All language subtitles for Eugenie.1974 DVDRip.x264.AAC-iGET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,759 --> 00:00:24,759 Eug�nie 2 00:02:49,470 --> 00:02:51,450 �bren van, uram. 3 00:02:51,560 --> 00:02:53,325 Megyek. K�sz�n�m. 4 00:03:38,700 --> 00:03:42,204 Azt mondt�k hogy Eug�nie �bren van. - J� napot, Tanner �r. 5 00:03:42,205 --> 00:03:43,799 Besz�lhetn�k vele? 6 00:03:43,800 --> 00:03:46,786 V�rjon egy kicsit. Most �bredt fel. 7 00:03:46,787 --> 00:03:48,139 Igen, �rtem. 8 00:03:48,260 --> 00:03:51,439 B�rok v�rni, persze ha biztos�t r�la hogy t�l�li. 9 00:03:51,440 --> 00:03:54,834 Neh�z ezt megmondani. M�g nem lehet tudni... 10 00:03:54,835 --> 00:03:59,125 Megtett�nk mindent amit csak tehett�nk... 11 00:05:05,300 --> 00:05:06,650 Eug�nie... 12 00:05:10,930 --> 00:05:13,030 Eug�nie, hall engem? 13 00:05:17,610 --> 00:05:19,805 Akkor hallgasson meg. 14 00:05:24,090 --> 00:05:28,139 Felismer, ugye? Tanner Attila vagyok, az �r�. 15 00:05:28,140 --> 00:05:32,100 K�nyvet akarok �rni az apja �let�r�l. 16 00:05:34,491 --> 00:05:36,876 Szeretn�m meg�rteni �t. 17 00:05:38,120 --> 00:05:41,895 � is csak egy emberi l�ny, mint mi. 18 00:05:45,847 --> 00:05:50,179 Musz�j hogy tudjak mindent. Mindent el kell hogy mondjon r�la. 19 00:05:50,180 --> 00:05:52,587 Ig�rem, mag�t nem fogom eml�teni egy sz�val sem... 20 00:05:52,588 --> 00:05:54,320 Megpr�b�lhatom... 21 00:05:56,030 --> 00:05:57,934 egy felt�tellel: 22 00:05:58,120 --> 00:06:02,840 hallgasson meg... el fogok mondani mindent... 23 00:06:05,210 --> 00:06:07,720 ha... megig�ri... 24 00:06:08,720 --> 00:06:12,860 hogy miut�n elmes�lem mag�nak... 25 00:06:13,900 --> 00:06:15,941 meg�l... 26 00:06:17,130 --> 00:06:19,828 Azt hiszi hogy amit k�rek az... 27 00:06:19,829 --> 00:06:23,150 sz�rny�. De �gy �lni... 28 00:06:23,353 --> 00:06:28,548 Rendben. -... m�g sz�rny�bb. - Mondjon el mindent. 29 00:06:28,970 --> 00:06:31,900 Berlin... 30 00:06:34,780 --> 00:06:37,660 k�lv�ros�ban �lt�nk. 31 00:06:39,870 --> 00:06:43,120 Az �let�nk... - Igen? 32 00:06:43,460 --> 00:06:49,460 ...egy fajta folytonos besz�lget�sen alapult, ap�m �s k�ztem. 33 00:06:50,480 --> 00:06:53,649 Az igazs�g az, hogy a f�rfi akit ap�mnak h�vtam, 34 00:06:53,650 --> 00:06:55,899 val�j�ban a nevel�ap�m volt. 35 00:06:55,900 --> 00:06:59,604 Elvette any�mat feles�g�l r�gt�n miut�n �t megismerte, 36 00:06:59,605 --> 00:07:02,119 h�rom h�nappal a sz�let�sem el�tt. 37 00:07:02,120 --> 00:07:07,175 �s meghalt... k�t nappal azut�n miut�n megsz�lt. 38 00:07:52,310 --> 00:07:55,529 K�s� van m�r. Az �gyban lenne a helyed. 39 00:07:55,530 --> 00:07:58,630 Szeretem n�zni ahogy dolgozol. 40 00:08:10,850 --> 00:08:13,479 A nevel�ap�m egy h�res �r� volt, 41 00:08:13,480 --> 00:08:18,498 meg nem �rtett a nagyk�z�ns�g el�tt, de h�res, k�ts�gtelen�l. 42 00:08:18,499 --> 00:08:21,526 T�r�d�ssel �s odaad�ssal nevelt fel. 43 00:08:21,527 --> 00:08:25,429 �n pedig m�rhetetlen�l csod�lltam �t emiatt. 44 00:08:25,430 --> 00:08:27,645 De miut�n a kreat�v munk�j��rt nem kapta meg azt az elismer�st 45 00:08:27,646 --> 00:08:28,925 melyet meg�rdemelte volna... 46 00:08:28,926 --> 00:08:31,330 az essz�kbe menek�lt, k�nyv kritik�kat �rt, 47 00:08:31,331 --> 00:08:35,569 �s j�l fizetett konferenci�kon vett r�szt, abban a rem�nyben �lve... 48 00:08:35,570 --> 00:08:39,435 hogy a munk�ja egyszer elismert lesz. 49 00:08:39,580 --> 00:08:43,209 �lmodozott hogy egyszer vil�gh�r� lesz. 50 00:08:43,210 --> 00:08:44,669 Az ut�bbi p�r �vben... 51 00:08:44,670 --> 00:08:47,568 az �rdekl�d�se ink�bb az eroticizmus fel� ir�nyult, 52 00:08:47,569 --> 00:08:49,149 erotikus �r�k ir�nt, 53 00:08:49,150 --> 00:08:53,709 az erotikus trad�ci�k ir�nt eg�sz vil�g szerte, mindezen �vek alatt. 54 00:08:53,710 --> 00:08:59,710 Ez mellett fiziol�gi�t �s eroticizmussal kapcsolatos fiziol�gi�t tanult. 55 00:09:01,330 --> 00:09:03,879 S�r�n magamra maradtam a nagy h�zban, 56 00:09:03,880 --> 00:09:07,929 �lmodozva, rem�lve hogy a nevel�ap�m miel�bb haza�r. 57 00:09:07,930 --> 00:09:12,649 A cip� kopog�sai zaja arra k�sztettek ugr�ljak �r�m�mben. 58 00:09:12,650 --> 00:09:14,899 S�r�n tettem hossz� s�t�kat, 59 00:09:14,900 --> 00:09:16,752 gondolva r� �s munk�ss�g�ra, 60 00:09:16,753 --> 00:09:20,238 �s a mi csendes, b�k�s �let�nkre. 61 00:09:29,560 --> 00:09:31,359 Amikor mag�nyosnak �reztem magam, 62 00:09:31,360 --> 00:09:34,359 akkor a j�l berendezett k�nyvt�ra k�r�l settenkedtem, 63 00:09:34,360 --> 00:09:36,324 rem�lve hogy tal�lok valami �j olvasni val�t, 64 00:09:36,325 --> 00:09:38,670 vagy valami hagyom�nyos erotikus k�nyvet... 65 00:09:38,671 --> 00:09:44,671 ami t�l�lt t�bb gener�ci�t �s m�ra igazi klasszikus lett. 66 00:10:06,300 --> 00:10:09,259 "Mellkas�val szorongatta a melleimet!" 67 00:10:09,260 --> 00:10:11,540 "A sz�j�t moh�n nyalogatta." 68 00:10:11,541 --> 00:10:14,689 "Nemi szerve mint egy vir�g, �gy �llt ott el�ttem." 69 00:10:14,690 --> 00:10:18,739 "�s a n�z�se, melyben f�jdalom �s �lvezet is oly intimen �sszefon�dott... 70 00:10:18,740 --> 00:10:21,513 hogy elk�l�n�thetetlen lett a kett�. " 71 00:10:21,514 --> 00:10:24,120 "Hatalmas gy�ngyf�z�r nyakl�ncai, melyek d�sz�tett�k nyak�t, 72 00:10:24,121 --> 00:10:28,639 egyes�vel hullottak testemre, mindegyike foltot hagyva maga ut�n." 73 00:10:28,640 --> 00:10:31,600 "A nyitott seb a mell�n... " 74 00:11:00,660 --> 00:11:02,570 Hogy vagy, �desem? 75 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 Mit olvasol? 76 00:11:06,930 --> 00:11:09,180 "Barb�r �zsi�ban". 77 00:11:09,390 --> 00:11:11,140 �s tetszik? 78 00:11:11,560 --> 00:11:13,230 Nem, nem �ppen. 79 00:11:16,557 --> 00:11:21,789 Soha sem fogom elfelejteni mikor lehullt a h� azon a t�len. 80 00:11:21,790 --> 00:11:25,839 Mint valami var�zslat. Minden olyan feh�r lett, tiszta... 81 00:11:25,840 --> 00:11:29,220 val�tlan, fura. 82 00:11:31,350 --> 00:11:34,025 Az ap�m elment a v�rosba. 83 00:11:35,650 --> 00:11:39,085 El�bb j�tt vissza mint �ltal�ban. 84 00:11:50,510 --> 00:11:53,247 �sszekuporodva �ltem a kandall� el�tt, 85 00:11:53,248 --> 00:11:57,630 testem reszketett, ami bizarr �rz�st v�ltott ki, 86 00:11:57,631 --> 00:12:02,781 egyfajta kever�ke volt a j�l�tnek �s meg�rt�snek. 87 00:12:28,490 --> 00:12:33,590 Eug�nie, �szrevettem amikor elmentem ma reggel... 88 00:12:34,650 --> 00:12:39,329 hogy elvetted a k�nyvet amit ide rejtettem... 89 00:12:39,330 --> 00:12:40,905 Igen, elvettem. 90 00:12:41,830 --> 00:12:44,000 Hogyan j�tt�l r�? 91 00:12:47,680 --> 00:12:49,600 Nem �rdekes... 92 00:12:50,560 --> 00:12:53,309 Ford�tva helyeztem el a polcon, 93 00:12:53,310 --> 00:12:55,935 �s megford�tva leltem r�. 94 00:12:58,160 --> 00:13:02,355 Most haragszol hogy elolvastam? - Nem... 95 00:13:02,830 --> 00:13:08,219 �pp ellenkez�leg, v�gs� ideje hogy ilyen k�nyveket olvass. 96 00:13:08,220 --> 00:13:10,810 �n is �gy gondolom. 97 00:13:14,610 --> 00:13:16,710 Rem�lem tetszett. 98 00:13:17,660 --> 00:13:22,715 Jobban mint b�rmi amit olvastam eg�sz �letemben. 99 00:15:38,410 --> 00:15:40,329 Soha sem gondoltam volna... 100 00:15:40,330 --> 00:15:44,480 hogy a besz�lget�s�nk �gy is v�gz�dhet. 101 00:15:48,074 --> 00:15:51,288 �gy �reztem mintha egy m�smilyen val�s�gba cs�ppentem volna, 102 00:15:51,289 --> 00:15:56,344 vagy m�g jobb, felt�rtam ap�m igazi term�szet�t. 103 00:16:18,636 --> 00:16:22,999 �gy �reztem hogy teljess�ggel elfogad ebben az � vil�g�ban. 104 00:16:23,000 --> 00:16:26,670 Egy fajta b�nr�szess�get k�pezt�nk. 105 00:16:36,986 --> 00:16:40,399 Igen, pontossan err�l volt sz�: b�nr�szess�g, 106 00:16:40,400 --> 00:16:44,108 ap�m cinkosa lettem, megengedte hogy osztozzak vele olyan dolgokon 107 00:16:44,109 --> 00:16:47,209 melyeket azt hittem tiltottak. 108 00:16:48,037 --> 00:16:50,282 Alig aludtam az este. 109 00:16:50,713 --> 00:16:54,093 Hajnalbam keltem, �s hossz� s�t�ba kezdtem. 110 00:16:54,094 --> 00:16:59,083 L�pkedtem a havon tudatosan nagy l�ptekkel, nem gondolva semmire, 111 00:16:59,084 --> 00:17:01,510 mintha csak meg akartam volna szabadulni a gondolatt�l, 112 00:17:01,511 --> 00:17:06,851 melyt�l oly szokatlanul �reztem magam m�lt �jszaka. 113 00:17:08,260 --> 00:17:14,260 De mire haza�rtem �gy d�l k�r�l, ap�m m�r elment otthonr�l. 114 00:17:15,171 --> 00:17:18,909 Egy �zenetet hagyott sz�momra az �r�asztal�n. 115 00:17:18,910 --> 00:17:21,039 "K�s�n fogok haza�rni. " 116 00:17:21,040 --> 00:17:25,209 "Olvasd el ezt a k�nyvet, melyet nagyon �rdekesnek tal�ltam. " 117 00:17:25,210 --> 00:17:30,265 "Biztos vagyok benne hogy nem fogsz unatkozni. " 118 00:17:43,590 --> 00:17:45,469 "Eug�nie kinyitotta szemeit." 119 00:17:45,470 --> 00:17:48,599 "�szre sem vette apj�t, ki csendben... 120 00:17:48,600 --> 00:17:50,099 belop�zkodott a szob�j�ba." 121 00:17:50,100 --> 00:17:55,109 "Meztelen volt, �s tudta hogy kicsiny mellbimb�in megakadnak a szemei." 122 00:17:55,110 --> 00:17:57,869 "Ez�rt tette ki mag�t apja cs�kjainak... 123 00:17:57,870 --> 00:18:00,242 let�rdelt az �gyra �s kezdte harapd�lni mellbimb�it, 124 00:18:00,243 --> 00:18:01,629 v�gyat �rezve ir�nta... 125 00:18:01,630 --> 00:18:03,874 m�g kez�vel a nemi szerv�t s�mogatta... 126 00:18:03,875 --> 00:18:06,641 mely fiatal volt �s nedves." 127 00:18:06,642 --> 00:18:10,179 "�lel�sei r�bresztt�k �t hogy kifejlett n�v� v�llt..." 128 00:18:10,180 --> 00:18:12,399 "...�s ebben a meghitt pillanatban..." 129 00:18:12,400 --> 00:18:16,469 "...�s az apja csak egy f�rfi, ki nehezen l�legzik a v�gyt�l, 130 00:18:16,470 --> 00:18:20,090 sz�ntiszta szenved�llyel szemeiben." 131 00:18:30,100 --> 00:18:33,399 Eug�nie, �pp most fedezted fel az �let legm�lyebb �rtelm�t: 132 00:18:33,400 --> 00:18:36,659 a v�laszt arra hogy mit keres az emberis�g �r�kk�val�s�g �ta, 133 00:18:36,660 --> 00:18:39,699 az emberi l�ny legigazibb erej�t... 134 00:18:39,700 --> 00:18:44,249 Igen, az er�t mely �lvezetb�l fakad �s fajdalmat ad. 135 00:18:44,250 --> 00:18:48,049 �lni minden pillanat�rt oly intenz�ven m�g m�sok csak szenvednek. 136 00:18:48,050 --> 00:18:52,149 Meglelted a v�laszt mely az, hogy csakis a saj�t �lvezeted�rt �rdemes �lni. 137 00:18:52,150 --> 00:18:56,449 Csod�lkozni fogsz mikor r�j�ssz hogy az �lvezetek�rt mindig magas �rat fizet�nk. 138 00:18:56,450 --> 00:19:02,209 Fogadd el hogy v�gs� kifejez�sform�i lehetnek ak�r sebek, v�r, vagy hal�l is. 139 00:19:02,210 --> 00:19:05,339 Tudom hogy szeretni fogod minden pillanat�t... 140 00:19:05,340 --> 00:19:07,139 Felfedezted a titkos tud�st, 141 00:19:07,140 --> 00:19:10,889 hogy valami olyasmit teszel, ami nyers, gy�ny�r�, de tiltott. 142 00:19:10,890 --> 00:19:15,609 Egyezek. Azt fogok tenni amit csak akarsz, b�rmit amit mondasz. 143 00:19:15,610 --> 00:19:19,119 Az akaratod az eny�m is. �gy fogunk cselekedni mintha egyek lenn�nk. 144 00:19:19,120 --> 00:19:21,410 Volt egy meg�rz�sem... 145 00:19:22,080 --> 00:19:24,629 hogy az �let csupa szenved�ly lesz. 146 00:19:24,630 --> 00:19:29,205 Csod�latos hogy mennyire egym�sra tal�ltunk. 147 00:19:29,810 --> 00:19:34,625 Ap�m, ig�rem hogy engedelmeskedni fogok neked. 148 00:19:38,620 --> 00:19:42,169 Holnap P�rizsba utazok egy fontos konferenci�ra. 149 00:19:42,170 --> 00:19:48,170 Ezt a helyzetet fogjuk kihaszn�lni ahhoz hogy t�k�letes b�ntettet k�vess�nk el. 150 00:19:48,300 --> 00:19:51,260 �s tudom hogy ez lehets�ges. 151 00:19:53,610 --> 00:19:56,739 Van egy titok abban hogyan kell t�k�letes b�ntettet elk�vetni: 152 00:19:56,740 --> 00:20:00,449 nem szabad hogy kider�lj�n a val�di ind�t�ka. 153 00:20:00,450 --> 00:20:02,829 Nem is lesz val�di ind�t�ka. 154 00:20:02,830 --> 00:20:05,039 Am�g fel�l tudunk kerekedni az �ldozatunkon, 155 00:20:05,040 --> 00:20:08,259 addig van es�ly hogy a magunk rendje m�dja szerint cselekedj�nk. 156 00:20:08,260 --> 00:20:09,969 Kiv�lasztunk egy modellt, 157 00:20:09,970 --> 00:20:12,769 egyet azok a l�nyok k�z�l akik meztelen�l p�zolnak amat�r�knek, 158 00:20:12,770 --> 00:20:15,279 kik meztelen m�v�sz f�nyk�peket k�sz�tenek. Ostob�k! 159 00:20:15,280 --> 00:20:18,699 Van sok ilyen hely Br�sszelben is. 160 00:20:18,700 --> 00:20:22,709 Mi is alkalmazunk majd egy ilyen modellt a c�ljainkra. 161 00:20:22,710 --> 00:20:26,219 Kiv�lasztjuk a sz�munkra legmegfelel�bb �ldozatot. 162 00:20:26,220 --> 00:20:28,780 A m�sik fontos dolog, hogy bebizonyosodjunk affel�l 163 00:20:28,781 --> 00:20:30,769 hogy az �ldozat v�gletekig zavart legyen. 164 00:20:30,770 --> 00:20:34,155 Nagyon egyszer�en fogunk elj�rni. 165 00:20:34,360 --> 00:20:37,369 Egyszer�en nem pr�b�lunk meg elrejt�zni. 166 00:20:37,370 --> 00:20:39,366 Senki sem fogja l�tni a legnyilv�nval�bb dolgot. 167 00:20:39,367 --> 00:20:42,379 Legjobb sz�nben fogunk cselekedni. 168 00:20:42,380 --> 00:20:45,299 Az igazi gyilkosok mind pr�b�lj�k elt�ntetni a nyomaikat, 169 00:20:45,300 --> 00:20:47,799 de nem el�g furfangosak ahhoz hogy megmenek�ljenek. 170 00:20:47,800 --> 00:20:53,800 A mi eset�nkben, gondoskodni fogunk arr�l hogy l�ssanak minket. 171 00:21:55,690 --> 00:21:59,189 Soha sem tettem meg ilyen hossz� utat. 172 00:21:59,190 --> 00:22:02,774 De nem is ez�rt t�rtek r�m ezek a furcsa �rz�sek. 173 00:22:02,775 --> 00:22:06,457 Az Eiffel torony �s a Champs Elys�es nem volt m�s mint �j h�tt�r... 174 00:22:06,458 --> 00:22:08,599 egy kalandhoz ami hamarosam elkezd�dik. 175 00:22:08,600 --> 00:22:10,539 Az ap�m is hallgatott, 176 00:22:10,540 --> 00:22:16,540 de tudtam hogy � is ugyanazt azt az izgalmat �rezte amit �n. 177 00:22:17,910 --> 00:22:20,913 Seg�thetek valamiben? -Lefoglaltam egy szob�t, Radeck �r vagyok. 178 00:22:20,914 --> 00:22:24,179 Igen, persze. Itt vannak a kulcsai, Radeck �r. -K�sz�n�m. 179 00:22:24,180 --> 00:22:26,339 Kedvesem, val�sz�n�leg szeretn�l megf�r�dni. 180 00:22:26,340 --> 00:22:28,639 P�r ember m�r v�rt minket a hotelben: 181 00:22:28,640 --> 00:22:32,559 bar�tok, �js�g�r�k, n�h�nyan k�l�nb�z� m�di�kt�l... 182 00:22:32,560 --> 00:22:33,745 Az emberek szeretik az ilyen nagy felhajt�sokat. 183 00:22:33,746 --> 00:22:35,399 Mint ahogy m�r mondtam, �k a bar�taim. 184 00:22:35,400 --> 00:22:38,699 Persze, �rezze mag�t j�l. - Tal�lkozhatn�nk a b�rpultn�l. 185 00:22:38,700 --> 00:22:41,039 Persze, csatlakozok magukhoz mihelyt b�rok. -Felmegyek. 186 00:22:41,040 --> 00:22:42,354 Mi�rt nem pihensz egy kicsit? 187 00:22:42,355 --> 00:22:45,031 Sajn�lom, de nem tudok t�bb id�t sz�nni magukra. 188 00:22:45,032 --> 00:22:47,283 Mit mondott, melyik �js�gt�l j�tt? - "Gazette". -Mi? 189 00:22:47,284 --> 00:22:49,688 Nem b�nja ha k�sz�tek egy k�pet mag�r�l az el�csarnokban? 190 00:22:49,689 --> 00:22:52,628 Jobban �r�ln�k ha a f�nyk�pez�s helyett ink�nn elolvasna valameyik k�nyvemet... 191 00:22:52,629 --> 00:22:58,409 �gy tudn�m hogy olvass�k m�veimet, ugyanis a min�s�g a v�djegyem. 192 00:22:58,410 --> 00:23:00,760 Ki az? - Albert. 193 00:23:00,910 --> 00:23:02,710 Gyere be. 194 00:23:06,050 --> 00:23:08,599 Lefoglaltad az asztalt az �jszakai b�rban? 195 00:23:08,600 --> 00:23:11,809 �desem, h�t persze hogy! A "Taboo" -ban. 196 00:23:11,810 --> 00:23:13,512 Id�ben fogunk oda�rni a m�sorra. 197 00:23:13,513 --> 00:23:15,821 Hallom hogy ez a legmen�bb hely P�rizsban manaps�g. 198 00:23:15,822 --> 00:23:19,659 Megfelel a program? - Igen, j�l hangzik. 199 00:23:19,660 --> 00:23:22,715 Add ide a t�r�lk�z�t, k�rlek. 200 00:23:41,540 --> 00:23:47,540 Szeretlek l�tni �gy, meztelen�l. A tested pont olyan mint any�d� volt. 201 00:25:58,660 --> 00:26:03,100 Menj be �s �lt�zz �t. K�s�bb j�v�k �rted. 202 00:27:37,365 --> 00:27:39,385 Egy pillanat! 203 00:28:34,400 --> 00:28:37,929 Rendben. Gyer�nk. A f�bej�ratot fogjuk haszn�lni... 204 00:28:37,930 --> 00:28:39,541 Maguk is a m�sorban l�pnek fel? 205 00:28:39,542 --> 00:28:41,669 Igen, mi az "Es�t�nc"- ban fogunk fell�pni... 206 00:28:41,670 --> 00:28:43,675 K�z �s l�bt�r�st... 207 00:28:44,030 --> 00:28:47,486 Minden r�szlet a t�k�letess�gig ki lett kidolgozva. 208 00:28:47,487 --> 00:28:50,649 Ap�m mindent pillanatok alatt kitervelt. 209 00:28:50,650 --> 00:28:52,461 A br�sszeli rep�l�t�r fel� tartottunk. 210 00:28:52,462 --> 00:28:54,318 Minden klappolt id�belileg, 211 00:28:54,319 --> 00:28:58,994 a t�bbi term�szetesen m�r el� volt k�sz�tve. 212 00:30:04,880 --> 00:30:07,339 F�nyk�pezni j�tt�nk. - Mennyit akarnak? 213 00:30:07,340 --> 00:30:10,889 Egy modell 100 lesz. Egy l�ny plusz egy f�rfi, 200. 214 00:30:10,890 --> 00:30:13,821 K�t l�ny plusz f�rfi, 300, k�t l�ny plusz k�t f�rfi, 400. 215 00:30:13,822 --> 00:30:15,687 Egy l�ny j� lesz. 216 00:30:18,620 --> 00:30:20,200 Erre tess�k. 217 00:30:23,920 --> 00:30:25,340 K�sz�n�m. 218 00:30:37,700 --> 00:30:40,386 Sziasztok. �n k�sz vagyok, ha ti is... 219 00:30:40,387 --> 00:30:41,810 �lj le! 220 00:31:00,758 --> 00:31:03,193 H�zd feljebb a ruh�dat! 221 00:31:03,909 --> 00:31:05,178 J�! 222 00:31:56,360 --> 00:31:59,159 Lehets�ges lenne szadista kell�kekkel? 223 00:31:59,160 --> 00:32:01,619 Persze, de az plusz 100 frank lesz. 224 00:32:01,620 --> 00:32:02,630 Rendben. 225 00:32:45,760 --> 00:32:47,955 Seg�ten�l egy kicsit? 226 00:32:48,470 --> 00:32:49,780 Eug�nie. 227 00:36:30,430 --> 00:36:31,870 Viszl�t! 228 00:36:37,936 --> 00:36:41,829 Az utols� j�rattal j�tt�nk P�rizsba �s visszat�rt�nk az �jszakai b�rba. 229 00:36:41,830 --> 00:36:45,009 K�s� volt, de a m�sor m�g nem �rt v�get. 230 00:36:45,010 --> 00:36:46,867 A f�rfi aki komikusnak adta ki mag�t, 231 00:36:46,868 --> 00:36:51,638 a legrosszab sz�n�sz volt akit valaha l�ttam. 232 00:37:03,006 --> 00:37:04,356 Senki sem figyelt fel r�nk. 233 00:37:04,357 --> 00:37:06,878 Mi�rt nevetnek? Ez nem nevets�ges! 234 00:37:06,879 --> 00:37:09,115 Senkinek sem t�nt fel hogy hi�nyoztunk. 235 00:37:09,116 --> 00:37:10,889 A k�z�n�g nagy r�sze val�sz�n� megesk�d�tt volna arra, 236 00:37:10,890 --> 00:37:14,995 hogy az eg�sz est�t a b�rban t�lt�tt�k. 237 00:37:22,523 --> 00:37:23,842 Boldog voltam hogy elment�nk miel�tt befejez�d�tt volna a m�sor, 238 00:37:23,843 --> 00:37:26,488 ugyanis nem hiszem hogy sok�ig b�rtam volna. 239 00:37:26,489 --> 00:37:32,489 H�t, a k�z�ns�g, �gy n�z ki, �lvezte. Mi pedig elvoltunk magunkkal. 240 00:37:50,763 --> 00:37:53,648 Az eg�sz dolog mintha csak valamilyen j�t�k lett volna. 241 00:37:53,649 --> 00:37:56,065 P�r �r�val k�s�bb, meg voltunk h�va egy kokt�l partira, 242 00:37:56,066 --> 00:37:57,699 ap�m francia terjeszt�j�nek a h�z�ba. 243 00:37:57,700 --> 00:38:00,438 A n�k melyek k�r�lrajongt�k ap�mat, 244 00:38:00,439 --> 00:38:02,444 �gy n�ztek ki mint egy halom nevets�ges m�hecske. 245 00:38:02,445 --> 00:38:05,115 Sz�rnyen f�lt�keny voltam. 246 00:38:05,964 --> 00:38:09,113 Szia. �gy n�zel ki mint egy madonna egy Florentine festm�nyen. 247 00:38:09,114 --> 00:38:12,769 Vagy ink�bb valami kor�bbi festm�ny�n. "Guadalupe", p�ld�ul. 248 00:38:12,770 --> 00:38:15,784 Vagy eml�thetn�k ak�r olyan m�v�szt is mint pl. Rodger Wenderweigen. 249 00:38:15,785 --> 00:38:17,144 Lenne olyan kedves? - Persze. 250 00:38:17,145 --> 00:38:21,272 K�r egy poh�r viszkit, Radeck �r? -K�sz�n�m. 251 00:38:21,273 --> 00:38:24,203 Az eg�szs�g�nkre! Igyunk! 252 00:38:33,190 --> 00:38:38,720 Milyen n�vre lesz? -A nevem Louise Schlompterbovitch. 253 00:38:40,330 --> 00:38:43,839 Te nem is figyelsz r�m, ugye? �, ezek a n�k tele vannak misztikummal. 254 00:38:43,840 --> 00:38:47,549 Mily sz�p szemek, oly kifejez�ek de titokzatosak. 255 00:38:47,550 --> 00:38:50,269 A n�k csod�latra m�lt�an titokzatosak. 256 00:38:50,270 --> 00:38:52,662 Csak le kell hogy vegy�k a maszkjukat. 257 00:38:52,663 --> 00:38:56,199 Persze, egyes n�k leveszik a maszkjukat, ezzel megfosztva �rzik magukat. 258 00:38:56,200 --> 00:38:59,999 De nem te. Mondhatom, te igaz�n titokzatos vagy. 259 00:39:00,000 --> 00:39:01,540 Eln�z�st. 260 00:39:03,599 --> 00:39:05,703 Persze. Tudom. 261 00:39:05,738 --> 00:39:07,429 Egy pillanat, kisasszony! 262 00:39:07,430 --> 00:39:10,639 Nekem tetszett sz�lni? - Igen, �gy van. 263 00:39:10,640 --> 00:39:14,779 Maga Eug�nie Radeck. Sok mindent tudok mag�r�l �s az apj�r�l. 264 00:39:14,780 --> 00:39:19,159 Ezt hogy �rti? - �, nem. Semmi k�l�n�set. 265 00:39:19,160 --> 00:39:21,869 Na mindegy, szeretn�m ha lenne alkalmam besz�lni a maga apj�val. 266 00:39:21,870 --> 00:39:24,217 Mondja meg neki hogy megh�vom �t otthonomba egy italra, kokt�lra. 267 00:39:24,218 --> 00:39:27,759 � egy csod�latos �r�. �s szeretn�m �t egy kicsit jobban megismerni. 268 00:39:27,760 --> 00:39:30,679 Mi�rt nem besz�l vele itt? - Itt? �, nem! 269 00:39:30,680 --> 00:39:33,259 Ut�lom a t�meget �s nem nem is az alkalomhoz h�v�en vagyok fel�lt�zve. 270 00:39:33,260 --> 00:39:35,069 Ut�lok nyakkend�t felvenni, �rti? 271 00:39:35,070 --> 00:39:37,076 K�rem, szervezze meg nekem a tal�lkoz�t. 272 00:39:37,077 --> 00:39:38,829 Tudom hogy sz�m�thatok mag�ra. 273 00:39:38,830 --> 00:39:41,080 Tanner Attila vagyok. 274 00:39:41,870 --> 00:39:43,419 Maga Tanner Attila! - Igen. 275 00:39:43,420 --> 00:39:46,380 A h�res �r�? - Ezt mondj�k. 276 00:39:46,930 --> 00:39:52,320 Biztos vagyok hogy eleget tesz a maga megh�v�s�nak. 277 00:39:53,060 --> 00:39:56,449 Igaz�n �r�l�k hogy elfogadta a megh�v�somat. 278 00:39:56,450 --> 00:39:59,449 Szeretn�m elmondani hogy elovastam az �sszes k�nyv�t. 279 00:39:59,450 --> 00:40:02,789 �gy van, k�vetem az �n p�lyafut�s�t 280 00:40:02,790 --> 00:40:04,800 imm�r sok-sok �ve. 281 00:40:05,010 --> 00:40:07,015 Meg vagyok hat�dva. 282 00:40:07,300 --> 00:40:10,309 Egyfajta aj�nd�knak �rzem hogy egy olyan ember mint maga, 283 00:40:10,310 --> 00:40:12,729 �rdekl�dik az �n szer�ny munk�ss�gomhoz. 284 00:40:12,730 --> 00:40:14,609 Soha nem hittem volna ezt. 285 00:40:14,610 --> 00:40:18,044 �s vajon elhiszi-e nekem hogy maga a saj�t munk�ss�g�t 286 00:40:18,045 --> 00:40:19,379 jelent�ktelennek tartja? 287 00:40:19,380 --> 00:40:21,959 Maga magasan k�pzett �s ezt tudja is. 288 00:40:21,960 --> 00:40:23,730 Tess�k az itala. 289 00:40:25,420 --> 00:40:29,809 Sarokba szor�tana avval ha elismern�m hogy intelligens vagyok, 290 00:40:29,810 --> 00:40:32,979 most elbizakodottnak hangzok, ugye? 291 00:40:32,980 --> 00:40:36,025 Ha pedig az ellenkez��t �ll�tan�m, ellenkezn�k, 292 00:40:36,026 --> 00:40:37,399 akkor k�tsz�n�nek fogok hangzani. 293 00:40:37,400 --> 00:40:38,870 Pedig az. 294 00:40:39,080 --> 00:40:41,709 Eln�z�st? - Igyunk a siker�re. 295 00:40:41,710 --> 00:40:43,499 Igen, maga k�tsz�n�. 296 00:40:43,500 --> 00:40:45,839 Ez az�rt van mert jobban ismerem mag�t mint gondolja. 297 00:40:45,840 --> 00:40:47,981 Igen, tudom. Elolvasta az �sszes k�nyvemet 298 00:40:47,982 --> 00:40:50,809 �s ugyan�gy az �sszes essz�met is. 299 00:40:50,810 --> 00:40:52,310 Igaza van. 300 00:40:52,520 --> 00:40:53,866 Ismerem mag�t k�v�lr�l, bel�lr�l. 301 00:40:53,867 --> 00:40:57,109 Azt �rja a "Fekete m�v�szetekben", Harmadik fejezet: 302 00:40:57,110 --> 00:40:59,614 "Egyed�l a term�szetes t�rv�ny tudatoss�ga �s a kegyetlens�ge 303 00:40:59,615 --> 00:41:04,089 v�dhet meg minket a fekete m�gia er�teljes befoly�s�t�l. " 304 00:41:04,090 --> 00:41:05,589 Mi ebben a k�tsz�n�? 305 00:41:05,590 --> 00:41:08,599 Semmi. De a "Necronomicon"- ban �rja: 306 00:41:08,600 --> 00:41:13,019 "A m�rhetetlen er� el�nye, hogy a fekete tudom�ny... 307 00:41:13,020 --> 00:41:15,780 elvezetheti az embert... 308 00:41:16,126 --> 00:41:18,466 egy d�moni �let fel�." 309 00:41:19,240 --> 00:41:20,959 �s hol mondott igazat? 310 00:41:20,960 --> 00:41:23,603 Az els� vagy a m�sodik esetben? 311 00:41:23,604 --> 00:41:24,844 Mindk�t esetben. 312 00:41:24,845 --> 00:41:27,722 Maga is tudja hogy a "Necronomicon" 5 �vvel ezel�tt lett �rva... 313 00:41:27,723 --> 00:41:31,729 amikor pedig a "Fekete m�veszeteket " �rtam, akkor voltam �gy kb. 20 �ves. 314 00:41:31,730 --> 00:41:33,477 Megv�ltoztam egy kicsit. 315 00:41:33,478 --> 00:41:34,894 M�rmint egy olyan ember mint maga, 316 00:41:34,895 --> 00:41:38,949 radik�lisan megv�ltozik k�t k�nyv k�z�tt? 317 00:41:38,950 --> 00:41:41,766 Ez term�sztes, hiszen t�bbelm�j� ember vagyok, 318 00:41:41,767 --> 00:41:45,263 n�zze meg mag�t �s r�j�n hogy maga is az. 319 00:41:45,264 --> 00:41:51,264 Abb�l amit mond, azt a k�vetkeztet�st vontam le hogy d�moni �letet �l. 320 00:41:51,730 --> 00:41:56,199 �s azt is kik�vetkeztettem hogy ezt a l�ny�val is megosztja. 321 00:41:56,200 --> 00:41:58,909 Na �s akkor? �nt ez zavarja? 322 00:41:58,910 --> 00:42:02,079 Mi�rt kellene? Deh�t mi van a t�rv�nnyekkel? 323 00:42:02,080 --> 00:42:04,129 A term�szet t�rv�nyeire gondolt? 324 00:42:04,130 --> 00:42:07,325 H�t, az ember alkotta t�rv�nyekre gondoltam... 325 00:42:07,326 --> 00:42:09,999 t�rv�nyekre melyeket t�rsadalmi keretek k�zt alkalmaznak. 326 00:42:10,000 --> 00:42:11,794 �s mi van mag�val, Tanner �r? 327 00:42:11,795 --> 00:42:14,822 Mag�nak soha nem jutott esz�be hogy megs�rtse ezeket a t�rv�nyeket? 328 00:42:14,823 --> 00:42:16,949 Persze hogy eszembe jutott. 329 00:42:16,950 --> 00:42:19,770 De soha nem mentem el od�ig hogy hi� �br�ndokat kergessek. 330 00:42:19,771 --> 00:42:21,419 �n csak egy intelektu�lis szem�lyis�g vagyok. 331 00:42:21,420 --> 00:42:23,089 Nem azt mondtam hogy hi� �br�ndokat kell kergetni. 332 00:42:23,090 --> 00:42:26,179 �n csak kifejtettem hogy az emberis�get k�t kateg�ri�ba lehet sorolni: 333 00:42:26,180 --> 00:42:29,259 az aki elfogadja az �let k�r�lm�nyeit, �s az aki cselekszik. 334 00:42:29,260 --> 00:42:32,266 Ez ut�bbiak k�z� tartoznak azok akik megfontoltan gondolkoznak. 335 00:42:32,267 --> 00:42:35,399 De ez nem akad�lyozza meg �ket abban hogy k�s�bb cselekedjenek. 336 00:42:35,400 --> 00:42:38,489 A m�sik �szt�nszer�en cselekszik, �s nem gondolkozik a cselekv�s ut�n. 337 00:42:38,490 --> 00:42:41,669 Ez a legf�bb k�l�nbs�g, mindketten a cselekv�s emberei. 338 00:42:41,670 --> 00:42:43,799 A holnap vil�ga a mi�nk lesz! 339 00:42:43,800 --> 00:42:45,855 �s maga, Radeck �r? 340 00:42:46,360 --> 00:42:49,929 Felt�telezem hogy maga azut�n cselekszik miut�n el�re kigondolta a dolgokat. 341 00:42:49,930 --> 00:42:52,437 A maga l�nya is �gy gondolkozik mint �n? 342 00:42:52,438 --> 00:42:54,318 Szenved�lyesen. 343 00:42:54,992 --> 00:42:56,125 Akkor felt�telezem hogy maga, 344 00:42:56,126 --> 00:42:58,971 hogy �gy mondjam, szorosan egy�ttm�k�dik az apj�val? 345 00:42:58,972 --> 00:43:00,547 Igen! - �rtem. 346 00:43:00,580 --> 00:43:05,907 S�r�n csod�lkoztam a maguk kapcsolat�nak a term�szet�n. 347 00:43:05,908 --> 00:43:07,578 Tudhattam volna. 348 00:43:07,713 --> 00:43:09,148 �vatosan kell hogy b�njak a k�pzeletemmel. 349 00:43:09,149 --> 00:43:13,399 Az agyam a legfur�bb gondolataimat kelti bennem, ez�rt �r�l�k hogy bevontak ebbe. 350 00:43:13,400 --> 00:43:17,119 Pedig nem is mondtunk mag�nak semmit, Tanner �r. -Nem. Persze hogy nem. 351 00:43:17,120 --> 00:43:19,409 Azt sem mondt�k el hogy maguk szeret�k. 352 00:43:19,410 --> 00:43:23,209 De figyelmeztetem magukat, ett�l a pillanatt�l kezdve, 353 00:43:23,210 --> 00:43:26,799 alaposan meg fogom figyelni magukat, �s mindent amit tesznek. 354 00:43:26,800 --> 00:43:30,519 Azt kell hogy mondjam, nagyom �rdekel az el�rehalad�suk. 355 00:43:30,520 --> 00:43:33,859 Semmi eg�szs�gtelen, vagy elk�lcsb�r�l� sincs a k�v�ncsis�gomban. 356 00:43:33,860 --> 00:43:36,729 Az �r� musz�j hogy beleb�jjon egy hiteles eksztravag�ns karakterbe, 357 00:43:36,730 --> 00:43:38,199 amit azt�n a pap�rra vethet. 358 00:43:38,200 --> 00:43:42,015 Megfigyelhet minket amikor csak akar. 359 00:43:48,050 --> 00:43:50,749 Ap�m �gy d�nt�tt hogy haza megy�nk. 360 00:43:50,750 --> 00:43:52,869 Az utaz�s nagyon kellemesnek ig�rkezett. 361 00:43:52,870 --> 00:43:55,279 Nagyon lassan haladtunk. 362 00:43:55,280 --> 00:43:57,369 Ap�m majdnem boldognak t�nt. 363 00:43:57,370 --> 00:44:02,330 Tele volt energi�val. Soha nem l�ttam ilyennek. 364 00:44:03,000 --> 00:44:05,129 Az emberek akikkel tal�lkoztunk utaz�sunk alkalm�val 365 00:44:05,130 --> 00:44:11,059 val�sz�n� azt gondolt�k hogy friss h�zasp�r vagyunk a m�zesheteiken. 366 00:44:11,060 --> 00:44:14,685 Eml�tettek-e valamit az �js�gokban? 367 00:44:15,190 --> 00:44:18,699 �rtak-e r�la valamit? - Igen, de nem sok mindent eml�tettek. 368 00:44:18,700 --> 00:44:21,830 "Fot�z�s, egy modell megyilkol�sa... 369 00:44:21,831 --> 00:44:23,261 megk�noz�sa. " 370 00:44:25,000 --> 00:44:29,559 A gyanus�tottakat �gy �rt�k le mint egy bizarr p�r akik pirosba voltak �lt�zve. 371 00:44:29,560 --> 00:44:31,059 Ennyi az eg�sz? 372 00:44:31,060 --> 00:44:34,685 Pontosan �gy t�rt�nt ahogy mondtad! 373 00:44:36,360 --> 00:44:39,460 Hogyan is t�rt�nhetne m�sk�pp? 374 00:44:39,540 --> 00:44:43,669 �veket t�lt�ttem azzal hogy kidolgozzak minden r�szletet. 375 00:44:43,670 --> 00:44:46,579 Senki sem fog r�j�nni hogy mit tett�k. 376 00:44:46,580 --> 00:44:50,309 B�ntetlens�g. Azt tehet�nk amit akarunk, teljesen b�ntetlenek vagyunk. 377 00:44:50,310 --> 00:44:53,570 �s Tanner? - Ja, igen, Tanner! 378 00:44:54,480 --> 00:44:56,739 � egy �rtalmatlan m�ni�kus. 379 00:44:56,740 --> 00:44:58,410 Mit gondolsz? 380 00:44:59,240 --> 00:45:00,694 Nem vagyok benne olyan biztos. 381 00:45:00,695 --> 00:45:03,744 � intelligens. Kifinolmult inteligenci�val rendelkezik. 382 00:45:03,745 --> 00:45:05,515 � olyan mint mi. 383 00:45:10,552 --> 00:45:12,131 Meg�rt minket. 384 00:45:39,580 --> 00:45:42,380 Az elk�vetkez� napokban... 385 00:45:44,072 --> 00:45:45,344 Igen? 386 00:45:45,800 --> 00:45:48,180 ...a b�nr�szess�g�nk... 387 00:45:49,100 --> 00:45:51,295 m�g jobban elm�ly�lt. 388 00:45:51,350 --> 00:45:55,165 Annyira �r�ltem ennek. Boldog voltam. 389 00:45:57,620 --> 00:46:02,209 Az �js�gok egyre kevesebb �s kevesebb figyelmet szenteltek a gyilkoss�gnak. 390 00:46:02,210 --> 00:46:08,025 A belgiumi rend�rs�g mindenf�le hamis nyomokat k�vetett. 391 00:46:11,230 --> 00:46:15,359 �s most, a hossz�, hossz� mag�nyos s�t�imkor, 392 00:46:15,360 --> 00:46:20,275 �lland�an l�tom annak a halott n�nek az arc�t. 393 00:46:31,810 --> 00:46:35,860 �jszak�nk�nt, n�ha megjelenik �lmaimban, 394 00:46:36,284 --> 00:46:39,739 �s amikor ez megt�rt�nik, �tmegyek ap�m �gy�ba. 395 00:46:39,740 --> 00:46:42,270 �s szorosan hozz� b�jok. 396 00:47:24,960 --> 00:47:26,929 Mi�rt nem fekszel le, ap�m? 397 00:47:26,930 --> 00:47:30,510 Nem, m�g nem. Nem leszek sok�ig... 398 00:47:31,810 --> 00:47:35,459 Ha m�r itt tartunk, h�vjalak ink�bb ap�nak, 399 00:47:35,460 --> 00:47:39,119 vagy szeretn�d ink�bb hogy h�vjalak Albertnek? 400 00:47:39,120 --> 00:47:40,790 Ez vicces... 401 00:47:41,818 --> 00:47:46,629 Tudod, senki sem h�vott Albertnek, kiv�ve az any�dat. 402 00:47:46,630 --> 00:47:49,809 Soha sem mondtad el hogyan halt meg az any�m. 403 00:47:49,810 --> 00:47:51,330 Pedig elmondtam, kedvesem. 404 00:47:51,331 --> 00:47:53,979 Meghalt p�r nappal a sz�let�sed ut�n. 405 00:47:53,980 --> 00:47:57,705 Igen, de soha nem mondad el hogyan. 406 00:48:00,790 --> 00:48:02,170 Ez igaz. 407 00:48:02,380 --> 00:48:06,485 �s ma, jogod van megtudni az igazs�got. 408 00:48:10,230 --> 00:48:12,310 Mocskos egy mese. 409 00:48:13,470 --> 00:48:15,402 Meg kellett v�rnom hogy megsz�less... 410 00:48:15,403 --> 00:48:18,363 �s akkor m�r meg�lhettem �t. 411 00:48:18,870 --> 00:48:21,410 Most megr�m�tettelek? 412 00:48:25,920 --> 00:48:28,049 Egyszer�en csak tudni akartam. 413 00:48:28,050 --> 00:48:32,939 Ha ismerhettem volna �t, tal�n minden m�s lett volna. 414 00:48:32,940 --> 00:48:36,950 Nem baj ha megk�rdem mi�rt tetted ezt? 415 00:48:37,570 --> 00:48:43,169 R�j�ttem hogy megcsalt, �s emiatt id�nk�nt a poklok k�nj�t j�rtam meg. 416 00:48:43,170 --> 00:48:46,799 Ut�lom az �rul�st, ki nem �llhatom. 417 00:48:46,800 --> 00:48:48,810 De v�rtam... 418 00:48:49,470 --> 00:48:51,310 csakis miattad. 419 00:48:52,860 --> 00:48:55,052 Akartalak t�ged �s tudtam hogy lesz egy kisl�nyom, 420 00:48:55,053 --> 00:48:58,699 ez�rt v�rnom kellett m�g megl�tlak megsz�letni. 421 00:48:58,700 --> 00:49:01,280 A t�bbi m�r k�nny� volt. 422 00:49:02,330 --> 00:49:04,887 Az �letem teljesen megv�ltozott mikor megsz�lett�l, 423 00:49:04,888 --> 00:49:08,423 �s sz�m�ra itt m�r nem volt hely. 424 00:49:08,720 --> 00:49:12,066 Ha rajtakapn�l hogy megcsallak, meg�ln�l? 425 00:49:12,067 --> 00:49:14,547 Rosszabbat tenn�k ann�l. 426 00:49:16,030 --> 00:49:20,945 De azt �gysem �ln�m t�l, �gy �ngyilkos lenn�k. 427 00:49:21,330 --> 00:49:25,259 �ngyilkos lenn�k, mert akkor m�r semmi sem sz�m�tana ezen a vil�gon. 428 00:49:25,260 --> 00:49:27,089 Harakirit k�vetn�k el. 429 00:49:27,090 --> 00:49:33,090 Ez az egyetlen m�dja az �ngyilkoss�gnak, ha m�lt�s�ggal akarsz meghalni. 430 00:49:36,740 --> 00:49:38,410 Bocs�ss meg. 431 00:49:39,240 --> 00:49:44,379 �s most besz�lj�nk azokr�l a tervekr�l melyeket k�sz�tettem. 432 00:49:44,380 --> 00:49:46,260 Mit sz�lsz hozz�? 433 00:49:46,470 --> 00:49:49,620 Igen, mes�lj el mindent r�luk! 434 00:49:50,640 --> 00:49:56,410 Csin�ljunk most valami m�st, de k�zben sz�rakozzunk is! 435 00:49:58,660 --> 00:50:03,905 A lehet�s�g p�r nap m�lva hirtelen felk�n�lkozott. 436 00:50:06,613 --> 00:50:09,135 Valami filmet ment�nk megn�zni nem messze a v�rost�l, 437 00:50:09,136 --> 00:50:12,367 �s hazafel� tartottunk azon a kora d�lut�ni �r�ban. 438 00:50:12,368 --> 00:50:15,769 Hirtelen megpillantottam egy l�nyt ahogyan �llt az �t sz�l�n. 439 00:50:15,770 --> 00:50:17,228 Fuvart keseresett mag�nak. 440 00:50:17,229 --> 00:50:19,310 L�ttad �t? 441 00:50:23,090 --> 00:50:25,419 Az el��rzetem azt s�gja hogy Hamburgba tartatok, igazam van? 442 00:50:25,420 --> 00:50:29,967 Igen. -Tudtam. -�lj h�tra, van hely mindh�rmunknak. 443 00:50:29,968 --> 00:50:33,819 Osztr�k volt, tanul�, �s komplett idi�ta. 444 00:50:33,820 --> 00:50:37,840 Rajongott �r�m�ben hogy felvett�k �t �s �lland�an ezt hangoztatta. 445 00:50:37,841 --> 00:50:41,038 Nagyon kedves embereknek n�ztek ki, m�zlista egy csaj vagyok! 446 00:50:41,039 --> 00:50:42,639 �ltal�ban fura alakok szednek fel... 447 00:50:42,640 --> 00:50:44,292 vagy elmennek mellettem, de nem vesznek fel... 448 00:50:44,293 --> 00:50:46,577 Ritk�n tal�lkozok ilyen kedves emberekkel! 449 00:50:46,578 --> 00:50:48,809 �s ez�ttal nem is kellet sokat stoppolnom! 450 00:50:48,810 --> 00:50:51,385 H�zasak vagytok? - Igen, hogy tal�ltad ki? 451 00:50:51,386 --> 00:50:54,599 El��rzet. �s mondj�tok, mi�ta vagytok h�zasok? 452 00:50:54,600 --> 00:50:56,560 Hatodik �rzekem van ilyen dolgokhoz. 453 00:50:56,561 --> 00:51:00,689 El�g egyszer r�n�znem az emberre �s el�ttem mintha meztelen�l �llna! 454 00:51:00,690 --> 00:51:02,997 Ha f�rfi lenn�k, zsaru lenn�k. 455 00:51:02,998 --> 00:51:06,998 Ha b�rmit �szre venn�k ezen a csajon, r�gt�n tudn�m hogyan kell b�nni vele. 456 00:51:06,999 --> 00:51:09,139 Ez�rt nem f�lek a stoppol�st�l. 457 00:51:09,140 --> 00:51:13,269 Ha valaki nem tetszik, be sem sz�llok a kocsiba! 458 00:51:13,270 --> 00:51:16,305 Megh�vtuk �t hogy vacsor�zzon vel�nk, 459 00:51:16,306 --> 00:51:20,579 �s hogy aludjon n�lunk. Nagyon boldog volt emiatt. 460 00:51:20,580 --> 00:51:23,920 Kitty, gyere ide! - Mi? Persze. 461 00:51:24,250 --> 00:51:26,339 M�g jobban meg�rvendeztettem �t 462 00:51:26,340 --> 00:51:32,340 mikor felaj�nlottam neki hogy vegye fel valamelyik ruh�mat vacsor�ra. 463 00:51:33,520 --> 00:51:36,989 Pr�b�ld fel ezt, j�? Ez a te m�reted. 464 00:51:36,990 --> 00:51:38,580 K�szi! 465 00:51:40,290 --> 00:51:42,579 Rendben, kipr�b�lom. - Persze. 466 00:51:42,580 --> 00:51:46,629 Biztos vagyok benne hogy j� lesz. - Nagyon kedves t�led. 467 00:51:46,630 --> 00:51:49,825 Seg�ts m�r, k�rlek. - Rendben. 468 00:51:53,100 --> 00:51:54,610 Tess�k. 469 00:51:55,624 --> 00:51:59,204 �vatosan, m�g bele akad a hajamba. 470 00:52:04,760 --> 00:52:08,150 Gombok, gombok. T�l sok a gomb. 471 00:52:12,310 --> 00:52:15,009 Asszem nagyon j�l fogsz kin�zni benne. 472 00:52:15,010 --> 00:52:17,210 Tetszik! 473 00:52:18,910 --> 00:52:22,169 Im�dom a feket�t! T�nyleg passzol r�m! 474 00:52:22,170 --> 00:52:28,135 Mit gondolsz? Ez a cucc biztos hogy egy vagyonba ker�lt! 475 00:52:40,000 --> 00:52:41,708 Tudod hogyan kel j�tszani az "Edward kir�ly" j�t�kot? 476 00:52:41,709 --> 00:52:46,239 Nem! Hogyan j�tsz�k? - V�rj egy pillanatot. 477 00:52:47,850 --> 00:52:51,019 Fogsz egy �veget �s mondod: "I. Edward kir�lyra!" 478 00:52:51,020 --> 00:52:55,460 Akkor �gy csin�lsz: "1, 1, 1" �s kiiszod! 479 00:52:55,950 --> 00:52:59,009 A k�vetkez� j�t�kos k�tszer mondja ugyanezt II. Edward-ra, 480 00:52:59,010 --> 00:53:01,179 �s k�tszer csin�lja ugyanezt III. Edward-ra, �s �gy tov�bb. 481 00:53:01,180 --> 00:53:03,600 A b�ntet�s a hib�k�rt az, hogy ki kell �r�teni az poharat. Gyer�nk! 482 00:53:03,601 --> 00:53:06,509 K�nny� j�tszani �s egyben m�k�s is. 483 00:53:06,510 --> 00:53:09,709 Rendben, j�tszunk. Azt mondom, kezdj�k veled! 484 00:53:09,710 --> 00:53:12,715 Rendben. A legnevets�gesebb j�t�k amit valaha hallottam. Kezdj�k! 485 00:53:12,716 --> 00:53:15,303 1, 1, 1... �s 1! 486 00:53:15,400 --> 00:53:16,819 I. Edward-ra! 487 00:53:16,820 --> 00:53:19,079 Rendben, most rajtam a sor. 488 00:53:19,080 --> 00:53:22,751 II. Edward kir�lyra. 1, 2, 1, 2... 1, 2,1, 2... 489 00:53:22,752 --> 00:53:24,734 II. Edward kir�lyra! 490 00:53:24,735 --> 00:53:26,515 Most mindannyian egyszerre! 491 00:53:26,516 --> 00:53:28,969 Most rajtam a sor! III. Edward kir�lyra! 492 00:53:28,970 --> 00:53:30,800 1, 2, 3... 1, 2, 3... 493 00:53:30,801 --> 00:53:33,347 1, 2, 3... 1, 2, 3... 494 00:53:33,591 --> 00:53:34,904 1, 2, 3... 495 00:53:36,490 --> 00:53:39,330 Igyunk... VI. Edward eg�szs�g�re! 496 00:53:39,331 --> 00:53:41,486 1, 2, 3, 4, 5, 6... 497 00:53:41,620 --> 00:53:43,379 Eggyel elv�tetted! 498 00:53:43,380 --> 00:53:48,099 �jb�l! Gyer�nk! Gyer�nk! Hadd l�ssuk hogy csin�lod! 499 00:53:48,100 --> 00:53:50,782 VI. Edward eg�szs�g�re! 1, 2, 3, 4, 5, 6... 500 00:53:50,783 --> 00:53:55,233 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1, 2, 3, 4, 5, 6... 501 00:53:56,488 --> 00:53:58,500 V�rj�l, �gy nem fogok sosem ber�gni! 502 00:53:58,501 --> 00:54:01,791 Rendben, m�g egyszer megmutatom! 503 00:54:02,080 --> 00:54:05,735 Asszem hogy most rajtam a sor. Igyunk VI. Edward eg�szs�g�re! 504 00:54:05,736 --> 00:54:10,891 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1, 2, 3, 4, 5, 6... 505 00:54:12,650 --> 00:54:14,907 VI. Edward eg�szs�g�re! 506 00:54:14,908 --> 00:54:17,848 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1, 2, 3, 4, 5, 6... 507 00:54:17,849 --> 00:54:19,123 1... 508 00:54:23,134 --> 00:54:26,282 M�r k�tszer elj�tszottuk a VI.- at. T�rj�nk �t a VII.- re. 509 00:54:26,283 --> 00:54:29,652 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7! 510 00:54:29,653 --> 00:54:31,784 H�... elv�tetted! �llj! �llj! �llj! 511 00:54:31,785 --> 00:54:34,359 Sajn�lom... kiinni a poharat! 512 00:54:34,360 --> 00:54:36,702 Rendben. Ha te mondod, musz�j lesz hinnem neked. 513 00:54:36,703 --> 00:54:39,233 Rendben, VII. Edward-ra! 514 00:54:44,710 --> 00:54:47,797 Most j�tszunk egy m�sik j�t�kot. - Rendben, mit? 515 00:54:47,798 --> 00:54:50,753 Rendben... j�tszunk halottat. 516 00:54:51,060 --> 00:54:53,769 Ez a j�t�k arr�l sz�l hogyan kell ir�ny�tani a tested. -Mi? 517 00:54:53,770 --> 00:54:59,770 Nem akarom ir�ny�tani a testemet... - Laz�ts. Hadd mutassam meg. 518 00:55:01,160 --> 00:55:03,249 Rendben, halott vagyok. 519 00:55:03,250 --> 00:55:05,509 �s ha megmozdulok, megengedem hogy megb�ntessetek. 520 00:55:05,510 --> 00:55:07,929 �s kijelentem hogy a halott nem tiltakozhat. 521 00:55:07,930 --> 00:55:09,539 Pr�b�ld �t r�szedni hogy reag�ljon. 522 00:55:09,540 --> 00:55:11,559 �s ha ezt teszi, tal�lj ki sz�m�ra valami sz�rny� b�ntet�st. 523 00:55:11,560 --> 00:55:15,325 Rendben... halott vagyok! - Gyer�nk! 524 00:55:18,953 --> 00:55:20,623 Csikland�s vagy? 525 00:55:21,649 --> 00:55:23,036 Hadd l�ssuk. 526 00:55:26,602 --> 00:55:28,177 T�nyleg halott. 527 00:55:51,020 --> 00:55:53,729 Elvesztetted! �s most meg leszel b�ntetve! 528 00:55:53,730 --> 00:55:57,029 Mit fogsz csin�lni velem? - Kital�lok valamit. 529 00:55:57,030 --> 00:55:58,750 Van egy �tletem! 530 00:56:00,750 --> 00:56:02,999 A b�ntet�s igazolja a b�nt�nyt. 531 00:56:03,000 --> 00:56:04,959 N�zni fogunk ahogy vetk�z�l! 532 00:56:04,960 --> 00:56:06,980 Mi? - �gy van. 533 00:56:09,806 --> 00:56:11,213 Pontosan! 534 00:57:03,209 --> 00:57:04,411 Beakadt! 535 00:57:07,065 --> 00:57:08,275 Nem b�rom! 536 00:58:07,510 --> 00:58:10,059 Ennyi volt, a m�sornak v�ge. 537 00:58:10,060 --> 00:58:13,210 Most rajtad a sor. - Rendben. 538 01:03:41,620 --> 01:03:46,154 Hajnalban, a l�ny teste �r�kre elt�nt a t�ban. 539 01:03:46,155 --> 01:03:49,364 El�sz�r volt hogy haszn�ltuk a tavat a test elt�ntet�s�hez. 540 01:03:49,365 --> 01:03:53,479 Nyolc m�sik, �t l�ny �s h�rom f�rfi k�vette �t a v�zi s�rj�ban. 541 01:03:53,480 --> 01:03:56,399 Mindegyik�k stoppos. Senki sem gyanakodott r�nk. 542 01:03:56,400 --> 01:03:59,657 Egy reggel, ap�m elvitt a berlini �tj�ra. 543 01:03:59,658 --> 01:04:05,288 Hab�r nem volt messze, m�g soha sem voltam Berlinben. 544 01:04:21,210 --> 01:04:23,960 Az eml�kez�s temploma. 545 01:04:24,180 --> 01:04:26,140 Cs�nya eml�kek. 546 01:04:26,872 --> 01:04:29,969 Mi�rt is akarna valaki eml�kezni ilyesmikre? 547 01:04:29,970 --> 01:04:34,531 M�rmint, h�bor�k, t�meges gyilkoss�gok, j�rv�nyok... 548 01:04:34,532 --> 01:04:37,621 Az emberek nem akarj�k elfelejteni a t�nyt hogy �k val�j�ban vad�llatok. 549 01:04:37,622 --> 01:04:39,946 �s ink�bb fordulnak a dics��tett m�lt fel�, 550 01:04:39,947 --> 01:04:41,959 mintsem hogy szemben�zzenek a gy�szos j�v�vel. 551 01:04:41,960 --> 01:04:44,680 Gyer�nk, kezd hideg lenni. 552 01:04:56,623 --> 01:04:58,490 Tetszik? - Aha. 553 01:04:58,649 --> 01:05:01,789 A kirakat�veg b�mul�sa nagyon sok embernek okoz �r�m�t... 554 01:05:01,790 --> 01:05:03,286 Hogy van, Tanner �r? 555 01:05:03,287 --> 01:05:05,006 �r�l�k hogy l�thatom, Radeck �r. Hogy van? 556 01:05:05,007 --> 01:05:06,259 Hogy van, uram? 557 01:05:06,260 --> 01:05:07,524 Mit csin�l itt maga Berlinben? 558 01:05:07,525 --> 01:05:09,612 Mondtam hogy k�vetni fogom magukat a kis�rleteiben, 559 01:05:09,613 --> 01:05:10,967 ez�rt vagyok itt. 560 01:05:10,968 --> 01:05:13,549 Sz�val �gy? - Nagyon �rdekes! 561 01:05:13,550 --> 01:05:17,020 �s mit tudott meg, Tanner �r? - P�r elb�v�l� dolgot. 562 01:05:17,021 --> 01:05:19,619 K�t gyilkoss�gal kapcsolatban. - Kett�? Nem sok az egy kicsit? 563 01:05:19,620 --> 01:05:21,120 De igen... 564 01:05:21,330 --> 01:05:22,539 �s meg csak most kezdtem nyomozni. 565 01:05:22,540 --> 01:05:24,061 Gondolja hogy mi vagyunk a felel�sek azok�rt a gyilkoss�gok�rt? 566 01:05:24,062 --> 01:05:25,682 Igen, hiszen mesterm�vek. 567 01:05:25,683 --> 01:05:27,969 �r�lts�g ilyen s�lyos v�dakkal dob�l�zni. 568 01:05:27,970 --> 01:05:31,435 Meg vagyok gy�z�dve hogy senki sem k�vethette el �ket, csakis maguk. 569 01:05:31,436 --> 01:05:33,019 Megtisztel� mag�t�l hogy tudtunkra adta, Tanner �r. 570 01:05:33,020 --> 01:05:35,962 Nem akarok alaptalan dolgokat �ll�tani, dr�ga le�nyom. 571 01:05:35,963 --> 01:05:38,179 Csak annyit tudok az esetr�l amennyi sz�ks�ges. 572 01:05:38,180 --> 01:05:41,009 De egy nap majd bele fognak esni a saj�t csapd�jukba. 573 01:05:41,010 --> 01:05:42,831 Mindazok ellen�re hogy "intelligensnek" nevezett? 574 01:05:42,832 --> 01:05:47,259 Maga okos, Radeck �r. Annyira okos hogy egy nap majd becsapja mag�t. 575 01:05:47,260 --> 01:05:50,287 Az �let mindig visszadja azoknak akik megvetik azt. 576 01:05:50,288 --> 01:05:53,752 Jegyezze meg, figyelmeztettem mag�t. 577 01:05:53,753 --> 01:05:56,489 Van m�g bev�s�rolni val�nk, Tanner �r. Viszontl�t�sra. 578 01:05:56,490 --> 01:05:59,875 Nemsok�ra tal�lkozunk, Radeck �r. 579 01:06:11,274 --> 01:06:14,494 Tanner �r szavai nagyon nagy hat�ssal voltak r�m. 580 01:06:14,495 --> 01:06:17,077 Tal�n t�l messzire ment�nk? 581 01:06:17,078 --> 01:06:20,563 Hogy fog ez az eg�sz befejez�dni? 582 01:06:30,640 --> 01:06:34,269 Zaklatott vagy, nem k�ne idegeskedned. 583 01:06:34,270 --> 01:06:36,560 Higgy nekem, kedvesem. 584 01:06:38,160 --> 01:06:42,690 Az az �r�lt egyszer�en tehetetlen ellen�nk. 585 01:06:43,749 --> 01:06:47,089 Csin�ljunk enn�l is jobb dolgot. 586 01:06:47,261 --> 01:06:52,315 Az �tletem az, hogy filmezz�nk le mindent amit tesz�nk. 587 01:06:52,316 --> 01:06:55,620 �rted? Valami �jat. 588 01:06:56,721 --> 01:06:58,726 A maga sz�ps�g�vel. 589 01:07:00,089 --> 01:07:03,619 Ehhez egy k�l�nleges �ldozat kell. 590 01:07:04,100 --> 01:07:10,100 Te leszel a csali. El kell hitetned vele hogy bel� szerett�l. 591 01:07:32,310 --> 01:07:34,906 �gy viselkedett mintha... 592 01:07:35,975 --> 01:07:41,365 a tal�lkoz�sunk mag�val soha sem t�rt�nt volna meg. 593 01:07:42,014 --> 01:07:45,309 �gy n�zett ki mintha az ap�m... 594 01:07:47,340 --> 01:07:49,870 nem is agg�dott volna... 595 01:07:52,520 --> 01:07:56,575 � csak folytatni akarta �s folytatni... 596 01:07:59,200 --> 01:08:03,629 K�pr�zatos lesz, izgalmas. Teljesen �j j�t�k! 597 01:08:03,630 --> 01:08:07,049 Azt hiszem hogy megtal�ltam az embert aki passzolna a terveimhez. 598 01:08:07,050 --> 01:08:11,599 Egy k�z�pszer� zen�sz, aki trombit�n j�tszik egy kis klubban a v�rosban. 599 01:08:11,600 --> 01:08:16,116 Er�snek akar l�tszani, de val�j�ban na�v �s t�l�rz�keny. 600 01:08:16,117 --> 01:08:19,460 Nem is volt m�g n�vel. Lehet hogy m�g sz�z. 601 01:08:19,461 --> 01:08:22,834 Gond n�lk�l elcs�b�tod �t �s az ir�ny�t�sod al� vonod. 602 01:08:22,835 --> 01:08:26,598 S amikor minden el� lesz k�sz�tve, akkor lefilmezz�k a hal�l�t. 603 01:08:26,599 --> 01:08:28,224 Hallasz engem? 604 01:08:30,100 --> 01:08:32,687 Ez lesz a mi mesterm�v�nk. 605 01:08:32,688 --> 01:08:36,388 �gy �l mint egy �tkozott bolond �s �gy fog meghalni mint egy bolond. 606 01:08:36,389 --> 01:08:41,869 Annyira nyomorultnak �rzi majd mag�t hogy v�g�l �ngyilkos lesz. 607 01:08:41,870 --> 01:08:45,594 �s mi n�zni fogjuk �t mikor meg�li mag�t. 608 01:08:45,595 --> 01:08:47,929 Fenekest�l felford�tod majd az eddigi �let�t. 609 01:08:47,930 --> 01:08:51,365 M�k�s lesz majd vele szeretkezni. 610 01:08:53,310 --> 01:08:54,690 Az lesz... 611 01:08:55,900 --> 01:08:58,765 deh�t ezek a dolgok menete. 612 01:09:02,540 --> 01:09:05,589 Megteszem ha te is ezt akarod. 613 01:09:05,590 --> 01:09:08,215 Megteszem ha megk�rsz r�. 614 01:09:08,220 --> 01:09:12,605 Abszol�t mindent megteszek amire megk�rsz. 615 01:09:17,370 --> 01:09:20,280 Tudtam hogy sz�m�thatok r�d. 616 01:12:11,060 --> 01:12:13,739 A lak�sa a m�sodik emeleten van. 617 01:12:13,740 --> 01:12:15,390 Egyed�l �l. 618 01:12:17,538 --> 01:12:20,208 Akarod hogy a b�rban ismerkedjek vele �ssze? 619 01:12:20,209 --> 01:12:21,209 Aha. 620 01:12:21,629 --> 01:12:24,619 Ap�m el�sz�r ment egyed�l haza. 621 01:12:24,620 --> 01:12:26,604 �n a v�rosban maradtam. 622 01:12:26,605 --> 01:12:28,349 Azon az est�n elmentem a b�rba, 623 01:12:28,350 --> 01:12:30,850 hogy felszedjem magamnak a k�vetkez� �ldozatot: 624 01:12:30,851 --> 01:12:32,211 Paul-t. 625 01:12:34,360 --> 01:12:40,320 Itt szokott j�tszani, �s egy�ntal�n nem j�tszott rosszul. 626 01:13:39,320 --> 01:13:41,046 Nehogy azt mondd hogy egyed�l mosod a szennyest. 627 01:13:41,047 --> 01:13:44,049 Nem, hetente egyszer j�n ez a filmszt�r. 628 01:13:44,050 --> 01:13:47,829 Tiszt�n tartja a lak�st, mossa a szennyest, tudod, eff�le szars�gok. 629 01:13:47,830 --> 01:13:50,818 Azt�n befeksz�nk az �gyba �s szerelmesked�nk. 630 01:13:50,819 --> 01:13:55,404 Nagy m�v�sz vagyok �s �gy is �lek mint �k. 631 01:14:21,460 --> 01:14:25,169 �tkozott Miles Davis! Soha sem fogok a nyom�ba �rni! 632 01:14:25,170 --> 01:14:27,510 Ismerem ezt az alakot! 633 01:14:28,960 --> 01:14:30,252 V�rj egy pillanatot... 634 01:14:30,253 --> 01:14:32,330 Tudom... Ez Che... Gevra! 635 01:14:32,331 --> 01:14:35,778 Igy van, sz�vem. Guevara-nak ejtik... 636 01:14:35,779 --> 01:14:39,643 �gy t�nik hogy sokat tudsz r�la. - Persze. � tudta hogy mit akart. 637 01:14:39,644 --> 01:14:43,416 Forradalom a kontinenset kizs�km�nyol�k �s gonosz dikt�torok ellen. 638 01:14:43,417 --> 01:14:46,043 V�g�l elkapt�k �t. De harcolt ellen�k. 639 01:14:46,044 --> 01:14:50,037 �s nagyon j�l harcolt! M�gis meg�lt�k mint egy veszett kuty�t. 640 01:14:50,038 --> 01:14:54,428 Azt hitt�k hogy levert�k a a forradalmat! 641 01:14:55,770 --> 01:14:58,680 V�g�l h�st csin�ltak bel�le. 642 01:14:59,773 --> 01:15:03,525 Mi�rt j�tt�l fel hozz�m? - Hogy szeretkezzek veled. 643 01:15:03,526 --> 01:15:05,054 �gy van. 644 01:15:05,737 --> 01:15:07,552 Ez el�gg� vicces. 645 01:15:07,790 --> 01:15:13,790 Most mit k�ne hogy mondjak? "Igenis, �rn�m"? "R�gt�n, �rn�m"? 646 01:15:14,240 --> 01:15:16,214 Ez nem vicces. 647 01:15:17,267 --> 01:15:18,874 Akarlak. 648 01:16:26,834 --> 01:16:28,821 Paul volt a t�k�letes �ldozat. 649 01:16:28,822 --> 01:16:30,139 Igaza volt ap�mnak. 650 01:16:30,140 --> 01:16:31,536 Nagyon �rz�keny volt. 651 01:16:31,537 --> 01:16:34,889 Ezt a t�nyt akarta elrejteni a kem�nyfi�s hozz��ll�sa m�g�. 652 01:16:34,890 --> 01:16:38,069 Legbel�l, rem�nytelen�l romantikus volt. 653 01:16:38,070 --> 01:16:41,655 Egy kicsit sz�gyenl�s �s m�gink�bb titokzatos. 654 01:16:41,656 --> 01:16:43,249 El�sz�r csak lefek�dni akartam vele, 655 01:16:43,250 --> 01:16:45,537 de n�la r�gt�n kibontakozott a romantikus oldala. 656 01:16:45,538 --> 01:16:48,266 Elkezdett hinni bennem, kiny�lni, 657 01:16:48,267 --> 01:16:51,799 magabiztosabb lett, egyre jobban kezdett hasonl�tani mag�ra. 658 01:16:51,800 --> 01:16:54,243 �s egyre jobban bel�m szeretett. 659 01:16:54,244 --> 01:16:57,078 M�g mindig hallom hogy mondogatja hossz� politikus monol�gjait. 660 01:16:57,079 --> 01:17:00,743 Evvel kifejezve az idealizmus�t, saj�toss�g�t mely olyan j�l �llt neki, 661 01:17:00,744 --> 01:17:05,559 �s... melyt�l oly szenved�lyes szeret�v� v�lt. 662 01:17:17,450 --> 01:17:22,885 Nehezen �rtette meg a rajtam kialakult v�ltoz�sokat. 663 01:17:24,747 --> 01:17:28,774 Paul szerelme olyan volt mint a friss v�z a tavaszban. 664 01:17:28,775 --> 01:17:31,573 Hihetetlen�l m�snak �reztem magam. 665 01:17:31,574 --> 01:17:37,489 �s most, m�gegyszer azt tehettem amit ap�m elv�rt t�lem. 666 01:17:50,655 --> 01:17:54,239 Nem sok n�vel szeretkezt�l el�ttem, ugye? 667 01:17:54,240 --> 01:18:00,155 Mi�rt mondod ezt? - Mert m�g mindig sokat kell tanulnod. 668 01:18:00,910 --> 01:18:03,709 Ha nem tetszik, h�zd a segged inn�t! 669 01:18:03,710 --> 01:18:05,744 �s gyere vissza p�r �v m�lva! 670 01:18:05,745 --> 01:18:09,381 Addigra tal�n megtanulok egy p�r tr�kk�t mellyel kiel�g�thetlek! 671 01:18:09,382 --> 01:18:11,862 Megs�rtettem a hi�s�god? 672 01:18:12,810 --> 01:18:15,126 Amit t�bbre becs�lsz az �letedn�l is. 673 01:18:15,127 --> 01:18:17,446 Nem viselkedn�l �gy, ha t�nyleg szeretn�l. 674 01:18:17,447 --> 01:18:19,761 Tudod hogy mi vagy te? 675 01:18:19,762 --> 01:18:23,618 Egy rohad�k d�g, vagy m�g rosszab, egy nyafka picsa! 676 01:18:23,619 --> 01:18:25,919 Azt hiszed hogy szeretsz? Nem is tudod hogy mi a szerelem! 677 01:18:25,920 --> 01:18:30,012 Azt hiszed hogy f�rfi vagy. Azt sem tudod milyen egy igazi f�rfi! 678 01:18:30,013 --> 01:18:32,543 Nem akarlak t�bb� l�tni! 679 01:18:43,118 --> 01:18:48,876 Ap�m terve szerint, p�r h�tig t�vol kellett volna tartanom magam t�le. 680 01:18:48,877 --> 01:18:52,194 De nem kellett hogy elm�ljon olyan sok id� hogy r�j�jjek hogy hi�nyzik. 681 01:18:52,195 --> 01:18:55,671 Eg�sz nap r� gondoltam �s ez felzaklatott. 682 01:18:55,672 --> 01:18:58,119 Szembe kellett n�znem a t�nnyel hogy szeretem �t. 683 01:18:58,120 --> 01:19:01,043 Sz�ks�gem volt r�, musz�j volt l�tnom �t. 684 01:19:01,044 --> 01:19:04,479 A k�zelemben kellett hogy legyen. 685 01:19:07,180 --> 01:19:10,341 Egy �jszaka, kisz�ktem a h�zb�l. 686 01:19:10,342 --> 01:19:13,717 El�sz�r tettem valamit ami ellenkezik ap�m akarat�val. 687 01:19:13,718 --> 01:19:17,248 El�sz�r �reztem hogy el�rultam �t. 688 01:20:04,710 --> 01:20:06,340 Tudod... 689 01:20:07,820 --> 01:20:11,099 el kellett volna hogy hagyjalak. 690 01:20:11,100 --> 01:20:15,529 Azt kellett volna mondanom hogy mindennek v�ge, 691 01:20:15,530 --> 01:20:18,279 hogy te �s �n nem egym�snak vagyunk teremtve, 692 01:20:18,280 --> 01:20:20,955 hogy egy f�rfi mint te... 693 01:20:21,120 --> 01:20:23,629 nem v�rhat el semmit t�lem. 694 01:20:23,630 --> 01:20:27,429 Tov�bb� azt kellett volna mondanom hogy van m�r valakim az �letemben. 695 01:20:27,430 --> 01:20:29,310 Egy igazi f�rfi. 696 01:20:31,650 --> 01:20:35,230 �s hogy f�rjhez fogok hozz� menni. 697 01:20:35,570 --> 01:20:38,240 Hogy � j�k�p�. 698 01:20:41,120 --> 01:20:43,639 Egy igazi f�rfi igazi munk�val. 699 01:20:43,640 --> 01:20:47,434 Meg kellett volna hogy al�zzalak, pokoll� tenni az �leted. 700 01:20:47,435 --> 01:20:48,855 De mi�rt? 701 01:20:52,560 --> 01:20:54,940 Ne k�rdezd mi�rt. 702 01:20:55,495 --> 01:20:57,255 Ami sz�m�t... 703 01:20:58,240 --> 01:21:04,049 a legfontosabb hogy sz�m�thatsz r�m, hogy itt vagyok neked. 704 01:21:04,050 --> 01:21:06,960 Az�rt mert szeretlek. - Mi? 705 01:21:07,610 --> 01:21:10,140 Paul, kell a seg�ts�ged. 706 01:21:28,815 --> 01:21:32,725 �, Paul! Kedvesem... musz�j seg�tened! 707 01:21:33,180 --> 01:21:34,356 Tudom hogy tudsz seg�teni. 708 01:21:34,357 --> 01:21:36,989 K�ts�gbeesetten kell a seg�ts�ged! 709 01:21:36,990 --> 01:21:40,475 Te vagy az akivel �lni szeretn�k! 710 01:22:39,490 --> 01:22:42,500 El szeretn�m hagyni �t. 711 01:22:43,309 --> 01:22:45,934 Mindez csakis miatta van. 712 01:22:47,730 --> 01:22:53,595 De most m�r... szabadnak �s felszabadultnak �rzem magam. 713 01:22:53,745 --> 01:22:59,515 Mi lenne ha velem j�nn�l? Elvihetlek valahova messzire. 714 01:22:59,734 --> 01:23:01,147 Igen... 715 01:23:02,200 --> 01:23:03,698 Igen. 716 01:23:05,718 --> 01:23:07,491 Vigy�l magaddal. 717 01:23:33,360 --> 01:23:35,440 Szeretlek... 718 01:25:14,530 --> 01:25:16,680 Hogy van, Radeck �r? 719 01:25:19,200 --> 01:25:21,459 Eln�z�st. De �pp sietek. 720 01:25:21,460 --> 01:25:24,589 Egy kicsit frusztr�ltnak t�nik. 721 01:25:24,590 --> 01:25:27,639 Most m�r el�g volt! Sz�lljon le r�lam, Tanner! 722 01:25:27,640 --> 01:25:31,019 Elegem van a zaklat�saib�l! - Nyugodjon meg, Radeck �r. 723 01:25:31,020 --> 01:25:35,075 Higgadjon le. �s ne fenyegessen engem! 724 01:25:52,860 --> 01:25:58,116 �pp csak hogy otthagytam Paul-t. Hirtelen olyan ideges lettem... 725 01:25:58,117 --> 01:26:00,564 Tudtam hogy besz�lnem kell ap�mmal. 726 01:26:00,565 --> 01:26:03,405 �s hogy el kell fogadnom a reakci�j�t. 727 01:26:03,406 --> 01:26:05,524 El kell mondanom neki az igazs�got. 728 01:26:05,525 --> 01:26:09,442 El kellett mondanom hogy szeretem Paul-t �s nem tudok �lni n�lk�le. 729 01:26:09,443 --> 01:26:11,524 Tudtam hogy nem lesz egyszer�, 730 01:26:11,525 --> 01:26:14,619 de nem akartam halogatni a besz�lget�s�nket. 731 01:26:14,620 --> 01:26:19,155 Vissza akartam menni Paul-hoz m�g az este. 732 01:27:05,545 --> 01:27:07,675 Mi t�rt�nt, ap�m? 733 01:27:28,016 --> 01:27:29,673 Te kurva! 734 01:27:30,052 --> 01:27:31,355 Mi�rt? 735 01:27:31,455 --> 01:27:33,080 Hagyd abba! Ne! 736 01:27:33,175 --> 01:27:34,580 Ne! 737 01:27:39,771 --> 01:27:41,304 Ne...! 738 01:29:32,350 --> 01:29:35,020 Mindent elmondtam mag�nak. 739 01:29:48,450 --> 01:29:51,075 Tegye meg amire k�rtem... 740 01:29:52,773 --> 01:29:55,082 Megig�rte... 741 01:29:55,800 --> 01:29:57,670 K�rem... 742 01:29:57,975 --> 01:30:01,405 Eug�nie, nem kell megtennem. 743 01:30:03,630 --> 01:30:06,110 Eug�nie, maga haldoklik. 744 01:30:08,417 --> 01:30:10,391 K�rem... 745 01:30:32,954 --> 01:30:38,954 Ford�t�s �s id�z�t�s: metalhead 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.