Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,867 --> 00:00:37,308
Oh cool!
2
00:00:38,235 --> 00:00:41,443
With my Sharp double desk, I mix, I edit...
3
00:00:43,323 --> 00:00:45,137
There are 2 independent recording systems.
4
00:00:48,057 --> 00:00:52,913
Hollywood Chewing-gum! Hollywood Chewing-gum!
5
00:00:54,841 --> 00:00:56,353
A cool way of living!
6
00:00:57,448 --> 00:00:59,207
Chewing-gum with a very fresh taste!
7
00:01:01,015 --> 00:01:02,584
A cool way of living!
8
00:01:04,606 --> 00:01:06,118
Chewing-gum with a very fresh taste!
9
00:01:08,478 --> 00:01:10,167
We're having another piece!
10
00:01:17,501 --> 00:01:17,925
Shit.
11
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Shit.
12
00:01:23,797 --> 00:01:25,228
Fucking junk.
13
00:01:30,698 --> 00:01:31,809
What an idiot.
14
00:02:37,447 --> 00:02:38,263
Wait! Come here!
15
00:02:43,829 --> 00:02:44,539
Come back here!
16
00:02:49,353 --> 00:02:50,953
Did you have a good weekend Miss Salomon?
17
00:02:51,625 --> 00:02:52,593
Yes, very good, thank you.
18
00:02:53,632 --> 00:02:56,280
She's the schoolteacher; since some time ago
she's spent her weekends on the mainland.
19
00:02:56,500 --> 00:02:57,000
Really?
20
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Yes.
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,282
Let's go to get back your baggage.
22
00:03:02,329 --> 00:03:03,320
Hello Mr. Hernandez.
23
00:03:03,320 --> 00:03:04,000
Hello.
24
00:03:04,001 --> 00:03:06,800
Let me introduce you to Doctor Martin.
25
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Mr. Hernandez is the owner of your house.
26
00:03:09,001 --> 00:03:09,500
Nice to meet you.
27
00:03:09,500 --> 00:03:10,400
It's a great pleasure doctor.
28
00:03:10,410 --> 00:03:12,000
Your arrival is good news for the island.
29
00:03:13,001 --> 00:03:14,000
See you soon Doctor.
30
00:03:14,002 --> 00:03:15,000
See you.
31
00:03:19,419 --> 00:03:21,072
Hernandez has a masonry enterprise.
32
00:03:22,037 --> 00:03:23,105
Oh it runs well for him.
33
00:03:23,892 --> 00:03:26,215
What with all these foreigners who're having villas built.
34
00:03:26,216 --> 00:03:26,750
Foreigners?
35
00:03:27,250 --> 00:03:28,000
Well, people from the mainland.
36
00:03:32,269 --> 00:03:33,965
Him, he's Benson's son.
37
00:03:34,538 --> 00:03:35,966
And the girl is Carole.
38
00:03:36,561 --> 00:03:38,880
The cashier of the island's supermarket.
39
00:03:59,664 --> 00:04:00,086
Sorry.
40
00:04:12,250 --> 00:04:15,528
Mrs. Garland has organized a reception
for you this evening.
41
00:04:17,470 --> 00:04:19,250
That is our supermarket.
42
00:04:21,039 --> 00:04:22,914
And that's it, we've arrived in front of my office.
43
00:04:27,263 --> 00:04:28,670
That is the school.
44
00:04:30,443 --> 00:04:32,428
To the right, that's the town hall where I work.
45
00:04:32,556 --> 00:04:33,827
I hope I'm not making you late.
46
00:04:33,982 --> 00:04:35,492
Oh no, it's cool, I have an hour left.
47
00:04:41,003 --> 00:04:42,201
And this is your home.
48
00:04:46,234 --> 00:04:49,064
Doctor Martin, I introduce you to
Louise who will take care of you.
49
00:04:49,065 --> 00:04:50,065
Hello Louise
50
00:04:50,066 --> 00:04:51,066
Hello.
51
00:04:51,067 --> 00:04:52,067
Thanks.
52
00:04:55,548 --> 00:04:56,346
Your car.
53
00:04:56,347 --> 00:04:57,347
Ah, great.
54
00:05:02,277 --> 00:05:03,362
I hope it's clean.
55
00:05:14,636 --> 00:05:15,890
The kitchen.
56
00:05:16,332 --> 00:05:17,587
Yes, go ahead.
57
00:05:20,345 --> 00:05:23,226
As you can see, the town hall has
bought the neccessities.
58
00:05:23,715 --> 00:05:24,627
That's very kind.
59
00:05:27,120 --> 00:05:28,246
The bedroom is upstairs?
60
00:05:28,247 --> 00:05:29,247
Yes.
61
00:05:41,344 --> 00:05:42,259
They're very beautiful.
62
00:05:42,260 --> 00:05:43,260
Thanks.
63
00:05:48,184 --> 00:05:49,684
Your car keys.
64
00:05:49,685 --> 00:05:50,685
Ah yes.
65
00:05:55,716 --> 00:05:59,282
Ah, for the evening's dinner,
I will get you at 7 PM, okay?
66
00:05:59,283 --> 00:06:00,283
Yes, fine.
67
00:06:01,139 --> 00:06:03,395
Thank you for your help.
You're very nice.
68
00:06:03,396 --> 00:06:05,147
Oh, it's my job Doctor.
69
00:06:05,182 --> 00:06:05,869
Call me Gabrielle.
70
00:06:06,340 --> 00:06:07,141
And me, Marie.
71
00:06:08,136 --> 00:06:10,782
Louise, take a good care of the Doctor.
72
00:06:12,358 --> 00:06:13,618
Well, see you tonight Gabrielle.
73
00:06:13,619 --> 00:06:14,619
See you tonight. Marie!
74
00:06:15,584 --> 00:06:16,693
My suitcase.
75
00:06:16,694 --> 00:06:17,694
Oh! Excuse me.
76
00:06:46,631 --> 00:06:50,005
Thanks Louise.
I'll finish the unpacking myself.
77
00:06:52,382 --> 00:06:53,484
Okay Doctor.
78
00:06:54,475 --> 00:06:58,140
Call me "Miss" Louise, it'll be more simple.
79
00:07:25,500 --> 00:07:27,680
Mrs. Garland, Dr. Martin.
80
00:07:27,681 --> 00:07:28,681
Nice to meet you.
81
00:07:28,869 --> 00:07:30,155
Mr. Garland, our pharmacist.
82
00:07:30,156 --> 00:07:31,156
Hello.
83
00:07:31,157 --> 00:07:32,157
Doctor.
84
00:07:32,158 --> 00:07:33,717
Laura, their daughter who will marry soon.
85
00:07:33,718 --> 00:07:34,718
Hello.
86
00:07:34,719 --> 00:07:35,719
Doctor Martin.
87
00:07:39,264 --> 00:07:40,740
And Mr. mayor.
88
00:07:45,023 --> 00:07:48,475
Everybody calls me by my first name;
Richard, and you?
89
00:07:49,120 --> 00:07:49,974
Gabrielle Martin.
90
00:07:50,315 --> 00:07:50,975
Gabrielle.
91
00:07:51,646 --> 00:07:51,976
Yes.
92
00:07:52,576 --> 00:07:54,272
Come and take a seat Doctor.
93
00:07:56,119 --> 00:07:57,910
Would you like to drink something?
94
00:07:57,911 --> 00:07:59,274
With pleasure; a martini.
95
00:08:00,365 --> 00:08:01,048
Cheers!
96
00:08:03,957 --> 00:08:06,485
I could have used your services this morning Doctor.
97
00:08:06,486 --> 00:08:08,200
Really? What happened to you?
98
00:08:09,239 --> 00:08:12,009
I cut myself with a throwaway razor.
99
00:08:12,255 --> 00:08:14,271
First, here and then, here!
100
00:08:14,852 --> 00:08:17,005
It's incredible how it can bleed over there.
101
00:08:17,379 --> 00:08:18,616
I lost a towel because of it.
102
00:08:19,188 --> 00:08:20,886
It's hasn't been simple to stop the haemorrhage.
103
00:08:20,887 --> 00:08:23,428
And happily we've not been forced to call Doctor Marshall.
104
00:08:23,429 --> 00:08:28,664
Listen Henri, maybe the Doctor
doesn't want to hear about work tonight.
105
00:08:29,774 --> 00:08:33,397
I would like to ask you a question.
Who is Dr. Marshall?
106
00:08:34,559 --> 00:08:38,752
Excuse me, I have to watch over the kitchen.
You coming Laura?
107
00:08:41,831 --> 00:08:44,604
Well, I will...
I'll explain the situation to you.
108
00:08:44,605 --> 00:08:48,667
Dr. Marshall came to live on the island
just after Dr. Dauzier's death.
109
00:08:48,668 --> 00:08:51,356
It's only been 8 years?
110
00:08:52,469 --> 00:08:55,846
But now, nobody thinks seriously
about being treated by him.
111
00:08:55,994 --> 00:08:59,008
You have to know that most of them
prefer to stay sick
112
00:08:59,322 --> 00:09:03,663
and I have to say that the town council was
unanimous in deciding to have you come.
113
00:09:04,374 --> 00:09:05,141
Right, Miss Talbot?
114
00:09:06,067 --> 00:09:07,787
Of course, I didn't take part in the vote.
115
00:09:07,788 --> 00:09:10,728
My...My pharmacist's status forbade me it.
116
00:09:11,442 --> 00:09:14,370
Maybe, but it seems to me that you could have
informed me of your situation in your letters.
117
00:09:15,129 --> 00:09:15,971
Mr. Mayor.
118
00:09:15,972 --> 00:09:18,603
Henri, you can bring our guests to the table.
119
00:09:19,249 --> 00:09:22,535
Well, I have to call Dr. Marshall.
120
00:09:23,656 --> 00:09:24,640
There's no hurry.
121
00:11:01,127 --> 00:11:01,773
Mister?
122
00:11:02,646 --> 00:11:04,282
Are you Dr. Martin?
123
00:11:04,283 --> 00:11:05,054
That's correct.
124
00:11:06,327 --> 00:11:07,590
Are you here for a consultation?
125
00:11:07,998 --> 00:11:10,833
Yes, I would like to know your opinion
about my state of health.
126
00:11:12,585 --> 00:11:13,918
Well, follow me.
127
00:11:16,878 --> 00:11:17,635
Come in.
128
00:11:28,551 --> 00:11:30,428
I'm a bit surprised. I've just settled in.
129
00:11:31,576 --> 00:11:33,386
I even didn't put my nameplate up yet.
130
00:11:34,687 --> 00:11:36,413
News travels fast on the island.
131
00:11:37,023 --> 00:11:38,566
And there is another Doctor.
132
00:11:38,914 --> 00:11:40,533
Yes, Doctor Marshall.
Do you know him?
133
00:11:41,205 --> 00:11:42,635
No I haven't met him yet.
134
00:11:43,468 --> 00:11:45,567
He won't be long to appear.
135
00:11:45,774 --> 00:11:47,783
You know, we speak much ill of him.
136
00:11:49,312 --> 00:11:50,660
Sit down please.
137
00:11:57,316 --> 00:12:01,011
Me I know him very well and I mistrust him.
138
00:12:04,339 --> 00:12:06,015
Well, I will out a form for you.
139
00:12:13,868 --> 00:12:14,692
May I?
140
00:12:17,205 --> 00:12:18,031
Here.
141
00:12:18,032 --> 00:12:18,596
Thank you.
142
00:12:18,699 --> 00:12:19,346
Your name?
143
00:12:19,364 --> 00:12:20,501
Paul Henri.
144
00:12:21,453 --> 00:12:22,410
Like the first name?
145
00:12:23,827 --> 00:12:26,159
No, with a "Y".
146
00:12:30,922 --> 00:12:31,944
Breath with your mouth open.
147
00:12:37,170 --> 00:12:38,217
Cough now.
148
00:12:40,976 --> 00:12:42,677
Well, sit in front of me.
149
00:12:50,183 --> 00:12:51,581
Okay you can get dressed again.
150
00:12:54,682 --> 00:12:56,269
For me, clinically, everything is okay.
151
00:12:57,215 --> 00:13:00,691
But if you want to be totally reassured,
I can prescribe you some further examinations.
152
00:13:00,692 --> 00:13:09,708
I've forgotten to tell you, for your file,
my full name is Paul Henry Marshall.
153
00:13:10,561 --> 00:13:12,309
Marshall with 2 "L".
154
00:13:13,872 --> 00:13:15,581
Occupation: Doctor.
155
00:13:21,316 --> 00:13:23,113
You are Dr. Marshall.
156
00:13:24,910 --> 00:13:25,819
Ha, yes.
157
00:13:25,820 --> 00:13:26,965
Ha, yes.
158
00:13:28,889 --> 00:13:31,722
I guess we'll have the same prices?
159
00:13:32,616 --> 00:13:34,881
Maybe you've forgotten we never charge a colleague?
160
00:13:35,756 --> 00:13:38,355
You're right. Dear colleague.
161
00:13:40,156 --> 00:13:44,130
You're charming.
Your patients are very lucky.
162
00:13:45,324 --> 00:13:46,948
Wait, sit down, I need to talk with you.
163
00:13:46,949 --> 00:13:49,487
No, excuse me but I have some visits this morning.
164
00:13:49,488 --> 00:13:51,032
You know what it is.
165
00:15:10,263 --> 00:15:12,342
So, where are those coffees?
166
00:15:12,343 --> 00:15:13,521
They're coming, they're coming.
167
00:15:13,686 --> 00:15:18,997
The flavour, the pleasure, the coolness,
the happiness all have the same colour...
168
00:15:18,998 --> 00:15:26,978
...We serve you a martini.
169
00:15:30,746 --> 00:15:35,928
We've asked Jean Noma to tell us what
the trends in male fashion will be this year.
170
00:15:35,929 --> 00:15:41,880
Well, for this winter's fashion,
we have prepared...
171
00:16:01,973 --> 00:16:03,244
The dinner is ready Miss.
172
00:16:03,245 --> 00:16:04,245
Ah, yes.
173
00:16:08,718 --> 00:16:11,155
I'm really wondering what I'm doing here Louise.
174
00:16:12,457 --> 00:16:13,781
It'll get cold.
175
00:16:18,751 --> 00:16:19,398
Hello, yes?
176
00:16:19,899 --> 00:16:20,834
Yes, it's me.
177
00:16:21,817 --> 00:16:25,607
The first house on the left,
after the town hall, going down to the lighthouse.
178
00:16:26,566 --> 00:16:27,752
K�rade. Yes I'm coming.
179
00:16:28,128 --> 00:16:28,753
Louise!
180
00:16:33,239 --> 00:16:35,372
There's an emergency.
I'll have dinner on the way back.
181
00:16:36,323 --> 00:16:37,060
Thank you.
182
00:16:42,650 --> 00:16:43,798
You can go back to your home.
183
00:16:43,985 --> 00:16:44,863
Okay Miss.
184
00:16:55,011 --> 00:16:56,841
Am I at Mr. K�rade's place?
185
00:16:57,676 --> 00:16:58,243
Yeah.
186
00:16:58,295 --> 00:16:59,662
I'm Dr. Martin.
187
00:17:00,614 --> 00:17:02,078
We...We've called you.
188
00:17:02,338 --> 00:17:04,672
It's me who's called you Doctor.
189
00:17:04,673 --> 00:17:06,721
Well, I came as fast as I could.
190
00:17:07,528 --> 00:17:08,597
Where is it?
191
00:17:08,598 --> 00:17:09,545
It's over there.
192
00:17:10,952 --> 00:17:12,472
You could turn down the TV!
193
00:17:14,090 --> 00:17:16,682
Ah you're here Marshall.
Very well, so if you don't need me...
194
00:17:16,683 --> 00:17:19,225
No, no, come in.
I'd like to hear your opinion.
195
00:17:23,589 --> 00:17:27,195
You see; A second or third-degree deep burn.
196
00:17:29,237 --> 00:17:31,313
I've administered her a painkiller.
197
00:17:31,589 --> 00:17:33,335
We'll see that tomorrow morning.
198
00:17:36,002 --> 00:17:37,246
Do you agree?
199
00:17:38,246 --> 00:17:39,734
What's happened?
200
00:17:40,357 --> 00:17:41,725
The coffee-maker blew up.
201
00:17:43,189 --> 00:17:44,935
Yes, an old device, broken.
202
00:17:44,936 --> 00:17:45,936
No! It was brand-new!
203
00:17:47,271 --> 00:17:49,907
Well, listen my girl,
go to play out, okay? Go ahead.
204
00:17:52,081 --> 00:17:53,504
And close the door.
205
00:17:56,142 --> 00:17:57,155
Come.
206
00:18:00,442 --> 00:18:01,905
I'm afraid of complications.
207
00:18:03,422 --> 00:18:04,789
The fever is rising.
208
00:18:05,169 --> 00:18:06,558
We must absolutely hospitalize her.
209
00:18:06,559 --> 00:18:10,671
No chance. People here refuse to go
to the hospital on the mainland.
210
00:18:10,672 --> 00:18:12,767
Ah really? Even if they are...
211
00:18:14,484 --> 00:18:16,956
Did you know that eagles are cowards?
212
00:18:17,282 --> 00:18:18,450
I read that this morning.
213
00:18:18,451 --> 00:18:23,093
A grand duke, who's much smaller than an eagle,
can drive him away from his nest.
214
00:18:24,629 --> 00:18:28,652
It would be more quiet to discuss
at my home while drinking a glass.
215
00:18:29,487 --> 00:18:31,331
No, thank you, my dinner is waiting for me.
216
00:18:34,597 --> 00:18:35,609
Goodbye Miss.
217
00:18:36,898 --> 00:18:37,737
I'll see you to the door.
218
00:18:37,683 --> 00:18:38,891
It's useless.
219
00:18:39,908 --> 00:18:41,695
Well, goodbye dear colleague.
220
00:18:41,696 --> 00:18:43,102
Goodbye Marshall.
221
00:18:43,103 --> 00:18:44,103
Good evening Doctor.
222
00:19:21,716 --> 00:19:22,783
Is it you Louise?
223
00:19:22,784 --> 00:19:24,097
No, it's me, Richard.
224
00:19:25,041 --> 00:19:26,079
Ah, come in!
225
00:19:30,674 --> 00:19:32,137
Come in. Wait for me a moment.
226
00:19:32,138 --> 00:19:33,368
I'll be fast.
227
00:19:35,865 --> 00:19:37,680
I've come to give you your nameplate.
228
00:19:38,404 --> 00:19:39,596
Ah, that's right.
229
00:19:47,344 --> 00:19:48,768
There you are.
- Good evening.
230
00:19:48,769 --> 00:19:49,769
Good evening.
231
00:19:54,457 --> 00:19:56,358
Ah yes, it's very good.
232
00:20:00,366 --> 00:20:03,748
This nameplate is very good.
233
00:20:04,232 --> 00:20:07,512
But...I'm wondering if I will stay.
234
00:20:10,086 --> 00:20:11,582
You know, I'm not at ease.
235
00:20:12,066 --> 00:20:13,913
Marshall has been here for 8 years.
236
00:20:15,049 --> 00:20:19,333
For us, the Marshall question
is a settled affair.
237
00:20:23,184 --> 00:20:27,375
We need a new doctor on the island.
I would prefer it to be you.
238
00:20:32,216 --> 00:20:32,985
No?
239
00:20:34,845 --> 00:20:35,603
Maybe.
240
00:20:38,670 --> 00:20:39,670
I don't know.
241
00:20:45,906 --> 00:20:50,199
We need you here. Believe me.
242
00:20:54,461 --> 00:20:55,722
I'll think about it.
243
00:21:05,489 --> 00:21:08,148
Well, good evening Gabrielle.
-Good evening.
244
00:21:35,879 --> 00:21:37,114
Mr. K�rade!
245
00:21:37,238 --> 00:21:38,687
You called me?
246
00:21:38,688 --> 00:21:41,144
Yeah, it's about my daughter in law,
she wanted to stand up.
247
00:21:41,145 --> 00:21:42,734
What do you mean stand up?!
248
00:21:44,022 --> 00:21:47,954
Miss K�rade! Miss K�rade,
you have to lie down!
249
00:21:47,955 --> 00:21:48,955
There's too much work.
250
00:21:50,305 --> 00:21:52,863
What's happening to you?!
Working is out of the question!
251
00:21:54,109 --> 00:21:55,769
You should be lying down right now!
252
00:21:55,770 --> 00:21:57,482
I would like to.
253
00:21:58,000 --> 00:21:59,022
Stop it!
254
00:22:00,634 --> 00:22:02,815
Stop this right now!
You've got a very serious injury!
255
00:22:02,876 --> 00:22:04,697
If it had only been up to me,
you'd be at the hospital!
256
00:22:04,705 --> 00:22:06,358
You can't continue to bustle like that!
257
00:22:10,644 --> 00:22:12,427
She must lie down immediately.
258
00:22:12,428 --> 00:22:14,776
Dr. Marshall has just come here
and said everything was okay.
259
00:22:15,381 --> 00:22:17,695
That's not possible!
Can't you see that she's very sick?!
260
00:22:19,884 --> 00:22:20,897
Come with me!
261
00:22:36,225 --> 00:22:39,687
For sure Miss Gu�don,
it's exactly the same as the one on TV.
262
00:22:39,722 --> 00:22:40,716
I hope it is.
263
00:22:40,717 --> 00:22:42,933
Goodbye Miss.
-Goodbye.
264
00:22:43,000 --> 00:22:44,382
Hello Doctor.
Everything's okay?
265
00:22:44,383 --> 00:22:47,005
Hello Garland.
Tell me, could you analyze this please?
266
00:22:47,006 --> 00:22:48,782
I've got a patient who has weird symptoms.
267
00:22:49,481 --> 00:22:50,613
We'll take a look at this.
268
00:22:51,951 --> 00:22:53,632
In whose's name shall i prescribe this?
269
00:22:53,633 --> 00:22:55,660
K�rade. H�l�ne K�rade.
270
00:22:56,956 --> 00:22:58,509
K�rade.
-Yes.
271
00:22:59,425 --> 00:23:01,724
You call me when you get the results, okay?
272
00:23:01,725 --> 00:23:03,648
Yes, okay, I'll call you.
273
00:23:03,649 --> 00:23:05,230
Goodbye Doctor.
-Goodbye.
274
00:23:14,987 --> 00:23:16,545
No doubt, that's it.
275
00:23:21,588 --> 00:23:22,829
You can get dressed again.
276
00:23:26,362 --> 00:23:30,000
But if you want an absolute answer,
I can prescribe you a laboratory test.
277
00:23:30,001 --> 00:23:32,588
Oh no, there's no need Doctor,
I trust you.
278
00:23:33,288 --> 00:23:34,037
Very well.
279
00:23:36,410 --> 00:23:39,335
I don't need to see you again for awhile.
Everything's going well.
280
00:23:40,967 --> 00:23:43,024
You can't imagine how that pleases me.
281
00:23:44,053 --> 00:23:47,021
After the birth of the last one, Marshall
stated that I couldn't have another one.
282
00:23:47,999 --> 00:23:50,506
Oh, it will shock my husband.
283
00:23:51,012 --> 00:23:52,913
You see, nature has triumphed.
284
00:23:53,207 --> 00:23:54,055
Thank you.
285
00:23:56,946 --> 00:23:58,927
I'm happy that you'll take care of the birth.
286
00:23:58,928 --> 00:24:02,118
Since the death of old Camille, there's no
midwife left on the island.
287
00:24:02,119 --> 00:24:03,511
It's Marshall who gives birth.
288
00:24:03,512 --> 00:24:08,875
But I don't trust him anymore because...
With the last one, there were problems, so if...
289
00:24:08,876 --> 00:24:10,509
It's too early to talk about this.
290
00:24:12,679 --> 00:24:13,396
But...
291
00:24:14,614 --> 00:24:16,155
...You won't do the childbirth?
292
00:24:21,240 --> 00:24:24,314
To be truly honest,
I was intending to leave.
293
00:24:25,503 --> 00:24:28,943
But you've just settled here.
You wouldn't leave?!
294
00:24:30,676 --> 00:24:32,346
No, I won't do it.
295
00:24:33,574 --> 00:24:34,267
Goodbye.
296
00:24:34,437 --> 00:24:37,550
Will you allow me to kiss you?
I'm too happy!
297
00:24:48,794 --> 00:24:49,889
You put that back.
298
00:24:53,776 --> 00:24:55,381
You hold it here.
299
00:24:55,416 --> 00:24:56,705
Do it like this.
-Yes, yes.
300
00:24:59,726 --> 00:25:01,521
Thank you Carole. Goodbye.
301
00:25:07,690 --> 00:25:08,143
Thank you.
302
00:25:16,690 --> 00:25:17,684
Hurry up.
303
00:25:22,031 --> 00:25:23,570
I feel you're very happy today.
304
00:25:24,211 --> 00:25:25,655
I have great news for you.
305
00:25:27,265 --> 00:25:28,939
I was waiting for the dessert.
306
00:25:29,830 --> 00:25:31,217
Hey! Kids!
307
00:25:31,719 --> 00:25:33,178
And what is this great news?
308
00:25:33,179 --> 00:25:37,746
Oh listen L�on.
You won't believe me but listen.
309
00:25:38,163 --> 00:25:40,208
Oh those kids...
310
00:25:41,988 --> 00:25:45,467
Happy birthday Mum!
-Oh, it's splendid.
311
00:25:45,703 --> 00:25:47,819
Oh, thank you my sweethearts.
312
00:25:50,734 --> 00:25:54,484
I can't wait for dessert to give you this.
Open it, you'll understand.
313
00:25:55,177 --> 00:25:57,313
Oh, thank you L�on.
314
00:25:57,314 --> 00:25:59,556
Blow them out mummy! Blow them out!
-Yes, yes, right now.
315
00:26:03,651 --> 00:26:05,614
Bravo! Bravo!
316
00:26:07,541 --> 00:26:09,138
Oh, what a day!
317
00:26:09,139 --> 00:26:10,688
Here, open it.
-Yes.
318
00:26:20,084 --> 00:26:21,804
We'll cut the roast with it.
319
00:26:21,805 --> 00:26:23,280
Wait, I'll show you.
320
00:26:24,194 --> 00:26:26,202
You have to be careful with these modern tools.
321
00:26:26,971 --> 00:26:28,982
Go take the cord Marie-No�lle.
-Yes, Daddy.
322
00:26:31,390 --> 00:26:37,632
It's not a kids toy, Loulou.
You should never plug the device in without the blade.
323
00:26:38,051 --> 00:26:40,551
Look Giselle.
Don't worry it's not plugged in.
324
00:26:55,302 --> 00:26:56,289
Giselle!
325
00:26:56,639 --> 00:26:57,364
Giselle!
326
00:27:51,050 --> 00:27:53,110
Good evening Doctor.
-Good evening.
327
00:27:53,445 --> 00:27:54,538
He's in his lab.
328
00:28:05,520 --> 00:28:08,348
Do you think an electric-knife
can work if it's unplugged?
329
00:28:08,934 --> 00:28:09,627
No.
330
00:28:10,670 --> 00:28:11,940
That's what I think.
331
00:28:13,157 --> 00:28:13,924
Here you are.
332
00:28:13,925 --> 00:28:14,925
Ah yes thank you.
333
00:28:19,406 --> 00:28:24,348
Nothing really abnormal except cortisolemia.
334
00:28:29,269 --> 00:28:32,162
2 when the average is 10,12.
This is very serious.
335
00:28:33,542 --> 00:28:36,826
This kind of problem go beyond my skill.
336
00:28:40,008 --> 00:28:43,299
Do you want me to send this sample to
a biologists laboratory?
337
00:28:43,300 --> 00:28:45,636
For sure, as soon as possible
for the exam's completion.
338
00:28:49,108 --> 00:28:51,879
I think I've heard that H�l�ne K�rade
is not your patient.
339
00:28:52,365 --> 00:28:53,446
That's right.
340
00:28:54,367 --> 00:28:56,611
The exams will be expensive.
341
00:28:56,907 --> 00:28:58,673
I need to know. I'll pay for it.
342
00:28:59,850 --> 00:29:03,977
I'm only a pharmacist.
I execute the Doctor's orders.
343
00:29:04,878 --> 00:29:05,770
I see.
344
00:29:12,353 --> 00:29:18,191
Anyway, the exams were negative. We had no choice
huh? What would have you done if you were me?
345
00:29:18,192 --> 00:29:20,466
It's the same all the time...
What to chose?
346
00:29:21,193 --> 00:29:22,563
H�l�ne K�rade.
347
00:29:25,177 --> 00:29:26,870
Here you are.
-Thank you.
348
00:29:34,831 --> 00:29:36,308
Unbelievable.
349
00:29:36,715 --> 00:29:38,314
That's my opinion.
350
00:29:40,854 --> 00:29:41,869
May I?
351
00:29:41,870 --> 00:29:46,316
Ah I'm sorry Miss but those exams
haven't been sorted on your demand.
352
00:29:46,620 --> 00:29:49,223
You will see that straight with Dr. Marshall.
353
00:29:49,224 --> 00:29:51,622
He has the originals of each exam.
354
00:29:53,446 --> 00:29:56,306
It will surely be a pleasure
for him to communicate them to you.
355
00:29:59,092 --> 00:30:00,320
I doubt it.
356
00:30:04,363 --> 00:30:06,458
Listen, what I've just discovered is too serious.
357
00:30:06,459 --> 00:30:08,041
I need other information.
358
00:30:11,323 --> 00:30:17,609
What I can tell you is that every exam I've received
for the last 8 years show the same anomalies.
359
00:30:18,690 --> 00:30:25,256
They confirm neuroendocrinian diseases.
With, actually, many troubles of the hypophysis.
360
00:30:25,072 --> 00:30:26,688
Like H�l�ne K�rade.
361
00:30:29,167 --> 00:30:31,675
Lethal for most of them.
362
00:30:37,352 --> 00:30:38,676
Thank you very much.
363
00:30:39,247 --> 00:30:40,103
Goodbye.
-Goodbye.
364
00:30:41,519 --> 00:30:48,051
Ah doctor! If you come over here again,
I'd like to know how the treatments have ended
365
00:30:48,052 --> 00:30:49,052
Yes.
366
00:30:49,053 --> 00:30:50,445
I'm not too optimistic.
367
00:31:28,715 --> 00:31:30,861
Sophie, say thanks to Miss Salomon.
368
00:31:31,945 --> 00:31:32,753
Thank you.
369
00:31:41,384 --> 00:31:43,706
You shouldn't have Miss.
-Oh, it's nothing.
370
00:31:43,707 --> 00:31:44,916
How is she?
371
00:31:45,235 --> 00:31:47,220
Much better,
she'll return to school on Monday.
372
00:31:47,767 --> 00:31:49,542
Is the new Doctor treating her?
373
00:31:49,543 --> 00:31:52,038
Yes this young woman is very good.
374
00:31:52,039 --> 00:31:54,509
Natural, nice, she's kind.
375
00:31:54,510 --> 00:31:55,510
You don't agree?
376
00:31:55,511 --> 00:31:57,026
I haven't had to deal with her yet.
377
00:31:57,027 --> 00:31:58,542
Mind you that's so much the better!
378
00:32:02,107 --> 00:32:04,231
Oh it's nothing, it's the pressure-cooker.
379
00:32:07,686 --> 00:32:09,128
Do you want a little coffee?
380
00:32:09,129 --> 00:32:10,129
Why not?
381
00:32:45,829 --> 00:32:47,175
Where does this toy come from?
382
00:32:47,176 --> 00:32:48,447
From the coastal supermarket.
383
00:32:52,570 --> 00:32:54,232
Ah no no, above all you don't move.
384
00:32:54,977 --> 00:32:55,878
It doesn't hurt.
385
00:32:55,879 --> 00:32:57,361
It doesn't hurt. Don't move.
386
00:32:58,136 --> 00:32:58,959
Don't move.
387
00:32:59,691 --> 00:33:00,735
Don't move. Don't move.
388
00:33:20,982 --> 00:33:22,083
No, thank you.
389
00:33:29,654 --> 00:33:31,099
I find you anxious Gabrielle.
390
00:33:31,100 --> 00:33:32,484
I've got reasons.
391
00:33:33,104 --> 00:33:34,881
Just yesterday
the little Albertie had one eye put out.
392
00:33:35,034 --> 00:33:35,882
And you know by what?
393
00:33:36,599 --> 00:33:37,220
No.
394
00:33:37,779 --> 00:33:38,897
A little bear.
395
00:33:39,257 --> 00:33:40,100
A toy.
396
00:33:46,147 --> 00:33:48,072
Me, I think that makes too many accidents.
397
00:33:49,266 --> 00:33:52,400
To your knowledge, is there anything
of this kind that happened before my arrival?
398
00:33:53,126 --> 00:33:55,702
I don't think, no.
-Really?
399
00:33:55,856 --> 00:33:57,164
No, really.
400
00:33:58,013 --> 00:33:59,083
And your razor?
401
00:34:00,900 --> 00:34:02,195
My razor?!
402
00:34:02,966 --> 00:34:04,138
No! No!
403
00:34:04,847 --> 00:34:06,396
That is very careless young man.
404
00:34:06,886 --> 00:34:08,828
Go put that away in a closet.
It will be better.
405
00:34:16,886 --> 00:34:18,811
Marie. Marie!
406
00:34:32,123 --> 00:34:33,882
Gabrielle Martin. Mr. Benson.
407
00:34:33,883 --> 00:34:34,883
Hello.
408
00:34:34,884 --> 00:34:35,884
Miss Benson.
409
00:34:35,885 --> 00:34:36,885
Hello Miss.
410
00:34:38,930 --> 00:34:40,556
Did you speak to your father about the boat?
411
00:34:40,557 --> 00:34:42,055
Yes, he will lend it to me
next weekend.
412
00:34:42,554 --> 00:34:44,153
He agreed?
-He's promised.
413
00:34:45,207 --> 00:34:46,987
My friends, please!
414
00:34:47,434 --> 00:34:49,295
My dear friends, come closer, come closer.
415
00:34:49,891 --> 00:34:52,005
I would like to drink to our fianc�'s success.
416
00:34:57,689 --> 00:34:59,046
My dear children.
417
00:34:59,608 --> 00:35:03,143
I wish you a long and happy life.
418
00:35:03,144 --> 00:35:06,965
Likewise, I would like to wish you,
I know it's a bit out of date but...
419
00:35:06,966 --> 00:35:11,905
...as much stability and happiness
as we have, my wife and I.
420
00:35:12,378 --> 00:35:18,510
And what's more; beautiful children
and success in all your projects.
421
00:35:19,679 --> 00:35:20,707
Cheers.
422
00:35:30,194 --> 00:35:31,171
No, wait!
423
00:35:33,801 --> 00:35:34,959
It's not very serious, I'll take care of it.
424
00:35:34,960 --> 00:35:36,732
Come sit down at a quiet place.
Over there.
425
00:35:37,384 --> 00:35:38,269
Richard!
426
00:35:38,270 --> 00:35:39,270
Yes.
427
00:35:39,271 --> 00:35:40,406
Go and get my first-aid kit.
428
00:35:40,407 --> 00:35:41,708
It's in the trunk.
429
00:35:41,709 --> 00:35:43,594
And 2 or 3 clean towels please.
430
00:35:50,365 --> 00:35:51,865
Ah no no no, don't touch it.
431
00:35:52,123 --> 00:35:53,379
Move away please.
432
00:36:02,789 --> 00:36:03,724
I don't understand.
433
00:36:04,476 --> 00:36:05,915
The goblets were brand-new.
434
00:36:09,774 --> 00:36:12,356
Rest a while and all will be okay.
-Yes.
435
00:36:37,184 --> 00:36:38,651
Am I too late for the party?
436
00:36:38,686 --> 00:36:40,349
Oh, you call that a party...
437
00:36:40,384 --> 00:36:41,532
How are you doing Marshall?
438
00:36:42,560 --> 00:36:44,423
Very well in spite of this seagull.
439
00:36:44,887 --> 00:36:45,451
What seagull?
440
00:36:46,513 --> 00:36:48,366
The one that woke me this morning.
441
00:36:48,367 --> 00:36:50,416
Ah yes, for sure.
442
00:36:51,508 --> 00:36:55,367
Tell me, would it be possible to have
a professionnal interview with you Marshall?
443
00:36:55,844 --> 00:36:57,299
Right now?
-Why not?
444
00:37:00,014 --> 00:37:02,090
But we'll leave this poor Henri alone.
445
00:37:02,091 --> 00:37:03,636
Oh, he doesn't need us anymore.
446
00:37:03,868 --> 00:37:05,496
He doesn't need YOU anymore.
447
00:37:07,376 --> 00:37:08,461
Follow me.
448
00:38:27,368 --> 00:38:28,253
Come.
449
00:38:34,995 --> 00:38:36,371
Do you want to drink something?
450
00:38:38,446 --> 00:38:39,378
Yes, very well.
451
00:38:56,435 --> 00:38:57,392
Like this, here you are.
452
00:38:57,855 --> 00:38:58,946
Thank you.
453
00:39:00,755 --> 00:39:02,762
So, what did you want to tell me?
454
00:39:04,754 --> 00:39:07,579
I've got the feeling that very
strange things are happening on this island.
455
00:39:08,403 --> 00:39:09,958
And I would like to know your opinion.
456
00:39:10,839 --> 00:39:13,195
Hmm, you have the feeling.
457
00:39:14,439 --> 00:39:17,478
That's what we call the
famous female intuition.
458
00:39:18,914 --> 00:39:22,901
But what do you call "very strange things"?
459
00:39:22,902 --> 00:39:26,452
Well, let's take the Hernandez's case for example.
460
00:39:26,453 --> 00:39:29,389
He cuts 2 of his fingers with an
electric-knife that's unplugged.
461
00:39:30,120 --> 00:39:31,812
But what's strange?
462
00:39:31,813 --> 00:39:34,899
Hernandez is a mason,
I hope he has good insurance.
463
00:39:35,844 --> 00:39:38,010
No, there aren't many accidents on the island.
464
00:39:38,452 --> 00:39:39,980
I'll show you my statistics
465
00:39:39,981 --> 00:39:41,824
A little girl is attacked by a toy.
466
00:39:42,073 --> 00:39:46,951
And some children suffocate with peanuts,
drink bleach or weedkiller.
467
00:39:46,952 --> 00:39:49,659
Jump through a window
or get crushed by a tractor.
468
00:39:50,023 --> 00:39:51,910
But it's in the order of things, right?
469
00:39:51,911 --> 00:39:53,388
You must know it.
470
00:39:53,389 --> 00:39:56,187
And about Garland, he cut himself with a glass.
471
00:39:57,472 --> 00:39:59,844
Nobody is above stupid clumsiness.
472
00:40:02,450 --> 00:40:03,494
I know.
473
00:40:03,495 --> 00:40:08,726
But H�l�ne K�rade, your patient, presents a
neuroendocrinian infection after a scald.
474
00:40:08,958 --> 00:40:11,869
And I believe I know she wasn't
the only one on the island in 8 years Marshall.
475
00:40:13,121 --> 00:40:15,553
You will recognize that it's
normal to have some questions.
476
00:40:22,794 --> 00:40:24,035
I agree with you.
477
00:40:24,330 --> 00:40:26,599
I will show you something that'll interest you.
478
00:40:31,663 --> 00:40:32,805
It's over there.
479
00:40:38,998 --> 00:40:40,088
K�rade, H�l�ne
480
00:40:40,878 --> 00:40:42,320
Born in 1936.
481
00:40:43,544 --> 00:40:45,950
Married to Jacque K�rade in 1976.
482
00:40:45,951 --> 00:40:46,951
2 miscarriages.
483
00:40:47,388 --> 00:40:49,941
Diverse diseases treated without any problem.
484
00:40:50,036 --> 00:40:51,619
An encephalitis in 1979.
485
00:40:52,094 --> 00:40:53,843
Anti-allergic treatment.
486
00:40:55,904 --> 00:41:02,269
Actually shows hypophysary and adrenal insufficiency,
detected after a facial burn.
487
00:41:03,149 --> 00:41:09,091
Like what you've seen, the cortisone treatment
doesn't show any improvement.
488
00:41:10,382 --> 00:41:14,020
Look, the computer will show you
her brain condition.
489
00:41:19,068 --> 00:41:21,186
Very impressive for a country Doctor.
490
00:41:28,057 --> 00:41:29,173
Fascinating.
491
00:41:33,582 --> 00:41:35,183
And the other cases?
492
00:41:38,227 --> 00:41:40,033
Ah, the other cases...
493
00:41:45,197 --> 00:41:49,475
You understand that the other cases
are prior to your arrival on the island.
494
00:41:49,865 --> 00:41:53,196
I'm not required to share them with you.
Besides they would be of no use to you.
495
00:41:53,967 --> 00:41:55,028
Very well.
496
00:41:55,709 --> 00:41:58,786
You know, the brain's order is very particular.
497
00:41:59,385 --> 00:42:03,119
It still conceals many mysteries for us,
the research workers.
498
00:42:04,650 --> 00:42:05,313
Ha, yes.
499
00:42:06,362 --> 00:42:10,840
I think you've asked me the number
of the mutilated on the island.
500
00:42:10,875 --> 00:42:11,826
Yes, please.
501
00:42:13,033 --> 00:42:17,667
Here you are.
Fingers, one hand, one leg, two feet.
502
00:42:18,235 --> 00:42:21,057
And even one castration.
Yes, a jealous woman.
503
00:42:22,243 --> 00:42:23,963
With her fangs.
504
00:42:25,147 --> 00:42:29,886
Forgive me. It's a tradition.
It's a custom of Hawaiian women.
505
00:42:29,887 --> 00:42:30,887
May I?
506
00:42:31,645 --> 00:42:34,477
Can you show me the accidents caused by objects?
507
00:42:45,465 --> 00:42:47,911
One child crushed by a combine harvester.
508
00:42:48,403 --> 00:42:49,968
Some asphyxiated.
509
00:42:51,099 --> 00:42:53,751
Burns, drownings.
Quite a lot of drownings inevitably.
510
00:42:54,294 --> 00:42:57,452
And then 6 accidents with
lawn-mower and intoxications.
511
00:42:57,453 --> 00:42:59,317
Well, the usual things.
512
00:43:01,539 --> 00:43:02,931
It doesn't interest you?
513
00:43:03,532 --> 00:43:04,617
Yes, yes.
514
00:43:05,093 --> 00:43:08,146
Skull traumatisms. 12 since 1976.
515
00:43:08,147 --> 00:43:10,299
Falls, shovel blow.
516
00:43:10,520 --> 00:43:13,515
One enucleation on a rake.
A 3 year old kid.
517
00:43:14,918 --> 00:43:16,659
Many broken legs and arms.
518
00:43:17,530 --> 00:43:19,193
Most of them on the rocks.
519
00:43:22,958 --> 00:43:25,585
And no road accidents.
520
00:43:27,891 --> 00:43:30,640
It must be a change from the highways, no?
521
00:43:32,988 --> 00:43:34,133
Highways?
522
00:43:38,121 --> 00:43:40,405
Were you not Doctor on the highways?
523
00:43:42,438 --> 00:43:44,103
Yes, how did you know that?
524
00:43:46,603 --> 00:43:48,286
I'm well informed.
525
00:43:49,985 --> 00:43:52,799
You must have seen many unexplained accidents.
526
00:43:53,617 --> 00:43:55,462
On the highways.
527
00:44:15,567 --> 00:44:17,145
You don't feel good Doctor?
528
00:44:21,281 --> 00:44:23,233
A bad memory no doubt.
529
00:44:25,524 --> 00:44:26,988
Everything's alright, thanks.
530
00:44:31,692 --> 00:44:35,409
Sit down here and if you don't feel well,
it will be my pleasure to examine you.
531
00:44:36,189 --> 00:44:37,042
Thank you.
532
00:44:40,663 --> 00:44:42,963
Wait Doctor.
-No, I have to go home.
533
00:44:42,964 --> 00:44:45,907
Oh I would like us to have conversations
like today's more often.
534
00:44:45,908 --> 00:44:49,331
You could give me your opinion about diseases,
complications, nervous states,
535
00:44:49,674 --> 00:44:51,138
the accidents and the rest
536
00:44:51,338 --> 00:44:52,809
for my computer.
537
00:44:52,810 --> 00:44:54,129
I will think about it Marshall.
538
00:44:59,208 --> 00:45:01,126
Call me Paul; I'll call you Gabrielle.
539
00:45:02,129 --> 00:45:03,374
Unless it embarasses you.
540
00:45:03,747 --> 00:45:04,767
Not especially.
541
00:45:10,307 --> 00:45:15,249
Don't think too much,
it could affect your health Gabrielle.
542
00:45:44,866 --> 00:45:45,698
Go ahead, come in!
543
00:45:47,200 --> 00:45:49,430
I've prepared you everything.
It's all over there on the table.
544
00:45:49,967 --> 00:45:51,573
I've watched, there's nothing.
545
00:45:51,956 --> 00:45:54,612
And the the licenses to inhumate?
-Everything's over there.
546
00:45:54,613 --> 00:45:55,613
Thank you.
547
00:46:36,205 --> 00:46:37,893
So, have you found something?
548
00:46:43,133 --> 00:46:45,713
What's going on with this TV?
Shit.
549
00:47:03,271 --> 00:47:06,996
What is it?
Ooh can't you be a bit careful Mr.Fred?
550
00:47:06,997 --> 00:47:10,662
Oh please Miss Lisa.
I'm unlucky, the evening's game.
551
00:47:11,237 --> 00:47:14,134
It's only his game that counts.
We'll prepare the dinner.
552
00:47:14,135 --> 00:47:16,586
You've come to help me Jane?
-Yes Mummy.
553
00:47:26,044 --> 00:47:27,272
Not this one Jane.
554
00:47:30,215 --> 00:47:30,890
Here.
555
00:48:11,709 --> 00:48:12,659
Fuck!
556
00:48:13,036 --> 00:48:16,713
It's not possible, it's all wet in there
with your craze of shoving plants everywhere.
557
00:48:19,079 --> 00:48:22,956
It's good for the carrots.
You can put the onions in the mixer.
558
00:48:26,828 --> 00:48:30,007
Beloved Fred, come to see how the
micro-quartz oven works.
559
00:48:30,008 --> 00:48:31,463
It's really fantastic!
560
00:48:31,464 --> 00:48:33,119
You've moaned enough about the price.
561
00:48:34,817 --> 00:48:36,341
Soon i'll have it finished.
562
00:48:40,615 --> 00:48:42,531
There's something that's sticking Mummy.
563
00:48:44,015 --> 00:48:46,224
It requires you to push the button.
It'll work better.
564
00:49:08,150 --> 00:49:09,808
Jane! Call your father.
565
00:49:10,637 --> 00:49:13,164
It's not bad Mummy.
-Call your Father!
566
00:49:13,862 --> 00:49:15,905
Yes! Wait, I'll turn off the mixer.
567
00:49:16,912 --> 00:49:18,189
Go and get your Father!
568
00:49:20,265 --> 00:49:21,141
Daddy!
569
00:49:21,142 --> 00:49:22,142
Daddy!
570
00:49:22,143 --> 00:49:23,772
Yes, what is it?
571
00:49:28,075 --> 00:49:29,284
What's happening?
572
00:49:31,815 --> 00:49:33,107
Get your hand out of there.
573
00:49:39,618 --> 00:49:40,807
The...the plug.
574
00:49:42,198 --> 00:49:44,614
Jane help me, pull!
575
00:49:47,054 --> 00:49:48,266
Shit! Shit!
576
00:49:55,958 --> 00:49:58,929
Pull in your direction! Again!
577
00:50:00,052 --> 00:50:01,540
That's it, here.
578
00:50:05,506 --> 00:50:06,751
Shit! The circuit-breaker.
579
00:53:04,152 --> 00:53:09,479
DUBOIS Camille born in 18/01/16 from PAULIT Andre
Gustave Joseph (born in 07/08/1886)
580
00:53:14,855 --> 00:53:15,692
MIDWIFE.
581
00:53:23,552 --> 00:53:26,480
DEPRESSION ATONIC BEHAVIOUR
Treatment : CORTISONE MORPHINE
582
00:54:13,239 --> 00:54:14,021
Shit.
583
00:54:29,500 --> 00:54:30,314
Here.
584
00:54:50,381 --> 00:54:52,888
MARTIN Gabrielle, born 28/06/47 in ROUEN
585
00:55:02,411 --> 00:55:04,508
Travels: India, USA, Poland. Died: Feb '82.
MARTIN Roland MARTIN Eric W I D O W
586
00:55:43,602 --> 00:55:46,197
It's for you, Gabrielle.
587
00:56:25,230 --> 00:56:26,737
Do you want me to open?
588
00:56:56,188 --> 00:56:57,531
Be reassured Gabrielle.
589
00:56:58,540 --> 00:56:59,802
I don't want your life.
590
00:57:08,665 --> 00:57:11,254
I still have many things to do on this island.
591
00:57:11,542 --> 00:57:13,835
Cain killed Abel because he was the elder.
592
00:57:14,604 --> 00:57:17,583
I would have much better motive to kill you.
593
00:57:20,454 --> 00:57:23,555
I find that the death is a
very mediocre punishment.
594
00:57:26,684 --> 00:57:29,752
The Papuans loved to tie up
their prisoners to a tree.
595
00:57:30,661 --> 00:57:34,590
They used to cut their arms and legs,
grill them and then eat them up.
596
00:57:36,011 --> 00:57:37,211
Funny, don't you think?
597
00:57:39,917 --> 00:57:41,796
Nevertheless they were human beings.
598
00:57:43,608 --> 00:57:46,329
I remind you that the cellar door is open.
599
00:57:51,458 --> 00:57:55,445
I've broke into your house, I know.
600
00:57:55,446 --> 00:57:57,140
But it was worthwhile.
601
00:57:57,141 --> 00:57:59,699
You know many things dear colleague.
602
00:57:59,700 --> 00:58:03,819
But what can you do about them?
Nothing.
603
00:58:33,623 --> 00:58:35,139
Miss, there's an emergency.
604
00:58:35,645 --> 00:58:38,723
Ah, a cut hand?
-No, burnt.
605
00:58:40,527 --> 00:58:41,484
Burnt.
606
00:58:52,749 --> 00:58:54,424
Over here Doctor. Quick quick.
607
00:59:09,792 --> 00:59:12,787
And this device, you bought it
at the coastal supermarket?
608
00:59:12,788 --> 00:59:13,788
Yes.
609
00:59:21,353 --> 00:59:22,868
Household electrical appliances.
610
00:59:44,976 --> 00:59:46,803
So I put it in the basket.
611
01:00:22,699 --> 01:00:23,920
Thank you very much
612
01:00:25,706 --> 01:00:27,759
55,72 please.
613
01:00:29,681 --> 01:00:31,261
Thank you Mr. Mojou, goodbye.
614
01:00:32,841 --> 01:00:36,527
So, it'll costs you 80 francs round.
615
01:00:39,362 --> 01:00:42,021
Thank you. Here you are, you can go.
616
01:00:42,022 --> 01:00:43,761
I'll do the accounts.
617
01:00:43,762 --> 01:00:46,452
Good evening.
-Good evening Carole, have a good week-end.
618
01:04:17,225 --> 01:04:19,200
37,50 francs please.
619
01:04:21,513 --> 01:04:22,494
Goodbye sir.
620
01:04:26,964 --> 01:04:28,991
14,10 francs please.
621
01:04:32,220 --> 01:04:33,065
Here you are.
622
01:04:33,187 --> 01:04:33,863
Thank you.
623
01:04:35,234 --> 01:04:36,315
Goodbye Doctor.
624
01:04:36,793 --> 01:04:38,260
How much is it?
625
01:04:40,683 --> 01:04:42,538
Finally I've found it again.
626
01:04:44,393 --> 01:04:45,150
Marie!
627
01:04:45,151 --> 01:04:46,178
Marie, I need to talk to you.
628
01:04:46,179 --> 01:04:47,179
Wait.
629
01:04:49,107 --> 01:04:52,439
Yes but in fact the registration
date isn't specified.
630
01:04:53,585 --> 01:04:54,476
Marie!
631
01:04:55,164 --> 01:04:55,931
Come.
632
01:04:59,984 --> 01:05:02,724
Marie, did the Cotier's have a kid?
633
01:05:02,725 --> 01:05:04,440
The Cotier's from the supemarket?
-Yes.
634
01:05:04,441 --> 01:05:05,000
Ah, no.
635
01:05:05,300 --> 01:05:07,414
Excuse me if I'm insisting but
it's very important. Could you verify?
636
01:05:07,415 --> 01:05:08,935
But if they had a kid we'd know it!
637
01:05:08,936 --> 01:05:10,351
You can verify it with the records.
638
01:05:10,614 --> 01:05:12,713
It's saturday's permanence,
it's full of people!
639
01:05:12,714 --> 01:05:14,640
Well I'll come back in a half-hour.
640
01:05:15,179 --> 01:05:16,123
Do you know where Richard is?
641
01:05:16,558 --> 01:05:17,661
He came back with the tide.
642
01:05:20,549 --> 01:05:22,673
In 30 minutes Marie; I'm counting on you.
643
01:05:23,190 --> 01:05:24,327
Alright.
644
01:05:54,030 --> 01:05:54,762
Hi
645
01:06:11,470 --> 01:06:13,660
Oh Richard, I was waiting for you!
-You were waiting for me? What luck.
646
01:06:13,661 --> 01:06:14,231
Richard...
647
01:06:14,300 --> 01:06:16,556
Yes I know. You love me.
You're crazy about me. You want me. That's it?
648
01:06:16,557 --> 01:06:18,314
But no Richard!
-Ah well, so much the worse for me.
649
01:06:18,740 --> 01:06:20,338
No no wait! It's very important!
650
01:06:20,339 --> 01:06:25,809
In my capacity as the island's doctor, I'm asking you
to immediately prohibit the gas cylinder's sale at
the coastal supermarket.
651
01:06:25,810 --> 01:06:26,961
Wait 2 seconds I don't understand anything.
652
01:06:26,962 --> 01:06:31,731
You will have to understand very fast, okay?!
I'm telling you that you have to prohibit the sale
of gas cylinders at the coastal supermarket!
653
01:06:31,732 --> 01:06:33,059
But what is this bullshit?
654
01:06:34,417 --> 01:06:36,423
I can't explain it to you
but you have to believe me!
655
01:06:36,424 --> 01:06:38,806
I've got formal proof that
those cylinders are dangerous!
656
01:06:38,807 --> 01:06:40,683
That's all I can say.
Come on! Follow me!
657
01:06:40,684 --> 01:06:41,972
Come on Gabrielle, keep cool.
658
01:06:55,264 --> 01:06:56,314
Come! It's here!
659
01:06:58,892 --> 01:07:00,124
One's missing.
660
01:07:01,909 --> 01:07:03,426
We need to know who have bought it.
661
01:07:06,279 --> 01:07:07,496
But who?! Who?!
662
01:07:07,497 --> 01:07:09,397
The young Benson bought one
a short while ago.
663
01:07:09,398 --> 01:07:10,573
Why? What's happening?
664
01:07:10,574 --> 01:07:12,920
Listen, I'll buy all the gas cylinders.
665
01:07:13,889 --> 01:07:15,265
You'll write in the amount.
666
01:07:15,580 --> 01:07:17,194
And none are to leave this place!
okay?! Not any!
667
01:07:17,757 --> 01:07:19,675
You'll be responsible!
Come Richard.
668
01:07:20,412 --> 01:07:22,687
What is it?!
Here you are I take care of you.
669
01:07:26,051 --> 01:07:28,057
We really have to warn them!
670
01:07:28,867 --> 01:07:29,989
Come on! Get into the car!
671
01:07:29,990 --> 01:07:32,074
Oh well, 1 second! I've fished all night long,
I need to sleep.
672
01:07:35,934 --> 01:07:37,027
Good night!
673
01:07:41,512 --> 01:07:43,215
Marie! I need you right now, come on!
674
01:07:43,216 --> 01:07:45,648
But I can't.
-I'm telling you to come! Come on!
675
01:07:47,125 --> 01:07:47,818
Come on! Quick!
676
01:07:49,612 --> 01:07:50,612
Gabrielle.
677
01:07:50,613 --> 01:07:52,834
Get into the car. -But I didn't lock up!
-That's nothing!
678
01:07:55,137 --> 01:07:56,580
What's happening with you?!
679
01:08:01,343 --> 01:08:02,902
Have you seen the records?
-Yes.
680
01:08:02,903 --> 01:08:03,946
So?
681
01:08:03,947 --> 01:08:07,594
Well, yes, they had a kid
7 years ago. But he was born dead.
682
01:08:09,828 --> 01:08:10,583
Born dead?
683
01:08:11,928 --> 01:08:13,675
Hmmm, born dead huh?
684
01:08:17,707 --> 01:08:18,903
It isn't here.
685
01:08:19,912 --> 01:08:20,601
No!
686
01:08:22,720 --> 01:08:25,179
We have to go for them.
-Huh?!
687
01:08:27,192 --> 01:08:28,051
Come.
688
01:08:38,949 --> 01:08:40,862
They don't to want go out again,
they worked the nightshift.
689
01:08:43,732 --> 01:08:45,402
Let's call customs.
690
01:08:46,838 --> 01:08:48,493
They have patrol boats,
they can intervene.
691
01:08:50,216 --> 01:08:52,796
Customs?! And what next?!
692
01:08:53,164 --> 01:08:55,451
Can't you see that this woman
is completely insane?
693
01:08:55,884 --> 01:08:56,926
No way!
694
01:08:56,927 --> 01:09:00,555
But she seems so worried and resolute.
It seems to me that we should...
695
01:09:00,556 --> 01:09:05,619
Marie listen, me, first, I'm going to sleep
and then we'll examinate the situation quietly.
696
01:09:06,352 --> 01:09:07,820
Come back with her at 6 PM.
697
01:09:07,821 --> 01:09:10,309
Excuse me, goodbye.
698
01:09:20,656 --> 01:09:22,039
We're really well.
699
01:09:23,927 --> 01:09:25,579
Don't you agree Patrick?
700
01:09:26,106 --> 01:09:28,022
Yes yes. Great.
701
01:09:38,159 --> 01:09:39,649
Here! It must be them!
702
01:09:45,185 --> 01:09:47,156
Yes. Yes! It's their boat!
703
01:09:48,673 --> 01:09:49,962
But how to warn them?
704
01:09:52,302 --> 01:09:53,806
Are you not hungry?
705
01:10:03,521 --> 01:10:05,814
Patrick, come and see.
706
01:10:20,938 --> 01:10:21,960
That's it!
707
01:10:23,482 --> 01:10:25,060
That's it! They've understood!
708
01:10:34,655 --> 01:10:35,775
But it's not true!
709
01:10:42,333 --> 01:10:44,778
Ah! It's so good!
710
01:10:58,153 --> 01:11:01,311
Richard! Richard!
711
01:11:30,136 --> 01:11:31,380
It's the Benson's boat.
712
01:11:31,381 --> 01:11:32,233
Are you sure?
713
01:11:32,234 --> 01:11:33,234
It's the only one that was out.
714
01:11:33,235 --> 01:11:35,149
But how could it have happened?
715
01:11:35,150 --> 01:11:37,466
Is there somebody here
who saw them leaving? -Yes.
716
01:11:37,467 --> 01:11:38,467
So what happened?
717
01:11:38,468 --> 01:11:39,468
The boat has blown up.
718
01:11:39,469 --> 01:11:40,469
Ah shit.
719
01:11:44,949 --> 01:11:46,921
It's Mr. Benson, Patrick's Father.
720
01:12:22,104 --> 01:12:23,226
How did you know?
721
01:12:25,186 --> 01:12:27,220
Are you going to tell me?!
How did you know?!
722
01:12:36,243 --> 01:12:39,615
Listen Gabrielle, there are 2 kids
who are dead! So now you have to talk!
723
01:12:39,616 --> 01:12:41,486
I want some explanations!
724
01:12:41,487 --> 01:12:43,077
You knew that they were in danger!
725
01:12:43,078 --> 01:12:45,342
Richard!
-Oh you leave me alone, okay?!
726
01:12:45,343 --> 01:12:49,310
This story with the gas cylinders,
is it connected? So why no answer?!
727
01:12:49,311 --> 01:12:51,369
Richard!
-Oh you, it's not the moment!
728
01:12:51,370 --> 01:12:52,701
And at first get the fuck out!
729
01:12:53,091 --> 01:12:54,047
Richard.
730
01:12:54,048 --> 01:12:57,205
We'll make an investigation,
so leave Dr. Martin alone.
731
01:12:57,885 --> 01:12:59,439
Don't worry too much for me.
732
01:13:06,519 --> 01:13:08,907
I believe I know what has
driven you to come here.
733
01:13:08,908 --> 01:13:12,624
The best would be for you to leave the island.
As early as this pitiful affair quiets down.
734
01:13:12,659 --> 01:13:14,433
It's the best solution, believe me.
735
01:15:07,253 --> 01:15:10,239
Listen to me, you'd better
explain everything to me.
736
01:15:13,343 --> 01:15:14,997
I'm a doctor, I can understand.
737
01:15:16,132 --> 01:15:18,652
He was born dead doctor.
I've told you again and again.
738
01:15:19,425 --> 01:15:21,710
It's very painful for my wife and me.
739
01:15:22,052 --> 01:15:23,406
I don't understand your insistence
740
01:15:23,831 --> 01:15:25,686
Well now it's enough!
741
01:15:25,882 --> 01:15:28,645
They put me in charge of this accident
so I'll get angry, I guarantee you!
742
01:15:32,522 --> 01:15:33,245
Miss Cotier
743
01:15:34,574 --> 01:15:35,763
Come with me please.
744
01:15:36,930 --> 01:15:37,848
Come on! Come!
745
01:15:37,849 --> 01:15:38,849
Leave my wife alone!
746
01:15:40,271 --> 01:15:42,166
All right, I can visit the house alone.
747
01:15:54,618 --> 01:15:56,185
You see it well, there's nothing.
748
01:15:56,681 --> 01:15:58,776
Now you'll leave or I'll call the neighbours!
749
01:15:58,777 --> 01:16:00,463
Personally it doesn't bother me.
750
01:16:02,440 --> 01:16:04,668
And here? Move along.
751
01:16:06,834 --> 01:16:08,129
Let me go!
752
01:16:10,483 --> 01:16:14,056
Let her George,
anyway that doesn't matter anymore.
753
01:16:36,114 --> 01:16:38,224
You see it well, there's no kid.
754
01:16:48,096 --> 01:16:50,038
What you've done is a shame Miss.
755
01:16:55,954 --> 01:16:57,023
We had no choice.
756
01:16:59,491 --> 01:17:02,368
You understand, there had been
an accident during the birth.
757
01:17:03,526 --> 01:17:05,038
I was too old.
758
01:17:06,046 --> 01:17:08,209
Nevertheless, we wanted this kid
George and me.
759
01:17:09,735 --> 01:17:12,116
We would have loved him even sick.
760
01:17:13,894 --> 01:17:15,786
But Dr. Marshall didn't want to.
761
01:17:16,473 --> 01:17:18,178
We had to hide him.
762
01:17:19,173 --> 01:17:20,753
And in fact the Dr. reported him dead.
763
01:17:21,288 --> 01:17:26,013
The midwife Camille was here to help him but...
but she'd become crazy.
764
01:17:27,126 --> 01:17:28,937
We didn't know what to do anymore.
765
01:17:29,860 --> 01:17:32,770
Dr. Marshall was talking about
science's interests to us.
766
01:17:33,241 --> 01:17:35,887
And this kid was living.
767
01:17:37,240 --> 01:17:39,116
Yesterday, he'd come to see us.
768
01:17:40,123 --> 01:17:41,667
He'd come to take back the kid.
769
01:17:42,026 --> 01:17:43,809
He says that you are a danger to him.
770
01:17:44,334 --> 01:17:48,326
It seems that, this gas cylinder
that have blown up, it was our kid.
771
01:17:48,327 --> 01:17:53,759
Dr. Marshall doens't understand
how this kid can have done such a thing
772
01:17:54,504 --> 01:18:00,222
Do you believe Dr. that a kid,
even sick, could... Oh, it's impossible, right?
773
01:24:52,981 --> 01:24:53,913
Don't be scared.
774
01:24:57,826 --> 01:24:59,236
I don't wanna hurt you.
775
01:25:00,908 --> 01:25:02,007
Look at me!
776
01:25:07,374 --> 01:25:08,775
I don't wanna hurt you.
777
01:25:13,067 --> 01:25:13,857
Come.
778
01:25:17,038 --> 01:25:18,391
I won't hurt you.
779
01:25:20,646 --> 01:25:21,368
You'll come?
780
01:25:25,992 --> 01:25:26,836
Come.
781
01:26:04,839 --> 01:26:06,011
Leave this kid alone!
782
01:26:06,646 --> 01:26:08,107
You have no rights to him.
783
01:26:09,270 --> 01:26:11,070
My duty is to protect the island Marshall.
784
01:26:13,084 --> 01:26:14,025
This kid belongs to me.
785
01:26:14,026 --> 01:26:15,061
Absolutely not!
786
01:26:15,062 --> 01:26:16,724
Be reasonable, he needs to be treated.
787
01:26:16,725 --> 01:26:17,725
Never!
788
01:26:18,182 --> 01:26:20,845
If people learn about his existence,
they're capable of killing him.
789
01:26:21,376 --> 01:26:23,026
They're worse than animals!
Give him back to me!
790
01:26:24,415 --> 01:26:25,059
No!
791
01:26:25,060 --> 01:26:27,666
You can't believe that I will
leave you my best study subject?!
792
01:26:28,379 --> 01:26:30,262
You mean your monstruous experiments.
793
01:26:32,008 --> 01:26:34,525
My objectives are useful for humanity!
794
01:26:36,366 --> 01:26:39,265
Understanding brain's mechanisms
by my own brain.
795
01:26:39,607 --> 01:26:41,978
It's more exciting than treatening lumbagos.
796
01:26:43,530 --> 01:26:45,144
You are a mad criminal Marshall.
797
01:26:45,248 --> 01:26:48,514
You would have been an excellent assistant.
So much the worse for you.
798
01:26:48,495 --> 01:26:49,530
Leave the kid!
799
01:26:57,724 --> 01:26:58,488
You looked for him.
800
01:27:05,968 --> 01:27:06,909
No, leave him to me!
801
01:27:07,577 --> 01:27:08,665
He knows me!
802
01:27:08,666 --> 01:27:12,089
He's never done anything to me!
-Towards you perhaps, but to the others?
803
01:27:13,748 --> 01:27:15,837
I ignored his powers until this explosion!
804
01:27:15,838 --> 01:27:17,881
And who can believe you?!
It's you who turned him into a monster!
805
01:27:17,882 --> 01:27:19,941
It's a mistake. A mistake of the treatment!
806
01:27:26,806 --> 01:27:27,589
Come!
807
01:27:34,387 --> 01:27:35,805
Don't be afraid, I'm here.
808
01:27:40,930 --> 01:27:42,366
Come my child.
809
01:27:44,396 --> 01:27:46,251
I still need you, don't do this.
810
01:27:49,392 --> 01:27:50,338
Don't do this!
811
01:27:50,778 --> 01:27:51,908
I love you! You know!
812
01:28:16,596 --> 01:28:21,704
But God has created crazy things
in this the world to confuse the wise.
813
01:28:21,705 --> 01:28:25,789
God has created the vile things of the world
and the one that we despise.
814
01:28:25,790 --> 01:28:29,862
The ones that are not to hurt
the majority of us..
815
01:28:29,863 --> 01:28:34,614
In order that no flesh glorify
itself in front of God. Amen.
816
01:30:18,758 --> 01:30:19,409
Thank you. [rarelust]59240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.