All language subtitles for Demon Is on the Island (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,867 --> 00:00:37,308 Oh cool! 2 00:00:38,235 --> 00:00:41,443 With my Sharp double desk, I mix, I edit... 3 00:00:43,323 --> 00:00:45,137 There are 2 independent recording systems. 4 00:00:48,057 --> 00:00:52,913 Hollywood Chewing-gum! Hollywood Chewing-gum! 5 00:00:54,841 --> 00:00:56,353 A cool way of living! 6 00:00:57,448 --> 00:00:59,207 Chewing-gum with a very fresh taste! 7 00:01:01,015 --> 00:01:02,584 A cool way of living! 8 00:01:04,606 --> 00:01:06,118 Chewing-gum with a very fresh taste! 9 00:01:08,478 --> 00:01:10,167 We're having another piece! 10 00:01:17,501 --> 00:01:17,925 Shit. 11 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Shit. 12 00:01:23,797 --> 00:01:25,228 Fucking junk. 13 00:01:30,698 --> 00:01:31,809 What an idiot. 14 00:02:37,447 --> 00:02:38,263 Wait! Come here! 15 00:02:43,829 --> 00:02:44,539 Come back here! 16 00:02:49,353 --> 00:02:50,953 Did you have a good weekend Miss Salomon? 17 00:02:51,625 --> 00:02:52,593 Yes, very good, thank you. 18 00:02:53,632 --> 00:02:56,280 She's the schoolteacher; since some time ago she's spent her weekends on the mainland. 19 00:02:56,500 --> 00:02:57,000 Really? 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Yes. 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,282 Let's go to get back your baggage. 22 00:03:02,329 --> 00:03:03,320 Hello Mr. Hernandez. 23 00:03:03,320 --> 00:03:04,000 Hello. 24 00:03:04,001 --> 00:03:06,800 Let me introduce you to Doctor Martin. 25 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Mr. Hernandez is the owner of your house. 26 00:03:09,001 --> 00:03:09,500 Nice to meet you. 27 00:03:09,500 --> 00:03:10,400 It's a great pleasure doctor. 28 00:03:10,410 --> 00:03:12,000 Your arrival is good news for the island. 29 00:03:13,001 --> 00:03:14,000 See you soon Doctor. 30 00:03:14,002 --> 00:03:15,000 See you. 31 00:03:19,419 --> 00:03:21,072 Hernandez has a masonry enterprise. 32 00:03:22,037 --> 00:03:23,105 Oh it runs well for him. 33 00:03:23,892 --> 00:03:26,215 What with all these foreigners who're having villas built. 34 00:03:26,216 --> 00:03:26,750 Foreigners? 35 00:03:27,250 --> 00:03:28,000 Well, people from the mainland. 36 00:03:32,269 --> 00:03:33,965 Him, he's Benson's son. 37 00:03:34,538 --> 00:03:35,966 And the girl is Carole. 38 00:03:36,561 --> 00:03:38,880 The cashier of the island's supermarket. 39 00:03:59,664 --> 00:04:00,086 Sorry. 40 00:04:12,250 --> 00:04:15,528 Mrs. Garland has organized a reception for you this evening. 41 00:04:17,470 --> 00:04:19,250 That is our supermarket. 42 00:04:21,039 --> 00:04:22,914 And that's it, we've arrived in front of my office. 43 00:04:27,263 --> 00:04:28,670 That is the school. 44 00:04:30,443 --> 00:04:32,428 To the right, that's the town hall where I work. 45 00:04:32,556 --> 00:04:33,827 I hope I'm not making you late. 46 00:04:33,982 --> 00:04:35,492 Oh no, it's cool, I have an hour left. 47 00:04:41,003 --> 00:04:42,201 And this is your home. 48 00:04:46,234 --> 00:04:49,064 Doctor Martin, I introduce you to Louise who will take care of you. 49 00:04:49,065 --> 00:04:50,065 Hello Louise 50 00:04:50,066 --> 00:04:51,066 Hello. 51 00:04:51,067 --> 00:04:52,067 Thanks. 52 00:04:55,548 --> 00:04:56,346 Your car. 53 00:04:56,347 --> 00:04:57,347 Ah, great. 54 00:05:02,277 --> 00:05:03,362 I hope it's clean. 55 00:05:14,636 --> 00:05:15,890 The kitchen. 56 00:05:16,332 --> 00:05:17,587 Yes, go ahead. 57 00:05:20,345 --> 00:05:23,226 As you can see, the town hall has bought the neccessities. 58 00:05:23,715 --> 00:05:24,627 That's very kind. 59 00:05:27,120 --> 00:05:28,246 The bedroom is upstairs? 60 00:05:28,247 --> 00:05:29,247 Yes. 61 00:05:41,344 --> 00:05:42,259 They're very beautiful. 62 00:05:42,260 --> 00:05:43,260 Thanks. 63 00:05:48,184 --> 00:05:49,684 Your car keys. 64 00:05:49,685 --> 00:05:50,685 Ah yes. 65 00:05:55,716 --> 00:05:59,282 Ah, for the evening's dinner, I will get you at 7 PM, okay? 66 00:05:59,283 --> 00:06:00,283 Yes, fine. 67 00:06:01,139 --> 00:06:03,395 Thank you for your help. You're very nice. 68 00:06:03,396 --> 00:06:05,147 Oh, it's my job Doctor. 69 00:06:05,182 --> 00:06:05,869 Call me Gabrielle. 70 00:06:06,340 --> 00:06:07,141 And me, Marie. 71 00:06:08,136 --> 00:06:10,782 Louise, take a good care of the Doctor. 72 00:06:12,358 --> 00:06:13,618 Well, see you tonight Gabrielle. 73 00:06:13,619 --> 00:06:14,619 See you tonight. Marie! 74 00:06:15,584 --> 00:06:16,693 My suitcase. 75 00:06:16,694 --> 00:06:17,694 Oh! Excuse me. 76 00:06:46,631 --> 00:06:50,005 Thanks Louise. I'll finish the unpacking myself. 77 00:06:52,382 --> 00:06:53,484 Okay Doctor. 78 00:06:54,475 --> 00:06:58,140 Call me "Miss" Louise, it'll be more simple. 79 00:07:25,500 --> 00:07:27,680 Mrs. Garland, Dr. Martin. 80 00:07:27,681 --> 00:07:28,681 Nice to meet you. 81 00:07:28,869 --> 00:07:30,155 Mr. Garland, our pharmacist. 82 00:07:30,156 --> 00:07:31,156 Hello. 83 00:07:31,157 --> 00:07:32,157 Doctor. 84 00:07:32,158 --> 00:07:33,717 Laura, their daughter who will marry soon. 85 00:07:33,718 --> 00:07:34,718 Hello. 86 00:07:34,719 --> 00:07:35,719 Doctor Martin. 87 00:07:39,264 --> 00:07:40,740 And Mr. mayor. 88 00:07:45,023 --> 00:07:48,475 Everybody calls me by my first name; Richard, and you? 89 00:07:49,120 --> 00:07:49,974 Gabrielle Martin. 90 00:07:50,315 --> 00:07:50,975 Gabrielle. 91 00:07:51,646 --> 00:07:51,976 Yes. 92 00:07:52,576 --> 00:07:54,272 Come and take a seat Doctor. 93 00:07:56,119 --> 00:07:57,910 Would you like to drink something? 94 00:07:57,911 --> 00:07:59,274 With pleasure; a martini. 95 00:08:00,365 --> 00:08:01,048 Cheers! 96 00:08:03,957 --> 00:08:06,485 I could have used your services this morning Doctor. 97 00:08:06,486 --> 00:08:08,200 Really? What happened to you? 98 00:08:09,239 --> 00:08:12,009 I cut myself with a throwaway razor. 99 00:08:12,255 --> 00:08:14,271 First, here and then, here! 100 00:08:14,852 --> 00:08:17,005 It's incredible how it can bleed over there. 101 00:08:17,379 --> 00:08:18,616 I lost a towel because of it. 102 00:08:19,188 --> 00:08:20,886 It's hasn't been simple to stop the haemorrhage. 103 00:08:20,887 --> 00:08:23,428 And happily we've not been forced to call Doctor Marshall. 104 00:08:23,429 --> 00:08:28,664 Listen Henri, maybe the Doctor doesn't want to hear about work tonight. 105 00:08:29,774 --> 00:08:33,397 I would like to ask you a question. Who is Dr. Marshall? 106 00:08:34,559 --> 00:08:38,752 Excuse me, I have to watch over the kitchen. You coming Laura? 107 00:08:41,831 --> 00:08:44,604 Well, I will... I'll explain the situation to you. 108 00:08:44,605 --> 00:08:48,667 Dr. Marshall came to live on the island just after Dr. Dauzier's death. 109 00:08:48,668 --> 00:08:51,356 It's only been 8 years? 110 00:08:52,469 --> 00:08:55,846 But now, nobody thinks seriously about being treated by him. 111 00:08:55,994 --> 00:08:59,008 You have to know that most of them prefer to stay sick 112 00:08:59,322 --> 00:09:03,663 and I have to say that the town council was unanimous in deciding to have you come. 113 00:09:04,374 --> 00:09:05,141 Right, Miss Talbot? 114 00:09:06,067 --> 00:09:07,787 Of course, I didn't take part in the vote. 115 00:09:07,788 --> 00:09:10,728 My...My pharmacist's status forbade me it. 116 00:09:11,442 --> 00:09:14,370 Maybe, but it seems to me that you could have informed me of your situation in your letters. 117 00:09:15,129 --> 00:09:15,971 Mr. Mayor. 118 00:09:15,972 --> 00:09:18,603 Henri, you can bring our guests to the table. 119 00:09:19,249 --> 00:09:22,535 Well, I have to call Dr. Marshall. 120 00:09:23,656 --> 00:09:24,640 There's no hurry. 121 00:11:01,127 --> 00:11:01,773 Mister? 122 00:11:02,646 --> 00:11:04,282 Are you Dr. Martin? 123 00:11:04,283 --> 00:11:05,054 That's correct. 124 00:11:06,327 --> 00:11:07,590 Are you here for a consultation? 125 00:11:07,998 --> 00:11:10,833 Yes, I would like to know your opinion about my state of health. 126 00:11:12,585 --> 00:11:13,918 Well, follow me. 127 00:11:16,878 --> 00:11:17,635 Come in. 128 00:11:28,551 --> 00:11:30,428 I'm a bit surprised. I've just settled in. 129 00:11:31,576 --> 00:11:33,386 I even didn't put my nameplate up yet. 130 00:11:34,687 --> 00:11:36,413 News travels fast on the island. 131 00:11:37,023 --> 00:11:38,566 And there is another Doctor. 132 00:11:38,914 --> 00:11:40,533 Yes, Doctor Marshall. Do you know him? 133 00:11:41,205 --> 00:11:42,635 No I haven't met him yet. 134 00:11:43,468 --> 00:11:45,567 He won't be long to appear. 135 00:11:45,774 --> 00:11:47,783 You know, we speak much ill of him. 136 00:11:49,312 --> 00:11:50,660 Sit down please. 137 00:11:57,316 --> 00:12:01,011 Me I know him very well and I mistrust him. 138 00:12:04,339 --> 00:12:06,015 Well, I will out a form for you. 139 00:12:13,868 --> 00:12:14,692 May I? 140 00:12:17,205 --> 00:12:18,031 Here. 141 00:12:18,032 --> 00:12:18,596 Thank you. 142 00:12:18,699 --> 00:12:19,346 Your name? 143 00:12:19,364 --> 00:12:20,501 Paul Henri. 144 00:12:21,453 --> 00:12:22,410 Like the first name? 145 00:12:23,827 --> 00:12:26,159 No, with a "Y". 146 00:12:30,922 --> 00:12:31,944 Breath with your mouth open. 147 00:12:37,170 --> 00:12:38,217 Cough now. 148 00:12:40,976 --> 00:12:42,677 Well, sit in front of me. 149 00:12:50,183 --> 00:12:51,581 Okay you can get dressed again. 150 00:12:54,682 --> 00:12:56,269 For me, clinically, everything is okay. 151 00:12:57,215 --> 00:13:00,691 But if you want to be totally reassured, I can prescribe you some further examinations. 152 00:13:00,692 --> 00:13:09,708 I've forgotten to tell you, for your file, my full name is Paul Henry Marshall. 153 00:13:10,561 --> 00:13:12,309 Marshall with 2 "L". 154 00:13:13,872 --> 00:13:15,581 Occupation: Doctor. 155 00:13:21,316 --> 00:13:23,113 You are Dr. Marshall. 156 00:13:24,910 --> 00:13:25,819 Ha, yes. 157 00:13:25,820 --> 00:13:26,965 Ha, yes. 158 00:13:28,889 --> 00:13:31,722 I guess we'll have the same prices? 159 00:13:32,616 --> 00:13:34,881 Maybe you've forgotten we never charge a colleague? 160 00:13:35,756 --> 00:13:38,355 You're right. Dear colleague. 161 00:13:40,156 --> 00:13:44,130 You're charming. Your patients are very lucky. 162 00:13:45,324 --> 00:13:46,948 Wait, sit down, I need to talk with you. 163 00:13:46,949 --> 00:13:49,487 No, excuse me but I have some visits this morning. 164 00:13:49,488 --> 00:13:51,032 You know what it is. 165 00:15:10,263 --> 00:15:12,342 So, where are those coffees? 166 00:15:12,343 --> 00:15:13,521 They're coming, they're coming. 167 00:15:13,686 --> 00:15:18,997 The flavour, the pleasure, the coolness, the happiness all have the same colour... 168 00:15:18,998 --> 00:15:26,978 ...We serve you a martini. 169 00:15:30,746 --> 00:15:35,928 We've asked Jean Noma to tell us what the trends in male fashion will be this year. 170 00:15:35,929 --> 00:15:41,880 Well, for this winter's fashion, we have prepared... 171 00:16:01,973 --> 00:16:03,244 The dinner is ready Miss. 172 00:16:03,245 --> 00:16:04,245 Ah, yes. 173 00:16:08,718 --> 00:16:11,155 I'm really wondering what I'm doing here Louise. 174 00:16:12,457 --> 00:16:13,781 It'll get cold. 175 00:16:18,751 --> 00:16:19,398 Hello, yes? 176 00:16:19,899 --> 00:16:20,834 Yes, it's me. 177 00:16:21,817 --> 00:16:25,607 The first house on the left, after the town hall, going down to the lighthouse. 178 00:16:26,566 --> 00:16:27,752 K�rade. Yes I'm coming. 179 00:16:28,128 --> 00:16:28,753 Louise! 180 00:16:33,239 --> 00:16:35,372 There's an emergency. I'll have dinner on the way back. 181 00:16:36,323 --> 00:16:37,060 Thank you. 182 00:16:42,650 --> 00:16:43,798 You can go back to your home. 183 00:16:43,985 --> 00:16:44,863 Okay Miss. 184 00:16:55,011 --> 00:16:56,841 Am I at Mr. K�rade's place? 185 00:16:57,676 --> 00:16:58,243 Yeah. 186 00:16:58,295 --> 00:16:59,662 I'm Dr. Martin. 187 00:17:00,614 --> 00:17:02,078 We...We've called you. 188 00:17:02,338 --> 00:17:04,672 It's me who's called you Doctor. 189 00:17:04,673 --> 00:17:06,721 Well, I came as fast as I could. 190 00:17:07,528 --> 00:17:08,597 Where is it? 191 00:17:08,598 --> 00:17:09,545 It's over there. 192 00:17:10,952 --> 00:17:12,472 You could turn down the TV! 193 00:17:14,090 --> 00:17:16,682 Ah you're here Marshall. Very well, so if you don't need me... 194 00:17:16,683 --> 00:17:19,225 No, no, come in. I'd like to hear your opinion. 195 00:17:23,589 --> 00:17:27,195 You see; A second or third-degree deep burn. 196 00:17:29,237 --> 00:17:31,313 I've administered her a painkiller. 197 00:17:31,589 --> 00:17:33,335 We'll see that tomorrow morning. 198 00:17:36,002 --> 00:17:37,246 Do you agree? 199 00:17:38,246 --> 00:17:39,734 What's happened? 200 00:17:40,357 --> 00:17:41,725 The coffee-maker blew up. 201 00:17:43,189 --> 00:17:44,935 Yes, an old device, broken. 202 00:17:44,936 --> 00:17:45,936 No! It was brand-new! 203 00:17:47,271 --> 00:17:49,907 Well, listen my girl, go to play out, okay? Go ahead. 204 00:17:52,081 --> 00:17:53,504 And close the door. 205 00:17:56,142 --> 00:17:57,155 Come. 206 00:18:00,442 --> 00:18:01,905 I'm afraid of complications. 207 00:18:03,422 --> 00:18:04,789 The fever is rising. 208 00:18:05,169 --> 00:18:06,558 We must absolutely hospitalize her. 209 00:18:06,559 --> 00:18:10,671 No chance. People here refuse to go to the hospital on the mainland. 210 00:18:10,672 --> 00:18:12,767 Ah really? Even if they are... 211 00:18:14,484 --> 00:18:16,956 Did you know that eagles are cowards? 212 00:18:17,282 --> 00:18:18,450 I read that this morning. 213 00:18:18,451 --> 00:18:23,093 A grand duke, who's much smaller than an eagle, can drive him away from his nest. 214 00:18:24,629 --> 00:18:28,652 It would be more quiet to discuss at my home while drinking a glass. 215 00:18:29,487 --> 00:18:31,331 No, thank you, my dinner is waiting for me. 216 00:18:34,597 --> 00:18:35,609 Goodbye Miss. 217 00:18:36,898 --> 00:18:37,737 I'll see you to the door. 218 00:18:37,683 --> 00:18:38,891 It's useless. 219 00:18:39,908 --> 00:18:41,695 Well, goodbye dear colleague. 220 00:18:41,696 --> 00:18:43,102 Goodbye Marshall. 221 00:18:43,103 --> 00:18:44,103 Good evening Doctor. 222 00:19:21,716 --> 00:19:22,783 Is it you Louise? 223 00:19:22,784 --> 00:19:24,097 No, it's me, Richard. 224 00:19:25,041 --> 00:19:26,079 Ah, come in! 225 00:19:30,674 --> 00:19:32,137 Come in. Wait for me a moment. 226 00:19:32,138 --> 00:19:33,368 I'll be fast. 227 00:19:35,865 --> 00:19:37,680 I've come to give you your nameplate. 228 00:19:38,404 --> 00:19:39,596 Ah, that's right. 229 00:19:47,344 --> 00:19:48,768 There you are. - Good evening. 230 00:19:48,769 --> 00:19:49,769 Good evening. 231 00:19:54,457 --> 00:19:56,358 Ah yes, it's very good. 232 00:20:00,366 --> 00:20:03,748 This nameplate is very good. 233 00:20:04,232 --> 00:20:07,512 But...I'm wondering if I will stay. 234 00:20:10,086 --> 00:20:11,582 You know, I'm not at ease. 235 00:20:12,066 --> 00:20:13,913 Marshall has been here for 8 years. 236 00:20:15,049 --> 00:20:19,333 For us, the Marshall question is a settled affair. 237 00:20:23,184 --> 00:20:27,375 We need a new doctor on the island. I would prefer it to be you. 238 00:20:32,216 --> 00:20:32,985 No? 239 00:20:34,845 --> 00:20:35,603 Maybe. 240 00:20:38,670 --> 00:20:39,670 I don't know. 241 00:20:45,906 --> 00:20:50,199 We need you here. Believe me. 242 00:20:54,461 --> 00:20:55,722 I'll think about it. 243 00:21:05,489 --> 00:21:08,148 Well, good evening Gabrielle. -Good evening. 244 00:21:35,879 --> 00:21:37,114 Mr. K�rade! 245 00:21:37,238 --> 00:21:38,687 You called me? 246 00:21:38,688 --> 00:21:41,144 Yeah, it's about my daughter in law, she wanted to stand up. 247 00:21:41,145 --> 00:21:42,734 What do you mean stand up?! 248 00:21:44,022 --> 00:21:47,954 Miss K�rade! Miss K�rade, you have to lie down! 249 00:21:47,955 --> 00:21:48,955 There's too much work. 250 00:21:50,305 --> 00:21:52,863 What's happening to you?! Working is out of the question! 251 00:21:54,109 --> 00:21:55,769 You should be lying down right now! 252 00:21:55,770 --> 00:21:57,482 I would like to. 253 00:21:58,000 --> 00:21:59,022 Stop it! 254 00:22:00,634 --> 00:22:02,815 Stop this right now! You've got a very serious injury! 255 00:22:02,876 --> 00:22:04,697 If it had only been up to me, you'd be at the hospital! 256 00:22:04,705 --> 00:22:06,358 You can't continue to bustle like that! 257 00:22:10,644 --> 00:22:12,427 She must lie down immediately. 258 00:22:12,428 --> 00:22:14,776 Dr. Marshall has just come here and said everything was okay. 259 00:22:15,381 --> 00:22:17,695 That's not possible! Can't you see that she's very sick?! 260 00:22:19,884 --> 00:22:20,897 Come with me! 261 00:22:36,225 --> 00:22:39,687 For sure Miss Gu�don, it's exactly the same as the one on TV. 262 00:22:39,722 --> 00:22:40,716 I hope it is. 263 00:22:40,717 --> 00:22:42,933 Goodbye Miss. -Goodbye. 264 00:22:43,000 --> 00:22:44,382 Hello Doctor. Everything's okay? 265 00:22:44,383 --> 00:22:47,005 Hello Garland. Tell me, could you analyze this please? 266 00:22:47,006 --> 00:22:48,782 I've got a patient who has weird symptoms. 267 00:22:49,481 --> 00:22:50,613 We'll take a look at this. 268 00:22:51,951 --> 00:22:53,632 In whose's name shall i prescribe this? 269 00:22:53,633 --> 00:22:55,660 K�rade. H�l�ne K�rade. 270 00:22:56,956 --> 00:22:58,509 K�rade. -Yes. 271 00:22:59,425 --> 00:23:01,724 You call me when you get the results, okay? 272 00:23:01,725 --> 00:23:03,648 Yes, okay, I'll call you. 273 00:23:03,649 --> 00:23:05,230 Goodbye Doctor. -Goodbye. 274 00:23:14,987 --> 00:23:16,545 No doubt, that's it. 275 00:23:21,588 --> 00:23:22,829 You can get dressed again. 276 00:23:26,362 --> 00:23:30,000 But if you want an absolute answer, I can prescribe you a laboratory test. 277 00:23:30,001 --> 00:23:32,588 Oh no, there's no need Doctor, I trust you. 278 00:23:33,288 --> 00:23:34,037 Very well. 279 00:23:36,410 --> 00:23:39,335 I don't need to see you again for awhile. Everything's going well. 280 00:23:40,967 --> 00:23:43,024 You can't imagine how that pleases me. 281 00:23:44,053 --> 00:23:47,021 After the birth of the last one, Marshall stated that I couldn't have another one. 282 00:23:47,999 --> 00:23:50,506 Oh, it will shock my husband. 283 00:23:51,012 --> 00:23:52,913 You see, nature has triumphed. 284 00:23:53,207 --> 00:23:54,055 Thank you. 285 00:23:56,946 --> 00:23:58,927 I'm happy that you'll take care of the birth. 286 00:23:58,928 --> 00:24:02,118 Since the death of old Camille, there's no midwife left on the island. 287 00:24:02,119 --> 00:24:03,511 It's Marshall who gives birth. 288 00:24:03,512 --> 00:24:08,875 But I don't trust him anymore because... With the last one, there were problems, so if... 289 00:24:08,876 --> 00:24:10,509 It's too early to talk about this. 290 00:24:12,679 --> 00:24:13,396 But... 291 00:24:14,614 --> 00:24:16,155 ...You won't do the childbirth? 292 00:24:21,240 --> 00:24:24,314 To be truly honest, I was intending to leave. 293 00:24:25,503 --> 00:24:28,943 But you've just settled here. You wouldn't leave?! 294 00:24:30,676 --> 00:24:32,346 No, I won't do it. 295 00:24:33,574 --> 00:24:34,267 Goodbye. 296 00:24:34,437 --> 00:24:37,550 Will you allow me to kiss you? I'm too happy! 297 00:24:48,794 --> 00:24:49,889 You put that back. 298 00:24:53,776 --> 00:24:55,381 You hold it here. 299 00:24:55,416 --> 00:24:56,705 Do it like this. -Yes, yes. 300 00:24:59,726 --> 00:25:01,521 Thank you Carole. Goodbye. 301 00:25:07,690 --> 00:25:08,143 Thank you. 302 00:25:16,690 --> 00:25:17,684 Hurry up. 303 00:25:22,031 --> 00:25:23,570 I feel you're very happy today. 304 00:25:24,211 --> 00:25:25,655 I have great news for you. 305 00:25:27,265 --> 00:25:28,939 I was waiting for the dessert. 306 00:25:29,830 --> 00:25:31,217 Hey! Kids! 307 00:25:31,719 --> 00:25:33,178 And what is this great news? 308 00:25:33,179 --> 00:25:37,746 Oh listen L�on. You won't believe me but listen. 309 00:25:38,163 --> 00:25:40,208 Oh those kids... 310 00:25:41,988 --> 00:25:45,467 Happy birthday Mum! -Oh, it's splendid. 311 00:25:45,703 --> 00:25:47,819 Oh, thank you my sweethearts. 312 00:25:50,734 --> 00:25:54,484 I can't wait for dessert to give you this. Open it, you'll understand. 313 00:25:55,177 --> 00:25:57,313 Oh, thank you L�on. 314 00:25:57,314 --> 00:25:59,556 Blow them out mummy! Blow them out! -Yes, yes, right now. 315 00:26:03,651 --> 00:26:05,614 Bravo! Bravo! 316 00:26:07,541 --> 00:26:09,138 Oh, what a day! 317 00:26:09,139 --> 00:26:10,688 Here, open it. -Yes. 318 00:26:20,084 --> 00:26:21,804 We'll cut the roast with it. 319 00:26:21,805 --> 00:26:23,280 Wait, I'll show you. 320 00:26:24,194 --> 00:26:26,202 You have to be careful with these modern tools. 321 00:26:26,971 --> 00:26:28,982 Go take the cord Marie-No�lle. -Yes, Daddy. 322 00:26:31,390 --> 00:26:37,632 It's not a kids toy, Loulou. You should never plug the device in without the blade. 323 00:26:38,051 --> 00:26:40,551 Look Giselle. Don't worry it's not plugged in. 324 00:26:55,302 --> 00:26:56,289 Giselle! 325 00:26:56,639 --> 00:26:57,364 Giselle! 326 00:27:51,050 --> 00:27:53,110 Good evening Doctor. -Good evening. 327 00:27:53,445 --> 00:27:54,538 He's in his lab. 328 00:28:05,520 --> 00:28:08,348 Do you think an electric-knife can work if it's unplugged? 329 00:28:08,934 --> 00:28:09,627 No. 330 00:28:10,670 --> 00:28:11,940 That's what I think. 331 00:28:13,157 --> 00:28:13,924 Here you are. 332 00:28:13,925 --> 00:28:14,925 Ah yes thank you. 333 00:28:19,406 --> 00:28:24,348 Nothing really abnormal except cortisolemia. 334 00:28:29,269 --> 00:28:32,162 2 when the average is 10,12. This is very serious. 335 00:28:33,542 --> 00:28:36,826 This kind of problem go beyond my skill. 336 00:28:40,008 --> 00:28:43,299 Do you want me to send this sample to a biologists laboratory? 337 00:28:43,300 --> 00:28:45,636 For sure, as soon as possible for the exam's completion. 338 00:28:49,108 --> 00:28:51,879 I think I've heard that H�l�ne K�rade is not your patient. 339 00:28:52,365 --> 00:28:53,446 That's right. 340 00:28:54,367 --> 00:28:56,611 The exams will be expensive. 341 00:28:56,907 --> 00:28:58,673 I need to know. I'll pay for it. 342 00:28:59,850 --> 00:29:03,977 I'm only a pharmacist. I execute the Doctor's orders. 343 00:29:04,878 --> 00:29:05,770 I see. 344 00:29:12,353 --> 00:29:18,191 Anyway, the exams were negative. We had no choice huh? What would have you done if you were me? 345 00:29:18,192 --> 00:29:20,466 It's the same all the time... What to chose? 346 00:29:21,193 --> 00:29:22,563 H�l�ne K�rade. 347 00:29:25,177 --> 00:29:26,870 Here you are. -Thank you. 348 00:29:34,831 --> 00:29:36,308 Unbelievable. 349 00:29:36,715 --> 00:29:38,314 That's my opinion. 350 00:29:40,854 --> 00:29:41,869 May I? 351 00:29:41,870 --> 00:29:46,316 Ah I'm sorry Miss but those exams haven't been sorted on your demand. 352 00:29:46,620 --> 00:29:49,223 You will see that straight with Dr. Marshall. 353 00:29:49,224 --> 00:29:51,622 He has the originals of each exam. 354 00:29:53,446 --> 00:29:56,306 It will surely be a pleasure for him to communicate them to you. 355 00:29:59,092 --> 00:30:00,320 I doubt it. 356 00:30:04,363 --> 00:30:06,458 Listen, what I've just discovered is too serious. 357 00:30:06,459 --> 00:30:08,041 I need other information. 358 00:30:11,323 --> 00:30:17,609 What I can tell you is that every exam I've received for the last 8 years show the same anomalies. 359 00:30:18,690 --> 00:30:25,256 They confirm neuroendocrinian diseases. With, actually, many troubles of the hypophysis. 360 00:30:25,072 --> 00:30:26,688 Like H�l�ne K�rade. 361 00:30:29,167 --> 00:30:31,675 Lethal for most of them. 362 00:30:37,352 --> 00:30:38,676 Thank you very much. 363 00:30:39,247 --> 00:30:40,103 Goodbye. -Goodbye. 364 00:30:41,519 --> 00:30:48,051 Ah doctor! If you come over here again, I'd like to know how the treatments have ended 365 00:30:48,052 --> 00:30:49,052 Yes. 366 00:30:49,053 --> 00:30:50,445 I'm not too optimistic. 367 00:31:28,715 --> 00:31:30,861 Sophie, say thanks to Miss Salomon. 368 00:31:31,945 --> 00:31:32,753 Thank you. 369 00:31:41,384 --> 00:31:43,706 You shouldn't have Miss. -Oh, it's nothing. 370 00:31:43,707 --> 00:31:44,916 How is she? 371 00:31:45,235 --> 00:31:47,220 Much better, she'll return to school on Monday. 372 00:31:47,767 --> 00:31:49,542 Is the new Doctor treating her? 373 00:31:49,543 --> 00:31:52,038 Yes this young woman is very good. 374 00:31:52,039 --> 00:31:54,509 Natural, nice, she's kind. 375 00:31:54,510 --> 00:31:55,510 You don't agree? 376 00:31:55,511 --> 00:31:57,026 I haven't had to deal with her yet. 377 00:31:57,027 --> 00:31:58,542 Mind you that's so much the better! 378 00:32:02,107 --> 00:32:04,231 Oh it's nothing, it's the pressure-cooker. 379 00:32:07,686 --> 00:32:09,128 Do you want a little coffee? 380 00:32:09,129 --> 00:32:10,129 Why not? 381 00:32:45,829 --> 00:32:47,175 Where does this toy come from? 382 00:32:47,176 --> 00:32:48,447 From the coastal supermarket. 383 00:32:52,570 --> 00:32:54,232 Ah no no, above all you don't move. 384 00:32:54,977 --> 00:32:55,878 It doesn't hurt. 385 00:32:55,879 --> 00:32:57,361 It doesn't hurt. Don't move. 386 00:32:58,136 --> 00:32:58,959 Don't move. 387 00:32:59,691 --> 00:33:00,735 Don't move. Don't move. 388 00:33:20,982 --> 00:33:22,083 No, thank you. 389 00:33:29,654 --> 00:33:31,099 I find you anxious Gabrielle. 390 00:33:31,100 --> 00:33:32,484 I've got reasons. 391 00:33:33,104 --> 00:33:34,881 Just yesterday the little Albertie had one eye put out. 392 00:33:35,034 --> 00:33:35,882 And you know by what? 393 00:33:36,599 --> 00:33:37,220 No. 394 00:33:37,779 --> 00:33:38,897 A little bear. 395 00:33:39,257 --> 00:33:40,100 A toy. 396 00:33:46,147 --> 00:33:48,072 Me, I think that makes too many accidents. 397 00:33:49,266 --> 00:33:52,400 To your knowledge, is there anything of this kind that happened before my arrival? 398 00:33:53,126 --> 00:33:55,702 I don't think, no. -Really? 399 00:33:55,856 --> 00:33:57,164 No, really. 400 00:33:58,013 --> 00:33:59,083 And your razor? 401 00:34:00,900 --> 00:34:02,195 My razor?! 402 00:34:02,966 --> 00:34:04,138 No! No! 403 00:34:04,847 --> 00:34:06,396 That is very careless young man. 404 00:34:06,886 --> 00:34:08,828 Go put that away in a closet. It will be better. 405 00:34:16,886 --> 00:34:18,811 Marie. Marie! 406 00:34:32,123 --> 00:34:33,882 Gabrielle Martin. Mr. Benson. 407 00:34:33,883 --> 00:34:34,883 Hello. 408 00:34:34,884 --> 00:34:35,884 Miss Benson. 409 00:34:35,885 --> 00:34:36,885 Hello Miss. 410 00:34:38,930 --> 00:34:40,556 Did you speak to your father about the boat? 411 00:34:40,557 --> 00:34:42,055 Yes, he will lend it to me next weekend. 412 00:34:42,554 --> 00:34:44,153 He agreed? -He's promised. 413 00:34:45,207 --> 00:34:46,987 My friends, please! 414 00:34:47,434 --> 00:34:49,295 My dear friends, come closer, come closer. 415 00:34:49,891 --> 00:34:52,005 I would like to drink to our fianc�'s success. 416 00:34:57,689 --> 00:34:59,046 My dear children. 417 00:34:59,608 --> 00:35:03,143 I wish you a long and happy life. 418 00:35:03,144 --> 00:35:06,965 Likewise, I would like to wish you, I know it's a bit out of date but... 419 00:35:06,966 --> 00:35:11,905 ...as much stability and happiness as we have, my wife and I. 420 00:35:12,378 --> 00:35:18,510 And what's more; beautiful children and success in all your projects. 421 00:35:19,679 --> 00:35:20,707 Cheers. 422 00:35:30,194 --> 00:35:31,171 No, wait! 423 00:35:33,801 --> 00:35:34,959 It's not very serious, I'll take care of it. 424 00:35:34,960 --> 00:35:36,732 Come sit down at a quiet place. Over there. 425 00:35:37,384 --> 00:35:38,269 Richard! 426 00:35:38,270 --> 00:35:39,270 Yes. 427 00:35:39,271 --> 00:35:40,406 Go and get my first-aid kit. 428 00:35:40,407 --> 00:35:41,708 It's in the trunk. 429 00:35:41,709 --> 00:35:43,594 And 2 or 3 clean towels please. 430 00:35:50,365 --> 00:35:51,865 Ah no no no, don't touch it. 431 00:35:52,123 --> 00:35:53,379 Move away please. 432 00:36:02,789 --> 00:36:03,724 I don't understand. 433 00:36:04,476 --> 00:36:05,915 The goblets were brand-new. 434 00:36:09,774 --> 00:36:12,356 Rest a while and all will be okay. -Yes. 435 00:36:37,184 --> 00:36:38,651 Am I too late for the party? 436 00:36:38,686 --> 00:36:40,349 Oh, you call that a party... 437 00:36:40,384 --> 00:36:41,532 How are you doing Marshall? 438 00:36:42,560 --> 00:36:44,423 Very well in spite of this seagull. 439 00:36:44,887 --> 00:36:45,451 What seagull? 440 00:36:46,513 --> 00:36:48,366 The one that woke me this morning. 441 00:36:48,367 --> 00:36:50,416 Ah yes, for sure. 442 00:36:51,508 --> 00:36:55,367 Tell me, would it be possible to have a professionnal interview with you Marshall? 443 00:36:55,844 --> 00:36:57,299 Right now? -Why not? 444 00:37:00,014 --> 00:37:02,090 But we'll leave this poor Henri alone. 445 00:37:02,091 --> 00:37:03,636 Oh, he doesn't need us anymore. 446 00:37:03,868 --> 00:37:05,496 He doesn't need YOU anymore. 447 00:37:07,376 --> 00:37:08,461 Follow me. 448 00:38:27,368 --> 00:38:28,253 Come. 449 00:38:34,995 --> 00:38:36,371 Do you want to drink something? 450 00:38:38,446 --> 00:38:39,378 Yes, very well. 451 00:38:56,435 --> 00:38:57,392 Like this, here you are. 452 00:38:57,855 --> 00:38:58,946 Thank you. 453 00:39:00,755 --> 00:39:02,762 So, what did you want to tell me? 454 00:39:04,754 --> 00:39:07,579 I've got the feeling that very strange things are happening on this island. 455 00:39:08,403 --> 00:39:09,958 And I would like to know your opinion. 456 00:39:10,839 --> 00:39:13,195 Hmm, you have the feeling. 457 00:39:14,439 --> 00:39:17,478 That's what we call the famous female intuition. 458 00:39:18,914 --> 00:39:22,901 But what do you call "very strange things"? 459 00:39:22,902 --> 00:39:26,452 Well, let's take the Hernandez's case for example. 460 00:39:26,453 --> 00:39:29,389 He cuts 2 of his fingers with an electric-knife that's unplugged. 461 00:39:30,120 --> 00:39:31,812 But what's strange? 462 00:39:31,813 --> 00:39:34,899 Hernandez is a mason, I hope he has good insurance. 463 00:39:35,844 --> 00:39:38,010 No, there aren't many accidents on the island. 464 00:39:38,452 --> 00:39:39,980 I'll show you my statistics 465 00:39:39,981 --> 00:39:41,824 A little girl is attacked by a toy. 466 00:39:42,073 --> 00:39:46,951 And some children suffocate with peanuts, drink bleach or weedkiller. 467 00:39:46,952 --> 00:39:49,659 Jump through a window or get crushed by a tractor. 468 00:39:50,023 --> 00:39:51,910 But it's in the order of things, right? 469 00:39:51,911 --> 00:39:53,388 You must know it. 470 00:39:53,389 --> 00:39:56,187 And about Garland, he cut himself with a glass. 471 00:39:57,472 --> 00:39:59,844 Nobody is above stupid clumsiness. 472 00:40:02,450 --> 00:40:03,494 I know. 473 00:40:03,495 --> 00:40:08,726 But H�l�ne K�rade, your patient, presents a neuroendocrinian infection after a scald. 474 00:40:08,958 --> 00:40:11,869 And I believe I know she wasn't the only one on the island in 8 years Marshall. 475 00:40:13,121 --> 00:40:15,553 You will recognize that it's normal to have some questions. 476 00:40:22,794 --> 00:40:24,035 I agree with you. 477 00:40:24,330 --> 00:40:26,599 I will show you something that'll interest you. 478 00:40:31,663 --> 00:40:32,805 It's over there. 479 00:40:38,998 --> 00:40:40,088 K�rade, H�l�ne 480 00:40:40,878 --> 00:40:42,320 Born in 1936. 481 00:40:43,544 --> 00:40:45,950 Married to Jacque K�rade in 1976. 482 00:40:45,951 --> 00:40:46,951 2 miscarriages. 483 00:40:47,388 --> 00:40:49,941 Diverse diseases treated without any problem. 484 00:40:50,036 --> 00:40:51,619 An encephalitis in 1979. 485 00:40:52,094 --> 00:40:53,843 Anti-allergic treatment. 486 00:40:55,904 --> 00:41:02,269 Actually shows hypophysary and adrenal insufficiency, detected after a facial burn. 487 00:41:03,149 --> 00:41:09,091 Like what you've seen, the cortisone treatment doesn't show any improvement. 488 00:41:10,382 --> 00:41:14,020 Look, the computer will show you her brain condition. 489 00:41:19,068 --> 00:41:21,186 Very impressive for a country Doctor. 490 00:41:28,057 --> 00:41:29,173 Fascinating. 491 00:41:33,582 --> 00:41:35,183 And the other cases? 492 00:41:38,227 --> 00:41:40,033 Ah, the other cases... 493 00:41:45,197 --> 00:41:49,475 You understand that the other cases are prior to your arrival on the island. 494 00:41:49,865 --> 00:41:53,196 I'm not required to share them with you. Besides they would be of no use to you. 495 00:41:53,967 --> 00:41:55,028 Very well. 496 00:41:55,709 --> 00:41:58,786 You know, the brain's order is very particular. 497 00:41:59,385 --> 00:42:03,119 It still conceals many mysteries for us, the research workers. 498 00:42:04,650 --> 00:42:05,313 Ha, yes. 499 00:42:06,362 --> 00:42:10,840 I think you've asked me the number of the mutilated on the island. 500 00:42:10,875 --> 00:42:11,826 Yes, please. 501 00:42:13,033 --> 00:42:17,667 Here you are. Fingers, one hand, one leg, two feet. 502 00:42:18,235 --> 00:42:21,057 And even one castration. Yes, a jealous woman. 503 00:42:22,243 --> 00:42:23,963 With her fangs. 504 00:42:25,147 --> 00:42:29,886 Forgive me. It's a tradition. It's a custom of Hawaiian women. 505 00:42:29,887 --> 00:42:30,887 May I? 506 00:42:31,645 --> 00:42:34,477 Can you show me the accidents caused by objects? 507 00:42:45,465 --> 00:42:47,911 One child crushed by a combine harvester. 508 00:42:48,403 --> 00:42:49,968 Some asphyxiated. 509 00:42:51,099 --> 00:42:53,751 Burns, drownings. Quite a lot of drownings inevitably. 510 00:42:54,294 --> 00:42:57,452 And then 6 accidents with lawn-mower and intoxications. 511 00:42:57,453 --> 00:42:59,317 Well, the usual things. 512 00:43:01,539 --> 00:43:02,931 It doesn't interest you? 513 00:43:03,532 --> 00:43:04,617 Yes, yes. 514 00:43:05,093 --> 00:43:08,146 Skull traumatisms. 12 since 1976. 515 00:43:08,147 --> 00:43:10,299 Falls, shovel blow. 516 00:43:10,520 --> 00:43:13,515 One enucleation on a rake. A 3 year old kid. 517 00:43:14,918 --> 00:43:16,659 Many broken legs and arms. 518 00:43:17,530 --> 00:43:19,193 Most of them on the rocks. 519 00:43:22,958 --> 00:43:25,585 And no road accidents. 520 00:43:27,891 --> 00:43:30,640 It must be a change from the highways, no? 521 00:43:32,988 --> 00:43:34,133 Highways? 522 00:43:38,121 --> 00:43:40,405 Were you not Doctor on the highways? 523 00:43:42,438 --> 00:43:44,103 Yes, how did you know that? 524 00:43:46,603 --> 00:43:48,286 I'm well informed. 525 00:43:49,985 --> 00:43:52,799 You must have seen many unexplained accidents. 526 00:43:53,617 --> 00:43:55,462 On the highways. 527 00:44:15,567 --> 00:44:17,145 You don't feel good Doctor? 528 00:44:21,281 --> 00:44:23,233 A bad memory no doubt. 529 00:44:25,524 --> 00:44:26,988 Everything's alright, thanks. 530 00:44:31,692 --> 00:44:35,409 Sit down here and if you don't feel well, it will be my pleasure to examine you. 531 00:44:36,189 --> 00:44:37,042 Thank you. 532 00:44:40,663 --> 00:44:42,963 Wait Doctor. -No, I have to go home. 533 00:44:42,964 --> 00:44:45,907 Oh I would like us to have conversations like today's more often. 534 00:44:45,908 --> 00:44:49,331 You could give me your opinion about diseases, complications, nervous states, 535 00:44:49,674 --> 00:44:51,138 the accidents and the rest 536 00:44:51,338 --> 00:44:52,809 for my computer. 537 00:44:52,810 --> 00:44:54,129 I will think about it Marshall. 538 00:44:59,208 --> 00:45:01,126 Call me Paul; I'll call you Gabrielle. 539 00:45:02,129 --> 00:45:03,374 Unless it embarasses you. 540 00:45:03,747 --> 00:45:04,767 Not especially. 541 00:45:10,307 --> 00:45:15,249 Don't think too much, it could affect your health Gabrielle. 542 00:45:44,866 --> 00:45:45,698 Go ahead, come in! 543 00:45:47,200 --> 00:45:49,430 I've prepared you everything. It's all over there on the table. 544 00:45:49,967 --> 00:45:51,573 I've watched, there's nothing. 545 00:45:51,956 --> 00:45:54,612 And the the licenses to inhumate? -Everything's over there. 546 00:45:54,613 --> 00:45:55,613 Thank you. 547 00:46:36,205 --> 00:46:37,893 So, have you found something? 548 00:46:43,133 --> 00:46:45,713 What's going on with this TV? Shit. 549 00:47:03,271 --> 00:47:06,996 What is it? Ooh can't you be a bit careful Mr.Fred? 550 00:47:06,997 --> 00:47:10,662 Oh please Miss Lisa. I'm unlucky, the evening's game. 551 00:47:11,237 --> 00:47:14,134 It's only his game that counts. We'll prepare the dinner. 552 00:47:14,135 --> 00:47:16,586 You've come to help me Jane? -Yes Mummy. 553 00:47:26,044 --> 00:47:27,272 Not this one Jane. 554 00:47:30,215 --> 00:47:30,890 Here. 555 00:48:11,709 --> 00:48:12,659 Fuck! 556 00:48:13,036 --> 00:48:16,713 It's not possible, it's all wet in there with your craze of shoving plants everywhere. 557 00:48:19,079 --> 00:48:22,956 It's good for the carrots. You can put the onions in the mixer. 558 00:48:26,828 --> 00:48:30,007 Beloved Fred, come to see how the micro-quartz oven works. 559 00:48:30,008 --> 00:48:31,463 It's really fantastic! 560 00:48:31,464 --> 00:48:33,119 You've moaned enough about the price. 561 00:48:34,817 --> 00:48:36,341 Soon i'll have it finished. 562 00:48:40,615 --> 00:48:42,531 There's something that's sticking Mummy. 563 00:48:44,015 --> 00:48:46,224 It requires you to push the button. It'll work better. 564 00:49:08,150 --> 00:49:09,808 Jane! Call your father. 565 00:49:10,637 --> 00:49:13,164 It's not bad Mummy. -Call your Father! 566 00:49:13,862 --> 00:49:15,905 Yes! Wait, I'll turn off the mixer. 567 00:49:16,912 --> 00:49:18,189 Go and get your Father! 568 00:49:20,265 --> 00:49:21,141 Daddy! 569 00:49:21,142 --> 00:49:22,142 Daddy! 570 00:49:22,143 --> 00:49:23,772 Yes, what is it? 571 00:49:28,075 --> 00:49:29,284 What's happening? 572 00:49:31,815 --> 00:49:33,107 Get your hand out of there. 573 00:49:39,618 --> 00:49:40,807 The...the plug. 574 00:49:42,198 --> 00:49:44,614 Jane help me, pull! 575 00:49:47,054 --> 00:49:48,266 Shit! Shit! 576 00:49:55,958 --> 00:49:58,929 Pull in your direction! Again! 577 00:50:00,052 --> 00:50:01,540 That's it, here. 578 00:50:05,506 --> 00:50:06,751 Shit! The circuit-breaker. 579 00:53:04,152 --> 00:53:09,479 DUBOIS Camille born in 18/01/16 from PAULIT Andre Gustave Joseph (born in 07/08/1886) 580 00:53:14,855 --> 00:53:15,692 MIDWIFE. 581 00:53:23,552 --> 00:53:26,480 DEPRESSION ATONIC BEHAVIOUR Treatment : CORTISONE MORPHINE 582 00:54:13,239 --> 00:54:14,021 Shit. 583 00:54:29,500 --> 00:54:30,314 Here. 584 00:54:50,381 --> 00:54:52,888 MARTIN Gabrielle, born 28/06/47 in ROUEN 585 00:55:02,411 --> 00:55:04,508 Travels: India, USA, Poland. Died: Feb '82. MARTIN Roland MARTIN Eric W I D O W 586 00:55:43,602 --> 00:55:46,197 It's for you, Gabrielle. 587 00:56:25,230 --> 00:56:26,737 Do you want me to open? 588 00:56:56,188 --> 00:56:57,531 Be reassured Gabrielle. 589 00:56:58,540 --> 00:56:59,802 I don't want your life. 590 00:57:08,665 --> 00:57:11,254 I still have many things to do on this island. 591 00:57:11,542 --> 00:57:13,835 Cain killed Abel because he was the elder. 592 00:57:14,604 --> 00:57:17,583 I would have much better motive to kill you. 593 00:57:20,454 --> 00:57:23,555 I find that the death is a very mediocre punishment. 594 00:57:26,684 --> 00:57:29,752 The Papuans loved to tie up their prisoners to a tree. 595 00:57:30,661 --> 00:57:34,590 They used to cut their arms and legs, grill them and then eat them up. 596 00:57:36,011 --> 00:57:37,211 Funny, don't you think? 597 00:57:39,917 --> 00:57:41,796 Nevertheless they were human beings. 598 00:57:43,608 --> 00:57:46,329 I remind you that the cellar door is open. 599 00:57:51,458 --> 00:57:55,445 I've broke into your house, I know. 600 00:57:55,446 --> 00:57:57,140 But it was worthwhile. 601 00:57:57,141 --> 00:57:59,699 You know many things dear colleague. 602 00:57:59,700 --> 00:58:03,819 But what can you do about them? Nothing. 603 00:58:33,623 --> 00:58:35,139 Miss, there's an emergency. 604 00:58:35,645 --> 00:58:38,723 Ah, a cut hand? -No, burnt. 605 00:58:40,527 --> 00:58:41,484 Burnt. 606 00:58:52,749 --> 00:58:54,424 Over here Doctor. Quick quick. 607 00:59:09,792 --> 00:59:12,787 And this device, you bought it at the coastal supermarket? 608 00:59:12,788 --> 00:59:13,788 Yes. 609 00:59:21,353 --> 00:59:22,868 Household electrical appliances. 610 00:59:44,976 --> 00:59:46,803 So I put it in the basket. 611 01:00:22,699 --> 01:00:23,920 Thank you very much 612 01:00:25,706 --> 01:00:27,759 55,72 please. 613 01:00:29,681 --> 01:00:31,261 Thank you Mr. Mojou, goodbye. 614 01:00:32,841 --> 01:00:36,527 So, it'll costs you 80 francs round. 615 01:00:39,362 --> 01:00:42,021 Thank you. Here you are, you can go. 616 01:00:42,022 --> 01:00:43,761 I'll do the accounts. 617 01:00:43,762 --> 01:00:46,452 Good evening. -Good evening Carole, have a good week-end. 618 01:04:17,225 --> 01:04:19,200 37,50 francs please. 619 01:04:21,513 --> 01:04:22,494 Goodbye sir. 620 01:04:26,964 --> 01:04:28,991 14,10 francs please. 621 01:04:32,220 --> 01:04:33,065 Here you are. 622 01:04:33,187 --> 01:04:33,863 Thank you. 623 01:04:35,234 --> 01:04:36,315 Goodbye Doctor. 624 01:04:36,793 --> 01:04:38,260 How much is it? 625 01:04:40,683 --> 01:04:42,538 Finally I've found it again. 626 01:04:44,393 --> 01:04:45,150 Marie! 627 01:04:45,151 --> 01:04:46,178 Marie, I need to talk to you. 628 01:04:46,179 --> 01:04:47,179 Wait. 629 01:04:49,107 --> 01:04:52,439 Yes but in fact the registration date isn't specified. 630 01:04:53,585 --> 01:04:54,476 Marie! 631 01:04:55,164 --> 01:04:55,931 Come. 632 01:04:59,984 --> 01:05:02,724 Marie, did the Cotier's have a kid? 633 01:05:02,725 --> 01:05:04,440 The Cotier's from the supemarket? -Yes. 634 01:05:04,441 --> 01:05:05,000 Ah, no. 635 01:05:05,300 --> 01:05:07,414 Excuse me if I'm insisting but it's very important. Could you verify? 636 01:05:07,415 --> 01:05:08,935 But if they had a kid we'd know it! 637 01:05:08,936 --> 01:05:10,351 You can verify it with the records. 638 01:05:10,614 --> 01:05:12,713 It's saturday's permanence, it's full of people! 639 01:05:12,714 --> 01:05:14,640 Well I'll come back in a half-hour. 640 01:05:15,179 --> 01:05:16,123 Do you know where Richard is? 641 01:05:16,558 --> 01:05:17,661 He came back with the tide. 642 01:05:20,549 --> 01:05:22,673 In 30 minutes Marie; I'm counting on you. 643 01:05:23,190 --> 01:05:24,327 Alright. 644 01:05:54,030 --> 01:05:54,762 Hi 645 01:06:11,470 --> 01:06:13,660 Oh Richard, I was waiting for you! -You were waiting for me? What luck. 646 01:06:13,661 --> 01:06:14,231 Richard... 647 01:06:14,300 --> 01:06:16,556 Yes I know. You love me. You're crazy about me. You want me. That's it? 648 01:06:16,557 --> 01:06:18,314 But no Richard! -Ah well, so much the worse for me. 649 01:06:18,740 --> 01:06:20,338 No no wait! It's very important! 650 01:06:20,339 --> 01:06:25,809 In my capacity as the island's doctor, I'm asking you to immediately prohibit the gas cylinder's sale at the coastal supermarket. 651 01:06:25,810 --> 01:06:26,961 Wait 2 seconds I don't understand anything. 652 01:06:26,962 --> 01:06:31,731 You will have to understand very fast, okay?! I'm telling you that you have to prohibit the sale of gas cylinders at the coastal supermarket! 653 01:06:31,732 --> 01:06:33,059 But what is this bullshit? 654 01:06:34,417 --> 01:06:36,423 I can't explain it to you but you have to believe me! 655 01:06:36,424 --> 01:06:38,806 I've got formal proof that those cylinders are dangerous! 656 01:06:38,807 --> 01:06:40,683 That's all I can say. Come on! Follow me! 657 01:06:40,684 --> 01:06:41,972 Come on Gabrielle, keep cool. 658 01:06:55,264 --> 01:06:56,314 Come! It's here! 659 01:06:58,892 --> 01:07:00,124 One's missing. 660 01:07:01,909 --> 01:07:03,426 We need to know who have bought it. 661 01:07:06,279 --> 01:07:07,496 But who?! Who?! 662 01:07:07,497 --> 01:07:09,397 The young Benson bought one a short while ago. 663 01:07:09,398 --> 01:07:10,573 Why? What's happening? 664 01:07:10,574 --> 01:07:12,920 Listen, I'll buy all the gas cylinders. 665 01:07:13,889 --> 01:07:15,265 You'll write in the amount. 666 01:07:15,580 --> 01:07:17,194 And none are to leave this place! okay?! Not any! 667 01:07:17,757 --> 01:07:19,675 You'll be responsible! Come Richard. 668 01:07:20,412 --> 01:07:22,687 What is it?! Here you are I take care of you. 669 01:07:26,051 --> 01:07:28,057 We really have to warn them! 670 01:07:28,867 --> 01:07:29,989 Come on! Get into the car! 671 01:07:29,990 --> 01:07:32,074 Oh well, 1 second! I've fished all night long, I need to sleep. 672 01:07:35,934 --> 01:07:37,027 Good night! 673 01:07:41,512 --> 01:07:43,215 Marie! I need you right now, come on! 674 01:07:43,216 --> 01:07:45,648 But I can't. -I'm telling you to come! Come on! 675 01:07:47,125 --> 01:07:47,818 Come on! Quick! 676 01:07:49,612 --> 01:07:50,612 Gabrielle. 677 01:07:50,613 --> 01:07:52,834 Get into the car. -But I didn't lock up! -That's nothing! 678 01:07:55,137 --> 01:07:56,580 What's happening with you?! 679 01:08:01,343 --> 01:08:02,902 Have you seen the records? -Yes. 680 01:08:02,903 --> 01:08:03,946 So? 681 01:08:03,947 --> 01:08:07,594 Well, yes, they had a kid 7 years ago. But he was born dead. 682 01:08:09,828 --> 01:08:10,583 Born dead? 683 01:08:11,928 --> 01:08:13,675 Hmmm, born dead huh? 684 01:08:17,707 --> 01:08:18,903 It isn't here. 685 01:08:19,912 --> 01:08:20,601 No! 686 01:08:22,720 --> 01:08:25,179 We have to go for them. -Huh?! 687 01:08:27,192 --> 01:08:28,051 Come. 688 01:08:38,949 --> 01:08:40,862 They don't to want go out again, they worked the nightshift. 689 01:08:43,732 --> 01:08:45,402 Let's call customs. 690 01:08:46,838 --> 01:08:48,493 They have patrol boats, they can intervene. 691 01:08:50,216 --> 01:08:52,796 Customs?! And what next?! 692 01:08:53,164 --> 01:08:55,451 Can't you see that this woman is completely insane? 693 01:08:55,884 --> 01:08:56,926 No way! 694 01:08:56,927 --> 01:09:00,555 But she seems so worried and resolute. It seems to me that we should... 695 01:09:00,556 --> 01:09:05,619 Marie listen, me, first, I'm going to sleep and then we'll examinate the situation quietly. 696 01:09:06,352 --> 01:09:07,820 Come back with her at 6 PM. 697 01:09:07,821 --> 01:09:10,309 Excuse me, goodbye. 698 01:09:20,656 --> 01:09:22,039 We're really well. 699 01:09:23,927 --> 01:09:25,579 Don't you agree Patrick? 700 01:09:26,106 --> 01:09:28,022 Yes yes. Great. 701 01:09:38,159 --> 01:09:39,649 Here! It must be them! 702 01:09:45,185 --> 01:09:47,156 Yes. Yes! It's their boat! 703 01:09:48,673 --> 01:09:49,962 But how to warn them? 704 01:09:52,302 --> 01:09:53,806 Are you not hungry? 705 01:10:03,521 --> 01:10:05,814 Patrick, come and see. 706 01:10:20,938 --> 01:10:21,960 That's it! 707 01:10:23,482 --> 01:10:25,060 That's it! They've understood! 708 01:10:34,655 --> 01:10:35,775 But it's not true! 709 01:10:42,333 --> 01:10:44,778 Ah! It's so good! 710 01:10:58,153 --> 01:11:01,311 Richard! Richard! 711 01:11:30,136 --> 01:11:31,380 It's the Benson's boat. 712 01:11:31,381 --> 01:11:32,233 Are you sure? 713 01:11:32,234 --> 01:11:33,234 It's the only one that was out. 714 01:11:33,235 --> 01:11:35,149 But how could it have happened? 715 01:11:35,150 --> 01:11:37,466 Is there somebody here who saw them leaving? -Yes. 716 01:11:37,467 --> 01:11:38,467 So what happened? 717 01:11:38,468 --> 01:11:39,468 The boat has blown up. 718 01:11:39,469 --> 01:11:40,469 Ah shit. 719 01:11:44,949 --> 01:11:46,921 It's Mr. Benson, Patrick's Father. 720 01:12:22,104 --> 01:12:23,226 How did you know? 721 01:12:25,186 --> 01:12:27,220 Are you going to tell me?! How did you know?! 722 01:12:36,243 --> 01:12:39,615 Listen Gabrielle, there are 2 kids who are dead! So now you have to talk! 723 01:12:39,616 --> 01:12:41,486 I want some explanations! 724 01:12:41,487 --> 01:12:43,077 You knew that they were in danger! 725 01:12:43,078 --> 01:12:45,342 Richard! -Oh you leave me alone, okay?! 726 01:12:45,343 --> 01:12:49,310 This story with the gas cylinders, is it connected? So why no answer?! 727 01:12:49,311 --> 01:12:51,369 Richard! -Oh you, it's not the moment! 728 01:12:51,370 --> 01:12:52,701 And at first get the fuck out! 729 01:12:53,091 --> 01:12:54,047 Richard. 730 01:12:54,048 --> 01:12:57,205 We'll make an investigation, so leave Dr. Martin alone. 731 01:12:57,885 --> 01:12:59,439 Don't worry too much for me. 732 01:13:06,519 --> 01:13:08,907 I believe I know what has driven you to come here. 733 01:13:08,908 --> 01:13:12,624 The best would be for you to leave the island. As early as this pitiful affair quiets down. 734 01:13:12,659 --> 01:13:14,433 It's the best solution, believe me. 735 01:15:07,253 --> 01:15:10,239 Listen to me, you'd better explain everything to me. 736 01:15:13,343 --> 01:15:14,997 I'm a doctor, I can understand. 737 01:15:16,132 --> 01:15:18,652 He was born dead doctor. I've told you again and again. 738 01:15:19,425 --> 01:15:21,710 It's very painful for my wife and me. 739 01:15:22,052 --> 01:15:23,406 I don't understand your insistence 740 01:15:23,831 --> 01:15:25,686 Well now it's enough! 741 01:15:25,882 --> 01:15:28,645 They put me in charge of this accident so I'll get angry, I guarantee you! 742 01:15:32,522 --> 01:15:33,245 Miss Cotier 743 01:15:34,574 --> 01:15:35,763 Come with me please. 744 01:15:36,930 --> 01:15:37,848 Come on! Come! 745 01:15:37,849 --> 01:15:38,849 Leave my wife alone! 746 01:15:40,271 --> 01:15:42,166 All right, I can visit the house alone. 747 01:15:54,618 --> 01:15:56,185 You see it well, there's nothing. 748 01:15:56,681 --> 01:15:58,776 Now you'll leave or I'll call the neighbours! 749 01:15:58,777 --> 01:16:00,463 Personally it doesn't bother me. 750 01:16:02,440 --> 01:16:04,668 And here? Move along. 751 01:16:06,834 --> 01:16:08,129 Let me go! 752 01:16:10,483 --> 01:16:14,056 Let her George, anyway that doesn't matter anymore. 753 01:16:36,114 --> 01:16:38,224 You see it well, there's no kid. 754 01:16:48,096 --> 01:16:50,038 What you've done is a shame Miss. 755 01:16:55,954 --> 01:16:57,023 We had no choice. 756 01:16:59,491 --> 01:17:02,368 You understand, there had been an accident during the birth. 757 01:17:03,526 --> 01:17:05,038 I was too old. 758 01:17:06,046 --> 01:17:08,209 Nevertheless, we wanted this kid George and me. 759 01:17:09,735 --> 01:17:12,116 We would have loved him even sick. 760 01:17:13,894 --> 01:17:15,786 But Dr. Marshall didn't want to. 761 01:17:16,473 --> 01:17:18,178 We had to hide him. 762 01:17:19,173 --> 01:17:20,753 And in fact the Dr. reported him dead. 763 01:17:21,288 --> 01:17:26,013 The midwife Camille was here to help him but... but she'd become crazy. 764 01:17:27,126 --> 01:17:28,937 We didn't know what to do anymore. 765 01:17:29,860 --> 01:17:32,770 Dr. Marshall was talking about science's interests to us. 766 01:17:33,241 --> 01:17:35,887 And this kid was living. 767 01:17:37,240 --> 01:17:39,116 Yesterday, he'd come to see us. 768 01:17:40,123 --> 01:17:41,667 He'd come to take back the kid. 769 01:17:42,026 --> 01:17:43,809 He says that you are a danger to him. 770 01:17:44,334 --> 01:17:48,326 It seems that, this gas cylinder that have blown up, it was our kid. 771 01:17:48,327 --> 01:17:53,759 Dr. Marshall doens't understand how this kid can have done such a thing 772 01:17:54,504 --> 01:18:00,222 Do you believe Dr. that a kid, even sick, could... Oh, it's impossible, right? 773 01:24:52,981 --> 01:24:53,913 Don't be scared. 774 01:24:57,826 --> 01:24:59,236 I don't wanna hurt you. 775 01:25:00,908 --> 01:25:02,007 Look at me! 776 01:25:07,374 --> 01:25:08,775 I don't wanna hurt you. 777 01:25:13,067 --> 01:25:13,857 Come. 778 01:25:17,038 --> 01:25:18,391 I won't hurt you. 779 01:25:20,646 --> 01:25:21,368 You'll come? 780 01:25:25,992 --> 01:25:26,836 Come. 781 01:26:04,839 --> 01:26:06,011 Leave this kid alone! 782 01:26:06,646 --> 01:26:08,107 You have no rights to him. 783 01:26:09,270 --> 01:26:11,070 My duty is to protect the island Marshall. 784 01:26:13,084 --> 01:26:14,025 This kid belongs to me. 785 01:26:14,026 --> 01:26:15,061 Absolutely not! 786 01:26:15,062 --> 01:26:16,724 Be reasonable, he needs to be treated. 787 01:26:16,725 --> 01:26:17,725 Never! 788 01:26:18,182 --> 01:26:20,845 If people learn about his existence, they're capable of killing him. 789 01:26:21,376 --> 01:26:23,026 They're worse than animals! Give him back to me! 790 01:26:24,415 --> 01:26:25,059 No! 791 01:26:25,060 --> 01:26:27,666 You can't believe that I will leave you my best study subject?! 792 01:26:28,379 --> 01:26:30,262 You mean your monstruous experiments. 793 01:26:32,008 --> 01:26:34,525 My objectives are useful for humanity! 794 01:26:36,366 --> 01:26:39,265 Understanding brain's mechanisms by my own brain. 795 01:26:39,607 --> 01:26:41,978 It's more exciting than treatening lumbagos. 796 01:26:43,530 --> 01:26:45,144 You are a mad criminal Marshall. 797 01:26:45,248 --> 01:26:48,514 You would have been an excellent assistant. So much the worse for you. 798 01:26:48,495 --> 01:26:49,530 Leave the kid! 799 01:26:57,724 --> 01:26:58,488 You looked for him. 800 01:27:05,968 --> 01:27:06,909 No, leave him to me! 801 01:27:07,577 --> 01:27:08,665 He knows me! 802 01:27:08,666 --> 01:27:12,089 He's never done anything to me! -Towards you perhaps, but to the others? 803 01:27:13,748 --> 01:27:15,837 I ignored his powers until this explosion! 804 01:27:15,838 --> 01:27:17,881 And who can believe you?! It's you who turned him into a monster! 805 01:27:17,882 --> 01:27:19,941 It's a mistake. A mistake of the treatment! 806 01:27:26,806 --> 01:27:27,589 Come! 807 01:27:34,387 --> 01:27:35,805 Don't be afraid, I'm here. 808 01:27:40,930 --> 01:27:42,366 Come my child. 809 01:27:44,396 --> 01:27:46,251 I still need you, don't do this. 810 01:27:49,392 --> 01:27:50,338 Don't do this! 811 01:27:50,778 --> 01:27:51,908 I love you! You know! 812 01:28:16,596 --> 01:28:21,704 But God has created crazy things in this the world to confuse the wise. 813 01:28:21,705 --> 01:28:25,789 God has created the vile things of the world and the one that we despise. 814 01:28:25,790 --> 01:28:29,862 The ones that are not to hurt the majority of us.. 815 01:28:29,863 --> 01:28:34,614 In order that no flesh glorify itself in front of God. Amen. 816 01:30:18,758 --> 01:30:19,409 Thank you. [rarelust]59240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.