All language subtitles for Eng-Private Lives Ep.10 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Sub by Netflix indomee 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,500 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,850 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,760 --> 00:00:18,600 TOMORROW INVESTMENT 5 00:00:37,990 --> 00:00:40,410 My stomach hurts when I'm stressed out. 6 00:00:53,930 --> 00:00:55,050 You bitch. 7 00:01:03,940 --> 00:01:05,270 You psychotic bitch. 8 00:01:09,860 --> 00:01:11,820 Don't just stand there. Go get her. 9 00:01:11,900 --> 00:01:12,860 Yes, sir. 10 00:01:31,340 --> 00:01:32,340 Let me go! 11 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 Come here. Come with us. 12 00:01:39,350 --> 00:01:40,930 Who is this bastard? 13 00:02:19,550 --> 00:02:21,350 -Are you okay? -Yes, I'm okay. 14 00:02:21,930 --> 00:02:22,770 Let's go. 15 00:02:59,340 --> 00:03:00,430 Are you okay? 16 00:03:01,930 --> 00:03:02,810 What about you? 17 00:03:03,560 --> 00:03:05,020 I'm all right. 18 00:03:05,100 --> 00:03:06,230 Okay. 19 00:03:06,930 --> 00:03:09,650 Let's not meet for the time being. That'd be better. 20 00:03:12,820 --> 00:03:13,820 Mom. 21 00:03:14,650 --> 00:03:15,610 What? 22 00:03:17,150 --> 00:03:17,990 I'm sorry. 23 00:03:20,570 --> 00:03:22,490 If you are, be nice to me more often. 24 00:03:25,660 --> 00:03:26,950 So Lee Jeong-hwan is alive. 25 00:03:27,960 --> 00:03:31,500 Let me give you a word of advice as your mother because I'm worried. 26 00:03:32,500 --> 00:03:34,380 Don't ever see him again in the future. 27 00:03:35,170 --> 00:03:36,170 Okay? 28 00:03:37,630 --> 00:03:39,260 It's dangerous. 29 00:03:40,340 --> 00:03:42,640 And what if you have to return the insurance payout? 30 00:03:45,890 --> 00:03:46,890 Okay? 31 00:03:48,770 --> 00:03:49,810 I can't see him 32 00:03:51,810 --> 00:03:53,610 even if I want to. 33 00:03:54,190 --> 00:03:55,150 Why is that? 34 00:03:55,900 --> 00:03:57,650 He found out about my record. 35 00:03:58,900 --> 00:04:00,030 He knows 36 00:04:01,030 --> 00:04:02,200 everything about me. 37 00:04:06,790 --> 00:04:09,500 Mom, I'll call you back once things are settled. 38 00:04:40,400 --> 00:04:41,740 Come to think of it, 39 00:04:42,700 --> 00:04:44,030 I was the bait. 40 00:04:46,240 --> 00:04:48,990 The bait to lure out Jeong-hwan who faked his death. 41 00:04:53,330 --> 00:04:56,090 In other words, because of me, 42 00:04:57,590 --> 00:04:59,630 he's in danger again. 43 00:05:04,010 --> 00:05:08,470 All of us, including you, me, and Lee Jeong-hwan, 44 00:05:09,390 --> 00:05:10,680 have crossed the line. 45 00:05:18,190 --> 00:05:21,070 I wonder if she was able to escape and is safe now. 46 00:05:22,150 --> 00:05:24,700 And where is Uncle? Why isn't he here? 47 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 You know what? 48 00:05:29,290 --> 00:05:30,410 That delivery guy. 49 00:05:31,830 --> 00:05:34,080 I think I've seen him somewhere. 50 00:05:35,080 --> 00:05:37,380 I wonder where you saw him. 51 00:05:39,380 --> 00:05:43,130 So I tried really hard to recall where. 52 00:05:43,720 --> 00:05:46,760 This one guy crossed my mind. 53 00:05:50,600 --> 00:05:51,680 It was 54 00:05:52,980 --> 00:05:56,900 the delivery boy from my favorite Chinese restaurant. Seriously, I'm so sharp. 55 00:05:56,980 --> 00:05:59,940 -But how does he know Joo-eun? -Damn it. 56 00:06:00,020 --> 00:06:01,280 No, that's not it. 57 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 Delivery boys don't ride motorcycles like that. 58 00:06:04,450 --> 00:06:08,070 You're so clueless. Kids these days are into that stuff. 59 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 Damn it. 60 00:06:13,580 --> 00:06:16,330 This is Spy Detective Agency. We do anything for our clients. 61 00:06:19,210 --> 00:06:22,170 Hi, this is Development Team 2 of the advancing GK Technology. 62 00:06:23,340 --> 00:06:24,550 It's me, Ms. Ko. 63 00:06:26,010 --> 00:06:27,510 Where are you now? 64 00:06:28,510 --> 00:06:30,300 And how do you know this number? 65 00:06:30,390 --> 00:06:33,970 I don't have my cell phone and this is the only number I have memorized. 66 00:06:35,060 --> 00:06:36,770 What are you talking about? 67 00:06:38,150 --> 00:06:39,940 Anyway, how is it going? 68 00:06:40,020 --> 00:06:42,020 That woman parked her car here. 69 00:06:42,110 --> 00:06:44,110 She didn't even pay for parking. So annoying. 70 00:06:52,950 --> 00:06:55,700 Yoo Mi-young's car is still at the agency. 71 00:06:58,500 --> 00:07:00,710 I have to go check her dashcam footage. 72 00:07:00,790 --> 00:07:03,590 I have to find out who she's been seeing and where she's been. 73 00:07:03,670 --> 00:07:06,470 No. It's dangerous. I'll go alone. 74 00:07:07,050 --> 00:07:08,300 I'm coming, too. 75 00:07:10,260 --> 00:07:11,890 I don't even have anywhere to go. 76 00:07:15,430 --> 00:07:16,680 Besides, it's my business. 77 00:07:33,780 --> 00:07:34,620 Jeong-hwan. 78 00:07:36,080 --> 00:07:38,830 You don't know what your wife is up to, right? 79 00:07:51,800 --> 00:07:55,470 By the way, Yoo Mi-young's car was last seen at the agency. 80 00:07:56,350 --> 00:07:58,020 Shouldn't we check the dashcam? 81 00:07:58,850 --> 00:08:02,150 I mean, we might find evidence that could clear her name. 82 00:08:06,650 --> 00:08:08,740 What? Where are you going again? 83 00:08:14,660 --> 00:08:18,000 What should I do with the man who hurt you, Vivian? 84 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 Should I kill him? 85 00:08:22,540 --> 00:08:26,800 Let's see if he shows up again to save Cha Joo-eun. 86 00:08:26,880 --> 00:08:28,920 He's definitely got my attention. 87 00:08:41,690 --> 00:08:43,270 Just get the dashcam from the car. 88 00:08:44,650 --> 00:08:46,520 Okay. I'm on it, sir. 89 00:08:56,030 --> 00:08:57,120 Park Tae-joo. 90 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 Hey! 91 00:09:12,380 --> 00:09:14,510 CALLING PARK TAE-JOO 92 00:09:15,180 --> 00:09:17,350 The number you have dialed is currently unavailable. 93 00:09:17,430 --> 00:09:19,680 -Your call will be directed to voicemail. -Why isn't he answering? 94 00:09:19,770 --> 00:09:21,520 Please leave a message after the beep. 95 00:09:22,060 --> 00:09:25,190 Is it possible that something's happened to Tae-joo? 96 00:09:59,760 --> 00:10:01,430 What? How did he know? 97 00:10:02,140 --> 00:10:05,060 How did he get here before Cha Joo-eun? 98 00:10:05,640 --> 00:10:08,480 Well, the order was switched, but this will do. 99 00:10:17,950 --> 00:10:19,240 It's been a while. 100 00:10:26,370 --> 00:10:27,580 Aren't you glad to see me? 101 00:10:28,670 --> 00:10:30,420 Yes, I am. 102 00:10:33,050 --> 00:10:34,510 It's been ten years, 103 00:10:35,550 --> 00:10:38,260 but this isn't the place or the time suited for our reunion. 104 00:10:39,510 --> 00:10:40,510 Right? 105 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 Yes. There are better places than here. 106 00:10:45,060 --> 00:10:48,980 It makes me wonder why you've suddenly shown up at a place like this? 107 00:10:51,110 --> 00:10:52,610 Now I can finally see 108 00:10:53,570 --> 00:10:57,360 if what I did ten years ago was necessary 109 00:10:57,450 --> 00:10:58,860 or a waste of my time. 110 00:11:00,160 --> 00:11:03,830 Unfortunately, it was a waste of my time because of you. 111 00:11:05,620 --> 00:11:08,120 Had you stayed as the Lee Jeong-hwan I knew, 112 00:11:09,370 --> 00:11:12,340 we would be working in the same office as secretaries now. 113 00:11:13,500 --> 00:11:15,550 We could've even had soju together after work. 114 00:11:16,720 --> 00:11:17,550 But 115 00:11:20,050 --> 00:11:22,430 you ruined everything. 116 00:11:23,430 --> 00:11:24,600 How sad. 117 00:11:25,310 --> 00:11:27,480 You should have stuck with what you were good at 118 00:11:28,100 --> 00:11:29,980 and followed the company's orders. 119 00:11:30,770 --> 00:11:32,110 The Lee Jeong-hwan I knew 120 00:11:32,690 --> 00:11:36,150 was a loyal dog who would have never done such a thing. 121 00:11:38,700 --> 00:11:40,200 I don't follow. 122 00:11:41,530 --> 00:11:43,700 I believe I'm still serving GK. 123 00:11:45,080 --> 00:11:48,910 You intercepted Jeong Yoon-kyung and stole President Choi's secret ledger. 124 00:11:49,540 --> 00:11:52,040 You put on quite a show. We all took notice of you. 125 00:11:55,210 --> 00:11:57,800 That's not something a man who serves GK would do. 126 00:12:01,590 --> 00:12:02,890 So you knew everything. 127 00:12:04,930 --> 00:12:05,930 This is embarrassing. 128 00:12:07,020 --> 00:12:09,940 It's all right. You don't need to feel embarrassed. 129 00:12:10,730 --> 00:12:11,850 Was that it? 130 00:12:13,440 --> 00:12:15,520 Was that why I had to die? 131 00:12:16,280 --> 00:12:19,360 This whole thing made me question something. 132 00:12:20,610 --> 00:12:24,450 You used to be a model student. How did you undergo such a transformation? 133 00:12:25,080 --> 00:12:28,160 What suddenly made you do the things that you did? 134 00:12:31,960 --> 00:12:35,040 So I did my best to come up with an answer. 135 00:12:36,340 --> 00:12:37,460 Are you interested? 136 00:12:40,050 --> 00:12:42,470 Cha Joo-eun was born into a family of con artists 137 00:12:42,550 --> 00:12:45,390 and grew up to be a promising con artist. 138 00:12:46,180 --> 00:12:51,440 And I think meeting her became a turning point in your life. 139 00:12:56,440 --> 00:12:59,400 After falling for her act, you ended up marrying her. 140 00:13:00,190 --> 00:13:04,160 Just like any other men, a sense of responsibility and greed swept over you. 141 00:13:04,660 --> 00:13:05,490 Why? 142 00:13:06,240 --> 00:13:08,620 You wanted to make her happy at all costs. 143 00:13:09,950 --> 00:13:12,620 It would have been better had you stopped in moderation. 144 00:13:13,170 --> 00:13:15,290 But greed knows no bounds. 145 00:13:15,380 --> 00:13:18,840 You couldn't be satisfied. Your ambition grew bigger and bigger, 146 00:13:18,920 --> 00:13:20,840 and that's how you ended up here. 147 00:13:23,970 --> 00:13:26,050 This is the answer I came up with. 148 00:13:26,930 --> 00:13:28,060 What do you think? 149 00:13:29,100 --> 00:13:30,220 Is this correct? 150 00:13:33,640 --> 00:13:34,690 Wrong answer. 151 00:13:41,440 --> 00:13:43,280 This suddenly crossed my mind. 152 00:13:43,780 --> 00:13:47,320 "If people like you could have that ledger. 153 00:13:48,280 --> 00:13:49,870 Why can't I have it? 154 00:13:52,200 --> 00:13:53,290 If I had it, 155 00:13:54,330 --> 00:13:58,670 I would definitely be able to use it for a much better cause." 156 00:13:59,420 --> 00:14:00,420 That's what I thought. 157 00:14:03,300 --> 00:14:04,220 You bastard. 158 00:14:05,840 --> 00:14:07,220 Be honest with me. 159 00:14:09,140 --> 00:14:10,850 After sending Jeong Yoon-kyung abroad 160 00:14:11,430 --> 00:14:14,020 and obtaining President Choi's secret ledger, 161 00:14:14,100 --> 00:14:15,440 you acted all cool, 162 00:14:16,230 --> 00:14:18,360 as if you were doing me a favor. 163 00:14:18,940 --> 00:14:22,110 Didn't you leave the company, expecting me to return the favor? 164 00:14:23,740 --> 00:14:25,200 I see that we had 165 00:14:26,320 --> 00:14:27,820 a lot of catching up to do. 166 00:14:30,580 --> 00:14:31,700 Make a choice. 167 00:14:32,580 --> 00:14:36,540 Return the ledger and live your life as if you didn't exist in this world. 168 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Or 169 00:14:38,790 --> 00:14:41,590 you can move into the cinerarium for real this time. 170 00:14:42,840 --> 00:14:44,300 If I return the ledger, 171 00:14:46,470 --> 00:14:48,300 will everything I did go away? 172 00:14:52,970 --> 00:14:54,930 Of course, that's what I want, too. 173 00:14:55,730 --> 00:14:56,730 But 174 00:14:57,520 --> 00:15:02,900 if I do that, Vivian will be so furious. So I don't think I can do that. 175 00:15:05,940 --> 00:15:07,990 How about I break one of your legs? 176 00:15:10,490 --> 00:15:11,330 Go ahead. 177 00:15:38,440 --> 00:15:39,770 Get back in the car. 178 00:15:40,770 --> 00:15:42,310 We're meeting at the tented bar. 179 00:16:03,590 --> 00:16:04,630 Get in. 180 00:16:43,540 --> 00:16:45,290 Goodness. 181 00:16:50,720 --> 00:16:54,090 So which one is it? Your leg or the cinerarium? 182 00:17:02,890 --> 00:17:04,190 Jeez. 183 00:18:14,130 --> 00:18:15,590 Are you using only one hand? 184 00:18:53,880 --> 00:18:54,970 Damn it! 185 00:19:00,220 --> 00:19:02,010 What a waste of money. 186 00:19:04,560 --> 00:19:05,850 Damn it! 187 00:19:05,930 --> 00:19:10,230 Spy Lee is really alive. He didn't die. 188 00:19:10,980 --> 00:19:12,110 What happened? 189 00:20:34,730 --> 00:20:35,650 He's become frail. 190 00:21:04,890 --> 00:21:05,850 Can you 191 00:21:07,060 --> 00:21:08,140 give me some water? 192 00:21:34,830 --> 00:21:35,880 Well… 193 00:21:42,840 --> 00:21:43,720 Joo-eun. 194 00:21:47,140 --> 00:21:48,300 Did you 195 00:21:50,430 --> 00:21:52,230 ever love me? 196 00:21:54,100 --> 00:21:55,600 You know the answer, 197 00:21:58,400 --> 00:21:59,230 Jeong-hwan. 198 00:22:09,660 --> 00:22:10,700 Where's the jewelry? 199 00:22:11,740 --> 00:22:12,580 Sorry? 200 00:22:13,370 --> 00:22:15,330 Where's the jewelry I gave you? 201 00:22:18,880 --> 00:22:19,960 That's… 202 00:22:20,550 --> 00:22:22,800 -What's this? -A gift. 203 00:22:26,300 --> 00:22:28,680 It's for your stiff neck. 204 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Sit down. 205 00:22:45,650 --> 00:22:47,030 It feels good. 206 00:22:51,450 --> 00:22:54,540 You can relax like this after work. 207 00:22:57,370 --> 00:22:59,420 You hid it in the massage chair? 208 00:22:59,500 --> 00:23:01,710 Because the chair is big, 209 00:23:03,130 --> 00:23:05,670 there are a lot of places to hide it. 210 00:23:06,260 --> 00:23:08,840 Are you crazy? Why did you put it in there? 211 00:23:10,470 --> 00:23:11,970 I almost sold it. 212 00:23:12,060 --> 00:23:14,100 I never knew this would happen. 213 00:23:16,100 --> 00:23:17,140 By the way, 214 00:23:17,980 --> 00:23:18,850 you almost sold it? 215 00:23:19,900 --> 00:23:22,150 How could I pay five million won for rent? 216 00:23:26,190 --> 00:23:27,990 How could you lie about such a thing? 217 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 What did you do with my money? 218 00:23:30,780 --> 00:23:33,030 It's in the bank. 219 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 Wait. Did you think I used it all for myself? 220 00:23:36,910 --> 00:23:39,080 You should've used it to lower the rent. 221 00:23:39,170 --> 00:23:42,130 Why did you put that in the bank? There's hardly any interest. 222 00:23:42,210 --> 00:23:44,710 All GK shadows do that. 223 00:23:45,460 --> 00:23:47,300 Because if something goes wrong, 224 00:23:48,090 --> 00:23:50,970 I have to go back to running a detective agency. 225 00:23:51,050 --> 00:23:52,890 That makes no sense. 226 00:23:53,470 --> 00:23:55,470 Can't a detective agency owner lease a house? 227 00:24:01,440 --> 00:24:02,270 You're right. 228 00:24:06,820 --> 00:24:08,990 Why didn't I think of that? 229 00:24:09,570 --> 00:24:10,570 So, 230 00:24:11,860 --> 00:24:14,830 because you wanted to look normal, you borrowed money 231 00:24:14,910 --> 00:24:16,870 from a friend who's a loan shark? 232 00:24:19,580 --> 00:24:20,540 Right. 233 00:24:37,470 --> 00:24:38,600 What's this? 234 00:25:20,850 --> 00:25:23,140 Can you tell me what happened 235 00:25:24,850 --> 00:25:26,690 in detail? 236 00:25:29,780 --> 00:25:30,900 I don't have 237 00:25:32,070 --> 00:25:33,570 much to tell you. 238 00:25:34,990 --> 00:25:35,950 Is that so? 239 00:25:38,030 --> 00:25:41,330 Then I'll ask those punks who took over my bed. 240 00:25:45,750 --> 00:25:48,590 If I went in there and spoiled the mood, 241 00:25:48,670 --> 00:25:51,710 that'd make you happy, wouldn’t it? 242 00:25:54,380 --> 00:25:57,260 What? Are you that hopelessly in love? 243 00:26:03,350 --> 00:26:04,560 You're up. 244 00:26:05,940 --> 00:26:07,610 Long time no see, Spy Lee. 245 00:26:11,730 --> 00:26:13,280 So that's why 246 00:26:14,240 --> 00:26:17,370 you've been pretending to be dead and living in hiding? 247 00:26:19,530 --> 00:26:22,370 Then why are GK's Director Kim and Kim Jae-wook 248 00:26:23,040 --> 00:26:27,460 working together again? What are they up to? 249 00:26:32,340 --> 00:26:34,970 It can't be because of Spy Lee, can it? 250 00:26:35,050 --> 00:26:37,930 They're up to something big, aren't they? 251 00:26:45,810 --> 00:26:47,520 Kingmaker… 252 00:26:52,610 --> 00:26:54,320 The president of Korea. 253 00:27:03,240 --> 00:27:05,790 So what's the plan? 254 00:27:36,860 --> 00:27:38,070 Do you want some water? 255 00:27:39,070 --> 00:27:40,110 Yes. 256 00:28:00,800 --> 00:28:02,510 What are you going to do from now on? 257 00:28:35,920 --> 00:28:38,840 LEDGER 258 00:28:38,920 --> 00:28:40,590 Yoo Byung-jun… 259 00:28:40,680 --> 00:28:42,220 YOO BYUNG-JUN 260 00:28:42,300 --> 00:28:44,180 WOOK'S GUKBAP 261 00:28:44,260 --> 00:28:46,430 YOO BYUNG-JUN 262 00:28:51,560 --> 00:28:53,810 UI CHAIRMAN CHOI KYUNG-HWAN CHARGED WITH BRIBERY 263 00:28:53,900 --> 00:28:56,650 PROSECUTOR YOO IS DETERMINED TO INVESTIGATE THOROUGHLY 264 00:29:33,100 --> 00:29:37,610 The first thing we need to do is to clear your name. 265 00:29:40,570 --> 00:29:42,150 If something happens to you… 266 00:29:50,290 --> 00:29:51,750 Anyway, this is something 267 00:29:53,580 --> 00:29:55,290 we have to do no matter what. 268 00:29:58,460 --> 00:30:00,710 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 269 00:30:02,550 --> 00:30:03,720 I'm sorry, honey. 270 00:30:06,390 --> 00:30:07,890 You hate me, don't you? 271 00:30:08,430 --> 00:30:11,470 Don't ever forgive me. 272 00:30:16,650 --> 00:30:17,810 Did you do it for money? 273 00:30:19,610 --> 00:30:20,650 Is that it? 274 00:30:22,530 --> 00:30:23,570 Actually, 275 00:30:25,860 --> 00:30:27,530 I was threatened. 276 00:30:29,910 --> 00:30:30,910 What? 277 00:30:33,580 --> 00:30:35,210 Cha Joo-eun 278 00:30:36,790 --> 00:30:39,290 said she'd kill you if I refused, 279 00:30:40,540 --> 00:30:42,380 so I had no choice. 280 00:30:42,460 --> 00:30:45,300 Cha Joo-eun said she'd kill me? 281 00:30:48,430 --> 00:30:50,510 He's the man Cha Joo-eun hired. 282 00:30:51,850 --> 00:30:55,060 I took a picture secretly just in case. 283 00:30:58,560 --> 00:30:59,610 Hold on. 284 00:31:04,070 --> 00:31:05,070 MESSAGE 285 00:31:06,360 --> 00:31:08,990 Answer my call if you don't want it released. 286 00:31:10,240 --> 00:31:12,620 Something urgent came up. Excuse me. 287 00:31:15,750 --> 00:31:17,120 Honey, where are you going? 288 00:31:25,760 --> 00:31:28,840 Who are you? Who the hell are you? 289 00:31:28,930 --> 00:31:30,470 Meet me at the place I tell you. 290 00:31:31,100 --> 00:31:34,560 Those pictures will go online if you're even a minute late. 291 00:31:34,640 --> 00:31:35,680 Hey! 292 00:31:36,560 --> 00:31:37,520 Damn it! 293 00:31:44,070 --> 00:31:46,240 Yes, he just left. 294 00:32:17,140 --> 00:32:18,020 Hello. 295 00:32:18,100 --> 00:32:20,940 Someone's tailing you. Come out through the back door. 296 00:32:21,480 --> 00:32:22,520 Don't look around! 297 00:32:24,570 --> 00:32:25,900 As soon as you come out, 298 00:32:25,980 --> 00:32:28,320 turn left and walk down the hallway. 299 00:32:35,080 --> 00:32:36,330 Who are they? 300 00:32:40,460 --> 00:32:41,960 Take the escalator going down. 301 00:32:47,670 --> 00:32:50,510 -Jump to the side. -What? Jump? 302 00:32:51,090 --> 00:32:54,050 -Jump! -Now? Darn it. 303 00:32:56,010 --> 00:32:57,720 That way! There! 304 00:32:59,060 --> 00:33:00,270 Get him! 305 00:33:01,020 --> 00:33:02,440 Run to the main entrance. 306 00:33:12,070 --> 00:33:14,320 -What now? -Come out. 307 00:33:17,740 --> 00:33:19,200 -Where is he? -Where did he go? 308 00:33:19,290 --> 00:33:21,160 -Gosh. -Go that way. 309 00:33:21,250 --> 00:33:22,330 -Yes, sir. -Yes, sir. 310 00:33:26,590 --> 00:33:28,800 -Hurry up and get in! -Damn it. 311 00:33:39,220 --> 00:33:40,220 So? 312 00:33:41,310 --> 00:33:43,060 Search harder, you bastards. 313 00:33:48,610 --> 00:33:50,070 What the hell are you doing? 314 00:33:50,150 --> 00:33:52,030 Are you a philanthropist or something? 315 00:33:52,110 --> 00:33:53,240 I'm sorry, sir. 316 00:34:01,870 --> 00:34:05,620 Cha Joo-eun is acting all cute with me. 317 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 What about the Chinese spy? 318 00:34:11,090 --> 00:34:12,630 We're still looking for him. 319 00:34:12,720 --> 00:34:15,180 Find him as soon as you can. 320 00:34:16,930 --> 00:34:19,760 Let's use him to have Cha Joo-eun stand trial in China 321 00:34:20,470 --> 00:34:21,970 for being a double agent. 322 00:34:24,480 --> 00:34:27,770 That could get her a death sentence in China, right? 323 00:34:30,020 --> 00:34:31,030 Yes, sir. 324 00:35:25,290 --> 00:35:26,830 How tacky. 325 00:35:26,910 --> 00:35:28,920 Cigarettes in this day and age? 326 00:35:38,180 --> 00:35:39,220 You son of a bitch! 327 00:35:59,030 --> 00:36:00,030 Are you up? 328 00:36:01,280 --> 00:36:03,330 Why are you doing this? I don't even know you. 329 00:36:03,410 --> 00:36:05,580 That's exactly why I did it. 330 00:36:05,660 --> 00:36:08,210 I didn't think you'd want to talk if I suddenly asked. 331 00:36:15,340 --> 00:36:17,510 Do you feel like talking now? 332 00:36:19,170 --> 00:36:20,300 Yes. 333 00:36:46,450 --> 00:36:47,620 What happened? 334 00:36:48,370 --> 00:36:49,200 What do you mean? 335 00:36:49,290 --> 00:36:51,790 Why have I become an industrial spy? 336 00:36:53,540 --> 00:36:54,960 Well, that's because… 337 00:36:55,040 --> 00:36:56,460 You were coerced, weren't you? 338 00:36:57,380 --> 00:36:59,210 Find Cha Joo-eun and hand her over. 339 00:36:59,300 --> 00:37:01,590 That's the only way you can clear your name. 340 00:37:01,680 --> 00:37:03,090 Do you understand me? 341 00:37:05,680 --> 00:37:06,930 I can arrest you 342 00:37:07,930 --> 00:37:09,600 right here and now. 343 00:37:09,680 --> 00:37:10,980 I know you won't. 344 00:37:12,440 --> 00:37:14,560 Me? An industrial spy? 345 00:37:16,400 --> 00:37:20,070 You and I both know that's an absurd claim. 346 00:37:23,110 --> 00:37:24,110 So 347 00:37:24,910 --> 00:37:27,490 tell me everything you know. 348 00:37:27,580 --> 00:37:29,080 Let's join hands. 349 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 Join hands? 350 00:37:31,960 --> 00:37:34,710 How could a cop join hands with a civilian? 351 00:37:34,790 --> 00:37:36,880 God, I'm so frustrated. 352 00:37:36,960 --> 00:37:38,250 You and your principles. 353 00:37:42,880 --> 00:37:43,840 Listen carefully. 354 00:37:45,590 --> 00:37:47,140 GK 355 00:37:47,970 --> 00:37:50,270 is behind this case. 356 00:37:53,140 --> 00:37:54,140 What do you say? 357 00:37:54,810 --> 00:37:58,230 Don't you feel the urge to get to the bottom of this as a cop? 358 00:37:59,900 --> 00:38:04,200 If you can show me that you're willing to investigate this properly, 359 00:38:04,280 --> 00:38:05,910 I might consider helping you. 360 00:38:07,570 --> 00:38:09,620 If you're so confident, 361 00:38:09,700 --> 00:38:12,830 won't it be better to cooperate with me and reveal the truth? 362 00:38:12,910 --> 00:38:14,120 The truth? 363 00:38:15,330 --> 00:38:17,790 Do you still think such a thing exists? 364 00:38:20,380 --> 00:38:25,050 People only believe the things they want to believe, 365 00:38:25,130 --> 00:38:26,550 whether it's true or not. 366 00:38:27,430 --> 00:38:30,220 You're a cop in Korea but still don't know that? 367 00:38:31,270 --> 00:38:34,440 So what's it going to be? Are you in or not? 368 00:38:37,730 --> 00:38:39,110 Aren't you embarrassed? 369 00:38:40,110 --> 00:38:41,940 Aren't you? 370 00:38:42,530 --> 00:38:44,110 To be coerced like that. 371 00:38:44,780 --> 00:38:47,320 They told you to stop investigating 372 00:38:47,410 --> 00:38:50,580 and turn a detective agency owner into an industrial spy. 373 00:38:51,870 --> 00:38:55,710 The police are pretty much powerless in everything they do. 374 00:38:58,670 --> 00:39:01,250 If I were you, I would have quit already out of shame. 375 00:39:04,010 --> 00:39:06,260 Don't you ever call me again. 376 00:39:07,180 --> 00:39:10,720 I will arrest you the next time we meet 377 00:39:10,800 --> 00:39:11,810 no matter what. 378 00:39:36,080 --> 00:39:38,040 What do you think he'll do? 379 00:39:39,540 --> 00:39:41,250 We'll have to make him do it. 380 00:39:47,970 --> 00:39:50,840 PORK RIBS APLENTY 381 00:40:13,450 --> 00:40:14,330 Dad. 382 00:40:17,790 --> 00:40:18,830 Joo-eun. 383 00:40:20,420 --> 00:40:22,420 Why are you… 384 00:40:22,500 --> 00:40:24,170 What happened? 385 00:40:25,130 --> 00:40:26,130 Well… 386 00:40:26,210 --> 00:40:28,130 Could you bring the charcoal? 387 00:40:28,220 --> 00:40:29,840 Okay. 388 00:40:29,930 --> 00:40:30,880 One minute. 389 00:40:32,140 --> 00:40:33,850 Oh, God. It's so hot! 390 00:40:33,930 --> 00:40:35,760 Gosh! Are you okay? 391 00:40:35,850 --> 00:40:38,350 Goodness, it's so hot. 392 00:40:38,430 --> 00:40:40,480 -God, that's hot. -Oh, no. 393 00:40:40,980 --> 00:40:42,310 Let's go inside. 394 00:40:43,360 --> 00:40:44,650 Gosh. 395 00:40:46,610 --> 00:40:48,190 Seriously. 396 00:40:49,320 --> 00:40:51,450 Gosh, you should've been more careful. 397 00:40:52,030 --> 00:40:53,530 You're such a baby. 398 00:40:55,990 --> 00:40:59,160 Can you make it less painful? Like Florence Nightingale? 399 00:41:00,410 --> 00:41:01,960 Why didn't you tell me? 400 00:41:02,880 --> 00:41:05,170 You should've let me know that you were released. 401 00:41:05,250 --> 00:41:07,710 I did. But 402 00:41:08,260 --> 00:41:10,010 you didn't answer my calls. 403 00:41:10,090 --> 00:41:11,260 I didn't? 404 00:41:11,340 --> 00:41:15,550 So I thought you were avoiding me. 405 00:41:15,640 --> 00:41:16,890 Why would I? 406 00:41:19,600 --> 00:41:23,440 Work hasn't been going well lately. That's why I couldn't pick up. 407 00:41:24,020 --> 00:41:25,150 It hasn't? 408 00:41:25,230 --> 00:41:27,020 What are you doing these days? 409 00:41:27,110 --> 00:41:28,980 Nothing much. 410 00:41:29,070 --> 00:41:31,150 I'm working at a detective agency. 411 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 I see. 412 00:41:34,200 --> 00:41:35,280 What about you? 413 00:41:35,870 --> 00:41:37,450 What's your plan for the future? 414 00:41:38,120 --> 00:41:40,120 Well, I… 415 00:41:40,200 --> 00:41:43,670 Chief Yang has offered me a place to stay, 416 00:41:44,210 --> 00:41:45,830 so I'll be working here. 417 00:41:45,920 --> 00:41:48,090 Don't do that. 418 00:41:48,170 --> 00:41:49,880 Where's your conscience? 419 00:41:50,460 --> 00:41:53,380 Are you seriously going to inconvenience her again? 420 00:41:56,180 --> 00:41:57,300 Also, 421 00:41:57,390 --> 00:42:00,640 I'd like you to find a job that could help you grow. 422 00:42:01,350 --> 00:42:02,480 Whatever it is. 423 00:42:07,110 --> 00:42:08,440 Gosh. 424 00:42:08,520 --> 00:42:10,230 I've finished disinfecting it. 425 00:42:12,900 --> 00:42:14,910 What about Mom? Have you spoken with her? 426 00:42:16,070 --> 00:42:17,660 Joo-eun. 427 00:42:17,740 --> 00:42:20,870 Could you not tell her about this 428 00:42:21,500 --> 00:42:23,790 for the time being? 429 00:42:24,460 --> 00:42:25,290 Why? 430 00:42:25,870 --> 00:42:27,290 Because… 431 00:42:28,000 --> 00:42:33,130 How should I put this? I just don't feel ready to tell her yet. 432 00:42:34,050 --> 00:42:37,390 And like you said, 433 00:42:38,300 --> 00:42:40,810 I should find a decent job. 434 00:42:40,890 --> 00:42:43,520 Once I find one, let's meet up. 435 00:42:43,600 --> 00:42:44,560 Us three. 436 00:42:51,980 --> 00:42:52,990 Come here. 437 00:42:53,070 --> 00:42:54,900 -Why? -Hurry. 438 00:42:55,450 --> 00:42:57,700 What is it? I already washed my face. 439 00:42:57,780 --> 00:43:00,280 Gosh, what is all this? 440 00:43:00,370 --> 00:43:01,830 But I already washed up. 441 00:43:03,620 --> 00:43:04,620 Done. 442 00:43:05,750 --> 00:43:06,620 Thanks. 443 00:43:11,290 --> 00:43:15,130 So Mi-young was hired by you. 444 00:43:15,220 --> 00:43:17,050 What does that mean exactly? 445 00:43:17,130 --> 00:43:20,760 Are you trying to come between us when we're deeply in love? 446 00:43:21,430 --> 00:43:23,020 You're her stalker, aren't you? 447 00:43:27,190 --> 00:43:29,600 In order to divorce me, my wife… 448 00:43:30,190 --> 00:43:32,400 No, she's no longer my wife. 449 00:43:33,480 --> 00:43:37,150 So she hired you? 450 00:43:37,240 --> 00:43:39,320 No. To be exact, 451 00:43:39,950 --> 00:43:42,620 that female attorney hired you. 452 00:43:42,700 --> 00:43:46,580 And you hired Yoo Mi-young, an actress, to seduce me. 453 00:43:46,660 --> 00:43:48,080 Is that it? 454 00:43:48,170 --> 00:43:49,580 That's correct. 455 00:43:49,670 --> 00:43:52,210 You're one sly bastard, aren't you? 456 00:43:54,210 --> 00:43:56,630 Do you know how much money she took from me? 457 00:43:57,550 --> 00:44:01,140 Half. She took half of my wealth. 458 00:44:03,310 --> 00:44:07,390 Why did I have to divide my father's inheritance with that bitch? 459 00:44:07,480 --> 00:44:09,640 How dare you, you bastard? 460 00:44:12,480 --> 00:44:14,570 Let me go! You asshole! Let go! 461 00:44:14,650 --> 00:44:17,440 Hey! You son of a bitch! Let me go! 462 00:44:17,530 --> 00:44:19,530 Jeez! 463 00:44:19,610 --> 00:44:21,870 You son of a bitch! 464 00:44:23,160 --> 00:44:24,280 This watch… 465 00:44:25,330 --> 00:44:26,330 Where did you get it? 466 00:44:26,410 --> 00:44:27,500 Why do you ask? 467 00:44:28,120 --> 00:44:29,660 Is that important right now? 468 00:44:29,750 --> 00:44:30,710 Yes, it is. 469 00:44:31,420 --> 00:44:33,420 Who gave it to you? 470 00:44:34,340 --> 00:44:36,710 Hey! Damn it. Well… 471 00:44:37,630 --> 00:44:41,800 I got it when I became Assemblyman Kwon's head supporter. 472 00:44:42,510 --> 00:44:44,350 You know Kwon Hyuk-jang, right? 473 00:44:44,430 --> 00:44:46,560 He personally gave it to me. 474 00:44:46,640 --> 00:44:48,980 You've picked the wrong guy to mess with. 475 00:44:51,310 --> 00:44:53,060 Now, I get it. 476 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 Get what? 477 00:44:55,650 --> 00:44:57,150 Hey! Okay! 478 00:44:57,230 --> 00:44:59,280 Let go of my arm! Gosh! 479 00:45:04,910 --> 00:45:06,620 -Let me see. -Yes, sir. 480 00:45:22,090 --> 00:45:23,180 Okay. 481 00:45:23,970 --> 00:45:25,050 Call them. 482 00:45:27,390 --> 00:45:28,390 Who, sir? 483 00:45:31,640 --> 00:45:32,520 The police. 484 00:45:32,600 --> 00:45:34,730 Right. Yes, sir. 485 00:45:39,070 --> 00:45:40,530 It's me, Deputy Chief. 486 00:45:50,080 --> 00:45:51,040 Come in. 487 00:45:53,920 --> 00:45:56,460 DEPUTY CHIEF'S OFFICE 488 00:45:56,540 --> 00:45:57,840 Yes? 489 00:45:57,920 --> 00:45:59,880 MEDICAL EXAMINER KIM HYEON-JONG 490 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Yes. 491 00:46:02,630 --> 00:46:04,260 Lee Jeong-hwan's autopsy 492 00:46:04,340 --> 00:46:06,510 was canceled when the DNA results came in. 493 00:46:06,600 --> 00:46:09,890 Then you closed the case immediately, despite my opinion. 494 00:46:09,970 --> 00:46:12,270 Did we ignore your opinion? 495 00:46:12,350 --> 00:46:13,440 What do you mean? 496 00:46:13,520 --> 00:46:16,350 Chief Jeong called me himself, so I told him. 497 00:46:16,440 --> 00:46:17,310 Didn't you hear? 498 00:46:17,900 --> 00:46:20,070 Right. You see, 499 00:46:20,150 --> 00:46:24,240 I was busy investigating another case. 500 00:46:24,320 --> 00:46:26,870 I'm sorry, but could you tell me about it? 501 00:46:27,530 --> 00:46:29,580 Well, what I told him was… 502 00:46:33,960 --> 00:46:36,120 I measured the body's legs 503 00:46:36,210 --> 00:46:38,000 but not the upper body. 504 00:46:38,630 --> 00:46:42,510 And it turned out that the legs were only 70cm long 505 00:46:43,300 --> 00:46:45,260 when Lee Jeong-hwan was 185cm. 506 00:46:45,340 --> 00:46:47,390 Well… 507 00:46:48,010 --> 00:46:50,600 He could've had short legs, right? 508 00:46:50,680 --> 00:46:54,890 Come on, Detective. Haven't you seen his photos? 509 00:46:54,980 --> 00:46:57,480 I could tell at a glance that his legs were over 100cm. 510 00:47:06,450 --> 00:47:08,030 GYEONGGI ROUTE 37 ACCIDENT CASE REPORT 511 00:47:08,110 --> 00:47:09,370 LEE JEONG HWAN PERSONAL INFORMATION 512 00:47:20,750 --> 00:47:22,090 Lee Jeong-hwan. 513 00:47:23,840 --> 00:47:25,090 Are you still alive? 514 00:47:32,720 --> 00:47:35,640 If I were you, I would have quit already out of shame. 515 00:47:44,280 --> 00:47:45,900 Birthdate… 516 00:47:53,330 --> 00:47:55,540 -You punk. -What is it this time? 517 00:47:55,620 --> 00:47:56,620 Should we have soju? 518 00:47:57,160 --> 00:47:59,000 What do you say to pork ribs? My treat. 519 00:48:01,500 --> 00:48:02,790 Pork ribs? 520 00:48:04,250 --> 00:48:05,130 Let's go. 521 00:48:05,630 --> 00:48:07,170 Pork ribs? 522 00:48:07,260 --> 00:48:08,880 Yes, pork ribs. 523 00:48:08,970 --> 00:48:10,840 Okay. Pork ribs. 524 00:48:13,470 --> 00:48:15,470 One of our former detectives runs this place. 525 00:48:15,560 --> 00:48:17,390 It tastes rather ordinary 526 00:48:17,980 --> 00:48:19,850 but they give you a lot of meat. 527 00:48:19,940 --> 00:48:23,940 I see. We do prefer quantity over quality, right? 528 00:48:24,020 --> 00:48:25,610 Anyway, you're paying for this. 529 00:48:25,690 --> 00:48:26,860 Eat as much as you want. 530 00:48:26,940 --> 00:48:28,280 All right. 531 00:48:28,360 --> 00:48:30,860 Here you go. 532 00:48:30,950 --> 00:48:34,950 How many servings? Two grown men should have at least four servings. 533 00:48:35,040 --> 00:48:37,910 -Right? -No, just two will do. 534 00:48:38,000 --> 00:48:39,540 And two cold buckwheat noodles. 535 00:48:40,120 --> 00:48:41,250 Noodles? So soon? 536 00:48:41,330 --> 00:48:44,710 Hey, the noodles are for dessert. 537 00:48:44,790 --> 00:48:45,710 Exactly. 538 00:48:45,800 --> 00:48:48,590 You bastard. You're trying to fill me up with noodles. 539 00:48:49,170 --> 00:48:50,380 I can see right through you. 540 00:48:50,470 --> 00:48:53,800 God, you have such poor taste. You don't know how to enjoy pork ribs. 541 00:48:53,890 --> 00:48:56,970 You're supposed to wrap the meat in the noodle. 542 00:48:57,060 --> 00:48:58,140 Haven't you tried it? 543 00:48:58,220 --> 00:48:59,850 Try it. It's really good. 544 00:49:00,560 --> 00:49:01,480 That'll be all. 545 00:49:01,560 --> 00:49:02,980 Okay. 546 00:49:04,230 --> 00:49:05,860 Right, drinks. 547 00:49:05,940 --> 00:49:08,440 You know, I used to drink like a fish when I was young. 548 00:49:08,530 --> 00:49:09,940 -That's right. -Two grown men 549 00:49:10,030 --> 00:49:11,400 should drink at least an entire box. 550 00:49:11,490 --> 00:49:13,950 One soju and one beer. We're not drinking much. 551 00:49:15,950 --> 00:49:16,830 Okay. 552 00:49:17,700 --> 00:49:20,250 Gosh, you're being so cheap. 553 00:49:20,330 --> 00:49:21,870 -Sir. -What? 554 00:49:21,960 --> 00:49:24,250 You want extra meat? 555 00:49:24,330 --> 00:49:25,960 In your dreams. 556 00:49:26,040 --> 00:49:27,710 About Cha Joo… 557 00:49:27,800 --> 00:49:28,920 Charge what? 558 00:49:29,510 --> 00:49:32,880 It's nothing. Please give us a lot of garlic. 559 00:49:32,970 --> 00:49:34,390 You'll have to get it yourself. 560 00:49:34,470 --> 00:49:36,010 -I see. -Ma'am. 561 00:49:39,220 --> 00:49:41,430 By the way, where's the restroom? 562 00:49:41,520 --> 00:49:43,730 It's in the building to the right. 563 00:49:43,810 --> 00:49:45,230 Get the key. 564 00:49:49,320 --> 00:49:51,320 May I have the restroom key? 565 00:49:52,650 --> 00:49:54,490 -It's 50,000 won. -Pardon? 566 00:49:54,570 --> 00:49:56,530 Just kidding. 567 00:49:56,620 --> 00:49:58,080 I see. 568 00:49:58,160 --> 00:49:59,740 I love your game plan. 569 00:49:59,830 --> 00:50:02,040 You're emptying your bowels before the meal. 570 00:50:02,120 --> 00:50:03,290 That's the spirit! 571 00:50:03,370 --> 00:50:06,000 Go flush everything down 572 00:50:06,080 --> 00:50:08,090 then fill up your stomach with meat. 573 00:50:08,170 --> 00:50:11,050 -Good luck. -Right. 574 00:50:11,130 --> 00:50:12,590 We don't have toilet paper. 575 00:50:12,670 --> 00:50:14,220 Oh, I'm just going to pee. 576 00:50:14,300 --> 00:50:15,340 I see. 577 00:50:31,690 --> 00:50:33,240 You left your phone. Here. 578 00:50:34,070 --> 00:50:34,900 Thank you. 579 00:50:45,540 --> 00:50:46,920 Thank you. 580 00:50:47,500 --> 00:50:50,420 Be careful. The eye is quicker than the hand. 581 00:50:50,500 --> 00:50:51,840 I'll remember that. 582 00:50:54,220 --> 00:50:56,010 It's really good, isn't it? 583 00:50:57,050 --> 00:50:58,390 Have some. 584 00:50:58,470 --> 00:50:59,550 Eat up. 585 00:51:02,850 --> 00:51:05,520 It's delicious. 586 00:51:10,440 --> 00:51:11,820 DEPUTY CHIEF SEO MAN-HO 587 00:51:12,940 --> 00:51:14,400 Give me a minute. 588 00:51:14,490 --> 00:51:15,320 Sure. 589 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Yes, sir. 590 00:51:25,040 --> 00:51:27,040 Yes, sir. Goodbye. 591 00:51:27,120 --> 00:51:28,330 Salute. 592 00:51:35,800 --> 00:51:38,430 My God. What's wrong with you? 593 00:51:39,010 --> 00:51:40,510 When did you come out? 594 00:51:41,100 --> 00:51:43,060 Did you overhear the conversation? 595 00:51:43,140 --> 00:51:44,850 No, I didn't. 596 00:51:44,930 --> 00:51:46,350 I'm not Jaime Sommers. 597 00:51:48,140 --> 00:51:50,270 Anyway, something urgent came up. 598 00:51:50,360 --> 00:51:52,190 We'll have to take a rain check. 599 00:51:52,270 --> 00:51:54,400 I haven't had my full share yet, okay? 600 00:51:54,480 --> 00:51:55,820 I'll finish eating next time. 601 00:51:55,900 --> 00:51:58,110 All right, you punk. 602 00:51:58,700 --> 00:52:01,280 Tidy up your clothes, will you? 603 00:52:01,370 --> 00:52:02,830 Bye. 604 00:52:02,910 --> 00:52:04,370 We're going to do this again. 605 00:52:04,450 --> 00:52:05,660 Just go. 606 00:52:40,530 --> 00:52:41,740 Myung-hyun. 607 00:52:42,370 --> 00:52:43,320 Hey. 608 00:52:43,830 --> 00:52:45,030 What is it? 609 00:52:45,620 --> 00:52:46,950 What are you doing here? 610 00:52:47,040 --> 00:52:48,410 I was just… 611 00:52:48,500 --> 00:52:50,370 -Well… -What are you doing with a wiretap? 612 00:52:54,290 --> 00:52:55,960 This is good. 613 00:52:56,550 --> 00:52:58,920 Gosh, you're eating so well. 614 00:52:59,630 --> 00:53:01,760 Where does all the cholesterol go? 615 00:53:01,840 --> 00:53:02,970 DEPUTY CHIEF SEO MAN-HO 616 00:53:03,050 --> 00:53:04,140 Give me a minute. 617 00:53:04,220 --> 00:53:05,890 Sure. 618 00:53:18,360 --> 00:53:19,400 Yes, sir. 619 00:53:19,490 --> 00:53:22,450 A Chinese spy is going to turn himself in? 620 00:53:49,930 --> 00:53:50,890 Yes? 621 00:53:51,600 --> 00:53:52,890 Fine, let's join hands. 622 00:53:55,360 --> 00:53:57,230 You've made the right decision. 623 00:53:58,070 --> 00:54:01,940 I guess the Korean police aren't completely hopeless. 624 00:54:03,110 --> 00:54:04,780 But first, I have a question. 625 00:54:07,240 --> 00:54:08,660 Who was that motorcycle guy? 626 00:54:09,620 --> 00:54:11,830 I mean the accomplice who helped you escape. 627 00:54:14,210 --> 00:54:15,210 Was it Lee Jeong-hwan? 628 00:54:40,360 --> 00:54:41,320 HANSANG HOT POT 629 00:54:44,280 --> 00:54:46,280 -Poong-yeon. -Yes? 630 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 Oh, sorry. 631 00:54:50,490 --> 00:54:52,450 Rice soup, my foot. 632 00:55:17,770 --> 00:55:20,110 Why does it smell like the countryside in here? 633 00:55:22,400 --> 00:55:23,400 Aren't you hungry? 634 00:55:24,570 --> 00:55:25,490 Today, 635 00:55:26,070 --> 00:55:28,490 we'll be having a special Korean dish. 636 00:55:28,570 --> 00:55:30,410 Dried radish greens and rice soup. 637 00:55:32,580 --> 00:55:34,290 I didn't know you could make that. 638 00:55:35,040 --> 00:55:37,040 It's not like you. 639 00:55:43,460 --> 00:55:45,420 Here. 640 00:55:53,760 --> 00:55:55,100 It's good. 641 00:56:00,440 --> 00:56:02,360 Where did you learn to make this? 642 00:56:03,980 --> 00:56:05,070 My father taught me. 643 00:56:06,110 --> 00:56:07,320 What? 644 00:56:07,900 --> 00:56:10,320 My parents used to run a rice soup restaurant. 645 00:56:13,120 --> 00:56:15,500 I'm afraid I can't fall for your lies anymore. 646 00:56:16,370 --> 00:56:17,830 You make it so obvious. 647 00:56:22,710 --> 00:56:25,460 Did you take cooking classes for me? 648 00:56:26,420 --> 00:56:28,420 You don't have to be embarrassed. 649 00:56:28,510 --> 00:56:30,800 Guys who can cook are popular nowadays. 650 00:56:44,860 --> 00:56:46,110 HANSANG HOT POT 651 00:56:46,900 --> 00:56:48,530 Rice soup… 652 00:56:52,570 --> 00:56:57,700 Who might be the most powerful person here? 653 00:56:57,790 --> 00:56:59,160 YOO BYUNG-JUN 654 00:56:59,250 --> 00:57:01,210 Yoo Byung-jun… 655 00:57:01,290 --> 00:57:02,290 WOOK'S GUKBAP 656 00:57:02,880 --> 00:57:04,000 Yoo Byung-jun. 657 00:57:05,590 --> 00:57:06,960 Edward. 658 00:57:07,550 --> 00:57:08,800 Kim Jae-wook. 659 00:57:11,720 --> 00:57:13,430 Wook's Gukbap? 660 00:57:24,810 --> 00:57:26,650 Oh, my! I'm sorry! 661 00:57:27,230 --> 00:57:29,440 Oh, no! I'm so sorry! 662 00:57:30,530 --> 00:57:32,030 What the hell are you doing? 663 00:57:32,110 --> 00:57:34,240 I'm truly sorry. I really am. 664 00:57:34,320 --> 00:57:35,780 I'll pay for the laundry. 665 00:57:35,870 --> 00:57:37,740 No, I should buy you a new suit, right? 666 00:57:37,830 --> 00:57:39,830 I'm so sorry. I should, right? 667 00:57:39,910 --> 00:57:41,580 No, it's okay. 668 00:57:41,660 --> 00:57:43,040 BAE JEONG-HONG NATIONAL TAX SERVICE 669 00:57:43,120 --> 00:57:44,830 -I'm sorry. -It's tasty. 670 00:57:44,920 --> 00:57:46,420 -Oh, dear. -Are you okay? 671 00:57:47,000 --> 00:57:48,920 -Goodness. -What happened, ma'am? 672 00:57:49,010 --> 00:57:51,840 It's okay. I'll take care of this. Don't worry about it. 673 00:57:51,920 --> 00:57:52,970 Oh, my! 674 00:57:53,050 --> 00:57:54,340 What are you doing? 675 00:57:54,430 --> 00:57:55,470 Mr. Cho. 676 00:57:56,260 --> 00:57:58,140 What are you doing? 677 00:57:58,720 --> 00:58:00,390 Where are your manners? 678 00:58:00,470 --> 00:58:02,180 Apologize politely to him. 679 00:58:04,730 --> 00:58:05,690 I'm sorry, sir. 680 00:58:07,690 --> 00:58:10,110 Wait outside. I'll be there soon. 681 00:58:15,360 --> 00:58:17,030 What should I do? 682 00:58:17,120 --> 00:58:19,620 I'm kind of in a hurry right now. 683 00:58:19,700 --> 00:58:22,000 Gosh, I have no cash on me either. 684 00:58:22,580 --> 00:58:25,880 How about this? I'll give you my number. 685 00:58:25,960 --> 00:58:26,960 Once you wash… 686 00:58:27,040 --> 00:58:31,550 No, buy a new suit and give me a call. I'll wire you the money immediately. 687 00:58:32,130 --> 00:58:33,880 Would that be all right with you? 688 00:58:34,470 --> 00:58:36,510 Do you mean your cell phone number? 689 00:58:37,600 --> 00:58:38,510 Yes. 690 00:58:39,010 --> 00:58:41,100 Sure, that'd be great. 691 00:59:02,410 --> 00:59:03,500 BAE JEONG-HONG TAX 692 00:59:04,250 --> 00:59:06,250 Hello, Mr. Bae. 693 00:59:07,420 --> 00:59:09,250 Hello? Hello, Ms. Chung. 694 00:59:10,040 --> 00:59:11,420 Yes, it's me. 695 00:59:11,500 --> 00:59:15,260 It's about your childhood friend you mentioned today 696 00:59:15,340 --> 00:59:17,130 that you wanted to find. 697 00:59:17,220 --> 00:59:19,010 The rice soup restaurant. 698 00:59:19,100 --> 00:59:22,600 I've found a dried radish greens rice soup place that fits your description. 699 00:59:24,680 --> 00:59:25,980 I guess I'm quite skilled. 700 00:59:27,190 --> 00:59:29,900 The business license was registered under Kim U-jik. 701 00:59:30,940 --> 00:59:32,530 I'll text you the address. 702 00:59:39,570 --> 00:59:41,700 KIM U-JIK 16-24 GIL, BUCHON, GYEONGGI-DO 703 00:59:48,540 --> 00:59:49,670 Poong-yeon. 704 00:59:49,750 --> 00:59:50,670 Yes? 705 00:59:51,380 --> 00:59:52,840 We need to go somewhere else. 706 00:59:53,840 --> 00:59:55,920 -I'll give you the address. -Okay. 707 01:00:03,100 --> 01:00:07,520 GIL, BUCHON 708 01:00:10,060 --> 01:00:11,400 Where is this place? 709 01:00:13,900 --> 01:00:15,230 A friend's house. 710 01:00:16,190 --> 01:00:17,650 An old friend of mine. 711 01:00:26,830 --> 01:00:28,040 Should I go inside? 712 01:00:47,020 --> 01:00:48,020 No. 713 01:00:48,640 --> 01:00:50,020 I will. 714 01:00:55,480 --> 01:00:56,860 He's my friend after all. 715 01:01:20,550 --> 01:01:22,550 Investment? You, Ms. Cha? 716 01:01:22,640 --> 01:01:24,470 Is it because I run a spy agency? 717 01:01:24,550 --> 01:01:26,890 I was going to invest about ten billion won. 718 01:01:27,680 --> 01:01:29,180 Thanks for believing in me, Mom. 719 01:01:29,270 --> 01:01:32,270 -How's it going with Cha Joo-eun? -I'll prepare the news about her. 720 01:01:32,350 --> 01:01:33,690 It's time to repay me. 721 01:01:33,770 --> 01:01:35,610 These bastards. 722 01:01:35,690 --> 01:01:37,900 -Let's go. -This case is confidential, 723 01:01:37,980 --> 01:01:40,320 so a special department has been set up. 724 01:01:40,400 --> 01:01:42,240 If we can't send Cha Joo-eun to China… 725 01:01:42,320 --> 01:01:43,950 There's not enough evidence. 726 01:01:44,030 --> 01:01:46,370 If Lee Jeong-hwan's really alive, I can charge you for fraud. 727 01:01:46,450 --> 01:01:49,160 This is Lee Jeong-hwan from GK Innovative Vision Room. 728 01:01:50,290 --> 01:01:52,120 -Have you ever stowed away on a ship? -So? 729 01:01:52,830 --> 01:01:55,250 -Should I accept? -I don't see why you shouldn't. 730 01:01:55,330 --> 01:01:57,170 -Let her do it. -Yoon-kyung… 731 01:01:59,550 --> 01:02:04,550 Subtitle translation by: Won-hyang Son 49357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.