Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,375 --> 00:00:46,292
A young man loves a maiden
Who chooses another instead;
2
00:00:47,375 --> 00:00:52,875
This other loves still another
And these two haply wed.
3
00:00:55,208 --> 00:01:02,750
The maiden out of anger
Marries, with no regard, the first good man she runs into -
4
00:01:07,083 --> 00:01:09,917
The young lad takes it hard.
5
00:01:10,792 --> 00:01:15,000
It is so old a story,
Yet somehow always new;
6
00:01:15,875 --> 00:01:20,708
And he that just lived it,
It breaks his heart in two.
7
00:01:29,792 --> 00:01:32,375
I could not be this happy anywhere else.
8
00:01:32,792 --> 00:01:38,667
Look, there's none of this fashion crap or anonymity,
kids can't even get an internet connection in school.
9
00:01:39,750 --> 00:01:42,375
I just love this ordinariness.
10
00:01:43,750 --> 00:01:47,083
Then I know what it is you love about Eric.
11
00:01:48,292 --> 00:01:51,875
And I know that he's never been loved like this.
12
00:01:52,458 --> 00:01:53,708
Oh folks.
13
00:01:54,458 --> 00:01:56,167
At least when you're with him. And Marty.
14
00:01:57,042 --> 00:01:58,667
Let's toast on you two.
15
00:02:00,000 --> 00:02:02,292
Cheers!
16
00:02:26,917 --> 00:02:28,875
So this is how you party?
17
00:02:32,250 --> 00:02:34,167
Is this your way to party?
18
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
Don't mess around, Basti!
19
00:02:41,292 --> 00:02:42,833
Beer! Beer! Beer!
20
00:02:47,958 --> 00:02:52,292
If I knew how much you'd drink, I would've gotten you one, too.
21
00:02:58,792 --> 00:03:00,750
It's the booze.
22
00:03:01,250 --> 00:03:03,875
You know, that's not true.
23
00:03:13,250 --> 00:03:14,042
I love you!
24
00:03:14,333 --> 00:03:16,792
I love you, too!
25
00:04:00,292 --> 00:04:02,875
What the hell is wrong with you?
26
00:04:03,750 --> 00:04:05,708
You are not sane, man!
27
00:04:06,000 --> 00:04:07,375
Not sane?
28
00:04:07,792 --> 00:04:13,000
That's what this bitch said, too. ,Not sane.”
You wanna know how sane I am?
29
00:04:22,458 --> 00:04:24,000
It's your brother.
30
00:04:28,208 --> 00:04:29,792
Come on, Basti.
31
00:04:30,292 --> 00:04:32,042
- Come on. Time to go.
- Need any help?
32
00:04:32,833 --> 00:04:35,875
No. It's alright. Stay here.
33
00:04:46,042 --> 00:04:49,125
Three years later
34
00:04:57,042 --> 00:05:00,833
Letting someone go is never easy.
35
00:05:01,792 --> 00:05:08,083
And the one who left does not feel this farewell's sorrow.
36
00:05:10,500 --> 00:05:24,083
It's the bereaved of a young and clear soul like Sebastian's
who do now have to suffer this sudden loss.
37
00:05:26,458 --> 00:05:33,000
Nevertheless does this farewell
represent the birth of our most valuable memories.
38
00:05:34,792 --> 00:05:41,042
And it's our memories that can not be taken away from us.
39
00:05:42,458 --> 00:05:47,292
The day will come when we have to leave as well - despite all sorrow.
40
00:05:49,917 --> 00:05:58,167
But all our loved ones won't die away from us but into our souls.
41
00:06:01,042 --> 00:06:18,167
Even if Sebastian did not live long enough to have a family on his own,
he will stay in the souls of his bereaved as a loving son and brother.
42
00:06:22,958 --> 00:06:28,208
Today, his brother Eric was caring enough
to bring one of Basti's favorite records.
43
00:06:29,750 --> 00:06:34,375
Sebastian, we are pretty sure, this is something, you may have liked.
44
00:08:21,500 --> 00:08:24,958
Already seen it.
The storm won't come until tomorrow.
45
00:08:26,750 --> 00:08:27,500
Your mother.
46
00:08:29,792 --> 00:08:32,458
- What's on her mind?
- I don't know.
47
00:08:42,750 --> 00:08:45,042
You'll have to put in the horses today.
48
00:08:45,500 --> 00:08:46,375
I know.
49
00:08:46,667 --> 00:08:50,917
I saw in the newspapers, that the Schlemiehl boy died. Basti.
50
00:08:52,667 --> 00:08:54,750
Just wanted to know, if you heard about it.
51
00:08:55,125 --> 00:08:56,958
I did.
52
00:08:57,917 --> 00:08:59,750
And you didn't say a word?
53
00:09:00,083 --> 00:09:02,083
No mum, I didn't.
54
00:09:06,083 --> 00:09:07,542
Should I give Eric a call?
55
00:09:07,833 --> 00:09:08,750
No.
56
00:09:09,042 --> 00:09:11,458
- Did you?
- No, I didn't.
57
00:09:11,750 --> 00:09:15,833
You're just like your father.
Keeping silent, avoiding struggle.
58
00:09:17,083 --> 00:09:18,542
He's a fine boy.
59
00:09:19,833 --> 00:09:24,458
You could at least take responsibility for the way things are right now.
60
00:09:26,125 --> 00:09:30,042
And now take your salad. Tomatoes and onions. Just how you like it.
- Thanks.
61
00:09:31,917 --> 00:09:35,958
- And don't forget about the horses.
- I won't.
62
00:09:37,083 --> 00:09:39,625
Did you talk to your mother?
63
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
She just wanted a nice farewell for him.
64
00:09:45,000 --> 00:09:50,458
She had nothing to do with Basti for the last few years.
We both know who looked for him and took all his shit.
65
00:09:50,958 --> 00:09:57,750
- It's still her son.
- Achim, come on. Look around. This church thing is ridiculous.
66
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
- Ridiculous?
- Yeah.
67
00:10:01,708 --> 00:10:06,458
I know how difficult he was. But you need to pull yourself together.
68
00:10:10,625 --> 00:10:14,833
- They look at me like I'm the bad one.
- Then don't act like it.
69
00:10:15,208 --> 00:10:20,792
Come on.
Just let someone kill you and everyone thinks of you as a fucking saint.
70
00:10:21,083 --> 00:10:24,958
Eric. It's not just good and bad out there.
71
00:10:25,875 --> 00:10:28,750
And everyone forgets what a jerk you were.
72
00:10:29,875 --> 00:10:33,083
Have you been in contact with Marty?
73
00:10:34,667 --> 00:10:39,917
Listen, Achim. I gotta go.
See you.
74
00:10:46,250 --> 00:10:48,833
So are we going out tonight?
75
00:10:50,625 --> 00:10:53,000
You can sleep at my place.
76
00:10:53,667 --> 00:10:56,167
I'll sleep at home.
77
00:10:57,667 --> 00:10:58,625
You don't get it.
78
00:10:58,917 --> 00:11:04,458
I do.You live in Hillybillytown by choice
and sit in your car for 2 hours every day.
79
00:11:04,750 --> 00:11:08,625
- I grew up there. I know you won't get it...-
80
00:11:09,208 --> 00:11:12,792
-I'm from Neuruppin which is not Brooklyn as well.
81
00:11:16,625 --> 00:11:24,458
Or is Sir Lancelot jumping from his tractor today
to impregnate you with his shiny dick?
82
00:11:24,750 --> 00:11:26,292
What?
83
00:11:31,583 --> 00:11:35,083
Alright. Just leave and have a good time.
I'll stay a little longer.
84
00:11:35,625 --> 00:11:40,167
Okay. Just think about your life.
And don't drive home too late.
85
00:11:40,500 --> 00:11:43,208
Otherwise you get home and you're 30.
86
00:11:43,875 --> 00:11:45,417
40.
87
00:11:46,625 --> 00:11:48,458
50.
88
00:11:48,875 --> 00:11:50,500
85.
89
00:11:51,250 --> 00:11:53,625
Dead.
90
00:12:03,667 --> 00:12:09,750
- What did you and Achim talk about?
- Basti. Good. Evil. Tomatoes.
91
00:12:11,875 --> 00:12:15,625
What the fuck.
Well, what are you?
92
00:12:17,083 --> 00:12:21,042
What are you?
Are you good? Are you evil?
93
00:12:26,667 --> 00:12:28,583
Keys.
94
00:12:46,792 --> 00:12:48,458
Come on, car.
95
00:13:27,583 --> 00:13:29,625
- Hey.
- Hey.
96
00:13:30,167 --> 00:13:33,125
- You been busy?
- How about you?
97
00:13:52,250 --> 00:13:54,417
I missed you.
98
00:15:16,875 --> 00:15:20,083
I'm going to uni tomorrow.
99
00:15:20,708 --> 00:15:23,750
Dad said there's going to be a storm tomorrow.
100
00:16:21,500 --> 00:16:24,833
- I can't take it.
- What are you doing?
101
00:16:34,875 --> 00:16:38,458
What's happening?
102
00:17:46,875 --> 00:17:48,417
Yeah?
103
00:17:49,208 --> 00:17:50,625
Hey.
104
00:17:51,875 --> 00:17:53,667
Hey Marty. It's me.
105
00:17:55,750 --> 00:18:00,042
- What's wrong?
- Man, hearing your voice is rad.
106
00:18:03,667 --> 00:18:05,792
Do you know, where I've been today?
107
00:18:06,208 --> 00:18:08,333
Yes.
108
00:18:09,542 --> 00:18:20,208
I feel like nothing's ever changing.
No matter if we're here or not.
109
00:18:25,417 --> 00:18:27,625
What do you think?
110
00:18:28,625 --> 00:18:33,833
It's Sunday tomorrow. I'll pick you up like in the old days?
111
00:18:37,458 --> 00:18:39,375
Marti? Are you there?
112
00:18:39,667 --> 00:18:41,167
Yes.
113
00:18:42,083 --> 00:18:44,500
I'll pick you up at five?
114
00:18:44,792 --> 00:18:49,083
No. That won't work.
115
00:18:51,125 --> 00:18:54,708
It's okay. I'll be there at five.
116
00:19:48,667 --> 00:19:50,042
Marti.
117
00:19:51,542 --> 00:19:53,042
Listen, kid.
118
00:19:53,750 --> 00:19:57,708
We're not hurting these trees.
Look.
119
00:19:58,792 --> 00:20:01,083
You can't see it, but they're already dead.
120
00:20:04,833 --> 00:20:08,833
And it's not sad to cut dead trees, is it?
121
00:20:24,875 --> 00:20:26,333
You're a fish.
122
00:21:19,917 --> 00:21:22,458
Good morning.
123
00:21:59,500 --> 00:22:04,375
A CLEAR FELLING
124
00:22:07,667 --> 00:22:10,667
I like what you did with the house.
125
00:22:11,417 --> 00:22:14,000
Happened a lot.
126
00:22:25,542 --> 00:22:28,000
Good to see you.
127
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
You too.
128
00:24:21,292 --> 00:24:25,542
- How did you catch'em?
- It's uncle Achim's spot.
129
00:24:26,292 --> 00:24:28,583
You can fish here, too.
130
00:24:37,375 --> 00:24:39,417
I'm Eric.
131
00:25:26,917 --> 00:25:28,542
Fuck.
132
00:26:26,583 --> 00:26:29,542
- I'll take a piss.
- Alright.
133
00:27:08,708 --> 00:27:12,875
- No beer?
- Soon.
134
00:28:18,708 --> 00:28:20,750
Don't you get it? It's funny.
135
00:28:21,042 --> 00:28:25,875
- I don't see any use in poetry.
- You just don't get it.
136
00:28:26,833 --> 00:28:33,958
It's not entertaining. Nor thrilling. Nor relaxing.
Poetry just exists.-
137
00:28:34,292 --> 00:28:36,708
- There's my man.
- Like cats.
138
00:28:38,292 --> 00:28:40,917
Can you pay your brother's tab?
139
00:28:41,292 --> 00:28:42,750
Sure. Sorry.
140
00:28:43,042 --> 00:28:47,542
- Bocki, you made it.
- Right. I never thought I'd lounge like this.
141
00:28:48,000 --> 00:28:49,875
Well. One of us had to get somewhere.
142
00:28:50,292 --> 00:28:51,792
What do you drink?
143
00:28:52,292 --> 00:28:55,583
- Bocki! I'll take a large beer.
- No problem.
144
00:28:57,417 --> 00:28:59,208
No kiss?
145
00:29:02,583 --> 00:29:04,208
How "bout me?
146
00:29:06,833 --> 00:29:11,333
Sweet pleasure is a giddy girl,
And loves in no place long to stay;
147
00:29:11,875 --> 00:29:17,292
From off your brows she'll brush a curl,
And kiss you quick and flit away.
148
00:29:18,500 --> 00:29:22,167
Dame sorrow, scornful of all flurry,
Herself to your embrace commits;
149
00:29:22,667 --> 00:29:29,167
She says she's in no kind of hurry,
And on your bed sits down and knits.
150
00:29:31,000 --> 00:29:32,958
It's good.
151
00:29:35,667 --> 00:29:37,500
Isn't it?
152
00:30:28,625 --> 00:30:30,917
Won't work?
153
00:30:42,667 --> 00:30:45,208
What's the trouble?
154
00:31:02,292 --> 00:31:05,583
Stop it, Basti.
155
00:31:06,417 --> 00:31:08,750
Basti. Please stop.
156
00:31:09,542 --> 00:31:11,750
Basti. Just stop this-
157
00:32:08,375 --> 00:32:10,583
Give me a sec.
158
00:32:11,208 --> 00:32:13,458
Are you okay?
159
00:32:14,667 --> 00:32:17,708
Don't.
Just don't.
160
00:32:24,875 --> 00:32:25,667
Hello.-
161
00:32:26,667 --> 00:32:27,708
I can't take it.
162
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
Hey.
163
00:32:43,417 --> 00:32:45,625
What's wrong?
164
00:32:46,292 --> 00:32:49,167
Can I stay here for a few days.
165
00:32:50,458 --> 00:32:52,583
What about Eric?
166
00:32:55,750 --> 00:32:58,417
Is it okay if I don't tell you anything?
167
00:33:00,833 --> 00:33:03,458
Sure.
168
00:34:00,833 --> 00:34:05,542
I'm sorry you lost your brother.
169
00:34:08,917 --> 00:34:12,708
I thought you'd give me a call or something.
170
00:34:13,958 --> 00:34:17,083
I thought you wouldn't care about my pity.
171
00:34:18,125 --> 00:34:20,042
Pity?
172
00:34:20,667 --> 00:34:26,875
Would've cost you guts. I would have cared about those.
But it's okay, I guess.
173
00:34:33,542 --> 00:34:36,167
Is there anything they found out about his death?
174
00:34:38,833 --> 00:34:43,750
You know how things are.
The police men knew about Basti. So why would anyone care?
175
00:34:51,792 --> 00:34:57,000
By the way, I am very grateful you took her in.
176
00:34:57,917 --> 00:35:04,125
It's what really good friends do, I guess.
And who could've known, she'd never move out.-
177
00:35:04,625 --> 00:35:06,625
-Eric.
178
00:35:10,083 --> 00:35:16,667
She called me. Two weeks ago.
After a year? Or more?
179
00:35:19,250 --> 00:35:20,417
So?
180
00:35:20,708 --> 00:35:22,625
So we met.
181
00:35:23,083 --> 00:35:24,583
- Met?
- Met.
182
00:35:25,083 --> 00:35:28,542
And she told me this lovely little story.
183
00:35:35,167 --> 00:35:38,167
I´m not here to change my mind.
184
00:35:41,042 --> 00:35:44,000
What did I do wrong?
185
00:35:47,958 --> 00:35:49,708
Nothing.
186
00:35:55,167 --> 00:36:00,792
I'm so sorry but I just couldn't tell you.-
187
00:36:02,083 --> 00:36:04,542
-Tell me what?
188
00:36:07,083 --> 00:36:11,000
I just need to know why we're not together.
189
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
You just left.
190
00:36:23,875 --> 00:36:26,583
Is he nice to you?
191
00:36:28,125 --> 00:36:30,000
Martin?
192
00:36:33,292 --> 00:36:36,708
Is he treating you good?
193
00:36:39,000 --> 00:36:41,917
You know him.
194
00:36:46,292 --> 00:36:49,542
It's your brother.
195
00:36:50,708 --> 00:36:56,000
- What about him?
- He looks like you.
196
00:36:57,833 --> 00:37:02,125
Always.
But we're not really that similar.
197
00:37:07,000 --> 00:37:10,875
Talk to me. What's wrong?
198
00:37:14,542 --> 00:37:17,750
What am I for you?
199
00:37:20,583 --> 00:37:23,000
Everything.
200
00:37:30,792 --> 00:37:33,625
What did Basti do?
201
00:37:37,125 --> 00:37:40,167
Frenni, what did he do?
202
00:37:49,083 --> 00:37:53,708
Do you remember, when I packed my stuff and-
203
00:37:54,083 --> 00:37:56,875
-Of course I remember.
204
00:37:58,708 --> 00:38:02,958
- I went to Martin and...
- I know.
205
00:38:08,000 --> 00:38:13,792
I just didn't realize it wasn't you.
206
00:41:35,167 --> 00:41:38,125
Stand up, Basti.
207
00:41:41,458 --> 00:41:42,833
Come on-
208
00:41:43,125 --> 00:41:51,292
-She didn't do a thing.
She just...
209
00:41:52,625 --> 00:41:56,000
...let me fuck her.
210
00:41:59,083 --> 00:42:06,333
- Come on. Stand up.
- Don't mourn, brother. A woman like Frenni...
211
00:42:07,917 --> 00:42:11,125
...does not deserve guys like us.
212
00:42:12,167 --> 00:42:15,333
- I'm nothing like you, Basti.
- No.
213
00:42:18,958 --> 00:42:20,958
You...
214
00:42:22,458 --> 00:42:27,833
You're just too dull for Frenni.
215
00:43:00,042 --> 00:43:08,667
What would you do, if someone hurt you like that?
What to do?
216
00:43:09,375 --> 00:43:14,167
If someone is just plain bad.
217
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
I don't know how many times I asked myself this question.
218
00:43:21,542 --> 00:43:24,375
So you just killed him?
219
00:43:37,042 --> 00:43:41,875
Wherever I am, I'm surrounded
by a darkness so gloomy and dense
220
00:43:42,542 --> 00:43:48,333
that the light of your eyes, dearest,
no longer sparkles before me.
221
00:43:49,708 --> 00:43:54,625
Extinct for me is the golden splendour
of the sweet stars of love.
222
00:43:55,625 --> 00:44:03,625
An abyss gapes at my feet.
Welcome me, ancient night.
223
00:44:05,417 --> 00:44:07,458
That's Heine.
224
00:44:08,125 --> 00:44:10,625
I know.
225
00:44:11,458 --> 00:44:14,375
- I'll get some cigarettes.
- No no no no.
226
00:44:17,250 --> 00:44:25,458
Marty, maybe you know that
there are things happening that you can't control.
227
00:44:26,625 --> 00:44:33,917
And suddenly
you realize what you've done. And what it means.
228
00:44:34,625 --> 00:44:37,417
I won't hurt you, okay?
229
00:44:42,500 --> 00:44:45,417
Why are we here then?
230
00:46:08,042 --> 00:46:10,208
Martin!
231
00:47:24,167 --> 00:47:28,042
- This stupid feather...
- ...Just leave it the fuck alone.
232
00:47:28,458 --> 00:47:31,583
What? This stupid feather?
What's the matter with you?
233
00:47:32,125 --> 00:47:35,375
-I'M Eric and the whole world's against me.”
The fuck are you whining about?
234
00:47:35,667 --> 00:47:37,875
It's a pisser of a day.
235
00:47:38,167 --> 00:47:42,333
Pisser of a day?
Everyday's a pisser like this.
236
00:47:43,167 --> 00:47:45,083
And I guess there's nothing you'd like to change about it.
237
00:47:45,417 --> 00:47:50,958
And why don't you leave this place? Set up a mattress
in the back and a nice little kitchen. Just like the hippies.
238
00:47:51,583 --> 00:47:54,875
And then you travel the world.
"Eric visits Kuala Lumpur."
239
00:47:55,167 --> 00:48:00,625
And I tell you something: In the end you'll be back home
telling me ,Well Speiche, life's best in Mecklenburg.”
240
00:48:01,125 --> 00:48:02,458
Believe me.
241
00:48:05,625 --> 00:48:08,583
And maybe it's not.
242
00:48:23,000 --> 00:48:25,875
Is it the right one?
243
00:48:29,750 --> 00:48:34,000
Mom's paid your open bills.
244
00:48:36,250 --> 00:48:39,083
Clean the table. We're eating.
245
00:49:02,667 --> 00:49:07,042
It's too bad with Frenni, isn't it?
246
00:49:12,708 --> 00:49:14,958
Eat.
247
00:49:54,083 --> 00:49:56,417
Fuck.
248
00:52:36,000 --> 00:52:36,958
Marty.
249
00:53:07,042 --> 00:53:12,042
Temperature's rising.
After quite a nippy morning the sun finally seems to come back.
250
00:53:12,500 --> 00:53:14,458
(Saxon German)
Isn't this beautiful?
251
00:53:14,750 --> 00:53:16,333
(Saxon German)
Too right!
252
00:53:17,042 --> 00:53:20,958
Even the weather plays along. Did Axel write anything?
253
00:53:21,708 --> 00:53:23,917
- The kids been in the water.
- No way.
254
00:53:24,375 --> 00:53:28,083
- And there was even space to park.
- Well, well.
255
00:53:31,417 --> 00:53:36,458
Aren't these the cutest in the world?
I'm so proud of them.
256
00:53:37,375 --> 00:53:40,000
And of you, too, my honey melon.
257
00:53:42,417 --> 00:53:44,958
No no no no no.
258
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Please don't.
259
00:54:41,417 --> 00:54:44,125
- Hello?
- Hello?
260
00:54:44,542 --> 00:54:47,458
- Yeah. Hi.
- Who am I talking to?
261
00:54:48,083 --> 00:54:52,500
- You called.
- Why so informal?
262
00:54:55,042 --> 00:54:56,042
Well, I'm...
... I appologize.
263
00:54:56,708 --> 00:55:01,042
Accepted.
Now could you please tell me who I'm talking to?
264
00:55:02,125 --> 00:55:07,458
- Maybe you should know that since you are calling me.
- But you gave me your number today.
265
00:55:09,167 --> 00:55:13,375
You wrote it on a serviette but excluded the name.
266
00:55:17,625 --> 00:55:20,375
I must have thought something about it.
267
00:55:21,000 --> 00:55:26,042
What you should immediately know is that the
ominous stranger thing won't wash with me.
268
00:55:26,667 --> 00:55:30,083
- Maybe I just wanted to have a nice little chat.
- Oh, I see...
269
00:55:30,958 --> 00:55:33,583
Well then...
270
00:55:39,167 --> 00:55:41,542
You just struck me.
271
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
That's brisk.
272
00:55:44,542 --> 00:55:47,625
- What should I say? You just struck me.
- Don't you think that's clumsy?
273
00:55:48,042 --> 00:55:52,042
- Beg your pardon?
- Oh sorry, I was talking to someone else.
274
00:55:55,417 --> 00:55:58,958
I somehow lost overview on all the phone numbers
I handed out today.
275
00:55:59,250 --> 00:56:01,667
- Ever thought about business cards?
- Pardon?
276
00:56:02,125 --> 00:56:05,083
Because you're handing out your number that often?
277
00:56:06,625 --> 00:56:12,917
You have such an incredibly sympathetic telephone voice.
278
00:56:14,167 --> 00:56:17,292
That is why I got to be honest with you.
279
00:56:21,292 --> 00:56:27,083
And I want you to know, that I gave out my number only once.
280
00:56:29,167 --> 00:56:31,917
Once and today?
281
00:56:32,958 --> 00:56:35,083
Once.
282
00:56:35,583 --> 00:56:37,542
And why did you?
283
00:56:38,250 --> 00:56:41,417
Because I fell in love with you.
284
00:56:42,375 --> 00:56:46,000
Maybe we shouldn't talk about this on the phone.
285
00:56:47,708 --> 00:56:49,542
However you like.
286
00:56:50,042 --> 00:56:55,583
I´m Franziska by the way.
You can stop this formal speak if you like.
287
00:56:58,542 --> 00:57:00,917
What a sucker.
288
00:57:06,375 --> 00:57:10,125
You forgot about our missing plug.
289
00:57:15,708 --> 00:57:18,000
Where do I have my phone?
290
00:57:23,708 --> 00:57:26,542
- Hello?
- Hello?
291
00:57:28,083 --> 00:57:31,958
Listen.
292
00:57:53,167 --> 00:57:55,042
Marty.
293
00:57:56,042 --> 00:57:58,458
Marty. Hey.
294
00:58:03,083 --> 00:58:05,333
Leave me.
295
00:58:06,708 --> 00:58:12,042
Look what a man you are.
Come on. You're not going to bleed out.
296
00:58:13,667 --> 00:58:16,917
And you're ruining it all if you try to run away.
297
00:58:48,542 --> 00:58:50,083
(Saxon German)
You can call me Werner.
298
00:58:50,375 --> 00:58:52,292
(Saxon German)
Helga.
299
00:58:53,375 --> 00:58:59,583
You do know that I'm not a bad person, don't you? As my friend?
300
00:59:03,708 --> 00:59:11,458
But still, you're always the better one. And there's nothing wrong
about that? You think that's fair? Always being the good one?
301
00:59:12,083 --> 00:59:18,375
I just can't get it. Why?
Because your parents stuck everything up your ass?
302
00:59:18,667 --> 00:59:23,083
But this is not about your parents.
303
00:59:24,208 --> 00:59:34,292
But good things just happen to you. But not to me.
That's not fair, is it?
304
00:59:39,083 --> 00:59:43,542
You know why I love the forest?
Everything's balanced here.
305
00:59:44,667 --> 00:59:48,625
But with people, you and me...
306
00:59:51,375 --> 00:59:54,375
...everything's fucked.
307
00:59:57,042 --> 00:59:59,000
Hey.
308
00:59:59,750 --> 01:00:04,292
Can't put a worm on a fishing hook,
can't fell a tree...
309
01:00:04,708 --> 01:00:08,333
can't kill a fish,
you can't even swat flies.
310
01:00:08,958 --> 01:00:12,458
Man, you've always been too weak. Weak, weak, weak.
311
01:00:13,167 --> 01:00:18,958
You couldn't have survived in natural world,
if your dam had kicked you out of her nest in good time.
312
01:00:19,500 --> 01:00:25,083
But everyone kept you inside the bubble. Even uncle Achim.
I'll never understand why he pampered you like this.
313
01:00:26,042 --> 01:00:29,917
But with me, he wanted me to become a man.
314
01:00:30,458 --> 01:00:33,458
That's manly? Destroying my leg?
315
01:00:34,125 --> 01:00:43,083
Do you remember Joe? My pup with the pale eye? Achim thought
Joe couldn't see with this eye, but still he was damn attentive.
316
01:00:44,000 --> 01:00:46,625
What do you want?
317
01:00:47,708 --> 01:00:51,542
We were just biking down the road.
318
01:00:51,833 --> 01:00:58,083
And when we came back to the yard,
uncle Achim stood there, holding Joe at the neck.
319
01:00:59,458 --> 01:01:02,292
I don't know how long he already stood there like this.
320
01:01:03,000 --> 01:01:09,375
We forgot to close the gate behind the house,
so Joe got to the front. Just like that.
321
01:01:10,042 --> 01:01:11,917
And the big bird cage was torn-
322
01:01:12,208 --> 01:01:14,958
-Aviary.
323
01:01:15,250 --> 01:01:19,125
Yeah, right.
Aviary.
324
01:01:22,042 --> 01:01:28,083
I remember way too much feathers in the grids.
And blood. Way too much blood.
325
01:01:28,708 --> 01:01:35,917
And uncle Achim stood there, holding Joe,
and Joe's back was also torn open.
326
01:01:36,208 --> 01:01:40,083
Must have happened when he crawled under the grids.
Crazy mutt.
327
01:01:40,583 --> 01:01:46,500
And he stood there and with his other hand...
328
01:01:48,417 --> 01:01:51,000
...he turned his neck.
329
01:01:51,542 --> 01:01:55,292
- This isn't about your stupid dog, right?
- Nope.
330
01:01:58,083 --> 01:02:01,042
That was a lesson, Marty.
331
01:02:01,625 --> 01:02:06,333
Because we all have to take responsibility four our actions.
332
01:02:08,208 --> 01:02:14,208
Uncle Achim just kept balance.
So did I
333
01:02:20,625 --> 01:02:25,292
"And if the dead trees won't fall...”
334
01:02:26,708 --> 01:02:31,458
- ...you gotta help 'em along.”
- Right. Uncle Achim's words.
335
01:02:32,375 --> 01:02:36,333
I got nothing for free.
336
01:02:37,250 --> 01:02:42,208
But now you want her, too, don't you?
Forever?
337
01:02:42,625 --> 01:02:44,500
It's all about her, isn't it?
338
01:02:44,792 --> 01:02:50,083
Martin, here in the forest it's all about the balance.
339
01:02:51,958 --> 01:02:57,083
But loneliness sucks, there you're right.
340
01:03:01,500 --> 01:03:05,292
Easy, boys.
Slow down.
341
01:03:05,625 --> 01:03:09,083
You know what to do, Eric.
342
01:03:10,542 --> 01:03:12,917
It's okay.
343
01:03:17,208 --> 01:03:25,458
You didn't fight for Frenni nor did you do anything else.
She just stood at your door.
344
01:03:25,750 --> 01:03:29,542
She made a decision.
345
01:03:33,625 --> 01:03:36,625
That's why you're not the only one today.
346
01:03:38,375 --> 01:03:41,042
Eric.
347
01:03:42,500 --> 01:03:46,292
You know where she is, right?
348
01:03:47,042 --> 01:03:49,958
University?
349
01:03:51,500 --> 01:03:57,083
You got the knife right there in your leg.
You'd just have to take it.
350
01:03:59,708 --> 01:04:07,625
But you won't do anything. I know that.
351
01:04:28,750 --> 01:04:32,042
Come on. Pull it out.
352
01:06:56,542 --> 01:07:01,958
You won't ruin this! Not again!
353
01:10:35,375 --> 01:10:38,625
I'm not mad at you!
354
01:10:39,375 --> 01:10:42,542
Marty?
355
01:10:46,375 --> 01:10:52,292
I'll drive to Frenni now! To university!
356
01:12:28,042 --> 01:12:30,583
Shut the fuck up.
357
01:12:33,500 --> 01:12:35,708
Oh, fuck this.
358
01:17:22,708 --> 01:17:25,792
The plug...
359
01:17:32,042 --> 01:17:34,333
I can't take it.
360
01:17:49,375 --> 01:17:54,792
I just can't get it!
361
01:18:15,958 --> 01:18:19,208
I'm sorry.
362
01:19:07,708 --> 01:19:11,292
(Saxon German)
And we're not leaving home very often.
363
01:19:11,583 --> 01:19:16,292
We´ve been living in Chemnitz all our life.
That's why a vacation is so special to us.
364
01:19:16,583 --> 01:19:18,208
(Saxon German)
But it's alright.
365
01:19:18,542 --> 01:19:20,167
But it's absolutely okay to settle.
366
01:19:20,458 --> 01:19:21,917
Absolutely.
367
01:19:22,375 --> 01:19:28,167
Even though I have to admit, that I would have loved to see
a lot more of the world. Especially when I was young.
368
01:19:29,000 --> 01:19:31,458
I always found it silly how the elders kept their blinkers on.
Not looking left, nor right.
369
01:19:31,750 --> 01:19:35,292
Haven't we all thought like this when we were younger?
370
01:19:37,042 --> 01:19:43,583
And sometimes you have to think how life would be going today.
If everything would have went differently.
371
01:19:44,250 --> 01:19:47,625
And what kind of person you'd be.
372
01:19:49,500 --> 01:19:51,417
I don't mind.
373
01:19:51,708 --> 01:19:53,792
We're happy, right?
374
01:19:54,083 --> 01:19:58,792
Two terrific children,
a charming husband, a good job.
375
01:19:59,375 --> 01:20:01,583
Solid.
376
01:20:02,417 --> 01:20:06,208
From place to place thou'rt wandering still,
Thou scarcely knowest why;
377
01:20:06,542 --> 01:20:10,458
A gentle word the wind doth fill,
Thou look'st round wond'ringly.
378
01:20:10,750 --> 01:20:13,500
My loved one, who was left behind,
Is calling softly now:
379
01:20:13,875 --> 01:20:18,708
,Return, I love thee, O be kind,
My only joy art thou!”
380
01:20:19,667 --> 01:20:24,625
But on, still on, no peace, no rest,
Thou never still mayst be;
381
01:20:25,708 --> 01:20:30,792
What thou of yore didst love the best,
Thou ne'er again shalt see.
382
01:20:31,625 --> 01:20:35,458
In terms of love he's just too fatalistic.
383
01:20:37,542 --> 01:20:43,167
That's not what he means.
He isn't talking about love. He's talking about home.
384
01:20:43,708 --> 01:20:47,417
- And you appreciate what he says?
- I do.
385
01:20:48,417 --> 01:20:52,167
Considering that you live in the same spot for 30 years,
you're talking quite big.
386
01:20:52,458 --> 01:20:54,458
Doesn't have to stay this way. We can leave.
387
01:20:57,708 --> 01:20:59,917
We wouldn't be missed.
388
01:21:00,292 --> 01:21:04,333
- What bothers you about home?
- It doesn't bother me.
389
01:21:08,375 --> 01:21:17,333
But if you're here, everything stays the same and so do you.
390
01:21:19,750 --> 01:21:21,792
And for someone like me that's...
391
01:21:22,083 --> 01:21:24,292
- Someone like you?
- Yeah.
392
01:21:26,417 --> 01:21:37,792
The good ones stay good and the others stay the others.
393
01:21:40,375 --> 01:21:43,167
You classify people into good ones and others?
394
01:21:43,792 --> 01:21:45,833
Yep.
395
01:21:46,500 --> 01:21:51,792
Somehow it got difficult for me, too.
396
01:21:56,708 --> 01:22:01,750
I'd really like to stay but then I look at
my fellow students doing their years abroad...
397
01:22:04,542 --> 01:22:08,917
Sometimes it's even hard to drive back home.
398
01:22:21,542 --> 01:22:23,625
This could answer your earlier question:
399
01:22:23,917 --> 01:22:29,958
There's a French author writing that even if most people do so,
it is nothing but wrong to consider Heine a fundamentally bad person.
400
01:22:30,667 --> 01:22:34,792
His heart is as good as his tongue is bad.
He is tender, mindful, devoted,
401
01:22:35,083 --> 01:22:40,583
a romantic and even fragile lover and a woman can
control him unboundedly.
402
01:22:45,000 --> 01:22:47,667
And she knows all of this from his poems?
403
01:22:48,458 --> 01:22:52,458
They lived in the same century so maybe he hopped in bed with her.
404
01:22:58,000 --> 01:22:59,667
I see.
405
01:23:00,042 --> 01:23:12,333
He doesn't mind leaving his home behind,
but this woman controls him.
406
01:23:15,417 --> 01:23:21,458
And since you're controlling me,
I stay.
407
01:23:23,083 --> 01:23:26,625
(Saxon German)
Hello? Coming back to earth?
408
01:23:28,792 --> 01:23:31,292
This is where I have to get off.
I gotta go.
409
01:23:58,875 --> 01:24:01,667
- Got your things?
- Yep.
410
01:24:08,458 --> 01:24:11,500
I just got get my bike.
411
01:25:53,042 --> 01:25:59,542
Do you remember this guy in the forest?
It was our first day at the lake when we were young.
412
01:26:01,000 --> 01:26:16,625
And this guy sat there on the clearing, just like that and didn't move.
And I remember him looking terribly sad. And weak.
413
01:26:18,542 --> 01:26:24,792
And back then I promised myself to never be like this.
Never.
414
01:26:25,833 --> 01:26:28,792
What I´m saying is,
415
01:26:30,917 --> 01:26:33,583
I'm not the cry-baby kind of man, right?
416
01:26:35,625 --> 01:26:38,333
No.
417
01:26:51,917 --> 01:26:55,875
It's peaceful out here.
418
01:27:07,708 --> 01:27:11,792
I imagined this to be different.
419
01:27:13,042 --> 01:27:14,958
What do you mean?
420
01:27:15,750 --> 01:27:18,625
Dying.
421
01:27:18,917 --> 01:27:21,333
You won't die.
422
01:27:24,875 --> 01:27:27,833
I have to.
423
01:27:28,667 --> 01:27:30,708
Why?
424
01:27:33,750 --> 01:27:37,292
So you can be the bad one.
425
01:27:38,292 --> 01:27:40,792
That's not true.
426
01:27:43,042 --> 01:27:47,625
And neither is it true that everything's falling into my lap.
427
01:28:01,042 --> 01:28:05,375
I should have helped you more.
But I didn't.
428
01:28:10,417 --> 01:28:12,958
Gimme your phone.
429
01:28:18,708 --> 01:28:22,750
It's ridiculous.
430
01:28:25,917 --> 01:28:29,917
Now that I´m here, I don't want to die anymore.
431
01:28:33,958 --> 01:28:37,625
I don't want to die, Marty.
432
01:28:42,583 --> 01:28:45,750
What if she still loves me?
433
01:28:46,375 --> 01:28:49,625
You made an emergency call. How can I help you?
434
01:28:50,542 --> 01:28:53,333
- Are you able to understand me?
- She's so beautiful.
435
01:28:53,875 --> 01:28:55,917
Hello? Can I help you?
436
01:29:01,792 --> 01:29:04,458
- Help me.
- Are you still there?
437
01:29:23,542 --> 01:29:28,292
A brotherly forbearance
Has united us for ages:
438
01:29:29,375 --> 01:29:35,333
You, you tolerate my breathing
And I tolerate your rages.
439
01:29:37,583 --> 01:29:42,833
Just a few benighted eras
Found you feeling rather odd,
440
01:29:44,708 --> 01:29:49,500
Coloring your loving-pious
Little talons with my blood.
441
01:29:51,542 --> 01:29:57,292
Later we became more cordial,
Day by day our friendship grew -
442
01:29:59,042 --> 01:30:05,417
For I also started raging
And I almost seem like you.
443
01:30:14,375 --> 01:30:17,542
Thanks for the coffee.
444
01:30:18,417 --> 01:30:24,417
- Seems like the storm rolled by.
- Looks like it.
445
01:32:28,375 --> 01:32:29,500
Eric...
446
01:32:30,417 --> 01:32:32,875
Eric, are you alright, I...
33258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.