Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
{\an8}The Cubs have done it!
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,181
Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,857
- So that's your plan for her champagne?
- Yep.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
I shipped a box of Champère
to my favorite bar in Chicago,
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
and people went bananas.
6
00:00:28,278 --> 00:00:29,154
Like apes.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
We market Champère as a spray.
8
00:00:31,781 --> 00:00:35,577
Champagne showers don't just have to be
for pro athletes after a big win.
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
They can be for everyone.
We're making extravagance accessible.
10
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
And very American,
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
to be so wasteful.
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
Actually, the tradition began in France
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
with Formula 1 drivers in the '60s.
14
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
But now we use it to make bikinis wet.
15
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
Well, thank you, Luc.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,264
So when do we meet these clients?
17
00:00:56,347 --> 00:00:57,974
Well, Camille invited us to an art opening
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,394
at her gallery in the Marais tonight,
and there will be lots of champagne.
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
I'll wear a raincoat.
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
Well, um…
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
Sylvie, Antoine called again.
22
00:01:07,776 --> 00:01:08,651
Unavailable.
23
00:01:09,611 --> 00:01:11,863
I think he's calling
about the scent for the Zimmer hotel.
24
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
Unavailable!
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Oh, and, uh, Judith Robertson
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
from the American Friends
of the Louvre called for you.
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,456
For me? Any idea what she wants?
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
A new friend, I suppose.
29
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
{\an8}Thank you so much for meeting me, hon.
30
00:01:34,719 --> 00:01:38,932
{\an8}Hey, are you familiar
with the American Friends of the Louvre?
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
{\an8}Googled it.
32
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
{\an8}But to be honest,
33
00:01:41,226 --> 00:01:44,187
{\an8}it's just so nice to sit down
with an American friend of anything.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
{\an8}Oh, don't I know.
35
00:01:45,730 --> 00:01:48,483
{\an8}Sometimes
I just long to hear that r sound.
36
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
{\an8}Oh, I know.
37
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
{\an8}It's like the French r can't be bothered
to come out of their mouths.
38
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
{\an8}Try having a name like Robertson.
39
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
{\an8}Every French person
dry heaves just trying to pronounce it.
40
00:01:58,993 --> 00:02:01,287
{\an8}Judith Robertson.
41
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
{\an8}My name sounds like an airline.
42
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
{\an8}Emily Coop-air. Fly me.
43
00:02:08,128 --> 00:02:10,713
Well, that's the price we pay.
44
00:02:10,797 --> 00:02:12,465
I'll get down to brass tacks.
45
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
I know that you work for Pierre Cadault.
46
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
I've been following you on Insta.
47
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
Do you think
that Pierre would donate a dress
48
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
to be auctioned for the AFL?
49
00:02:23,226 --> 00:02:25,937
Well, first of all, Pierre is wonderful
50
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
and… and very charitable,
51
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
but, um, well,
he's also very particular about his image.
52
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Oh, of course.
I mean, it's gonna be a big to-do.
53
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
It'll be a whole lot of press coverage.
54
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Well, wow.
Um, from a marketing point of view,
55
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
I don't see how that couldn't be good
for his brand, so I'll definitely ask him.
56
00:02:43,413 --> 00:02:44,747
Très bien.
57
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
Let's order.
58
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
Oh. It's all in English.
59
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
Oh, honey, this is Ralph Lauren's place.
60
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
They're not even allowed
to speak French here.
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,467
What a relief.
62
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
Look, a cheeseburger.
63
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
Ooh. Do you mind? It just looks so good.
64
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
Okay.
65
00:03:06,477 --> 00:03:11,816
The irony of how a french fry
can make you feel so at home.
66
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
Mm!
67
00:03:22,577 --> 00:03:25,788
- Emily from Savoir, how are you?
- I am good, thanks, Mathieu.
68
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
I was wondering
if I could come by the atelier
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
to discuss something with you and Pierre.
70
00:03:29,834 --> 00:03:32,795
He's working nonstopwith Fashion Week so close.
71
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
But I can meet you
for a drink tonight, if you'd like.
72
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
Oh, I'm going
to a gallery opening with some friends.
73
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
Text me the address,
and I'll see you there.
74
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
I'm so excited to meet
this scary boss you always talk about.
75
00:03:49,395 --> 00:03:51,064
Oh, I've met her. She's not so bad.
76
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
Ooh, she scares most French people.
77
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
There she is.
Sylvie, Luc! You came.
78
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
- This is Camille.
- Oh!
79
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
- Enchantée. Very nice to meet you.
- Enchantée.
80
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
- A pleasure.
- Ah, thank you.
81
00:04:02,742 --> 00:04:06,871
Yeah, we are really looking forward
to representing your family's champagne.
82
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
Emily.
83
00:04:09,249 --> 00:04:10,208
Hi.
84
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
Oh, Mathieu Cadault,
85
00:04:12,335 --> 00:04:14,045
honoring us with his presence.
86
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
Emily asked me to meet her here.
87
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
She can't stop working, can she?
88
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
So, guys, let's see some art.
89
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
Please.
90
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
Follow me.
91
00:04:27,558 --> 00:04:32,355
So this is a new artist
we just signed.
92
00:04:32,855 --> 00:04:36,985
- Hmm. Interesting.
- I find this very sexual.
93
00:04:37,443 --> 00:04:38,945
- Really?
- Yeah, he's right.
94
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
The artist told me
this piece was, uh,
95
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
all about her last love affair, so…
96
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Of course. Look at this slit.
97
00:04:47,036 --> 00:04:49,122
Obviously, it represents her vagina.
98
00:04:49,205 --> 00:04:51,124
And the four colors chosen
99
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
were very intentional.
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
Red is blood. The yellow is urine.
101
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
And… and so on.
102
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
So what does the white represent?
103
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
She's been pitching
an entire beverage campaign
104
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
based on ejaculation,
and she doesn't know what the white is.
105
00:05:08,975 --> 00:05:11,978
It's the spray, Emily.
106
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
Oh, Mathieu,
I'm so honored to work with Pierre.
107
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Please tell me everything
about his new collection.
108
00:05:18,401 --> 00:05:20,445
What's going on between you two?
109
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
- Who?
- You and Mathieu.
110
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
- What? Nothing.
- Don't you see the way he looks at you?
111
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
He's a client.
112
00:05:26,826 --> 00:05:30,121
Who cares if he's a client?
He's, um, handsome, wealthy,
113
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
and he's the heir of Pierre Cadault.
114
00:05:31,998 --> 00:05:34,167
- How do you know all this?
- How do you not?
115
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
I mean, he's in Voici and Paris Match
all the time dating some celebrities.
116
00:05:37,628 --> 00:05:38,963
Ugh. God, really?
117
00:05:39,047 --> 00:05:41,424
Yes, Emily. He's perfect for you.
118
00:05:41,507 --> 00:05:43,343
Oh, because he's rich
and he dates celebrities?
119
00:05:43,426 --> 00:05:47,263
Because he's successful,
and he's got his life on track.
120
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
A track paved with money
he hasn't had to work for.
121
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
Oh mon Dieu, Gabriel.
Struggling isn't the only way.
122
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
Guys, this conversation
is ridiculous.
123
00:05:56,314 --> 00:05:58,691
- He's a client, not a boyfriend.
- Mm-hmm.
124
00:05:59,734 --> 00:06:03,446
Lovely gallery, but I'd better
get out of here before I buy something.
125
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
Shall we have dinner?
126
00:06:06,699 --> 00:06:10,495
Uh, there is a wonderful bistro
just around the corner.
127
00:06:10,578 --> 00:06:13,373
Anywhere quiet
where we can discuss business is good.
128
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
Mm.
129
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Mm, this is so good.
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
It's my favorite crepe stand in Paris.
131
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
It's funny
how every culture has its pancake.
132
00:06:34,644 --> 00:06:35,812
Uh…
133
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
You can't compare
our crepes to your pancakes.
134
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
I mean, no contest. We win.
135
00:06:41,818 --> 00:06:45,405
- Well, you haven't tried mine.
- You'll have to make them for me sometime.
136
00:06:47,907 --> 00:06:51,786
Oh, look, I've read about this.
It's Grey Space, the designers.
137
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
They're releasing this
limited edition hoodie. It's 900 euros.
138
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
Oh,
the streetwear guys from the States.
139
00:06:58,167 --> 00:07:00,086
- They have a show at Fashion Week?
- Yeah.
140
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
{\an8}And they're doing this whole thing,
not releasing the location of their show,
141
00:07:03,423 --> 00:07:06,259
and, of course,
it's making everyone wanna go.
142
00:07:06,342 --> 00:07:09,262
- They're good at getting noticed.
- I can see that.
143
00:07:10,805 --> 00:07:12,932
So, um,
how's Pierre's collection coming along?
144
00:07:13,015 --> 00:07:15,435
Hmm, it's always
a challenging time of year,
145
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
but at this point,
I know how to manage the moods.
146
00:07:18,563 --> 00:07:22,024
- How long have you worked together?
- Since university.
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,861
But I moved in with him
in London when I was 13.
148
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
It wasn't the most stable childhood.
149
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
But every day was something new.
150
00:07:31,742 --> 00:07:33,536
- You and I are so different.
- Oh, is that so?
151
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
Yeah, I grew up in the suburbs,
in the same town as my parents,
152
00:07:36,414 --> 00:07:39,208
and went to high school
where my mom was the math teacher.
153
00:07:39,292 --> 00:07:40,793
Every day was the same.
154
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
I didn't get on a plane until I was 12
155
00:07:43,171 --> 00:07:47,091
and hadn't been to Europe until now.
156
00:07:47,592 --> 00:07:50,595
Ugh, God,
you must think that I am so boring.
157
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
Oh, I'm not bored at all. Are you?
158
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
- No.
- Ah.
159
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
Okay, so,
the American Friends of the Louvre
160
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
are hosting this big charity event
161
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
and asked if Pierre would donate a dress.
162
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
Oh. Is that how it works?
163
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
We pay you,
and you come in and ask for favors?
164
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
Oh, all right.
165
00:08:11,157 --> 00:08:12,283
Come by the atelier tomorrow,
166
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
and we'll see
if there's a dress that works.
167
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Oh, thank you. I really appreciate it.
168
00:08:16,496 --> 00:08:18,831
- All right.
- Okay, well, I should be heading home.
169
00:08:18,915 --> 00:08:21,501
All right. Well, good night, Emily.
170
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
- We'll talk soon.
- Yep. Bye.
171
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
That was strange to see you last night
with Mathieu Cadault.
172
00:08:51,864 --> 00:08:52,698
Why?
173
00:08:52,782 --> 00:08:54,659
Well, if I recall,
your corporate commandments
174
00:08:54,742 --> 00:08:57,578
were very specific
about not mixing business with pleasure.
175
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
We were just meeting
at the gallery to discuss Pierre.
176
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
He's donating a dress to the AFL auction.
177
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
- AFL?
- American Friends of the Louvre.
178
00:09:05,127 --> 00:09:08,839
Oh, God, the last thing the Louvre needs
is more friends from America.
179
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
It's gonna be a big event.
180
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
There'll be a lot of press.
We're all invited.
181
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
Sylvie, this just arrived for you.
182
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
Send it back.
183
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
What was that about?
184
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
Antoine.
185
00:09:30,528 --> 00:09:34,407
- Ooh, can you translate this? I don't...
- It's a cliché in any language.
186
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
He wants her back, and she is…
187
00:09:36,784 --> 00:09:37,952
Unavailable.
188
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
Did they break up? Can they break up?
189
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
Open it.
190
00:09:42,623 --> 00:09:44,458
- No.
- What's going on?
191
00:09:45,293 --> 00:09:48,045
Antoine sent a gift to Sylvie,
192
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
and she won't open it.
193
00:09:49,922 --> 00:09:50,840
Ah, give it to me.
194
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
Luc, what are you doing?
195
00:09:55,845 --> 00:09:56,679
Wow.
196
00:09:57,179 --> 00:10:00,057
Mm! Beautiful earrings.
197
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
Nah, not for the ear.
198
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
For the nipple.
199
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
What? No.
200
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
No. No! No.
201
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
You think you know Sylvie, yeah?
202
00:10:15,281 --> 00:10:17,825
But, no, but… but those
are really earrings, though, right?
203
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
Hi, Judith.
204
00:10:32,340 --> 00:10:33,424
What a great turnout.
205
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
Oh, yes, ma'am.
206
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
We have a lot of Louvre lovers here.
207
00:10:37,303 --> 00:10:41,307
And they're all gonna have
their eyes on that Pierre Cadault.
208
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
Oh, Sylvie, this is Judith Robertson.
209
00:10:43,267 --> 00:10:45,478
Judith, this is Sylvie Grateau, my boss.
210
00:10:45,561 --> 00:10:47,104
Enchantée, Judith.
211
00:10:47,188 --> 00:10:50,191
Oh, it's so nice to meet you, Sylvie.
212
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
Thank you so much for lending us this one.
213
00:10:52,777 --> 00:10:55,738
Oh, well, you can have her
for your permanent collection.
214
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
Why are there exterminators here?
215
00:11:00,576 --> 00:11:02,912
Oh, it's Paris,
there's always a rat somewhere.
216
00:11:02,995 --> 00:11:06,791
No, they're not exterminators.
They're a designer duo called Grey Space.
217
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
- American and very avant-garde.
- Oh.
218
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
That's another word for ugly.
219
00:11:12,296 --> 00:11:13,255
I'll leave you two.
220
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
You know, I am usually the one
that sticks out like a sore thumb here.
221
00:11:18,511 --> 00:11:21,889
I always go to the market in my yoga pants
and my favorite Cowboys sweatshirt,
222
00:11:21,972 --> 00:11:25,017
but, honey, this look takes the cake!
223
00:11:25,101 --> 00:11:27,728
- Well, thank you.
- Let me guess. Ghostbusters?
224
00:11:27,812 --> 00:11:32,191
- Oof.
- No, workwear. It's our spring collection.
225
00:11:32,274 --> 00:11:35,069
- Well, I think it's cute.
- Oh. Is this your event?
226
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
Well, it wouldn't have happened
without this lady.
227
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
Honey, she has hooked us up
with the pièce de résistance.
228
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
Pierre Cadault. That's why we're here.
229
00:11:43,411 --> 00:11:45,246
Oh, cool. I work
for the firm that reps Pierre.
230
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
Have you guys
ever considered taking on a team?
231
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
You're growing so fast, I imagine
you're not as hands-on as you'd like.
232
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
Well, we do our marketing in-house.
233
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
And we manage
to stay pretty hands-on, but thanks.
234
00:11:56,966 --> 00:11:59,593
Oh, damn, we have a problem.
235
00:11:59,677 --> 00:12:02,763
- Oh, what… what is it?
- There are thunderstorms in Dallas.
236
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
Why is that a problem?
237
00:12:04,181 --> 00:12:07,435
Well, Amanda and Frank Carrouth's plane
got delayed.
238
00:12:07,518 --> 00:12:09,520
She was supposed to wear the dress,
239
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
and her oil-billionaire husband
promised he'd bid on it.
240
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
Oh, merde.
241
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
- Well, that doesn't sound too good.
- Oh, no, everything's fine.
242
00:12:17,611 --> 00:12:20,614
We just kind of lost our model.
243
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
- Oh, Judith, this is Mathieu Cadault.
- Oh, I know who he is. Pleasure, hon.
244
00:12:25,119 --> 00:12:26,036
Likewise.
245
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
Oh, you must have
a dozen models on speed dial
246
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
we could ask for a last-minute favor.
247
00:12:31,417 --> 00:12:32,293
What's going on?
248
00:12:32,376 --> 00:12:35,713
We need someone
to wear Pierre's dress for the auction.
249
00:12:38,674 --> 00:12:40,676
I have the perfect person.
250
00:12:43,179 --> 00:12:47,433
And now we're going to sell
a private tour of Château Margaux.
251
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
And I'll begin with 5,000 euros.
252
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
5,000, on my left, at 5,000.
253
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
7,000. Thank you, madam.
254
00:12:53,189 --> 00:12:55,232
At 8,000. It's against you, madam, now.
255
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
8,000 euros, last chance.
256
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
I shall sell it now
257
00:12:58,736 --> 00:13:00,654
for 8,000 euros.
258
00:13:01,572 --> 00:13:04,074
Sold! Thank you so much.
259
00:13:07,036 --> 00:13:11,457
And now, we're going to come
to the last lot of this evening's auction.
260
00:13:11,540 --> 00:13:14,084
We are going to sell a dress
261
00:13:14,168 --> 00:13:17,713
made by the great, great Pierre Cadault,
262
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
who happens to be here tonight.
263
00:13:31,143 --> 00:13:31,977
Emily.
264
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
She looks beautiful, doesn't she?
265
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
Of course she does.
She's wearing Pierre Cadault.
266
00:13:40,277 --> 00:13:44,156
Oh, honey, Amanda Carrouth
could have never squeezed into that dress.
267
00:13:44,240 --> 00:13:45,115
Who?
268
00:13:45,199 --> 00:13:48,452
And we will start the bidding
at 10,000 euros.
269
00:13:48,536 --> 00:13:50,287
10,000.
270
00:13:50,371 --> 00:13:52,122
Yes, 10,000 euros. 10,000.
271
00:13:52,206 --> 00:13:55,417
12,000.14,000.16,000.
272
00:13:55,501 --> 00:13:58,170
18,000.18,000.20,000.
273
00:13:58,254 --> 00:14:01,465
New bidder at 22,000 euros.
274
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
- At 22,000.
- That's bizarre.
275
00:14:04,552 --> 00:14:09,306
- Those designers are bidding on my dress.
- You should feel flattered. They're fans.
276
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
Oh, my God, and they're driving it up.
277
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
It's at 35,000! Oh, man!
278
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
I am getting goosebumps. Feel.
279
00:14:17,648 --> 00:14:18,607
Oh, I trust you.
280
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
It's your bid, sir.
281
00:14:20,317 --> 00:14:23,529
At 38,000 euros.
282
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
Sold!
283
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
Thank you very much.
284
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Congratulations!
285
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
Congratulations, guys. I'm so excited.
286
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
What have they done to my dress?
287
00:14:43,799 --> 00:14:44,758
Publicity stunt.
288
00:15:19,084 --> 00:15:21,086
Hey. Um…
289
00:15:21,962 --> 00:15:26,634
I went to the market earlier this morning,
and I always grab a paper.
290
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
Oh, God, is there no other news?
291
00:15:32,014 --> 00:15:33,891
Seems like it was a pretty big deal.
292
00:15:33,974 --> 00:15:36,769
Do you want me
to translate the article for you?
293
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
No, I lived it.
294
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
I really,
really don't wanna go into work today.
295
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Don't. Skip a day.
296
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Stay here.
297
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
I wish I could.
298
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Me too.
299
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Well, thanks for checking in on me.
300
00:15:52,409 --> 00:15:54,036
Of course. I, um…
301
00:15:54,536 --> 00:15:57,122
I hope the rest of your day
doesn't make the news.
302
00:15:59,583 --> 00:16:00,542
Oh.
303
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
You guys just kiss so much here.
304
00:16:11,470 --> 00:16:12,513
Ugh.
305
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
This is bad.
306
00:16:34,660 --> 00:16:37,204
Nothing I've read has been negative
towards Pierre.
307
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
They're all saying the same thing,
that it's the old guard versus the new.
308
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Oh, 'cause you think
being referred to as "old" is positive?
309
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
Well, there is a way to spin this.
310
00:16:44,962 --> 00:16:47,381
Pierre's account had a ton
of new follower notifications today,
311
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
and we've already acquired
312
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
100,000 of Grey Space's
7.2 million followers overnight.
313
00:16:52,928 --> 00:16:54,805
Pierre's part of the conversation
more than ever.
314
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
But what is the conversation?
315
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
If we lose this client,
even Chicago will want to get rid of you.
316
00:17:32,217 --> 00:17:33,177
Hey, guys.
317
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
Remember me?
The person you covered in paint yesterday?
318
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
The girl in the dress.
319
00:17:37,890 --> 00:17:39,725
We'd hoped
you'd see that as performance art.
320
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
I mean, that was the intention.
321
00:17:41,310 --> 00:17:42,644
Oh, yeah.
322
00:17:42,728 --> 00:17:45,731
No, it felt more like I was being punked
by a couple of jackasses.
323
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
- We're sorry.
- We really are fans of Pierre's.
324
00:17:48,776 --> 00:17:50,194
I don't think he sees it like that,
325
00:17:50,277 --> 00:17:52,321
but there is something
you can do to change his mind.
326
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
Entrez.
327
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
How are you? Come in. Sit.
328
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
Alexa, vous arrêtez!
329
00:18:17,387 --> 00:18:21,141
I'm so sorry
for what happened at the auction, Pierre.
330
00:18:21,767 --> 00:18:26,146
You do not need to apologize.
We both took it in the face last night.
331
00:18:27,397 --> 00:18:30,109
Would you like a crème brûlée?
332
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
Ah, oh, no. No, thank you.
333
00:18:32,945 --> 00:18:34,071
No, no, not to eat.
334
00:18:34,154 --> 00:18:35,948
You just, uh…
335
00:18:36,865 --> 00:18:38,951
Try it.
336
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
It's very satisfying.
337
00:18:46,333 --> 00:18:47,501
Oh.
338
00:18:47,584 --> 00:18:48,460
That's fun.
339
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
Um, but…
but what I think might actually help us
340
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
is… is if we shift our perspective.
341
00:18:55,843 --> 00:18:57,970
Emily, I know why this happened.
342
00:18:58,053 --> 00:19:02,599
I used to see my clothes
on the most beautiful women in Paris,
343
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
and now I dress old ladies.
344
00:19:05,602 --> 00:19:07,396
And they're all dying.
345
00:19:08,772 --> 00:19:11,441
My audience
is getting smaller and smaller.
346
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
- That's why they mock me.
- That's the thing.
347
00:19:15,362 --> 00:19:17,823
They're not mocking you.
They're celebrating you.
348
00:19:21,076 --> 00:19:24,580
{\an8}- Voilà!
- Why is my logo on that piece of shit?
349
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
{\an8}It's a collaboration.
350
00:19:26,582 --> 00:19:29,459
{\an8}Grey Space wants to do a sweatshirt
with your logo on it.
351
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
{\an8}They wanna take Pierre Cadault
into the world of streetwear.
352
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
Well, he doesn't want to go.
353
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
Pierre, I'm telling you,
everyone will want this hoodie.
354
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
Who is everyone?
I don't even understand this.
355
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
Grey Space think of fashion as a concept.
356
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
The idea that who we are
is constantly evolving.
357
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
So they take something that already exists
and they add to it.
358
00:19:48,687 --> 00:19:51,356
And people like them
because they don't follow the rules.
359
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
They're fearless, and they're taking down
the barriers to fashion.
360
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
Fearless is starting from zero
361
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
and making something that is all your own.
362
00:19:59,990 --> 00:20:01,658
Fashion is not about a concept.
363
00:20:02,159 --> 00:20:04,328
It's about looking beautiful.
364
00:20:04,870 --> 00:20:07,831
Any woman who wears this looks awful.
365
00:20:07,915 --> 00:20:10,083
The world's gone crazy.
366
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
Huh!
367
00:20:11,251 --> 00:20:13,545
This is the revenge of la ringarde.
368
00:20:14,963 --> 00:20:18,217
Fashion respects the people who wear it.
369
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
This is disrespectful!
370
00:20:20,093 --> 00:20:21,511
You are completely right.
371
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
And I should not be here,
telling you what fashion is.
372
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
But… But Grey Space admire your work.
373
00:20:30,437 --> 00:20:32,522
They wish that they could do what you do.
374
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
You are the original.
375
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
Maybe I've been
a copy of myself for too long.
376
00:20:39,529 --> 00:20:40,656
And now…
377
00:20:42,199 --> 00:20:45,744
I find myself at my darkest hour.
378
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
You may go.
379
00:21:10,352 --> 00:21:11,186
How did it go?
380
00:21:11,979 --> 00:21:14,564
I think I made it worse.
381
00:21:15,148 --> 00:21:16,608
He said he was at his darkest hour.
382
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
Oh, my God, the man thinks he's Churchill.
383
00:21:18,735 --> 00:21:20,195
I'm so sorry, Mathieu. What can I do?
384
00:21:20,279 --> 00:21:22,531
Hey.
385
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
Do you know what the French do
when things are at their darkest?
386
00:21:27,661 --> 00:21:31,623
When the bombs were falling
during World War II, know what they did?
387
00:21:31,707 --> 00:21:32,666
Hid?
388
00:21:44,594 --> 00:21:46,305
I'm not sure I'm that French.
389
00:21:46,888 --> 00:21:47,764
Yet.
390
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
Now, if you'll excuse me,
I still have a fashion show to produce.
29935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.