Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:06,882
Като малка, любимата ми приказка
бе за мъж, който живее вечно.
2
00:00:07,031 --> 00:00:11,438
Но неговият поглед беше натежал
от всичко това, което беше видял.
3
00:00:11,588 --> 00:00:14,530
Мъж, който падна от звездите.
4
00:00:24,978 --> 00:00:27,481
Знаех си, че ще бъда открит.
5
00:00:28,981 --> 00:00:33,669
Ще се срещнеш с боговете си.
- Някога те бяха и твои.
6
00:00:33,819 --> 00:00:36,346
Вече не.
7
00:00:58,763 --> 00:01:02,746
Аз ли съм последният?
- Остава само още един.
8
00:01:03,247 --> 00:01:05,751
Доктора.
9
00:01:09,151 --> 00:01:13,154
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
10
00:01:19,059 --> 00:01:21,563
Мат Смит
11
00:01:21,762 --> 00:01:24,266
Карън Джилиан
12
00:01:24,465 --> 00:01:26,969
Артър Дарвил
13
00:01:28,770 --> 00:01:32,172
Доктор Кой
14
00:01:35,876 --> 00:01:40,179
Сезон 7 Епизод 3
"Град на име Милост"
15
00:01:40,380 --> 00:01:45,184
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
16
00:01:45,959 --> 00:01:48,801
Град Милост, 81 жители.
17
00:01:52,084 --> 00:01:55,606
Погледни.
Купища камъни и дървета.
18
00:02:00,690 --> 00:02:03,194
Какво е?
19
00:02:05,453 --> 00:02:07,957
Купища камъни и дървета.
20
00:02:11,819 --> 00:02:17,587
На табелата пише - "Стой настрана".
- По-точно се явява препоръка.
21
00:02:17,738 --> 00:02:20,242
Също като "само за химическо".
22
00:02:46,645 --> 00:02:49,148
Това няма място тук.
23
00:02:54,691 --> 00:02:59,579
Електрическа улична лампа е.
- Десет години преди да се появи.
24
00:02:59,729 --> 00:03:02,261
Само няколко си години разлика.
25
00:03:02,411 --> 00:03:07,106
Същото каза, когато остави телефона си
в покоите на Хенри VIII.
26
00:03:07,256 --> 00:03:10,988
Електричество, табели "не влизай",
неприветливи погледи...
27
00:03:11,139 --> 00:03:14,946
Някой да не ми е надничал
в коледния списък?
28
00:03:33,320 --> 00:03:39,020
Чай, от най-силния.
Не вади пакетчето от чашата.
29
00:03:42,287 --> 00:03:48,536
Какво дириш тук, синко?
- Синко? Ти да видиш!
30
00:03:48,687 --> 00:03:54,792
Може ли да попитам кой сте?
- Разбира се, аз съм Доктора...
31
00:03:55,697 --> 00:03:59,665
Не беше нужно да ставате.
Виждате ли? Имат обноски!
32
00:03:59,816 --> 00:04:05,200
Благодаря, не ми е нужен нов костюм.
- Собственик съм на погребално бюро.
33
00:04:06,466 --> 00:04:10,354
Да ви питам нещо.
Вие извънземен ли сте?
34
00:04:10,504 --> 00:04:14,796
Въпросът е твърде личен.
Всичко е относително, нали?
35
00:04:14,946 --> 00:04:19,200
Аз мисля, че вие сте извънземни.
В този ред на мисли, да.
36
00:04:19,350 --> 00:04:22,017
Предполагам, че съм извънземен.
37
00:04:24,078 --> 00:04:28,287
Докторе! Пуснете го!
Не си мисли, че няма да ви убием!
38
00:04:28,437 --> 00:04:32,210
Не се тревожете!
Всичко е под контрол!
39
00:04:32,360 --> 00:04:36,814
Разкарайте си ръцете от мен!
- О, Боже...
40
00:04:49,818 --> 00:04:55,182
Наближава ни.
Господи, той идва.
41
00:04:56,423 --> 00:05:00,241
Проповеднико, кажи нещо.
42
00:05:02,187 --> 00:05:08,807
Отче наш, който си на небето,
да се свети името ти.
43
00:05:10,914 --> 00:05:17,504
Да дойде царството ти,
да бъде волята ти.
44
00:05:18,154 --> 00:05:21,888
Ей, ти!
С папионката!
45
00:05:22,037 --> 00:05:28,607
Прекрачи линията.
Бързо!
46
00:05:42,018 --> 00:05:47,397
Айзък, той е доктор...
Извънземен доктор.
47
00:05:49,023 --> 00:05:54,112
И заради това ще го обесим?
- Възможно е да е той, Айзък!
48
00:05:54,262 --> 00:05:56,766
Добре знаеш, че не е той.
49
00:05:59,271 --> 00:06:01,774
Госпожо.
50
00:06:05,035 --> 00:06:08,918
И ще го пуснем ей така?
Държим те под око!
51
00:06:13,202 --> 00:06:16,609
Какво беше онова?
- Стрелеца.
52
00:06:16,759 --> 00:06:20,962
Появи се преди три седмици.
Оттогава не можем да напуснем града.
53
00:06:21,213 --> 00:06:25,936
Видяхте ли линията около града?
Появи се изневиделица една утрин.
54
00:06:26,086 --> 00:06:31,020
Нищо не може да влезе или излезе.
Никакви припаси или подкрепления.
55
00:06:31,170 --> 00:06:35,823
Съвсем скоро градът ще умре от глад.
- Нас ни допусна.
56
00:06:35,973 --> 00:06:40,627
Носите само още гърла за хранене.
Ще умрем още по-скоро.
57
00:06:40,778 --> 00:06:44,831
Какво ще стане,
ако някой прекрачи линията?
58
00:06:44,980 --> 00:06:49,404
Не си е заслужил прякора.
- Целеше се в шапката.
59
00:06:49,950 --> 00:06:54,277
Стреля по шапките на хората?
- Било е предупредителен изстрел.
60
00:06:54,427 --> 00:06:59,721
Ясно.
- Но какво иска той?
61
00:06:59,872 --> 00:07:03,165
Поиска да му предадем
извънземния Доктор.
62
00:07:03,315 --> 00:07:08,168
Но защо ще иска да те убие?
- Откъде знае, че ще бъдеш тук?
63
00:07:08,318 --> 00:07:10,887
Дори не знаехме къде ще отидем.
64
00:07:11,089 --> 00:07:15,694
Доктора ни водеше на фестивала
"Денят на мъртвите" в Мексико.
65
00:07:15,844 --> 00:07:18,436
Мексико е 320 км южно оттук.
66
00:07:18,586 --> 00:07:23,299
Така става, когато хората си ронят
препечените филии върху конзолата!
67
00:07:23,449 --> 00:07:26,151
Както и да е, време е да го видя.
- Кого?
68
00:07:26,337 --> 00:07:31,706
Хлапето отвън каза, че съм Доктора,
но ти го опроверга, ерго го познаваш.
69
00:07:31,856 --> 00:07:36,029
Двама извънземни доктори!
Жител 81, нали?
70
00:07:36,180 --> 00:07:39,872
Толкова ви е любим,
че сте поправили табелката.
71
00:07:40,022 --> 00:07:45,876
Вероятно заради електричеството.
Още е тук, щом мен ме запратихте на...
72
00:07:46,027 --> 00:07:50,400
Ето къде бих искал да бъда.
- Всичко ще бъде наред, Исак.
73
00:07:50,550 --> 00:07:53,557
Времето за недомлъвки свърши.
74
00:07:58,041 --> 00:08:03,380
Добър ден.
Казвам се Кахлер Джейкс.
75
00:08:04,006 --> 00:08:06,510
Аз съм Доктора.
76
00:08:16,495 --> 00:08:23,105
Кахлер - харесвам ви.
Една от най-гениалните раси.
77
00:08:23,455 --> 00:08:26,787
Биха построили кораб
от съдове и мъх.
78
00:08:26,938 --> 00:08:31,552
Хубаво. Как се озовахте тук?
- Корабът ми се разби извън града.
79
00:08:31,702 --> 00:08:37,275
Щях да умра, ако Айзък и останалите
не ме бяха измъкнали от развалините.
80
00:08:37,426 --> 00:08:43,000
Останал сте като техен доктор?
- На моя свят бях хирург.
81
00:08:43,150 --> 00:08:47,444
Бе логично да им се отплатя.
- Говори сякаш нищо не е сторил.
82
00:08:47,594 --> 00:08:51,166
Разкажи им за холерата!
- Едва ли гостите ще искат...
83
00:08:51,317 --> 00:08:56,771
Две години след появата му
избухна холера, но нито един не умря.
84
00:08:56,920 --> 00:09:00,494
Инфекция, за която имаме лек
от векове наред.
85
00:09:00,644 --> 00:09:03,655
А онова другото? Лектричество?
86
00:09:03,806 --> 00:09:09,135
Чрез генератора на кораба си
им осигурих светлина и топлина.
87
00:09:09,876 --> 00:09:13,103
Защо те издирва Стрелеца?
- Без значение.
88
00:09:13,253 --> 00:09:18,917
Америка дава втори шанс на всеки.
Неслучайно градът се нарича Милост.
89
00:09:19,542 --> 00:09:23,911
Някои не го чувстват по този начин.
- Айзък, вече го обсъждахме.
90
00:09:24,061 --> 00:09:30,476
Спаси им живота и ще те предадат?
- Уплашени са. Нямат никаква вина.
91
00:09:30,626 --> 00:09:33,130
Това че ги е страх, плаши и мен.
92
00:09:35,635 --> 00:09:41,124
Войната приключи преди пет години.
Насилието е заровено под земята.
93
00:09:41,274 --> 00:09:45,807
Предадем ли доктор Джейкс,
градът ще потъне в хаос.
94
00:09:45,957 --> 00:09:50,832
Не опита ли да оправиш кораба?
Несъмнено някой с твоите умения...
95
00:09:50,981 --> 00:09:53,683
Беше сериозно увреден.
96
00:09:54,690 --> 00:09:59,738
Да евакуираме града. Корабът ми
е отвъд хълма, има място за всеки.
97
00:09:59,889 --> 00:10:04,301
Ще отида да го докарам.
- Толкова лесно ли?
98
00:10:04,452 --> 00:10:10,026
Не съм вчерашен, а на 1200 години.
Пък и не искам да пропусна радиошоуто.
99
00:10:10,176 --> 00:10:16,361
И не си любопитен ни най-малко?
- Защо да съм? Някакъв си убиец!
100
00:10:17,667 --> 00:10:22,630
Ще трябва да минеш покрай Стрелеца.
Как възнамеряваш да го направиш?
101
00:10:23,471 --> 00:10:25,975
С малко ловкост.
102
00:10:31,957 --> 00:10:34,484
Добре ли си?
- Да.
103
00:10:34,634 --> 00:10:38,778
Следващия път ти
ще облечеш дрехите на Джейкс.
104
00:10:48,887 --> 00:10:51,788
87% да бъде ранен невинен
105
00:10:55,775 --> 00:10:59,743
Може ли да заема коня ви?
Шерифски работи.
106
00:10:59,894 --> 00:11:03,267
Кръстил съм го Исус Навин.
От библията.
107
00:11:03,417 --> 00:11:06,829
Не се казва така.
- Моля?
108
00:11:06,979 --> 00:11:11,068
Говоря конски. Сюзан е.
Иска да уважиш избора му.
109
00:11:32,364 --> 00:11:35,325
Май ни видя.
- Насам!
110
00:11:41,491 --> 00:11:45,979
Когато всичко приключи,
искаш ли да те отведем вкъщи?
111
00:11:46,129 --> 00:11:50,823
Благодаря, но вече съм дал
всичко възможно на кахлер.
112
00:11:50,972 --> 00:11:57,122
Уменията и нахъсаността ми.
Всичко най-добро от мен.
113
00:11:57,303 --> 00:12:01,426
Тук мога да започна начисто.
114
00:12:02,467 --> 00:12:05,468
Бих могъл да помагам на хората.
115
00:12:06,590 --> 00:12:09,717
Друго не съм искал да правя.
116
00:12:09,867 --> 00:12:12,371
Край на страданията.
117
00:12:15,516 --> 00:12:18,020
Наметни го.
118
00:12:20,159 --> 00:12:22,726
Майка сте, нали?
- Откъде знаеш?
119
00:12:22,876 --> 00:12:25,889
Виждам доброта в очите ви.
120
00:12:26,039 --> 00:12:29,612
Също мъка,
но и жестокост.
121
00:12:29,762 --> 00:12:34,906
Не бях много пряма с теб.
- Рядкост е.
122
00:12:35,331 --> 00:12:40,300
Ами ти, баща ли си?
- Да.
123
00:12:40,450 --> 00:12:42,954
В определен смисъл, да.
124
00:12:57,228 --> 00:13:01,556
Ще изчакаме тук,
докато Доктора ни прибере с кораба си.
125
00:13:01,706 --> 00:13:05,599
Знам, нали и аз присъствах,
когато го обсъждахме?
126
00:13:05,749 --> 00:13:10,077
Казах го най-вече
за собствено успокоение.
127
00:13:18,879 --> 00:13:22,807
Да, бързаме,
но искам да проверя нещо.
128
00:13:24,208 --> 00:13:27,576
Нещо ме притеснява.
129
00:13:27,726 --> 00:13:30,738
Може да е важно!
130
00:13:30,889 --> 00:13:34,015
Не ругай!
131
00:14:16,368 --> 00:14:19,530
Да, вече нося каубойска шапка.
132
00:14:28,136 --> 00:14:30,819
Права си, Сюзан.
133
00:14:33,101 --> 00:14:35,605
Къде са щетите по кораба?
134
00:15:28,842 --> 00:15:31,345
Засечена аларма на кахлер
135
00:15:48,357 --> 00:15:50,885
Сигналът идва от кораба ми.
136
00:15:51,034 --> 00:15:54,608
Вероятно Доктора
се опитва да го поправи.
137
00:15:54,758 --> 00:15:59,171
Планът не беше такъв.
Не го следва!
138
00:15:59,321 --> 00:16:01,825
Добре дошъл в клуба.
139
00:16:10,575 --> 00:16:15,744
Пробив в сигурността. Разполагате
с десет секунди да въведете кода,
140
00:16:15,894 --> 00:16:21,068
или корабът ще се самоунищожи.
Благодаря, че избрахте Абраксас.
141
00:16:21,218 --> 00:16:27,753
Изтребваме нарушители от три вика.
Девет, осем, седем...
142
00:16:28,303 --> 00:16:34,118
Самоунищожението е отменено.
- Каква система за сигурност!
143
00:16:34,268 --> 00:16:39,281
Кажи ми какво се знае за Стрелеца.
- Не са открити данни.
144
00:16:39,432 --> 00:16:44,425
Моля да изберете от поддръжка,
летателни архиви, лични дневници,
145
00:16:44,575 --> 00:16:47,207
звездни карти и графики.
146
00:16:47,358 --> 00:16:49,970
Лични дневници на Кахлер Джейкс.
147
00:16:50,120 --> 00:16:56,009
Имената на загиналите субекти
могат да бъдат видени в падащото меню.
148
00:17:17,345 --> 00:17:21,769
Ужасно съжалявам, Ейми.
Трябваше да следва плана.
149
00:17:28,314 --> 00:17:31,636
Не стреляй! Недей!
150
00:17:33,638 --> 00:17:36,920
Знам кой си, Джейкс също.
151
00:17:40,883 --> 00:17:45,652
Не разбирам защо просто не си влязъл
в града и не си го убил.
152
00:17:45,801 --> 00:17:51,296
Хората щяха да ми се опълчат.
- Ще получиш правосъдие, но не така.
153
00:17:51,446 --> 00:17:55,619
Ще организираме процес...
- Започне ли да убива твоите хора,
154
00:17:55,769 --> 00:17:58,273
ще си промениш мнението.
155
00:18:01,299 --> 00:18:03,866
Айзък не го е грижа за миналото ми.
156
00:18:04,016 --> 00:18:08,348
Само че узнае ли го,
ще му е трудно да ми прости.
157
00:18:08,499 --> 00:18:14,953
Ще е най-добре да се изтеглим.
- Ние? Идвам с теб ли?
158
00:18:15,104 --> 00:18:18,036
Не би ме застрелял, ако си с мен.
159
00:18:18,186 --> 00:18:22,799
Доколкото знам, убива невинни
само в крайни случаи.
160
00:18:22,950 --> 00:18:25,453
Как ми олекна!
161
00:18:31,161 --> 00:18:34,284
Какви ги вършиш, докторе?
162
00:18:35,924 --> 00:18:38,932
Повече никакви
предупредителни изстрели.
163
00:18:39,082 --> 00:18:45,712
Ще убия следващия, прекрачил линията.
Увери се, че това ще бъде Джейкс.
164
00:18:55,541 --> 00:18:58,428
Постъпих глупаво, осъзнавам го.
165
00:18:58,577 --> 00:19:03,881
Поставям ви в опасност. Напусна ли...
- Лъже ви!
166
00:19:04,988 --> 00:19:08,656
Всяка негова дума е лъжа.
167
00:19:08,858 --> 00:19:14,235
От устата му излизат единствено лъжи.
168
00:19:15,636 --> 00:19:19,519
Този човек е убиец.
- Аз съм учен!
169
00:19:21,239 --> 00:19:23,743
Сядай!
170
00:19:24,042 --> 00:19:28,410
Кажи им кой си!
- Какъв съм?
171
00:19:28,561 --> 00:19:31,732
Герой от войната!
172
00:19:31,883 --> 00:19:37,417
Някой да ми обясни какво става.
173
00:19:37,567 --> 00:19:40,540
Стрелецът е киборг.
- Моля?
174
00:19:40,690 --> 00:19:45,704
Получовек, полумашина.
Оръжие. Джейкс го е създал.
175
00:19:45,854 --> 00:19:51,108
Заедно с екипа си са избрали хора
и са експериментирали с тях.
176
00:19:51,257 --> 00:19:55,751
Слели сте оръжия с телата им
и сте ги програмирали да убиват.
177
00:19:55,901 --> 00:20:01,596
Защо би го сторил, докторе?
- Водихме война цели девет години.
178
00:20:01,746 --> 00:20:05,754
Войната затри половината планета.
179
00:20:06,875 --> 00:20:10,442
Целта ни бе да внесем мир.
Направихме го.
180
00:20:10,592 --> 00:20:15,165
Създадохме армия,
която я приключи за седмица.
181
00:20:15,315 --> 00:20:20,670
Искате да се покая и да търся прошка,
че съм спасил живота на милиони?
182
00:20:20,820 --> 00:20:26,174
А колко пищяха в операционната ти,
преди да откриеш формулата?
183
00:20:26,324 --> 00:20:31,698
Случилото се на моя свят не ви касае,
нито пък какво съм извършил.
184
00:20:31,849 --> 00:20:34,721
Как тогава си се озовал тук?
185
00:20:34,870 --> 00:20:38,343
Когато войната приключи,
бракувахме киборгите.
186
00:20:38,494 --> 00:20:42,066
Един от тях беше увреден в битка.
187
00:20:42,216 --> 00:20:48,230
Премина в стелт режим
и започна да избива създателите си.
188
00:20:48,381 --> 00:20:53,930
Останахме двама и избягахме,
но корабът ни се разби на Земята.
189
00:21:02,556 --> 00:21:06,044
Какво ще правим с Джейкс?
- Ние ли?
190
00:21:06,195 --> 00:21:11,968
Военен престъпник е.
- Спаси града ни от холера.
191
00:21:12,119 --> 00:21:16,933
Даде ни светлина и топлина.
- Може да е убиец и зловещ...
192
00:21:17,082 --> 00:21:21,776
Трябва да намерим друго решение.
- Друго ли? Или ние, или той!
193
00:21:21,927 --> 00:21:26,700
Откога оставяме хората да умират?
Да не съм пропуснала нещо? Докторе?
194
00:21:26,850 --> 00:21:31,103
Да, не знам.
Каквото каза Ейми.
195
00:21:31,254 --> 00:21:36,468
Все едно се виждам в огледалото,
като те гледам, Докторе.
196
00:21:36,618 --> 00:21:42,071
В теб бушува гняв, вина, самота.
197
00:21:42,221 --> 00:21:45,870
Само че не правиш
каквото е необходимо.
198
00:21:47,430 --> 00:21:52,074
Слаба Богу, че хората ми
не са чакали да ги спасиш.
199
00:21:52,275 --> 00:21:57,013
Не, не...
Тези хора точно това чакат! Вън!
200
00:22:01,642 --> 00:22:07,140
Ще го оставиш да го направи?
- Да ни спаси? Разбира се!
201
00:22:07,926 --> 00:22:12,090
Мърдай!
- Недей!
202
00:22:36,107 --> 00:22:38,611
Няма да го направиш.
203
00:22:38,789 --> 00:22:42,292
Честно да ти кажа,
не съм много сигурен...
204
00:22:42,473 --> 00:22:44,976
Докторе?
205
00:22:49,078 --> 00:22:53,886
Докторе?
- Пусни го да влезе!
206
00:22:54,036 --> 00:22:57,569
Или какво?
Няма да ме застреляш!
207
00:22:57,719 --> 00:23:01,291
Откъде знаеш?
Може да съм се променила!
208
00:23:01,441 --> 00:23:06,575
Очевидно си заимствал доста
лоши навици. Стана неволно.
209
00:23:06,725 --> 00:23:10,578
Всеки, който не е американец,
да свали оръжието!
210
00:23:10,729 --> 00:23:15,262
Може да спасим всички още сега!
- Не действаме така, знаеш го!
211
00:23:15,413 --> 00:23:18,185
Откога убийството
е сред възможностите?
212
00:23:18,334 --> 00:23:20,917
Трябва да отговаря за деянията си.
213
00:23:21,067 --> 00:23:24,089
А после ще издириш
всеки, създал оръжие?
214
00:23:24,239 --> 00:23:29,112
Винаги се повтаря едно и също -
преговарям, но не и днес!
215
00:23:29,263 --> 00:23:34,867
Днес ще дам предимство на жертвите -
пострадалите заради милостта ми!
216
00:23:36,033 --> 00:23:42,042
Ето какво става, като пътуваш сам.
Не можем да бъдем като него.
217
00:23:42,192 --> 00:23:44,696
Трябва да бъдем по-добри.
218
00:23:54,887 --> 00:23:57,391
Амелия Понд...
219
00:24:00,372 --> 00:24:04,420
Добре, де.
Ще измислим нещо друго.
220
00:24:04,569 --> 00:24:08,072
Ако трябва да сме откровени,
бих заложил на Стрелеца.
221
00:24:10,579 --> 00:24:15,758
Джейкс, прекрачи линията.
Побързай.
222
00:24:29,474 --> 00:24:34,363
Ще се срещнеш с боговете си.
- Кахлер-Тек, нали?
223
00:24:34,512 --> 00:24:40,562
Още помня имената на всеки един.
Моля те, повече не бих наранил никого.
224
00:24:41,923 --> 00:24:45,571
Дори помагам на хората тук.
- Последна възможност.
225
00:24:45,721 --> 00:24:51,820
Помири се с боговете си.
- Не!
226
00:24:51,971 --> 00:24:55,058
Айзък!
227
00:24:55,209 --> 00:25:00,097
Айзък?
Всичко е наред.
228
00:25:01,498 --> 00:25:06,166
Ще те отведем в операционната
и Джейкс ще те излекува.
229
00:25:06,897 --> 00:25:12,512
Чуй ме добре, остани
и се грижи за хората.
230
00:25:12,661 --> 00:25:19,251
Няма да се стигне дотам, Айзък.
- Опази Джейкс. Спаси града ми.
231
00:25:24,316 --> 00:25:30,901
Двамата сте добри личности,
просто понякога го забравяте.
232
00:26:02,264 --> 00:26:07,749
Отведете Джейкс в килията му.
Пострада ли, ще отговаряте пред мен!
233
00:26:15,234 --> 00:26:18,277
Достатъчно дълго продължи.
- Прав си.
234
00:26:25,401 --> 00:26:28,609
Имате време до утре по пладне!
235
00:26:28,759 --> 00:26:32,928
Предайте ми го или ще ви избия!
236
00:26:44,976 --> 00:26:51,581
Майчице, ти си шерифът!
- Да, а ти си заместникът ми.
237
00:27:03,550 --> 00:27:06,054
Влез!
238
00:27:07,374 --> 00:27:13,468
Шерифе, госпожо...
Друже.
239
00:27:13,618 --> 00:27:17,987
Трябва да излезете навън.
- Защо? Какво става?
240
00:27:18,137 --> 00:27:21,639
Просто излезте.
Вземи си кобура.
241
00:27:43,440 --> 00:27:45,944
Какво става?
242
00:27:52,288 --> 00:27:58,457
Вътре ли е?
Остави ключовете и се разходи.
243
00:27:58,607 --> 00:28:03,681
Докато се върнеш, ще е приключило.
- Дадох дума на Айзък да го пазя.
244
00:28:03,831 --> 00:28:07,744
Заради това умря,
а утре всички ще го последваме!
245
00:28:07,894 --> 00:28:11,181
Мислехме, че е прав,
но всичко се промени.
246
00:28:11,702 --> 00:28:16,791
Да си признаем, че изгубихме битката
и да дадем на нещото каквото иска.
247
00:28:16,941 --> 00:28:21,714
Нещото иска да убие наш приятел!
- Всички ще тъжим за него,
248
00:28:21,865 --> 00:28:26,798
но семействата ни стоят
на първо място. Предай ни го.
249
00:28:26,948 --> 00:28:31,692
Не мога да го направя.
- Тогава имаме проблем.
250
00:28:37,441 --> 00:28:40,729
Не го прави.
- Мислиш се за по-бърз ли?
251
00:28:40,879 --> 00:28:45,933
Не, но линчуващата тълпа
и градът, обърнал се срещу себе си...
252
00:28:46,083 --> 00:28:48,587
Айзък се бореше против това.
253
00:28:53,894 --> 00:28:56,712
На колко години си?
- Почти 19.
254
00:28:56,914 --> 00:29:02,866
Млад си, за да си участвал във война,
така че едва ли си убивал някого.
255
00:29:03,016 --> 00:29:07,069
За всяко нещо си има първи път.
- Ето откъде се започва.
256
00:29:07,219 --> 00:29:12,513
Джейкс е превърнал човек в оръжие,
а сега ти ще тръгнеш по стъпките му.
257
00:29:12,664 --> 00:29:17,191
Насилието не слага край
на насилието, само го удължава.
258
00:29:19,713 --> 00:29:23,237
Не мисля, че искаш да го направиш.
259
00:29:24,558 --> 00:29:27,900
Не искаш да станеш такъв човек.
260
00:29:30,281 --> 00:29:34,965
В града има деца!
- Позволи ми и ще ги спася.
261
00:29:36,527 --> 00:29:39,031
Струва ли си риска?
- Не знам.
262
00:29:42,010 --> 00:29:45,013
Но вие определено си струвате риска.
263
00:30:07,109 --> 00:30:11,493
Уплашени хора.
Предпочитам далек пред тях.
264
00:30:28,405 --> 00:30:30,909
Прясно кафе, шерифе.
265
00:30:33,250 --> 00:30:36,657
Сигурен съм,
че ще съумееш да ни спасиш.
266
00:30:36,807 --> 00:30:42,502
Неслучайно Айзък те направи шериф,
а щом така е решил, ще се съобразя.
267
00:30:42,651 --> 00:30:45,155
Просто искам да го знаеш.
268
00:30:47,940 --> 00:30:50,444
Благодаря ти.
269
00:30:56,147 --> 00:30:58,650
Я да се махаш!
270
00:31:02,832 --> 00:31:07,930
Нека позная - добрите хорица
искат да се поразходя из пустинята.
271
00:31:08,877 --> 00:31:15,522
Ще си извърнеш погледа.
Никой не ще те обвини. Ще бъдеш герой.
272
00:31:15,881 --> 00:31:21,050
Все пак не мога да го направя, нали?
Смъртта на Айзък би била напразна!
273
00:31:21,201 --> 00:31:24,373
Поредната жертва
на безконечната ти война!
274
00:31:24,524 --> 00:31:28,896
Искаш да те предам ли?
Това ли искаш?
275
00:31:29,046 --> 00:31:33,620
Сигурен ли си?
- Смяташ, че нямам съвест ли?
276
00:31:33,771 --> 00:31:37,503
Че не чувам писъците им,
когато затворя очи?
277
00:31:37,653 --> 00:31:42,126
Би било далеч по-добро,
ако бях безмилостен убиец, нали?
278
00:31:42,276 --> 00:31:45,481
Лудият учен, създал машина за убиване,
279
00:31:45,633 --> 00:31:49,192
или физикът, отдал се
за благото на града.
280
00:31:49,342 --> 00:31:53,915
Фактът, че съм и двете, те озадачава.
- Много добре знам кой си.
281
00:31:54,065 --> 00:31:57,639
Разбирам и промяната в теб.
282
00:31:57,788 --> 00:32:02,041
Извършил си жестокост,
а сега си избрал това за наказание.
283
00:32:02,192 --> 00:32:07,606
Не ме разбирай погрешно. Добър избор.
Престижна работа и хубаво време.
284
00:32:07,756 --> 00:32:12,905
Само че не става така! Не ти избираш
как дългът да се изплати!
285
00:32:26,895 --> 00:32:33,306
Народът ми вярва, че когато умреш,
духът ти трябва да изкачи планина,
286
00:32:33,455 --> 00:32:37,623
носейки със себе си душите на тези,
спрямо които си прегрешил.
287
00:32:39,065 --> 00:32:42,112
Представи си какъв би бил моят товар.
288
00:32:42,262 --> 00:32:48,872
Чудовищата, които създадох
и хората, които убиха. Айзък.
289
00:32:50,593 --> 00:32:57,238
Беше мой приятел.
Сега душата му ще тежи на моите ръце.
290
00:32:59,400 --> 00:33:02,702
Разбираш ли
защо ме е страх от смъртта?
291
00:33:09,688 --> 00:33:14,311
Искаш да ме предадеш,
няма нищо срамно в това.
292
00:33:14,512 --> 00:33:17,315
Само че не ще го сториш.
293
00:33:18,655 --> 00:33:21,377
Всички носим своите грешки.
294
00:33:23,939 --> 00:33:30,429
Моите са миналото,
а твоите - моралът.
295
00:33:30,579 --> 00:33:33,431
"Всички носим своите грешки."
296
00:34:02,969 --> 00:34:06,732
Помогни ми.
Помогни ми да...
297
00:35:43,404 --> 00:35:45,908
Готов ли си?
298
00:35:50,250 --> 00:35:52,254
Готов ли си?
299
00:36:25,716 --> 00:36:29,220
Изключване на оръжието.
Това е номер.
300
00:36:34,283 --> 00:36:37,086
Спаси ни, Господи.
301
00:37:09,910 --> 00:37:14,288
Бягай!
Не мога да ги спася, докато си тук!
302
00:37:59,128 --> 00:38:04,252
Девет, осем, седем -
самоунищожението е отменено.
303
00:38:08,936 --> 00:38:12,859
Преминаване към ръчно прицелване.
304
00:38:36,196 --> 00:38:38,803
Къде е той?
- Няма го.
305
00:38:38,953 --> 00:38:42,606
Къде е? Отговаряй!
- Далеч оттук. Погледни нагоре.
306
00:38:42,756 --> 00:38:48,691
След минутка ще зърнеш кораба му.
Нямаш какво повече да дириш тук.
307
00:38:48,840 --> 00:38:54,370
Последвай го и водете битката си...
- Кахлер-Тек? Чуваш ли ме?
308
00:38:56,251 --> 00:38:59,019
Страхливец! Къде си?
- В кораба си!
309
00:38:59,169 --> 00:39:04,102
Какви ги вършиш? Бягай!
- Откъде си? От коя част на Карлер?
310
00:39:04,253 --> 00:39:10,106
Сега ли трябва да се разпитвате?
- Габриан.
311
00:39:10,257 --> 00:39:15,671
Там е красиво. Би ли се върнал там?
- Как бих могъл да го сторя?
312
00:39:15,821 --> 00:39:19,874
Сега съм чудовище.
- Аз също.
313
00:39:20,024 --> 00:39:24,678
Просто тръгвай!
- Ще те открия.
314
00:39:24,828 --> 00:39:29,081
Дори да трябва
да разкъсам вселената, ще го сторя.
315
00:39:29,231 --> 00:39:32,523
Не се и съмнявам.
316
00:39:32,674 --> 00:39:38,328
Ще ме проследи до друга планета
и други ще пострадат заради мен.
317
00:39:38,478 --> 00:39:40,990
Тогава се яви пред мен!
318
00:39:41,141 --> 00:39:43,772
Стартиране на самоунищожение.
319
00:39:43,923 --> 00:39:47,776
Покажи се!
- Уби достатъчно.
320
00:39:47,926 --> 00:39:52,539
Ще сложа край на войната.
- Самоунищожението възстановено.
321
00:39:52,689 --> 00:39:55,421
Какъв е този брояч? Джейкс?
322
00:39:55,571 --> 00:40:00,385
Благодаря ти, Докторе,
но ще понеса наранените от мен души.
323
00:40:00,535 --> 00:40:04,087
Да се надяваме да бъдат снизходителни.
324
00:40:04,238 --> 00:40:08,842
Три, две, едно, нула...
325
00:40:52,019 --> 00:40:58,243
Държа се с чест до сетния си дъх.
Може би дори повече от мен.
326
00:41:00,325 --> 00:41:06,616
Бих могъл да те върна вкъщи.
Ще помогнеш да бъде изграден наново.
327
00:41:07,765 --> 00:41:12,499
Ще отида в пустинята
и ще се самоунищожа.
328
00:41:12,650 --> 00:41:17,979
Аз съм създание на войната,
нямам място в мирна среда.
329
00:41:20,100 --> 00:41:23,142
Освен ако не я опазваш?
330
00:41:28,707 --> 00:41:33,155
Следваща спирка - помните ли
маймуните и кучетата,
331
00:41:33,305 --> 00:41:36,957
които са изпращали
в космоса през 50-те и 60-те?
332
00:41:37,108 --> 00:41:41,842
Идея си нямате какво е станало с тях!
- Дали може да го поотложим?
333
00:41:41,991 --> 00:41:46,695
Приятелите ни ще забележат,
че стареем по-бързо от тях.
334
00:41:46,856 --> 00:41:49,699
Разбира се.
Следващия път.
335
00:42:13,421 --> 00:42:16,429
Още с пристигането на Стрелеца,
336
00:42:16,579 --> 00:42:21,648
хората от Милост бяха свикнали
със странностите и невъзможното.
337
00:42:24,089 --> 00:42:27,316
Откъде беше дошъл,
нямаше значение.
338
00:42:27,467 --> 00:42:33,056
Както беше казал един човек:
"Америка е място за едно ново начало."
339
00:42:35,918 --> 00:42:40,767
Дали вярвам на тази история?
Не съм много сигурна.
340
00:42:40,917 --> 00:42:44,930
Баба ми е била малко момиченце,
когато той е пристигнал.
341
00:42:45,080 --> 00:42:51,755
Следващия път, когато посетите Милост,
питайте защо нямаме шериф или полицай.
342
00:42:52,405 --> 00:42:55,578
Ще ви отговорят:
"Имаме си свой закон."
343
00:42:55,728 --> 00:42:59,361
После ще се усмихнат,
сякаш крият нещо от вас.
344
00:42:59,511 --> 00:43:03,541
Сякаш имат свой собствен ангел.
345
00:43:03,743 --> 00:43:08,222
Ангел пазител, паднал от звездите.
346
00:43:13,327 --> 00:43:15,869
В следващия епизод...
347
00:43:16,028 --> 00:43:20,076
С всяко пътуване с Доктора,
ставаме част от живота му.
348
00:43:20,227 --> 00:43:23,899
Но той никога не остава,
за да бъде част от нашия.
349
00:43:24,049 --> 00:43:28,542
С изключение на един-единствен път.
Годината на бавната инвазия.
350
00:43:28,692 --> 00:43:31,845
Трябва да смятаме действията им
за враждебни.
351
00:43:31,995 --> 00:43:35,608
Вкъщи е пълно с войници,
а аз съм по боксерки!
352
00:43:35,758 --> 00:43:39,446
Водим двойнствен живот -
реален и такъв с Доктора.
353
00:43:40,087 --> 00:43:43,589
Няма кой друг да ни помогне,
освен самите ние.
354
00:43:43,849 --> 00:43:47,352
Какво ще правим?
- Ще изберем един от двата.
355
00:43:47,653 --> 00:43:53,657
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
356
00:43:53,859 --> 00:43:57,862
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
357
00:43:58,063 --> 00:44:04,067
The Future Is Ours 2012
169/357/373/0/S2I
40067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.