Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,132 --> 00:00:50,827
MINISTERUL AMERICAN DE MAGIE
2
00:00:53,965 --> 00:00:57,397
NEW YORK, ANUL 1927
3
00:01:34,785 --> 00:01:37,579
V� ve�i bucura s� sc�pa�i de el.
4
00:01:37,791 --> 00:01:40,394
Am fi mai mult dec�t ferici�i
s�-l �inem �nchis aici.
5
00:01:40,395 --> 00:01:42,356
�ase luni sunt de ajuns.
6
00:01:42,635 --> 00:01:45,344
E momentul s� dea socoteal�
pentru infrac�iunile din Europa.
7
00:01:45,963 --> 00:01:48,589
Dn� Pre�edinte Picquery,
dl. Spielman, dle.
8
00:01:49,012 --> 00:01:51,263
De�inutul este securizat
�i gata de transfer.
9
00:01:57,006 --> 00:01:59,660
L-a�i atacat cu toat� puterea voastr�.
10
00:01:59,697 --> 00:02:02,430
A fost necesar.
Este foarte puternic.
11
00:02:03,722 --> 00:02:08,796
A trebuit s�-i schimb�m gardianul
de trei ori, el este foarte... conving�tor.
12
00:02:08,797 --> 00:02:10,744
A�a c� i-am t�iat limba.
13
00:02:15,822 --> 00:02:18,105
Grindelwald! Grindelwald!
14
00:02:19,266 --> 00:02:22,051
Grindelwald! Grindelwald!
15
00:02:23,743 --> 00:02:26,749
Grindelwald! Grindelwald!
16
00:02:37,001 --> 00:02:38,836
Comunitatea vr�jitorilor
din �ntreaga lume
17
00:02:38,861 --> 00:02:40,773
v� datoreaz� profund� recuno�tin��,
dn� Pre�edinte.
18
00:02:40,829 --> 00:02:42,334
Nu-l subestima�i.
19
00:02:46,075 --> 00:02:49,718
Dle. Spielman, i-am g�sit
bagheta ascuns�.
20
00:02:53,127 --> 00:02:54,129
Abernathy?
21
00:02:55,677 --> 00:02:57,295
�i am g�sit asta.
22
00:03:49,481 --> 00:03:52,089
Nu mai ai limba ascu�it�?
23
00:06:06,451 --> 00:06:09,090
Te-ai al�turat unei cauze
nobile, prietene.
24
00:06:19,124 --> 00:06:22,860
�tiu. �tiu. �tiu, Antonio.
25
00:06:29,175 --> 00:06:30,655
Ce pr�p�dit.
26
00:07:20,456 --> 00:07:26,456
Animale Fantastice: Crimele lui Grindelwald
27
00:07:26,480 --> 00:07:32,480
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
28
00:08:00,433 --> 00:08:03,214
MINISTERUL BRITANIC DE MAGIE
29
00:08:04,689 --> 00:08:07,183
TREI LUNI MAI T�RZIU
30
00:08:39,632 --> 00:08:40,939
Sunt gata s� te primeasc�, Newt.
31
00:08:43,715 --> 00:08:45,171
Leta...
32
00:08:47,183 --> 00:08:48,558
Ce cau�i aici?
33
00:08:48,815 --> 00:08:52,503
Theseus s-a g�ndit c� ar fi bine
s� devin parte din familia Ministerului.
34
00:08:53,137 --> 00:08:56,200
Chiar a spus cuvintele
�familia Ministerului�?
35
00:08:56,310 --> 00:08:57,748
Pare a fi fratele meu.
36
00:09:15,715 --> 00:09:18,603
Theseus a fost dezam�git
c� n-ai putut veni la cin�.
37
00:09:19,106 --> 00:09:21,035
De fiecare dat� c�nd te-am chemat.
38
00:09:21,701 --> 00:09:23,403
Am fost ocupat.
39
00:09:23,404 --> 00:09:24,655
E fratele t�u, Newt.
40
00:09:24,752 --> 00:09:26,503
�i place s�-�i petreac� timpul cu tine.
41
00:09:27,187 --> 00:09:28,753
La fel �i eu.
42
00:09:34,389 --> 00:09:36,416
Hei, tu! Treci �n�untru, Pick.
43
00:09:38,302 --> 00:09:40,639
De ce creaturile ciudate
te iubesc at�t de mult?
44
00:09:40,640 --> 00:09:44,098
- Nu exist� creaturi ciudate...
- Doar oameni limita�i!
45
00:09:47,395 --> 00:09:50,834
C�t ai fost �n deten�ie pentru
c� i-ai spus asta lui Prendergast?
46
00:09:51,456 --> 00:09:53,462
Cred c� o lun�.
47
00:09:53,837 --> 00:09:58,212
�i am pus o bomb� de �ngr��m�nt sub biroul
lui ca s� vin cu tine, ��i aminte�ti?
48
00:10:03,879 --> 00:10:05,504
Nu, nu-mi amintesc asta.
49
00:10:06,611 --> 00:10:07,611
Bun�.
50
00:10:08,145 --> 00:10:11,553
Theseus. Vorbeam de faptul
c� Newt vine la cin�.
51
00:10:11,554 --> 00:10:12,911
Serios? Ei bine...
52
00:10:14,506 --> 00:10:16,356
Uite, �nainte s� mergem acolo...
53
00:10:16,357 --> 00:10:18,247
E a cincea �ncercare, Theseus.
Cunosc procedura.
54
00:10:18,272 --> 00:10:20,585
De data asta o s� fie altfel.
Asta este...
55
00:10:20,786 --> 00:10:23,677
�ncearc� s� ai mintea deschis�, bine?
56
00:10:24,658 --> 00:10:27,007
- �i poate mai pu�in...
- Cum sunt eu?
57
00:10:28,532 --> 00:10:31,856
Nu stric�. Haide. S� mergem.
58
00:10:38,966 --> 00:10:40,323
Audierea �ncepe...
59
00:10:40,980 --> 00:10:46,423
Vrei s� pui cap�t interdic�iei
c�l�toriilor interna�ionale. De ce?
60
00:10:47,042 --> 00:10:49,156
Pentru c� �mi place s� c�l�toresc
�n str�in�tate.
61
00:10:49,181 --> 00:10:54,382
Subiectul nu coopereaz� �i este evaziv
privind motivele ultimei lui c�l�torii.
62
00:10:54,624 --> 00:10:56,048
A fost o excursie.
63
00:10:56,204 --> 00:10:59,137
Str�ngeam material pentru cartea
mea despre animale magice.
64
00:10:59,538 --> 00:11:00,822
Ai distrus jum�tate din New York.
65
00:11:00,823 --> 00:11:03,257
Nu, asta e gre�it din dou� motive.
66
00:11:03,258 --> 00:11:04,824
Newt!
67
00:11:06,281 --> 00:11:07,470
Dle. Scamander...
68
00:11:07,712 --> 00:11:12,336
e clar c� sunte�i frustrat,
�i, sincer, �i noi suntem.
69
00:11:14,308 --> 00:11:17,966
�n spiritul compromisului,
vrem s�-�i facem o propunere.
70
00:11:18,102 --> 00:11:19,263
Ce propunere?
71
00:11:19,918 --> 00:11:23,534
Comitetul va fi de acord s�-�i ridice
interdic�ia de c�l�torie cu o condi�ie.
72
00:11:23,917 --> 00:11:25,564
S� te al�turi Ministerului.
73
00:11:26,596 --> 00:11:29,421
Mai exact, departamentul fratelui t�u.
74
00:11:32,723 --> 00:11:33,723
Nu.
75
00:11:35,891 --> 00:11:37,271
Nu e genul meu de...
76
00:11:37,388 --> 00:11:39,052
Theseus este Aurorul...
77
00:11:39,492 --> 00:11:41,576
Cred c� talentul meu
s�l�luie�te �n alt� parte.
78
00:11:41,577 --> 00:11:43,733
Dle. Scamander. Lumile vr�jitorilor
�i non-vr�jitorilor
79
00:11:43,758 --> 00:11:46,027
tr�iesc �n pace de mai bine
de un secol.
80
00:11:46,972 --> 00:11:49,785
Grindelwald vrea s� vad�
acea pace distrus�.
81
00:11:49,819 --> 00:11:55,043
�i pentru anumi�i membri ai comunit��ii
noastre, mesajul s�u este foarte tentant.
82
00:11:56,651 --> 00:12:00,759
Mul�i cu s�ngele pur cred c� este
dreptul lor din na�tere s� conduc�
83
00:12:00,784 --> 00:12:04,666
nu doar lumea noastr�,
ci �i lumea normal�.
84
00:12:05,829 --> 00:12:08,215
Ei �l consider� pe Grindelwald eroul lor,
85
00:12:08,216 --> 00:12:11,696
iar Grindelwald �l consider�
pe acest b�iat
86
00:12:12,176 --> 00:12:14,736
un mijloc de a face ca toate
acest lucruri s� devin� realitate.
87
00:12:16,604 --> 00:12:20,042
Scuza�i-m�. Vorbi�i despre Credence
ca �i c�nd �nc� ar fi aici.
88
00:12:20,810 --> 00:12:22,186
A supravie�uit, Newt.
89
00:12:24,007 --> 00:12:25,476
�nc� e �n via��.
90
00:12:26,334 --> 00:12:28,334
A p�r�sit New York-ul acum c�teva luni.
91
00:12:28,522 --> 00:12:31,743
E undeva �n Europa.
Nu �tim exact unde, dar...
92
00:12:31,744 --> 00:12:34,252
�i vre�i s�-l prind pe Credence?
93
00:12:35,052 --> 00:12:36,394
S�-l omor?
94
00:12:36,478 --> 00:12:38,478
Acela�i Scamander.
95
00:12:40,987 --> 00:12:42,537
El ce caut� aici?
96
00:12:42,835 --> 00:12:46,548
Accept slujba pe care tu e�ti
prea moale s-o faci.
97
00:12:49,252 --> 00:12:50,926
A�a-i?
98
00:12:55,391 --> 00:12:57,688
Documenta�ia de c�l�torie e respins�.
99
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Newt!
100
00:13:03,132 --> 00:13:05,381
Crezi c� �mi place ideea lui Grimmson
mai mult dec�t ��i place �ie?
101
00:13:05,382 --> 00:13:07,626
Ascult�, nu vreau s� aud c� scopul
scuz� mijloacele, Theseus.
102
00:13:07,632 --> 00:13:09,087
Cred c� va trebui s�-�i sco�i
capul din nisip!
103
00:13:09,111 --> 00:13:11,640
Bine, da, �ncepem. Ce egoist,
iresponsabil...
104
00:13:11,882 --> 00:13:14,498
Va veni vremea c�nd to�i
105
00:13:14,523 --> 00:13:18,007
vor trebui s� aleag� o tab�r�.
Chiar �i tu.
106
00:13:19,200 --> 00:13:20,638
Eu nu aleg.
107
00:13:24,942 --> 00:13:25,942
Newt.
108
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Newt.
109
00:13:33,057 --> 00:13:34,057
Vino aici.
110
00:13:41,591 --> 00:13:42,779
Ei te urm�resc.
111
00:13:54,661 --> 00:13:56,299
Domnilor.
112
00:13:57,048 --> 00:14:00,009
Presupun c� asta �nseamn�
c� am primit slujba.
113
00:14:07,907 --> 00:14:11,154
PARIS, FRAN�A
114
00:14:49,078 --> 00:14:50,078
Ch�rie?
115
00:14:53,246 --> 00:14:54,496
Cine e acolo?
116
00:15:21,651 --> 00:15:24,970
Va fi adecvat dup� o cur��enie temeinic�.
117
00:15:26,465 --> 00:15:28,739
Vreau s� te duci la circ acum.
118
00:15:29,177 --> 00:15:31,249
S�-i dai biletul meu lui Credence,
119
00:15:31,274 --> 00:15:32,930
s� �nceap� c�l�toria.
120
00:15:33,629 --> 00:15:36,487
C�nd vom c�tiga, milioane
de oameni vor p�r�si ora�ele.
121
00:15:36,531 --> 00:15:38,150
Au avut timp.
122
00:15:38,551 --> 00:15:41,096
Nu spunem asemenea lucruri
cu voce tare.
123
00:15:41,097 --> 00:15:42,864
Noi vrem libertate.
124
00:15:43,059 --> 00:15:45,268
Libertatea de a fi noi �n�ine.
125
00:15:45,393 --> 00:15:47,628
S� anihil�m non-vr�jitorii.
126
00:15:47,653 --> 00:15:49,972
Nu pe to�i. Nu to�i.
127
00:15:50,633 --> 00:15:52,355
Suntem milo�i.
128
00:15:53,506 --> 00:15:56,784
Animalul de povar� va fi mereu necesar.
129
00:16:40,013 --> 00:16:42,416
Londra, Marea Britanie.
130
00:17:04,675 --> 00:17:05,759
Ventus.
131
00:17:48,387 --> 00:17:49,387
Dumbledore.
132
00:17:52,303 --> 00:17:55,267
A fost acoperi�ul cel mai pu�in vizibil?
133
00:17:56,431 --> 00:17:59,293
�mi place priveli�tea.
134
00:18:00,277 --> 00:18:01,277
Nebulus.
135
00:18:06,803 --> 00:18:08,023
Cum a fost?
136
00:18:08,024 --> 00:18:10,617
�nc� sunt convin�i c� m-ai trimis
la New York.
137
00:18:11,043 --> 00:18:12,814
Le-ai spus c� nu am f�cut-o?
138
00:18:12,815 --> 00:18:13,815
Da.
139
00:18:14,945 --> 00:18:17,323
Chiar dac� ai f�cut-o.
140
00:18:19,061 --> 00:18:21,026
Mi-ai spus unde s� g�sesc acea
Thunderbird (creatur�) de contraband�,
141
00:18:21,050 --> 00:18:22,991
Dumbledore. �tiai c� l-a� duce acas�
�i c�
142
00:18:23,015 --> 00:18:24,547
l-a� duce prin portul Muggle.
143
00:18:24,548 --> 00:18:27,282
Mereu am sim�it o atrac�ie fa��
de minunatele p�s�ri magice.
144
00:18:27,643 --> 00:18:29,682
Exist� o poveste �n familia mea,
145
00:18:29,683 --> 00:18:33,737
c� o pas�re phoenix va veni la orice
Dumbledore care are nevoie disperat�.
146
00:18:33,738 --> 00:18:38,710
Se spune c� str�-str� bunicul meu a avut
una, dar a zburat c�nd a murit,
147
00:18:39,153 --> 00:18:40,369
nu s-a �ntors niciodat�.
148
00:18:40,775 --> 00:18:43,667
Cu tot respectul, nu cred nici o clip�
149
00:18:43,692 --> 00:18:46,300
c� de asta mi-ai spus
despre Thunderbird.
150
00:18:52,376 --> 00:18:54,594
Credence este �n Paris, Newt.
151
00:18:55,339 --> 00:18:57,840
�ncearc� s�-�i g�seasc�
adev�rata familie.
152
00:18:58,261 --> 00:18:59,261
�n�eleg.
153
00:18:59,542 --> 00:19:01,764
Ai auzit zvonurile cu privire la cine
este el cu adev�rat?
154
00:19:02,424 --> 00:19:03,639
Nu.
155
00:19:10,823 --> 00:19:15,282
Cei cu s�nge pur cred c� el este ultimul
dintr-o descenden�� Francez� important�,
156
00:19:17,132 --> 00:19:19,881
un copil pe care to�i l-au crezut
pierdut.
157
00:19:19,882 --> 00:19:23,266
- Nu fratele lui Leta?
- Asta �optesc ei.
158
00:19:23,267 --> 00:19:26,844
Cu s�nge pur sau nu, �tiu asta...
159
00:19:26,845 --> 00:19:29,911
Un Obscur cre�te �n absen�a iubirii,
160
00:19:29,912 --> 00:19:32,308
ca un frate �ntunecat,
un singur prieten.
161
00:19:32,309 --> 00:19:36,804
Dac� Credence are un frate sau o sor�
care �i poate lua locul,
162
00:19:36,805 --> 00:19:38,399
el �nc� poate fi salvat.
163
00:19:39,421 --> 00:19:44,192
Oriunde s-ar afla Credence �n Paris, ori
e pericol, ori e un pericol pentru al�ii.
164
00:19:44,633 --> 00:19:47,259
Poate c� nu �tim �nc� cine e,
dar trebuie s� fie g�sit.
165
00:19:48,885 --> 00:19:51,931
�i am sperat c� tu vei g�si.
166
00:19:57,121 --> 00:19:58,534
Ce-i aia?
167
00:19:58,849 --> 00:20:03,036
O adres� a unui prieten
foarte vechi de-al meu.
168
00:20:03,706 --> 00:20:07,414
O cas� sigur� �n Paris,
�nt�rit� cu vr�ji.
169
00:20:07,415 --> 00:20:09,820
Cas� sigur�? De ce a� avea nevoie
de o cas� sigur� �n Paris?
170
00:20:09,821 --> 00:20:12,485
Eu sper s� n-ai nevoie,
dar dac� la un moment dat lucrurile
171
00:20:12,486 --> 00:20:14,997
iau o �ntors�tur� ur�t�,
e bine s� ai un loc al t�u.
172
00:20:15,375 --> 00:20:17,424
Pentru o cea�c� de ceai.
173
00:20:17,674 --> 00:20:20,338
Nu, nu, nu, categoric nu.
174
00:20:21,260 --> 00:20:23,438
Mi s-a interzis s� c�l�toresc
�n str�in�tate, Dumbledore.
175
00:20:23,439 --> 00:20:26,534
Dac� p�r�sesc �ara, o s� m� bage
la Azkaban �i o s� arunce cheia.
176
00:20:26,535 --> 00:20:28,357
�tii de ce de admir, Newt?
177
00:20:28,358 --> 00:20:29,378
Ce?
178
00:20:29,489 --> 00:20:31,937
Poate mai mult dec�t orice
om pe care-l �tiu?
179
00:20:33,916 --> 00:20:38,030
Tu nu cau�i putere sau popularitate.
180
00:20:38,665 --> 00:20:43,689
Doar �ntrebi, e bine?
181
00:20:45,172 --> 00:20:47,642
Dac� este, o faci,
indiferent de consecin�e.
182
00:20:48,297 --> 00:20:50,583
Totul e foarte bine, Dumbledore,
dar, iart�-m� c� te �ntreb,
183
00:20:50,584 --> 00:20:52,559
de ce nu po�i merge tu?
184
00:20:57,772 --> 00:21:00,398
Nu pot ac�iona �mpotriva lui Grindelwald.
185
00:21:03,368 --> 00:21:04,696
Tu trebuie s-o faci.
186
00:21:11,422 --> 00:21:13,063
Nu te pot �nvinui,
187
00:21:13,064 --> 00:21:15,912
�i eu probabil refuzam
dac� eram �n locul t�u.
188
00:21:15,955 --> 00:21:17,195
- Ce...?
- E t�rziu.
189
00:21:17,196 --> 00:21:19,259
- Sear� bun�, Newt.
- A�teapt�. Nu!
190
00:21:19,997 --> 00:21:21,397
Haide.
191
00:21:36,057 --> 00:21:37,749
Dumbledore.
192
00:22:43,389 --> 00:22:44,451
Bunty!
193
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Bunty!
194
00:22:53,167 --> 00:22:55,543
Bunty, puii de Nifflere au sc�pat
din nou!
195
00:23:06,177 --> 00:23:07,197
Bun� treab�.
196
00:23:07,798 --> 00:23:08,548
�mi pare foarte r�u, Newt.
197
00:23:08,549 --> 00:23:10,549
Cred c� au me�terit �ncuietoarea c�nd
eu �i cur��am pe Auguri.
198
00:23:10,550 --> 00:23:11,588
Nu-�i face griji.
199
00:23:17,842 --> 00:23:21,393
I-am hr�nit aproape pe to�i,
Pinky a luat pic�turile nazale, iar...
200
00:23:21,394 --> 00:23:22,228
�i Elsie?
201
00:23:22,279 --> 00:23:24,810
Excrementele lui Else e
aproape normal din nou.
202
00:23:24,835 --> 00:23:25,654
Minunat.
203
00:23:25,678 --> 00:23:28,787
Po�i pleca acum...
204
00:23:31,445 --> 00:23:34,447
- �i-am spus s� mi-l la�i mie pe Kelpie.
- Rana are nevoie de mai mult unguent.
205
00:23:34,448 --> 00:23:36,511
Nu vreau s�-�i pierzi degetele
din cauza asta.
206
00:23:45,887 --> 00:23:48,794
Serios, du-te acas� acum, Bunty.
207
00:23:49,984 --> 00:23:51,235
Cred c� e�ti extenuat�.
208
00:23:51,350 --> 00:23:53,663
�tii c� e mai u�or �n doi cu Kelpie.
209
00:23:58,484 --> 00:24:00,198
Poate ar trebui s�-�i dai c�ma�a jos?
210
00:24:02,669 --> 00:24:05,912
Nu-�i face griji, m� voi usca
destul de repede.
211
00:24:47,433 --> 00:24:49,681
Cineva trebuie s� se calmeze.
212
00:24:49,939 --> 00:24:51,294
Unguentul, Bunty?
213
00:24:57,440 --> 00:25:00,996
Dac� o mai mu�ti pe Bunty,
vor fi probleme, dle.
214
00:25:03,556 --> 00:25:05,996
- Ce a fost asta?
- Nu �tiu.
215
00:25:08,809 --> 00:25:10,773
Dar vreau s� te duci acum acas�, Bunty.
216
00:25:10,774 --> 00:25:14,587
- Vrei s� sun la Minister?
- Nu, vreau s� te duci acas�. Te rog.
217
00:25:22,879 --> 00:25:24,307
Dac� ai putea s� mi-o dai...
218
00:25:25,091 --> 00:25:26,839
Scumpule, dac� ai putea s� mi-o dai.
219
00:25:26,899 --> 00:25:29,962
- Lui nu-i pas�. �ine-o.
- Dac� ai putea s� mi-o dai.
220
00:25:36,510 --> 00:25:38,007
Hei.
221
00:25:38,598 --> 00:25:41,648
Newt! Vino aici, maniacule.
222
00:25:42,554 --> 00:25:45,085
Sper�m c� nu te superi, Newt?
Ne-am permis s� intr�m...
223
00:25:45,086 --> 00:25:47,682
plou� cu g�leata!
224
00:25:48,112 --> 00:25:49,171
E frig �n Londra.
225
00:25:49,276 --> 00:25:51,976
Dar ar fi trebuit s� ai amnezie!
226
00:25:52,001 --> 00:25:54,411
�tiu! Nu a func�ionat, prietene.
227
00:25:54,695 --> 00:25:57,812
Tu ai spus-o, po�iunea �terge
doar amintirile nepl�cute.
228
00:25:57,813 --> 00:25:59,056
Eu n-am niciuna.
229
00:25:59,057 --> 00:26:03,450
Nu m� �n�elege gre�it.
Am avut unele ciudate...
230
00:26:03,451 --> 00:26:04,759
dar acest �nger...
231
00:26:04,855 --> 00:26:08,815
acest �nger de aici, mi-a completat
toate aspectele negative.
232
00:26:08,839 --> 00:26:11,448
�i iat�-ne, cred.
233
00:26:12,511 --> 00:26:14,203
Asta e minunat!
234
00:26:17,617 --> 00:26:19,951
Este...Tina?
235
00:26:21,442 --> 00:26:22,531
Tina?
236
00:26:24,665 --> 00:26:26,583
Suntem doar noi, scumpule.
237
00:26:27,524 --> 00:26:28,806
Eu �i Jacob.
238
00:26:30,647 --> 00:26:32,568
Ce-ar fi s� fac ceva de m�ncare?
239
00:26:32,594 --> 00:26:33,594
Da!
240
00:26:39,512 --> 00:26:42,105
Eu �i Tina nu vorbim.
241
00:26:42,451 --> 00:26:43,447
De ce?
242
00:26:43,448 --> 00:26:48,594
Ea a aflat c� eu �i Jacob
ne vedem �i nu i-a pl�cut,
243
00:26:48,595 --> 00:26:50,132
din cauza �legii�.
244
00:26:50,133 --> 00:26:54,318
Nu-s permise gre�elile, n-ai voie
s� te �nt�lne�ti cu non-vr�jitori,
245
00:26:54,319 --> 00:26:57,631
nu e voie s� te c�s�tore�ti cu ei.
246
00:26:57,791 --> 00:27:01,386
Oricum era agitat�, din cauza ta.
247
00:27:01,618 --> 00:27:02,571
A mea?
248
00:27:02,572 --> 00:27:04,373
Da, a ta, Newt.
249
00:27:04,441 --> 00:27:06,441
A fost �n Spellbound (revist�).
250
00:27:06,515 --> 00:27:08,386
Poftim, am adus-o pentru tine.
251
00:27:12,589 --> 00:27:16,253
Newt Scamander cu logodnica
Leta Lestrange...
252
00:27:16,254 --> 00:27:18,412
fratele Theseus
�i o femeie necunoscut�.
253
00:27:19,376 --> 00:27:22,252
Nu. Theseus se c�s�tore�te cu Leta,
nu eu.
254
00:27:24,897 --> 00:27:27,231
Drag�.
255
00:27:30,271 --> 00:27:35,334
Deci Tina a citit aia, �i a �nceput
s� se �nt�lneasc� cu altcineva.
256
00:27:36,476 --> 00:27:38,894
El este un Auror. Numele lui este
Achilles Tolliver.
257
00:27:38,895 --> 00:27:40,179
Tolliver?
258
00:27:46,369 --> 00:27:49,921
Oricum... suntem �nc�nta�i
s� fim aici, Newt.
259
00:27:50,082 --> 00:27:53,441
Este o c�l�torie special� pentru noi.
260
00:27:53,477 --> 00:27:58,674
Eu �i Jacob ne c�s�torim.
261
00:28:01,765 --> 00:28:03,593
M� c�s�toresc cu Jacob!
262
00:28:11,261 --> 00:28:13,035
L-ai vr�jit, nu?
263
00:28:14,181 --> 00:28:15,181
Ce?
264
00:28:16,362 --> 00:28:17,902
Ba nu.
265
00:28:18,491 --> 00:28:20,412
Vrei s� nu-mi mai cite�ti g�ndurile?
266
00:28:20,413 --> 00:28:23,209
Queenie, l-ai adus aici
�mpotriva voin�ei sale.
267
00:28:23,234 --> 00:28:25,317
Este o acuza�ie scandaloas�.
268
00:28:25,532 --> 00:28:29,350
Uit�-te la el. Este fericit.
269
00:28:29,351 --> 00:28:31,223
Atunci nu te superi dac� eu...
270
00:28:32,934 --> 00:28:34,149
Te rog, nu!
271
00:28:34,499 --> 00:28:36,889
Queenie, n-are de ce s�-�i fie team�
dac� el vrea s� se c�s�toreasc�.
272
00:28:36,890 --> 00:28:39,839
Putem ridica vraja...
iar el ne poate spune.
273
00:28:49,777 --> 00:28:51,286
Ce ai acolo?
274
00:28:51,602 --> 00:28:55,290
Ce vei face? Ce vei face
cu aia, dle Scamander?
275
00:28:55,552 --> 00:28:56,552
Surgito.
276
00:29:07,568 --> 00:29:10,104
Felicit�ri pentru logodn�, Jacob.
277
00:29:10,129 --> 00:29:11,129
Stai, ce?
278
00:29:14,870 --> 00:29:17,131
N-ai f�cut-o.
279
00:29:19,474 --> 00:29:21,738
Queen. O clip�.
280
00:29:23,009 --> 00:29:24,009
Queenie!
281
00:29:25,031 --> 00:29:26,709
M� bucur mult s� te v�d.
282
00:29:26,710 --> 00:29:28,405
Unde naiba sunt acum?
283
00:29:28,406 --> 00:29:29,406
�n Londra.
284
00:29:29,449 --> 00:29:32,294
�ntotdeauna am vrut s� vin aici!
285
00:29:33,715 --> 00:29:34,715
Queenie!
286
00:29:37,760 --> 00:29:39,647
Queenie, scumpo.
287
00:29:40,257 --> 00:29:44,010
Sunt curios, c�nd voiai s� m� treze�ti?
Dup� ce f�ceam cinci copii?
288
00:29:46,965 --> 00:29:49,736
- De ce e r�u c� vreau s� ne c�s�torim?
- Bine.
289
00:29:49,737 --> 00:29:52,389
C� vreau s� am o familie?
290
00:29:52,390 --> 00:29:55,224
Eu vreau ce au to�i ceilal�i,
asta-i tot.
291
00:29:57,158 --> 00:29:58,371
Bine, stai...
292
00:29:58,866 --> 00:30:01,131
Am vorbit despre asta
de o groaz� de ori.
293
00:30:01,132 --> 00:30:04,258
Dac� ne c�s�torim �i afl� ei...
o s� te bage la �nchisoare, scumpo.
294
00:30:04,259 --> 00:30:06,289
Nu pot accepta a�a ceva.
295
00:30:07,298 --> 00:30:09,698
Nu le convine ca oamenii ca mine
s� se c�s�toreasc� cu cei ca tine.
296
00:30:09,798 --> 00:30:12,698
Nu sunt vr�jitor.
Eu sunt eu.
297
00:30:13,048 --> 00:30:17,233
Ei progreseaz� la acest capitol, �i ne vor
l�sa s� ne c�s�torim cum se cuvine.
298
00:30:17,234 --> 00:30:19,788
Scumpo, nu trebuie s� m� vr�je�ti.
299
00:30:20,284 --> 00:30:21,909
Deja sunt vr�jit!
300
00:30:23,049 --> 00:30:25,048
Te iubesc foarte mult.
301
00:30:25,298 --> 00:30:26,757
- Da?
- Da.
302
00:30:27,757 --> 00:30:30,261
Dar nu po�i risca totul astfel, �tii?
303
00:30:30,262 --> 00:30:33,137
Nu ne dai de ales, scumpo.
304
00:30:35,465 --> 00:30:37,992
Tu nu-mi dai de ales.
305
00:30:37,993 --> 00:30:41,749
Unul dintre noi trebuia s� fie curajos,
iar tu ai fost un la�!
306
00:30:42,980 --> 00:30:44,636
Eu am fost un la�?
307
00:30:44,954 --> 00:30:47,895
Dac� eu sunt un la�, tu e�ti...
308
00:30:49,121 --> 00:30:50,483
Nebun�!
309
00:30:51,911 --> 00:30:53,474
Nu am spus-o...
310
00:30:53,475 --> 00:30:54,618
Nu a trebuit.
311
00:30:54,619 --> 00:30:56,433
Nu, nu am vorbit serios, scumpo.
312
00:30:57,213 --> 00:30:58,582
Ba da.
313
00:30:59,636 --> 00:31:00,636
Nu!
314
00:31:00,795 --> 00:31:02,105
Merg s�-mi v�d sora.
315
00:31:03,491 --> 00:31:04,677
Bine. Du-te s�-�i vezi sora.
316
00:31:04,678 --> 00:31:06,024
- Bine.
- Nu! A�teapt�!
317
00:31:06,025 --> 00:31:08,817
Queenie! Nu! Queenie!
318
00:31:10,296 --> 00:31:12,285
Nu am vorbit serios.
319
00:31:14,819 --> 00:31:16,611
Nu am spus nimic.
320
00:31:36,175 --> 00:31:38,337
PARIS
321
00:31:41,938 --> 00:31:44,922
Draga mea Queenie,
ce ora� frumos.
322
00:31:45,339 --> 00:31:47,482
M� g�ndesc la tine. Tina.
323
00:31:53,697 --> 00:31:55,196
Hei, Newt?
324
00:31:55,197 --> 00:31:58,397
Aici jos, Jacob.
Am s� vin �i eu imediat.
325
00:32:02,873 --> 00:32:04,452
Am �i eu problemele mele.
326
00:32:11,853 --> 00:32:14,541
BUNTY! NU UITA S�-I DAI
GRANULE LUI PATRICK.
327
00:32:29,167 --> 00:32:31,167
Queenie a l�sat o carte po�tal�.
328
00:32:31,599 --> 00:32:33,439
Tina e �n Paris, �l caut� pe Credence.
329
00:32:33,440 --> 00:32:34,728
E�ti genial!
330
00:32:34,729 --> 00:32:36,401
Queenie se va duce direct la Tina.
331
00:32:36,402 --> 00:32:38,474
Bine, mergem �n Fran�a, prietene!
332
00:32:38,475 --> 00:32:39,812
Stai a�a. �mi iau haina.
333
00:32:39,813 --> 00:32:40,813
Rezolv eu.
334
00:32:49,365 --> 00:32:50,365
Frumos.
335
00:32:53,051 --> 00:32:55,549
BUNTY, AM PLECAT LA PARIS. AM LUAT
NIFFLERELE CU MINE. NEWT.
336
00:34:09,423 --> 00:34:10,746
Nagini.
337
00:34:16,611 --> 00:34:17,635
Credence.
338
00:34:20,545 --> 00:34:22,385
Cred c� �tiu unde este ea.
339
00:34:29,092 --> 00:34:30,544
Sc�p�m �n seara asta.
340
00:34:30,545 --> 00:34:31,545
Hei.
341
00:34:37,213 --> 00:34:40,270
�i-am spus s� stai
departe de ea, b�iete.
342
00:34:40,779 --> 00:34:42,687
Am spus c� po�i lua pauz�?
343
00:34:43,413 --> 00:34:44,762
Cur��� Kappa-ul.
344
00:34:46,868 --> 00:34:48,350
Iar tu, preg�te�te-te!
345
00:35:01,039 --> 00:35:05,653
�n continuare, �n micul nostru
spectacol cu ciud��enii �i rarit��i...
346
00:35:05,721 --> 00:35:08,288
v� prezint...
347
00:35:08,289 --> 00:35:10,014
o Maledictus!
348
00:35:13,503 --> 00:35:16,741
C�ndva prins� �n junglele din Indonezia,
349
00:35:17,218 --> 00:35:20,261
ea are s�ngele blestemat.
350
00:35:21,430 --> 00:35:25,655
Astfel de fiin�e sunt destinate,
pe parcursul vie�ii lor...
351
00:35:26,116 --> 00:35:28,702
s� se transforme �n permanen��
�n animale.
352
00:35:32,190 --> 00:35:36,986
Dar uita�i-v� la ea.
E at�t de frumoas�, nu?
353
00:35:38,533 --> 00:35:40,644
At�t de dorit�.
354
00:35:41,198 --> 00:35:45,798
Dar �n cur�nd va fi prins�
pentru totdeauna �ntr-un alt corp.
355
00:35:47,280 --> 00:35:49,401
�n fiecare noapte, c�nd doarme...
356
00:35:49,402 --> 00:35:51,728
doamnelor �i domnilor...
357
00:35:52,070 --> 00:35:54,850
E for�at� s� devin�...
358
00:36:02,722 --> 00:36:04,866
E for�at� s� devin�...
359
00:36:09,972 --> 00:36:12,830
E for�at� s� devin�...
360
00:36:22,149 --> 00:36:26,188
Cu timpul, nu va mai putea
s� se transforme la loc.
361
00:36:28,220 --> 00:36:32,370
Va fi prins� pentru totdeauna
�n corpul unui �arpe.
362
00:37:05,627 --> 00:37:06,627
Credence!
363
00:37:16,068 --> 00:37:17,188
Str�nge�i.
364
00:37:17,584 --> 00:37:19,556
Gata cu Parisul.
365
00:37:49,085 --> 00:37:52,220
B�iatul cu Maledictus,
ce �tii despre el?
366
00:37:55,562 --> 00:37:57,494
κi caut� mama.
367
00:37:57,517 --> 00:38:00,580
Toate ciud��eniile mele
cred c� se pot duce acas�.
368
00:38:02,775 --> 00:38:04,328
Bine, s� mergem.
369
00:38:21,133 --> 00:38:24,821
Cred c� am�ndoi am fost la circ
din acela�i motiv, dle...?
370
00:38:25,437 --> 00:38:27,532
Kama. Yusuf Kama.
371
00:38:28,666 --> 00:38:29,929
�i cred c� ai dreptate.
372
00:38:29,930 --> 00:38:32,588
- Ce vrei de la Credence?
- Acela�i lucru ca �i tine.
373
00:38:32,613 --> 00:38:35,114
- �i anume?
- S� demonstrez cine e cu adev�rat b�iatul.
374
00:38:38,707 --> 00:38:42,333
Dac� zvonurile despre identitatea lui
sunt adev�rate, eu �i el
375
00:38:42,416 --> 00:38:44,621
suntem rude �ndep�rtate.
376
00:38:46,178 --> 00:38:48,299
Eu sunt ultimul b�rbat din descenden�a
mea cu s�ngele pur.
377
00:38:48,300 --> 00:38:51,170
Astfel, dac� zvonurile sunt adev�rate,
el este...
378
00:38:52,469 --> 00:38:56,633
Ai citit Previziunile lui Tycho Dodonus?
379
00:38:57,113 --> 00:39:00,673
Da. Dar e poezie, nu dovad�.
380
00:39:04,079 --> 00:39:06,342
Dac� �i-a� putea ar�ta ceva mai bun,
381
00:39:07,541 --> 00:39:11,491
mai concret, ceva care dovede�te
cine este el,
382
00:39:11,537 --> 00:39:15,329
Ministerele Europei �i Americii
l-ar l�sa s� tr�iasc�?
383
00:39:16,239 --> 00:39:17,263
Posibil.
384
00:39:19,604 --> 00:39:20,992
Atunci vino.
385
00:39:45,852 --> 00:39:46,947
Deci...
386
00:39:50,468 --> 00:39:52,357
Credence Barebone.
387
00:39:54,669 --> 00:39:58,494
Aproape distrus de femeia
care l-a crescut.
388
00:39:58,495 --> 00:40:01,900
Totu�i, acum �i caut�
mama care l-a n�scut.
389
00:40:02,431 --> 00:40:04,633
E disperat dup� familie.
390
00:40:05,015 --> 00:40:06,795
E disperat dup� iubire.
391
00:40:07,955 --> 00:40:10,934
El este cheia pentru victoria
noastr�.
392
00:40:11,539 --> 00:40:13,914
�tim unde este b�iatul, nu?
393
00:40:14,931 --> 00:40:18,571
- Ce-ar fi s�-l prindem �i s� plec�m?
- Trebuie s� vin� la mine de bun�voie...
394
00:40:18,685 --> 00:40:20,181
�i va veni.
395
00:40:21,757 --> 00:40:25,894
Calea a fost stabilit�,
iar el o urmeaz�.
396
00:40:27,527 --> 00:40:29,819
Calea care-l va duce la mine,
397
00:40:30,758 --> 00:40:34,517
�i c�tre adev�rul ciudat �i splendid
despre cine este cu adev�rat.
398
00:40:34,542 --> 00:40:36,382
De ce este at�t de important?
399
00:40:43,720 --> 00:40:48,175
Cine reprezint� cea mai mare amenin�are
pentru cauza noastr�?
400
00:40:49,257 --> 00:40:50,507
Albus Dumbledore.
401
00:40:50,555 --> 00:40:54,650
Dac� �i-a� cere acum s� mergi
la �coal�... unde
402
00:40:54,675 --> 00:40:59,149
se ascunde �i s�-l omori,
ai face-o pentru mine, Krall?
403
00:41:05,256 --> 00:41:08,666
Credence este singura entitate vie...
404
00:41:09,265 --> 00:41:11,082
care-l poate omor�.
405
00:41:13,247 --> 00:41:15,997
Chiar crezi c�-l poate
omor� pe marele...
406
00:41:17,645 --> 00:41:19,872
pe Albus Dumbledore?
407
00:41:20,599 --> 00:41:21,724
�tiu c� poate.
408
00:41:23,198 --> 00:41:27,001
Dar vei fi cu noi c�nd
se �nt�mpl� asta, Krall?
409
00:41:30,403 --> 00:41:31,685
Vei fi?
410
00:41:43,696 --> 00:41:46,200
Jacob, acel b�rbat cu care
s-a �nt�lnit Tina...
411
00:41:46,201 --> 00:41:47,799
Nu-�i face griji, o s� se �nt�lneasc�
cu tine...
412
00:41:47,800 --> 00:41:49,608
�i o s� ne vad� pe noi patru �mpreun�,
o s� fie
413
00:41:49,632 --> 00:41:51,347
din nou ca �n New York.
Nu-�i face griji.
414
00:41:51,349 --> 00:41:54,468
- Da, dar Queenie a spus c� e Auror.
- Da, e un Auror. �i ce?
415
00:41:54,469 --> 00:41:55,543
Nu-�i face griji pentru el.
416
00:41:58,090 --> 00:42:01,771
Ce crezi c� ar trebui s�-i spun,
dac� m� �nt�lnesc cu ea?
417
00:42:02,340 --> 00:42:06,090
Nu e bine s� planifici
aceste lucruri.
418
00:42:06,840 --> 00:42:09,990
Spui ce-�i vine �n minte
�n acea clip�.
419
00:42:14,507 --> 00:42:17,257
Are privire de salamandr�.
420
00:42:17,806 --> 00:42:18,891
Nu spune asta.
421
00:42:21,816 --> 00:42:26,007
Nu, uite, spune-i c� �i-a
fost dor de ea.
422
00:42:26,008 --> 00:42:30,495
Corect, �i apoi c� ai venit p�n�
la Paris ca s-o g�se�ti.
423
00:42:31,343 --> 00:42:32,551
O s�-i plac� asta.
424
00:42:32,552 --> 00:42:37,389
�i apoi, spune-i c� nu po�i s� dormi
doarme pentru c� te g�nde�ti la ea.
425
00:42:38,700 --> 00:42:40,877
Nu spune nimic de nicio
salamandr�, bine?
426
00:42:40,878 --> 00:42:42,143
Corect. Bine.
427
00:42:42,757 --> 00:42:47,258
Hei, hei, hei. Va fi bine.
428
00:42:47,329 --> 00:42:48,860
Suntem �mpreun� �n asta, prietene.
429
00:42:48,861 --> 00:42:53,144
Bine, o s� te ajut. Te voi ajuta s-o
g�se�ti pe Tina, pe Queenie,
430
00:42:53,341 --> 00:42:56,341
�i vom fi din nou ferici�i.
Ca pe vremuri.
431
00:42:56,366 --> 00:42:57,366
Cine e tipul?
432
00:42:58,820 --> 00:43:02,134
E singurul care m� poate ajuta
s� p�r�sesc �ara f�r� documente.
433
00:43:02,135 --> 00:43:04,896
Nu suferi de r�u de mi�care, nu?
434
00:43:05,132 --> 00:43:07,508
Nu m� �mpac cu b�rcile, Newt.
435
00:43:07,644 --> 00:43:08,644
Vei fi bine.
436
00:43:08,679 --> 00:43:11,242
Mi�ca�i-v�... pleac� �ntr-un minut!
437
00:43:12,565 --> 00:43:13,657
50 de galioni.
438
00:43:13,912 --> 00:43:15,417
Nu, am spus 30.
439
00:43:15,516 --> 00:43:17,299
30 ca s� mergi �n Fran�a,
440
00:43:17,300 --> 00:43:22,439
20 s� nu spun nim�nui, l-am v�zut pe Newt
Scamander p�r�sind ilegal �ara.
441
00:43:23,851 --> 00:43:25,719
Pre�ul faimei, prietene.
442
00:43:30,207 --> 00:43:31,264
10 secunde.
443
00:43:32,974 --> 00:43:33,974
Jacob.
444
00:43:34,141 --> 00:43:35,141
�apte.
445
00:43:36,466 --> 00:43:37,466
�ase.
446
00:43:40,366 --> 00:43:41,366
Patru.
447
00:43:42,340 --> 00:43:43,340
Trei.
448
00:43:44,193 --> 00:43:46,522
Doi. Unu.
449
00:43:56,148 --> 00:43:58,124
Nu mi-a pl�cut acel portal, Newt.
450
00:43:58,125 --> 00:43:59,685
Tot spui asta.
451
00:44:00,043 --> 00:44:01,043
Urmeaz�-m�.
452
00:44:07,923 --> 00:44:09,173
Confundus.
453
00:44:14,011 --> 00:44:16,012
Haide. O s� dispar� efectul
�n c�teva minute.
454
00:44:28,548 --> 00:44:30,048
Appare vestigium.
455
00:44:35,382 --> 00:44:36,632
Accio Niffler...
456
00:44:37,217 --> 00:44:40,113
Caut�. Hei! Caut�.
457
00:44:44,507 --> 00:44:45,507
Acesta e un Kappa.
458
00:44:46,289 --> 00:44:48,195
E un demon de apa Japonez.
459
00:44:52,675 --> 00:44:53,675
Tina?
460
00:44:54,553 --> 00:44:55,553
Tina?!
461
00:45:02,313 --> 00:45:03,545
Ce ai g�sit?
462
00:45:07,782 --> 00:45:09,823
�i lingem praful acum.
463
00:45:23,950 --> 00:45:25,350
Revelio.
464
00:45:27,587 --> 00:45:29,608
Newt... ce au f�cut ei?
465
00:45:30,233 --> 00:45:31,622
Acesta e un Zouwu.
466
00:45:34,252 --> 00:45:38,515
E o creatur� chinezeasc�.
Sunt incredibil de rapide �i puternice.
467
00:45:38,516 --> 00:45:40,842
Pot c�l�tori 1600 de kilometri pe zi
468
00:45:40,943 --> 00:45:44,874
iar aceasta te-ar putea duce dintr-o
parte a Parisului �ntr-alta printr-un salt.
469
00:45:49,132 --> 00:45:50,132
Bun b�iat.
470
00:45:51,881 --> 00:45:54,882
Jacob, a fost aici.
Tina a stat aici.
471
00:45:55,284 --> 00:45:57,615
Are picioare incredibil
de �nguste, ai observat?
472
00:45:59,483 --> 00:46:00,930
Nu pot spune asta.
473
00:46:05,268 --> 00:46:06,908
Apoi cineva s-a apropiat de ea.
474
00:46:18,923 --> 00:46:20,632
Avenseguim.
475
00:46:24,920 --> 00:46:26,631
- Urm�re�te acea pan�.
- Ce?
476
00:46:26,632 --> 00:46:28,592
- Jacob, urm�re�te pana.
- Urm�re�te pana.
477
00:46:28,962 --> 00:46:32,298
Unde este? Accio Niffler.
478
00:46:39,649 --> 00:46:40,698
Las� g�leata!
479
00:47:18,745 --> 00:47:20,956
Bine venit la Ministerul Magiei.
480
00:47:21,134 --> 00:47:24,089
�mi cer scuze, nu am �n�eles
deloc ce ai spus.
481
00:47:24,514 --> 00:47:28,954
Bun venit la Ministerul Magiei.
Cu ce scop a�i venit, v� rog?
482
00:47:29,967 --> 00:47:33,657
Trebuie s� vorbesc cu Tina Goldstein.
483
00:47:33,746 --> 00:47:39,282
Ea este o Auror� american�
care lucreaz� aici la un caz.
484
00:47:43,539 --> 00:47:45,977
Nu avem nicio Tina Goldstein aici.
485
00:47:46,192 --> 00:47:49,153
Nu... �mi pare r�u, trebuie
s� fie o gre�eal�.
486
00:47:49,154 --> 00:47:52,053
�tiu c� este �n Paris,
mi-a trimis o carte po�tal�.
487
00:47:52,054 --> 00:47:54,534
Am adus-o, pot s� �i-o ar�t.
Poate tu
488
00:47:54,559 --> 00:47:57,038
m� po�i ajuta s-o g�sesc?
E aici.
489
00:47:57,311 --> 00:47:58,311
La naiba!
490
00:47:58,624 --> 00:48:00,797
Dac� po�i a�tepta o clip�!
491
00:48:00,798 --> 00:48:03,934
�tiu c� e pe aici pe undeva.
Sigur am luat-o. Unde?
492
00:48:04,548 --> 00:48:05,958
O clip�.
493
00:48:09,592 --> 00:48:11,076
V� rog.
494
00:48:42,761 --> 00:48:45,395
Am putea s� ne oprim m�car
pentru o cafea, sau...
495
00:48:45,420 --> 00:48:46,473
Nu acum, Jacob.
496
00:48:51,926 --> 00:48:53,750
Pe aici. Haide.
497
00:48:53,751 --> 00:48:57,797
Corn cu ciocolat�? Jum�tate
de corn sau o bombonic�?
498
00:48:57,798 --> 00:48:58,798
Pe aici.
499
00:49:03,879 --> 00:49:05,047
Jacob!
500
00:49:18,912 --> 00:49:20,194
Jacob?
501
00:50:06,590 --> 00:50:07,849
Doamn�?
502
00:50:15,780 --> 00:50:17,137
Sunte�i �n regul�, dn�?
503
00:51:03,438 --> 00:51:04,858
Ea e acas�.
504
00:51:42,240 --> 00:51:43,240
Cine-i acolo?
505
00:51:48,543 --> 00:51:50,824
Fiul dvs, dn�.
506
00:51:50,857 --> 00:51:52,096
Cine e�ti?
507
00:51:52,097 --> 00:51:53,707
E�ti Irma?
508
00:51:55,053 --> 00:51:57,244
E�ti...? E�ti Irma Dugard?
509
00:51:58,613 --> 00:52:03,324
�mi cer scuze. Numele t�u
este pe documentele de adop�ie.
510
00:52:05,002 --> 00:52:06,454
Asta are sens?
511
00:52:08,407 --> 00:52:11,431
M-ai dat dnei Barebone din New York.
512
00:52:30,304 --> 00:52:31,863
Nu sunt mama ta.
513
00:52:32,605 --> 00:52:34,326
Am fost doar o servitoare.
514
00:52:38,039 --> 00:52:40,151
Ai fost un copil foarte frumos.
515
00:52:42,927 --> 00:52:45,153
�i e�ti un b�rbat frumos.
516
00:52:55,889 --> 00:52:58,124
Mi-ai lipsit.
517
00:52:58,601 --> 00:53:00,243
De ce nu m-au vrut?
518
00:53:04,796 --> 00:53:07,663
Dar de ce este numele t�u
pe documentul de adop�ie?
519
00:53:07,973 --> 00:53:10,369
Te-am dus la dna Barebone
520
00:53:11,282 --> 00:53:15,102
pentru c� ea ar fi trebuit
s� aib� grij� de tine.
521
00:55:22,479 --> 00:55:24,037
Ea e moart�.
522
00:55:26,636 --> 00:55:29,268
Cum a reac�ionat?
523
00:55:29,293 --> 00:55:31,156
E sensibil.
524
00:55:33,410 --> 00:55:37,263
Ministerul nu va fi fericit
c�nd le voi spune c� am ratat.
525
00:55:37,264 --> 00:55:39,723
- �mi cunosc reputa�ia...
- Ascult�-m�...
526
00:55:39,724 --> 00:55:44,008
Dezaprobarea la�ilor este
laud� pentru cei curajo�i.
527
00:55:44,009 --> 00:55:49,509
Numele t�u va fi glorios
c�nd vr�jitorii vor conduce lumea.
528
00:55:50,113 --> 00:55:53,108
Iar timpul se scurge mai repede.
529
00:55:53,618 --> 00:55:55,401
Fii cu ochii pe Credence.
530
00:55:55,762 --> 00:55:57,348
Ai grij� de el.
531
00:55:58,248 --> 00:55:59,809
Pentru binele suprem.
532
00:56:01,455 --> 00:56:02,769
Pentru binele suprem.
533
00:56:06,262 --> 00:56:08,638
�tii ce-mi lipse�te la Queenie?
534
00:56:10,609 --> 00:56:11,665
Totul.
535
00:56:14,171 --> 00:56:17,077
�mi e dor chiar �i de lucrurile
care m� �nnebuneau.
536
00:56:17,078 --> 00:56:18,799
Cum ar fi cititul g�ndurilor.
537
00:56:24,912 --> 00:56:27,490
Am fost norocos s� am pe cineva ca ea,
538
00:56:27,572 --> 00:56:29,782
chiar �i interesat� de tot ce g�ndeam.
539
00:56:31,738 --> 00:56:32,798
�tii ce vreau s� zic?
540
00:56:34,488 --> 00:56:35,559
Pardon?
541
00:56:40,673 --> 00:56:44,240
E�ti sigur c� tipul pe care-l
c�ut�m este aici?
542
00:56:44,470 --> 00:56:46,413
Cu siguran��. A�a spune pana.
543
00:57:17,069 --> 00:57:19,320
- El e tipul pe care-l c�ut�m?
- Da.
544
00:57:25,171 --> 00:57:26,171
Dle.
545
00:57:26,941 --> 00:57:29,094
Bun� ziua. Bun� ziua, dle.
546
00:57:30,308 --> 00:57:31,464
Stai, nu, �mi cer scuze!
547
00:57:31,465 --> 00:57:35,465
Ne �ntrebam dac� ai dat
peste o prieten� de-a noastr�...
548
00:57:35,776 --> 00:57:37,170
Tina Goldstein.
549
00:57:37,784 --> 00:57:40,032
Domnilor, Paris este un ora� mare.
550
00:57:40,632 --> 00:57:41,632
Ea este o Auror�..
551
00:57:41,877 --> 00:57:46,503
C�nd Aurorii dispar, Ministerul
are tendin�a s� caute. Deci...
552
00:57:48,109 --> 00:57:51,394
Nu, acum cred c� ar fi cel mai bine
dac� �i raport�m dispari�ia.
553
00:57:51,418 --> 00:57:52,418
E �nalt�?
554
00:57:54,419 --> 00:57:55,692
Mai creol�...
555
00:57:55,693 --> 00:57:57,184
- puternic�?
- Frumoas�.
556
00:57:57,392 --> 00:57:59,822
Da, am vrut s� spun
557
00:57:59,824 --> 00:58:02,137
c� este foarte dr�gu��!
558
00:58:03,058 --> 00:58:06,413
Cred c� am v�zut pe cineva
ca ea azi noapte.
559
00:58:08,540 --> 00:58:11,900
- Poate dac� v-a� ar�ta unde?
- Dac� nu te superi. Ar fi...
560
00:58:13,007 --> 00:58:14,207
- Ar fi minunat.
- Sigur.
561
00:58:53,032 --> 00:58:54,032
Tina?
562
00:58:55,965 --> 00:58:57,965
- Newt!
- Expelliarmus!
563
00:59:00,264 --> 00:59:03,698
�mi cer scuze, dle Scamander!
564
00:59:03,739 --> 00:59:07,698
M� voi �ntoarce �i te voi elibera
c�nd Credence va fi mort!
565
00:59:07,841 --> 00:59:08,727
Kama, a�teapt�!
566
00:59:08,728 --> 00:59:12,406
Ori moare el... ori eu.
567
00:59:13,587 --> 00:59:14,867
Nu, nu, nu.
568
00:59:16,357 --> 00:59:21,117
Nu, nu, nu.
569
00:59:27,840 --> 00:59:29,965
Nu e cel mai bun �nceput
de tentativ� de salvare.
570
00:59:29,966 --> 00:59:31,957
Asta a fost o tentativ� de salvare?
571
00:59:31,958 --> 00:59:34,558
M-a�i f�cut s� pierd singura pist�.
572
00:59:34,559 --> 00:59:37,447
Cum mergea interogatoriul
p�n� s� ap�rem noi?
573
00:59:41,048 --> 00:59:42,298
Newt!
574
00:59:46,772 --> 00:59:47,852
Bun� treab�, Pick.
575
00:59:50,522 --> 00:59:54,007
- Deci spui c� ai nevoie de acest om?
- Da.
576
00:59:54,507 --> 00:59:57,590
Cred c� acest om �tie unde
este Credence, dle Scamander.
577
01:00:02,036 --> 01:00:04,041
Acesta e Zouwu.
578
01:00:23,379 --> 01:00:25,307
Haide, Newt, pleac� de acolo!
579
01:01:51,374 --> 01:01:55,516
Care au fost cele trei gre�eli mari
pe care le-ai f�cut ultima oar�?
580
01:01:56,253 --> 01:01:57,900
Am fost prins prin surprindere, dle.
581
01:01:58,298 --> 01:01:59,579
Ce altceva?
582
01:01:59,920 --> 01:02:02,025
Nu am parat �nainte de anti-blestem, dle.
583
01:02:02,026 --> 01:02:03,958
Foarte bine. �i ultima...
584
01:02:04,581 --> 01:02:06,886
cea mai important�?
585
01:02:13,838 --> 01:02:17,758
Nu ai �nv��at din primele dou�.
586
01:02:18,882 --> 01:02:21,548
Este o �coal�, nu ave�i dreptul...
587
01:02:21,798 --> 01:02:24,008
Sunt �eful Departamentului de Aplicare
588
01:02:24,033 --> 01:02:26,337
a Legilor Magice �i am dreptul
s� merg unde vreau.
589
01:02:28,012 --> 01:02:29,197
Pleca�i de aici.
590
01:02:33,735 --> 01:02:35,999
Duce�i-v� cu profesorul McGonagall, v� rog.
591
01:02:42,753 --> 01:02:44,259
El este cel mai bun profesor
pe care-l avem.
592
01:02:44,260 --> 01:02:46,545
- Mesi, McClaggan.
- Pleac�!
593
01:02:46,546 --> 01:02:48,098
Haide, McClaggan.
594
01:02:53,210 --> 01:02:55,404
Newt Scamander este �n Paris.
595
01:02:56,927 --> 01:02:57,793
Serios?
596
01:02:57,824 --> 01:03:00,359
Nu te mai preface.
�tiu c� e acolo la ordinul t�u.
597
01:03:00,360 --> 01:03:03,267
Dac� ai avut vreodat� pl�cerea
s�-l �nve�i,
598
01:03:03,292 --> 01:03:05,856
ai �ti c� Newt nu prea �tie
s� urmeze ordinele.
599
01:03:08,502 --> 01:03:10,918
Ai citit Previziunile lui Tycho Dodonus?
600
01:03:10,943 --> 01:03:11,970
Cu mul�i ani �n urm�.
601
01:03:12,678 --> 01:03:17,199
�Un fiu exilat cu cruzime,
De dezn�d�jduita fiic�"
602
01:03:17,224 --> 01:03:18,337
- Se �ntoarce.
- Da, �tiu.
603
01:03:20,726 --> 01:03:23,804
Se zvone�te c� prezicerea se refer�
la Obscurial (t�n�r vr�jitor).
604
01:03:24,462 --> 01:03:26,294
Se spune c� Grindelwald vrea...
605
01:03:26,319 --> 01:03:28,904
Un acolit de vi�� nobil�.
Am auzit zvonul.
606
01:03:28,905 --> 01:03:34,466
�i totu�i, Scamander apare oriunde
se duce Obscurial, s�-l protejeze.
607
01:03:34,980 --> 01:03:39,688
�ntre timp, tu ai construit o re�ea
de contacte interna�ionale.
608
01:03:39,689 --> 01:03:43,583
Oric�t de mult ne-ai supraveghea
pe mine �i pe prietenii mei...
609
01:03:43,584 --> 01:03:46,882
Nu vei descoperi comploturi
�mpotriva ta, Travers.
610
01:03:46,883 --> 01:03:50,341
Pentru c� vrem acelea�i lucruri:
�nfr�ngerea lui Grindelwald.
611
01:03:53,449 --> 01:03:57,609
Dar te avertizez, politica
ta de suprimare �i violen��
612
01:03:57,610 --> 01:04:00,065
�i alung� pe sus�in�tori la s�nul lui.
613
01:04:00,066 --> 01:04:02,183
Nu sunt interesat de avertismentele tale!
614
01:04:04,494 --> 01:04:09,361
Acum, m� doare s-o spun, pentru c�...
615
01:04:09,652 --> 01:04:10,863
Nu te plac.
616
01:04:13,035 --> 01:04:14,132
Dar...
617
01:04:16,206 --> 01:04:21,328
e�ti singurul vr�jitor
la acela�i nivel cu el.
618
01:04:23,760 --> 01:04:25,359
Vreau s� te lup�i cu el.
619
01:04:31,064 --> 01:04:32,291
Nu pot.
620
01:04:36,650 --> 01:04:37,865
Din cauza asta?
621
01:04:46,465 --> 01:04:49,257
Tu �i Grindelwald era�i ca doi fra�i.
622
01:04:50,518 --> 01:04:52,397
Eram mai mult dec�t fra�i.
623
01:05:03,548 --> 01:05:05,590
Te vei lupta cu el?
624
01:05:08,060 --> 01:05:09,173
Nu pot.
625
01:05:11,048 --> 01:05:12,798
Atunci �i-ai ales tab�ra.
626
01:05:16,132 --> 01:05:19,377
De acum, voi �ti fiecare
vraj� pe care o faci...
627
01:05:19,378 --> 01:05:20,560
��i voi dubla paza
628
01:05:20,561 --> 01:05:23,745
�i nu vei mai preda Ap�rare
�mpotriva Magiei Negre.
629
01:05:25,789 --> 01:05:27,757
Unde-i Leta? Trebuie s� mergem la Paris!
630
01:05:33,882 --> 01:05:35,038
Theseus.
631
01:05:35,182 --> 01:05:39,395
Theseus, dac� Grindelwald
solicit� o manifesta�ie...
632
01:05:39,687 --> 01:05:41,239
nu �ncerca s-o �ntrerupi.
633
01:05:41,315 --> 01:05:43,612
Nu-l l�sa pe Travers s� te trimit� acolo.
634
01:05:44,876 --> 01:05:46,764
Dac� ai avut vreodat�
�ncredere �n mine...
635
01:05:46,765 --> 01:05:49,819
Theseus!
Theseus!
636
01:06:31,143 --> 01:06:33,145
Chiar �i Lestrange �mi provoac� grea��.
637
01:06:33,146 --> 01:06:34,960
�tii c� st� aici �n fiecare vacan��.
638
01:06:34,961 --> 01:06:36,543
Familia ei nu o vrea acas�.
639
01:06:36,544 --> 01:06:38,371
Nu �i �nvinuiesc,
e at�t de enervant�.
640
01:06:38,396 --> 01:06:41,008
- A�i v�zut-o s�pt�m�na trecut�?
- Oscausi!
641
01:06:45,810 --> 01:06:48,637
Dn� Profesoar� McGonagall!
Lestrange a f�cut-o din nou!
642
01:06:48,638 --> 01:06:50,722
Lestrange, nu mai fugi!
643
01:06:50,885 --> 01:06:54,615
- Lestrange! Copil obraznic! Opre�te-te!
- Trebuie s� se �ntoarc�!
644
01:06:54,616 --> 01:06:56,097
S�-i fie ru�ine Casei Viperinilor!
645
01:06:56,098 --> 01:06:58,125
100 de puncte! 200!
646
01:06:58,126 --> 01:07:00,317
�ntoarce-te aici, acum!
647
01:07:02,574 --> 01:07:07,375
Opre�te-te! �ntoarce-te!
648
01:07:12,725 --> 01:07:15,038
Dn�, a fost Lestrange. E groaznic�!
649
01:07:24,473 --> 01:07:26,852
Scamander... de ce nu �mpachetezi?
650
01:07:26,853 --> 01:07:28,612
Nu merg acas�.
651
01:07:29,100 --> 01:07:30,269
De ce nu?
652
01:07:31,206 --> 01:07:32,277
El are nevoie de mine.
653
01:07:38,632 --> 01:07:40,382
A fost r�nit.
654
01:07:47,050 --> 01:07:48,470
Ce-i aia?
655
01:07:49,584 --> 01:07:50,683
Un pui de corb.
656
01:07:52,298 --> 01:07:54,595
Corbul nu este emblema familiei tale?
657
01:07:54,596 --> 01:07:55,782
Ba da, este.
658
01:08:08,847 --> 01:08:10,587
Bine, Newt.
659
01:08:10,588 --> 01:08:12,689
Fii curajos.
660
01:08:16,736 --> 01:08:18,461
Asta e una neobi�nuit�.
661
01:08:18,462 --> 01:08:23,433
Deci de ce se teme cel mai
mult dna Scamander?
662
01:08:23,434 --> 01:08:26,184
S� fie nevoit� s� lucreze
�ntr-un birou, dle.
663
01:08:26,969 --> 01:08:28,345
Haide, Newt.
664
01:08:31,660 --> 01:08:32,660
Riddikulus!
665
01:08:32,858 --> 01:08:33,858
Bun� treab�.
666
01:08:34,975 --> 01:08:36,698
Bravo. Leta?
667
01:08:39,472 --> 01:08:42,716
E doar un Boggart,
nu te poate r�ni.
668
01:08:44,806 --> 01:08:47,034
Tuturor le este fric� de ceva.
669
01:08:48,634 --> 01:08:50,474
A�teptam cu ner�bdare asta.
670
01:09:34,950 --> 01:09:36,950
Nu vreau s� vorbesc despre asta!
671
01:09:52,928 --> 01:09:56,456
Ei m� cunosc, altfel s-ar ascunde!
672
01:09:59,687 --> 01:10:03,437
Ei �i fac cuib �n copacii cu lemn
de �nalt� calitate pentru baghet�,
673
01:10:04,374 --> 01:10:05,597
�tiai asta?
674
01:10:07,647 --> 01:10:10,226
�i au vie�i sociale foarte complexe.
675
01:10:11,753 --> 01:10:14,919
Dac� �i urm�re�ti destul
de mult, realizezi asta.
676
01:10:32,733 --> 01:10:34,039
Bun�, Leta.
677
01:10:34,499 --> 01:10:35,760
Asta e o surpriz�.
678
01:10:39,715 --> 01:10:40,882
G�sindu-m� �ntr-o sal� de clas�?
679
01:10:42,965 --> 01:10:44,516
Am fost o elev� at�t de slab�?
680
01:10:44,517 --> 01:10:46,778
Din contr�, tu ai fost una
dintre cele mai inteligente.
681
01:10:46,779 --> 01:10:48,479
Am spus slab�, nu proast�.
682
01:10:53,870 --> 01:10:55,876
Nu te obosi s� r�spunzi.
683
01:10:57,345 --> 01:11:00,178
- �tiu c� nu m-ai pl�cut niciodat�..
- Gre�e�ti.
684
01:11:00,179 --> 01:11:01,856
Niciodat� n-am crezut c� e�ti rea.
685
01:11:01,857 --> 01:11:04,608
Atunci ai fost singurul.
Restul credeau asta.
686
01:11:05,076 --> 01:11:06,092
�i aveau dreptate.
687
01:11:07,682 --> 01:11:08,832
Am fost rea.
688
01:11:09,950 --> 01:11:14,931
Leta, �tiu c�t de dureroase trebuie s� fie
zvonurile despre fratele t�u Corvus.
689
01:11:14,956 --> 01:11:19,382
Nu, nu �tii. Doar dac� �i tu ai avut
un frate care a murit.
690
01:11:19,459 --> 01:11:21,454
�n cazul meu, sora mea a murit.
691
01:11:24,748 --> 01:11:26,243
Ai iubit-o?
692
01:11:35,284 --> 01:11:37,279
Nu pe c�t ar fi trebuit.
693
01:11:40,965 --> 01:11:42,882
Niciodat� nu e prea t�rziu
s� te eliberezi.
694
01:11:44,926 --> 01:11:50,271
Mi s-a spus c� m�rturisirea e o u�urare.
O mare greutate luat� de pe suflet.
695
01:11:53,448 --> 01:11:55,688
Regretul este tovar�ul meu.
696
01:11:56,531 --> 01:11:58,604
Nu-l l�sa s� devin� al t�u.
697
01:12:08,937 --> 01:12:11,044
Nu, mul�umesc.
698
01:12:11,633 --> 01:12:15,312
Ai fost foarte dr�gu��, dar...
699
01:12:15,313 --> 01:12:20,434
probabil c� sora mea Tina este
�ngrijorat� de moarte �n privin�a mea...
700
01:12:20,435 --> 01:12:22,873
�tii tu... b�t�nd la toate u�ile
�i altele...
701
01:12:24,285 --> 01:12:25,696
�i cred c� mai bine plec.
702
01:12:25,697 --> 01:12:27,964
Dar nu �i-ai �nt�lnit gazda.
703
01:12:27,965 --> 01:12:29,413
E�ti c�s�torit�?
704
01:12:30,710 --> 01:12:34,842
S� spunem... foarte dedicat�.
705
01:12:37,294 --> 01:12:40,280
Nu pot spune dac� glume�ti
706
01:12:41,745 --> 01:12:43,215
sau doar... spui adev�rul.
707
01:12:52,771 --> 01:12:55,564
Hei, �nceteaz�.
708
01:13:03,178 --> 01:13:04,258
Stai acolo.
709
01:13:05,420 --> 01:13:07,061
�tiu ce e�ti.
710
01:13:07,303 --> 01:13:08,387
Quennie.
711
01:13:10,215 --> 01:13:11,980
Nu suntem aici s� te r�nim.
712
01:13:13,055 --> 01:13:14,715
Vrem doar s� te ajut�m.
713
01:13:16,191 --> 01:13:18,965
E�ti foarte departe de cas�.
714
01:13:19,775 --> 01:13:24,150
Departe de tot ce iube�ti.
De tot ce era confortabil.
715
01:13:26,363 --> 01:13:30,276
Voi avea grij� s� nu suferi niciodat�.
716
01:13:32,400 --> 01:13:36,056
Nu e vina ta c� sora ta este o Auror�.
717
01:13:38,146 --> 01:13:42,280
A� fi vrut s� lucrezi cu mine acum pentru
718
01:13:42,305 --> 01:13:46,617
o lume �n care vr�jitorii
sunt liberi s� tr�iasc� pe fa��,
719
01:13:47,395 --> 01:13:49,878
�i s� iubeasc� pe fa��.
720
01:14:01,499 --> 01:14:03,059
E�ti nevinovat�.
721
01:14:05,407 --> 01:14:07,007
Deci, pleac� acum.
722
01:14:08,947 --> 01:14:10,049
P�r�se�te acest loc.
723
01:15:33,501 --> 01:15:36,139
Hei, Newt, amice.
724
01:15:37,326 --> 01:15:40,233
Tina e aici. E singur�-singuric�,
725
01:15:40,234 --> 01:15:42,787
�i poate vrei s� vii,
s�-i �ii companie?
726
01:15:43,982 --> 01:15:48,357
Am c�utat de m�ncare, �i n-am
g�sit nimic. Deci, cred c�
727
01:15:48,382 --> 01:15:52,618
o s� merg sus �i o s�-mi �ncerc
norocul �n podul necunoscut!
728
01:15:53,603 --> 01:15:56,965
E�ti bine. Relaxio.
729
01:16:02,772 --> 01:16:03,777
Bine.
730
01:16:16,479 --> 01:16:18,445
A r�spuns bine la Cretan.
731
01:16:19,447 --> 01:16:21,736
S-a n�scut pentru a alerga.
732
01:16:22,242 --> 01:16:25,185
Cred c� �i lipse�te �ncrederea...
733
01:16:26,320 --> 01:16:30,224
Dle. Scamander, ai ceva �n valiz� care
ne-ar putea ajuta s�-l trezim pe acest om?
734
01:16:30,225 --> 01:16:31,599
Trebuie s�-l interoghez.
735
01:16:31,600 --> 01:16:33,276
Cred c� �tie cine este
cu adev�rat Credence.
736
01:16:33,301 --> 01:16:35,360
Cicatricele de pe m�na lui
sugereaz� un Leg�m�nt Suprem...
737
01:16:35,361 --> 01:16:39,049
- Leg�m�nt Suprem.
- Leg�m�nt Suprem. �i eu am observat asta.
738
01:16:49,215 --> 01:16:50,474
Lumos.
739
01:16:57,923 --> 01:16:58,860
Ce a fost asta?
740
01:16:58,865 --> 01:17:01,187
Trebuie s� fie un dragon de ap�
�n acea canalizare
741
01:17:02,789 --> 01:17:05,233
care poart� ace�ti parazi�i.
Ei...
742
01:17:05,929 --> 01:17:07,712
- Jacob?
- Da?
743
01:17:09,397 --> 01:17:12,577
�n valiza mea, �n buzunarul de acolo,
vei g�si o penset�.
744
01:17:12,602 --> 01:17:13,661
Penset�?
745
01:17:13,901 --> 01:17:16,430
- E sub�ire �i ascu�it�.
- Mic� �i sub�ire.
746
01:17:16,431 --> 01:17:18,151
Da, �tiu ce sunt pensetele.
747
01:17:21,166 --> 01:17:23,104
S-ar putea s� nu vrei s� vezi asta...
748
01:17:23,249 --> 01:17:24,613
Pot suporta.
749
01:17:29,644 --> 01:17:30,980
Haide.
750
01:17:31,396 --> 01:17:33,292
Haide.
751
01:17:33,978 --> 01:17:35,506
Haide.
752
01:17:37,521 --> 01:17:39,397
Jacob, vrei s�-mi �ii asta?
753
01:17:42,632 --> 01:17:44,478
Calamari...
754
01:17:46,181 --> 01:17:48,370
Trebuie s�-l omor.
755
01:17:48,737 --> 01:17:49,737
Pe cine?
756
01:17:49,995 --> 01:17:51,109
Pe Credence?
757
01:17:52,693 --> 01:17:56,745
S-ar putea s� dureze c�teva ore s�-�i
revin�. Otrava parazitului e puternic�.
758
01:17:58,401 --> 01:18:00,713
Va trebui s� m� �ntorc
la Minister cu ce am.
759
01:18:02,758 --> 01:18:04,517
Mi-a p�rut bine s� te rev�d, dle Scamander.
760
01:18:04,518 --> 01:18:07,798
Hei, a�teapt� o clip�, bine?
A�teapt�!
761
01:18:08,205 --> 01:18:10,055
Stai! Tina!
762
01:18:14,738 --> 01:18:16,443
N-ai pomenit de salamandre, nu?
763
01:18:16,444 --> 01:18:19,169
Nu, a fugit pur �i simplu.
Nu �tiu...
764
01:18:20,141 --> 01:18:21,577
Atunci du-te dup� ea!
765
01:18:22,548 --> 01:18:25,133
Tina. Te rog, ascult�-m�...
766
01:18:26,261 --> 01:18:29,193
Dle. Scamander, trebuie
s� vorbesc cu Ministerul.
767
01:18:29,601 --> 01:18:31,596
�tiu ce p�rere ai despre Aurori.
768
01:18:31,597 --> 01:18:34,641
Poate c� am fost pu�in cam dur prin modul
�n care m-am exprimat �n acele scrisori.
769
01:18:34,642 --> 01:18:37,801
Care era fraza exact�?
"O adun�tur� de ipocri�i carieri�ti?"
770
01:18:37,802 --> 01:18:39,627
�mi pare r�u, �ns� nu pot admira persoanele
771
01:18:39,628 --> 01:18:42,769
care r�spund cu �omoar�-l�
la toate temerile �i ne�n�elegerile!
772
01:18:42,770 --> 01:18:44,163
Sunt o Auror� �i eu nu zic asta...
773
01:18:44,164 --> 01:18:46,367
Da, pentru c� ai devenit capul din mijloc!
774
01:18:47,625 --> 01:18:48,779
Pardon?
775
01:18:49,217 --> 01:18:52,057
E o expresie derivat� din cele trei capete
ale Runespoor-ului. (�arpe cu trei capete)
776
01:18:52,082 --> 01:18:53,391
Cel din mijloc e un vizionar.
777
01:18:53,392 --> 01:18:58,018
To�i Aurorii din Europa �l vor pe Credence
mort, cu excep�ia ta. E�ti capul din mijloc.
778
01:18:58,906 --> 01:19:02,231
Cine mai folose�te acea expresie,
dle. Scamander?
779
01:19:03,185 --> 01:19:04,690
Cred c� doar eu.
780
01:19:23,059 --> 01:19:25,849
Este Grindelwald. κi cheam� adep�ii.
781
01:19:54,048 --> 01:19:55,548
E prea t�rziu.
782
01:19:55,559 --> 01:19:57,747
Grindelwald a venit dup� Credence.
783
01:19:59,306 --> 01:20:00,635
Poate l-a prins deja.
784
01:20:00,636 --> 01:20:03,916
Nu e prea t�rziu.
�nc� putem ajunge primii la el.
785
01:20:06,157 --> 01:20:07,741
Unde te duci?
786
01:20:07,742 --> 01:20:09,305
Ministerul Francez de Magie.
787
01:20:09,334 --> 01:20:11,540
Este ultimul loc �n care
s-ar duce Credence!
788
01:20:11,541 --> 01:20:13,738
E o cutie ascuns� la Minister, Tina.
789
01:20:13,763 --> 01:20:16,395
E o cutie care ne poate spune
cine este cu adev�rat Credence.
790
01:20:16,419 --> 01:20:18,721
O cutie? Despre ce vorbe�ti?
791
01:20:18,722 --> 01:20:20,422
Crede-m�.
792
01:20:23,706 --> 01:20:26,940
Vrei s� ie�i?
Doar un pic?
793
01:20:36,380 --> 01:20:37,911
Credence.
794
01:20:41,715 --> 01:20:46,868
Ce vrei?
795
01:20:46,869 --> 01:20:48,611
De la tine?
796
01:20:49,259 --> 01:20:50,425
Nimic.
797
01:20:53,068 --> 01:20:55,123
Pentru tine?
798
01:20:56,406 --> 01:20:58,610
Tot ce n-am avut eu.
799
01:20:59,080 --> 01:21:02,387
Dar tu ce vrei, b�iatul meu?
800
01:21:03,420 --> 01:21:04,743
Vreau s� �tiu cine sunt.
801
01:21:14,548 --> 01:21:20,215
Aici vei g�si dovada
adev�ratei tale identit��i.
802
01:21:24,560 --> 01:21:28,848
Vino la P�re Lachaise �n seara asta
�i vei afla adev�rul.
803
01:21:46,882 --> 01:21:49,530
Tat�... de ce m-ai f�cut...?
804
01:21:51,340 --> 01:21:52,489
A�teapt�!
805
01:21:53,965 --> 01:21:55,340
A�teapt�!
806
01:22:17,007 --> 01:22:19,774
Mi-e team� c� nu �inem
m�ncare �n cas�.
807
01:22:21,642 --> 01:22:23,602
E�ti o fantom�?
808
01:22:23,603 --> 01:22:27,442
Nu, nu, sunt viu,
809
01:22:28,530 --> 01:22:31,602
dar sunt un alchimist,
�i, prin urmare, nemuritor.
810
01:22:33,408 --> 01:22:36,090
Nu pari s� ai peste 375 de ani.
811
01:22:38,943 --> 01:22:40,780
Hei, �mi pare r�u c� nu am
b�tut la u��.
812
01:22:40,781 --> 01:22:42,416
Nu, nicio problem�.
813
01:22:42,417 --> 01:22:44,976
Albus mi-a spus c� s-ar putea
s� vin� ni�te prieteni.
814
01:22:45,959 --> 01:22:47,307
Nicolas Flamel.
815
01:22:51,261 --> 01:22:52,341
Jacob Kowalski.
816
01:22:54,740 --> 01:22:56,882
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
817
01:22:57,220 --> 01:22:58,220
N-am vrut.
818
01:23:11,392 --> 01:23:13,551
Cel pu�in vedem ni�te evolu�ii!
819
01:23:13,552 --> 01:23:15,852
Am mai v�zut unul din astea.
820
01:23:16,502 --> 01:23:17,859
A fost la t�rg.
821
01:23:17,860 --> 01:23:21,113
Era o doamn� acolo... avea
un v�l... i-am dat un b�nu�
822
01:23:21,114 --> 01:23:23,557
�i mi-a spus viitorul.
823
01:23:23,558 --> 01:23:26,836
A gre�it �n mare parte.
824
01:23:32,743 --> 01:23:35,063
Stai a�a! �l �tiu. Acela e pu�tiul!
Acela e Credence!
825
01:23:38,295 --> 01:23:39,464
Iisuse!
826
01:23:43,527 --> 01:23:45,235
Hei! E Queenie! Iat-o!
827
01:23:45,236 --> 01:23:46,460
Bun�, scumpo!
828
01:23:46,461 --> 01:23:49,012
Unde e asta? E aici?
829
01:23:49,013 --> 01:23:51,255
Da. E cavoul Lestrange.
830
01:23:51,256 --> 01:23:53,756
�n cimitirul P�re Lachaise
831
01:23:55,328 --> 01:23:57,247
Vin, iubito. Stai acolo.
832
01:23:57,248 --> 01:23:59,289
Mul�umesc, mul�umesc, dle Flamel!
833
01:23:59,290 --> 01:24:01,749
Nu. Scuze! Scuze, bine?
834
01:24:01,774 --> 01:24:03,794
Ai grij� de dl Tentacule pentru mine.
835
01:24:04,676 --> 01:24:08,926
- Nu, scuze. Trebuie s� plec.
- Te rog, nu trebuie s� te duci la cimitir!
836
01:24:25,916 --> 01:24:27,613
Doamne.
837
01:24:31,834 --> 01:24:35,234
- Ce se �nt�mpla?
- Exact ce a spus c� se va �nt�mpla.
838
01:24:35,721 --> 01:24:39,925
Grindelwald organizeaz� o adunare
la cimitir disear� �i va fi moarte!
839
01:24:39,926 --> 01:24:41,501
- Atunci trebuie s� te duci �i tu!
- Ce?
840
01:24:41,502 --> 01:24:43,856
N-am mai v�zut ac�iune
de 200 de ani...
841
01:24:43,957 --> 01:24:46,708
Flamel, po�i face asta. Credem �n tine.
842
01:24:55,658 --> 01:24:58,223
Cutia e �n arhiva ancestral�, Tina.
843
01:24:58,248 --> 01:24:59,647
Trei etaje mai jos.
844
01:24:59,648 --> 01:25:01,307
Acela e Poly-suc?
845
01:25:01,308 --> 01:25:03,649
Suficient c�t s� ajung �n�untru.
846
01:25:11,742 --> 01:25:13,448
- Cine...?
- E fratele meu, Theseus.
847
01:25:13,846 --> 01:25:14,981
E un Auror.
848
01:25:15,282 --> 01:25:16,982
�i �i plac �mbr��i��rile.
849
01:25:18,230 --> 01:25:19,688
Ce se �nt�mpl�?
850
01:25:19,829 --> 01:25:23,611
Grindelwald organizeaz� o adunare.
Nu �tim unde, dar credem c� e �n seara asta.
851
01:25:27,882 --> 01:25:29,547
- Ai grij�.
- Bine�n�eles.
852
01:25:29,548 --> 01:25:32,299
- Promite-mi c� vei avea grij�.
- Desigur, voi avea grij�.
853
01:25:32,762 --> 01:25:34,846
Ascult�, vreau s� auzi
asta de la mine.
854
01:25:34,847 --> 01:25:37,202
Ei cred c� acel Credence s-ar
putea s� fie fratele t�u disp�rut.
855
01:25:37,203 --> 01:25:39,780
- Fratele meu e mort. El a murit...
- �tiu. �tiu.
856
01:25:39,781 --> 01:25:40,927
De c�te ori, Theseus?
857
01:25:40,952 --> 01:25:44,568
Iar �nregistr�rile vor dovedi asta,
bine?
858
01:25:44,800 --> 01:25:47,425
- Ele nu pot min�i.
- Theseus.
859
01:25:52,436 --> 01:25:55,652
Vreau fiecare persoan� de la adunare
s� fie arestat�...
860
01:25:55,653 --> 01:25:57,453
- Dac� opun rezisten��...
- Dle, ierta�i-m�, dar dac� intr�m �n for��,
861
01:25:57,454 --> 01:25:59,884
- nu risc�m s� �nr�ut��im...
- Doar f�-o.
862
01:26:16,435 --> 01:26:19,455
Nu cred c� po�i disp�rea
�n Ministerul Francez, nu?
863
01:26:19,456 --> 01:26:20,556
Nu.
864
01:26:21,944 --> 01:26:22,944
P�cat.
865
01:26:23,980 --> 01:26:25,851
- Newt.
- Da, �tiu. �tiu c� este...
866
01:26:25,852 --> 01:26:28,492
Aten�ie! Aten�ie! Un vr�jitor c�utat, Newt
867
01:26:28,517 --> 01:26:31,307
Scamander, a p�truns
�n Departamentul Magiei!
868
01:26:31,308 --> 01:26:32,808
Newt!
869
01:26:33,309 --> 01:26:34,709
Newt!
870
01:26:34,710 --> 01:26:36,030
Acela e fratele t�u?
871
01:26:36,031 --> 01:26:39,206
Da, cred c� am men�ionat �n scrisorile
mele c� avem o rela�ie complicat�.
872
01:26:39,207 --> 01:26:40,095
Newt, opre�te-te!
873
01:26:40,096 --> 01:26:43,136
- Vrea s� te omoare?
- Deseori.
874
01:26:50,095 --> 01:26:52,073
Trebuie s�-�i controleze temperamentul!
875
01:26:57,423 --> 01:26:59,886
Cred c� a fost cel mai bun
moment din via�a mea.
876
01:27:44,673 --> 01:27:45,699
Quennie?
877
01:27:50,639 --> 01:27:52,425
Queenie, scumpo?
878
01:27:54,769 --> 01:27:55,921
N-o face.
879
01:27:56,277 --> 01:27:57,939
Nu mi�ca.
880
01:28:05,892 --> 01:28:07,553
Cu ce v� pot ajuta?
881
01:28:07,554 --> 01:28:09,554
Da, ea este Leta Lestrange.
882
01:28:13,193 --> 01:28:15,945
Iar eu sunt...
883
01:28:15,946 --> 01:28:17,333
logodnicul.
884
01:28:20,682 --> 01:28:21,745
Intra�i.
885
01:28:22,549 --> 01:28:23,709
Mul�umim.
886
01:28:35,996 --> 01:28:38,079
Tina, despre treaba cu logodnicul...
887
01:28:38,080 --> 01:28:40,418
Scuze, da. Ar fi trebuit
s� te felicit.
888
01:28:40,419 --> 01:28:42,347
- Nu, asta-i...
- Lumos.
889
01:28:44,957 --> 01:28:46,061
Lestrange.
890
01:28:53,397 --> 01:28:54,804
Tina, �n leg�tur� cu Leta...
891
01:28:54,805 --> 01:28:56,569
Da, am spus-o, m� bucur
pentru tine...
892
01:28:56,570 --> 01:28:58,957
Da, eu nu.
Te rog s� nu te bucuri.
893
01:29:01,817 --> 01:29:03,641
Nu, nu. Scuze. Nu am vrut...
894
01:29:04,194 --> 01:29:07,371
Normal c� vreau s� fii fericit�.
895
01:29:08,195 --> 01:29:10,525
�i aud c� e�ti fericit� acum.
896
01:29:10,526 --> 01:29:12,526
Asta e minunat. Scuze.
897
01:29:13,814 --> 01:29:16,771
�ncerc s� spun c�
898
01:29:16,772 --> 01:29:20,773
nu vreau s� fii fericit� c� eu sunt
fericit, pentru c� eu nu sunt...
899
01:29:22,777 --> 01:29:24,413
fericit.
900
01:29:24,847 --> 01:29:26,273
Sau logodit.
901
01:29:28,076 --> 01:29:30,266
- Ce?
- A fost o gre�eal� �ntr-o revist� de rahat.
902
01:29:30,267 --> 01:29:34,224
Fratele meu se c�s�tore�te cu Leta,
pe �ase iunie... eu ar trebui
903
01:29:34,249 --> 01:29:37,602
s� fiu cavalerul de onoare.
Ceea ce hilar.
904
01:29:37,738 --> 01:29:41,329
El crede c� e�ti aici s-o rec�tigi?
905
01:29:42,472 --> 01:29:46,785
- E�ti aici s-o rec�tigi?
- Nu, sunt aici s-o...
906
01:29:50,146 --> 01:29:52,050
ochii t�i chiar sunt...
907
01:29:55,148 --> 01:29:56,248
Cum sunt?
908
01:29:57,596 --> 01:29:59,187
Nu ar trebui s� spun.
909
01:30:02,845 --> 01:30:04,837
Newt, �i-am citit cartea...
ai...
910
01:30:04,862 --> 01:30:07,620
�nc� am poza cu tine...
citit-o?
911
01:30:11,770 --> 01:30:13,523
Am aceast�...
912
01:30:13,524 --> 01:30:16,500
E o poz� cu tine dintr-un ziar.
913
01:30:16,971 --> 01:30:20,058
E interesant, pentru c� ochii
t�i �n ziar...
914
01:30:21,934 --> 01:30:24,775
Vezi tu, �n realitate au acest
efect �n ei, Tina...
915
01:30:24,776 --> 01:30:28,913
ca reflexia focului �n ap�,
�n apa ad�nc�...
916
01:30:31,974 --> 01:30:34,287
Am v�zut asta doar la...
917
01:30:36,936 --> 01:30:39,952
Am v�zut asta doar la...
918
01:30:43,605 --> 01:30:45,114
Salamandre?
919
01:30:49,337 --> 01:30:50,674
Vino.
920
01:30:56,374 --> 01:30:57,490
Lestrange.
921
01:31:42,059 --> 01:31:45,997
Arhiva s-a mutat la cavoul familiei
Lestrange de la P�re Lachaise.
922
01:32:00,671 --> 01:32:02,157
Circumrota.
923
01:32:13,097 --> 01:32:14,183
Bun�, Newt.
924
01:32:18,759 --> 01:32:19,966
Bun�, Leta
925
01:32:24,214 --> 01:32:25,214
Bun�.
926
01:32:28,538 --> 01:32:29,585
Nu.
927
01:32:34,864 --> 01:32:36,579
Ce fel de pisici sunt acelea?
928
01:32:36,580 --> 01:32:37,592
Nu sunt pisici.
929
01:32:37,593 --> 01:32:40,064
Sunt Matago�i.
Sunt spiritele familiei.
930
01:32:40,065 --> 01:32:41,889
Ele p�zesc Ministerul.
931
01:32:41,890 --> 01:32:43,680
Dar nu te vor r�ni...
932
01:32:46,058 --> 01:32:47,621
- dac� nu le ataci.
- �ncremeni�i!
933
01:32:49,542 --> 01:32:51,798
- Leta!
- �napoi!
934
01:33:17,840 --> 01:33:18,840
Accio!
935
01:33:30,632 --> 01:33:32,132
Ascendio!
936
01:34:24,566 --> 01:34:27,102
Bine. Stai.
937
01:34:28,836 --> 01:34:29,852
Haide.
938
01:34:32,714 --> 01:34:34,793
Bine. Bine.
939
01:34:37,398 --> 01:34:38,557
Stai.
940
01:34:52,951 --> 01:34:54,254
�napoi!
941
01:34:54,255 --> 01:34:55,855
Mi�c�-te din calea mea!
942
01:34:57,781 --> 01:35:01,219
Dac� �l cau�i pe Credence,
�i eu �l caut!
943
01:35:01,383 --> 01:35:02,476
Opre�te-te!
944
01:35:06,777 --> 01:35:07,903
Yusuf?
945
01:35:09,127 --> 01:35:10,404
Tu e�ti?
946
01:35:16,951 --> 01:35:18,343
Surioara mea...?
947
01:35:21,133 --> 01:35:22,851
Deci, el e fratele t�u?
948
01:35:24,838 --> 01:35:26,161
Cine sunt?
949
01:35:27,569 --> 01:35:28,496
Nu �tiu.
950
01:35:28,497 --> 01:35:31,747
M-am s�turat s� tr�iesc
f�r� nume �i trecut.
951
01:35:34,059 --> 01:35:36,821
Spune-mi povestea,
apoi termin� cu asta.
952
01:35:36,922 --> 01:35:38,719
Povestea ta e povestea noastr�.
953
01:35:42,363 --> 01:35:43,881
Povestea noastr�.
954
01:35:44,105 --> 01:35:45,548
Nu, Yusuf.
955
01:36:01,979 --> 01:36:04,365
Tat�l meu a fost Mustafa Kama.
956
01:36:04,913 --> 01:36:08,743
Un descendent senegalez cu s�nge pur
�i foarte realizat.
957
01:36:09,635 --> 01:36:12,538
Mama mea, Laurena,
958
01:36:12,933 --> 01:36:16,009
�i ea era de vi�� nobile
�i de o frumuse�e rar�.
959
01:36:16,916 --> 01:36:18,943
Erau foarte �ndr�gosti�i.
960
01:36:20,517 --> 01:36:25,656
�tiau un om cu o mare influen��,
dintr-o familie francez� cu s�ngele pur.
961
01:36:26,794 --> 01:36:28,903
El a dorit-o.
962
01:36:32,774 --> 01:36:37,342
Lestrange a folosit Blestemul Imperial
ca s-o seduc� �i s-o r�peasc�.
963
01:36:38,568 --> 01:36:41,419
Am �ncercat s� previn asta,
dar el m-a atacat.
964
01:36:42,875 --> 01:36:45,220
Atunci am v�zut-o pentru ultima oar�.
965
01:36:47,548 --> 01:36:51,114
A murit d�nd na�tere la o feti��.
966
01:36:52,184 --> 01:36:53,451
Tu.
967
01:36:57,159 --> 01:37:00,877
Vestea mor�ii ei l-a �nnebunit
pe tat�l meu.
968
01:37:01,933 --> 01:37:08,123
Cu ultima suflare, tat�l meu
mi-a cerut s� m� r�zbun.
969
01:37:10,285 --> 01:37:13,883
S� omor persoana pe care Lestrange
o iube�te cel mai mult.
970
01:37:14,010 --> 01:37:15,943
La �nceput, am crezut
c� va fi u�or.
971
01:37:16,717 --> 01:37:18,795
Avea doar o rud� apropiat�.
972
01:37:19,340 --> 01:37:20,840
Pe tine.
973
01:37:21,257 --> 01:37:21,834
Dar...
974
01:37:21,906 --> 01:37:22,914
Spune-o.
975
01:37:24,757 --> 01:37:26,857
El nu te-a iubit.
976
01:37:30,737 --> 01:37:34,800
S-a rec�s�torit la nici
trei luni de la moartea ei.
977
01:37:37,257 --> 01:37:39,953
N-a iubit-o mai mult dec�t
te-a iubit pe tine.
978
01:37:43,806 --> 01:37:45,052
Dar apoi...
979
01:37:45,053 --> 01:37:47,982
fiul lui, Corvus, s-a n�scut
�n cele din urm�.
980
01:37:48,537 --> 01:37:51,574
�i acel om care nu a cunoscut
niciodat�...
981
01:37:51,627 --> 01:37:53,472
dragostea, o sim�ea.
982
01:37:53,673 --> 01:37:57,558
�i p�sa numai de micu�ul Corvus.
983
01:38:01,044 --> 01:38:02,759
Deci... acesta e adev�rul?
984
01:38:04,131 --> 01:38:06,068
Sunt Corvus Lestrange?
985
01:38:06,870 --> 01:38:08,068
- Da.
- Nu.
986
01:38:08,509 --> 01:38:11,851
Realiz�nd c� fiul lui Mustafa
Kama a jurat r�zbunare,
987
01:38:11,852 --> 01:38:14,994
tat�l t�u a c�utat s� te ascund�
unde s� nu te pot g�si eu.
988
01:38:15,457 --> 01:38:20,134
A�a c� te-a �ncredin�at servitoarei lui,
care a luat vaporul spre America.
989
01:38:20,135 --> 01:38:23,511
- L-a trimis pe Corvus �n America, dar...
- Servitoarea lui, Irma Dugard,
990
01:38:23,512 --> 01:38:25,105
era jum�tate elf...
991
01:38:25,106 --> 01:38:29,720
Magia ei era slab� �i a l�sat
urme pe care le-am putut urm�ri.
992
01:38:30,822 --> 01:38:34,289
Abia descoperisem cum ai sc�pat
993
01:38:34,290 --> 01:38:37,240
c�nd am primit vestea nea�teptat�.
994
01:38:37,241 --> 01:38:40,169
Vaporul s-a scufundat.
995
01:38:40,505 --> 01:38:42,130
Dar tu ai supravie�uit, nu?
996
01:38:43,323 --> 01:38:46,484
Cumva, cineva te-a scos din ap�!
997
01:38:47,379 --> 01:38:50,134
Un fiu alungat cu cruzime
de o fiic� dezn�d�jduit�.
998
01:38:50,135 --> 01:38:53,382
S-a �ntors un mare r�zbun�tor
cu arip� de ap�.
999
01:38:53,383 --> 01:38:55,870
Acolo st� fata dezn�d�jduit�.
1000
01:38:56,036 --> 01:38:59,812
Tu e�ti corbul �naripat,
�ntors din mare, dar eu
1001
01:38:59,813 --> 01:39:03,788
sunt cel care r�zbun�
distrugerea familiei mele.
1002
01:39:06,393 --> 01:39:10,673
Mi-e mil� de tine, Corvus,
dar trebuie s� mori.
1003
01:39:11,018 --> 01:39:14,073
Corvus Lestrange e deja mort.
Eu l-am ucis.
1004
01:39:21,173 --> 01:39:22,173
Accio.
1005
01:39:39,576 --> 01:39:42,791
Tat�l meu avea un arbore
genealogic foarte ciudat.
1006
01:39:46,277 --> 01:39:48,415
A �nregistrat doar b�rba�ii...
1007
01:39:52,407 --> 01:39:55,247
Femeile din familia mereu
erau �nregistrate drept flori.
1008
01:39:58,096 --> 01:39:59,179
Frumoase.
1009
01:40:01,655 --> 01:40:02,727
Separate.
1010
01:40:05,337 --> 01:40:07,777
Tata m-a trimis �n America,
�mpreun� cu Corvus...
1011
01:40:13,731 --> 01:40:17,278
Irma se d�dea drept bunic�
cu doi nepo�i.
1012
01:40:22,213 --> 01:40:25,253
Corvus nu se oprea din pl�ns.
1013
01:40:43,257 --> 01:40:44,883
N-am vrut s�-l r�nesc.
1014
01:40:50,634 --> 01:40:52,840
Am vrut s� scap de el...
1015
01:40:53,091 --> 01:40:55,090
Doar pentru o clip�.
1016
01:41:00,090 --> 01:41:02,090
Doar o clip�.
1017
01:41:12,423 --> 01:41:13,923
Vor s� ne punem veste de salvare!
1018
01:42:12,881 --> 01:42:15,457
N-ai vrut s-o faci, Leta.
1019
01:42:17,604 --> 01:42:18,980
Deci nu a fost vina ta.
1020
01:42:22,132 --> 01:42:23,238
Newt.
1021
01:42:27,506 --> 01:42:30,535
N-ai cunoscut un monstru
pe care s� nu-l po�i iubi.
1022
01:42:34,964 --> 01:42:38,986
Leta, �tii cine e Credence
cu adev�rat?
1023
01:42:40,467 --> 01:42:43,307
�tiai, c�nd l-ai schimbat?
1024
01:42:43,308 --> 01:42:44,687
Nu.
1025
01:43:07,323 --> 01:43:09,803
Queenie?
1026
01:43:35,340 --> 01:43:36,593
Au s�nge pur.
1027
01:43:37,292 --> 01:43:39,457
Ei omoar� pe cei ca noi
de distrac�ie!
1028
01:43:42,355 --> 01:43:43,975
- Quennie.
- Jacob.
1029
01:43:44,356 --> 01:43:46,731
Scumpule, e�ti aici! Bun�!
1030
01:43:46,732 --> 01:43:47,920
Bun�, drag�, nu face asta.
1031
01:43:48,742 --> 01:43:50,997
Scumpule, �mi pare foarte r�u.
1032
01:43:50,999 --> 01:43:53,252
Nu trebuia s� fi f�cut asta,
te iubesc foarte mult.
1033
01:43:53,253 --> 01:43:55,590
- Iar �tii c� �i eu te iubesc, nu?
- Da.
1034
01:43:55,591 --> 01:43:59,090
- Bun, acum s� plec�m naibii de aici.
- A�teapt�. Stai pu�in.
1035
01:44:01,590 --> 01:44:04,532
M-am g�ndit c� poate ar trebui
s�-l ascult�m mai �nt�i.
1036
01:44:04,533 --> 01:44:07,254
Doar s�-l ascult�m, at�t.
1037
01:44:08,220 --> 01:44:09,621
Despre ce vorbe�ti?
1038
01:44:14,757 --> 01:44:16,123
E o capcan�.
1039
01:44:16,473 --> 01:44:17,525
Da.
1040
01:44:18,718 --> 01:44:22,777
Queenie, arborele genealogic,
au fost momeli.
1041
01:44:23,853 --> 01:44:26,166
Trebuie s� g�sim o cale
de ie�ire, chiar acum.
1042
01:44:27,453 --> 01:44:29,074
Du-te �i g�se�te-i pe ceilal�i.
1043
01:44:29,215 --> 01:44:30,315
Tu ce vei face?
1044
01:44:30,976 --> 01:44:32,059
M� voi g�ndi la ceva.
1045
01:45:20,897 --> 01:45:26,527
Fra�i, surori, prieteni:
1046
01:45:27,984 --> 01:45:31,935
m�rinimia aplauzelor voastre
nu este pentru mine...
1047
01:45:32,849 --> 01:45:34,634
Nu. E pentru voi.
1048
01:45:37,416 --> 01:45:39,812
A�i venit azi pentru c� t�nji�i,
1049
01:45:41,133 --> 01:45:42,882
�i a�i �n�eles
1050
01:45:44,632 --> 01:45:48,072
c� cel vechi nu ne mai serve�te
1051
01:45:50,845 --> 01:45:54,955
A�i veni�i ast�zi pentru
c� dori�i ceva nou.
1052
01:45:56,548 --> 01:45:58,298
Ceva diferit.
1053
01:46:00,574 --> 01:46:06,566
Se spune c� ur�sc non-magici.
1054
01:46:06,567 --> 01:46:08,105
Pe cei �ncuia�i.
1055
01:46:08,189 --> 01:46:09,540
Pe cei len�i.
1056
01:46:11,090 --> 01:46:12,341
Pe cei normali.
1057
01:46:14,841 --> 01:46:18,338
Nu-i ur�sc. Nu-i ur�sc.
1058
01:46:20,548 --> 01:46:22,332
Pentru c� nu lupt din ur�.
1059
01:46:25,044 --> 01:46:30,965
Nu spun c� �ncuia�ii sunt
mai prejos, ci sunt diferi�i.
1060
01:46:31,715 --> 01:46:35,967
Nu sunt inutili,
dar au alt� valoare.
1061
01:46:37,882 --> 01:46:40,600
Nu-s de unic� folosin��,
1062
01:46:40,601 --> 01:46:42,984
ci sunt de o alt� folosin��.
1063
01:46:43,132 --> 01:46:46,516
Magia �nflore�te
1064
01:46:46,517 --> 01:46:50,079
doar �n sufletele rare.
1065
01:46:57,139 --> 01:47:01,107
�i ce lume am putea face,
pentru toat� omenirea...
1066
01:47:01,108 --> 01:47:04,937
Noi, cei care tr�im
pentru libertate,
1067
01:47:04,938 --> 01:47:06,373
pentru adev�r.
1068
01:47:08,349 --> 01:47:10,302
�i pentru dragoste.
1069
01:47:20,205 --> 01:47:22,083
Nu e ilegal s�-l ascult�m!
1070
01:47:23,029 --> 01:47:25,307
Folosi�i for�a minim� �n mul�ime!
1071
01:47:26,637 --> 01:47:28,529
Nu trebuie s� fim ce spune
el c� suntem!
1072
01:47:34,513 --> 01:47:39,011
A venit vremea s� v� prezint
viziunea mea despre viitor.
1073
01:47:40,711 --> 01:47:43,949
Asta ne a�tept� dac� nu ne ridic�m
1074
01:47:45,895 --> 01:47:50,432
�i ne lu�m locul de drept �n lume!
1075
01:48:34,723 --> 01:48:36,586
Nu un alt r�zboi.
1076
01:48:42,063 --> 01:48:45,759
Cu asta ne lupt�m!
1077
01:48:46,827 --> 01:48:48,479
Acesta e du�manul!
1078
01:48:49,980 --> 01:48:51,722
Arogan�a lor.
1079
01:48:52,878 --> 01:48:54,719
Dorin�a de putere.
1080
01:48:56,931 --> 01:48:58,594
Cruzimea lor.
1081
01:49:00,216 --> 01:49:04,407
C�t va mai dura p�n� ca ei
s� �ntoarc� armele spre noi?
1082
01:49:06,406 --> 01:49:09,214
Nu face�i nimic c�t vorbesc
despre asta.
1083
01:49:09,580 --> 01:49:15,797
Trebuie s� r�m�ne�i calmi
�i s� v� controla�i emo�iile.
1084
01:49:20,123 --> 01:49:22,352
Sunt Aurori printre noi aici.
1085
01:49:32,427 --> 01:49:35,316
Apropia�i-v�, fra�i vr�jitori!
Al�tura�i-v� nou�!
1086
01:49:36,578 --> 01:49:37,922
Nu face�i nimic.
1087
01:49:39,370 --> 01:49:40,589
F�r� for��.
1088
01:49:56,362 --> 01:49:59,394
Ei mi-au ucis mul�i acoli�i.
1089
01:49:59,804 --> 01:50:01,316
E adev�rat.
1090
01:50:02,882 --> 01:50:07,050
Ei m-au �nchis �i torturat
�n New York.
1091
01:50:08,479 --> 01:50:13,462
�i-au r�pus propriile vr�jitoare
�i vr�jitori...
1092
01:50:14,258 --> 01:50:19,630
Pentru simplul fapt c� erau
�n c�utarea adev�rului...
1093
01:50:20,646 --> 01:50:22,182
Pentru c� voiau libertate...
1094
01:50:27,084 --> 01:50:30,728
M�nia voastr�, dorin�a voastr�
de r�zbunare e natural�!
1095
01:50:34,343 --> 01:50:37,583
Nu!
1096
01:51:06,340 --> 01:51:10,298
Duce�i aceast� t�n�r� vr�jitoare
�napoi la familia ei.
1097
01:51:17,882 --> 01:51:21,746
Pleca�i de aici.
Pleca�i de aici
1098
01:51:21,771 --> 01:51:25,382
�i da�i de veste �n lume.
1099
01:51:26,465 --> 01:51:29,810
Nu noi suntem violen�i.
1100
01:52:18,206 --> 01:52:22,175
Aurori, intra�i �n acest cerc.
1101
01:52:23,744 --> 01:52:28,113
Jura�i-mi loialitate etern�.
1102
01:52:28,648 --> 01:52:30,011
Sau muri�i.
1103
01:52:30,309 --> 01:52:32,794
Doar aici ve�i cunoa�te libertate.
1104
01:52:32,795 --> 01:52:35,850
Doar aici v� ve�i cunoa�te.
1105
01:52:43,102 --> 01:52:44,710
Juca�i dup� reguli.
1106
01:52:44,711 --> 01:52:46,768
Nu tri�a�i, copii!
1107
01:52:52,316 --> 01:52:54,026
El �tie cine sunt.
1108
01:52:54,254 --> 01:52:57,981
El �tie cum te-ai n�scut,
nu cine e�ti...
1109
01:52:57,982 --> 01:52:59,982
Credence!
1110
01:53:14,110 --> 01:53:16,325
Queenie. Trebuie s� te treze�ti!
1111
01:53:18,010 --> 01:53:21,243
Jacob, el e r�spunsul.
1112
01:53:21,669 --> 01:53:23,961
- El vrea ce vrem noi.
- Nu, nu.
1113
01:53:23,962 --> 01:53:24,962
De ce?
1114
01:53:34,255 --> 01:53:36,587
Totul a fost pentru tine, Credence.
1115
01:53:40,134 --> 01:53:41,320
Vino cu mine.
1116
01:53:43,423 --> 01:53:44,922
Scumpo, nu!
1117
01:53:44,923 --> 01:53:46,751
Vino cu mine!
1118
01:53:48,695 --> 01:53:50,104
E�ti nebun�!
1119
01:53:54,084 --> 01:53:55,089
Nu!
1120
01:53:55,090 --> 01:53:57,810
Nu! Queenie, n-o face!
1121
01:54:09,007 --> 01:54:10,465
Queenie!
1122
01:54:27,332 --> 01:54:28,901
Dle Scamander.
1123
01:54:28,961 --> 01:54:32,929
Crezi c� Dumbledore va jeli dup� tine?
1124
01:54:43,223 --> 01:54:45,859
Grindelwald! Opre�te-te!
1125
01:54:53,346 --> 01:54:54,446
Leta...
1126
01:55:04,705 --> 01:55:06,785
Pe aceasta cred c-o �tiu.
1127
01:55:07,949 --> 01:55:09,685
Leta Lestrange.
1128
01:55:10,965 --> 01:55:13,637
Dispre�uit� de majoritatea
vr�jitorilor.
1129
01:55:13,638 --> 01:55:16,925
Neiubit�, maltratat�...
1130
01:55:18,017 --> 01:55:19,510
dar curajoas�.
1131
01:55:20,653 --> 01:55:22,563
At�t de curajoas�.
1132
01:55:27,255 --> 01:55:28,886
E timpul s� vii acas�.
1133
01:55:47,037 --> 01:55:48,296
Te iubesc.
1134
01:55:57,363 --> 01:55:58,381
Pleac�!
1135
01:55:59,707 --> 01:56:00,711
Pleac�!
1136
01:56:24,359 --> 01:56:25,931
Ur�sc Parisul.
1137
01:57:05,774 --> 01:57:09,275
�mpreun�! �n cerc, bagheta �n p�m�nt!
1138
01:57:09,545 --> 01:57:11,959
Sau tot Parisul va fi pierdut!
1139
01:57:19,048 --> 01:57:20,148
�nceteaz�!
1140
01:57:22,129 --> 01:57:23,272
�nceteaz�!
1141
01:57:23,273 --> 01:57:24,640
�nceteaz�!
1142
01:57:26,042 --> 01:57:27,072
�nceteaz�!
1143
01:59:36,965 --> 01:59:38,525
Am ales tab�ra.
1144
01:59:59,443 --> 02:00:05,323
Vino aici. Te-am prins.
Te-am prins.
1145
02:00:49,590 --> 02:00:51,939
Cred c� ar mai bine dac�
vorbe�te singur cu el.
1146
02:01:26,007 --> 02:01:29,053
�nc� �i este fric� de mine?
1147
02:01:29,054 --> 02:01:30,326
Trebuie s� ai grij�...
1148
02:01:31,684 --> 02:01:34,004
Nu e sigur c� a f�cut
alegerea corect�.
1149
02:01:35,244 --> 02:01:38,764
Fii foarte bl�nd cu el.
1150
02:01:43,965 --> 02:01:46,465
Am un cadou pentru tine, fiule.
1151
02:01:58,372 --> 02:02:02,192
E adev�rat despre Leta?
1152
02:02:03,840 --> 02:02:05,337
Da.
1153
02:02:07,340 --> 02:02:08,923
�mi pare foarte r�u.
1154
02:02:15,673 --> 02:02:17,745
E un pact de s�nge, nu?
1155
02:02:20,456 --> 02:02:22,767
A�i jurat s� nu lupta�i
unul cu cel�lalt.
1156
02:02:30,447 --> 02:02:32,740
Cum, �n numele lui Merlin,
ai ob�inut asta?
1157
02:02:37,198 --> 02:02:41,421
Grindelwald nu pare s� �n�eleag� latura
lucrurilor pe care o consider� simpl�...
1158
02:02:57,597 --> 02:02:58,826
�l po�i distruge?
1159
02:02:59,027 --> 02:03:00,089
Poate.
1160
02:03:02,363 --> 02:03:03,392
Poate.
1161
02:03:09,585 --> 02:03:11,353
Vrei o cea�c� de ceai?
1162
02:03:12,713 --> 02:03:14,331
El va bea laptele.
1163
02:03:16,621 --> 02:03:18,585
Ascunde linguri�ele.
1164
02:03:24,325 --> 02:03:29,238
Ai suferit cea mai groaznic� tr�dare,
1165
02:03:29,239 --> 02:03:33,454
cea mai inten�ionat�,
1166
02:03:33,479 --> 02:03:37,223
din partea familiei tale.
Din carnea �i s�ngele t�u.
1167
02:03:37,224 --> 02:03:40,072
�i pe c�nd el s�rb�tore�te suferin�a ta,
1168
02:03:42,543 --> 02:03:46,539
fratele t�u dore�te s� te distrug�.
1169
02:04:07,187 --> 02:04:11,224
Exist� o legend� �n familia ta, c� o
pas�re phoenix va veni la oricare membru
1170
02:04:11,225 --> 02:04:12,923
care are nevoie.
1171
02:04:20,299 --> 02:04:22,452
E dreptul t�u din na�tere, fiule.
1172
02:04:27,044 --> 02:04:32,314
La fel ca numele pe care
�i-l �napoiez.
1173
02:04:34,800 --> 02:04:36,255
Aurelius.
1174
02:04:37,921 --> 02:04:40,775
Aurelius Dumbledore.
1175
02:04:42,453 --> 02:04:47,395
Vom r�m�ne �n istorie c�nd
vom recl�di aceast� lume.
1176
02:05:03,319 --> 02:05:09,319
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
1177
02:05:09,320 --> 02:05:12,320
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
87927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.