All language subtitles for El Nido (1980) 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,676 --> 00:00:55,347 THE NEST 2 00:03:20,117 --> 00:03:22,202 One, two, three and... 3 00:07:50,679 --> 00:07:52,472 With the king, eh? 4 00:08:05,360 --> 00:08:07,988 I see you coming. 5 00:08:09,698 --> 00:08:12,242 But I will not fall into your trap. 6 00:08:20,208 --> 00:08:22,627 How about a knight, hum? 7 00:08:24,504 --> 00:08:27,007 For now, check. 8 00:08:36,808 --> 00:08:38,560 Who are you? 9 00:08:39,769 --> 00:08:42,439 How many times should I tell you not to bother me when I'm working?! 10 00:08:42,564 --> 00:08:44,441 And close the door, we are not in the stables. 11 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - We are out of milk. - It is of no importance to me. 12 00:08:46,693 --> 00:08:49,195 You should think of many things. 13 00:08:49,446 --> 00:08:51,573 And above all, about keeping the house as God intended. 14 00:08:51,656 --> 00:08:53,950 - If only signora was alive... - Never speak about signora. 15 00:08:54,034 --> 00:08:57,203 - And dinner. How about the dinner? - Not now. 16 00:08:57,954 --> 00:09:00,540 - Go away, out, out. - Go away, go away... 17 00:09:01,041 --> 00:09:05,920 Someday I will be gone forever and you will stay alone. 18 00:09:14,304 --> 00:09:15,305 You see? 19 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 No peace even in your own home. 20 00:09:25,815 --> 00:09:27,067 Oh, well. 21 00:09:29,444 --> 00:09:32,363 Let me see what you are up to. 22 00:09:42,499 --> 00:09:44,125 Can't you think of anything better? 23 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 Checkmate. 24 00:10:08,900 --> 00:10:13,900 The goldfinch feather will take you to the great tree. G. 25 00:10:55,947 --> 00:10:55,950 The jay feather will lead you down the stream. G. 26 00:12:24,497 --> 00:12:28,376 The feather of the hawk will take you to tower. G. 27 00:12:32,255 --> 00:12:33,256 Take this. 28 00:12:34,006 --> 00:12:35,550 - What is it? - Milk, honey and cognac. 29 00:12:38,636 --> 00:12:40,137 Where have you managed to get so wet? 30 00:12:40,179 --> 00:12:42,306 - In the River. - In the river, in the river... 31 00:12:42,807 --> 00:12:45,184 - What were you doing in the river? - It's not your business. 32 00:12:45,268 --> 00:12:47,770 - The boots won't get dry here. - Well, take them away. 33 00:12:48,646 --> 00:12:49,939 Ok, I'll take them. 34 00:12:50,523 --> 00:12:53,693 - I wonder what got into you. At you age... - And what should I do at my age? 35 00:12:54,068 --> 00:12:56,028 Look after the house and drink a good wine. 36 00:12:56,821 --> 00:12:59,323 - You have nothing to do in the kitchen? - Yes, Signor. 37 00:13:00,074 --> 00:13:02,159 I always have something to do in the kitchen. 38 00:13:04,203 --> 00:13:05,580 - Amparo? - What? 39 00:13:06,914 --> 00:13:09,584 Do you know anyone in the town who is fond of birds? 40 00:13:09,959 --> 00:13:12,587 - Are you going to sell the nests? - No. 41 00:13:13,462 --> 00:13:16,591 - Gumer, she has a bird store. - Gumer? 42 00:13:21,304 --> 00:13:23,097 - Shall I bring you an aspirin? - No. 43 00:13:23,848 --> 00:13:28,848 - Ah! In the River... - And make sure you close that door. 44 00:13:52,499 --> 00:13:56,711 The goldfinch feather will take you to the great tree. 45 00:14:05,595 --> 00:14:10,595 The jay feather will lead you down the stream. 46 00:14:20,527 --> 00:14:25,156 The feather of the hawk will take you to tower. 47 00:14:35,166 --> 00:14:36,167 G. 48 00:14:40,296 --> 00:14:41,548 Cookies. 49 00:14:43,800 --> 00:14:46,052 - Cookies, lentils... - Lentils. 50 00:14:47,262 --> 00:14:48,680 - Cod. - Cod. 51 00:14:50,682 --> 00:14:53,309 - And the cornstarch. - A cornstarch. 52 00:14:54,185 --> 00:14:56,938 - Is that all? - Yes. 53 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 Good morning. 54 00:15:04,154 --> 00:15:07,073 - Good morning, Don Alejandro. - Good morning. 55 00:15:07,448 --> 00:15:09,784 - Good morning, how are you? - Good morning. 56 00:15:10,535 --> 00:15:11,536 Fine. 57 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 - Yeah, well. 58 00:15:14,038 --> 00:15:15,707 - The bill, Don... 59 00:15:15,707 --> 00:15:17,834 - Yes, write it down, I'll pay you on Saturday. 60 00:15:18,084 --> 00:15:21,337 - Give my regards to signora. - Thanks, Gumer. 61 00:15:22,714 --> 00:15:25,425 - Always at your service, Don Alejandro. - Good morning. 62 00:15:26,926 --> 00:15:30,471 - What do you want? - Well... nothing in particular. 63 00:15:30,722 --> 00:15:32,223 I don't know what I could suggest you. 64 00:15:33,725 --> 00:15:36,728 - Do you have bird food? - For which birds? 65 00:15:38,104 --> 00:15:41,191 - Common ones. - I have birdseed and cañamones. 66 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 - Give me half a kilo. 67 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 Of what? 68 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 - Birdseed . - Birdseed . 69 00:15:56,581 --> 00:16:00,376 - Are you breeding them? - No, my sister is breeding them. 70 00:16:01,336 --> 00:16:04,380 - I guess your sister doesn't climb trees, right? 71 00:16:05,506 --> 00:16:07,091 - Never, never. 72 00:16:07,091 --> 00:16:09,260 - And is there someone else who is interested in birds? 73 00:16:09,385 --> 00:16:11,137 No, my sister, just my sister. 74 00:16:11,638 --> 00:16:15,016 - Nobody else? - Just my sister, I told you. 75 00:16:32,283 --> 00:16:35,787 - Hello, sorcerer. - Hello, heretic. 76 00:16:36,871 --> 00:16:38,873 You don't look well, no customers, eh? 77 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 - You sell all this? 78 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 Don't be in a rush to buy, eh. 79 00:17:00,311 --> 00:17:03,815 This is what you call the odor of sanctity. 80 00:17:05,400 --> 00:17:08,611 “Offensive is not he who wants to, but the one who's able to." 81 00:17:10,905 --> 00:17:13,783 Pa, dear brother, pa. 82 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Here, the church has always loved gifts. 83 00:17:25,545 --> 00:17:28,756 It is the first time you gave me something. 84 00:17:30,174 --> 00:17:31,551 They aren't poisoned? 85 00:17:34,429 --> 00:17:37,181 When are you going to dress in civil clothes? 86 00:17:37,181 --> 00:17:39,309 Or when will you shave off your mustache? 87 00:17:48,693 --> 00:17:51,821 Hey, bogey. I need your help. 88 00:17:53,781 --> 00:17:57,702 You, as well as being puny and cheat, 89 00:17:58,578 --> 00:17:59,704 have a reputation of a man 90 00:17:59,704 --> 00:18:01,914 with the knowledge of handwriting and astronomy, right? 91 00:18:02,457 --> 00:18:05,543 Sciences more accurate than those you studied in seminary. 92 00:18:09,422 --> 00:18:13,801 - That's pneumonia. - That's shit. 93 00:18:16,846 --> 00:18:18,056 Well, can you help me or not? 94 00:18:20,850 --> 00:18:24,479 - Are you asking for a confession? - No, you don't get it. 95 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Look at this. 96 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 - Who wrote this? - I have no idea. 97 00:18:42,747 --> 00:18:45,208 - A woman? - I suppose. 98 00:18:45,875 --> 00:18:45,877 You are too old to have love affairs. 99 00:18:52,475 --> 00:18:55,853 - I'm not interested in the erotic aspect of the question, I want to find out... 100 00:18:55,853 --> 00:18:56,896 - Okay, okay. 101 00:18:57,522 --> 00:19:00,858 What happens is that you do not understand anything. 102 00:19:00,858 --> 00:19:02,902 You talk a lot and you know nothing. 103 00:19:07,532 --> 00:19:09,659 - What type of bird is mentioned in the first letter? 104 00:19:09,659 --> 00:19:10,660 - The goldfinch. 105 00:19:11,494 --> 00:19:13,287 Well, I had an egg of goldfinch. 106 00:19:16,541 --> 00:19:20,628 This was written by a girl. Probably very young. 107 00:19:20,795 --> 00:19:22,880 That's obvious. Anything else? 108 00:19:24,132 --> 00:19:26,634 A glutton and dirty. 109 00:19:27,051 --> 00:19:29,637 - How do you know? - Stains of fat on the paper. 110 00:19:36,644 --> 00:19:41,644 Uneducated, but with a great deal of natural wit. 111 00:19:42,891 --> 00:19:46,061 - So she won't come here? 112 00:19:49,815 --> 00:19:53,902 I would say, with a great sense of humor. 113 00:19:56,280 --> 00:19:59,908 Authoritarian and stubborn... 114 00:20:02,035 --> 00:20:03,704 sensitive... 115 00:20:07,082 --> 00:20:08,333 Passionate. 116 00:20:10,669 --> 00:20:11,670 And absorbing. 117 00:20:16,425 --> 00:20:21,346 The feather of the hawk will take you to tower. G. 118 00:20:22,973 --> 00:20:24,057 The tower. 119 00:20:26,810 --> 00:20:27,978 Bell tower. 120 00:20:31,607 --> 00:20:36,607 Have you climbed a bell tower? It's a thousand pesetas. 121 00:20:51,136 --> 00:20:56,136 Why me, Eladio? Why, whoever it is, has noticed me? 122 00:20:56,766 --> 00:20:59,477 Because you're the biggest fool of all fools. 123 00:21:00,144 --> 00:21:02,521 - I'm serious. - Me too. 124 00:21:03,397 --> 00:21:05,232 Maybe she is laughing at me? 125 00:21:19,622 --> 00:21:21,874 - I found it! - Where? 126 00:21:22,792 --> 00:21:23,793 Find it yourself. 127 00:21:24,043 --> 00:21:26,295 What a man. 128 00:21:29,298 --> 00:21:34,298 Cold, cold, warm... hot. 129 00:21:36,924 --> 00:21:36,925 Very hot... very hot. Hot like in hell. 130 00:21:50,188 --> 00:21:55,188 Falcon feathers will take you to performance. G. 131 00:21:57,572 --> 00:22:00,325 Listen, I don't like this game, Alejandro. 132 00:22:00,826 --> 00:22:02,202 I do not have another, priest. 133 00:22:06,081 --> 00:22:09,835 Yeah. I should just eat my soup and drink wine, right? 134 00:22:12,212 --> 00:22:13,338 To the concert... 135 00:22:16,216 --> 00:22:20,303 Eladio, I'll give you two thousand pesetas to buy candles. 136 00:22:21,847 --> 00:22:23,098 It is a personal matter. 137 00:22:26,101 --> 00:22:31,101 Falcon feathers will take you to performance. G. 138 00:22:34,238 --> 00:22:35,865 - Auntie. - Mmm? 139 00:22:37,366 --> 00:22:39,493 The school children are rehearsing Macbeth. 140 00:22:41,370 --> 00:22:42,371 Macbeth? 141 00:22:46,083 --> 00:22:48,377 The Raven Himself Is Hoarse... 142 00:22:49,086 --> 00:22:54,086 announces the fatal entrance of Duncan. Under my battlements. 143 00:22:55,253 --> 00:22:56,879 - Run to me. - Pause. 144 00:22:57,213 --> 00:22:59,757 - The evil spirits that wait on thoughts of murder. 145 00:22:59,757 --> 00:23:00,842 - Breath. 146 00:23:01,009 --> 00:23:03,219 - And fill me from the crown to the toe top-full. 147 00:23:03,219 --> 00:23:04,262 - Breath. 148 00:23:04,762 --> 00:23:08,266 - Of direst cruelty! make thick my blood. - Pause. 149 00:23:09,642 --> 00:23:09,643 Thick my blood, Stop up th'access and passage to remorse. 150 00:23:16,110 --> 00:23:20,281 Goyita, don't exaggerate. Try to speak calmly. 151 00:23:21,365 --> 00:23:24,410 Make a pause and take a breath. 152 00:23:25,494 --> 00:23:28,664 And think of Macbeth, you're waiting for him. 153 00:23:29,540 --> 00:23:33,794 With intonation and rhythm. And last verse, please. Come on. 154 00:23:35,129 --> 00:23:40,129 That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose. 155 00:23:43,680 --> 00:23:46,141 Nor keep peace between Th'effect and it. 156 00:23:47,934 --> 00:23:51,688 Come to my woman's breasts and take my milk for gall, 157 00:23:53,190 --> 00:23:55,651 you murd'ring ministers. 158 00:23:57,819 --> 00:24:02,819 Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, 159 00:24:08,576 --> 00:24:11,078 That my keen knife see not the wound it makes, 160 00:24:12,163 --> 00:24:17,163 Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry - Hold, 161 00:24:21,926 --> 00:24:22,927 hold. 162 00:24:26,473 --> 00:24:27,474 Come in, Tonio. 163 00:24:33,855 --> 00:24:35,565 My dearest love, Duncan comes here tonight. 164 00:24:38,193 --> 00:24:42,238 Goyita, Macbeth has arrived? Goyita, what's wrong? 165 00:24:42,864 --> 00:24:44,240 Silence! 166 00:24:45,617 --> 00:24:48,745 - Sorry, this is a rehearsal. - Pardon me. 167 00:24:50,455 --> 00:24:52,499 The rehearsal is private. 168 00:24:54,876 --> 00:24:57,128 - Sorry again. - Thank you. 169 00:25:26,032 --> 00:25:29,119 - Falcon feathers... - will take you to performance. 170 00:25:29,786 --> 00:25:32,664 - You don't like music? - I like it very much. 171 00:25:33,915 --> 00:25:36,167 - Whose egg was it? - Jackdaw. 172 00:25:36,793 --> 00:25:39,379 You see, I thought it was of goldfinch. 173 00:25:43,049 --> 00:25:46,052 - Where are you going Lady Macbeth? - Home. 174 00:25:47,303 --> 00:25:49,264 - Can I join you? - Okay. 175 00:25:52,767 --> 00:25:57,397 Glamis hath murderd sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more, 176 00:25:58,148 --> 00:26:00,316 Macbeth shall sleep no more! 177 00:26:04,195 --> 00:26:06,573 - Bless you. - Thanks. 178 00:26:07,574 --> 00:26:08,575 Have you caught a cold? 179 00:26:12,203 --> 00:26:14,330 When I have cold, I always end up with angina. 180 00:26:17,709 --> 00:26:20,420 - Did you have your tonsils operated? - I don't remember. 181 00:26:21,963 --> 00:26:23,840 - How old are you? - Thirteen. 182 00:26:25,466 --> 00:26:27,594 - And you know me? - Yes. 183 00:26:28,344 --> 00:26:30,722 - What do you know about me? - I know your house. 184 00:26:33,183 --> 00:26:35,560 - You know my name? - Don Alejandro. 185 00:26:37,103 --> 00:26:40,231 - How long have you known me? - For many years. 186 00:26:41,482 --> 00:26:42,734 For many years. 187 00:26:43,359 --> 00:26:46,112 Well... we arrived. 188 00:26:47,238 --> 00:26:48,615 Your father is a policeman? 189 00:26:52,952 --> 00:26:53,953 Your penknife. 190 00:26:55,830 --> 00:26:57,749 Can I keep a pencil and feathers? 191 00:27:00,001 --> 00:27:02,003 - Will we meet again? - Maybe. 192 00:27:03,963 --> 00:27:06,132 - Bye. - Bye. 193 00:27:14,098 --> 00:27:15,266 I knew your wife. 194 00:27:46,881 --> 00:27:51,386 Do you have to be so noisy, doll? What do you think it is, stables? 195 00:27:53,179 --> 00:27:54,806 You and I will talk about it later. 196 00:27:57,517 --> 00:27:59,269 Ale, home. 197 00:28:06,276 --> 00:28:08,194 - Has anyone called? - No. 198 00:28:09,153 --> 00:28:10,571 - What about yesterday? - No. 199 00:28:12,282 --> 00:28:14,701 - And no one has come, no? - Nobody ever comes here. 200 00:28:16,035 --> 00:28:17,036 Anything else? 201 00:28:41,853 --> 00:28:43,313 Police station. 202 00:28:45,690 --> 00:28:47,233 Police station, hello. 203 00:28:49,986 --> 00:28:50,987 Hello? 204 00:29:03,624 --> 00:29:05,251 - What were you doing today? - Nothing. 205 00:29:05,752 --> 00:29:08,838 Nothing? I found out that you was climbing trees again. 206 00:29:08,880 --> 00:29:12,759 - Me? - You. A naughty tomboy. 207 00:29:13,343 --> 00:29:16,971 And I know who is to blame. Much mime and very little authority. 208 00:29:17,889 --> 00:29:20,892 - What does that suppose to mean? - I'm the only one who cares. 209 00:29:22,977 --> 00:29:25,646 - Bon Appetit. - Thank you. 210 00:29:25,897 --> 00:29:27,357 Rest, rest. 211 00:29:32,737 --> 00:29:34,864 - Will you join us? - I just had dinner. 212 00:29:37,533 --> 00:29:38,534 And you? 213 00:29:38,910 --> 00:29:41,120 - Have you climbed up the roof? - That's a lie. 214 00:29:41,412 --> 00:29:43,164 - I never lie. - Me neither. 215 00:29:43,414 --> 00:29:45,792 Enough Gregoria. And you eat. 216 00:29:46,667 --> 00:29:49,420 The door to the attic is opened, like last year. 217 00:29:49,545 --> 00:29:51,506 - It's not me. - Who was it then? 218 00:29:52,507 --> 00:29:54,509 And the window is broken, who did it? 219 00:29:55,426 --> 00:30:00,056 It's her, who else can it be? I told you to eat. 220 00:30:00,556 --> 00:30:05,311 And you, what a view, Manolin? Go to bed now. 221 00:30:05,311 --> 00:30:06,687 On Sunday you will stay at home. 222 00:30:06,771 --> 00:30:08,314 - Why? - Because I said so! 223 00:30:17,657 --> 00:30:21,077 - Say goodnight to the Sergeant. - Good evening, Sergeant. 224 00:30:21,661 --> 00:30:23,704 Good night, Goyita. 225 00:30:49,605 --> 00:30:51,107 Are you hungry, Goyita? 226 00:30:54,444 --> 00:30:55,486 Do not worry. 227 00:30:57,113 --> 00:30:59,615 I will look after you and I'll teach you to fly. 228 00:31:15,256 --> 00:31:16,257 Don Alejandro! 229 00:31:22,388 --> 00:31:23,389 Are you talking to me? 230 00:31:24,891 --> 00:31:26,642 - Good afternoon. - Good afternoon. 231 00:31:28,269 --> 00:31:30,730 - How do you know my name? - I've been here three years. 232 00:31:31,147 --> 00:31:34,108 - You do not know mine, Marisa Marcos. - Pleased to meet you. 233 00:31:35,401 --> 00:31:38,779 I wanted to apologize for what happened the other day. 234 00:31:38,779 --> 00:31:41,407 I threw you from the theater without the slightest consideration. 235 00:31:41,407 --> 00:31:44,160 - Why are you laughing? 236 00:31:44,160 --> 00:31:47,288 - Because we've seen each other twice and we've apologized at least six times. 237 00:31:48,414 --> 00:31:52,627 The fault was mine. I confess I was surprised to see Macbeth. 238 00:31:53,002 --> 00:31:56,881 - Not a play for children. - Yeah, but they chose it. 239 00:31:57,173 --> 00:32:00,676 I must admit I had some doubts at the beginning. 240 00:32:01,260 --> 00:32:04,055 They should have done the "The Girl with the Jug" as every year. 241 00:32:04,931 --> 00:32:08,643 It's a lie. I do not regret anything. They'll be just fine. 242 00:32:11,187 --> 00:32:15,942 - I hope you will come at the opening. - Well... I don't promise anything. 243 00:32:17,151 --> 00:32:20,905 I'm unpredictable. And Lady Macbeth? 244 00:32:23,449 --> 00:32:24,659 She's very interesting. 245 00:32:26,410 --> 00:32:29,455 - Is she punished? - No. She decided to study acting. 246 00:32:30,414 --> 00:32:32,458 - Voluntarily. - I see. 247 00:32:33,793 --> 00:32:37,171 Children today are very different from us as we were. 248 00:32:38,548 --> 00:32:41,300 I speak for my generation, not yours, of course. 249 00:32:42,843 --> 00:32:46,681 Was pleased to meet you. I wish I had a teacher like you. 250 00:33:40,151 --> 00:33:43,654 - Good afternoon, senorita. - Good afternoon, Signor. 251 00:33:45,656 --> 00:33:50,656 I am looking for something... very, very special. 252 00:33:53,288 --> 00:33:55,915 A pair of Katiuska boots size 43. 253 00:33:56,249 --> 00:33:58,793 I'm sorry, we have those only in 17. 254 00:34:00,253 --> 00:34:04,174 Well, then give me size 16. 255 00:34:05,925 --> 00:34:07,260 They always were 17. 256 00:34:12,849 --> 00:34:14,726 You sure are 17. 257 00:34:15,560 --> 00:34:18,938 - You're crazy, and if a customer enters, what will happen to my reputation? 258 00:34:18,938 --> 00:34:21,441 - I don't give a damn about the customers or your reputation. 259 00:34:21,482 --> 00:34:22,567 But not here. 260 00:34:24,861 --> 00:34:27,614 I tell you I don't give a damn about the customers or your reputation. 261 00:34:30,325 --> 00:34:32,577 - You seem different. - Me? 262 00:34:33,494 --> 00:34:37,582 - You have come a month earlier. 263 00:34:37,582 --> 00:34:39,876 - This is not an official visit. I needed to see you today. 264 00:34:41,878 --> 00:34:45,965 You know, you asked me yourself to come more often. 265 00:34:52,472 --> 00:34:53,890 - Hello. 266 00:34:53,890 --> 00:34:55,975 - Hello. We have come to remind you about tonight. 267 00:34:56,768 --> 00:35:01,397 The film society, the end of the season. Will you come? 268 00:35:03,650 --> 00:35:07,654 Alejandro... Alvaro... Amaya. 269 00:35:08,655 --> 00:35:11,783 Alejandro is my lover. He came this morning, day of sex. 270 00:35:13,117 --> 00:35:14,118 Shall we go? 271 00:35:14,994 --> 00:35:16,913 - Whatever you say. 272 00:35:16,913 --> 00:35:18,915 - Don't you afraid of the young people, Alejandro? 273 00:35:18,915 --> 00:35:22,252 - Make sure you come, okay? It's twenty pesetas. 274 00:35:22,252 --> 00:35:23,294 - Bye. Chao. 275 00:35:28,800 --> 00:35:33,680 You're a witch. You've mocked me. You can't be old, huh? 276 00:35:34,138 --> 00:35:39,138 And you ashamed to be seen with me. So you laugh at me. 277 00:35:42,393 --> 00:35:44,812 You don't understand anything. Let's go. 278 00:35:49,776 --> 00:35:50,943 What are you doing? 279 00:35:58,284 --> 00:36:00,828 What's wrong, something happened? 280 00:36:01,788 --> 00:36:02,955 You can't hide it from me. 281 00:36:26,938 --> 00:36:28,940 - Good afternoon. - Good afternoon. 282 00:36:29,565 --> 00:36:31,943 - Can I see Don Alejandro? - What do you want? 283 00:36:40,618 --> 00:36:42,453 Wait, I'm coming! 284 00:36:51,087 --> 00:36:52,088 Hello, little one. 285 00:36:54,632 --> 00:36:55,633 What a surprise. 286 00:36:58,219 --> 00:36:59,345 You came alone? 287 00:37:01,514 --> 00:37:06,102 Wouldn't your parents get mad? Good girls should not leave home alone, 288 00:37:06,102 --> 00:37:07,228 especially without a permit. 289 00:37:12,525 --> 00:37:13,776 Would you like to have dinner? 290 00:37:15,153 --> 00:37:17,363 - Do you want a Curagao, as they say on TV? 291 00:37:17,363 --> 00:37:18,406 - Goodbye. 292 00:37:22,034 --> 00:37:25,872 Where were you? I didn't know anything about you. 293 00:37:26,414 --> 00:37:28,416 - I've looked everywhere. - I was here yesterday. 294 00:37:31,169 --> 00:37:34,756 - Where were you? - In Madrid. 295 00:37:36,132 --> 00:37:39,302 - Business. - I don't want you to come to school. 296 00:37:40,803 --> 00:37:42,555 And you shouldn't speak with Miss Marisa. 297 00:37:43,765 --> 00:37:46,434 Never again, I promise. 298 00:37:49,437 --> 00:37:51,439 - Why do you have a beard? It makes you old. 299 00:37:51,439 --> 00:37:53,566 - You want me to get rid of it? 300 00:37:54,150 --> 00:37:55,151 No. 301 00:37:57,945 --> 00:38:01,783 - Is it the goldfinch? - No, the coal tit. 302 00:38:05,077 --> 00:38:10,077 - What is this? - Talisman. A memory about the camp. 303 00:38:10,716 --> 00:38:12,050 - What camp? 304 00:38:12,050 --> 00:38:14,094 - Concentration camp, where Francoists put me. 305 00:38:17,055 --> 00:38:20,183 - How did you know my wife? - She was collecting nests. 306 00:38:23,103 --> 00:38:26,231 - The coal tit. - No, the goldfinch. 307 00:38:26,356 --> 00:38:28,317 As I said, the goldfinch. 308 00:40:38,822 --> 00:40:39,865 What are you singing? 309 00:40:44,703 --> 00:40:46,496 Manuel will be angry. 310 00:40:47,205 --> 00:40:49,124 - Why? - Because of the bird. 311 00:40:49,374 --> 00:40:53,003 - I do with it what I want. - Mama says that you must respect him. 312 00:40:57,090 --> 00:41:01,762 Hey... are you going to marry a civil guard? 313 00:41:01,970 --> 00:41:04,264 - No way. - Me neither. 314 00:41:06,141 --> 00:41:08,977 Goyita has a boyfriend, Goyita has a boyfriend! 315 00:41:09,019 --> 00:41:11,021 - It's a lie! - It's true, everybody knows it. 316 00:41:11,021 --> 00:41:13,023 I'll die right now if it's a lie. 317 00:41:13,023 --> 00:41:15,901 - He is not a boyfriend. - He is a holy fool. 318 00:41:19,279 --> 00:41:22,240 - And what is that? - I don't know. 319 00:41:23,992 --> 00:41:27,120 - What does it mean? - No idea. 320 00:41:28,538 --> 00:41:31,750 Sgt Manuel called him called so. 321 00:41:32,417 --> 00:41:34,920 The sergeant is a jerk, and you too. 322 00:41:35,045 --> 00:41:37,798 - And you a thousand times worse. - And you're a million times worse. 323 00:41:38,048 --> 00:41:40,258 - And you infinitely worse. - You're an idiot. 324 00:41:40,425 --> 00:41:44,054 - A holy fool, a holy fool! - A friend, a friend! 325 00:41:44,679 --> 00:41:48,016 You want me to come and put you in bed?! 326 00:41:48,183 --> 00:41:51,895 - A holy fool, a holy fool... - A friend! 327 00:41:59,569 --> 00:42:01,905 I do not care if everybody knows. 328 00:42:03,824 --> 00:42:05,700 And if Manuel finds out, so be it. 329 00:42:09,830 --> 00:42:13,416 I do not know what to do. 330 00:42:17,087 --> 00:42:18,588 I am a normal man. 331 00:42:21,049 --> 00:42:25,804 - However, I only think about that... young girl. 332 00:42:25,804 --> 00:42:26,847 - Not so young. 333 00:42:27,931 --> 00:42:30,475 If I didn't know you, I would have complained to the authorities. 334 00:42:30,475 --> 00:42:32,561 - Oh, I'm serious. - Me too. 335 00:42:47,576 --> 00:42:50,829 - You invited me and don't even have a wine to spare. Miser. 336 00:42:50,829 --> 00:42:52,873 I won't come here any more. - Damn priests. 337 00:42:53,957 --> 00:42:57,377 Always asking and asking. 338 00:42:58,378 --> 00:43:03,378 - You are like cockroaches. - Oh, how he barks. 339 00:43:07,629 --> 00:43:09,882 And what will happen when her father hear about you? 340 00:43:11,133 --> 00:43:14,761 - Do you know he is a civil guard? - I haven't done anything wrong. 341 00:43:17,764 --> 00:43:18,765 Even here. 342 00:43:21,268 --> 00:43:24,396 - I've known a saying... - No, deprive me of it, Eladio. 343 00:43:27,024 --> 00:43:28,275 No fooling, Alejandro. 344 00:43:44,166 --> 00:43:45,417 You're all alone, right? 345 00:43:48,503 --> 00:43:49,504 And you? 346 00:43:51,006 --> 00:43:54,259 - I have the Lord up there. - You sure are smart. 347 00:43:59,806 --> 00:44:00,807 Why don't you marry? 348 00:44:02,768 --> 00:44:03,769 With whom? 349 00:44:04,311 --> 00:44:08,065 - With the girl from Salamanca, satyr. - Who told you about her? 350 00:44:09,066 --> 00:44:11,443 - You. - I talk too much. 351 00:44:18,200 --> 00:44:20,535 Damn, you live swell. 352 00:44:27,542 --> 00:44:28,585 And I live swell. 353 00:44:32,547 --> 00:44:34,341 If I give you the chance, the holy leader. 354 00:44:36,051 --> 00:44:39,304 - The lord knows that their pastors are human. 355 00:44:39,304 --> 00:44:40,347 - Ya, ya, of course. 356 00:44:52,359 --> 00:44:54,111 Why not send habits to hell? 357 00:44:57,322 --> 00:44:59,866 Have you ever felt like sleeping with a woman, no? 358 00:45:01,201 --> 00:45:05,622 It would not be the first time. When I became a priest and... 359 00:45:06,373 --> 00:45:09,876 - And then... - Why not to try, right? 360 00:45:11,586 --> 00:45:13,755 You seal her and you bless her. 361 00:45:27,978 --> 00:45:29,771 Father, what happened to me? 362 00:45:39,656 --> 00:45:43,618 Son... you're old. 363 00:45:50,625 --> 00:45:54,796 - Do you know how old she is? - 110 years. 364 00:46:03,138 --> 00:46:04,806 Can you imagine what she said the other day? 365 00:46:06,391 --> 00:46:08,518 She asked me where I had been. 366 00:46:10,562 --> 00:46:13,523 And I lied, without any hesitation. 367 00:46:14,316 --> 00:46:18,904 In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never. 368 00:46:22,157 --> 00:46:27,157 - The girl is a witch... - It's horrible. 369 00:46:29,204 --> 00:46:29,205 I do not know if I'm turning into a monster or a fool. 370 00:46:36,592 --> 00:46:38,594 In both, Alejandro. 371 00:46:41,973 --> 00:46:43,182 What would you do in my place? 372 00:46:44,308 --> 00:46:45,852 - Don't insult me. - No, really. 373 00:46:48,479 --> 00:46:52,942 You're still a moron. 374 00:46:53,985 --> 00:46:55,361 Never monster. 375 00:46:58,698 --> 00:47:01,117 Some day I will do as you say, father. 376 00:47:03,619 --> 00:47:07,749 - All this is yours? - Yes. 377 00:47:09,834 --> 00:47:12,336 - You never come to Mass? - No. 378 00:47:13,087 --> 00:47:18,009 - But you are a friend of the priest? - What can I say? 379 00:47:18,885 --> 00:47:20,219 What is holy fool? 380 00:47:24,015 --> 00:47:28,144 Well... it is a guy who stands out of his environment. 381 00:47:30,146 --> 00:47:35,146 He is doing things which others don't. Solitary, obsessed with music, chess, 382 00:47:40,025 --> 00:47:41,401 with the shotguns. 383 00:47:44,029 --> 00:47:44,032 He has a beard, and sometimes, sometimes, he wears a denim hat. 384 00:47:56,548 --> 00:47:58,675 The sergeant says you're a holy fool. 385 00:48:01,302 --> 00:48:04,430 - He'll know. Are you staying for dinner? - Okay. 386 00:48:05,807 --> 00:48:08,810 Cesar, tell to Amparo to call the police. 387 00:48:09,686 --> 00:48:14,686 on duty, that Goya Menendez is eating with her school friend. 388 00:48:20,691 --> 00:48:21,692 You heard it. 389 00:48:26,697 --> 00:48:29,074 Goyita, it is not right to lie to your parents. 390 00:48:31,535 --> 00:48:35,206 Goyita, listen, it is not right to lie to your parents, 391 00:48:35,206 --> 00:48:37,333 or anyone else, especially when there is no reason. 392 00:48:41,962 --> 00:48:45,466 - Don't you ever lie? - Almost never. 393 00:48:47,426 --> 00:48:51,055 - And your wife, do you ever lied to her? - No. 394 00:48:55,559 --> 00:48:57,478 How do you know if there is a reason or not? 395 00:49:00,731 --> 00:49:03,359 - Because I am an old man, and you, a young girl. 396 00:49:03,359 --> 00:49:05,486 - What? 397 00:49:08,864 --> 00:49:08,865 - Because I am an adult and you're a child, and your parents... 398 00:49:14,329 --> 00:49:15,372 - Goodbye. 399 00:49:20,210 --> 00:49:25,210 There is reason, of course there reason. You were right to say that. 400 00:49:26,758 --> 00:49:28,844 We must be cautious. 401 00:49:31,972 --> 00:49:33,348 Don't go, please. 402 00:49:36,601 --> 00:49:39,020 The sergeant told my father not to let me come here. 403 00:49:42,774 --> 00:49:47,404 - Sorry, I do not like the Civil Guard. - Great. 404 00:49:50,615 --> 00:49:55,615 - Want to ride? - No. Show me the room where she slept. 405 00:50:24,816 --> 00:50:27,902 - Here she slept? - Yes. 406 00:50:28,820 --> 00:50:30,446 - And you? - Also. 407 00:50:31,781 --> 00:50:33,074 - Well, let's go. - Wait. 408 00:50:35,827 --> 00:50:38,913 - This was hers? - Yes. 409 00:50:40,915 --> 00:50:43,835 - She wasn't like me. - She was very pretty. 410 00:50:45,420 --> 00:50:46,588 Short and stout. 411 00:50:48,214 --> 00:50:50,425 - What? - Not much breast. 412 00:50:52,594 --> 00:50:53,720 Let's leave that. 413 00:51:07,192 --> 00:51:12,192 - Now where you sleep? - Somewhere else. Come on, Goyita. 414 00:51:33,633 --> 00:51:36,094 I heard that you married for money. 415 00:51:38,763 --> 00:51:42,142 - That you were starving. - That's a lie! 416 00:51:42,392 --> 00:51:46,521 Married for money, not with her or anyone! You hear that?! 417 00:51:49,649 --> 00:51:51,901 - She died in this bed? - And you, what do you care? 418 00:51:51,985 --> 00:51:53,403 - Wait. - Wait what?! 419 00:51:54,028 --> 00:51:58,032 I don't think you married for money, or that you were dying of hunger. 420 00:52:01,911 --> 00:52:04,497 - Thank you. - You don't have any children, right? 421 00:52:06,416 --> 00:52:09,544 - No. - Is it her fault or yours? 422 00:52:10,879 --> 00:52:12,297 Because of her, of course. 423 00:52:19,512 --> 00:52:20,930 What was the last thing she told you? 424 00:52:23,183 --> 00:52:26,186 Beware of girls who ask too many questions. 425 00:52:28,813 --> 00:52:33,443 - Did she suffer much? - Not as much as me. 426 00:52:56,090 --> 00:52:59,093 - What's this? - Vicisuas. 427 00:52:59,969 --> 00:53:02,555 - What?! - Vi-Si-suas. 428 00:53:03,181 --> 00:53:06,434 - Is it a kind of gazpacho? - More or less. 429 00:53:11,105 --> 00:53:13,608 - Where are you from? - De Alcoy, and you? 430 00:53:14,108 --> 00:53:15,485 From Ciudad Rodrigo. 431 00:53:17,237 --> 00:53:20,448 - Your whole family was in the Civil Guard? - No, my grandfather was a pastor. 432 00:53:20,490 --> 00:53:22,116 What about yours? 433 00:53:22,575 --> 00:53:24,244 My grandfather was also a pastor. 434 00:53:27,247 --> 00:53:29,082 At home they let me take a little of wine. 435 00:53:29,332 --> 00:53:31,125 - White or red? - Red. 436 00:53:32,877 --> 00:53:36,130 Red, the girl drinks red wine. 437 00:53:43,638 --> 00:53:45,640 For a long and beautiful friendship. 438 00:53:54,148 --> 00:53:58,611 Goyita... nothing. 439 00:54:06,160 --> 00:54:11,160 - You have such dinner every day? - No, not at all. 440 00:54:11,248 --> 00:54:13,292 Today is a special meal, just for you. 441 00:54:21,175 --> 00:54:23,511 - On the right. - What? 442 00:54:23,803 --> 00:54:25,763 - The knife. - What knife? 443 00:54:31,310 --> 00:54:32,311 Okay. 444 00:54:38,693 --> 00:54:42,947 - Why are you laughing? - It was long ago... 445 00:54:42,947 --> 00:54:45,032 since I taught another person to eat fish. 446 00:54:47,201 --> 00:54:49,954 - I know whom. - And she wasn't stout. 447 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Right. 448 00:55:07,221 --> 00:55:08,222 Are these the ones? 449 00:55:12,351 --> 00:55:14,437 Because of them you were angry at her? 450 00:55:17,857 --> 00:55:20,192 But you didn't write any notes to her? 451 00:55:22,945 --> 00:55:26,240 What about me? Why me? 452 00:55:31,203 --> 00:55:34,331 You know that I don't collect nests. 453 00:55:38,627 --> 00:55:40,838 - Why? - For everything. 454 00:55:43,466 --> 00:55:44,467 For everything? 455 00:55:47,094 --> 00:55:48,095 Me too. 456 00:55:55,770 --> 00:55:58,272 The nests are horrible out of trees. 457 00:56:00,357 --> 00:56:01,984 It is an opinion like any other. 458 00:56:12,244 --> 00:56:14,163 Do you want me to tell Cesar to take you home? 459 00:56:14,246 --> 00:56:16,290 - No, I want you to take me. - Me? 460 00:56:17,291 --> 00:56:19,376 - I thought you had said that we should be cautious. 461 00:56:19,376 --> 00:56:20,419 - That's what you said. 462 00:56:26,258 --> 00:56:27,802 Get in, my Lady. 463 00:57:05,798 --> 00:57:05,800 It was a beautiful Sunday. It was a long ago since I had such a good time. 464 00:57:12,849 --> 00:57:13,850 Do you like me? 465 00:57:18,104 --> 00:57:21,357 You are a child... 466 00:57:23,067 --> 00:57:26,112 very sensitive and very smart. 467 00:57:26,487 --> 00:57:29,115 No, I mean as a woman. 468 00:57:32,118 --> 00:57:35,496 As a woman? What a thing to say. 469 00:57:38,458 --> 00:57:41,461 - I never know when you're serious or joking. 470 00:57:41,461 --> 00:57:43,504 - If you don't like me, I don't want to see you. 471 00:57:44,839 --> 00:57:46,341 Never again will I see you. 472 00:57:50,136 --> 00:57:55,136 I like you, Goya, of course I like you. I like you as a woman. 473 00:57:57,643 --> 00:58:02,643 I can't stop thinking of you. That's not normal, Goya. It's terrible. 474 00:58:06,654 --> 00:58:07,655 You may kiss me. 475 00:58:17,540 --> 00:58:20,877 If they tell you something bad about me, do not believe them. 476 00:58:22,170 --> 00:58:23,171 I won't. 477 00:58:26,424 --> 00:58:29,177 - For everything. - For everything. 478 00:58:30,887 --> 00:58:33,681 - Forever. - Forever. 479 00:58:38,186 --> 00:58:40,521 On Tuesday after school, I would go to the forest, 480 00:58:40,521 --> 00:58:42,565 to see if there are any new nests. 481 00:58:49,572 --> 00:58:53,201 - You need the whole opera? - Well, only the key moments. 482 00:58:53,826 --> 00:58:57,413 There is a Verdi opera with the theme of Macbeth. 483 00:58:59,582 --> 00:59:02,710 But if you let me say so, I hate him. 484 00:59:03,419 --> 00:59:06,714 - No problem. - There is also Strauss, Grieg, Smetana. 485 00:59:06,714 --> 00:59:07,798 When will it be? 486 00:59:08,299 --> 00:59:10,968 - End of the act. - I would suggest Smetana. 487 00:59:11,427 --> 00:59:14,096 I can take care of the sound, if you want. 488 00:59:15,097 --> 00:59:17,850 - I don't want to bother you so much. - You don't. 489 00:59:19,977 --> 00:59:24,857 - Why did you choose... what was her name, Lady Macbeth? 490 00:59:24,857 --> 00:59:25,942 - Gregoria Menendez. 491 00:59:28,861 --> 00:59:31,364 Because she is evil enough to understand the role. 492 00:59:34,617 --> 00:59:35,618 And you? 493 00:59:38,496 --> 00:59:40,998 Why did you choose Goyita? Goyita is almost a woman. 494 00:59:42,333 --> 00:59:44,710 - What do you mean by that? - Nothing. 495 00:59:48,631 --> 00:59:49,966 - Please, have a sit? - Thank you. 496 00:59:50,383 --> 00:59:52,134 No, no, not here. 497 00:59:55,596 --> 00:59:58,474 - You have a beautiful house. - Nothing special. 498 00:59:59,850 --> 00:59:59,851 - Her love for birds, I mean Goyita's, is it your influence? 499 01:00:05,152 --> 01:00:06,236 - No. 500 01:00:06,528 --> 01:00:09,656 - I like dogs. - With milk or with lemon? 501 01:00:10,115 --> 01:00:11,492 - The dogs? - The tea. 502 01:00:11,909 --> 01:00:13,118 With lemon. 503 01:00:27,925 --> 01:00:32,925 It's funny... I always thought that women are much smarter than men. 504 01:00:35,261 --> 01:00:36,679 And much more evil. 505 01:00:42,685 --> 01:00:44,311 The music was an excuse, right? 506 01:00:47,314 --> 01:00:50,818 - You do not have to worry about me. I'm quite harmless. 507 01:00:50,818 --> 01:00:52,945 - Not really. 508 01:00:54,447 --> 01:00:57,783 This is the best thing I have said to myself for the last thousand years. 509 01:01:01,787 --> 01:01:04,081 Do you know that Goyita forbade me to talk to you? 510 01:01:06,792 --> 01:01:09,211 In all the jokes is always a seed of truth, right? 511 01:01:13,591 --> 01:01:18,053 Here! Alejandro! 512 01:01:20,723 --> 01:01:24,810 - Goya! - Alejandro, where are you? 513 01:01:26,312 --> 01:01:31,312 Stop these games. Goyita! Where are you? 514 01:01:34,318 --> 01:01:35,861 Alejandro! 515 01:01:39,490 --> 01:01:40,491 Goya! 516 01:01:46,497 --> 01:01:47,623 Goyita! 517 01:01:52,461 --> 01:01:55,130 - You want to make me angry, eh. - Hello. 518 01:02:06,892 --> 01:02:08,269 It's not funny. 519 01:02:08,644 --> 01:02:13,107 - I just found a nest of warbler. 520 01:02:13,107 --> 01:02:15,985 - I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down. 521 01:02:16,277 --> 01:02:20,155 - And you will kill yourself. - So that I will die before you. 522 01:02:21,991 --> 01:02:23,742 And you will take me to the cemetery. 523 01:02:24,910 --> 01:02:29,039 And you'll bury me next to her. Bit you won't, eh? No. 524 01:02:31,292 --> 01:02:36,171 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 525 01:02:36,171 --> 01:02:37,172 We'll never separate. 526 01:02:38,549 --> 01:02:41,802 When you're older and dirtier, I'll take care of you, 527 01:02:41,802 --> 01:02:43,929 and after you die I'll look after your house. 528 01:02:45,389 --> 01:02:46,557 But we need to get married. 529 01:02:48,642 --> 01:02:51,061 Ah, right there, at St. Thomas. 530 01:02:51,437 --> 01:02:53,564 - No need for a priest or a paper. - No? 531 01:02:54,023 --> 01:02:54,025 No. We put our hands and blood together, so we can't separate anymore, 532 01:03:00,949 --> 01:03:01,950 forever and ever. 533 01:03:02,075 --> 01:03:03,076 What blood? 534 01:03:04,035 --> 01:03:09,035 With this knife, I will cut "G" in your hand, and you “A" in mine. 535 01:03:09,916 --> 01:03:12,210 - And we join our blood. - Are you crazy? 536 01:03:13,545 --> 01:03:15,922 - Are you afraid? - No, it's for you. 537 01:03:15,922 --> 01:03:17,465 Where will you go with the severed hand? 538 01:03:17,590 --> 01:03:18,591 Well. 539 01:03:20,718 --> 01:03:22,804 Goya, don't run with the knife in your hand! 540 01:03:24,597 --> 01:03:29,597 Goya, Goyita, pardon me, I didn't want to offend you. 541 01:03:36,237 --> 01:03:38,697 I told you not to see Senorita Marisa again. 542 01:03:40,074 --> 01:03:41,617 - Why not? - Because I said so. 543 01:03:44,620 --> 01:03:48,582 She came to ask me for the music for the play. I didn't call her. 544 01:03:49,875 --> 01:03:51,752 You understand that if she comes to my place... 545 01:03:54,964 --> 01:03:59,718 Well, why should I apologize to a young girl! And don't bite your nails! 546 01:04:00,386 --> 01:04:05,386 Anyone, and I take to my house whoever I want! Damn you! 547 01:04:22,485 --> 01:04:23,904 - Can I come in? - Come. 548 01:04:37,292 --> 01:04:37,295 It will have blood, they say! Stones have been known to move. 549 01:04:46,304 --> 01:04:51,304 - What is the night? - Almost at odds with morning. 550 01:04:55,314 --> 01:04:57,900 No, Goya, I will not hurt you. 551 01:04:59,276 --> 01:05:02,071 - What if someone see us? - Is that what you care? 552 01:05:24,301 --> 01:05:29,301 We will always be together, forever and ever. And never shall we part. 553 01:05:32,475 --> 01:05:37,355 Because we joined our blood, in this secret pact. 554 01:05:44,987 --> 01:05:46,572 Now you have to give me something. 555 01:05:58,376 --> 01:06:00,837 Don't show it to anyone. 556 01:06:09,095 --> 01:06:13,349 - And the last thing... - What? 557 01:06:15,017 --> 01:06:18,020 You must burn all her pictures and all her clothes. 558 01:06:21,274 --> 01:06:25,027 No, Goya. I can't. 559 01:06:30,283 --> 01:06:32,910 - No way. - Well. 560 01:06:36,414 --> 01:06:37,915 I don't want you to come with me. 561 01:06:44,672 --> 01:06:49,552 The cryptogams or plants without flowers are divided into... Thallophytes, 562 01:06:50,678 --> 01:06:54,140 Bryophytes and Pteridophytas. 563 01:06:55,057 --> 01:06:58,144 - Plants that lack chlorophyll must take it from the others. 564 01:06:58,185 --> 01:06:59,562 They are called parasites... 565 01:06:59,562 --> 01:07:00,646 - Wait. 566 01:07:02,440 --> 01:07:03,441 Show me your hand. 567 01:07:09,155 --> 01:07:10,156 Both. 568 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Children! 569 01:07:18,039 --> 01:07:21,959 Don't be a clown, Goya. Who did this? 570 01:07:22,460 --> 01:07:25,588 - Nobody. - What does it mean? 571 01:07:26,088 --> 01:07:29,216 - Nothing. - Well, I see a large 'A'. 572 01:07:30,301 --> 01:07:32,345 - Or not so large? - Yes! 573 01:07:37,808 --> 01:07:40,811 Very funny. Let's see. 574 01:07:41,062 --> 01:07:45,858 Antonio, Alberto, Adelino and Agustin. Alberto? 575 01:07:48,736 --> 01:07:51,197 Adelino? It is. 576 01:07:51,864 --> 01:07:54,367 No need to get up. 577 01:07:55,117 --> 01:07:56,994 Agustin? It is. 578 01:07:58,746 --> 01:08:03,376 Margarita, Valdes and... at your service. 579 01:08:05,127 --> 01:08:06,087 Sit. 580 01:08:07,254 --> 01:08:11,384 Now, hands up all those with an initial. 581 01:08:11,634 --> 01:08:16,634 - Me! Me! Me! - That also goes with you, Gregoria. 582 01:08:21,098 --> 01:08:25,352 You're all savages. To me this love is all right, 583 01:08:26,186 --> 01:08:29,857 among children it is precious, and quite normal, 584 01:08:30,482 --> 01:08:30,485 is that it is done with blood, and you could get infection. 585 01:08:35,996 --> 01:08:40,625 And taking this opportunity, tomorrow we will study hands, 586 01:08:40,625 --> 01:08:42,752 including nails, necks and ears. 587 01:08:44,337 --> 01:08:47,632 - Goyita, you was very good. Want to help me at the theater? 588 01:08:47,632 --> 01:08:48,717 - Okay. 589 01:08:49,259 --> 01:08:50,260 Sit down. 590 01:08:53,513 --> 01:08:55,765 Pilar Campos, lesson 17. 591 01:08:56,141 --> 01:09:01,141 There are some animals that parasites on others. There are also plants... 592 01:09:01,766 --> 01:09:06,395 that are parasitic, like mistletoe, fungi and others. 593 01:09:10,024 --> 01:09:11,651 - Can I come in? - Who is it? 594 01:09:12,026 --> 01:09:13,986 - Goyita. - Come in, Goyita. 595 01:09:15,279 --> 01:09:16,280 Are you free? 596 01:09:18,991 --> 01:09:23,663 Like it? Then climb here and help me. 597 01:09:28,417 --> 01:09:30,670 - Can you mix colors? - Yes. 598 01:09:31,379 --> 01:09:33,047 Look, it's that over there. 599 01:09:33,798 --> 01:09:35,424 - This one? - Yes. 600 01:09:37,051 --> 01:09:39,053 - And how? 601 01:09:39,053 --> 01:09:42,181 - Ultramarine with ground of Seville, English red and white. 602 01:09:44,558 --> 01:09:49,313 There are the buckets. Use that robe. 603 01:09:57,446 --> 01:10:01,951 Let's make a deal? I ask you one thing I want you to answer, 604 01:10:02,827 --> 01:10:07,331 and you ask me something you want to know about me. But on two conditions: 605 01:10:08,582 --> 01:10:08,667 We must tell the truth, and we mustn't tell anyone, okay? 606 01:10:17,384 --> 01:10:21,012 - And what do you want to know? - You begin. 607 01:10:21,763 --> 01:10:22,931 How old are you? 608 01:10:28,019 --> 01:10:29,020 24. 609 01:10:29,896 --> 01:10:31,147 - Who is your favorite pupil? - Sorry, now my turn. 610 01:10:31,148 --> 01:10:32,274 Use these gloves. 611 01:10:35,152 --> 01:10:37,029 - Do you like it at school? - No. 612 01:10:37,654 --> 01:10:41,825 - Why? - Sorry, now my turn. 613 01:10:44,661 --> 01:10:45,788 Is Lore your favorite? 614 01:10:47,706 --> 01:10:51,835 Not exactly favorite, Goyita, and you know it yourself. 615 01:10:52,836 --> 01:10:54,838 Whom I most like is Pilar Campos. 616 01:10:56,465 --> 01:11:00,469 - It is a very particular affection, Goya. - Pilar Campos? 617 01:11:01,178 --> 01:11:07,226 - It's a stupid subject. Let's hear why don't you like school? 618 01:11:07,226 --> 01:11:09,311 - I don't like to be locked up. 619 01:11:09,978 --> 01:11:10,979 Oh. 620 01:11:13,941 --> 01:11:20,197 - You don't like me? - No, no, on the contrary. 621 01:11:20,948 --> 01:11:23,951 I love you, Goya, and there is no question about that. 622 01:11:30,499 --> 01:11:33,210 - What does 'A' mean? - You already know. 623 01:11:33,460 --> 01:11:35,963 - You say it. - Alejandro. 624 01:11:40,134 --> 01:11:45,764 - What is going to be in tomorrow's test? - Goya, you can't ask such question. 625 01:11:46,265 --> 01:11:49,893 - If you don't want, stop playing. - You should be ashamed of yourself. 626 01:11:54,982 --> 01:12:00,154 First, how clouds form. Second, what is the psychometric. 627 01:12:01,029 --> 01:12:05,742 Third, anticyclones and depressions. And fourth, the air in the temperate zone. 628 01:12:06,368 --> 01:12:09,872 - And don't change anything. - I never cheat. 629 01:12:15,544 --> 01:12:18,505 - He has 'G'? - Yes. 630 01:12:22,885 --> 01:12:24,052 Why did you go to see him? 631 01:12:27,764 --> 01:12:29,933 Because I wanted to know if he was a trustworthy person. 632 01:12:30,684 --> 01:12:33,312 - And does he? - It's my turn. 633 01:12:44,198 --> 01:12:45,699 What do you do when you are together? 634 01:12:48,827 --> 01:12:55,584 We talk, play... he tells me things, 635 01:12:57,085 --> 01:13:04,343 listen to music, cycling, shooting. 636 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 Nothing more. I promise. 637 01:13:11,683 --> 01:13:14,978 Too much ground of Seville and you lack Ultramarine. 638 01:13:22,861 --> 01:13:25,364 - Do you have a boyfriend? 639 01:13:25,364 --> 01:13:27,449 - Well, it depends on what you call a boyfriend. 640 01:13:28,450 --> 01:13:30,744 - I sleep with someone. - In the village? 641 01:13:31,495 --> 01:13:33,705 - My turn. - Okay. 642 01:13:34,331 --> 01:13:35,999 - Is it wrong? - No. 643 01:13:36,375 --> 01:13:39,211 Outside the town, on weekends, of course. 644 01:13:41,255 --> 01:13:45,384 You know how people are. But remember we made a deal. 645 01:13:46,510 --> 01:13:50,847 Returning to your story, Goya. I don't like giving advices, 646 01:13:51,723 --> 01:13:55,143 but if this was a western, it is likely that 647 01:13:55,143 --> 01:13:57,271 the villagers wanted to lynch him because of you. 648 01:13:58,230 --> 01:14:04,236 I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that 649 01:14:04,236 --> 01:14:06,280 he is much older than you, and weaker. 650 01:14:07,656 --> 01:14:13,036 You don't have to worry, we're through. Yes, it's finished. 651 01:14:13,662 --> 01:14:16,164 - And now you ask me why. - Why? 652 01:14:16,665 --> 01:14:18,292 Because he doesn't do what I command. 653 01:15:34,743 --> 01:15:37,204 Get out! Out! 654 01:16:10,654 --> 01:16:12,864 - Good morning, Cesar. - Good morning. 655 01:16:16,243 --> 01:16:19,246 - Looks like rain, no? - Who knows. 656 01:16:21,748 --> 01:16:26,253 I want you to tell Amparo to prepare me a bouquet of flowers. 657 01:16:26,253 --> 01:16:27,295 As beautiful as possible. 658 01:16:30,298 --> 01:16:32,134 - Goyita?! - What! 659 01:16:32,426 --> 01:16:35,387 - You'll be late to school! - I'm coming. 660 01:16:36,430 --> 01:16:40,517 - You always have to be the last. I'm going to tell your father. 661 01:16:40,517 --> 01:16:41,560 - Coming! 662 01:16:58,201 --> 01:16:59,411 - Where is my bird? 663 01:16:59,453 --> 01:17:01,580 - You stop talking of birds and sit down to breakfast. 664 01:17:01,705 --> 01:17:03,832 - Where is my bird? - Take your seat, I said! 665 01:17:04,082 --> 01:17:08,712 - Last night Manuel let it go. He said they're not allowed here. 666 01:17:08,712 --> 01:17:11,339 - Gregoria, if you don't eat breakfast, you won't go out on Sunday. 667 01:17:11,840 --> 01:17:14,718 Gregoria! Gregoria! 668 01:17:15,427 --> 01:17:18,346 It is not the question of favoritism. 669 01:17:19,097 --> 01:17:22,726 When we have to act, we act, and it doesn't matter who is who. 670 01:17:22,934 --> 01:17:26,062 - But listen, the thing must be investigated from all angles. 671 01:17:26,062 --> 01:17:27,105 - I'm the sergeant here! 672 01:17:27,856 --> 01:17:29,608 And stand up when I'm speaking to you. 673 01:17:33,111 --> 01:17:36,364 And if this happens again, you'll be transfered. 674 01:17:37,491 --> 01:17:38,950 And you know where you belong to. 675 01:17:39,493 --> 01:17:42,704 - It's a misunderstanding... 676 01:17:42,704 --> 01:17:44,748 - I'm tired of misunderstandings and shortcomings. 677 01:17:45,499 --> 01:17:49,753 Also you're making us look ridiculous. It is not you I'm concerned about, 678 01:17:50,128 --> 01:17:51,755 but the prestige of the community. 679 01:17:51,755 --> 01:17:53,882 Or don't you know what they say in the village? 680 01:17:54,132 --> 01:17:57,761 - Where is my bird? - Gregoria! 681 01:17:57,969 --> 01:18:02,641 You see, you're an idiot, even your own family had enough of you. Out! 682 01:18:03,600 --> 01:18:06,520 Out of here, out, out! 683 01:18:08,104 --> 01:18:11,107 - Don't get so excited... - I'll kill you. 684 01:18:11,399 --> 01:18:14,903 - If a girl... - I swear I'll kill you. 685 01:18:16,988 --> 01:18:17,989 I'll kill you. 686 01:18:38,802 --> 01:18:43,557 I'm sorry, Isabel. You didn't deserve this. 687 01:18:58,196 --> 01:19:02,200 - Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead? 688 01:19:02,200 --> 01:19:03,201 - I don't know. 689 01:19:03,827 --> 01:19:08,206 Death was merciful to that child, to let her to get rid of you. 690 01:19:09,708 --> 01:19:13,295 Have you brought flowers? It is the first time you have. 691 01:19:18,341 --> 01:19:19,342 Take this. 692 01:19:22,220 --> 01:19:23,471 I thought it was forbidden. 693 01:19:32,564 --> 01:19:36,484 Eladio... What can I do? 694 01:19:38,486 --> 01:19:43,074 - You're too old. 695 01:19:44,618 --> 01:19:47,329 - Don't be an animal. 696 01:19:48,496 --> 01:19:50,457 She's putting you into trouble, Alejandro. 697 01:19:53,001 --> 01:19:57,589 From the sources not worth mentioning, I have learned that 698 01:19:57,589 --> 01:19:59,716 the family of your "girlfriend" is aware. 699 01:20:00,884 --> 01:20:04,137 And the people in the village are already aware of your unique romance. 700 01:20:06,222 --> 01:20:10,477 Look, there are two large groups of opinions about you. 701 01:20:11,728 --> 01:20:15,899 The most people say you're a little “crazy". 702 01:20:16,900 --> 01:20:20,612 To most... generous, you're wrong. 703 01:20:22,030 --> 01:20:27,160 And to some, you're a sex maniac, and that you should be given a lesson. 704 01:20:27,160 --> 01:20:29,287 Beware of the latter group. 705 01:20:30,538 --> 01:20:34,292 - What do you think? - That it is alright. 706 01:20:38,171 --> 01:20:44,928 Guess what? I'm living for the first time in my life. 707 01:20:55,814 --> 01:21:02,694 And pardon me for my sincerity, Isabel. 708 01:21:50,868 --> 01:21:53,078 - Say good night. - Good night. 709 01:21:54,496 --> 01:21:56,498 - Hello. - Good evening. 710 01:21:56,999 --> 01:22:01,378 Where were you? You don't want to answer, eh? 711 01:22:04,131 --> 01:22:05,257 You ask her. 712 01:22:09,219 --> 01:22:14,219 I already know where you came from, and you know what I mean. 713 01:22:17,393 --> 01:22:20,438 - What?! - Nothing. 714 01:22:24,025 --> 01:22:25,276 When the truck comes? 715 01:22:27,320 --> 01:22:31,157 - On Friday. - Then on Friday you'll go to your aunt. 716 01:22:31,157 --> 01:22:33,201 And today you won't have supper. 717 01:22:34,952 --> 01:22:38,206 Always me, right? As if you don't have anything to say. 718 01:22:43,461 --> 01:22:44,462 Beat it. 719 01:23:02,063 --> 01:23:03,064 Lie down. 720 01:23:06,609 --> 01:23:11,609 But why? If we don't hurt anyone. We ride a horse, we put music. 721 01:23:15,702 --> 01:23:17,496 I teach him about the birds. 722 01:23:19,748 --> 01:23:21,625 - He is very lonely. - Lie down. 723 01:23:21,875 --> 01:23:24,878 - But don't you understand? - Lie down! Do as I say! 724 01:23:26,255 --> 01:23:27,881 I don't care if you hit me. 725 01:24:00,038 --> 01:24:01,540 She even doesn't scream. 726 01:24:05,294 --> 01:24:06,753 Is this a starling? 727 01:24:10,549 --> 01:24:11,550 Or the finch? 728 01:24:15,012 --> 01:24:16,430 Goyita, don't bite your nails. 729 01:24:19,933 --> 01:24:24,271 Yesterday I bought the bird guide, in Salamanca. 730 01:24:27,691 --> 01:24:29,443 Because I have to keep up with you, right? 731 01:24:38,076 --> 01:24:42,164 - What's wrong with you? - We will never see each other again. 732 01:24:44,082 --> 01:24:47,669 - Never again? 733 01:24:47,669 --> 01:24:49,713 - Now it's serious. You know what today is? 734 01:24:51,423 --> 01:24:54,551 - Friday. - I wish it didn't exist. 735 01:24:56,094 --> 01:24:56,095 - Friday, then what? - Nothing. 736 01:25:02,977 --> 01:25:07,977 Goyita, we are both mature. You even more than I. 737 01:25:09,820 --> 01:25:14,820 - Say what you have to say. Don't be afraid. 738 01:25:15,112 --> 01:25:17,239 - He released the bird. He took away your talisman. 739 01:25:19,199 --> 01:25:23,620 He won't let me do anything. 740 01:25:25,247 --> 01:25:27,708 He want me to go to my aunt's house, forever. 741 01:25:30,127 --> 01:25:33,756 He doesn't want me to see you again. 742 01:25:33,756 --> 01:25:36,884 He said that my father has to be transfered. I want to kill him. 743 01:25:38,093 --> 01:25:40,721 - Whom? 744 01:25:42,139 --> 01:25:44,892 Who is he? - The sergeant. 745 01:25:46,769 --> 01:25:46,770 You kill him. Everything is his fault. Kill him, kill him. Kill him! 746 01:25:53,902 --> 01:25:58,740 Kill him, kill him... kill him. 747 01:26:00,617 --> 01:26:00,619 Don't say that, don't. You can't ask for that. 748 01:26:05,750 --> 01:26:07,794 I can't kill anyone. 749 01:26:08,753 --> 01:26:12,549 Not even for you, and you are what I mostly love in the world. 750 01:26:13,174 --> 01:26:17,637 - You don't understand. You'll never understand. 751 01:26:18,930 --> 01:26:22,934 - For everything? - For everything. 752 01:26:26,688 --> 01:26:28,189 You'll see, it will be okay. 753 01:26:32,819 --> 01:26:36,531 - Blackbird? - No. Is the andarias. 754 01:27:45,516 --> 01:27:46,893 You can't live without tea. 755 01:27:52,774 --> 01:27:53,775 What a mess. 756 01:27:59,239 --> 01:28:01,866 - Shall I bring your dinner here? - Tomorrow, tomorrow. 757 01:28:02,533 --> 01:28:04,285 Tomorrow you'll make me a big breakfast. 758 01:28:06,913 --> 01:28:08,414 Now I'd prefer to be alone, Amparo. 759 01:28:12,126 --> 01:28:13,127 Thank you. 760 01:28:55,545 --> 01:28:59,173 day of success: and I have learned by the perfect'st report. 761 01:28:59,424 --> 01:29:04,424 When I burned in desire to question them further, 762 01:29:08,095 --> 01:29:08,096 - they made themselves air, into which they vanished. 763 01:29:15,190 --> 01:29:16,233 - Listen, Pilar. Pilar! 764 01:29:16,692 --> 01:29:21,363 Relax. Try not to go so fast. Macbeth! 765 01:29:21,363 --> 01:29:26,363 Try not to go so fast. I know it's not easy to do in two weeks, 766 01:29:26,699 --> 01:29:29,618 but we need to finish the rehearsal and it all depends on you, 767 01:29:29,618 --> 01:29:34,618 Okay? Come again, only one more time. Go to you place! 768 01:29:37,581 --> 01:29:39,625 Come on, come on! 769 01:29:40,000 --> 01:29:45,000 The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan. 770 01:29:47,851 --> 01:29:52,851 Come, you spirits That tend on mortal thoughts, 771 01:29:52,892 --> 01:29:55,269 unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full. 772 01:30:05,404 --> 01:30:09,617 What, reading detective novels, priest? 773 01:30:11,410 --> 01:30:16,410 - Bad it was, badly finished. - Maybe you're right. 774 01:30:18,417 --> 01:30:23,417 - Can I offer you something? - No. I just wanted to see you. 775 01:30:24,297 --> 01:30:26,425 You and I are the same, Alejandro. 776 01:30:30,053 --> 01:30:35,053 I'm lost, priest. Nothing of what I do makes sense. 777 01:30:37,432 --> 01:30:38,934 And I'm back to being old. 778 01:30:42,813 --> 01:30:46,525 Tomorrow the trout season begins, we can go fishing on Sunday. 779 01:30:52,030 --> 01:30:53,657 Thanks, padre. 780 01:30:55,325 --> 01:30:58,829 It's good to have friends, down in hell. 781 01:31:04,710 --> 01:31:07,170 - What is it? Come on. - Nothing. 782 01:31:08,213 --> 01:31:08,215 Didn't I tell you? Do you know that I spent 5 years in the seminary? 783 01:31:22,104 --> 01:31:26,108 They wanted to make me a priest, but luckily I escaped. 784 01:31:27,484 --> 01:31:29,319 Your colleagues were horrible teachers. 785 01:31:34,616 --> 01:31:38,120 - What? - I can't imagine you being a priest. 786 01:31:38,954 --> 01:31:40,080 Well, just like you. 787 01:31:42,875 --> 01:31:46,503 - Wait, wait, I remember... - No, no. 788 01:31:47,713 --> 01:31:48,756 Pray... 789 01:31:50,883 --> 01:31:50,885 - Pray, pray sinner... - Wait, wait. 790 01:31:58,226 --> 01:32:00,520 Now, now there is nobody around, 791 01:32:01,771 --> 01:32:06,771 - Put it on, Alexander, please. - No, no. 792 01:32:12,160 --> 01:32:16,415 - Come on. - No, what is this all about, Eladio? 793 01:32:16,540 --> 01:32:19,418 See what you've missed by not graduating from the seminar. 794 01:32:23,672 --> 01:32:26,049 Now, now I'll say seriously. 795 01:32:26,800 --> 01:32:30,679 Pray, pray, you sinner... 796 01:32:32,556 --> 01:32:37,556 Oh Lord, send us a thunder... 797 01:32:40,892 --> 01:32:42,769 Okay, Okay... 798 01:32:46,064 --> 01:32:46,065 Jerusalem, you who gave birth to prophets... 799 01:32:51,821 --> 01:32:53,906 OK let's go to Salamanca, come on! 800 01:32:57,577 --> 01:33:02,577 Lord, send us a lightning spear and make us coal! 801 01:33:03,206 --> 01:33:07,710 Don't let these sinners laugh at you! 802 01:33:25,937 --> 01:33:28,481 I feel old, priest. 803 01:33:31,109 --> 01:33:36,109 I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. 804 01:33:40,620 --> 01:33:43,331 My wedding with the poor Isabel had been a mistake. 805 01:33:47,126 --> 01:33:52,126 But I will say one thing, the church of your lord won't receive a penny 806 01:33:53,219 --> 01:33:55,263 of the money from the poor Isabel. 807 01:33:56,389 --> 01:33:59,768 - Are you going to betray the will of a deceased? 808 01:33:59,768 --> 01:34:00,769 - Yes, I do. 809 01:34:00,852 --> 01:34:05,852 - Whom are you going to leave it to then? - You don't know yet. 810 01:34:09,228 --> 01:34:10,772 You'll be the first to know. 811 01:34:17,987 --> 01:34:19,530 I only have one friend. 812 01:34:24,160 --> 01:34:25,370 Old bastard. 813 01:34:26,662 --> 01:34:26,665 - Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now. 814 01:34:33,380 --> 01:34:34,423 - You? 815 01:34:36,925 --> 01:34:41,925 You can't do anything bad. You are the kindest person I know. 816 01:34:46,935 --> 01:34:51,565 Look, let me tell you something. 817 01:34:54,067 --> 01:34:59,067 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 818 01:35:05,201 --> 01:35:09,706 - Now, let it go. - Thank you, padre. 819 01:35:11,833 --> 01:35:14,419 I don't believe a word of what you say. 820 01:35:15,962 --> 01:35:20,300 - But you look very good-willed. - Will and penance. 821 01:35:21,217 --> 01:35:21,220 Come on. You're going to Salamanca, for five weeks. Have a good time. 822 01:35:27,727 --> 01:35:29,812 And do not come here until you return to life. 823 01:35:30,604 --> 01:35:35,604 I have nothing to do in Salamanca... or anywhere. 824 01:35:54,217 --> 01:35:56,761 - Where is number 17? - There is none. 825 01:35:57,137 --> 01:36:02,137 - How can it be? - The number 17 is number 9 now. 826 01:36:03,892 --> 01:36:08,021 - And where is 9? - Here, in this house. 827 01:36:08,396 --> 01:36:09,856 - Thanks. - Your welcome. 828 01:37:14,337 --> 01:37:19,337 Don Alejandro, you shouldn't have bothered. I would send you a license. 829 01:37:19,964 --> 01:37:22,049 Or did you come for something else? 830 01:37:23,676 --> 01:37:26,304 No, I came to challenge you. 831 01:37:26,554 --> 01:37:30,224 - What? - To challenge you, Sergeant. 832 01:37:32,184 --> 01:37:36,355 - Well, you have a good sense of humor. - I'm serious. 833 01:37:38,858 --> 01:37:40,985 I came to challenge you to a duel. 834 01:37:45,615 --> 01:37:49,201 I think we can skip some formalities. 835 01:37:51,454 --> 01:37:53,497 Of course you can choose a weapon. 836 01:37:58,002 --> 01:38:01,839 - Do you ever have someone to broke your face? 837 01:38:01,839 --> 01:38:03,883 - Yes, but it's not important now. 838 01:38:04,717 --> 01:38:07,595 There is no risk for you. 839 01:38:09,513 --> 01:38:10,973 I shot really badly. 840 01:38:13,351 --> 01:38:17,772 - Whether you go away now, or I don't know what I'll do to you. 841 01:38:17,772 --> 01:38:19,899 - You are not accepting the call? 842 01:38:21,233 --> 01:38:24,737 - Are you laughing at me? - No. 843 01:38:26,614 --> 01:38:31,614 - Out, out, out! - But... I have to kill you. 844 01:38:37,167 --> 01:38:41,547 - But why, Don Alejandro? What have I done to you? 845 01:38:41,547 --> 01:38:43,632 - You would not understand, Sergeant. 846 01:38:44,675 --> 01:38:49,675 - You are worse than I had been told. - Sure. 847 01:38:52,683 --> 01:38:57,396 This is yours, right? Then Keep it. 848 01:39:42,942 --> 01:39:45,444 I don't want you to go to school. 849 01:39:45,444 --> 01:39:47,488 And you shouldn't speak with sinorita Marisa. 850 01:39:50,366 --> 01:39:53,619 Why do you have a beard? It makes you old. 851 01:39:58,874 --> 01:39:59,875 You may kiss me. 852 01:40:05,839 --> 01:40:09,718 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 853 01:40:15,975 --> 01:40:19,144 No. Neither. It is a blackbird. 854 01:42:38,617 --> 01:42:43,617 Look... it is blanks. 855 01:44:35,899 --> 01:44:38,777 Hello Alejandro. I've returned. 856 01:44:55,502 --> 01:45:00,502 Forgive me, forgive me, 857 01:45:04,926 --> 01:45:05,927 Forgive me. 858 01:45:09,764 --> 01:45:09,765 I haven't met anyone else. And I won't meet anyone. 859 01:45:18,065 --> 01:45:19,066 Never. 860 01:45:22,945 --> 01:45:26,949 Holy fool... more than a holy fool. 861 01:45:30,536 --> 01:45:32,538 You have taught me a new word. 862 01:45:37,710 --> 01:45:41,046 No, another one. It starts with an A. 863 01:45:45,676 --> 01:45:47,553 I'm embarrassed to tell you. 864 01:45:53,684 --> 01:45:54,810 Amor. 865 01:46:11,702 --> 01:46:14,997 We will always be together. Forever and ever. 866 01:46:16,623 --> 01:46:19,001 And never shall we part. 867 01:46:20,002 --> 01:46:25,002 Because we have joined our blood in this secret pact. 868 01:46:33,018 --> 01:46:36,855 For everything... forever. 869 01:46:43,487 --> 01:46:46,532 One, two, three and... 67581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.