Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:09,001
2
00:00:09,161 --> 00:00:10,241
3
00:00:11,646 --> 00:00:12,926
- Hello.
- Hello.
4
00:00:15,046 --> 00:00:16,326
5
00:00:19,366 --> 00:00:20,206
6
00:00:45,912 --> 00:00:47,872
- Are you done with administration?
7
00:00:48,886 --> 00:00:49,686
- Yes.
8
00:00:49,846 --> 00:00:52,646
- Pass by in the afternoon
to sign your appointment letter.
- Yes.
9
00:00:52,720 --> 00:00:56,520
- You will have an office,
but in the meantime, you can find a spot here.
10
00:01:06,966 --> 00:01:09,086
- Are my colleagues conducting an operation?
11
00:01:09,246 --> 00:01:13,006
- No, they are all in the briefing room.
They didn't tell you?
12
00:01:13,111 --> 00:01:14,511
- Are you OK?
- Yes.
13
00:01:15,366 --> 00:01:16,606
- I'll accompany you.
14
00:01:21,366 --> 00:01:25,326
- We didn't lose everything yesterday ...
- Let me interrupt you for two minutes.
15
00:01:28,526 --> 00:01:31,166
- I think everybody here knows
Commander Berthaud.
16
00:01:31,366 --> 00:01:33,846
She is taking the position of
Section Deputy.
17
00:01:34,006 --> 00:01:36,006
She will be supporting
this investigation.
18
00:01:36,206 --> 00:01:38,806
Commander Escoffier
will continue to lead the team.
19
00:01:39,006 --> 00:01:42,206
Amrani, you're lucky, you will be
serving two masters.
20
00:01:43,086 --> 00:01:44,606
I'll leave you to
get on with your work.
21
00:01:48,126 --> 00:01:50,766
- The boss is in top form.
You should come back more often.
22
00:01:51,366 --> 00:01:52,366
Have a seat.
23
00:01:53,286 --> 00:01:54,646
- You can sit here.
24
00:01:57,166 --> 00:01:59,366
- We're dealing with four guys.
25
00:02:00,246 --> 00:02:01,486
That's Rayan.
26
00:02:02,486 --> 00:02:05,726
This one is Jimmy.
We know these ones.
27
00:02:05,926 --> 00:02:08,286
The third is Karim Alridi.
28
00:02:08,486 --> 00:02:10,526
The one who was beaten up last night.
29
00:02:10,686 --> 00:02:12,806
The doctors
have placed him in a coma.
30
00:02:12,966 --> 00:02:15,606
His condition is critical,
so we cannot question him for now.
31
00:02:15,766 --> 00:02:18,886
The fourth, the black guy,
has still not been identified.
32
00:02:21,406 --> 00:02:22,206
Yes?
33
00:02:22,406 --> 00:02:24,166
- They're very young.
34
00:02:24,366 --> 00:02:27,446
- By definition, when a robbery gets
out of control, nobody controls anything.
35
00:02:27,606 --> 00:02:30,206
All the more so with
inexperienced kids.
36
00:02:30,366 --> 00:02:32,366
- The mobile phone of Karim Albidi,
the guy in a coma,
37
00:02:32,566 --> 00:02:35,886
pinged next to the Chinese
restaurant on the night of the robbery.
38
00:02:36,046 --> 00:02:39,246
More and more, it seems these young guys
are involved in the double murder.
39
00:02:40,606 --> 00:02:44,286
- Nothing on Herville's meeting,
we are waiting for the forensic analysis.
40
00:02:44,446 --> 00:02:45,286
- What I don't get is,
41
00:02:45,486 --> 00:02:48,846
who are the guys in the 4x4
who beat them up?
42
00:02:49,046 --> 00:02:50,846
- The plate of the 4x4 is fake.
43
00:02:51,006 --> 00:02:52,766
- I spoke to the cook
at the Chinese restaurant
44
00:02:52,926 --> 00:02:55,886
who said his boss gave
envelopes to some guys every month
45
00:02:56,086 --> 00:02:58,206
to ensure the security of the restaurant.
He doesn't know who they are.
46
00:02:58,366 --> 00:03:01,366
These guys
could have come after the kids.
47
00:03:01,526 --> 00:03:04,046
- If that's so,
they're in trouble, these kids.
48
00:03:04,206 --> 00:03:07,406
These guys don't like
you to interfere in their business.
49
00:03:07,566 --> 00:03:09,286
A robbery,
you're not going to get away with that.
50
00:03:09,446 --> 00:03:11,486
- That's why our priority
is to find them right now.
51
00:03:11,653 --> 00:03:15,773
- They have become very careful.
Since yesterday evening, their cell phones are off.
52
00:03:15,966 --> 00:03:17,446
- Karim was beaten up,
53
00:03:17,646 --> 00:03:18,686
they're hiding out.
That's for sure.
54
00:03:18,846 --> 00:03:21,166
- It's JP. There's activity at Rayan's house.
55
00:03:21,366 --> 00:03:24,566
The mother and the brother have returned.
- Let's go. Ali!
56
00:03:24,726 --> 00:03:27,526
I think you can stay with Tom,
there's plenty of work to be done on the phones.
57
00:03:27,726 --> 00:03:29,846
Is that OK?
- Oh! Yeah. OK.
58
00:03:30,006 --> 00:03:32,366
- Our priority is to identify
the fourth guy, the Black guy.
59
00:03:38,126 --> 00:03:40,806
60
00:03:40,966 --> 00:03:50,965
61
00:04:08,406 --> 00:04:18,405
...
62
00:04:30,566 --> 00:04:31,366
- Hey, Jimmy!
63
00:04:32,206 --> 00:04:36,126
- That's it, we have to give up.
- I'm not going to the cops!
64
00:04:36,326 --> 00:04:37,926
I'm not going back to the joint!
65
00:04:38,566 --> 00:04:41,326
We have to think.
- What the fuck do you want to think about?
66
00:04:41,526 --> 00:04:42,806
The cop is dead!
67
00:04:43,006 --> 00:04:45,246
The pigs will never let us go!
68
00:04:46,526 --> 00:04:49,766
Karim got beaten up
and you want us to think?
69
00:04:49,966 --> 00:04:52,246
They're all over us!
Don't you understand?
70
00:04:52,446 --> 00:04:55,406
- It's not my fault!
You said it was a sure thing!
71
00:04:55,606 --> 00:04:57,086
Shut your mouth!
72
00:04:58,166 --> 00:05:01,566
- Give me the new phone,
I want to warn my mum.
73
00:05:01,726 --> 00:05:03,286
- Don't you understand?
74
00:05:03,486 --> 00:05:05,126
They're tapping
your family's phones.
75
00:05:06,326 --> 00:05:08,446
We're going to do what I say.
76
00:05:08,606 --> 00:05:11,606
We're going to find a quiet spot,
and wait for it to blow over.
77
00:05:15,206 --> 00:05:17,526
We need to find something
to defend ourselves.
78
00:05:22,086 --> 00:05:26,926
79
00:05:27,086 --> 00:05:33,646
80
00:05:33,806 --> 00:05:43,805
81
00:05:47,286 --> 00:05:48,926
- Hello.
- Excuse me, thank you.
82
00:05:50,286 --> 00:05:58,926
83
00:05:59,126 --> 00:06:01,326
Fouad! Fouad! He's going up.
84
00:06:02,206 --> 00:06:06,046
85
00:06:06,246 --> 00:06:16,245
86
00:06:26,606 --> 00:06:29,126
Police! On your knees!
Hands on your head!
87
00:06:29,326 --> 00:06:30,326
Hands on your head!
88
00:06:30,526 --> 00:06:33,006
Check if his brother is there.
- I'm alone.
89
00:06:33,166 --> 00:06:33,966
- What are you doing here?
90
00:06:34,166 --> 00:06:36,406
- I'm looking for my brother.
- So are we.
91
00:06:36,566 --> 00:06:39,126
Is this his hideout?
- He didn't come home last night.
92
00:06:39,286 --> 00:06:42,406
I don't know where he is. Nobody knows where he is.
I've been looking for him all night.
93
00:06:42,566 --> 00:06:45,406
- He almost got
the shit beaten out of him.
94
00:06:45,606 --> 00:06:46,566
Get up! Get up! Get up!
95
00:06:46,726 --> 00:06:48,726
- By whom?
- We don't know.
96
00:06:49,646 --> 00:06:52,246
- Isn't that the jacket from the car
we saw in the video?
97
00:06:55,686 --> 00:06:57,726
- Do you have gloves?
- No. Should I call Forensics?
98
00:06:57,926 --> 00:06:59,486
- Never mind.
99
00:07:01,966 --> 00:07:02,966
- Fuck. They're the same
100
00:07:03,166 --> 00:07:04,926
as at the Chinese restaurant.
101
00:07:05,126 --> 00:07:07,006
- They commit a robbery
and pinch the sweets.
102
00:07:07,206 --> 00:07:10,686
Your brother is up shit creek.
There's a bank card too.
103
00:07:11,406 --> 00:07:12,846
Serge Langlois.
104
00:07:13,046 --> 00:07:16,046
- We don't know him.
- Maybe the guy we're looking for?
105
00:07:16,206 --> 00:07:17,406
- Herville's meeting?
106
00:07:17,606 --> 00:07:18,646
- Could be.
107
00:07:19,926 --> 00:07:20,726
Call Tom,
108
00:07:20,926 --> 00:07:24,526
get him to run the name.
Try and get an address.
109
00:07:24,726 --> 00:07:28,366
As soon as we find Rayan, we'll
let you know. But that works both ways.
110
00:07:30,089 --> 00:07:30,889
- OK.
111
00:07:33,446 --> 00:07:35,286
- This motherfucker judge refused
112
00:07:35,486 --> 00:07:37,526
my request for release.
113
00:07:37,593 --> 00:07:38,953
They wrote "false imprisonment".
114
00:07:38,978 --> 00:07:41,978
It's my kid!
It's crazy!
115
00:07:42,625 --> 00:07:44,425
- What does this have to do with me?
116
00:07:45,566 --> 00:07:46,686
- Aren't you a lawyer?
117
00:07:50,516 --> 00:07:52,236
- Buzz off, will you?
118
00:07:58,643 --> 00:08:00,083
Are you doing better?
119
00:08:00,652 --> 00:08:02,052
Has Corinne calmed down?
120
00:08:02,252 --> 00:08:06,532
- Yes. You have a very efficient
delivery service.
121
00:08:08,332 --> 00:08:12,292
- I was thinking of something. I have
a girlfriend who was supposed to come and to see me.
122
00:08:12,932 --> 00:08:15,372
But these bastards
have withdrawn visiting rights.
123
00:08:16,572 --> 00:08:19,012
If I can't receive the delivery,
124
00:08:19,852 --> 00:08:22,372
Corinne will go crazy.
125
00:08:22,572 --> 00:08:26,812
That would be too bad, don't you think?
- For sure.
126
00:08:29,372 --> 00:08:31,172
T'es pas fouillée au parloir?
127
00:08:33,411 --> 00:08:34,240
- And?
128
00:08:35,052 --> 00:08:36,452
- It's cool.
129
00:08:37,667 --> 00:08:40,067
My girlfriend is going to
request a visit.
130
00:08:40,092 --> 00:08:42,652
You will receive
the goods instead of me.
131
00:08:44,412 --> 00:08:46,292
- How exactly do I do that?
132
00:08:47,772 --> 00:08:49,292
- Use your imagination.
133
00:08:50,014 --> 00:08:52,814
She's called Sandy Estevez.
134
00:09:04,612 --> 00:09:06,972
She thinks she is special,
but it will work.
135
00:09:12,052 --> 00:09:13,732
136
00:09:19,212 --> 00:09:21,212
- I can't do what you ask.
137
00:09:21,348 --> 00:09:23,852
I'm going to be released soon ...
- Hold on!
138
00:09:24,012 --> 00:09:27,772
I don't think you understand.
I didn't ask you.
139
00:09:27,932 --> 00:09:29,212
I told you
140
00:09:29,237 --> 00:09:31,157
what you were going to do.
141
00:09:31,182 --> 00:09:32,731
It would be a shame
142
00:09:32,756 --> 00:09:36,076
if someone gave that bitch the idea
to search your cell.
143
00:09:36,462 --> 00:09:37,982
Do you understand.
With all the weed you've got ...
144
00:09:43,772 --> 00:09:45,332
- Where did you put it?
145
00:09:45,711 --> 00:09:47,791
Where did you hide the weed?
146
00:09:49,492 --> 00:09:50,532
Well?
147
00:09:53,812 --> 00:09:56,812
Damn, think!
They are going to come and search!
148
00:09:56,837 --> 00:09:59,557
If they find it,
you won't have any more.
149
00:10:01,452 --> 00:10:02,252
Shit!
150
00:10:03,034 --> 00:10:05,714
- Cell search! Ladies, step outside.
151
00:10:12,372 --> 00:10:13,652
Get up, Siboni.
152
00:10:15,212 --> 00:10:16,652
Let's go! Up!
153
00:10:17,692 --> 00:10:18,892
Guards!
154
00:10:29,132 --> 00:10:39,131
155
00:10:54,052 --> 00:10:55,612
Look at that.
156
00:10:59,132 --> 00:11:00,332
Isn't this your bed?
157
00:11:03,587 --> 00:11:06,827
There will be
a disciplinary report.
158
00:11:06,852 --> 00:11:09,852
That won't look good on your file.
159
00:11:12,943 --> 00:11:13,707
- The investigation into Herville's death
160
00:11:13,732 --> 00:11:16,532
promises to be complicated.
161
00:11:16,692 --> 00:11:19,532
I wish to lead
this case to its conclusion.
162
00:11:19,692 --> 00:11:21,332
I wanted to make sure with you
163
00:11:21,357 --> 00:11:25,037
that administrative constraints
will not get in the way.
164
00:11:26,452 --> 00:11:29,212
- I'm afraid
I may not be able to help you.
165
00:11:29,237 --> 00:11:33,347
The axe of retirement will fall,
it's a question of age.
166
00:11:33,372 --> 00:11:36,027
- You know very well
that some magistrates
167
00:11:36,052 --> 00:11:38,612
continue to work beyond
the legal retirement age.
168
00:11:38,772 --> 00:11:41,332
- Are you referring to
senior magistrates?
169
00:11:42,387 --> 00:11:43,187
- As an example.
170
00:11:43,212 --> 00:11:46,452
- It's funny. You have always despised
those who coveted
171
00:11:46,477 --> 00:11:47,517
this title.
172
00:11:47,852 --> 00:11:51,172
- I have always preferred
to spend time working on my cases
173
00:11:51,197 --> 00:11:53,412
rather than working on my career.
174
00:11:53,437 --> 00:11:56,517
- The result of not having a career,
is that you will find yourself not having a case.
175
00:11:56,892 --> 00:11:59,772
- President,
all that I ask,
176
00:11:59,797 --> 00:12:04,277
is a little time to patiently
conduct the Herville investigation.
177
00:12:04,572 --> 00:12:06,932
Don't tell me, there is nothing I can do.
- Yes, yes there is.
178
00:12:06,957 --> 00:12:10,437
Respect the law. You are authorized
to practice until the end of the semester
179
00:12:10,462 --> 00:12:12,920
following your 65th birthday.
180
00:12:13,467 --> 00:12:16,827
Then, you will leave us
181
00:12:16,852 --> 00:12:19,427
on June 30th.
182
00:12:19,452 --> 00:12:20,652
There you go.
183
00:12:22,972 --> 00:12:24,972
184
00:12:51,372 --> 00:12:53,092
- Laure, your things.
- Thank you, Nico.
185
00:12:53,117 --> 00:12:55,877
Can you plug in the computer?
It's a mess over there.
186
00:12:55,902 --> 00:12:57,782
- Yeah, don't worry. I'll setup everything.
- Thank you.
187
00:12:57,821 --> 00:13:00,181
188
00:13:02,492 --> 00:13:06,532
- The wiretap of the Khelfa family,
Fouad and his mother, gave us nothing.
189
00:13:07,252 --> 00:13:10,532
- Any news from Gilou?
- He hasn't called.
190
00:13:10,692 --> 00:13:14,732
I'm trying to identify the mobile that
we are missing, the 4th one, the black guy.
191
00:13:15,732 --> 00:13:18,172
- Have you checked all the numbers
common to the 3 guys?
192
00:13:18,197 --> 00:13:20,797
- I'm on it. I'm on it, but ...
193
00:13:21,172 --> 00:13:23,252
I still have about fifteen.
That's way too many.
194
00:13:26,506 --> 00:13:30,889
- See if any of the numbers
pinged the cell tower at Morocco Square.
195
00:13:31,052 --> 00:13:32,692
What time were you there?
- 8:30 PM.
196
00:13:38,627 --> 00:13:39,747
There you go.
197
00:13:39,772 --> 00:13:40,692
Got him.
198
00:13:41,227 --> 00:13:43,907
- Great! Get the call logs.
199
00:13:43,982 --> 00:13:46,006
I'll call Roban.
- OK.
200
00:13:49,692 --> 00:13:52,532
- Yes, Laure?
- Your Honour, am I disturbing you?
201
00:13:52,557 --> 00:13:54,397
- No, you are not disturbing me.
202
00:13:54,637 --> 00:13:57,877
Have you been reinstated with the
District 2 Judiciary Police?
203
00:13:57,902 --> 00:14:00,662
- Yes, I'm like you,
I don't give up easily.
204
00:14:00,912 --> 00:14:03,872
- Yes, well,
it's not always easy.
205
00:14:03,986 --> 00:14:05,186
I'm listening.
206
00:14:05,533 --> 00:14:08,293
- We have identified the number
of an accomplice of Rayan.
207
00:14:08,318 --> 00:14:11,395
I need an emergency wiretap.
208
00:14:11,707 --> 00:14:15,947
- Yes, very good. I will ask
Didier to submit the request.
209
00:14:15,972 --> 00:14:16,932
- Thank you.
210
00:14:18,612 --> 00:14:20,052
I wanted to tell you ...
211
00:14:21,772 --> 00:14:24,372
I'm happy that we are
working together again.
212
00:14:25,372 --> 00:14:27,972
- Yes, me too,
I'm very happy.
213
00:14:29,372 --> 00:14:30,932
Goodbye, Laure.
214
00:14:34,572 --> 00:14:36,732
- Your Honour! Your Honour!
Pardon me for disturbing you.
215
00:14:36,757 --> 00:14:41,397
I was wondering when you
were intending to hear my client.
216
00:14:41,867 --> 00:14:45,356
- Listen, Attorney, I have to study the file.
I only just got it.
217
00:14:45,381 --> 00:14:48,825
No need to harass me.
- Hang on ...
218
00:14:49,297 --> 00:14:51,897
Attorney Karlsson has been
incarcerated for 3 months now.
219
00:14:52,292 --> 00:14:55,812
My request for release
has not received any response,
220
00:14:55,972 --> 00:14:57,572
so, excuse me, but,
yes, I do need to harass you.
221
00:14:57,732 --> 00:15:00,812
- I just got 37 files
from the office of Judge Esterhazy.
222
00:15:00,910 --> 00:15:04,230
I'm not responsible for my colleague
deciding to go on maternity leave.
223
00:15:04,492 --> 00:15:08,012
- I will be forced to appeal
to the Investigation Chamber.
224
00:15:08,212 --> 00:15:10,852
Considering the deadlines for conducting
a hearing and the legal rights of my client,
225
00:15:10,877 --> 00:15:13,037
I am surprised that your colleague
left her in prison.
226
00:15:13,332 --> 00:15:16,692
Will your colleagues appreciate how
you are managing your files?
227
00:15:16,750 --> 00:15:18,790
- I'll summon her quickly.
228
00:15:18,816 --> 00:15:21,176
Let's hope it's in your
client's best interests.
229
00:15:26,892 --> 00:15:29,092
- Yeah, we'll keep you informed.
230
00:15:30,572 --> 00:15:34,092
Dujol, Herville's deputy.
The name Langlois means nothing to him.
231
00:15:34,252 --> 00:15:35,252
- Behind the courtyard.
232
00:15:41,692 --> 00:15:43,532
- Here?
- Langlois, it's here.
233
00:15:46,107 --> 00:15:48,907
- Yes?
- Yes, Mr. Langlois?
234
00:15:48,932 --> 00:15:52,452
- Yes.
- Yes. Police. We have some questions for you.
235
00:15:52,477 --> 00:15:53,557
236
00:15:59,452 --> 00:16:01,212
Hello.
- Hello.
237
00:16:07,452 --> 00:16:09,892
- Are you Mr. Langlois?
- Yes, that's me.
238
00:16:11,332 --> 00:16:14,532
- Herville, does that mean anything to you?
- Herville?
239
00:16:16,532 --> 00:16:17,812
- Jacques Herville.
240
00:16:18,012 --> 00:16:20,172
- Jacques Herville?
No, it doesn't ring a bell.
241
00:16:20,372 --> 00:16:23,012
- We found your bank card
during the course of an investigation
242
00:16:23,037 --> 00:16:24,658
at a restaurant in district 13.
- My bank card?
243
00:16:25,752 --> 00:16:27,552
- Did you lose it or was it stolen?
244
00:16:29,627 --> 00:16:31,467
- Oh, yes. It's Rayan
who should have it.
245
00:16:31,492 --> 00:16:33,972
He's a kid who helps me,
does my shopping.
246
00:16:34,085 --> 00:16:35,525
He forgot to return it to me.
247
00:16:35,663 --> 00:16:37,263
- Rayan, Rayan Khelfa?
248
00:16:37,423 --> 00:16:38,423
- Yes.
249
00:16:38,448 --> 00:16:39,776
- You know him?
250
00:16:39,926 --> 00:16:45,151
- He's a kid. He did some stupid things.
He was required to make restitution
251
00:16:45,176 --> 00:16:48,016
with the organization,
"Friends of district 18".
252
00:16:48,467 --> 00:16:49,987
That's how we got to know each other.
253
00:16:50,012 --> 00:16:52,732
He's a cool kid.
- Well, this cool kid, what he has done,
254
00:16:53,315 --> 00:16:55,322
is more than just some stupid things.
255
00:16:55,347 --> 00:16:56,267
- What did he do?
256
00:16:56,331 --> 00:16:59,627
- Some things that have put him in danger.
We need to find him quickly.
257
00:17:00,492 --> 00:17:04,852
- I can't help you. I don't even know where he lives.
- If you have any news,
258
00:17:05,052 --> 00:17:06,892
don't hesitate to contact us.
259
00:17:08,052 --> 00:17:11,572
I'm sorry, I have to take it back,
can you sort it out with your bank?
260
00:17:11,732 --> 00:17:13,212
Thank you.
- Goodbye.
261
00:17:13,372 --> 00:17:14,292
- Have a good day.
262
00:17:14,492 --> 00:17:17,852
- We need to wiretap him as well.
- Is he spinning us a tale?
263
00:17:18,004 --> 00:17:20,164
- He seems to know Rayan well.
264
00:17:24,772 --> 00:17:26,532
- Oh ...
265
00:17:28,412 --> 00:17:29,812
I can't take anymore!
266
00:17:30,234 --> 00:17:32,776
Fouad talking about his Finance courses
with his friends.
267
00:17:32,801 --> 00:17:35,681
He's a geek, that guy.
I don't understand any of it.
268
00:17:37,372 --> 00:17:40,172
And you, the black guy?
- Still nothing.
269
00:17:40,332 --> 00:17:42,572
- Gives me the shits ...
270
00:17:42,979 --> 00:17:44,939
- Wait, it's him!
271
00:17:46,012 --> 00:17:47,812
- Hey, bro.
272
00:17:48,012 --> 00:17:49,332
You OK?
273
00:17:49,357 --> 00:17:51,037
I'm with Driss, we're chilling.
274
00:17:51,412 --> 00:17:54,932
- You know what that prick Driss has
been saying about me?
275
00:17:54,957 --> 00:17:56,797
- Hang on, it's all lies.
276
00:17:56,976 --> 00:17:59,416
Fefe, can you help me out with 2 grams?
277
00:17:59,732 --> 00:18:00,972
- You're crazy!
278
00:18:01,307 --> 00:18:05,147
That's why you called me? You think
I'm in the business of making loans?
279
00:18:05,172 --> 00:18:06,132
Get out of here!
280
00:18:07,572 --> 00:18:09,321
- Get out of here. Fefe, Driss ...
281
00:18:09,346 --> 00:18:10,386
- Féfé, Driss ...
282
00:18:18,427 --> 00:18:21,067
- The bank card doesn't belong to
the guy who was drinking with Herville.
283
00:18:21,092 --> 00:18:23,892
It belongs to Langlois,
a guy in a wheelchair.
284
00:18:24,092 --> 00:18:25,931
- Rayan does his shopping for him.
285
00:18:25,956 --> 00:18:30,107
- It pisses me off that there's nothing else on the meeting.
- On Rayan, we have something new.
286
00:18:30,132 --> 00:18:34,067
We found the Adidas jacket in his hideout,
the one with the red stripe.
287
00:18:34,267 --> 00:18:37,547
Which means he was in the Clio
after the robbery.
288
00:18:37,572 --> 00:18:39,652
- We have something new too.
289
00:18:39,812 --> 00:18:41,932
The black guy is called Fefe.
290
00:18:42,132 --> 00:18:45,412
The name Driss, does that mean anything to you?
- No, nothing at all.
291
00:18:45,572 --> 00:18:47,132
- I read Rayan's statement.
292
00:18:47,507 --> 00:18:50,267
You didn't question the teacher
293
00:18:50,292 --> 00:18:52,412
about his gang of friends?
- Not yet.
294
00:18:52,455 --> 00:18:55,975
We were working on the bank card. We can't be everywhere.
- You absolutely have to question her.
295
00:18:56,000 --> 00:18:59,368
If she knows Rayan,
she must know his friends. Shall we go?
296
00:18:59,827 --> 00:19:01,227
- No, I'm going with Ali.
297
00:19:01,252 --> 00:19:03,332
We need you here to
wiretap Langlois.
298
00:19:03,368 --> 00:19:05,328
Rayan has a soft spot for him,
it's quite possible that he'll call him.
299
00:19:05,597 --> 00:19:08,477
- I can stay on the wiretap,
it doesn't bother me.
300
00:19:08,502 --> 00:19:11,102
- You're not used to it,
you risk missing something.
301
00:19:11,452 --> 00:19:12,652
- Hang on ...
302
00:19:12,677 --> 00:19:16,237
The wiretap isn't my thing either ...
It's OK! C'mon, let's go!
303
00:19:16,262 --> 00:19:20,626
- No! We're not going!
You're pissing me off!
304
00:19:22,076 --> 00:19:22,876
Come on, Ali!
305
00:19:43,979 --> 00:19:46,419
- A small coffee...
- Thank you, Catherine.
306
00:19:46,532 --> 00:19:50,212
I think I'll have a Calvados.
307
00:19:50,507 --> 00:19:51,747
- A Calvados.
- Please.
308
00:19:51,772 --> 00:19:52,572
- Me too.
309
00:19:52,772 --> 00:19:53,972
- OK.
310
00:20:01,692 --> 00:20:02,892
- Thank you.
311
00:20:10,612 --> 00:20:12,132
312
00:20:14,432 --> 00:20:15,432
That's rough.
313
00:20:15,932 --> 00:20:17,212
- That bad?
314
00:20:25,572 --> 00:20:26,852
- That's a little humiliating.
315
00:20:26,877 --> 00:20:29,315
- As for me, you must think
I drink that every morning.
316
00:20:29,340 --> 00:20:32,784
- No, no, no. I believe in
the presumption of innocence.
317
00:20:37,732 --> 00:20:41,932
Is it going to be a difficult day?
- Rather, yes.
318
00:20:54,412 --> 00:20:56,772
- No, no. I've got it.
- No, I couldn't.
319
00:20:56,932 --> 00:20:58,532
- It's my pleasure.
320
00:21:00,452 --> 00:21:01,652
- Thank you.
321
00:21:02,492 --> 00:21:04,092
Goodbye.
- Goodbye.
322
00:21:12,332 --> 00:21:15,052
- What's going on with Berthaud?
- Nothing.
323
00:21:15,077 --> 00:21:18,757
She's the previous team leader.
We worked together for 10 years.
324
00:21:18,782 --> 00:21:20,902
She wasn't well
and now she has come back.
325
00:21:21,332 --> 00:21:23,452
- I get that, but what was wrong with her?
326
00:21:24,612 --> 00:21:26,212
- It's ancient history.
327
00:21:29,100 --> 00:21:31,140
- Does it piss you off
that she has come back?
328
00:21:32,210 --> 00:21:34,410
- She's a good cop,
we need her.
329
00:21:48,667 --> 00:21:51,347
- Is Rayan hanging around
again with Jimmy and Karim?
330
00:21:51,372 --> 00:21:52,892
They're from Argenteuil.
331
00:21:53,052 --> 00:21:56,052
He met them in a home,
where we put him last year.
332
00:21:56,077 --> 00:21:57,997
They ran away several times together.
333
00:21:58,547 --> 00:22:01,747
Rayan was attracted by them,
but Jimmy and Karim are older.
334
00:22:01,772 --> 00:22:03,932
They didn't take him terribly seriously.
335
00:22:06,012 --> 00:22:10,012
It's really screwed up. We put them in a home
to remove them from bad influences
336
00:22:10,037 --> 00:22:12,357
and they find other kids there
who are even worse.
337
00:22:12,692 --> 00:22:16,652
- It's not that easy ... This guy,
do you recognize him?
338
00:22:16,677 --> 00:22:18,077
His nickname is Fefe.
339
00:22:18,972 --> 00:22:22,212
- Yes, Fefe.
He's well-known in the area.
340
00:22:22,372 --> 00:22:25,772
He's a dealer.
- OK. Here's another one.
341
00:22:26,264 --> 00:22:29,384
It's hard to tell,
but, yes, it could be him.
342
00:22:30,332 --> 00:22:32,732
There's a group of them.
They hang out near a square.
343
00:22:32,932 --> 00:22:36,612
I went there sometimes to look for Rayan
when he was skipping my appointments.
344
00:22:36,919 --> 00:22:38,559
- And Fefe,
345
00:22:38,584 --> 00:22:40,196
do you know his real identity?
346
00:22:40,507 --> 00:22:43,227
- No, he hasn't been here.
- We have located him
347
00:22:43,252 --> 00:22:46,772
thanks to his cell phone. We know
he's in the area at this moment.
348
00:22:46,932 --> 00:22:49,732
The photos are not good enough
to recognize him.
349
00:22:49,847 --> 00:22:51,127
Could you come with us?
350
00:22:52,772 --> 00:22:54,692
- I can't! No, can you imagine!
351
00:22:56,009 --> 00:22:57,729
If a kid sees me with the police,
352
00:22:57,778 --> 00:23:01,001
I'm going to lose everybody's trust.
It's not possible.
353
00:23:01,026 --> 00:23:03,587
- Yeah, yeah.
We have an unmarked car.
354
00:23:03,612 --> 00:23:06,932
Tinted windows. Nobody will see you.
- I can't. I can't. I really can't.
355
00:23:07,812 --> 00:23:10,667
- OK. You know that Karim is in a coma,
356
00:23:10,692 --> 00:23:13,092
we'll just wait for the same
thing to happen to Rayan? OK?
357
00:23:24,812 --> 00:23:27,972
It's over there?
- Yes. This is the square where they hang out.
358
00:23:28,972 --> 00:23:32,172
- It's pinging at the corner.
He's not far away.
359
00:23:34,233 --> 00:23:35,313
- On the terrace?
360
00:23:38,445 --> 00:23:39,845
- No.
361
00:23:49,851 --> 00:23:52,651
Perhaps it's the the group
of young people over there.
362
00:24:00,012 --> 00:24:03,012
Over there! The one
with the black and red jacket.
363
00:24:05,050 --> 00:24:06,050
- Are you sure?
364
00:24:07,083 --> 00:24:09,723
- I don't know. What you are asking
from me is difficult.
365
00:24:09,852 --> 00:24:12,972
- We're good, it's the same jacket
as in the photos.
366
00:24:13,366 --> 00:24:15,366
- Thank you, Mathilde.
We'll drop you off.
367
00:24:19,372 --> 00:24:21,772
- I really want you to
keep me informed about Rayan.
368
00:24:21,797 --> 00:24:23,317
- Yes, don't worry.
369
00:24:27,052 --> 00:24:28,372
You can get out here.
370
00:24:29,830 --> 00:24:31,230
Quick! Quick!
371
00:24:43,692 --> 00:24:47,892
What's he doing?
372
00:24:49,939 --> 00:24:50,932
Yeah, what's up?
373
00:24:50,989 --> 00:24:53,987
- Nothing is happening here.
Do you have anything?
374
00:24:54,267 --> 00:24:56,323
- We just spotted Fefe.
We're tailing him.
375
00:24:56,348 --> 00:25:00,175
- You found him and you didn't tell us?
- He's leaving on a scooter!
376
00:25:00,212 --> 00:25:01,572
- Go! Go!
377
00:25:01,685 --> 00:25:03,445
- We only just found him.
378
00:25:04,412 --> 00:25:05,532
- Where are you?
379
00:25:05,557 --> 00:25:07,437
- Listen, this isn't the time!
380
00:25:07,462 --> 00:25:08,462
- Gilou!
381
00:25:14,802 --> 00:25:16,522
- Shit! Damn! Get moving!
382
00:25:26,532 --> 00:25:27,932
- It's Fefe!
383
00:25:28,092 --> 00:25:30,452
- Hello?
- Yeah, hello?
384
00:25:30,487 --> 00:25:32,047
- Yeah, it's Fefe.
385
00:25:32,072 --> 00:25:35,027
- Yeah.
I have two brothers.
386
00:25:35,052 --> 00:25:37,092
They've got serious problems,
they're in deep shit.
387
00:25:37,117 --> 00:25:41,077
They need tools in a hurry.
Do you have what they need?
388
00:25:41,452 --> 00:25:42,452
- Yes, I've always got what they need.
389
00:25:42,675 --> 00:25:44,515
Do they have what I need?
390
00:25:44,750 --> 00:25:47,390
- Yeah, they have plenty of money,
they pay cash.
391
00:25:48,923 --> 00:25:49,763
- OK.
392
00:25:50,053 --> 00:25:52,653
Let's meet down at my place.
393
00:25:52,678 --> 00:25:54,598
- Let's go, I'll be right there.
394
00:25:54,852 --> 00:25:57,612
- The two brothers in deep shit,
that would be Rayan and Jimmy?
395
00:25:57,693 --> 00:26:01,133
- Exactly. It sounds like
they're buying weapons.
396
00:26:01,372 --> 00:26:04,292
- The funny thing is that they had guns
for the robbery.
397
00:26:04,492 --> 00:26:06,572
- They must have got rid of them.
398
00:26:06,966 --> 00:26:09,046
He's calling another number.
399
00:26:09,532 --> 00:26:10,532
- Hello?
400
00:26:10,732 --> 00:26:12,732
It's all good, guys.
I'll get the stuff
401
00:26:12,932 --> 00:26:14,732
and I'll meet you at the Danube.
- That works, Fefe.
402
00:26:15,532 --> 00:26:17,652
- "Danube", is that the name of a bar?
403
00:26:17,891 --> 00:26:20,331
Get the call logs
for the new number.
404
00:26:20,972 --> 00:26:24,332
- Are you going to let Gilou know or ...
- Don't worry.
405
00:26:24,532 --> 00:26:26,584
- I can't believe it!
Move your car!
406
00:26:26,609 --> 00:26:27,889
Damn ...
407
00:26:35,052 --> 00:26:36,212
Where are you?
408
00:26:37,935 --> 00:26:40,451
- Vignoles Street. There you are.
409
00:26:43,932 --> 00:26:45,212
- I see you, there. I see you.
410
00:26:45,237 --> 00:26:46,637
- He's off.
411
00:26:46,662 --> 00:26:48,545
Speed up!
- I'll go round. OK?
412
00:26:48,570 --> 00:26:49,850
Right, right.
413
00:26:49,875 --> 00:26:51,075
- Fuck, I'm losing him, he's turning right.
414
00:26:51,362 --> 00:26:52,482
- Don't lose him! Don't lose him!
415
00:26:55,423 --> 00:26:59,935
I'm taking Orteaux Street,
going down on the right.
416
00:27:01,113 --> 00:27:05,092
- I think ... I think it's Haies Street.
We're OK. We're OK.
417
00:27:05,159 --> 00:27:06,076
I see him.
418
00:27:06,101 --> 00:27:07,541
- Haies Street. Got it.
419
00:27:18,812 --> 00:27:21,812
Where are you?
420
00:27:23,899 --> 00:27:25,371
- There! There! Oh! Oh!
421
00:27:31,312 --> 00:27:34,222
- Everything OK? What did you see?
- He picked up a gun.
422
00:27:36,172 --> 00:27:38,027
- Pff ...
- The new number
423
00:27:38,052 --> 00:27:41,292
that Fefe called is
a prepaid phone. Fake identity.
424
00:27:42,492 --> 00:27:44,292
- I bet you it's Rayan or Jimmy.
425
00:27:46,012 --> 00:27:48,132
That's why they are not using
their old phones.
426
00:27:48,157 --> 00:27:50,037
- It's pinging at
the Pre-Saint-Gervais gate.
427
00:27:50,926 --> 00:27:54,486
- But they're meeting at the Danube,
in Rhine-and-Danube square.
428
00:27:54,607 --> 00:27:56,847
We can nick all 3 at once.
- Did you get hold of Gilou?
429
00:27:56,936 --> 00:27:58,176
- No, he's not answering!
430
00:27:59,264 --> 00:28:00,264
- It's really moving!
431
00:28:06,452 --> 00:28:07,707
- Let's get going
to Rhine-and-Danube square.
432
00:28:07,732 --> 00:28:08,683
Tom, come with me!
433
00:28:08,708 --> 00:28:10,988
- Are you going to call Gilou?
- He's not answering!
434
00:28:25,675 --> 00:28:27,147
- Dr. Micaleff and her lawyer.
435
00:28:27,232 --> 00:28:29,272
- Show them in.
436
00:28:29,562 --> 00:28:30,602
- Hello.
- Hello.
437
00:28:30,852 --> 00:28:32,212
- Come in!
438
00:28:40,852 --> 00:28:42,732
- Hello.
- Please have a seat.
439
00:28:51,267 --> 00:28:53,227
Uh ... Mrs Micaleff,
440
00:28:53,532 --> 00:28:57,052
I summoned you,
because you are the subject
441
00:28:57,077 --> 00:28:59,837
of an indictment for manslaughter.
442
00:28:59,862 --> 00:29:01,982
- I won't hide our surprise.
443
00:29:02,492 --> 00:29:06,012
My client has already recognized in full
her responsibility for this death.
444
00:29:06,037 --> 00:29:10,138
I don't see what could possibly justify her
having to revisit this painful event?
445
00:29:10,163 --> 00:29:13,942
- Attorney, perhaps we could allow
your client to express herself.
446
00:29:15,427 --> 00:29:16,827
- I don't have much to add
447
00:29:16,852 --> 00:29:20,252
to what I already told
your predecessor.
448
00:29:20,452 --> 00:29:22,932
As anesthetist,
449
00:29:22,957 --> 00:29:26,517
I assisted Dr. Bénabias
who was performing a hepatectomy.
450
00:29:26,852 --> 00:29:28,911
It's the removal of
part of the liver.
451
00:29:29,067 --> 00:29:31,347
The operation
proceeded normally.
452
00:29:31,372 --> 00:29:35,052
The surgeon left the operating theatre,
the patient appeared to be stable.
453
00:29:35,467 --> 00:29:38,147
And then, suddenly,
his blood pressure plummeted.
454
00:29:38,226 --> 00:29:39,666
Internal bleeding.
455
00:29:41,252 --> 00:29:42,772
I didn't see it coming.
456
00:29:43,328 --> 00:29:47,513
- I saw in the file that you
are an experienced anesthetist.
457
00:29:47,772 --> 00:29:50,177
It was not your first
liver operation.
458
00:29:50,202 --> 00:29:53,763
It's an organ known to be
prone to bleeding.
459
00:29:53,932 --> 00:29:57,172
- That's right, yes.
- In these circumstances, I imagine
460
00:29:57,372 --> 00:30:01,492
that it is a routine part of the job to
monitor the patient's blood pressure.
461
00:30:01,669 --> 00:30:02,532
- Yes.
462
00:30:03,492 --> 00:30:07,572
- However, you say that you
you were taken by surprise
463
00:30:07,772 --> 00:30:10,692
and that, by the time you reacted,
it was too late.
464
00:30:12,224 --> 00:30:13,532
How do you explain that?
465
00:30:14,412 --> 00:30:16,772
- Nobody ever made a mistake
in your profession?
466
00:30:17,252 --> 00:30:18,731
- Yes, unfortunately.
467
00:30:19,372 --> 00:30:21,892
And to avoid making one
in your case,
468
00:30:21,917 --> 00:30:24,877
I want to understand
the nature of your mistake.
469
00:30:26,640 --> 00:30:30,161
Is there
a particular circumstance
470
00:30:30,212 --> 00:30:31,852
which might explain
471
00:30:32,052 --> 00:30:34,852
why, on that day,
the patient's condition
472
00:30:35,052 --> 00:30:36,692
escaped your attention?
473
00:30:38,972 --> 00:30:40,052
- No.
474
00:30:45,332 --> 00:30:47,372
- Let's leave it there.
- Thank you, Your Honour.
475
00:30:56,972 --> 00:30:58,332
- Goodbye, Madam.
- Goodbye.
476
00:30:59,252 --> 00:31:00,732
- Attorney.
- Goodbye.
477
00:31:03,452 --> 00:31:08,012
- Didier, summon the nurse
who assists Dr. Micaleff.
478
00:31:08,037 --> 00:31:10,037
His name is in the file.
479
00:31:14,182 --> 00:31:17,102
- I didn't expect a smile,
but, all the same, it's good news, right.
480
00:31:17,638 --> 00:31:20,798
- A hearing with Judge Wagner
after 3 months of detention,
481
00:31:20,848 --> 00:31:22,154
you call that good news?
482
00:31:22,239 --> 00:31:24,119
- You can think what you like,
that it's my fault
483
00:31:24,144 --> 00:31:26,304
you remained locked up for so long,
484
00:31:26,329 --> 00:31:29,349
but, here we are,
finally, we will be able to fight.
485
00:31:31,652 --> 00:31:33,612
- Wagner, what's his state of mind?
486
00:31:33,772 --> 00:31:36,372
- By comparison with you,
he's Mahatma Gandhi.
487
00:31:36,532 --> 00:31:37,532
- Very funny!
488
00:31:38,532 --> 00:31:42,612
Your release request
must have annoyed him.
489
00:31:42,654 --> 00:31:44,054
- That's my business.
490
00:31:46,372 --> 00:31:48,532
- You just have to stay
on the straight and narrow.
491
00:31:48,606 --> 00:31:50,886
Your prison record
must be perfect.
492
00:31:54,092 --> 00:31:56,692
What? Do you have something to tell me?
- No!
493
00:32:01,452 --> 00:32:03,492
Can you stop that? It's annoying!
494
00:32:05,812 --> 00:32:07,537
- No, I'm serious, Josephine.
- Don't give Wagner a gift.
495
00:32:07,562 --> 00:32:09,922
Don't step out of line.
- I get it!
496
00:32:10,225 --> 00:32:11,985
- Can you do that for once?
497
00:32:15,772 --> 00:32:18,372
- Laure, it's JP and Nico.
We're in position.
498
00:32:19,652 --> 00:32:20,892
- Received, Nico.
499
00:32:21,044 --> 00:32:24,964
Be ready. It's pinging in
the area. It won't be long.
500
00:32:51,732 --> 00:32:53,532
- Is he stopping there?
- Yeah.
501
00:32:56,612 --> 00:32:58,692
- The kid on the scooter in front of the Danube.
502
00:32:59,492 --> 00:33:01,692
- It's pinging in front of the Danube,
it's him.
503
00:33:01,717 --> 00:33:04,317
- Confirmation that it's Fefe.
It's pinging in front of the Danube.
504
00:33:04,612 --> 00:33:05,572
- Received.
505
00:33:07,012 --> 00:33:10,412
- We're not going to take him down?
- No, he'll lead us to the others.
506
00:33:12,452 --> 00:33:14,492
- He's lighting a joint, chilling.
507
00:33:17,317 --> 00:33:17,987
- If he gets away,
508
00:33:18,012 --> 00:33:19,572
we have neither name nor address.
509
00:33:19,597 --> 00:33:20,517
- Here.
510
00:33:24,452 --> 00:33:25,892
- Central 19.
511
00:33:25,917 --> 00:33:27,677
- Central 19?
- Yes.
512
00:33:27,702 --> 00:33:31,223
- Commander Escoffier, District 2 Judiciary Police,
requesting a support vehicle
513
00:33:31,248 --> 00:33:32,888
to conduct an identity check.
514
00:33:32,913 --> 00:33:36,707
We're tailing a young black guy
in front of the Danube restaurant.
515
00:33:36,892 --> 00:33:39,547
He's smoking a joint.
Make a little identity check
516
00:33:39,572 --> 00:33:40,812
and nobody will be any the wiser.
517
00:33:41,012 --> 00:33:43,852
We want to identify him
without bringing him in.
518
00:33:44,012 --> 00:33:48,052
Be careful, he's dangerous.
- We have a vehicle nearby.
519
00:33:48,680 --> 00:33:51,000
- Keep it friendly.
- We'll take care of it.
520
00:33:51,199 --> 00:33:52,199
- Thank you.
521
00:33:53,412 --> 00:33:57,052
- You didn't say he was armed.
- Yes, I did.
522
00:33:57,710 --> 00:33:59,950
- JP and Nico, can you see
Jimmy or Rayan?
523
00:34:00,221 --> 00:34:02,941
- Negative.
- Negative, nothing yet.
524
00:34:16,092 --> 00:34:17,292
- Did you throw that away?
525
00:34:17,317 --> 00:34:19,657
What's that?
- It's not mine.
526
00:34:19,682 --> 00:34:20,922
- What are they doing here?
527
00:34:20,992 --> 00:34:23,312
- You just threw it away!
- Let go of me!
528
00:34:23,337 --> 00:34:25,297
- Show me your ID!
529
00:34:25,407 --> 00:34:26,887
Otherwise I'm taking you in!
530
00:34:27,532 --> 00:34:29,012
Do what you're told.
531
00:34:29,212 --> 00:34:30,812
- It's OK!
- Your ID!
532
00:34:30,980 --> 00:34:34,300
- It's not the right moment! Shit!
Go away! It's OK!
533
00:34:34,325 --> 00:34:37,009
Leave him be!
- Take your hands off me!
534
00:34:37,052 --> 00:34:39,652
- I'll put my hands where ever I want.
- Your ID!
535
00:34:39,677 --> 00:34:41,077
- Here!
- Stop!
536
00:34:41,102 --> 00:34:42,662
- There's my ID!
537
00:34:42,999 --> 00:34:44,679
- Can you see Jimmy and Rayan?
538
00:34:45,012 --> 00:34:46,610
- Nothing yet.
- Nothing to report.
539
00:34:46,635 --> 00:34:48,515
- It's a local police stop.
540
00:34:49,132 --> 00:34:50,292
- I don't have anything on me.
541
00:34:51,532 --> 00:34:52,492
- Drugs?
542
00:34:53,697 --> 00:34:55,107
Let me have a look ...
543
00:34:55,132 --> 00:34:57,972
What's this? It's a gun.
- It's not mine.
544
00:34:57,997 --> 00:34:59,680
- Damn, he's searching him!
545
00:34:59,705 --> 00:35:01,185
- They were supposed to go easy.
546
00:35:01,532 --> 00:35:03,692
- It's getting out of control!
Let's go, we'll take them.
547
00:35:03,892 --> 00:35:05,337
- Idiots! I can't believe it.
548
00:35:14,212 --> 00:35:16,052
- And that? Are you having me on?
549
00:35:16,252 --> 00:35:17,812
No kidding! Fuck!
550
00:35:17,837 --> 00:35:19,277
- Hey! Hey! Hey! Hey!
551
00:35:20,772 --> 00:35:23,292
- Commander Escoffier.
It's me who asked you to intervene.
552
00:35:24,755 --> 00:35:25,835
Sorry.
553
00:35:26,132 --> 00:35:28,292
- What are you doing here?
- What?
554
00:35:28,317 --> 00:35:32,095
I asked them to intervene
to identify him discreetly.
555
00:35:32,120 --> 00:35:33,387
- Super. That was a big success!
556
00:35:33,412 --> 00:35:35,852
- What? What do you mean by "super"?
What the fuck are you doing here?
557
00:35:36,052 --> 00:35:40,446
- We tried to reach you, you didn't answer your telephone.
The leader has to communicate with the team.
558
00:35:41,572 --> 00:35:45,454
- And you follow her like a sheep, is that it?
It's OK. We'll take him in.
559
00:35:45,479 --> 00:35:47,415
- Come on!
- My scooter, bro!
560
00:35:47,440 --> 00:35:50,040
- My scooter!
- Fuck your scooter! We'll call Craigslist.
561
00:35:51,400 --> 00:35:53,680
- If you say "bro" again,
I'll break your knee-cap!
562
00:35:56,172 --> 00:35:58,132
- I'll check with the guard.
563
00:35:58,510 --> 00:35:59,590
OK.
564
00:36:09,292 --> 00:36:10,923
You wanted to see me?
565
00:36:10,948 --> 00:36:13,188
- About the incident report.
566
00:36:13,801 --> 00:36:18,041
Have you sent it to management?
- It's done. I'm submitting it this evening. Why?
567
00:36:18,307 --> 00:36:21,027
- Because I think it would be better
if my name didn't appear in it.
568
00:36:21,052 --> 00:36:23,332
- Yes, whatever you want,
your wish is my command.
569
00:36:23,357 --> 00:36:24,597
- I say that for you.
570
00:36:26,067 --> 00:36:27,947
When I asked to change cells,
571
00:36:28,295 --> 00:36:31,266
the Director asked me for
information about drug trafficking
572
00:36:32,301 --> 00:36:33,187
I didn't tell him
573
00:36:33,212 --> 00:36:36,587
that it was with your involvement
that weed got into the cell.
574
00:36:36,612 --> 00:36:38,899
I'm sure that he would be interested.
575
00:36:39,892 --> 00:36:42,307
Or, we can both continue
to turn a blind eye,
576
00:36:42,332 --> 00:36:45,092
and you will say that the weed
was in Corinne's things.
577
00:36:48,732 --> 00:36:51,548
And, I'm counting on you to get
my cell changed.
578
00:36:51,573 --> 00:36:53,453
You'll find a way.
579
00:37:07,172 --> 00:37:08,812
- Forward! Stop!
580
00:37:09,160 --> 00:37:09,878
- Here, Nico!
581
00:37:09,903 --> 00:37:12,105
Put it under seal.
- We were going to pick them up.
582
00:37:12,136 --> 00:37:14,722
Fefe was meeting with Rayan and Jimmy
to give them the gun.
583
00:37:14,747 --> 00:37:16,747
You screwed everything up.
584
00:37:17,052 --> 00:37:19,972
- You should have stayed on the wiretap.
What are you doing barging in?
585
00:37:20,597 --> 00:37:21,467
- Answer your phone!
586
00:37:21,492 --> 00:37:24,092
- But you're hassling me
every 5 minutes!
587
00:37:24,117 --> 00:37:27,902
- Now it's me who is hassling you?
- I'm running the operation for everyone!
588
00:37:28,932 --> 00:37:32,332
- Berthaud,
in case you're interested,
589
00:37:32,532 --> 00:37:35,172
I'm going to the review
meeting with the director.
590
00:37:35,433 --> 00:37:36,753
What am I going to tell him?
591
00:37:37,484 --> 00:37:41,604
That we had the little pricks who
offed Herville and that we lost them?
592
00:37:41,987 --> 00:37:46,058
When you're done with your circus act,
go and take care of this Fefe.
593
00:37:46,167 --> 00:37:48,847
Maybe he will have
something interesting to say
594
00:37:49,077 --> 00:37:52,077
and your operation
won't be a complete fiasco.
595
00:37:59,012 --> 00:38:00,612
- Go on, sit up!
596
00:38:00,709 --> 00:38:02,029
Sit up!
597
00:38:04,680 --> 00:38:06,600
Isn't that you in the photos?
598
00:38:09,431 --> 00:38:11,132
- Isn't that your jacket?
- I can't see anything in your photos.
599
00:38:11,370 --> 00:38:14,596
My jacket, my jacket. Anybody
could have bought a jacket like this.
600
00:38:14,710 --> 00:38:16,110
It's not evidence.
601
00:38:17,267 --> 00:38:19,619
- For the murder of a Police Commissioner,
you're going down for a long stretch.
602
00:38:19,644 --> 00:38:22,846
- My client is correct. The quality of the photos
does not allow us to confirm that it is him.
603
00:38:23,052 --> 00:38:26,572
And, in any case, how would that prove
that he was involved in the robbery?
604
00:38:26,772 --> 00:38:30,892
12 witnesses can testify that
my client was at Cergy that evening.
605
00:38:31,092 --> 00:38:31,986
Check the location
606
00:38:32,011 --> 00:38:32,971
of his phone.
607
00:38:33,492 --> 00:38:35,332
- OK. Jimmy Meyer,
608
00:38:35,359 --> 00:38:38,079
Rayan Khelfa,
how do you contact them?
609
00:38:38,319 --> 00:38:41,519
Do you know where they are?
Were the weapons for them?
610
00:38:42,372 --> 00:38:43,572
- I already told you.
611
00:38:43,732 --> 00:38:46,972
Rayan, I barely know him,
he lives in the neighborhood.
612
00:38:47,172 --> 00:38:49,732
I only know him to say
hello and goodbye. Nothing else.
613
00:38:49,932 --> 00:38:54,132
I don't even know where he lives.
He's not my little sister.
614
00:38:54,332 --> 00:38:56,292
Then, the gun.
The gun, I already told you,
615
00:38:56,492 --> 00:38:59,652
a guy gave it to me so
that I could give it back to another guy.
616
00:38:59,789 --> 00:39:02,029
I don't even know who these guys are.
617
00:39:02,387 --> 00:39:05,347
OK, can I go now?
I have things to do.
618
00:39:05,372 --> 00:39:07,338
- You don't know Rayan and Jimmy,
619
00:39:07,363 --> 00:39:09,697
but you contact them on their on their burner?
Maybe you think we're stupid?
620
00:39:10,556 --> 00:39:13,090
- Cocksucker,
are you high or what?
621
00:39:15,972 --> 00:39:18,332
- Watch your language!
Do you understand?
622
00:39:18,357 --> 00:39:19,797
You need to watch your language!
623
00:39:22,692 --> 00:39:23,892
It's good, it's OK.
624
00:39:23,917 --> 00:39:26,680
- Look at me. You never learned
to respect girls? Is that it?
625
00:39:28,132 --> 00:39:31,332
- I wish to make a record
of what just happened.
626
00:39:32,212 --> 00:39:33,692
- Put him back in the cooler!
627
00:39:35,727 --> 00:39:36,727
- Get up!
628
00:39:38,227 --> 00:39:39,947
- He went crazy!
629
00:39:39,972 --> 00:39:41,372
Is that his bird or what?
630
00:39:44,092 --> 00:39:45,012
- Go on, Tom.
631
00:39:45,037 --> 00:39:47,237
Make a record for the gentleman.
632
00:39:47,852 --> 00:39:48,732
- Follow me.
633
00:39:57,612 --> 00:40:00,212
- I'm out of here.
- We'll all leaving.
634
00:40:00,256 --> 00:40:04,076
Go home, take it easy.
We'll deal with Féfé tomorrow.
635
00:40:06,252 --> 00:40:09,972
How is your wife?
- A little tired with the pregnancy,
636
00:40:10,307 --> 00:40:12,307
but it's worth it.
637
00:40:12,332 --> 00:40:13,612
- Enjoy it.
638
00:40:15,692 --> 00:40:16,932
- Ciao!
- Ciao!
639
00:40:17,612 --> 00:40:18,732
- See you tomorrow!
- Ciao!
640
00:40:22,334 --> 00:40:24,292
- I'm sorry for just now.
641
00:40:25,623 --> 00:40:27,376
I shouldn't have
intervened in the operation.
642
00:40:31,172 --> 00:40:32,572
In fact, they did it.
643
00:40:33,772 --> 00:40:34,852
I mean ...
644
00:40:37,492 --> 00:40:40,935
You were right, those kids
must have killed Herville.
645
00:40:41,443 --> 00:40:43,083
They're not as stupid as I thought.
646
00:40:44,012 --> 00:40:45,692
They torched the car.
647
00:40:45,717 --> 00:40:48,437
They got rid of the
guns after the robbery.
648
00:40:48,505 --> 00:40:51,225
Straight away, they have a contact
to buy a new weapon.
649
00:40:51,463 --> 00:40:52,903
- I know.
650
00:40:53,166 --> 00:40:56,091
It sucks that Herville died like that.
651
00:41:00,612 --> 00:41:02,132
- We have to find them, Gilou.
652
00:41:04,492 --> 00:41:08,707
Are we doing Fefe?
- Not now, get some rest.
653
00:41:08,732 --> 00:41:11,132
You have to let go. Yeah?
654
00:41:11,332 --> 00:41:13,772
You have to do what I say.
I'm the team leader.
655
00:41:38,132 --> 00:41:39,732
- Hello?
- Laure?
656
00:41:39,765 --> 00:41:41,845
Hi! It's me, Vincent.
657
00:41:41,870 --> 00:41:43,122
- Are you OK?
- Yeah.
658
00:41:43,612 --> 00:41:45,507
Did you leave the treatment centre?
659
00:41:45,532 --> 00:41:48,772
- Yeah.
- That's great news.
660
00:41:48,797 --> 00:41:51,517
You've been investigating Herville.
Are you doing allright?
661
00:41:51,852 --> 00:41:53,452
- I'm on top of it, yeah.
662
00:41:54,192 --> 00:41:56,632
- Say, did you get the photos of Romy?
663
00:41:57,421 --> 00:41:59,227
- Yes, yes. They are very good. Thank you.
664
00:41:59,252 --> 00:42:02,286
- The girls are organizing something
for her half birthday on Saturday.
665
00:42:03,861 --> 00:42:05,821
- Yeah, yeah, you told me.
666
00:42:06,129 --> 00:42:08,012
- So I thought that ...
667
00:42:08,037 --> 00:42:11,989
it would be good if you were there.
It would be an opportunity.
668
00:42:12,572 --> 00:42:15,132
- Yeah, good, I'll be there.
669
00:42:15,292 --> 00:42:17,052
- Great!
- It's a good idea.
670
00:42:17,612 --> 00:42:18,997
- See you Saturday!
671
00:42:20,052 --> 00:42:21,669
- Yeah, see you Saturday.
672
00:42:33,026 --> 00:42:36,987
- Sir, what I am asking from you,
is to describe exactly what happened
673
00:42:37,012 --> 00:42:38,812
during the course of the operation,
674
00:42:38,837 --> 00:42:41,157
not simply to parrot
the official version.
675
00:42:41,374 --> 00:42:45,292
What happened
after the surgeon left?
676
00:42:46,932 --> 00:42:48,772
- Our patient was stable.
677
00:42:49,461 --> 00:42:52,596
We were going to disconnect him
to bring him to the recovery room
678
00:42:52,646 --> 00:42:54,806
and he experienced a violent drop
in blood pressure.
679
00:42:55,267 --> 00:43:00,227
- At that moment, were you alone
with Dr. Micaleff in the operating theatre?
680
00:43:00,372 --> 00:43:01,532
- Yes.
681
00:43:01,668 --> 00:43:04,108
- The device that measures blood pressure
682
00:43:04,199 --> 00:43:06,159
was connected to the patient throughout?
683
00:43:06,332 --> 00:43:08,932
- Absolutely.
- So Dr. Micaleff
684
00:43:08,957 --> 00:43:11,117
must have seen the blood pressure falling?
685
00:43:11,412 --> 00:43:14,612
- Yes, we saw it.
- So you say that this drop
686
00:43:14,812 --> 00:43:15,932
was particularly brutal,
687
00:43:16,132 --> 00:43:19,172
but according to the report,
the decision to give the patient a transfusion
688
00:43:19,197 --> 00:43:21,867
was only taken half an hour later.
689
00:43:21,892 --> 00:43:24,452
So, explain to me, why did she wait so long
to give the patient a transfusion?
690
00:43:27,464 --> 00:43:32,424
Was she under the influence
of alcohol or drugs?
691
00:43:32,531 --> 00:43:37,731
- No, not at all. When the patient's
blood pressure started to fall,
692
00:43:38,172 --> 00:43:39,772
I didn't know what to do.
693
00:43:40,852 --> 00:43:42,892
Dr. Micaleff told me to give the patient
an injection of ephedrine
694
00:43:42,917 --> 00:43:43,997
and to wait for her to return.
695
00:43:44,246 --> 00:43:47,926
- What do you mean, "Wait for her to return"?
Wasn't she with you?
696
00:43:48,572 --> 00:43:51,052
- Uh ... No.
697
00:43:52,132 --> 00:43:55,292
- That's completely contrary to protocol.
Where was she?
698
00:43:56,532 --> 00:43:58,732
- It's not ...
It's not for me to answer that.
699
00:44:00,772 --> 00:44:01,852
- You are correct.
700
00:44:02,452 --> 00:44:05,909
I shall ask her
the question directly.
701
00:44:17,091 --> 00:44:18,427
- I have two brothers,
702
00:44:18,452 --> 00:44:20,972
they've got serious problems,
they're in deep shit.
703
00:44:21,132 --> 00:44:23,107
They need tools in a hurry.
704
00:44:23,132 --> 00:44:26,612
Do you have what they need?
- I've always got what they need.
705
00:44:26,772 --> 00:44:28,492
Do they have what I need?
706
00:44:28,517 --> 00:44:31,077
- They have plenty of money,
they pay cash.
707
00:44:32,292 --> 00:44:33,532
- That's you, right?
708
00:44:33,557 --> 00:44:35,437
This is your number and we found
the phone in your pocket.
709
00:44:35,490 --> 00:44:38,810
- No, that's not me.
You're wrong.
710
00:44:39,901 --> 00:44:42,276
- The two brothers, who are they?
- The two brothers?
711
00:44:42,332 --> 00:44:45,507
I have no idea about the two brothers.
It's not even my voice.
712
00:44:45,532 --> 00:44:49,132
You're doing my head in
with your shitty recording.
713
00:44:49,332 --> 00:44:50,812
- What my client means is that
if you present him
714
00:44:50,837 --> 00:44:53,987
with relevant information,
he is willing
715
00:44:54,012 --> 00:44:55,412
to cooperate.
716
00:44:55,674 --> 00:44:56,794
- Clearly.
717
00:44:59,107 --> 00:45:00,947
- Hello. It's all good, guys.
I'll get the stuff
718
00:45:00,972 --> 00:45:03,799
and I'll meet you at the Danube.
- That works, Fefe.
719
00:45:04,772 --> 00:45:06,532
- Who are you meeting at the Danube?
720
00:45:13,372 --> 00:45:15,252
Well? Who are you meeting at the Danube?
721
00:45:16,852 --> 00:45:19,732
- Some guy,
I don't even know his handle.
722
00:45:20,292 --> 00:45:21,532
- And you said "you", plural?
723
00:45:21,557 --> 00:45:23,041
Who are they, "you"?
724
00:45:23,066 --> 00:45:24,666
- Go back a bit.
725
00:45:26,423 --> 00:45:31,955
- Hello. It's all good, guys, I'll get the stuff
and I'll meet you at the Danube.
726
00:45:32,812 --> 00:45:33,612
- Well?
727
00:45:35,252 --> 00:45:37,870
- Go back and listen to
the noise in the background.
728
00:45:38,427 --> 00:45:40,427
- Hello? It's all good, guys, I'll get the stuff
729
00:45:40,452 --> 00:45:44,463
- That works, Fefe.
730
00:45:47,498 --> 00:45:48,778
- At Langlois' place,
731
00:45:48,803 --> 00:45:51,723
there was a concrete mixer.
- Yeah, I remember.
732
00:45:52,187 --> 00:45:55,067
Jimmy and Rayan
are hiding out with Langlois?
733
00:45:55,092 --> 00:45:56,492
- We have to check it out.
734
00:45:57,812 --> 00:45:59,372
Nico, put him back in the cooler.
735
00:46:02,092 --> 00:46:03,692
Are you coming with us?
736
00:46:36,052 --> 00:46:37,172
- Come on, move!
737
00:46:39,732 --> 00:46:43,239
Move! Come on, get out of here!
738
00:46:53,412 --> 00:46:54,372
- Karlsson!
739
00:46:54,972 --> 00:46:56,972
Get your things together, you're moving.
740
00:47:29,092 --> 00:47:30,932
- Sabine does what I tell her.
741
00:47:33,452 --> 00:47:35,572
And you, too, will do
everything I tell you.
742
00:47:36,812 --> 00:47:38,532
Otherwise
your life will be hell on earth.
743
00:47:41,612 --> 00:47:42,692
You sleep up top.
744
00:47:47,732 --> 00:47:48,852
Don't worry.
745
00:47:49,572 --> 00:47:51,252
There's no weed in your pillow.
746
00:48:00,492 --> 00:48:03,092
- We have to get out of here!
747
00:48:03,292 --> 00:48:05,812
We have to get far away!
- We're staying here!
748
00:48:06,012 --> 00:48:08,412
- The cops were waiting
for us at the Danube!
749
00:48:08,437 --> 00:48:12,317
They'll come and get us here!
- Move, I tell you!
750
00:48:12,612 --> 00:48:14,212
We're not moving!
- Whoa!
751
00:48:14,412 --> 00:48:16,852
Rayan, what's going on?
752
00:48:17,187 --> 00:48:20,227
- Forget it! It's not your problem!
- Both of you. Come down and get out.
753
00:48:20,252 --> 00:48:21,652
- Forget it, I'm telling you!
754
00:48:21,677 --> 00:48:24,439
- Come down! Get out of my house!
755
00:48:24,464 --> 00:48:27,033
- OK! OK!
- Rayan, get your friend and clear off!
756
00:48:29,067 --> 00:48:30,507
- JP, stay outside.
757
00:48:30,532 --> 00:48:31,732
OK, go!
758
00:48:34,564 --> 00:48:37,747
- Who are you telling to clear off?
- Rayan, get this clown and clear off!
759
00:48:37,772 --> 00:48:39,227
- Are you going to clear me off
760
00:48:39,252 --> 00:48:40,892
with your wheels?
- You're leaving! You're leaving now!
761
00:48:40,917 --> 00:48:42,916
- Hey, I'm talking to you!
762
00:48:42,941 --> 00:48:43,861
- You clear off!
763
00:48:43,886 --> 00:48:45,707
- Who's clearing off?
- Clear off!
764
00:48:45,732 --> 00:48:46,972
Clear off! Rayan!
765
00:48:46,997 --> 00:48:48,317
Rayan!
766
00:48:48,692 --> 00:48:51,292
- It's OK! It's OK!
He's disabled! Lay off him!
767
00:48:51,317 --> 00:48:53,837
- It's OK!
768
00:48:54,172 --> 00:48:56,852
Clear off!
- How are you going to clear us off?
769
00:48:56,877 --> 00:49:00,916
What are you going to do now?
What are you going to do now?
770
00:49:02,172 --> 00:49:04,012
- Police! Police!
771
00:49:04,212 --> 00:49:05,332
Police!
772
00:49:05,357 --> 00:49:06,517
- Come here, you!
773
00:49:06,733 --> 00:49:08,713
- Tom, the window! OK?
774
00:49:14,532 --> 00:49:15,372
- Don't move! Don't move!
775
00:49:24,052 --> 00:49:25,292
- Stop! Stop!
776
00:49:25,932 --> 00:49:27,594
Put your hands on your head!
777
00:49:27,619 --> 00:49:29,267
- Come here, asshole!
778
00:49:29,698 --> 00:49:31,018
Give me your arm!
779
00:49:32,974 --> 00:49:35,054
- Don't move! Don't move!
780
00:49:35,372 --> 00:49:36,347
- It's good.
781
00:49:36,372 --> 00:49:37,492
- Come on! Come with me!
782
00:49:38,252 --> 00:49:40,212
- You're hurting me!
- Shut up!
783
00:49:40,412 --> 00:49:44,052
Sit down!
- Check outside. Check outside, see if it's over.
784
00:49:44,427 --> 00:49:45,507
785
00:49:45,937 --> 00:49:47,017
- It's good.
786
00:49:48,027 --> 00:49:50,994
- It's good, they've got him.
- Read him his rights.
787
00:49:52,307 --> 00:49:53,442
- What's your name?
788
00:49:53,588 --> 00:49:54,467
- Jimmy.
789
00:49:54,492 --> 00:49:55,532
- Jimmy what?
790
00:49:55,861 --> 00:49:56,924
- Jimmy Meyer.
791
00:49:57,549 --> 00:49:59,732
- It's 10:45 AM,
you are being placed in custody,
792
00:49:59,757 --> 00:50:01,314
for armed robbery and murder.
793
00:50:01,339 --> 00:50:04,867
You have the right to a lawyer
and to consult a doctor.
794
00:50:04,938 --> 00:50:06,018
- What's that?
795
00:50:06,343 --> 00:50:08,103
- It's a fake.
- It's a fake?
796
00:50:09,399 --> 00:50:10,639
- You have the right to remain silent
797
00:50:10,664 --> 00:50:12,033
or to contact a relative.
798
00:50:12,058 --> 00:50:15,338
- The restaurant vouchers, where did you get them?
- Answer him!
799
00:50:15,932 --> 00:50:17,852
- You like Chinese food?
800
00:50:24,906 --> 00:50:27,627
- Get up! Get up!
801
00:50:34,514 --> 00:50:35,954
- Go on, get moving!
802
00:50:53,697 --> 00:50:54,497
- Wow!
803
00:50:58,972 --> 00:51:00,408
- What's all this money?
804
00:51:51,612 --> 00:51:53,612
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
62089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.