 Haide, Newt. 664 01:08:31,660 --> 01:08:32,660 Riddikulus! 665 01:08:32,858 --> 01:08:33,858 Bun� treab�. 666 01:08:34,975 --> 01:08:36,698 Bravo. Leta? 667 01:08:39,472 --> 01:08:42,716 E doar un Boggart, nu te poate r�ni. 668 01:08:44,806 --> 01:08:47,034 Tuturor le este fric� de ceva. 669 01:08:48,634 --> 01:08:50,474 A�teptam cu ner�bdare asta. 670 01:09:34,950 --> 01:09:36,950 Nu vreau s� vorbesc despre asta! 671 01:09:52,928 --> 01:09:56,456 Ei m� cunosc, altfel s-ar ascunde! 672 01:09:59,687 --> 01:10:03,437 Ei �i fac cuib �n copacii cu lemn de �nalt� calitate pentru baghet�, 673 01:10:04,374 --> 01:10:05,597 �tiai asta? 674 01:10:07,647 --> 01:10:10,226 �i au vie�i sociale foarte complexe. 675 01:10:11,753 --> 01:10:14,919 Dac� �i urm�re�ti destul de mult, realizezi asta. 676 01:10:32,733 --> 01:10:34,039 Bun�, Leta. 677 01:10:34,499 --> 01:10:35,760 Asta e o surpriz�. 678 01:10:39,715 --> 01:10:40,882 G�sindu-m� �ntr-o sal� de clas�? 679 01:10:42,965 --> 01:10:44,516 Am fost o elev� at�t de slab�? 680 01:10:44,517 --> 01:10:46,778 Din contr�, tu ai fost una dintre cele mai inteligente. 681 01:10:46,779 --> 01:10:48,479 Am spus slab�, nu proast�. 682 01:10:53,870 --> 01:10:55,876 Nu te obosi s� r�spunzi. 683 01:10:57,345 --> 01:11:00,178 - �tiu c� nu m-ai pl�cut niciodat�.. - Gre�e�ti. 684 01:11:00,179 --> 01:11:01,856 Niciodat� n-am crezut c� e�ti rea. 685 01:11:01,857 --> 01:11:04,608 Atunci ai fost singurul. Restul credeau asta. 686 01:11:05,076 --> 01:11:06,092 �i aveau dreptate. 687 01:11:07,682 --> 01:11:08,832 Am fost rea. 688 01:11:09,950 --> 01:11:14,931 Leta, �tiu c�t de dureroase trebuie s� fie zvonurile despre fratele t�u Corvus. 689 01:11:14,956 --> 01:11:19,382 Nu, nu �tii. Doar dac� �i tu ai avut un frate care a murit. 690 01:11:19,459 --> 01:11:21,454 �n cazul meu, sora mea a murit. 691 01:11:24,748 --> 01:11:26,243 Ai iubit-o? 692 01:11:35,284 --> 01:11:37,279 Nu pe c�t ar fi trebuit. 693 01:11:40,965 --> 01:11:42,882 Niciodat� nu e prea t�rziu s� te eliberezi. 694 01:11:44,926 --> 01:11:50,271 Mi s-a spus c� m�rturisirea e o u�urare. O mare greutate luat� de pe suflet. 695 01:11:53,448 --> 01:11:55,688 Regretul este tovar�ul meu. 696 01:11:56,531 --> 01:11:58,604 Nu-l l�sa s� devin� al t�u. 697 01:12:08,937 --> 01:12:11,044 Nu, mul�umesc. 698 01:12:11,633 --> 01:12:15,312 Ai fost foarte dr�gu��, dar... 699 01:12:15,313 --> 01:12:20,434 probabil c� sora mea Tina este �ngrijorat� de moarte �n privin�a mea... 700 01:12:20,435 --> 01:12:22,873 �tii tu... b�t�nd la toate u�ile �i altele... 701 01:12:24,285 --> 01:12:25,696 �i cred c� mai bine plec. 702 01:12:25,697 --> 01:12:27,964 Dar nu �i-ai �nt�lnit gazda. 703 01:12:27,965 --> 01:12:29,413 E�ti c�s�torit�? 704 01:12:30,710 --> 01:12:34,842 S� spunem... foarte dedicat�. 705 01:12:37,294 --> 01:12:40,280 Nu pot spune dac� glume�ti 706 01:12:41,745 --> 01:12:43,215 sau doar... spui adev�rul. 707 01:12:52,771 --> 01:12:55,564 Hei, �nceteaz�. 708 01:13:03,178 --> 01:13:04,258 Stai acolo. 709 01:13:05,420 --> 01:13:07,061 �tiu ce e�ti. 710 01:13:07,303 --> 01:13:08,387 Quennie. 711 01:13:10,215 --> 01:13:11,980 Nu suntem aici s� te r�nim. 712 01:13:13,055 --> 01:13:14,715 Vrem doar s� te ajut�m. 713 01:13:16,191 --> 01:13:18,965 E�ti foarte departe de cas�. 714 01:13:19,775 --> 01:13:24,150 Departe de tot ce iube�ti. De tot ce era confortabil. 715 01:13:26,363 --> 01:13:30,276 Voi avea grij� s� nu suferi niciodat�. 716 01:13:32,400 --> 01:13:36,056 Nu e vina ta c� sora ta este o Auror�. 717 01:13:38,146 --> 01:13:42,280 A� fi vrut s� lucrezi cu mine acum pentru 718 01:13:42,305 --> 01:13:46,617 o lume �n care vr�jitorii sunt liberi s� tr�iasc� pe fa��, 719 01:13:47,395 --> 01:13:49,878 �i s� iubeasc� pe fa��. 720 01:14:01,499 --> 01:14:03,059 E�ti nevinovat�. 721 01:14:05,407 --> 01:14:07,007 Deci, pleac� acum. 722 01:14:08,947 --> 01:14:10,049 P�r�se�te acest loc. 723 01:15:33,501 --> 01:15:36,139 Hei, Newt, amice. 724 01:15:37,326 --> 01:15:40,233 Tina e aici. E singur�-singuric�, 725 01:15:40,234 --> 01:15:42,787 �i poate vrei s� vii, s�-i �ii companie? 726 01:15:43,982 --> 01:15:48,357 Am c�utat de m�ncare, �i n-am g�sit nimic. Deci, cred c� 727 01:15:48,382 --> 01:15:52,618 o s� merg sus �i o s�-mi �ncerc norocul �n podul necunoscut! 728 01:15:53,603 --> 01:15:56,965 E�ti bine. Relaxio. 729 01:16:02,772 --> 01:16:03,777 Bine. 730 01:16:16,479 --> 01:16:18,445 A r�spuns bine la Cretan. 731 01:16:19,447 --> 01:16:21,736 S-a n�scut pentru a alerga. 732 01:16:22,242 --> 01:16:25,185 Cred c� �i lipse�te �ncrederea... 733 01:16:26,320 --> 01:16:30,224 Dle. Scamander, ai ceva �n valiz� care ne-ar putea ajuta s�-l trezim pe acest om? 734 01:16:30,225 --> 01:16:31,599 Trebuie s�-l interoghez. 735 01:16:31,600 --> 01:16:33,276 Cred c� �tie cine este cu adev�rat Credence. 736 01:16:33,301 --> 01:16:35,360 Cicatricele de pe m�na lui sugereaz� un Leg�m�nt Suprem... 737 01:16:35,361 --> 01:16:39,049 - Leg�m�nt Suprem. - Leg�m�nt Suprem. �i eu am observat asta. 738 01:16:49,215 --> 01:16:50,474 Lumos. 739 01:16:57,923 --> 01:16:58,860 Ce a fost asta? 740 01:16:58,865 --> 01:17:01,187 Trebuie s� fie un dragon de ap� �n acea canalizare 741 01:17:02,789 --> 01:17:05,233 care poart� ace�ti parazi�i. Ei... 742 01:17:05,929 --> 01:17:07,712 - Jacob? - Da? 743 01:17:09,397 --> 01:17:12,577 �n valiza mea, �n buzunarul de acolo, vei g�si o penset�. 744 01:17:12,602 --> 01:17:13,661 Penset�? 745 01:17:13,901 --> 01:17:16,430 - E sub�ire �i ascu�it�. - Mic� �i sub�ire. 746 01:17:16,431 --> 01:17:18,151 Da, �tiu ce sunt pensetele. 747 01:17:21,166 --> 01:17:23,104 S-ar putea s� nu vrei s� vezi asta... 748 01:17:23,249 --> 01:17:24,613 Pot suporta. 749 01:17:29,644 --> 01:17:30,980 Haide. 750 01:17:31,396 --> 01:17:33,292 Haide. 751 01:17:33,978 --> 01:17:35,506 Haide. 752 01:17:37,521 --> 01:17:39,397 Jacob, vrei s�-mi �ii asta? 753 01:17:42,632 --> 01:17:44,478 Calamari... 754 01:17:46,181 --> 01:17:48,370 Trebuie s�-l omor. 755 01:17:48,737 --> 01:17:49,737 Pe cine? 756 01:17:49,995 --> 01:17:51,109 Pe Credence? 757 01:17:52,693 --> 01:17:56,745 S-ar putea s� dureze c�teva ore s�-�i revin�. Otrava parazitului e puternic�. 758 01:17:58,401 --> 01:18:00,713 Va trebui s� m� �ntorc la Minister cu ce am. 759 01:18:02,758 --> 01:18:04,517 Mi-a p�rut bine s� te rev�d, dle Scamander. 760 01:18:04,518 --> 01:18:07,798 Hei, a�teapt� o clip�, bine? A�teapt�! 761 01:18:08,205 --> 01:18:10,055 Stai! Tina! 762 01:18:14,738 --> 01:18:16,443 N-ai pomenit de salamandre, nu? 763 01:18:16,444 --> 01:18:19,169 Nu, a fugit pur �i simplu. Nu �tiu... 764 01:18:20,141 --> 01:18:21,577 Atunci du-te dup� ea! 765 01:18:22,548 --> 01:18:25,133 Tina. Te rog, ascult�-m�... 766 01:18:26,261 --> 01:18:29,193 Dle. Scamander, trebuie s� vorbesc cu Ministerul. 767 01:18:29,601 --> 01:18:31,596 �tiu ce p�rere ai despre Aurori. 768 01:18:31,597 --> 01:18:34,641 Poate c� am fost pu�in cam dur prin modul �n care m-am exprimat �n acele scrisori. 769 01:18:34,642 --> 01:18:37,801 Care era fraza exact�? "O adun�tur� de ipocri�i carieri�ti?" 770 01:18:37,802 --> 01:18:39,627 �mi pare r�u, �ns� nu pot admira persoanele 771 01:18:39,628 --> 01:18:42,769 care r�spund cu �omoar�-l� la toate temerile �i ne�n�elegerile! 772 01:18:42,770 --> 01:18:44,163 Sunt o Auror� �i eu nu zic asta... 773 01:18:44,164 --> 01:18:46,367 Da, pentru c� ai devenit capul din mijloc! 774 01:18:47,625 --> 01:18:48,779 Pardon? 775 01:18:49,217 --> 01:18:52,057 E o expresie derivat� din cele trei capete ale Runespoor-ului. (�arpe cu trei capete) 776 01:18:52,082 --> 01:18:53,391 Cel din mijloc e un vizionar. 777 01:18:53,392 --> 01:18:58,018 To�i Aurorii din Europa �l vor pe Credence mort, cu excep�ia ta. E�ti capul din mijloc. 778 01:18:58,906 --> 01:19:02,231 Cine mai folose�te acea expresie, dle. Scamander? 779 01:19:03,185 --> 01:19:04,690 Cred c� doar eu. 780 01:19:23,059 --> 01:19:25,849 Este Grindelwald. κi cheam� adep�ii. 781 01:19:54,048 --> 01:19:55,548 E prea t�rziu. 782 01:19:55,559 --> 01:19:57,747 Grindelwald a venit dup� Credence. 783 01:19:59,306 --> 01:20:00,635 Poate l-a prins deja. 784 01:20:00,636 --> 01:20:03,916 Nu e prea t�rziu. �nc� putem ajunge primii la el. 785 01:20:06,157 --> 01:20:07,741 Unde te duci? 786 01:20:07,742 --> 01:20:09,305 Ministerul Francez de Magie. 787 01:20:09,334 --> 01:20:11,540 Este ultimul loc �n care s-ar duce Credence! 788 01:20:11,541 --> 01:20:13,738 E o cutie ascuns� la Minister, Tina. 789 01:20:13,763 --> 01:20:16,395 E o cutie care ne poate spune cine este cu adev�rat Credence. 790 01:20:16,419 --> 01:20:18,721 O cutie? Despre ce vorbe�ti? 791 01:20:18,722 --> 01:20:20,422 Crede-m�. 792 01:20:23,706 --> 01:20:26,940 Vrei s� ie�i? Doar un pic? 793 01:20:36,380 --> 01:20:37,911 Credence. 794 01:20:41,715 --> 01:20:46,868 Ce vrei? 795 01:20:46,869 --> 01:20:48,611 De la tine? 796 01:20:49,259 --> 01:20:50,425 Nimic. 797 01:20:53,068 --> 01:20:55,123 Pentru tine? 798 01:20:56,406 --> 01:20:58,610 Tot ce n-am avut eu. 799 01:20:59,080 --> 01:21:02,387 Dar tu ce vrei, b�iatul meu? 800 01:21:03,420 --> 01:21:04,743 Vreau s� �tiu cine sunt. 801 01:21:14,548 --> 01:21:20,215 Aici vei g�si dovada adev�ratei tale identit��i. 802 01:21:24,560 --> 01:21:28,848 Vino la P�re Lachaise �n seara asta �i vei afla adev�rul. 803 01:21:46,882 --> 01:21:49,530 Tat�... de ce m-ai f�cut...? 804 01:21:51,340 --> 01:21:52,489 A�teapt�! 805 01:21:53,965 --> 01:21:55,340 A�teapt�! 806 01:22:17,007 --> 01:22:19,774 Mi-e team� c� nu �inem m�ncare �n cas�. 807 01:22:21,642 --> 01:22:23,602 E�ti o fantom�? 808 01:22:23,603 --> 01:22:27,442 Nu, nu, sunt viu, 809 01:22:28,530 --> 01:22:31,602 dar sunt un alchimist, �i, prin urmare, nemuritor. 810 01:22:33,408 --> 01:22:36,090 Nu pari s� ai peste 375 de ani. 811 01:22:38,943 --> 01:22:40,780 Hei, �mi pare r�u c� nu am b�tut la u��. 812 01:22:40,781 --> 01:22:42,416 Nu, nicio problem�. 813 01:22:42,417 --> 01:22:44,976 Albus mi-a spus c� s-ar putea s� vin� ni�te prieteni. 814 01:22:45,959 --> 01:22:47,307 Nicolas Flamel. 815 01:22:51,261 --> 01:22:52,341 Jacob Kowalski. 816 01:22:54,740 --> 01:22:56,882 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 817 01:22:57,220 --> 01:22:58,220 N-am vrut. 818 01:23:11,392 --> 01:23:13,551 Cel pu�in vedem ni�te evolu�ii! 819 01:23:13,552 --> 01:23:15,852 Am mai v�zut unul din astea. 820 01:23:16,502 --> 01:23:17,859 A fost la t�rg. 821 01:23:17,860 --> 01:23:21,113 Era o doamn� acolo... avea un v�l... i-am dat un b�nu� 822 01:23:21,114 --> 01:23:23,557 �i mi-a spus viitorul. 823 01:23:23,558 --> 01:23:26,836 A gre�it �n mare parte. 824 01:23:32,743 --> 01:23:35,063 Stai a�a! �l �tiu. Acela e pu�tiul! Acela e Credence! 825 01:23:38,295 --> 01:23:39,464 Iisuse! 826 01:23:43,527 --> 01:23:45,235 Hei! E Queenie! Iat-o! 827 01:23:45,236 --> 01:23:46,460 Bun�, scumpo! 828 01:23:46,461 --> 01:23:49,012 Unde e asta? E aici? 829 01:23:49,013 --> 01:23:51,255 Da. E cavoul Lestrange. 830 01:23:51,256 --> 01:23:53,756 �n cimitirul P�re Lachaise 831 01:23:55,328 --> 01:23:57,247 Vin, iubito. Stai acolo. 832 01:23:57,248 --> 01:23:59,289 Mul�umesc, mul�umesc, dle Flamel! 833 01:23:59,290 --> 01:24:01,749 Nu. Scuze! Scuze, bine? 834 01:24:01,774 --> 01:24:03,794 Ai grij� de dl Tentacule pentru mine. 835 01:24:04,676 --> 01:24:08,926 - Nu, scuze. Trebuie s� plec. - Te rog, nu trebuie s� te duci la cimitir! 836 01:24:25,916 --> 01:24:27,613 Doamne. 837 01:24:31,834 --> 01:24:35,234 - Ce se �nt�mpla? - Exact ce a spus c� se va �nt�mpla. 838 01:24:35,721 --> 01:24:39,925 Grindelwald organizeaz� o adunare la cimitir disear� �i va fi moarte! 839 01:24:39,926 --> 01:24:41,501 - Atunci trebuie s� te duci �i tu! - Ce? 840 01:24:41,502 --> 01:24:43,856 N-am mai v�zut ac�iune de 200 de ani... 841 01:24:43,957 --> 01:24:46,708 Flamel, po�i face asta. Credem �n tine. 842 01:24:55,658 --> 01:24:58,223 Cutia e �n arhiva ancestral�, Tina. 843 01:24:58,248 --> 01:24:59,647 Trei etaje mai jos. 844 01:24:59,648 --> 01:25:01,307 Acela e Poly-suc? 845 01:25:01,308 --> 01:25:03,649 Suficient c�t s� ajung �n�untru. 846 01:25:11,742 --> 01:25:13,448 - Cine...? - E fratele meu, Theseus. 847 01:25:13,846 --> 01:25:14,981 E un Auror. 848 01:25:15,282 --> 01:25:16,982 �i �i plac �mbr��i��rile. 849 01:25:18,230 --> 01:25:19,688 Ce se �nt�mpl�? 850 01:25:19,829 --> 01:25:23,611 Grindelwald organizeaz� o adunare. Nu �tim unde, dar credem c� e �n seara asta. 851 01:25:27,882 --> 01:25:29,547 - Ai grij�. - Bine�n�eles. 852 01:25:29,548 --> 01:25:32,299 - Promite-mi c� vei avea grij�. - Desigur, voi avea grij�. 853 01:25:32,762 --> 01:25:34,846 Ascult�, vreau s� auzi asta de la mine. 854 01:25:34,847 --> 01:25:37,202 Ei cred c� acel Credence s-ar putea s� fie fratele t�u disp�rut. 855 01:25:37,203 --> 01:25:39,780 - Fratele meu e mort. El a murit... - �tiu. �tiu. 856 01:25:39,781 --> 01:25:40,927 De c�te ori, Theseus? 857 01:25:40,952 --> 01:25:44,568 Iar �nregistr�rile vor dovedi asta, bine? 858 01:25:44,800 --> 01:25:47,425 - Ele nu pot min�i. - Theseus. 859 01:25:52,436 --> 01:25:55,652 Vreau fiecare persoan� de la adunare s� fie arestat�... 860 01:25:55,653 --> 01:25:57,453 - Dac� opun rezisten��... - Dle, ierta�i-m�, dar dac� intr�m �n for��, 861 01:25:57,454 --> 01:25:59,884 - nu risc�m s� �nr�ut��im... - Doar f�-o. 862 01:26:16,435 --> 01:26:19,455 Nu cred c� po�i disp�rea �n Ministerul Francez, nu? 863 01:26:19,456 --> 01:26:20,556 Nu. 864 01:26:21,944 --> 01:26:22,944 P�cat. 865 01:26:23,980 --> 01:26:25,851 - Newt. - Da, �tiu. �tiu c� este... 866 01:26:25,852 --> 01:26:28,492 Aten�ie! Aten�ie! Un vr�jitor c�utat, Newt 867 01:26:28,517 --> 01:26:31,307 Scamander, a p�truns �n Departamentul Magiei! 868 01:26:31,308 --> 01:26:32,808 Newt! 869 01:26:33,309 --> 01:26:34,709 Newt! 870 01:26:34,710 --> 01:26:36,030 Acela e fratele t�u? 871 01:26:36,031 --> 01:26:39,206 Da, cred c� am men�ionat �n scrisorile mele c� avem o rela�ie complicat�. 872 01:26:39,207 --> 01:26:40,095 Newt, opre�te-te! 873 01:26:40,096 --> 01:26:43,136 - Vrea s� te omoare? - Deseori. 874 01:26:50,095 --> 01:26:52,073 Trebuie s�-�i controleze temperamentul! 875 01:26:57,423 --> 01:26:59,886 Cred c� a fost cel mai bun moment din via�a mea. 876 01:27:44,673 --> 01:27:45,699 Quennie? 877 01:27:50,639 --> 01:27:52,425 Queenie, scumpo? 878 01:27:54,769 --> 01:27:55,921 N-o face. 879 01:27:56,277 --> 01:27:57,939 Nu mi�ca. 880 01:28:05,892 --> 01:28:07,553 Cu ce v� pot ajuta? 881 01:28:07,554 --> 01:28:09,554 Da, ea este Leta Lestrange. 882 01:28:13,193 --> 01:28:15,945 Iar eu sunt... 883 01:28:15,946 --> 01:28:17,333 logodnicul. 884 01:28:20,682 --> 01:28:21,745 Intra�i. 885 01:28:22,549 --> 01:28:23,709 Mul�umim. 886 01:28:35,996 --> 01:28:38,079 Tina, despre treaba cu logodnicul... 887 01:28:38,080 --> 01:28:40,418 Scuze, da. Ar fi trebuit s� te felicit. 888 01:28:40,419 --> 01:28:42,347 - Nu, asta-i... - Lumos. 889 01:28:44,957 --> 01:28:46,061 Lestrange. 890 01:28:53,397 --> 01:28:54,804 Tina, �n leg�tur� cu Leta... 891 01:28:54,805 --> 01:28:56,569 Da, am spus-o, m� bucur pentru tine... 892 01:28:56,570 --> 01:28:58,957 Da, eu nu. Te rog s� nu te bucuri. 893 01:29:01,817 --> 01:29:03,641 Nu, nu. Scuze. Nu am vrut... 894 01:29:04,194 --> 01:29:07,371 Normal c� vreau s� fii fericit�. 895 01:29:08,195 --> 01:29:10,525 �i aud c� e�ti fericit� acum. 896 01:29:10,526 --> 01:29:12,526 Asta e minunat. Scuze. 897 01:29:13,814 --> 01:29:16,771 �ncerc s� spun c� 898 01:29:16,772 --> 01:29:20,773 nu vreau s� fii fericit� c� eu sunt fericit, pentru c� eu nu sunt... 899 01:29:22,777 --> 01:29:24,413 fericit. 900 01:29:24,847 --> 01:29:26,273 Sau logodit. 901 01:29:28,076 --> 01:29:30,266 - Ce? - A fost o gre�eal� �ntr-o revist� de rahat. 902 01:29:30,267 --> 01:29:34,224 Fratele meu se c�s�tore�te cu Leta, pe �ase iunie... eu ar trebui 903 01:29:34,249 --> 01:29:37,602 s� fiu cavalerul de onoare. Ceea ce hilar. 904 01:29:37,738 --> 01:29:41,329 El crede c� e�ti aici s-o rec�tigi? 905 01:29:42,472 --> 01:29:46,785 - E�ti aici s-o rec�tigi? - Nu, sunt aici s-o... 906 01:29:50,146 --> 01:29:52,050 ochii t�i chiar sunt... 907 01:29:55,148 --> 01:29:56,248 Cum sunt? 908 01:29:57,596 --> 01:29:59,187 Nu ar trebui s� spun. 909 01:30:02,845 --> 01:30:04,837 Newt, �i-am citit cartea... ai... 910 01:30:04,862 --> 01:30:07,620 �nc� am poza cu tine... citit-o? 911 01:30:11,770 --> 01:30:13,523 Am aceast�... 912 01:30:13,524 --> 01:30:16,500 E o poz� cu tine dintr-un ziar. 913 01:30:16,971 --> 01:30:20,058 E interesant, pentru c� ochii t�i �n ziar... 914 01:30:21,934 --> 01:30:24,775 Vezi tu, �n realitate au acest efect �n ei, Tina... 915 01:30:24,776 --> 01:30:28,913 ca reflexia focului �n ap�, �n apa ad�nc�... 916 01:30:31,974 --> 01:30:34,287 Am v�zut asta doar la... 917 01:30:36,936 --> 01:30:39,952 Am v�zut asta doar la... 918 01:30:43,605 --> 01:30:45,114 Salamandre? 919 01:30:49,337 --> 01:30:50,674 Vino. 920 01:30:56,374 --> 01:30:57,490 Lestrange. 921 01:31:42,059 --> 01:31:45,997 Arhiva s-a mutat la cavoul familiei Lestrange de la P�re Lachaise. 922 01:32:00,671 --> 01:32:02,157 Circumrota. 923 01:32:13,097 --> 01:32:14,183 Bun�, Newt. 924 01:32:18,759 --> 01:32:19,966 Bun�, Leta 925 01:32:24,214 --> 01:32:25,214 Bun�. 926 01:32:28,538 --> 01:32:29,585 Nu. 927 01:32:34,864 --> 01:32:36,579 Ce fel de pisici sunt acelea? 928 01:32:36,580 --> 01:32:37,592 Nu sunt pisici. 929 01:32:37,593 --> 01:32:40,064 Sunt Matago�i. Sunt spiritele familiei. 930 01:32:40,065 --> 01:32:41,889 Ele p�zesc Ministerul. 931 01:32:41,890 --> 01:32:43,680 Dar nu te vor r�ni... 932 01:32:46,058 --> 01:32:47,621 - dac� nu le ataci. - �ncremeni�i! 933 01:32:49,542 --> 01:32:51,798 - Leta! - �napoi! 934 01:33:17,840 --> 01:33:18,840 Accio! 935 01:33:30,632 --> 01:33:32,132 Ascendio! 936 01:34:24,566 --> 01:34:27,102 Bine. Stai. 937 01:34:28,836 --> 01:34:29,852 Haide. 938 01:34:32,714 --> 01:34:34,793 Bine. Bine. 939 01:34:37,398 --> 01:34:38,557 Stai. 940 01:34:52,951 --> 01:34:54,254 �napoi! 941 01:34:54,255 --> 01:34:55,855 Mi�c�-te din calea mea! 942 01:34:57,781 --> 01:35:01,219 Dac� �l cau�i pe Credence, �i eu �l caut! 943 01:35:01,383 --> 01:35:02,476 Opre�te-te! 944 01:35:06,777 --> 01:35:07,903 Yusuf? 945 01:35:09,127 --> 01:35:10,404 Tu e�ti? 946 01:35:16,951 --> 01:35:18,343 Surioara mea...? 947 01:35:21,133 --> 01:35:22,851 Deci, el e fratele t�u? 948 01:35:24,838 --> 01:35:26,161 Cine sunt? 949 01:35:27,569 --> 01:35:28,496 Nu �tiu. 950 01:35:28,497 --> 01:35:31,747 M-am s�turat s� tr�iesc f�r� nume �i trecut. 951 01:35:34,059 --> 01:35:36,821 Spune-mi povestea, apoi termin� cu asta. 952 01:35:36,922 --> 01:35:38,719 Povestea ta e povestea noastr�. 953 01:35:42,363 --> 01:35:43,881 Povestea noastr�. 954 01:35:44,105 --> 01:35:45,548 Nu, Yusuf. 955 01:36:01,979 --> 01:36:04,365 Tat�l meu a fost Mustafa Kama. 956 01:36:04,913 --> 01:36:08,743 Un descendent senegalez cu s�nge pur �i foarte realizat. 957 01:36:09,635 --> 01:36:12,538 Mama mea, Laurena, 958 01:36:12,933 --> 01:36:16,009 �i ea era de vi�� nobile �i de o frumuse�e rar�. 959 01:36:16,916 --> 01:36:18,943 Erau foarte �ndr�gosti�i. 960 01:36:20,517 --> 01:36:25,656 �tiau un om cu o mare influen��, dintr-o familie francez� cu s�ngele pur. 961 01:36:26,794 --> 01:36:28,903 El a dorit-o. 962 01:36:32,774 --> 01:36:37,342 Lestrange a folosit Blestemul Imperial ca s-o seduc� �i s-o r�peasc�. 963 01:36:38,568 --> 01:36:41,419 Am �ncercat s� previn asta, dar el m-a atacat. 964 01:36:42,875 --> 01:36:45,220 Atunci am v�zut-o pentru ultima oar�. 965 01:36:47,548 --> 01:36:51,114 A murit d�nd na�tere la o feti��. 966 01:36:52,184 --> 01:36:53,451 Tu. 967 01:36:57,159 --> 01:37:00,877 Vestea mor�ii ei l-a �nnebunit pe tat�l meu. 968 01:37:01,933 --> 01:37:08,123 Cu ultima suflare, tat�l meu mi-a cerut s� m� r�zbun. 969 01:37:10,285 --> 01:37:13,883 S� omor persoana pe care Lestrange o iube�te cel mai mult. 970 01:37:14,010 --> 01:37:15,943 La �nceput, am crezut c� va fi u�or. 971 01:37:16,717 --> 01:37:18,795 Avea doar o rud� apropiat�. 972 01:37:19,340 --> 01:37:20,840 Pe tine. 973 01:37:21,257 --> 01:37:21,834 Dar... 974 01:37:21,906 --> 01:37:22,914 Spune-o. 975 01:37:24,757 --> 01:37:26,857 El nu te-a iubit. 976 01:37:30,737 --> 01:37:34,800 S-a rec�s�torit la nici trei luni de la moartea ei. 977 01:37:37,257 --> 01:37:39,953 N-a iubit-o mai mult dec�t te-a iubit pe tine. 978 01:37:43,806 --> 01:37:45,052 Dar apoi... 979 01:37:45,053 --> 01:37:47,982 fiul lui, Corvus, s-a n�scut �n cele din urm�. 980 01:37:48,537 --> 01:37:51,574 �i acel om care nu a cunoscut niciodat�... 981 01:37:51,627 --> 01:37:53,472 dragostea, o sim�ea. 982 01:37:53,673 --> 01:37:57,558 �i p�sa numai de micu�ul Corvus. 983 01:38:01,044 --> 01:38:02,759 Deci... acesta e adev�rul? 984 01:38:04,131 --> 01:38:06,068 Sunt Corvus Lestrange? 985 01:38:06,870 --> 01:38:08,068 - Da. - Nu. 986 01:38:08,509 --> 01:38:11,851 Realiz�nd c� fiul lui Mustafa Kama a jurat r�zbunare, 987 01:38:11,852 --> 01:38:14,994 tat�l t�u a c�utat s� te ascund� unde s� nu te pot g�si eu. 988 01:38:15,457 --> 01:38:20,134 A�a c� te-a �ncredin�at servitoarei lui, care a luat vaporul spre America. 989 01:38:20,135 --> 01:38:23,511 - L-a trimis pe Corvus �n America, dar... - Servitoarea lui, Irma Dugard, 990 01:38:23,512 --> 01:38:25,105 era jum�tate elf... 991 01:38:25,106 --> 01:38:29,720 Magia ei era slab� �i a l�sat urme pe care le-am putut urm�ri. 992 01:38:30,822 --> 01:38:34,289 Abia descoperisem cum ai sc�pat 993 01:38:34,290 --> 01:38:37,240 c�nd am primit vestea nea�teptat�. 994 01:38:37,241 --> 01:38:40,169 Vaporul s-a scufundat. 995 01:38:40,505 --> 01:38:42,130 Dar tu ai supravie�uit, nu? 996 01:38:43,323 --> 01:38:46,484 Cumva, cineva te-a scos din ap�! 997 01:38:47,379 --> 01:38:50,134 Un fiu alungat cu cruzime de o fiic� dezn�d�jduit�. 998 01:38:50,135 --> 01:38:53,382 S-a �ntors un mare r�zbun�tor cu arip� de ap�. 999 01:38:53,383 --> 01:38:55,870 Acolo st� fata dezn�d�jduit�. 1000 01:38:56,036 --> 01:38:59,812 Tu e�ti corbul �naripat, �ntors din mare, dar eu 1001 01:38:59,813 --> 01:39:03,788 sunt cel care r�zbun� distrugerea familiei mele. 1002 01:39:06,393 --> 01:39:10,673 Mi-e mil� de tine, Corvus, dar trebuie s� mori. 1003 01:39:11,018 --> 01:39:14,073 Corvus Lestrange e deja mort. Eu l-am ucis. 1004 01:39:21,173 --> 01:39:22,173 Accio. 1005 01:39:39,576 --> 01:39:42,791 Tat�l meu avea un arbore genealogic foarte ciudat. 1006 01:39:46,277 --> 01:39:48,415 A �nregistrat doar b�rba�ii... 1007 01:39:52,407 --> 01:39:55,247 Femeile din familia mereu erau �nregistrate drept flori. 1008 01:39:58,096 --> 01:39:59,179 Frumoase. 1009 01:40:01,655 --> 01:40:02,727 Separate. 1010 01:40:05,337 --> 01:40:07,777 Tata m-a trimis �n America, �mpreun� cu Corvus... 1011 01:40:13,731 --> 01:40:17,278 Irma se d�dea drept bunic� cu doi nepo�i. 1012 01:40:22,213 --> 01:40:25,253 Corvus nu se oprea din pl�ns. 1013 01:40:43,257 --> 01:40:44,883 N-am vrut s�-l r�nesc. 1014 01:40:50,634 --> 01:40:52,840 Am vrut s� scap de el... 1015 01:40:53,091 --> 01:40:55,090 Doar pentru o clip�. 1016 01:41:00,090 --> 01:41:02,090 Doar o clip�. 1017 01:41:12,423 --> 01:41:13,923 Vor s� ne punem veste de salvare! 1018 01:42:12,881 --> 01:42:15,457 N-ai vrut s-o faci, Leta. 1019 01:42:17,604 --> 01:42:18,980 Deci nu a fost vina ta. 1020 01:42:22,132 --> 01:42:23,238 Newt. 1021 01:42:27,506 --> 01:42:30,535 N-ai cunoscut un monstru pe care s� nu-l po�i iubi. 1022 01:42:34,964 --> 01:42:38,986 Leta, �tii cine e Credence cu adev�rat? 1023 01:42:40,467 --> 01:42:43,307 �tiai, c�nd l-ai schimbat? 1024 01:42:43,308 --> 01:42:44,687 Nu. 1025 01:43:07,323 --> 01:43:09,803 Queenie? 1026 01:43:35,340 --> 01:43:36,593 Au s�nge pur. 1027 01:43:37,292 --> 01:43:39,457 Ei omoar� pe cei ca noi de distrac�ie! 1028 01:43:42,355 --> 01:43:43,975 - Quennie. - Jacob. 1029 01:43:44,356 --> 01:43:46,731 Scumpule, e�ti aici! Bun�! 1030 01:43:46,732 --> 01:43:47,920 Bun�, drag�, nu face asta. 1031 01:43:48,742 --> 01:43:50,997 Scumpule, �mi pare foarte r�u. 1032 01:43:50,999 --> 01:43:53,252 Nu trebuia s� fi f�cut asta, te iubesc foarte mult. 1033 01:43:53,253 --> 01:43:55,590 - Iar �tii c� �i eu te iubesc, nu? - Da. 1034 01:43:55,591 --> 01:43:59,090 - Bun, acum s� plec�m naibii de aici. - A�teapt�. Stai pu�in. 1035 01:44:01,590 --> 01:44:04,532 M-am g�ndit c� poate ar trebui s�-l ascult�m mai �nt�i. 1036 01:44:04,533 --> 01:44:07,254 Doar s�-l ascult�m, at�t. 1037 01:44:08,220 --> 01:44:09,621 Despre ce vorbe�ti? 1038 01:44:14,757 --> 01:44:16,123 E o capcan�. 1039 01:44:16,473 --> 01:44:17,525 Da. 1040 01:44:18,718 --> 01:44:22,777 Queenie, arborele genealogic, au fost momeli. 1041 01:44:23,853 --> 01:44:26,166 Trebuie s� g�sim o cale de ie�ire, chiar acum. 1042 01:44:27,453 --> 01:44:29,074 Du-te �i g�se�te-i pe ceilal�i. 1043 01:44:29,215 --> 01:44:30,315 Tu ce vei face? 1044 01:44:30,976 --> 01:44:32,059 M� voi g�ndi la ceva. 1045 01:45:20,897 --> 01:45:26,527 Fra�i, surori, prieteni: 1046 01:45:27,984 --> 01:45:31,935 m�rinimia aplauzelor voastre nu este pentru mine... 1047 01:45:32,849 --> 01:45:34,634 Nu. E pentru voi. 1048 01:45:37,416 --> 01:45:39,812 A�i venit azi pentru c� t�nji�i, 1049 01:45:41,133 --> 01:45:42,882 �i a�i �n�eles 1050 01:45:44,632 --> 01:45:48,072 c� cel vechi nu ne mai serve�te 1051 01:45:50,845 --> 01:45:54,955 A�i veni�i ast�zi pentru c� dori�i ceva nou. 1052 01:45:56,548 --> 01:45:58,298 Ceva diferit. 1053 01:46:00,574 --> 01:46:06,566 Se spune c� ur�sc non-magici. 1054 01:46:06,567 --> 01:46:08,105 Pe cei �ncuia�i. 1055 01:46:08,189 --> 01:46:09,540 Pe cei len�i. 1056 01:46:11,090 --> 01:46:12,341 Pe cei normali. 1057 01:46:14,841 --> 01:46:18,338 Nu-i ur�sc. Nu-i ur�sc. 1058 01:46:20,548 --> 01:46:22,332 Pentru c� nu lupt din ur�. 1059 01:46:25,044 --> 01:46:30,965 Nu spun c� �ncuia�ii sunt mai prejos, ci sunt diferi�i. 1060 01:46:31,715 --> 01:46:35,967 Nu sunt inutili, dar au alt� valoare. 1061 01:46:37,882 --> 01:46:40,600 Nu-s de unic� folosin��, 1062 01:46:40,601 --> 01:46:42,984 ci sunt de o alt� folosin��. 1063 01:46:43,132 --> 01:46:46,516 Magia �nflore�te 1064 01:46:46,517 --> 01:46:50,079 doar �n sufletele rare. 1065 01:46:57,139 --> 01:47:01,107 �i ce lume am putea face, pentru toat� omenirea... 1066 01:47:01,108 --> 01:47:04,937 Noi, cei care tr�im pentru libertate, 1067 01:47:04,938 --> 01:47:06,373 pentru adev�r. 1068 01:47:08,349 --> 01:47:10,302 �i pentru dragoste. 1069 01:47:20,205 --> 01:47:22,083 Nu e ilegal s�-l ascult�m! 1070 01:47:23,029 --> 01:47:25,307 Folosi�i for�a minim� �n mul�ime! 1071 01:47:26,637 --> 01:47:28,529 Nu trebuie s� fim ce spune el c� suntem! 1072 01:47:34,513 --> 01:47:39,011 A venit vremea s� v� prezint viziunea mea despre viitor. 1073 01:47:40,711 --> 01:47:43,949 Asta ne a�tept� dac� nu ne ridic�m 1074 01:47:45,895 --> 01:47:50,432 �i ne lu�m locul de drept �n lume! 1075 01:48:34,723 --> 01:48:36,586 Nu un alt r�zboi. 1076 01:48:42,063 --> 01:48:45,759 Cu asta ne lupt�m! 1077 01:48:46,827 --> 01:48:48,479 Acesta e du�manul! 1078 01:48:49,980 --> 01:48:51,722 Arogan�a lor. 1079 01:48:52,878 --> 01:48:54,719 Dorin�a de putere. 1080 01:48:56,931 --> 01:48:58,594 Cruzimea lor. 1081 01:49:00,216 --> 01:49:04,407 C�t va mai dura p�n� ca ei s� �ntoarc� armele spre noi? 1082 01:49:06,406 --> 01:49:09,214 Nu face�i nimic c�t vorbesc despre asta. 1083 01:49:09,580 --> 01:49:15,797 Trebuie s� r�m�ne�i calmi �i s� v� controla�i emo�iile. 1084 01:49:20,123 --> 01:49:22,352 Sunt Aurori printre noi aici. 1085 01:49:32,427 --> 01:49:35,316 Apropia�i-v�, fra�i vr�jitori! Al�tura�i-v� nou�! 1086 01:49:36,578 --> 01:49:37,922 Nu face�i nimic. 1087 01:49:39,370 --> 01:49:40,589 F�r� for��. 1088 01:49:56,362 --> 01:49:59,394 Ei mi-au ucis mul�i acoli�i. 1089 01:49:59,804 --> 01:50:01,316 E adev�rat. 1090 01:50:02,882 --> 01:50:07,050 Ei m-au �nchis �i torturat �n New York. 1091 01:50:08,479 --> 01:50:13,462 �i-au r�pus propriile vr�jitoare �i vr�jitori... 1092 01:50:14,258 --> 01:50:19,630 Pentru simplul fapt c� erau �n c�utarea adev�rului... 1093 01:50:20,646 --> 01:50:22,182 Pentru c� voiau libertate... 1094 01:50:27,084 --> 01:50:30,728 M�nia voastr�, dorin�a voastr� de r�zbunare e natural�! 1095 01:50:34,343 --> 01:50:37,583 Nu! 1096 01:51:06,340 --> 01:51:10,298 Duce�i aceast� t�n�r� vr�jitoare �napoi la familia ei. 1097 01:51:17,882 --> 01:51:21,746 Pleca�i de aici. Pleca�i de aici 1098 01:51:21,771 --> 01:51:25,382 �i da�i de veste �n lume. 1099 01:51:26,465 --> 01:51:29,810 Nu noi suntem violen�i. 1100 01:52:18,206 --> 01:52:22,175 Aurori, intra�i �n acest cerc. 1101 01:52:23,744 --> 01:52:28,113 Jura�i-mi loialitate etern�. 1102 01:52:28,648 --> 01:52:30,011 Sau muri�i. 1103 01:52:30,309 --> 01:52:32,794 Doar aici ve�i cunoa�te libertate. 1104 01:52:32,795 --> 01:52:35,850 Doar aici v� ve�i cunoa�te. 1105 01:52:43,102 --> 01:52:44,710 Juca�i dup� reguli. 1106 01:52:44,711 --> 01:52:46,768 Nu tri�a�i, copii! 1107 01:52:52,316 --> 01:52:54,026 El �tie cine sunt. 1108 01:52:54,254 --> 01:52:57,981 El �tie cum te-ai n�scut, nu cine e�ti... 1109 01:52:57,982 --> 01:52:59,982 Credence! 1110 01:53:14,110 --> 01:53:16,325 Queenie. Trebuie s� te treze�ti! 1111 01:53:18,010 --> 01:53:21,243 Jacob, el e r�spunsul. 1112 01:53:21,669 --> 01:53:23,961 - El vrea ce vrem noi. - Nu, nu. 1113 01:53:23,962 --> 01:53:24,962 De ce? 1114 01:53:34,255 --> 01:53:36,587 Totul a fost pentru tine, Credence. 1115 01:53:40,134 --> 01:53:41,320 Vino cu mine. 1116 01:53:43,423 --> 01:53:44,922 Scumpo, nu! 1117 01:53:44,923 --> 01:53:46,751 Vino cu mine! 1118 01:53:48,695 --> 01:53:50,104 E�ti nebun�! 1119 01:53:54,084 --> 01:53:55,089 Nu! 1120 01:53:55,090 --> 01:53:57,810 Nu! Queenie, n-o face! 1121 01:54:09,007 --> 01:54:10,465 Queenie! 1122 01:54:27,332 --> 01:54:28,901 Dle Scamander. 1123 01:54:28,961 --> 01:54:32,929 Crezi c� Dumbledore va jeli dup� tine? 1124 01:54:43,223 --> 01:54:45,859 Grindelwald! Opre�te-te! 1125 01:54:53,346 --> 01:54:54,446 Leta... 1126 01:55:04,705 --> 01:55:06,785 Pe aceasta cred c-o �tiu. 1127 01:55:07,949 --> 01:55:09,685 Leta Lestrange. 1128 01:55:10,965 --> 01:55:13,637 Dispre�uit� de majoritatea vr�jitorilor. 1129 01:55:13,638 --> 01:55:16,925 Neiubit�, maltratat�... 1130 01:55:18,017 --> 01:55:19,510 dar curajoas�. 1131 01:55:20,653 --> 01:55:22,563 At�t de curajoas�. 1132 01:55:27,255 --> 01:55:28,886 E timpul s� vii acas�. 1133 01:55:47,037 --> 01:55:48,296 Te iubesc. 1134 01:55:57,363 --> 01:55:58,381 Pleac�! 1135 01:55:59,707 --> 01:56:00,711 Pleac�! 1136 01:56:24,359 --> 01:56:25,931 Ur�sc Parisul. 1137 01:57:05,774 --> 01:57:09,275 �mpreun�! �n cerc, bagheta �n p�m�nt! 1138 01:57:09,545 --> 01:57:11,959 Sau tot Parisul va fi pierdut! 1139 01:57:19,048 --> 01:57:20,148 �nceteaz�! 1140 01:57:22,129 --> 01:57:23,272 �nceteaz�! 1141 01:57:23,273 --> 01:57:24,640 �nceteaz�! 1142 01:57:26,042 --> 01:57:27,072 �nceteaz�! 1143 01:59:36,965 --> 01:59:38,525 Am ales tab�ra. 1144 01:59:59,443 --> 02:00:05,323 Vino aici. Te-am prins. Te-am prins. 1145 02:00:49,590 --> 02:00:51,939 Cred c� ar mai bine dac� vorbe�te singur cu el. 1146 02:01:26,007 --> 02:01:29,053 �nc� �i este fric� de mine? 1147 02:01:29,054 --> 02:01:30,326 Trebuie s� ai grij�... 1148 02:01:31,684 --> 02:01:34,004 Nu e sigur c� a f�cut alegerea corect�. 1149 02:01:35,244 --> 02:01:38,764 Fii foarte bl�nd cu el. 1150 02:01:43,965 --> 02:01:46,465 Am un cadou pentru tine, fiule. 1151 02:01:58,372 --> 02:02:02,192 E adev�rat despre Leta? 1152 02:02:03,840 --> 02:02:05,337 Da. 1153 02:02:07,340 --> 02:02:08,923 �mi pare foarte r�u. 1154 02:02:15,673 --> 02:02:17,745 E un pact de s�nge, nu? 1155 02:02:20,456 --> 02:02:22,767 A�i jurat s� nu lupta�i unul cu cel�lalt. 1156 02:02:30,447 --> 02:02:32,740 Cum, �n numele lui Merlin, ai ob�inut asta? 1157 02:02:37,198 --> 02:02:41,421 Grindelwald nu pare s� �n�eleag� latura lucrurilor pe care o consider� simpl�... 1158 02:02:57,597 --> 02:02:58,826 �l po�i distruge? 1159 02:02:59,027 --> 02:03:00,089 Poate. 1160 02:03:02,363 --> 02:03:03,392 Poate. 1161 02:03:09,585 --> 02:03:11,353 Vrei o cea�c� de ceai? 1162 02:03:12,713 --> 02:03:14,331 El va bea laptele. 1163 02:03:16,621 --> 02:03:18,585 Ascunde linguri�ele. 1164 02:03:24,325 --> 02:03:29,238 Ai suferit cea mai groaznic� tr�dare, 1165 02:03:29,239 --> 02:03:33,454 cea mai inten�ionat�, 1166 02:03:33,479 --> 02:03:37,223 din partea familiei tale. Din carnea �i s�ngele t�u. 1167 02:03:37,224 --> 02:03:40,072 �i pe c�nd el s�rb�tore�te suferin�a ta, 1168 02:03:42,543 --> 02:03:46,539 fratele t�u dore�te s� te distrug�. 1169 02:04:07,187 --> 02:04:11,224 Exist� o legend� �n familia ta, c� o pas�re phoenix va veni la oricare membru 1170 02:04:11,225 --> 02:04:12,923 care are nevoie. 1171 02:04:20,299 --> 02:04:22,452 E dreptul t�u din na�tere, fiule. 1172 02:04:27,044 --> 02:04:32,314 La fel ca numele pe care �i-l �napoiez. 1173 02:04:34,800 --> 02:04:36,255 Aurelius. 1174 02:04:37,921 --> 02:04:40,775 Aurelius Dumbledore. 1175 02:04:42,453 --> 02:04:47,395 Vom r�m�ne �n istorie c�nd vom recl�di aceast� lume. 1176 02:05:03,319 --> 02:05:09,319 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 1177 02:05:09,320 --> 02:05:12,320 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 87927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.