Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,640 --> 00:02:31,597
Pourquoi pars-tu, Nanise ?
2
00:02:33,360 --> 00:02:35,615
Est-ce à cause de moi ?
- Non.
3
00:02:36,060 --> 00:02:40,858
C'est parce que ta mère est méchante.
- Ce n'est pas vrai. Pas vrai.
4
00:03:04,900 --> 00:03:06,599
Tu es toujours là ?
5
00:03:11,420 --> 00:03:13,158
Au revoir, Nanise.
6
00:03:25,400 --> 00:03:28,631
Tu ne devrais pas être déjà partie pour l'école ?
7
00:03:44,920 --> 00:03:46,469
Arrête ça.
8
00:03:49,360 --> 00:03:51,359
Je t'ai dit qu'il était tard.
9
00:03:54,460 --> 00:03:57,313
Desideria, félicitations pour ton anniversaire.
10
00:05:09,480 --> 00:05:14,031
Maman, je ne pense pas que quelqu'un vienne.
11
00:05:18,560 --> 00:05:20,949
À ton avis, pourquoi penses-tu que personne ne vienne ?
12
00:05:21,240 --> 00:05:25,231
Tu as peut-être fait une erreur sur l'invitation.
Peut-être qu'ils viendront demain.
13
00:05:31,440 --> 00:05:34,359
Personne n'est venu... et c'est ma faute.
14
00:05:34,720 --> 00:05:37,489
Je mange tout le temps... et c'est ma faute.
15
00:05:38,080 --> 00:05:41,771
Ma mère ne sourit pas... c'est ma faute.
16
00:05:42,240 --> 00:05:45,180
Je mens constamment... et c'est ma faute.
17
00:05:45,960 --> 00:05:48,820
Maman vieillit ... et c'est ma faute.
18
00:05:50,280 --> 00:05:53,313
Maman est malheureuse et c'est ma faute.
19
00:06:00,600 --> 00:06:03,235
Félicitations, Desideria.
Bon anniversaire.
20
00:06:03,320 --> 00:06:06,153
Merci, Titti.
Tu m'aimes, non ?
21
00:06:07,080 --> 00:06:10,193
- Tout le monde t'aime.
- Même ma mère ?
22
00:06:10,300 --> 00:06:14,189
Certainement. Quel genre de question est-ce ?
Souffle les bougies.
23
00:06:14,280 --> 00:06:20,219
- Oui, Titti. Mais je préfère être seule.
- Certainement, ma chère. C'est très bien.
24
00:06:21,360 --> 00:06:22,775
Toutes nos félicitations.
25
00:06:35,120 --> 00:06:38,938
Personne, je le jure, personne n'est venu.
26
00:06:41,920 --> 00:06:44,441
Mais non, Sam...
Ce n'était pas un malentendu.
27
00:06:44,491 --> 00:06:47,691
Personne ne pensait que c'était "demain".
Tout le monde savait que c'était ce soir.
28
00:06:47,840 --> 00:06:51,710
Il est mort et tout est devenu vide. Pourquoi ?
29
00:06:53,440 --> 00:06:56,216
Non, Sam. Ça ne vaut pas le coup.
30
00:06:57,080 --> 00:07:00,675
J'aimerai avoir une vie normale.
Mais à la place, je suis seule.
31
00:07:00,760 --> 00:07:04,740
Maman, je me sens mal hier soir.
J'y ai pensé...
32
00:07:04,820 --> 00:07:06,538
et j'ai pris une décision.
33
00:07:06,640 --> 00:07:09,280
Non, j'y ai pensé toute la nuit...
34
00:07:09,360 --> 00:07:14,058
J'ai une idée que je veux dire,
alors tu pourras décider par toi-même.
35
00:07:15,400 --> 00:07:19,237
Ce n'est pas important.
Parlons de choses plus heureuses.
36
00:07:19,320 --> 00:07:22,578
Tu as aimé Chantal...
elle était simple et plutôt mignonne.
37
00:07:22,660 --> 00:07:27,116
Elle était blonde...
mais pas idiote comme l'autre.
38
00:07:28,360 --> 00:07:32,399
Desideria ? Non, j'ai décidé qu'elle irait à l'université.
39
00:07:32,480 --> 00:07:34,912
Elle est le monstre de Luna Park.
40
00:07:53,600 --> 00:07:55,129
Regarde-toi.
41
00:07:57,000 --> 00:07:58,495
Regarde.
42
00:07:58,980 --> 00:08:00,350
Regarde-toi.
43
00:08:02,320 --> 00:08:06,917
Pourquoi Rome ? Bien sûr, c'est une ville animée.
44
00:08:07,960 --> 00:08:13,511
Et probablement mieux que Paris... bien
mieux que Londres. N'est-ce pas vrai, Sam ?
45
00:08:14,760 --> 00:08:17,912
- Non, merci.
- Chantal, tu te plairas ici.
46
00:08:18,000 --> 00:08:21,909
Tu ne bois pas de café ?
- Non merci, madame.
47
00:08:22,120 --> 00:08:25,219
Ne m'appelez pas "madame". Appelle-moi Viola.
48
00:08:25,840 --> 00:08:29,310
Et M. Tibello ... tu peux l'appeler Sam.
49
00:08:33,560 --> 00:08:36,593
Nous allons au cinéma.
Veux-tu venir ?
50
00:08:36,643 --> 00:08:41,015
- Ça a l'air bien.
- Maman, je peux aussi aller au cinéma ?
51
00:08:41,065 --> 00:08:45,078
Chérie, le film est "réglementé".
Tu pourras y aller une autre fois.
52
00:09:44,680 --> 00:09:46,751
Maman...
53
00:09:46,840 --> 00:09:49,659
je prends les clés du frigo.
54
00:09:53,435 --> 00:09:57,492
Maman est une menteuse...
elle n'est pas allée au cinéma.
55
00:09:57,742 --> 00:10:01,297
Maman est une menteuse...
elle n'est pas allée au cinéma.
56
00:10:14,920 --> 00:10:18,909
Au lieu de dormir, tu passes tes
nuits debout ici avec ta nourriture,
57
00:10:19,000 --> 00:10:22,755
tu ne penses qu'à la nourriture, hein ?
- Et toi que fais-tu ?
58
00:10:22,840 --> 00:10:26,013
Je vais te jeter dehors.
Je vais te mettre dans cette école où
59
00:10:26,100 --> 00:10:29,860
ils tecouperont les mains s'ils te voient
manger de la nourriture en pleine nuit.
60
00:10:29,940 --> 00:10:32,809
Non, maman. Je t’en supplie ! pas ce collège !
61
00:10:33,160 --> 00:10:34,912
Ne m'appelez pas "mère".
62
00:10:35,000 --> 00:10:38,197
Tu devrais savoir que je ne suis pas ta mère.
63
00:10:38,280 --> 00:10:41,956
Je t'ai adopté et ça a été
la plus grosse erreur de ma vie.
64
00:10:42,080 --> 00:10:44,551
Ta mère était une putain.
Elle t’a vendue à moi.
65
00:10:44,640 --> 00:10:47,790
Je t'ai accueilli parce que
je voulais avoir une famille.
66
00:10:47,880 --> 00:10:51,339
Regarde-toi !
Tu ne pourrais jamais être ma fille.
67
00:10:51,600 --> 00:10:56,291
Tu es si répugnante que tu ne pourrais
même pas devenir une putain comme ta mère.
68
00:12:44,000 --> 00:12:47,359
La voix vient vers midi.
69
00:12:47,440 --> 00:12:50,414
Un jour... l'été... dans le jardin de mon père...
70
00:12:50,520 --> 00:12:52,738
Il faisiat tellement chaud...
71
00:12:52,888 --> 00:12:58,162
Je ne pouvais pas dire d'où venait la voix.
72
00:12:58,320 --> 00:13:02,553
La première fois que j'ai entendu la voix,
j'étais consciente de ma virginité.
73
00:13:02,640 --> 00:13:05,556
Mais je l'ai vite perdue au plaisir des dieux.
74
00:13:08,840 --> 00:13:11,078
Desideria, tu dors ?
75
00:13:14,320 --> 00:13:18,029
- Peux-tu m'entendre ?
- Oui.
76
00:13:23,960 --> 00:13:29,780
Je pensais... Ce serait génial d'être comme Jeanne d'Arc...
77
00:13:30,760 --> 00:13:34,451
et entendre une voix qui vous a dit quoi faire.
78
00:13:35,360 --> 00:13:37,134
Qu'entends-tu ?
79
00:13:39,520 --> 00:13:44,451
Maman, tu vas au cinéma avec Tibello, ce soir ?
80
00:13:45,680 --> 00:13:47,432
Mon amour,
81
00:13:47,560 --> 00:13:52,318
je vous ai dit que Tibello n'est que mon associé.
82
00:13:55,000 --> 00:13:57,132
Maintenant, c'est seulement nous.
83
00:13:59,360 --> 00:14:01,312
Je t'aime.
84
00:14:02,640 --> 00:14:04,135
Et toi ?
85
00:14:05,240 --> 00:14:07,770
Je t'ai toujours aimé.
86
00:15:29,680 --> 00:15:33,569
Mon amour, nous avons un visiteur.
Regarde qui est ici.
87
00:15:39,918 --> 00:15:41,791
Comment vas-tu ?
88
00:15:42,280 --> 00:15:44,841
Tu as l'air différent.
Je te reconnais à peine.
89
00:15:46,680 --> 00:15:50,535
Que t'est-il arrivé ?
- J'ai pris des pilules.
90
00:15:54,240 --> 00:15:57,817
J'apporte les salutations de tout le monde.
Même des professeurs.
91
00:15:57,940 --> 00:15:59,355
Merci.
92
00:16:01,520 --> 00:16:06,276
Oh que c'est sympa.
93
00:16:08,680 --> 00:16:12,196
Quel beau cadeau. Est-il chargé ?
- Oui.
94
00:16:12,280 --> 00:16:14,937
- Peux-tu nous prendre en photo ?
- Avec plaisir.
95
00:16:28,120 --> 00:16:29,615
Laisse-moi voir.
96
00:16:31,880 --> 00:16:35,157
Ceci est la première photo de nous ensemble.
97
00:16:35,600 --> 00:16:40,470
Certainement. Cela a dû te gêner
d'être en photo avec moi.
98
00:16:42,360 --> 00:16:46,513
Regina et moi aimerions être seules.
Peux-tu nous laisser un peu ?
99
00:16:46,600 --> 00:16:48,552
Certainement. Oui.
100
00:16:49,120 --> 00:16:52,199
Vous avez beaucoup à dire, j'imagine.
101
00:16:57,080 --> 00:16:58,814
Peux-tu fermer la porte ?
102
00:17:01,160 --> 00:17:02,459
Oui.
103
00:17:03,520 --> 00:17:04,790
Certainement.
104
00:17:07,800 --> 00:17:10,355
Tu l'as jetée. Pourquoi ?
105
00:17:11,760 --> 00:17:15,316
- Ce n'est pas ma mère.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
106
00:17:17,080 --> 00:17:20,830
Elle et son mari ne pouvaient pas avoir d'enfants,
107
00:17:21,360 --> 00:17:23,153
alors ils m'ont acheté.
108
00:17:23,240 --> 00:17:25,954
Pourquoi ta mère t'a vendu ?
109
00:17:26,640 --> 00:17:30,635
Parce que ma vraie mère était une pauvre salope.
Et elle m'a vendu.
110
00:17:30,720 --> 00:17:34,599
Je ne le crois pas. Tu ne sais pas qu'une
putain gagne beaucoup d'argent ?
111
00:17:34,680 --> 00:17:38,560
- Comment le sais-tu ?
- Ma couturière me l'a dit.
112
00:17:38,640 --> 00:17:43,113
Si c'est la vérité,
tout le monde serait une pute, non ?
113
00:17:43,360 --> 00:17:47,191
Même toi. Ta mère.
Ta couturière.
114
00:17:48,920 --> 00:17:53,512
Je donnerai à Viola tout l'argent
qu'elle a dépensé pour m'acheter.
115
00:17:54,640 --> 00:17:58,571
Je ne ressens plus rien pour elle.
- Comment feras-tu cela ?
116
00:18:01,040 --> 00:18:04,949
Tu as dit qu'être une pute rapporte
beaucoup d'argent.
117
00:18:05,240 --> 00:18:07,970
Je serai donc une putain comme ma mère.
118
00:18:08,720 --> 00:18:12,634
- Je voudrais prendre un bain. Pourrais-tu m'aider ?
- Oui.
119
00:18:33,040 --> 00:18:38,035
- Peux-tu ouvrir l'eau de la baignoire ?
- Oui.
120
00:18:54,000 --> 00:18:56,958
Regina, pourrais-tu me présenter ta couturière ?
121
00:18:57,040 --> 00:18:58,394
Oui.
122
00:19:14,520 --> 00:19:17,239
Elle est là. Vas-y.
123
00:20:01,320 --> 00:20:05,279
Je suis Desideria.
Vous êtes Diomiria la couturière.
124
00:20:05,440 --> 00:20:08,000
Oui. Je suis Diomiria.
125
00:20:09,000 --> 00:20:11,940
Viens. Je veux te faire un cadeau.
126
00:20:12,040 --> 00:20:14,099
Viens. Je ne vis pas trop loin.
127
00:20:14,180 --> 00:20:16,920
Je ne peux pas. Je dois être à la maison dans une heure.
128
00:20:17,000 --> 00:20:20,392
Il y a beaucoup de choses
qui peuvent être faites en une heure.
129
00:20:20,440 --> 00:20:23,693
Viens. J'ai une voiture. Tu seras à l'heure.
130
00:20:24,000 --> 00:20:27,755
Je te ferai beaucoup de belles robes.
131
00:20:28,160 --> 00:20:31,763
Beaucoup de gens se tournent et te regardent.
Juste pour te voir.
132
00:20:32,480 --> 00:20:36,096
Allez... Je sais que tu aimerais être admirée.
133
00:20:36,320 --> 00:20:40,579
Il n'y a rien de mal.
Tu es comme une Madone.
134
00:20:40,960 --> 00:20:42,971
Pleine de grâce.
135
00:20:48,640 --> 00:20:51,036
Viens. Assis-toi.
136
00:20:57,280 --> 00:21:00,159
Écoute... Quel genre de cadeau vous me donnez ?
137
00:21:00,240 --> 00:21:03,949
- Tout ce que tu veux.
- Mais quoi ?
138
00:21:04,360 --> 00:21:07,432
Que dirais-tu d'une belle robe ?
139
00:21:08,680 --> 00:21:11,899
Regarde comme c'est beau...
Ça te va bien.
140
00:21:12,320 --> 00:21:14,770
- Non, merci.
- Tu n'aimes pas ça ?
141
00:21:19,300 --> 00:21:21,771
Vous devez me dire combien vous allez me donner...
142
00:21:21,860 --> 00:21:24,529
si je vais avec les hommes que vous amenez ici.
143
00:21:25,520 --> 00:21:27,069
Oh, je vois.
144
00:21:31,120 --> 00:21:34,412
Tu me donneras de l'argent, ma chère.
145
00:21:35,480 --> 00:21:37,753
Après tout, tu as déjà de l'argent.
146
00:21:38,160 --> 00:21:41,254
Tu n'es pas là pour de l'argent.
147
00:21:42,360 --> 00:21:44,478
Tu es là parce que tu le veux.
148
00:21:45,240 --> 00:21:48,614
Je dois passer un coup de fil.
Attends ici, d'accord ?
149
00:21:49,720 --> 00:21:53,476
Très bien. Mais dites-moi d'abord
combien vous allez me donner.
150
00:21:55,240 --> 00:21:59,453
Dites-moi combien vous me donnerez pour ma virginité.
151
00:21:59,640 --> 00:22:04,052
Parce que c'est une chose de faire l'amour et
une autre chose de faire l'amour avec une vierge.
152
00:22:04,160 --> 00:22:08,793
Écoutez ça, mon Golden Baby...
Et elle en sait plus que moi.
153
00:22:10,480 --> 00:22:14,091
Combien veux-tu ?
- Au moins 500 $.
154
00:22:14,560 --> 00:22:19,252
C'est vrai... les gens avec de l'argent
sous-estiment leur vraie valeur.
155
00:22:19,600 --> 00:22:24,356
Je lui demanderai. C'est quelqu'un
qui paie très bien. Je te donnerai la moitié.
156
00:22:29,040 --> 00:22:32,132
Allô, c'est toi ? Oui c'est moi.
157
00:22:32,440 --> 00:22:36,831
J'ai ce que tu veux. Nous
n'avons pas beaucoup de temps.
158
00:22:36,920 --> 00:22:39,296
Viens ici immédiatement.
159
00:22:39,640 --> 00:22:42,378
J'ai la chose que tu as demandée plusieurs fois.
160
00:22:45,600 --> 00:22:47,320
C'est celle-là.
161
00:22:47,920 --> 00:22:50,878
C'est cette chose très rare... très rare.
162
00:22:50,960 --> 00:22:54,054
La chose que tout le monde recherche...
mais personne ne peut la trouver.
163
00:22:56,400 --> 00:22:59,214
Oui. Elle est là et prête.
Tout pour toi.
164
00:22:59,320 --> 00:23:02,353
Mais cela coûtera beaucoup d'argent.
165
00:23:02,600 --> 00:23:07,169
C'est très spécial. Ce n'est pas
quelque chose que tu trouveras tous les jours.
166
00:23:11,920 --> 00:23:16,617
Non. Elle est sortie de l'usine il y a
environ 15 ans.
167
00:23:16,840 --> 00:23:20,178
Tu peux lui faire ce que tu veux.
Bien sûr, tu peux la briser.
168
00:23:20,640 --> 00:23:24,071
Est-elle claire ou sombre ?
Tu es un homme curieux.
169
00:23:24,160 --> 00:23:28,692
Je t'ai dit qu'elle venait d'arriver ici.
Très bien... attends.
170
00:23:31,080 --> 00:23:32,878
Qu'est-ce que vous faites ?
171
00:23:32,960 --> 00:23:34,792
J'ai besoin de voir de quelle couleur tu es en bas.
172
00:23:34,880 --> 00:23:37,633
Si tu es de la bonne couleur,
le prix augmentera.
173
00:23:47,760 --> 00:23:50,400
C'est la couleur que tu as demandée.
174
00:23:50,480 --> 00:23:54,998
C'est assez. Je perds patience.
D'accord, je t'attends.
175
00:23:56,840 --> 00:23:59,814
Et aujourd'hui, tu devais avoir tes règles.
176
00:24:00,360 --> 00:24:03,259
Ce mec voulait une vierge...
et maintenant que va-t-il trouver ?
177
00:24:03,440 --> 00:24:05,811
Un vieux tampon menstruel.
178
00:24:07,480 --> 00:24:11,532
Je vais lui dire que tu dois le faire
dans le noir parce que tu es gênée.
179
00:24:12,240 --> 00:24:14,550
Allez. Allez.
180
00:24:15,320 --> 00:24:18,731
Du sang par ci ... du sang par là.
Aucune différence.
181
00:24:19,440 --> 00:24:22,100
- Et l'argent ?
- Après.
182
00:24:22,320 --> 00:24:26,056
S'il découvre que tu as tes règles...
Ça va barder.
183
00:24:28,080 --> 00:24:31,794
Au secours ! Au secours !
184
00:24:32,760 --> 00:24:36,795
Ouvre ! Et l'argent ?
Donne-moi l'argent.
185
00:24:36,880 --> 00:24:40,755
Ouvrez, putain de sorcière !
Ouvre-moi et donne-moi l'argent.
186
00:24:43,767 --> 00:24:45,728
Réponds à la porte.
187
00:25:54,120 --> 00:25:56,310
- Bonsoir.
- Entrez.
188
00:25:59,400 --> 00:26:02,931
- Avez-vous besoin d'autre chose ?
- Non, merci. Ça ira bien.
189
00:26:24,600 --> 00:26:27,096
Tu as vu ? Tout le monde te regarde.
190
00:26:27,520 --> 00:26:28,869
Hein ?
191
00:26:30,640 --> 00:26:33,109
Oui, tout le monde te regarde.
192
00:26:51,080 --> 00:26:56,758
- Habille-toi. Il se fait tard maintenant.
- Je n'en ai pas envie.
193
00:26:59,080 --> 00:27:01,132
Nous passerons un bon moment.
194
00:27:01,520 --> 00:27:05,934
J'ai de bons amis. Tu verras.
Ce mec est très gentil.
195
00:27:06,280 --> 00:27:08,835
C'était un ami de ton père.
196
00:27:09,160 --> 00:27:11,631
Mon père ? Connerie ! Ton mari !
197
00:27:11,960 --> 00:27:14,529
Assez de ces histoires.
198
00:27:15,560 --> 00:27:17,658
Nous devons être amies.
199
00:27:18,080 --> 00:27:22,328
Allez.
Peux-tu attacher ma robe, s'il te plaît ?
200
00:27:23,052 --> 00:27:25,052
Je ne peux pas le faire.
201
00:27:35,920 --> 00:27:38,236
Tu sens comment mon cœur bat ?
202
00:27:38,520 --> 00:27:40,458
Pour toi... tu le sais ?
203
00:27:41,440 --> 00:27:43,333
Allez. Habille-toi.
204
00:28:01,480 --> 00:28:06,393
Laisse ces robes tranquilles. Essaie celle-là.
Regarde comme c'est joli.
205
00:28:09,000 --> 00:28:10,718
Allez.
206
00:28:11,200 --> 00:28:13,537
- Tu vas aimer ?
- D'accord.
207
00:28:15,080 --> 00:28:19,139
Regarde ? Tu dois commencer à accentuer ta beauté.
208
00:28:19,680 --> 00:28:21,539
Je vais t'apprendre.
209
00:28:21,840 --> 00:28:24,554
- Tu parles comme Diomiria.
- Comme qui ?
210
00:28:24,640 --> 00:28:27,780
Laisse tomber. Juste quelqu'un que je connais.
Donne-moi la robe.
211
00:28:46,960 --> 00:28:50,990
Je te retrouve à l'intérieur.
Je dois aller aux toilettes.
212
00:28:51,280 --> 00:28:53,920
Très bien... je serai dans la boîte de nuit.
213
00:28:54,000 --> 00:28:55,879
- Je t'y attends.
- Oui.
214
00:29:03,160 --> 00:29:05,237
- Bonsoir Mademoiselle.
- Bonsoir.
215
00:29:05,320 --> 00:29:08,394
Pouvez-vous bipper Emilio dans la boîte de nuit ?
Dites-lui de venir ici.
216
00:29:08,460 --> 00:29:10,080
Très bien, mademoiselle.
217
00:29:11,500 --> 00:29:15,275
S’il vous plaît demandez à Emilio Trebi de venir
au bar pour une invitée.
218
00:29:15,360 --> 00:29:17,915
- Et un double whisky.
- Très bien.
219
00:29:41,160 --> 00:29:43,750
- Bonsoir, monsieur Trebi.
- Bonsoir.
220
00:29:43,840 --> 00:29:45,494
Mademoiselle ... s'il vous plaît.
221
00:29:46,080 --> 00:29:48,476
- C'est un plaisir.
- Vous êtes donc Emilio Trebi.
222
00:29:48,560 --> 00:29:50,671
Je suis impatiente. Asseyez-vous.
223
00:29:52,980 --> 00:29:54,832
Donnez un verre à mon ami.
224
00:29:54,920 --> 00:29:57,873
- Que désirez-vous ?
- Comme la dame.
225
00:30:04,640 --> 00:30:08,998
- Ils vous attendent.
- Je n'y vais pas. Encore un double.
226
00:30:09,260 --> 00:30:12,079
- Pourquoi vous n'y allez pas ?
- Parce que ma mère y est.
227
00:30:12,160 --> 00:30:14,510
Et la musique est terrible.
228
00:30:16,040 --> 00:30:21,592
La mienne aussi... avec mon père.
229
00:30:22,160 --> 00:30:24,153
Et votre mère... comment va-t-elle ?
230
00:30:25,880 --> 00:30:30,178
Ce n'est qu'une pauvre femme.
Elle a la patience d'un saint.
231
00:30:30,740 --> 00:30:32,360
Qu'est-ce que tout cela signifie ?
232
00:30:32,440 --> 00:30:35,473
Votre mère n'est ni pauvre ni sainte.
233
00:30:35,840 --> 00:30:38,832
- Que voulez-vous dire ?
- Nos mères sont les mêmes.
234
00:30:38,920 --> 00:30:40,349
"Les mêmes"?
235
00:30:42,120 --> 00:30:44,152
Tous les deux sont des salopes.
236
00:30:44,680 --> 00:30:48,291
Votre mère et ma mère sont de sales putes bourgeoises.
237
00:30:51,920 --> 00:30:53,713
Envie de danser ?
238
00:30:53,900 --> 00:30:56,071
Vous devriez aller danser avec votre mère.
239
00:30:56,160 --> 00:30:59,200
Aller. Elle vous attend.
Encore un double.
240
00:31:00,200 --> 00:31:02,969
Alors, allez ... et votre petite maman ?
241
00:31:03,240 --> 00:31:07,074
S'il vous plaît laissez-moi seul. S'il vous plaît.
242
00:31:07,160 --> 00:31:10,193
Tu n'es qu'un ivrogne.
Au revoir, connzrd !
243
00:31:29,731 --> 00:31:31,231
Ignorante.
244
00:31:31,755 --> 00:31:33,255
Ennuyeuse.
245
00:31:33,579 --> 00:31:35,279
Conventionnelle.
246
00:31:36,424 --> 00:31:37,924
Quelconque.
247
00:31:39,231 --> 00:31:41,545
Elle m'a poussé au suicide.
248
00:31:42,040 --> 00:31:44,140
Elle m'a étouffé.
249
00:31:44,714 --> 00:31:47,414
Elle n'a jamais pu être ma mère.
250
00:31:48,300 --> 00:31:50,607
Elle ne pourra jamais changer.
251
00:31:53,040 --> 00:31:57,039
Elle me traite comme ces putes avec qui
elle avait l'habitude de coucher.
252
00:31:59,478 --> 00:32:01,600
La haïr ne veut rien dire.
253
00:32:03,560 --> 00:32:06,632
J'ai besoin d'un plan avec l'argent que je recevrai.
Un bon plan.
254
00:32:06,720 --> 00:32:09,699
Elle me révolte.
255
00:32:10,100 --> 00:32:13,394
Elle est hideuse. Dans son âme.
256
00:32:15,680 --> 00:32:18,240
Un plan.
257
00:32:18,320 --> 00:32:20,194
Une révolution.
258
00:32:57,280 --> 00:33:00,538
Donne le moi ! C'est à moi.
Je t'interdis de le garder.
259
00:33:01,000 --> 00:33:04,391
Qu'est-ce qui ne va pas ?
260
00:33:04,760 --> 00:33:06,792
Tu deviens folle ?
261
00:33:07,120 --> 00:33:11,478
Tu es nue. Ivre.
Et tu parles toute seule.
262
00:33:11,600 --> 00:33:13,977
C’est mieux d’être ivre et de parler à moi-même...
263
00:33:14,060 --> 00:33:16,336
que d'être baisée dans le cul
par ton administrateur.
264
00:33:19,000 --> 00:33:22,436
Chérie, que se passe-t-il ?
265
00:33:22,520 --> 00:33:24,591
- J'ai froid.
- Tu as froid ?
266
00:33:24,680 --> 00:33:28,475
Donne-moi un câlin. Viens. Viens.
267
00:33:31,920 --> 00:33:35,656
- Viens.
- J'ai froid.
268
00:33:50,640 --> 00:33:54,270
- C'est pas mieux ?
- J'ai froid.
269
00:33:58,520 --> 00:34:01,260
Tu sais comment ça a fini hier soir ?
270
00:34:01,800 --> 00:34:04,679
Ma mère est entrée dans ma chambre
pendant que je dormais.
271
00:34:04,760 --> 00:34:10,038
Un serveur l'a accompagnée dans la pièce.
Ils étaient ivres tous les deux.
272
00:34:10,160 --> 00:34:12,470
Il a mis sa bouche sur mes lèvres
pendant qu'elle me tenait.
273
00:34:12,560 --> 00:34:14,153
Ils voulaient que je les baise tous les deux.
274
00:34:14,240 --> 00:34:17,756
Mais j'ai mordu la main de ma mère à la place.
Et elle a commencé à crier.
275
00:34:17,840 --> 00:34:19,699
Et le serveur s'est enfui.
276
00:34:20,040 --> 00:34:23,596
Alors elle a commencé à me battre très fort.
277
00:34:24,280 --> 00:34:27,711
Je ne peux pas rester ici beaucoup plus longtemps...
Je dois partir très bientôt.
278
00:34:27,800 --> 00:34:30,310
- Où devez-vous aller ?
- A Venise... où tu vis.
279
00:34:30,400 --> 00:34:33,795
- Comment ça ?
- Personne n'est chez toi maintenant, non ?
280
00:34:33,880 --> 00:34:36,615
Pour devenir un homme,
tu dois faire l'expérience d'une femme.
281
00:34:37,200 --> 00:34:39,969
Je crois que tu n'as jamais été
avec une femme auparavant.
282
00:34:40,400 --> 00:34:43,153
Si tu m'emmenes à Venise,
je te laisserai m'emmener au lit.
283
00:34:43,240 --> 00:34:47,149
Tu es si imbue de toi-même,
mais tu n'es encore qu'une petite fille.
284
00:34:47,480 --> 00:34:49,159
Non, je suis une femme maintenant.
285
00:34:49,240 --> 00:34:52,039
J'ai été dépucelée
il y a deux mois dans une maison close.
286
00:34:52,120 --> 00:34:55,238
- Je n'y crois pas.
- C'est vrai. Je n'ai peur de rien.
287
00:34:55,320 --> 00:34:58,931
Je n'y crois toujours pas.
Et combien d'argent t'ont-ils donné ?
288
00:34:59,000 --> 00:35:02,749
1000. Moitié pour avoir fait l'amour et
moitié parce que j'étais vierge.
289
00:35:02,840 --> 00:35:06,470
Je n'y crois toujours pas. Si c'est vrai,
dis-moi jusqu'où est-il entré ?
290
00:35:06,560 --> 00:35:10,012
- Au début, juste un peu.
- Ce n'est pas assez.
291
00:35:10,200 --> 00:35:14,712
J'ai dit "au début". Puis il a
poussé et tout est rentré.
292
00:35:14,820 --> 00:35:17,849
Et il a mis l'argent entre mes jambes
et il a dit: "Tu étais très bonne".
293
00:35:17,880 --> 00:35:21,157
"J'ai mis l'argent ici
parce que c'est comme ça que tu l'as fait".
294
00:35:57,080 --> 00:36:00,452
C'est donc là que tu as commencé ta révolution, Minuccio.
295
00:36:00,560 --> 00:36:01,989
Qu'est-ce que tu dis ?
296
00:36:02,080 --> 00:36:05,710
Tu m'as dit que tulisais Das Kapital.
297
00:36:06,080 --> 00:36:10,479
- Arrête de parler si présomptueusement.
- Je m'arrêterai quand j'en aurai envie.
298
00:36:17,120 --> 00:36:19,591
Et où est la chambre de ta mère ?
299
00:36:19,720 --> 00:36:22,191
Je te l'ai déjà dit :
on ne peut pas le faire là-bas.
300
00:36:24,080 --> 00:36:25,939
Allez. S'il te plaît.
301
00:36:27,000 --> 00:36:28,893
Là. Ou pas du tout.
302
00:37:00,760 --> 00:37:04,396
Das Kapital ? Grand révolutionnaire ?
303
00:37:05,320 --> 00:37:07,511
Chie sur la photo de ton père.
304
00:37:07,640 --> 00:37:10,519
- Mais pourquoi ?
- Si tu ne le fais pas... alors rien.
305
00:37:10,600 --> 00:37:13,270
Allez, vas-y.
306
00:37:15,200 --> 00:37:17,840
Je ne peux pas. Je viens de le faire dans le train.
307
00:37:18,280 --> 00:37:20,630
Alors crache dessus.
308
00:37:21,760 --> 00:37:23,209
Allez.
309
00:37:43,240 --> 00:37:44,894
Est-ce suffisant ?
310
00:37:46,240 --> 00:37:48,258
Très bien, bravo.
311
00:37:48,480 --> 00:37:51,374
Peux-tu me montrer une photo de ta mère ?
312
00:37:52,320 --> 00:37:54,277
Pourquoi ?
313
00:37:54,960 --> 00:37:56,853
Je veux juste la voir.
314
00:37:58,920 --> 00:38:00,893
Allez. Laisse-moi voir ça.
315
00:38:13,280 --> 00:38:16,618
Je veux que tu pisses dessus. Allez.
316
00:38:17,560 --> 00:38:20,916
- Putain !
- Pisse dessus ou je ne te donnerai rien.
317
00:38:21,000 --> 00:38:24,550
Allez ou rien.
318
00:38:36,680 --> 00:38:40,211
Va te laver ou tu vas puer.
319
00:39:10,800 --> 00:39:12,916
Mon mari était en mauvaise santé.
320
00:39:13,000 --> 00:39:15,616
Il devenait de plus en plus moche.
Pauvre homme.
321
00:39:15,880 --> 00:39:18,396
D'un autre côté, tu deviens de plus en plus belle.
322
00:39:18,520 --> 00:39:21,594
Si tu continues comme ça,
tu seras plus jolie que ta maman.
323
00:39:23,800 --> 00:39:26,189
Tu es vraiment une belle patronne.
324
00:39:26,280 --> 00:39:29,757
Patronne, mon cul. Je suis juste comme toi.
325
00:39:32,760 --> 00:39:35,176
Mais je suis la fille d'une pute.
326
00:39:35,560 --> 00:39:37,280
Viola m'a tout dit.
327
00:39:40,720 --> 00:39:43,792
Je veux demander quelque chose.
Titti, assieds-toi.
328
00:39:43,880 --> 00:39:45,270
Allre.
329
00:39:50,840 --> 00:39:54,131
Tu es ici depuis de nombreuses années.
330
00:39:55,080 --> 00:39:57,057
As-tu déjà vu ma vraie mère ?
331
00:39:57,140 --> 00:39:59,809
- Je ne peux pas répondre...
- Dis-moi.
332
00:40:00,560 --> 00:40:03,254
Parlez-moi de ma mère.
Qui était-elle ?
333
00:40:03,340 --> 00:40:05,909
Ce n’est pas une mère qui te met au monde,
334
00:40:06,000 --> 00:40:10,399
c'est celle qui prend soin de toi.
Celle qui te guérit.
335
00:40:10,480 --> 00:40:13,872
- Alors tu es ma vraie mère ?
- Ne dis pas de bêtises.
336
00:40:15,080 --> 00:40:19,039
C'était juste une blague. Je dis seulement que
tu m'aimes plus que Viola.
337
00:40:19,120 --> 00:40:21,058
Ta mère est une bonne femme.
338
00:40:21,480 --> 00:40:23,234
Bonne à rien.
339
00:40:23,280 --> 00:40:26,918
Viola, ta patronne a toujours
profité de toi. C'est tout.
340
00:40:27,080 --> 00:40:30,991
Si elle était là, tu ne pourrais
même pas t'asseoir comme tu le fais maintenant.
341
00:40:46,320 --> 00:40:49,775
Oh, c'est toi. Bonjour.
342
00:40:49,825 --> 00:40:52,125
Je ne t'ai pas reconnu un instant.
343
00:40:52,280 --> 00:40:54,478
Je t'attendais.
Assieds-toi, s'il te plaît.
344
00:41:03,800 --> 00:41:08,098
- Voici l'argent.
- Je n'en veux pas.
345
00:41:11,040 --> 00:41:13,113
Combien me donnerez-vous pour cela ?
346
00:41:14,520 --> 00:41:16,069
C'est vraiment unique.
347
00:41:17,640 --> 00:41:19,189
Où l'as-tu obtenu ?
348
00:41:19,320 --> 00:41:20,840
C'est à moi.
349
00:41:21,480 --> 00:41:24,560
C'est un cadeau de mon ami.
Vous le voulez ou non ?
350
00:41:24,960 --> 00:41:27,092
Je n'achète pas de marchandises volées.
351
00:41:28,400 --> 00:41:30,334
Alors tu m'appelles voleuse ?
352
00:41:31,200 --> 00:41:33,760
Non, mais ton ami l'est.
353
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Tu es fou. Emilio est riche.
354
00:41:37,120 --> 00:41:39,236
Sa maison est pleine de ces trucs.
355
00:41:39,320 --> 00:41:41,258
Combien tu en veux ?
356
00:41:41,440 --> 00:41:43,278
500.
357
00:41:50,720 --> 00:41:52,115
Desideria ?
358
00:41:53,280 --> 00:41:54,700
Desideria ?
359
00:41:59,820 --> 00:42:02,396
Si tu veux, on pourrait aller au cinéma ce soir.
360
00:42:02,480 --> 00:42:04,532
Je n'aime pas ton genre de films.
361
00:42:29,160 --> 00:42:30,839
Ecoute.
362
00:42:31,320 --> 00:42:35,154
Excuse-moi, je peux vous parler un instant.
363
00:42:40,360 --> 00:42:42,458
Je dois te demander quelque chose.
364
00:42:44,120 --> 00:42:45,715
Qu'est-ce que tu veux ?
365
00:42:45,760 --> 00:42:47,459
Je veux savoir quelque chose.
366
00:42:50,200 --> 00:42:52,191
Je dois te poser une question.
367
00:42:52,280 --> 00:42:55,919
Je n'ai pas le temps.
Viens ici.
368
00:43:06,360 --> 00:43:07,755
Assis-toi.
369
00:43:08,720 --> 00:43:11,275
Tu veux une cigarette ?
- Non.
370
00:43:12,000 --> 00:43:13,415
Alors ?
371
00:43:13,720 --> 00:43:17,550
Je veux savoir combien gagne une pute.
372
00:43:17,920 --> 00:43:19,758
Ma mère en était une.
373
00:43:21,320 --> 00:43:24,578
- Combien en faut-il ?
- Que veux-tu dire ?
374
00:43:25,720 --> 00:43:30,212
Je veux dire ... je mange, je bois et je dors.
375
00:43:31,880 --> 00:43:35,069
- Mais tu n'es pas riche ?
- Non.
376
00:43:35,400 --> 00:43:37,477
Alors pourquoi fais-tu cela ?
377
00:43:37,560 --> 00:43:40,933
Que puis-je faire d'autre ? Serveuse ? Infirmière ?
378
00:43:42,640 --> 00:43:45,475
Pourquoi souris-tu si vous n'as pas d'argent ?
379
00:43:48,280 --> 00:43:52,155
Je ne peux pas te l'expliquer maintenant. Au revoir.
380
00:43:56,720 --> 00:43:58,074
Bye.
381
00:44:49,000 --> 00:44:51,769
Qui êtes vous ? Qu'est-ce que vous voulez ?
382
00:44:53,120 --> 00:44:55,536
Pourquoi tu rencontres les vieux et les moches ?
383
00:45:02,280 --> 00:45:05,069
Tes amis savent-ils comment tu passes tes soirées ?
384
00:45:05,640 --> 00:45:07,983
Que se passe-t-il ?
385
00:45:09,033 --> 00:45:11,233
Est-ce que ta maman le sait?
386
00:45:11,343 --> 00:45:13,804
- Arrête ou je crie.
- Alors crie.
387
00:45:13,880 --> 00:45:15,566
Pourquoi ne cries-tu pas ?
388
00:45:15,616 --> 00:45:19,016
- Je vais appeler la police.
- Je suis la police, tu comprends ?
389
00:45:20,640 --> 00:45:22,990
Montrez-moi une pièce d'identité.
390
00:45:40,299 --> 00:45:42,188
Desideria Passo.
391
00:45:42,480 --> 00:45:45,559
Très bien. Tu es encore mineure.
392
00:45:47,000 --> 00:45:50,797
Où vas-tu à l'école?
- Le lycée français Voltaire.
393
00:45:51,850 --> 00:45:54,110
Allons en ville appeler tes parents.
394
00:45:54,160 --> 00:45:57,220
Mon père est décédé.
Et ma mère est hors du pays.
395
00:46:00,120 --> 00:46:02,079
Quand revient-elle ?
396
00:46:02,480 --> 00:46:04,339
À la fin du mois.
397
00:46:07,400 --> 00:46:11,316
D'accord. On se reverra à la fin du mois.
398
00:47:21,880 --> 00:47:24,414
Bonjour. Je suis Desideria Passo.
399
00:47:24,464 --> 00:47:27,970
Veuillez entrer. Le docteur va vous recevoir.
400
00:48:12,280 --> 00:48:13,854
Desideria ?
401
00:48:18,000 --> 00:48:21,295
Bonjour. Comment ça va ?
402
00:48:22,780 --> 00:48:26,391
Je t'ai vendu la croix parce que
je ne veux pas d'argent de ma mère.
403
00:48:26,480 --> 00:48:28,790
Cet argent ne vient pas de ta mère.
C'est à moi.
404
00:48:28,880 --> 00:48:31,057
- Qu'est-ce que tu veux ?
- De l'argent.
405
00:48:32,200 --> 00:48:35,511
Si je peux t'aider, je serais heureux. Combien ?
406
00:48:35,600 --> 00:48:37,199
10,000.
407
00:48:39,840 --> 00:48:41,519
10,000.
408
00:48:44,680 --> 00:48:46,553
Oui. 10 000.
409
00:48:48,080 --> 00:48:50,535
Assieds-toi. Allez.
410
00:48:51,600 --> 00:48:54,938
Si j'avais 10 000, je serais riche.
411
00:48:56,120 --> 00:49:00,015
Mais nous pourrions le prendre
du compte de ma mère, non ?
412
00:49:00,240 --> 00:49:03,293
Je sais qu'il y a plus de
400 000 sur son compte.
413
00:49:03,380 --> 00:49:06,074
Si nous en prenions 10 000, ça lui manquerait pas.
414
00:49:06,160 --> 00:49:07,789
Très bien.
415
00:49:08,160 --> 00:49:11,113
Je ne savais pas que
tu étais si bonne en mathématiques.
416
00:49:11,280 --> 00:49:14,652
C'est aussi mon argent.
Je demande seulement une avance.
417
00:49:15,000 --> 00:49:20,394
Je suis curieux... que feras-tu avec 10 000 ?
418
00:49:20,880 --> 00:49:24,769
Mon entreprise. Changer certaines choses.
419
00:49:24,880 --> 00:49:27,998
Mais tu as déjà beaucoup changé.
420
00:49:28,840 --> 00:49:32,879
Je veux dire...
tu n'es plus une petite fille...
421
00:49:32,960 --> 00:49:35,549
Oui. Si je suis devenue une femme, c'est à cause de toi.
422
00:49:35,680 --> 00:49:39,678
Tu te souviens du moment où
toi et Viola faisiez l'amour
423
00:49:39,728 --> 00:49:42,228
et Chantal était là aussi ?
424
00:49:42,280 --> 00:49:45,796
La veille, j'étais une enfant.
Le lendemain, j'étais une femme.
425
00:49:45,880 --> 00:49:50,936
Peux-tu comprendre ce que c'est que de voir
un homme qui baise ma mère dans le cul ?
426
00:49:51,000 --> 00:49:55,312
Oh, oui, j'ai oublié...
alors c'est comme ça que les jeunes parlent aujourd'hui?
427
00:49:55,400 --> 00:49:58,419
- Quels jeunes ?
- Ton genre.
428
00:49:59,360 --> 00:50:04,023
Ceux qui s'habillent comme des bohèmes.
Ceux qui veulent tout changer.
429
00:50:04,080 --> 00:50:06,337
Je veux 10 000, rien de plus.
430
00:50:06,980 --> 00:50:11,558
Donc, cette fille d'un millionnaire va
à l'administrateur comme si de rien n'était...
431
00:50:11,800 --> 00:50:15,192
et demandez 10 000 comme si de rien n'était.
432
00:50:15,920 --> 00:50:18,434
Tout ce que nous avons à faire est de le retirer
du compte de sa mère.
433
00:50:18,520 --> 00:50:21,912
Merci à la procédure facile...
grâce au cul.
434
00:50:22,360 --> 00:50:25,871
Tu croyais que je ne t’avais pas vu avec ton cul à la fenêtre ?
435
00:50:26,000 --> 00:50:28,332
Tu pensais que je ne savais pas que tu étais là ?
436
00:50:28,440 --> 00:50:32,552
Ne me dis pas que tu ne m'as pas entendu entrer.
437
00:50:32,740 --> 00:50:35,095
J'ai appelé ton nom...
et toi ... comme une chienne...
438
00:50:35,180 --> 00:50:37,969
au lieu de me répondre,
tu as commencé à tourner à la fenêtre.
439
00:50:38,060 --> 00:50:39,657
Je ne l'ai pas fait à cause de toi.
440
00:50:39,740 --> 00:50:42,771
J'essayais de voir ce qui se passait dans la rue.
441
00:50:42,856 --> 00:50:47,393
Tu voulais seulement me montrer ton cul.
442
00:50:49,800 --> 00:50:53,156
- Pourquoi me parles-tu comme ça?
- Parce que tu es une putain.
443
00:50:53,240 --> 00:50:57,234
La fille d'une pute.
"10 000. S'il te plait."
444
00:50:57,840 --> 00:51:00,509
Juste pour quelques changements.
Je sais ce que tu veux faire.
445
00:51:00,680 --> 00:51:04,513
Tu veux jeter 10 000
aux groupies révolutionnaires...
446
00:51:04,600 --> 00:51:09,592
pour aider à financer la stupide révolution
contre l'établissement.
447
00:51:09,787 --> 00:51:11,817
Ne dis pas que ce n'est pas vrai.
448
00:51:12,000 --> 00:51:16,498
La façon dont tu t'habilles parle de
la façon dont tu agis. Avec un joli cul.
449
00:51:16,840 --> 00:51:22,154
D'accord ! Mais pour cet argent...
tu dois apprendre à le gagner.
450
00:51:22,240 --> 00:51:26,916
Maintenant, ne te débats pas et ne parle pas.
Ou je te casse le cou.
451
00:51:27,040 --> 00:51:29,953
Va à la fenêtre et retire ton pantalon.
452
00:51:30,040 --> 00:51:32,919
C'est ce que tu veux maintenant. D'accord...
453
00:51:33,000 --> 00:51:35,071
Pousse ton cul vers moi.
454
00:51:35,160 --> 00:51:40,189
Regarde. Oui. Comme ça.
455
00:52:05,400 --> 00:52:07,532
Et maintenant, donne-moi l'argent.
456
00:52:11,040 --> 00:52:12,455
Desideria...
457
00:52:16,200 --> 00:52:18,696
tu me demandes de voler.
458
00:52:20,400 --> 00:52:23,419
Et je préfère mentir que voler.
459
00:52:24,360 --> 00:52:27,379
Tu es un sale salaud !
Un connard de merde.
460
00:52:29,400 --> 00:52:32,713
Peut être. Mais pas un voleur.
461
00:52:33,640 --> 00:52:36,131
Tu ne me verras plus.
Tu me dégoûtes.
462
00:52:37,160 --> 00:52:40,627
Je peux te donner un peu de mon argent...
mais pas de ta mère.
463
00:52:40,680 --> 00:52:43,335
Je ne toucherai pas à ton misérable argent.
464
00:52:43,400 --> 00:52:46,818
C'est tout ce que je peux faire.
À prendre ou a laisser.
465
00:52:47,080 --> 00:52:50,159
Je dois y aller. Je suis occupé.
Tu connais la sortie.
466
00:52:50,480 --> 00:52:53,413
Si tu veux me revoir, téléphone-moi.
467
00:52:53,561 --> 00:52:56,215
- Tu me dégoûtes.
- Au revoir.
468
00:52:58,200 --> 00:52:59,959
Tu me dégoûtes !
469
00:53:18,200 --> 00:53:19,515
Desideria.
470
00:53:20,680 --> 00:53:23,913
Le professeur Occhipinti
de l'école française est ici.
471
00:53:24,080 --> 00:53:26,879
- Qui ?
- Le professeur Occhipinti.
472
00:53:27,920 --> 00:53:30,094
Il t'attend dans le salon.
473
00:53:31,280 --> 00:53:34,438
Très bien.
Dis-lui que j'arrive tout de suite.
474
00:53:59,760 --> 00:54:01,558
Oui.
475
00:54:03,040 --> 00:54:04,555
Bonjour, Desideria.
476
00:54:05,920 --> 00:54:08,509
Comment se fait-il que tu te déguises en professeur ?
477
00:54:08,600 --> 00:54:11,314
Aujourd'hui, je ne suis ni professeur ni policier.
478
00:54:11,720 --> 00:54:13,852
Tu as raison. Tu es un enfoiré.
479
00:54:15,680 --> 00:54:18,720
Avec les mains d'un fermier...
et avec les jambes arquées.
480
00:54:21,160 --> 00:54:23,178
Tu n'es qu'un escroc.
481
00:54:23,760 --> 00:54:26,097
Un chiffonnier aux vêtements riches.
482
00:54:26,680 --> 00:54:30,171
Tu es un sinistre...
désespérément sinistre.
483
00:54:35,040 --> 00:54:36,933
Et maintenant... sors d'ici.
484
00:54:38,680 --> 00:54:40,309
Très bien, je m'en vais.
485
00:54:41,440 --> 00:54:43,278
Mais laisse-moi d'abord te dire quelque chose.
486
00:54:44,560 --> 00:54:46,931
Hier soir, je t'ai suivie par curiosité.
487
00:54:47,320 --> 00:54:51,115
Parce que tu sembles être une étrange fille.
488
00:54:52,080 --> 00:54:54,630
Puis je suis retourné et j'ai parlé à cette prostituée.
489
00:54:55,000 --> 00:54:59,539
Je suis devenu encore plus curieux qu'auparavant.
Voilà pourquoi je suis venu ici.
490
00:55:02,760 --> 00:55:05,800
Maintenant, je découvre que tu es une bureaucrate raciste.
491
00:55:07,280 --> 00:55:09,193
Tu es identique à cette maison.
492
00:55:10,280 --> 00:55:13,340
Tu es arrogante et stupide
comme toutes les personnes riches que je connais.
493
00:55:14,120 --> 00:55:18,398
Si tu n'es pas policier, qui es-tu ?
494
00:55:19,080 --> 00:55:21,471
Je suis le fils d'un professeur d'école
et d'une infirmière.
495
00:55:22,800 --> 00:55:25,740
Mais les pauvres ne s'habillent pas comme toi.
496
00:55:26,680 --> 00:55:27,950
Mais...
497
00:55:28,400 --> 00:55:33,080
Tu veux dire que les pauvres
doivent toujours rester pauvres ?
498
00:55:33,160 --> 00:55:35,974
Alors, dis-moi ce que tu fais
parce que tu ne parais pas pauvre.
499
00:55:36,200 --> 00:55:40,692
- Je fais ce que fait ta mère.
- Ma mère qui ?
500
00:55:41,140 --> 00:55:43,431
Cette femme m'a dit ce que faisait ta mère.
501
00:55:43,520 --> 00:55:46,171
Alors, tu prétends être une prostituée ?
502
00:55:47,441 --> 00:55:48,741
Oui.
503
00:55:49,720 --> 00:55:51,699
- Et tu n'es pas gêné ?
- Non.
504
00:55:52,200 --> 00:55:55,292
Je ne peux pas me permettre d'être gêné.
505
00:55:57,600 --> 00:55:59,254
Quel est ton nom ?
506
00:56:04,800 --> 00:56:07,960
"Un O"? Occhipinti. Prénom ?
507
00:56:08,760 --> 00:56:10,330
Aristole.
508
00:56:10,960 --> 00:56:13,397
Que veux-tu dire...
vous pouvez le faire de tant de façons ?
509
00:56:14,200 --> 00:56:16,443
Nous sommes organisés en groupes.
510
00:56:16,497 --> 00:56:19,112
Et chaque groupe agit
d'une manière ou d'une autre.
511
00:56:19,236 --> 00:56:21,736
Alors, que fait ton groupe ?
512
00:56:22,000 --> 00:56:24,914
On n’a pas été ensemble depuis longtemps... à Milan.
513
00:56:25,160 --> 00:56:27,034
Et je suis le représentant à Rome.
514
00:56:27,200 --> 00:56:30,706
Bientôt, un représentant de Milan viendra.
515
00:56:31,234 --> 00:56:36,180
Je vais lui parler et si tu veux
faire partie de la révolution...
516
00:56:36,260 --> 00:56:38,951
Tu n'es pas seulement intéressée
à faire chier ta mère.
517
00:56:39,040 --> 00:56:42,696
Disons que tu me présentes
à ton groupe et que j'en fasse partie.
518
00:56:42,840 --> 00:56:45,172
Dans quel type d'action on sera impliqué ?
519
00:56:46,600 --> 00:56:49,911
Tout.
Des manifestations aux braquages de banque.
520
00:56:50,000 --> 00:56:52,933
- Alors, vous êtes des bandits.
- Mais spécialisés.
521
00:56:53,440 --> 00:56:57,855
Pour mener une révolution, tu dois
être un type spécial de bandit.
522
00:56:59,220 --> 00:57:03,190
Pour moi, c'est facile. Dans ma ville, tu
deviens soit un policier, soit un bandit.
523
00:57:03,280 --> 00:57:06,307
Mais pour toi... c'est différent.
524
00:57:06,331 --> 00:57:11,191
Tu apprécies le sentiment de rébellion.
525
00:57:11,640 --> 00:57:14,256
Vous pourriez devenir instrumental en tant que bandit.
526
00:57:15,800 --> 00:57:19,477
Quoi qu'il en soit, pour une décision, nous devons attendre
le gars de Milan.
527
00:57:19,478 --> 00:57:23,716
- Et quand vient-il ?
- Bientôt. Très bientôt.
528
00:57:27,000 --> 00:57:28,570
Qui est-ce ?
529
00:57:34,200 --> 00:57:35,829
C'est ta mère ?
530
00:57:36,640 --> 00:57:38,010
Viola.
531
00:57:40,960 --> 00:57:42,873
Elle a l'air très attirante.
532
00:57:43,240 --> 00:57:45,629
La meilleure partie d'elle,
tu ne peux pas le voir sur une photo.
533
00:57:45,720 --> 00:57:48,954
- Et quelle est sa meilleure partie ?
- Son cul.
534
00:57:52,400 --> 00:57:53,770
Ecoute...
535
00:57:58,520 --> 00:58:00,149
veux-tu faire l'amour ?
536
00:58:03,400 --> 00:58:06,474
Je ne peux pas. Je suis vierge.
537
00:58:08,480 --> 00:58:11,534
Mais... si tu veux ... tu peux m'embrasser.
538
00:58:12,158 --> 00:58:14,158
Tu peux me toucher.
539
00:58:54,560 --> 00:58:56,334
- Bonsoir.
- Bonsoir.
540
00:58:56,520 --> 00:58:58,279
Je cherche M. Occhipinti.
541
00:58:58,560 --> 00:59:02,335
- Il est au premier étage. Numéro 7.
- Merci.
542
00:59:26,000 --> 00:59:27,615
Que fais-tu ici ?
543
00:59:29,480 --> 00:59:34,158
- Qui t'a laissé entrer ?
- La porte était ouverte et je suis entrée.
544
00:59:34,260 --> 00:59:36,568
Je n'aime pas que les gens me rendent visite ici.
Compris ?
545
00:59:36,650 --> 00:59:39,076
Si tu veux me parler, je t'appelle demain.
Allez, va.
546
00:59:39,141 --> 00:59:41,342
Mais je veux te dire quelque chose de très important.
547
00:59:41,440 --> 00:59:44,638
- Je peux attendre demain. Va.
- Non je t'en prie.
548
00:59:47,280 --> 00:59:49,578
Aujourd'hui j'ai fini. Je suis fatigué.
549
00:59:50,000 --> 00:59:53,409
Je veux dormir. Va-t'en.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
550
00:59:53,840 --> 00:59:56,151
Je t'aime comme un frère.
551
00:59:56,680 --> 00:59:59,752
Même si tu es un menteur et un égoïste.
552
01:00:01,440 --> 01:00:04,758
Je n'ai pas l'intention de faire l'amour avec toi.
553
01:00:05,720 --> 01:00:09,272
Très bien. Et alors ?
Qu'est-ce que tu veux ? Vite.
554
01:00:09,880 --> 01:00:15,320
Très bien. Quand tu as vu la
photo de Viola, j'ai eu une idée.
555
01:00:16,360 --> 01:00:19,695
Mais nous devons agir vite car Viola revient demain.
556
01:00:21,760 --> 01:00:23,409
J'ai un plan.
557
01:00:25,520 --> 01:00:28,638
Mais promets-moi, si ça ne t'intéresse pas...
558
01:00:28,720 --> 01:00:31,577
alors tu oublieras tout ce que je vais te dire.
559
01:00:32,360 --> 01:00:34,034
D'accord. Je promets.
560
01:00:35,440 --> 01:00:38,275
Et quand Aristole promet quelque chose, c'est une promesse.
561
01:00:39,440 --> 01:00:42,614
- Salut Titti. Est-ce que tout va bien ?
- Oui.
562
01:00:42,800 --> 01:00:46,395
- Et Desideria ?
- Elle est dehors dans le jardin.
563
01:00:54,040 --> 01:00:55,489
Dési !
564
01:01:12,720 --> 01:01:14,135
Maman...
565
01:01:14,960 --> 01:01:18,715
- Mais Dési ?
- Maman.
566
01:01:19,760 --> 01:01:22,474
Maman, tu croyais que j'étais encore grosse !
567
01:01:43,024 --> 01:01:44,739
Bonne blague.
568
01:01:45,600 --> 01:01:47,358
Bonne blague.
569
01:01:47,382 --> 01:01:50,878
Viens ici, petite pute.
570
01:01:51,480 --> 01:01:54,959
Pourquoi tu ne m'appelles plus ?
- Je n'ai rien à te dire.
571
01:01:55,120 --> 01:01:57,794
Viens, viens !
572
01:01:58,520 --> 01:02:01,678
Viens me voir. Viens chez moi.
573
01:02:02,120 --> 01:02:06,876
Nous pourrions jouer à quelques jeux...
et tu ne l'oublieras jamais.
574
01:02:11,040 --> 01:02:14,212
Je pourrais grimper sur toi...
Tu vas aimer.
575
01:02:15,520 --> 01:02:18,016
Chérie.
- Tu me dégoûtes !
576
01:02:21,400 --> 01:02:23,710
Je te donnerai de l'argent si tu es gentille avec moi.
577
01:02:23,800 --> 01:02:26,193
Et je le jetterais dans les toilettes.
578
01:02:26,757 --> 01:02:29,310
- Tu es incroyable.
- Laisse-moi tranquille.
579
01:02:43,400 --> 01:02:45,029
Tu es fatiguée ?
580
01:02:51,800 --> 01:02:56,690
Rappelle-toi quand nous sommes parties
dans les montagnes, tu a eu froid.
581
01:02:57,640 --> 01:03:00,509
Et tu es si proche de moi que j'étouffais presque.
582
01:03:00,920 --> 01:03:03,650
Tu te plaignais et tu pleurais.
583
01:03:08,640 --> 01:03:10,792
Tu étais encore ma petite fille.
584
01:03:10,880 --> 01:03:14,755
Mais toi, tu me caressais entre les jambes.
585
01:03:16,360 --> 01:03:20,569
Tu avais peur... J'essayais seulement de te protéger.
586
01:03:23,720 --> 01:03:28,075
Nous sommes mère et fille.
Plus que jamais.
587
01:03:29,120 --> 01:03:32,890
Et je t'aime autant que si je t'avais mise au monde.
588
01:03:39,720 --> 01:03:44,794
Viola, je dois te dire quelque chose.
Quelque chose de très important.
589
01:03:46,080 --> 01:03:48,879
- Je suis tombé amoureuse.
- Comment ça ?
590
01:03:49,440 --> 01:03:51,358
Je suis tombé amoureuse.
591
01:03:53,900 --> 01:03:56,460
Mais comment est-ce arrivé si soudainement ?
592
01:03:56,484 --> 01:03:59,711
Tu verras, tu l'aimeras aussi.
593
01:04:00,760 --> 01:04:04,357
Nous nous aimons.
On tient l'un à l'autre, Viola.
594
01:04:05,480 --> 01:04:07,193
Ne m'appelle plus Viola.
595
01:04:07,320 --> 01:04:11,215
À partir de maintenant, tu seras toujours
Viola pour moi. Tu sais pourquoi ?
596
01:04:11,380 --> 01:04:14,369
Parce qu'à partir de maintenant,
nous serons comme deux bons amies.
597
01:04:14,440 --> 01:04:19,030
Nous devons tout nous dire. Tout partager.
598
01:04:19,320 --> 01:04:21,035
S'entraider.
599
01:04:21,600 --> 01:04:23,971
Mon père m'a toujours dit une chose.
600
01:04:24,320 --> 01:04:26,563
La propriété est tout.
601
01:04:26,713 --> 01:04:29,969
Il aimerait que je rentre chez moi
et que j'administre la succession.
602
01:04:30,093 --> 01:04:31,748
Mais je ne vais pas y réfléchir.
603
01:04:31,920 --> 01:04:34,939
Je ne penserais même pas à m'enterrer
dans une si petite ville.
604
01:04:35,000 --> 01:04:38,658
Non, j'ai un diplôme en sciences et en économie.
605
01:04:38,708 --> 01:04:42,073
Ici à Rome, je suis déjà sous
contrat avec une entreprise importante.
606
01:04:42,160 --> 01:04:45,716
Quoi qu'il en soit, je veux m'installer dans cette ville.
607
01:04:47,240 --> 01:04:48,869
Et ta mère ?
608
01:04:50,760 --> 01:04:54,351
Ma mère vient d'une famille d'avocats.
609
01:04:55,720 --> 01:04:57,680
Elle est plus âgée que mon père.
610
01:04:57,730 --> 01:05:00,191
Ils sont ensemble, mais c'est plus comme s'ils étaient séparés.
611
01:05:00,278 --> 01:05:05,030
C'est une femme très réservée... attachée à la famille.
612
01:05:05,031 --> 01:05:06,923
Chaque matin, elle va à la messe.
613
01:05:07,040 --> 01:05:10,339
C'est une femme avec une grande estime de soi...
c'est une baronne.
614
01:05:12,880 --> 01:05:16,589
À toi, Desideria,
et à toi, Aristole.
615
01:05:25,160 --> 01:05:28,869
Écoutez, Aristole et moi aimerions savoir...
616
01:05:28,960 --> 01:05:32,555
si nous allions bien ensemble.
617
01:05:32,640 --> 01:05:34,953
Et nous te serions reconnaissants de bien vouloir
nous donner un coup de main.
618
01:05:35,320 --> 01:05:38,119
Je suis honorée, mais comment ?
619
01:05:38,800 --> 01:05:42,038
Tu possédes de nombreux appartements et certains sont vides.
620
01:05:42,720 --> 01:05:45,170
J'aimerais que tu nous en prêtes un.
621
01:05:45,520 --> 01:05:48,573
Pour le moment, Ari n'a pas pu trouver de maison.
622
01:05:50,040 --> 01:05:52,775
Pour l'instant, il est obligé de vivre dans un hôtel.
623
01:05:53,800 --> 01:05:57,252
Jusqu'à ce qu'il trouve une maison, peux-tu nous aider ?
624
01:05:57,920 --> 01:06:00,330
Oui. Certainement.
625
01:06:01,880 --> 01:06:03,693
Je vais vous en montrer un.
626
01:06:18,080 --> 01:06:19,500
- Salut
- Salut.
627
01:06:20,680 --> 01:06:24,913
- Et Desideria ?
- Elle n'a pas pu venir.
628
01:06:25,880 --> 01:06:29,032
Parce qu'un de ses amis
s'est blessé et a dû aller au...
629
01:06:29,120 --> 01:06:31,491
Un de ses amis ? Qui ?
630
01:06:31,680 --> 01:06:33,817
Je ne sais pas.
631
01:06:34,080 --> 01:06:38,669
Quoi qu'il en soit, tu peux voir par toi-même
et elle verra à un autre moment.
632
01:06:39,080 --> 01:06:41,993
Ici, c'est la cuisine.
633
01:06:45,440 --> 01:06:50,958
Et voici les deux chambres
et deux salles de bain.
634
01:06:51,040 --> 01:06:56,453
Une ici. Et une de l'autre côté. Par là.
635
01:07:03,200 --> 01:07:07,910
Il est déjà meublé mais si vous ne l'aimez pas,
636
01:07:08,000 --> 01:07:11,391
je peux faire enlever les meubles.
637
01:07:14,000 --> 01:07:15,874
Voici le salon.
638
01:07:19,760 --> 01:07:24,113
Tout est en ordre.
Et donc ? Qu'est-ce que tu en penses ?
639
01:07:29,320 --> 01:07:30,655
Bien.
640
01:07:32,720 --> 01:07:34,554
Tu veux quelque chose à boire ?
641
01:07:47,120 --> 01:07:48,415
Whisky ?
642
01:07:52,320 --> 01:07:53,940
Tu veux du whisky ?
643
01:07:57,080 --> 01:08:00,099
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu n'aimes pas la cheminée ?
644
01:08:01,480 --> 01:08:04,433
Comme tu peux le voir, ce n'est pas encore fini.
645
01:08:07,520 --> 01:08:10,016
Si tu as des idées...
646
01:09:09,520 --> 01:09:10,915
Attends.
647
01:09:13,720 --> 01:09:16,150
Ça te plaît comme ça ? Viens.
648
01:09:37,600 --> 01:09:39,618
Embrasse-moi. Embrasse-moi.
649
01:09:57,960 --> 01:09:59,275
Hé.
650
01:10:00,880 --> 01:10:03,469
- Et alors ?
- Ça s'est bien passé.
651
01:10:06,080 --> 01:10:07,754
Voici les clés.
652
01:10:08,600 --> 01:10:13,356
Tout se passe très bien.
C'est vraiment le bon appartement.
653
01:10:15,200 --> 01:10:18,670
Qu'est-ce que tu écris ?
- Rien.
654
01:10:20,280 --> 01:10:23,816
J'écrivais juste sur toi.
- À propos de moi ?
655
01:10:25,720 --> 01:10:28,314
- J'ai peur.
- Et pourquoi ?
656
01:10:30,040 --> 01:10:32,577
Parce que Viola te donnera beaucoup de cadeaux maintenant.
657
01:10:33,760 --> 01:10:37,749
Elle te donnera de l'argent.
Et tu lui diras tout.
658
01:10:38,440 --> 01:10:41,917
Tu deviendras son amant.
Elle sera fière.
659
01:10:51,180 --> 01:10:54,934
Ce matin, quand tu as appelé et m'a dit de venir ici...
660
01:10:56,160 --> 01:10:58,694
au moment où j'ai entendu ta voix...
661
01:11:01,480 --> 01:11:03,836
j'étais si heureux.
662
01:11:03,986 --> 01:11:06,250
Quand je me rasais...
663
01:11:07,920 --> 01:11:10,153
j'ai commencé à chanter.
664
01:11:10,300 --> 01:11:12,054
Seul. Comme un con.
665
01:11:12,200 --> 01:11:14,218
Tu es un salaud, comme moi.
666
01:11:14,960 --> 01:11:18,590
Tu as honte d'être le fils de pauvres.
667
01:11:18,680 --> 01:11:22,571
La seule chose que tu peux être est un menteur,
un vulgaire menteur pourri.
668
01:11:24,200 --> 01:11:27,240
Si tu veux en savoir plus, tu peux lire mon journal.
669
01:11:32,600 --> 01:11:34,659
Tu es la seule amie que j'ai.
670
01:11:36,720 --> 01:11:39,018
Tu es la seule personne qui m'importe.
671
01:11:41,000 --> 01:11:43,471
Mais je ne peux pas détester ta mère.
Compris ?
672
01:11:45,080 --> 01:11:46,754
Je ne t'échangerai jamais.
673
01:11:50,680 --> 01:11:52,539
Reprends ton journal, c’est privé.
674
01:11:52,680 --> 01:11:54,573
Je ne veux pas le lire.
675
01:11:55,820 --> 01:11:57,806
Mais je dois te dire une chose :
676
01:11:58,256 --> 01:12:03,409
ce que nous faisons ne devrait jamais
être écrit dans un journal.
677
01:12:03,760 --> 01:12:05,692
Laisse-le dans ta tête.
678
01:12:06,200 --> 01:12:07,895
Ensuite, brûle-le.
679
01:12:08,680 --> 01:12:11,335
J'étais sur son dos et elle ne pouvait pas me voir.
680
01:12:12,840 --> 01:12:14,799
Et j'ai commencé à faire des grimaces.
681
01:12:16,280 --> 01:12:19,538
C'est vrai. Je lui faisais des grimaces.
682
01:12:22,320 --> 01:12:26,015
Elle m'a ensuite demandé de faire quelque chose.
683
01:12:28,200 --> 01:12:30,138
Elle m'a ordonné de le faire.
684
01:12:33,040 --> 01:12:34,675
Regarde...
685
01:12:35,560 --> 01:12:37,997
A cette seconde, j'ai eu envie de la tuer.
686
01:12:38,920 --> 01:12:41,516
Je jure que je voulais lui briser la tête.
687
01:12:46,480 --> 01:12:48,170
Mais alors...
688
01:12:49,600 --> 01:12:51,932
soudain, elle a commencé à pleurer.
689
01:12:54,800 --> 01:12:58,272
Elle a mis sa tête sur mon épaule
et s'est mise à pleurer.
690
01:12:58,960 --> 01:13:02,515
Et elle m'a dit la seule
chose dont elle se soucie dans la vie.
691
01:13:03,040 --> 01:13:04,894
C'est à toi de l'aimer.
692
01:13:06,240 --> 01:13:10,838
À ce moment, je me suis senti désolé pour elle.
693
01:13:13,360 --> 01:13:15,849
Tout ce dont elle parle, c'est de toi.
694
01:13:16,080 --> 01:13:18,571
Bien sûr. Elle est amoureuse de moi.
695
01:13:19,320 --> 01:13:23,789
Maintenant, elle est tourmentée parce que je suis avec
toi et elle veut nous séparer.
696
01:13:26,440 --> 01:13:29,355
- Tu as demandé si elle aime en trio ?
- Oui.
697
01:13:29,500 --> 01:13:32,540
- Et quelle a été sa réponse ?
- Elle a dit qu'elle aime beaucoup.
698
01:13:32,600 --> 01:13:35,569
Maintenant, tu dois t'assurer
qu'elle me demande de vous rejoindre.
699
01:13:36,000 --> 01:13:37,842
Ce n'est pas un problème.
700
01:13:37,892 --> 01:13:41,839
Elle a dit que si je le souhaitais,
nous pouvons nous rencontrer tous les jours.
701
01:13:41,960 --> 01:13:43,859
Il sera donc facile de la convaincre.
702
01:13:44,000 --> 01:13:46,950
Mais laisse-moi vous dire ceci :
pour la dernière phase du plan,
703
01:13:47,040 --> 01:13:50,109
il faut attendre mon ami de Milan.
- L'"Ami de Milan".
704
01:13:50,200 --> 01:13:52,596
"Le réalisateur de Milan".
"Les gens de Milan".
705
01:13:52,640 --> 01:13:56,253
Tu me dis toujours ces choses
et je ne sais pas si elles existent.
706
01:13:56,560 --> 01:13:58,578
- Tu es un menteur.
- Mais...
707
01:14:01,960 --> 01:14:04,960
Combien de fois dois-je te dire que ces Milanais existent ?
708
01:14:05,010 --> 01:14:07,650
Et je fais partie de leur programme révolutionnaire.
709
01:14:07,840 --> 01:14:10,354
Je ne peux rien faire sans leur consentement.
710
01:14:10,440 --> 01:14:12,353
Voilà pourquoi nous devons attendre.
711
01:14:15,640 --> 01:14:18,475
J'ai déjà parlé au gars de Milan.
712
01:14:18,600 --> 01:14:20,957
Il vient ici pour cette raison.
713
01:14:23,120 --> 01:14:26,187
Je ne pouvais pas tout lui dire par téléphone.
Tu n'es pas d'accord ?
714
01:14:34,760 --> 01:14:37,315
Il vient demain.
715
01:14:38,280 --> 01:14:41,791
- Demain ?
- Oui. Demain.
716
01:14:42,040 --> 01:14:43,635
Quelle heure ?
717
01:14:57,160 --> 01:14:58,675
Qui êtes vous ?
718
01:15:00,360 --> 01:15:01,975
Qu'est-ce que vous voulez ?
719
01:15:05,840 --> 01:15:07,951
Range cette arme, merde.
720
01:15:08,280 --> 01:15:10,637
Ce n'est pas un voleur. C'est mon petit copain.
721
01:15:10,920 --> 01:15:15,133
Après tout, cet appartement est le nôtre.
Si Viola a oublié de te le dire, demande-lui.
722
01:15:15,258 --> 01:15:17,058
Maintenant dégage.
723
01:15:17,440 --> 01:15:20,180
- Je ne savais rien.
- Ah oui ?
724
01:15:20,480 --> 01:15:23,210
Alors comment se fait-il que tu as
les clés de l'appartement ?
725
01:15:24,360 --> 01:15:27,871
Je suis l'administrateur de ta mère.
Je contrôle tous ses appartements.
726
01:15:27,960 --> 01:15:31,590
Et donc j'ai toutes les clés de tous les appartements.
727
01:15:32,720 --> 01:15:34,238
Premièrement,
728
01:15:34,520 --> 01:15:39,339
cet appartement est le nôtre. Ce n'est plus ton affaire.
729
01:15:39,640 --> 01:15:41,990
Et emporte ce lit, ça me rend malade.
730
01:15:42,160 --> 01:15:44,524
Deuxièmement, donnez-moi les clés.
731
01:15:44,604 --> 01:15:48,258
Troisièmement, jette ce pistolet;
cela te fait paraître ridicule.
732
01:15:54,280 --> 01:15:57,154
Mes compliments... Monsieur...?
733
01:15:59,760 --> 01:16:01,075
Aristole.
734
01:16:02,880 --> 01:16:04,614
Occhipinti Aristole.
735
01:16:21,320 --> 01:16:22,867
Viens.
736
01:16:23,821 --> 01:16:25,521
Finalement.
737
01:16:28,720 --> 01:16:30,435
J'ai peur.
738
01:16:31,720 --> 01:16:35,714
N'aie pas peur.
Je t'attendrai toujours.
739
01:16:37,240 --> 01:16:40,312
Je suis là. Je suis là.
740
01:16:42,040 --> 01:16:45,431
- J'ai peur.
- Viens.
741
01:16:46,880 --> 01:16:48,875
Qu'est-ce que tu attends ?
742
01:16:49,560 --> 01:16:51,095
J'ai peur.
743
01:16:52,920 --> 01:16:55,560
Allons. Viens.
744
01:17:00,040 --> 01:17:01,569
C'est beau.
745
01:17:02,080 --> 01:17:05,038
Allons. N'ayie pas peur.
746
01:17:05,120 --> 01:17:10,071
- Tu me pardonneras ?
- Pourquo i? Que faut-il pardonner ?
747
01:17:10,960 --> 01:17:13,679
Viens, viens !
748
01:17:59,920 --> 01:18:01,335
Desideria !
749
01:18:04,600 --> 01:18:06,956
Qu'est-ce qui ne va pas ?
750
01:18:07,206 --> 01:18:10,998
J'ai fait un mauvais rêve, maman.
751
01:18:11,280 --> 01:18:15,399
- C'est seulement un rêve.
- Pardonne-moi.
752
01:18:15,480 --> 01:18:18,359
- Te pardonner ? Pourquoi ?
- S'il te plaît, pardonne-moi.
753
01:18:18,440 --> 01:18:20,551
Je te pardonne certainement.
754
01:18:21,880 --> 01:18:26,397
Viens à l'intérieur.
Ma petite fille, calme-toi.
755
01:19:11,120 --> 01:19:13,352
Viens à l'hôtel. Seul.
756
01:19:35,400 --> 01:19:39,678
Viola. Pourquoi tu n'as pas dit bonjour ?
757
01:19:44,240 --> 01:19:48,231
Tu ressembles à quelqu'un d'autre ?
Est-ce à cause de la nuit dernière ?
758
01:19:51,560 --> 01:19:55,635
Ce qui s'est passé la nuit dernière
ne se reproduira plus.
759
01:19:56,680 --> 01:19:59,190
Desideria, de toute façon, je...
760
01:20:02,060 --> 01:20:04,549
Maintenant je comprends pourquoi
tu es comme quelqu'un d'autre.
761
01:20:04,640 --> 01:20:07,136
Parce que cette robe ne te va pas très bien.
762
01:20:07,880 --> 01:20:11,650
Tu sais à quoi tu ressembles
dans cette robe ? Un cylindre.
763
01:20:12,320 --> 01:20:16,750
Cette robe rend ton cul trop plat...
Et ton cul est ta plus belle partie.
764
01:20:16,872 --> 01:20:18,863
C'est assez.
Tu ne sais pas ce que tu dis.
765
01:20:18,980 --> 01:20:21,237
Excuse-moi, mais je pense que la robe me parle.
766
01:20:21,320 --> 01:20:26,936
Et tu sais ce que ça dit ? : "Je suis une
femme mûre. Je suis une femme de famille".
767
01:20:27,680 --> 01:20:30,579
Mais ton cul dit quelque chose de complètement différent.
768
01:20:30,720 --> 01:20:34,609
Elle dit : "Je suis belle, jeune.
Et je veux être aimée."
769
01:20:35,240 --> 01:20:39,618
Tout le monde veut être aimé.
Mais cela devrait venir du cœur.
770
01:20:39,960 --> 01:20:42,729
Assez de ce genre de conversation avec ta mère.
771
01:20:50,440 --> 01:20:52,492
Nous ne sommes plus mère et fille.
772
01:20:52,560 --> 01:20:55,798
Nous avons convenu que nous serions amies, non ?
773
01:20:56,360 --> 01:20:59,652
- Assez de ces bêtises.
- Non, je ne vais pas arrêter.
774
01:21:00,040 --> 01:21:03,717
Je n'aime pas que tu me traites
comme une puritaine, mais pas Aris.
775
01:21:04,440 --> 01:21:08,838
Ah, Aris. C'est donc de ça dont tu voulais parler ?
776
01:21:10,880 --> 01:21:13,339
Il t'a tout dit, n'est-ce pas ?
777
01:21:14,960 --> 01:21:18,954
Très bien.
Si tu veux vraiment savoir...
778
01:21:19,040 --> 01:21:20,954
Je voulais l'éloigner de toi
779
01:21:21,040 --> 01:21:23,960
parce qu'il y a quelque chose
que tu ne comprendras jamais chez lui.
780
01:21:24,010 --> 01:21:27,844
C'est un roturier, avec seulement quelques centimes.
781
01:21:27,920 --> 01:21:32,074
C'est un vagabond. Voici ce que
je voulais que tu comprennes.
782
01:21:32,160 --> 01:21:35,232
- Lequel est ?
- Il n'est rien d'autre qu'un zéro. Rien.
783
01:21:35,320 --> 01:21:37,372
Alors tu l'as fait pour mon amour.
784
01:21:37,600 --> 01:21:40,103
Mais je ne suis pas jaloux d'Aris.
785
01:21:40,553 --> 01:21:45,192
Je suis contente qu'il ait remplacé Tibello et les autres.
786
01:21:45,440 --> 01:21:49,711
Tu sais pourquoi ? Parce qu'après avoir découvert
que tu n'étais pas ma mère,
787
01:21:49,800 --> 01:21:53,716
j'ai eu envie de prendre la place de Chantal et du reste.
788
01:21:53,788 --> 01:21:55,506
Mais Tibello, je le déteste.
789
01:21:55,560 --> 01:21:59,235
Et maintenant, nous pouvons aller à l'appartement sur Cassia...
790
01:21:59,320 --> 01:22:02,799
où moi, toi et Aris pourrons être ensemble.
791
01:22:06,000 --> 01:22:08,013
Laisse-moi enlever tes sous-vêtements.
792
01:22:17,840 --> 01:22:21,896
Si nous retirons ta culotte maintenant,
ton cul peut dire tout ce qu'il veut.
793
01:22:22,480 --> 01:22:26,150
D'accord. J'en parlerai à Aris.
794
01:22:26,760 --> 01:22:29,474
Ce soir. À 6 heure.
795
01:22:31,200 --> 01:22:35,876
Je dois prendre quelque chose d'urgent chez Tibello.
796
01:22:35,960 --> 01:22:39,198
Peux-tu y aller ? Je suis très fatiguée.
797
01:22:48,880 --> 01:22:51,112
Tu veux en savoir plus sur ton petit ami ?
798
01:22:51,720 --> 01:22:54,978
Je le connais déjà.
Je n'ai pas besoin d'enquêteur.
799
01:22:56,040 --> 01:22:58,873
Tu crois que tu sais mais écoute-moi très bien.
800
01:22:58,960 --> 01:23:01,873
Je suis votre administrateur
alors je ressens l'obligation...
801
01:23:01,976 --> 01:23:04,889
Tu n'es que l'administrateur de Viola.
C'est tout.
802
01:23:05,080 --> 01:23:08,838
Je suis venu ici pour ramasser des papiers pour Viola. Rien de plus.
803
01:23:08,920 --> 01:23:12,293
Tu dois savoir, par exemple...
804
01:23:13,080 --> 01:23:17,599
M. Occhipinti n'est pas le fils d'un baron
comme disait votre mère, mais plutôt...
805
01:23:17,716 --> 01:23:20,953
le fils d'un gardien et...
- Une infirmière.
806
01:23:22,080 --> 01:23:25,372
Très bien. Il t'a dit.
807
01:23:25,940 --> 01:23:29,995
Alors tu sais probablement aussi qu'il n'a pas de
diplôme et pas de titre non plus.
808
01:23:30,080 --> 01:23:32,718
Mais peut-être que tu ne sais pas quel travail il a ?
809
01:23:32,847 --> 01:23:35,409
Oui. C'est une prostituée.
810
01:23:35,680 --> 01:23:39,357
- C'est aussi l'amant de ta mère.
- Ce n’est pas un amant de ma mère.
811
01:23:39,440 --> 01:23:41,817
Il est l'amant de cette putain de Viola.
812
01:23:42,120 --> 01:23:45,392
C'est aussi un homme de confiance pour la police.
813
01:23:46,080 --> 01:23:49,436
De plus, il prend un salaire
pour infiltrer des groupes rebelles.
814
01:23:49,520 --> 01:23:52,319
Des gens comme toi.
815
01:23:52,880 --> 01:23:54,800
Voici tout le rapport.
816
01:23:55,400 --> 01:23:57,154
Je le savais aussi.
817
01:23:57,320 --> 01:24:00,109
Il m'a tout raconté la nuit de notre rencontre.
818
01:24:00,600 --> 01:24:05,358
Très bien ... fais comme si je n'avais rien dit.
Mais de toute façon, c'est pour toi.
819
01:24:07,280 --> 01:24:09,875
Et, la dernière chose...
820
01:24:11,680 --> 01:24:14,109
Mais nous devons aller de l'autre côté.
821
01:24:17,120 --> 01:24:18,933
Desideria,
822
01:24:20,120 --> 01:24:23,492
je dois vous dire quelque chose de très important.
823
01:24:27,720 --> 01:24:30,389
Je veux que tu deviennes ma femme.
824
01:24:35,320 --> 01:24:37,133
Je suis catholique.
825
01:24:49,280 --> 01:24:50,918
Pour moi...
826
01:24:52,400 --> 01:24:55,249
ce moment, devant cet autel...
827
01:24:57,440 --> 01:25:00,859
Ce n'est pas seulement une antiquité...
c'est quelque chose de sacré pour moi.
828
01:25:01,200 --> 01:25:02,995
Je dois prier maintenant.
829
01:25:04,880 --> 01:25:07,749
J'espère qu'avec mes prières tu me comprendras mieux.
830
01:25:08,200 --> 01:25:12,095
Quand j'aurai fini,
je veux que tu me dises oui ou non.
831
01:26:01,954 --> 01:26:03,378
Porc.
832
01:26:08,240 --> 01:26:11,439
Jette-la.
Je n'aime pas cette femme.
833
01:26:12,560 --> 01:26:16,235
Je t'ai dit que nous nous verrions
à 6 heures. Maintenant, vas-y.
834
01:26:16,320 --> 01:26:21,076
Porc ! Et je m'en fiche si tu m'aimes.
Je m'appelle Desideria.
835
01:26:22,920 --> 01:26:26,773
Il me dit toujours que
nous devons attendre l'homme de Milan,
836
01:26:26,860 --> 01:26:29,720
écouter, voir cet homme de Milan. Très bien.
837
01:26:29,850 --> 01:26:32,635
Tu es l'ami de Milan ?
Oui ou non ?
838
01:26:34,680 --> 01:26:38,213
Alors, tu es sourd ? Stupide ou muet ?
839
01:26:41,400 --> 01:26:43,534
Qu'est-ce que tu fous ?
840
01:26:49,240 --> 01:26:50,689
Arrête.
841
01:26:50,880 --> 01:26:53,710
Comme avant,
je t'ai dit de ne pas la toucher.
842
01:26:57,880 --> 01:27:01,018
Sors. Je veux interroger ta copine.
843
01:27:01,120 --> 01:27:05,158
- C'est assez. Laisse-la tranquille.
- Elle décidera de ce qu'elle veut faire.
844
01:27:09,040 --> 01:27:10,630
Sors.
845
01:27:18,840 --> 01:27:23,357
Très bien. Au revoir. Je te verrai à 6 heures.
846
01:28:31,800 --> 01:28:33,654
C'est comme ça que tu veux te faire baiser ?
847
01:28:33,800 --> 01:28:35,950
Tu aimes comme ça ?
848
01:28:36,280 --> 01:28:38,849
Comme une pute ? Putain !
849
01:29:19,360 --> 01:29:21,717
Putain, tu as tes règles.
850
01:29:25,080 --> 01:29:27,656
Tu aurais dû me dire que c'était ce moment-là.
851
01:29:28,680 --> 01:29:30,459
Apprends à baiser.
852
01:29:31,000 --> 01:29:34,053
Et toi, quand tu baises,
essaie d'apprendre à soigner une vierge.
853
01:29:34,200 --> 01:29:36,750
C'était ma première fois, merde.
854
01:29:37,760 --> 01:29:40,500
Tu essaies de me tromper ?
855
01:29:41,760 --> 01:29:45,515
Ouais. La fille d'un riche millionnaire essaie de tromper,
856
01:29:45,600 --> 01:29:47,852
un homme avec un pantalons.
857
01:29:48,560 --> 01:29:52,435
Alors, tu me laisses dans le groupe ?
- Peut être. Je ne sais pas.
858
01:29:52,680 --> 01:29:55,913
- Mais pourquoi tu ne sais pas ?
- Ça ne dépend pas que de moi.
859
01:29:56,320 --> 01:30:00,932
"Peut être". "Je ne sais pas". Ecoute, c'est mon
sang ... versé pour toi... et pour nous tous.
860
01:30:01,080 --> 01:30:06,877
Toi, qu'est-ce que tu fais ?
Tu es inquiet de le nettoyer.
861
01:30:08,760 --> 01:30:12,799
Je ne sais pas encore pour toi.
Tu dois avoir de la patience.
862
01:30:14,300 --> 01:30:16,816
Occhipinti m'a dit que tu étais une fille exubérante.
863
01:30:16,900 --> 01:30:19,532
Certaines roues ne tournent pas
correctement dans ta tête.
864
01:30:20,320 --> 01:30:22,691
Mais je ne doute pas que tu penses comme nous.
865
01:30:28,240 --> 01:30:32,235
Écoute-moi. Je t'emmène à Milan et tu peux vivre avec moi.
866
01:30:32,880 --> 01:30:35,612
Je te laisse rencontrer le réalisateur
et ensuite nous verrons.
867
01:30:36,040 --> 01:30:38,490
- Et mon plan ?
- Quel plan ?
868
01:30:38,880 --> 01:30:40,778
Celui dont Aris t'a parlé.
869
01:30:41,840 --> 01:30:45,400
Pour que ma mère nous donne l'appartement pour un trio.
870
01:30:45,480 --> 01:30:47,316
Puis pour l'enlever,
871
01:30:47,400 --> 01:30:51,194
et écrire une lettre à sa famille - qui
est moi - exigeant une grosse somme d'argent.
872
01:30:51,280 --> 01:30:55,075
Et puis je vais chez l'administrateur
et il me donnera l'argent.
873
01:30:56,000 --> 01:31:00,089
Je donnerai l'argent au groupe puis j'irai à Milan avec toi.
874
01:31:00,220 --> 01:31:02,182
Oui, il l'a mentionné.
Mais nous ne pouvons pas le faire.
875
01:31:02,240 --> 01:31:03,669
Pourquoi ?
876
01:31:03,800 --> 01:31:06,037
Parce que ta mère t'identifiera, toi et lui.
877
01:31:06,120 --> 01:31:08,634
Jamais. Je suis sûre et certaine.
878
01:31:08,720 --> 01:31:11,838
- De toute façon, nous ne pouvons pas le faire.
- Mais pourquoi ?
879
01:31:12,280 --> 01:31:14,717
Parce que cet appartement sur Cassia n'est pas bon.
880
01:31:15,000 --> 01:31:18,356
Pourquoi n'est-il pas bon ? C'est au
bon endroit. Hors de la ville.
881
01:31:18,440 --> 01:31:20,358
Avec une sortie à l'arrière.
882
01:31:20,500 --> 01:31:23,494
Ce n'est pas bon car c'est un bordel.
C'est encore une fois notre règlement.
883
01:31:24,180 --> 01:31:27,711
La maison où un crime
est commis ne peut pas être un bordel.
884
01:31:27,735 --> 01:31:30,235
Cette maison est un bordel pour ta mère.
885
01:31:33,800 --> 01:31:36,614
- Ma mère. Ma mère.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
886
01:31:37,160 --> 01:31:39,358
- Rien.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
887
01:31:40,320 --> 01:31:43,890
Rien. Je pensais que
nous ne pouvons pas faire l'enlèvement...
888
01:31:45,080 --> 01:31:48,755
... parce qu'Aris est un menteur. C'est un traître.
889
01:31:50,160 --> 01:31:52,561
C'est un espion qui travaille avec la police.
890
01:31:52,785 --> 01:31:55,949
Hé, es-tu folle ?
891
01:31:58,080 --> 01:32:00,398
Répéte ce que tu dis sur Occhipinti.
892
01:32:00,560 --> 01:32:03,673
C'est un traître, un espion.
893
01:32:04,560 --> 01:32:06,651
Tu dis quelque chose de très grave.
894
01:32:06,880 --> 01:32:09,590
Fais attention à ce que tu dis.
Tu as une preuve ?
895
01:32:10,280 --> 01:32:13,040
Si je te donne des preuves que vas-tu lui faire ?
896
01:32:13,120 --> 01:32:14,913
À quoi tu tiens ?
897
01:32:16,000 --> 01:32:18,874
Je m'en soucie parce qu'il est comme un frère pour moi.
898
01:32:19,600 --> 01:32:21,274
Nous ne ferons rien.
899
01:32:21,800 --> 01:32:24,237
Nous allons le retirer du groupe et c'est tout.
900
01:32:25,560 --> 01:32:27,890
Tu as une preuve ?
901
01:32:32,120 --> 01:32:34,357
Regardez dans mon sac.
902
01:32:52,960 --> 01:32:57,019
Nous devons nous rencontrer à 6 heures.
Mais je ne veux pas le voir.
903
01:32:57,360 --> 01:32:59,378
Je ne veux pas rentrer chez moi.
904
01:33:00,040 --> 01:33:03,451
Je veux aller avec toi.
Je veux aller à Milan.
905
01:33:03,600 --> 01:33:05,518
Tu feras tout ce que je te dirai.
906
01:33:05,840 --> 01:33:07,872
Et que dois-je faire ?
907
01:33:08,480 --> 01:33:10,273
Tu dois obéir à toutes mes ordres.
908
01:33:47,000 --> 01:33:48,754
J'ai parlé avec Viola.
909
01:33:52,880 --> 01:33:56,457
Elle m'a parlé de la police.
Et tu le sais aussi.
910
01:34:00,560 --> 01:34:02,134
Je me sens mal.
911
01:34:04,800 --> 01:34:07,455
Je suis désolé parce que je tiens à toi.
912
01:34:10,760 --> 01:34:12,375
Tu m'as trahi.
913
01:34:13,840 --> 01:34:16,671
Oui. Je t'ai trahi.
914
01:34:17,195 --> 01:34:19,395
Et j'ai aussi trahi Viola.
915
01:34:20,240 --> 01:34:22,358
Et aussi le groupe à Milan.
916
01:34:24,880 --> 01:34:28,855
Mais tu le savais.
Je te l'ai dit et tu as compris.
917
01:34:29,760 --> 01:34:32,190
Je suis un menteur, Desideria.
918
01:34:33,840 --> 01:34:36,836
Mais c'est la réalité.
Tu comprends ? Oui ou non
919
01:34:41,720 --> 01:34:43,394
Bravo, Occhipinti.
920
01:34:45,960 --> 01:34:49,079
Je suis venu à Rome pour vérifier
certaines rumeurs à ton sujet.
921
01:34:50,880 --> 01:34:52,754
Tu mens à beaucoup de gens, hein ?
922
01:34:54,240 --> 01:34:57,559
Tu parles trop, Occhipinti.
- Ne tire pas !
923
01:35:22,160 --> 01:35:23,833
Assassin !
924
01:35:25,680 --> 01:35:28,251
Tu ne sais pas que nous appartenons à un groupe de tueurs ?
925
01:35:31,300 --> 01:35:33,532
Il avait l'intention d'enlever ta mère
926
01:35:33,660 --> 01:35:37,200
et, quand tu l'as découvert,
il a été embarrassé et s'est suicidé.
927
01:38:48,120 --> 01:38:51,258
Monte. On y va.
76343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.