Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:03,480
Chief Superintendent
Sylvie Delmas,
2
00:00:03,760 --> 00:00:06,080
I'm arresting you
for ordering the murder
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,200
of Sébastien Briard.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,480
Once she's been interviewed
by Internal Affairs,
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
she'll go to court.
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,000
I can think about myself.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,320
That's good.
8
00:00:15,560 --> 00:00:17,600
We need to make up for lost time.
9
00:00:17,800 --> 00:00:20,480
It's time to end this.
10
00:00:20,680 --> 00:00:22,480
How did you get out?
11
00:00:24,280 --> 00:00:25,920
- Pascal.
- Kader.
12
00:00:26,760 --> 00:00:29,280
- What did you do?
- Police! Don't move!
13
00:00:29,520 --> 00:00:33,240
- What are you doing?
- I saw her shoot.
14
00:00:36,760 --> 00:00:39,240
3 weeks later
15
00:00:39,480 --> 00:00:41,320
I didn't kill him.
16
00:00:43,760 --> 00:00:46,520
Captain Briard.
17
00:00:46,760 --> 00:00:48,640
How many times have we met?
Five?
18
00:00:48,840 --> 00:00:49,880
Six.
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,200
You're sticking to this version.
20
00:00:54,640 --> 00:00:58,520
It happens when it's true.
You repeat the same things.
21
00:01:00,120 --> 00:01:01,040
Fine.
22
00:01:02,280 --> 00:01:05,640
As my colleague Mendernier said,
this will take a while.
23
00:01:05,800 --> 00:01:09,440
Please don't interrupt the judge.
24
00:01:09,600 --> 00:01:11,480
One:
25
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
we've seen your text exchange
with the victim.
26
00:01:14,480 --> 00:01:16,240
It's very instructive, as you say
27
00:01:16,480 --> 00:01:19,040
you'll meet him at the crime scene.
28
00:01:19,200 --> 00:01:22,720
Two: your car was found there.
29
00:01:22,920 --> 00:01:26,640
Three: officer David Martin,
here present,
30
00:01:26,840 --> 00:01:28,520
maintains what he said.
31
00:01:29,720 --> 00:01:32,800
- Lieutenant?
- I do, Your Honour.
32
00:01:33,920 --> 00:01:34,960
I was on a stake-out
33
00:01:35,200 --> 00:01:38,680
and I saw Captain Briard
shoot Commander Garnier,
34
00:01:38,920 --> 00:01:39,760
twice.
35
00:01:42,600 --> 00:01:46,200
Four: the powder test
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,960
done on your right hand
proved positive.
37
00:01:50,720 --> 00:01:52,240
Five: the gun you were holding
38
00:01:52,480 --> 00:01:55,360
is the one used
to kill the commander.
39
00:01:56,000 --> 00:01:58,080
Now really!
40
00:01:58,280 --> 00:01:59,920
Who needs a sixth?
41
00:02:01,280 --> 00:02:02,920
But I have it.
42
00:02:03,480 --> 00:02:07,040
You consider Commander Garnier
directly responsible
43
00:02:07,240 --> 00:02:09,040
for your brother's death.
44
00:02:10,280 --> 00:02:11,160
So you killed him.
45
00:02:12,240 --> 00:02:13,880
That's the truth.
46
00:02:15,120 --> 00:02:15,960
Thank you, Lieutenant.
47
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
Your Honour, Lieutenant Martin
is the only witness.
48
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
He kept the rest of the team
at a distance.
49
00:02:32,080 --> 00:02:35,240
As for the powder test,
my client explained that:
50
00:02:35,480 --> 00:02:37,880
she was struck.
She lost consciousness.
51
00:02:38,600 --> 00:02:41,280
The killer put the gun
in her hand to fire it.
52
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
Yes! The black-out.
53
00:02:43,560 --> 00:02:45,920
Maybe she doesn't remember
killing him.
54
00:02:46,080 --> 00:02:47,840
Delmas fired.
55
00:02:48,600 --> 00:02:50,760
She killed Pascal.
56
00:03:06,600 --> 00:03:08,280
- Hello.
- Hello.
57
00:03:08,720 --> 00:03:10,360
May I see your summons?
58
00:03:11,200 --> 00:03:12,200
Thanks.
59
00:03:14,680 --> 00:03:17,480
Judge Langlois!
He isn't easy.
60
00:03:17,680 --> 00:03:20,080
- It's the 3rd floor.
- They said 1st.
61
00:03:20,320 --> 00:03:23,280
That's Geneviève,
it's because she...
62
00:03:23,440 --> 00:03:25,640
Drinks too much herbal tea.
63
00:03:25,840 --> 00:03:27,600
Room 237.
64
00:03:28,760 --> 00:03:31,320
He's been intercepted.
They're on their way.
65
00:03:32,320 --> 00:03:36,200
Do you know many people
who get out of prison,
66
00:03:37,440 --> 00:03:38,360
commit murder
67
00:03:39,120 --> 00:03:40,760
and go back to their cell?
68
00:03:42,160 --> 00:03:42,920
Bring her in.
69
00:04:06,880 --> 00:04:07,800
Judge Langlois
70
00:04:19,240 --> 00:04:20,040
Come in.
71
00:04:21,640 --> 00:04:25,000
Your Honour, here's the person
you summoned.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Hello.
73
00:04:40,840 --> 00:04:42,800
Brigadier Girona, sit down.
74
00:04:43,040 --> 00:04:45,640
I was arrested
by Captains Cherif and Briard
75
00:04:45,800 --> 00:04:47,240
as I left my office.
76
00:04:47,760 --> 00:04:50,720
I was then questioned
by Commander Dupré,
77
00:04:50,920 --> 00:04:53,080
and put in a cell
at the police station,
78
00:04:53,640 --> 00:04:56,080
until I was transferred
to the law court,
79
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
where I was interviewed
by Judge Drouet.
80
00:04:58,480 --> 00:04:59,800
She managed to escape
81
00:05:00,040 --> 00:05:03,080
and kill Garnier.
I'll keep repeating it.
82
00:05:03,680 --> 00:05:06,080
This seems like persecution.
83
00:05:08,160 --> 00:05:11,080
You think you'll get off
by trapping Captain Briard?
84
00:05:14,040 --> 00:05:15,800
We'll meet in prison.
85
00:05:18,320 --> 00:05:20,160
We can talk
86
00:05:21,160 --> 00:05:22,520
about Pascal,
87
00:05:23,760 --> 00:05:24,800
about Sébastien.
88
00:05:26,080 --> 00:05:26,880
Adeline.
89
00:05:27,520 --> 00:05:29,160
It's what she wants.
90
00:05:31,040 --> 00:05:33,160
My client has nothing more to say.
91
00:05:33,360 --> 00:05:35,200
We went straight to the court.
92
00:05:36,280 --> 00:05:38,320
You had no contact
with Commissioner Delmas?
93
00:05:38,920 --> 00:05:42,200
- I'd never seen her.
- Before driving her to court?
94
00:05:44,000 --> 00:05:44,960
- Clerk.
- Yes?
95
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
- The file.
- Yes, Your Honour.
96
00:05:46,800 --> 00:05:48,040
Thank you.
97
00:05:52,880 --> 00:05:55,640
Do you recognise
this phone number?
98
00:05:58,440 --> 00:05:59,480
No.
99
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
It's your daughter's number.
100
00:06:02,760 --> 00:06:05,520
Yes. Miss Cécile Girona,
101
00:06:05,720 --> 00:06:07,920
18, living at 1, rue Ingres.
102
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
Leave my daughter out of this!
103
00:06:09,760 --> 00:06:11,680
You can still change your version.
104
00:06:11,920 --> 00:06:13,520
I've summoned the man
105
00:06:13,720 --> 00:06:16,360
who drove Mrs Delmas to court.
106
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
I can't help you after this.
107
00:06:19,640 --> 00:06:21,960
You're sticking to your version?
108
00:06:27,080 --> 00:06:28,760
Very well.
109
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
Check if the witness is here.
110
00:06:31,400 --> 00:06:33,080
Delmas called your daughter
111
00:06:33,360 --> 00:06:35,400
before she was arrested
in the car park.
112
00:06:35,640 --> 00:06:37,960
- So?
- "So"?
113
00:06:39,000 --> 00:06:40,640
She has a long CV.
114
00:06:40,880 --> 00:06:44,080
Yes. Multiple convictions
for selling drugs,
115
00:06:44,280 --> 00:06:45,480
assault, embezzlement.
116
00:06:45,680 --> 00:06:47,520
A 4-year suspended sentence.
117
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
It's Langlois.
118
00:06:56,360 --> 00:06:58,800
Let me know
when Brigadier Girona arrives.
119
00:07:02,720 --> 00:07:03,640
Oh?
120
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
When?
121
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
Delmas
could have put her in prison.
122
00:07:17,880 --> 00:07:18,800
But she didn't.
123
00:07:21,760 --> 00:07:24,720
When you were accompanying
Commissioner Delmas,
124
00:07:25,880 --> 00:07:29,240
you agreed to make a detour
to Vienne.
125
00:07:29,720 --> 00:07:30,680
A port of call!
126
00:07:31,600 --> 00:07:32,640
And the Commissioner
127
00:07:32,840 --> 00:07:33,720
committed murder.
128
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
I've nothing to say.
129
00:07:36,040 --> 00:07:37,520
Watch them.
130
00:07:42,600 --> 00:07:43,360
Right.
131
00:07:45,920 --> 00:07:47,840
- Yes?
- Code red.
132
00:07:48,000 --> 00:07:51,240
Judge Langlois
is looking for you.
133
00:07:51,440 --> 00:07:52,400
Ah.
134
00:07:53,600 --> 00:07:54,840
Right.
135
00:08:02,240 --> 00:08:03,920
It makes no sense.
136
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
- What's the officer's name?
- No idea,
137
00:08:06,480 --> 00:08:09,120
but my colleague said
he mentioned room 237.
138
00:08:09,320 --> 00:08:10,240
Excuse me.
139
00:08:11,720 --> 00:08:15,040
Eva, they're heading for Kader.
Do something.
140
00:08:20,360 --> 00:08:23,080
Room 237 is Burtin.
Burtin is on holiday.
141
00:08:23,200 --> 00:08:24,960
For the first time ever.
142
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
Now listen, Brigadier.
143
00:08:27,680 --> 00:08:32,360
I can't spend all day on this.
You were helping your daughter.
144
00:08:33,160 --> 00:08:36,120
But you'll go to prison
as an accessory to murder.
145
00:08:38,480 --> 00:08:40,400
We need to take a break.
146
00:08:40,600 --> 00:08:42,360
I've nothing to say.
147
00:08:42,520 --> 00:08:45,400
If you have proof, show me.
Or I'm leaving.
148
00:08:45,600 --> 00:08:46,680
We have to go.
149
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
I don't believe it!
150
00:08:54,200 --> 00:08:55,560
I'm so sorry.
151
00:08:58,280 --> 00:08:59,400
You half-wit!
152
00:08:59,640 --> 00:09:01,680
- I'm clumsy.
- You should be careful!
153
00:09:03,920 --> 00:09:06,960
You don't want to co-operate.
That's your right.
154
00:09:09,680 --> 00:09:13,440
Put that in writing,
sign it and get out of here.
155
00:09:13,640 --> 00:09:15,240
Let me get you a cloth.
156
00:09:15,480 --> 00:09:17,400
- It's fine.
- I'll go fetch one.
157
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
No, it's fine.
158
00:09:19,200 --> 00:09:21,360
- It's fine. Thank you.
- OK.
159
00:09:21,520 --> 00:09:22,280
Nothing to say.
160
00:09:28,040 --> 00:09:31,080
Brigadier, one last thing.
161
00:09:32,800 --> 00:09:36,000
How did they get
to your daughter?
162
00:09:36,200 --> 00:09:37,120
Room 237
Judge Burtin
163
00:09:39,880 --> 00:09:41,600
Delmas told us everything.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,520
Everything.
165
00:09:47,760 --> 00:09:48,840
- Clerk.
- Yes.
166
00:09:49,040 --> 00:09:50,880
Delmas's statement, please.
167
00:09:51,080 --> 00:09:53,720
"Delmas". Right.
168
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
She confessed, in exchange...
169
00:10:00,160 --> 00:10:01,720
In exchange for...
170
00:10:02,600 --> 00:10:04,560
A reduced sentence.
171
00:10:04,760 --> 00:10:06,520
Yes. A reduced sentence.
172
00:10:09,160 --> 00:10:11,440
Your daughter will go to prison.
173
00:10:12,080 --> 00:10:13,560
What a waste!
174
00:10:16,600 --> 00:10:18,440
And you too.
175
00:10:18,600 --> 00:10:19,720
When you have the chance
176
00:10:19,880 --> 00:10:21,440
to save her.
177
00:10:22,520 --> 00:10:24,240
Delmas manipulated you.
178
00:10:27,160 --> 00:10:28,560
Go. Off you go.
179
00:10:28,760 --> 00:10:29,720
Go.
180
00:10:43,760 --> 00:10:46,000
- What floor did he say?
- 3rd.
181
00:10:54,800 --> 00:10:56,720
What's going on?
182
00:10:56,920 --> 00:11:01,040
I'm Judge Langlois.
What are you doing here?
183
00:11:07,480 --> 00:11:10,160
I need to speak to you,
Your Honour.
184
00:11:30,400 --> 00:11:31,760
Crown court
185
00:11:34,000 --> 00:11:37,080
Deadly Weekend
186
00:11:38,200 --> 00:11:39,880
You mean I'm free?
187
00:11:43,520 --> 00:11:47,000
Yes. The witness admitted
driving Delmas to Vienne.
188
00:11:48,160 --> 00:11:50,000
That's all I know, but...
189
00:11:50,800 --> 00:11:52,160
you're out of prison.
190
00:11:53,280 --> 00:11:55,880
Thanks, Déborah. Thanks.
191
00:12:00,520 --> 00:12:02,280
They all helped.
192
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
I don't want to boast,
193
00:12:14,840 --> 00:12:16,720
but it was mostly down to me!
194
00:12:17,600 --> 00:12:18,960
Let me give you a kiss.
195
00:12:19,120 --> 00:12:20,600
I didn't think it would work.
196
00:12:20,760 --> 00:12:21,880
Did you record it all?
197
00:12:22,040 --> 00:12:23,040
We've got it all.
198
00:12:23,520 --> 00:12:24,640
Everything is fine.
199
00:12:24,800 --> 00:12:26,160
Good to have you back.
200
00:12:26,360 --> 00:12:28,320
Let's go have a drink.
201
00:12:28,560 --> 00:12:29,480
- Come on.
- Let's go.
202
00:12:29,680 --> 00:12:31,000
Are you buying, Joël?
203
00:12:31,160 --> 00:12:32,320
Your round.
204
00:12:32,480 --> 00:12:33,600
Well...
205
00:12:49,520 --> 00:12:50,320
Catch.
206
00:12:51,680 --> 00:12:52,880
Great.
207
00:12:53,080 --> 00:12:54,160
- Thanks.
- OK.
208
00:12:54,320 --> 00:12:55,280
Thanks.
209
00:12:55,800 --> 00:12:56,640
There.
210
00:12:56,800 --> 00:12:58,400
It's not much, but...
211
00:12:58,560 --> 00:13:00,720
We weren't sure
you'd be released.
212
00:13:00,920 --> 00:13:02,040
Are you kidding?
213
00:13:02,240 --> 00:13:05,200
We've got crisps!
Go get the drinks.
214
00:13:05,400 --> 00:13:07,720
They'll be the best crisps
I've ever had.
215
00:13:07,960 --> 00:13:10,560
- Where's Kader?
- I don't know.
216
00:13:11,600 --> 00:13:12,440
Captain.
217
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
Commander.
218
00:13:14,800 --> 00:13:18,040
- Were you in on it?
- Me, I...
219
00:13:18,240 --> 00:13:20,600
I don't know
what you're talking about.
220
00:13:21,440 --> 00:13:24,120
- But I'm pleased you're here.
- Yes.
221
00:13:24,320 --> 00:13:25,560
It's good to see you.
222
00:13:27,240 --> 00:13:31,000
I can't wait to get back to work.
223
00:13:32,200 --> 00:13:34,440
It's not that simple.
224
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
Your duties will be restricted
225
00:13:36,360 --> 00:13:39,440
until the Delmas case is closed.
226
00:13:39,640 --> 00:13:40,440
But...
227
00:13:40,640 --> 00:13:41,760
here you go.
228
00:13:44,080 --> 00:13:46,440
I hope it won't take too long.
229
00:13:46,600 --> 00:13:48,320
Don't worry.
230
00:13:48,520 --> 00:13:50,840
I'll deal with the Delmas case
personally.
231
00:13:51,000 --> 00:13:53,880
She enjoyed being out of prison,
but...
232
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
I'll make sure
she goes back there for good.
233
00:13:57,240 --> 00:13:59,560
Excuse me, I'll be right back.
234
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
Thanks. Thanks a lot.
235
00:14:03,080 --> 00:14:04,040
Alright?
236
00:14:04,200 --> 00:14:05,880
So?
237
00:14:06,080 --> 00:14:08,880
It's good
not to see you in a cell.
238
00:14:09,560 --> 00:14:11,760
I feel like I've been gone months.
239
00:14:13,560 --> 00:14:16,600
I'm pleased for both of you.
240
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
- Déborah, you mustn't...
- Yes, yes!
241
00:14:20,280 --> 00:14:22,040
I won't tell the others.
242
00:14:22,200 --> 00:14:23,880
Professional confidentiality.
243
00:14:25,000 --> 00:14:26,760
Where is Kader?
244
00:14:26,960 --> 00:14:30,440
I don't know.
No one seems to know.
245
00:14:31,760 --> 00:14:34,360
Kader Cherif: Look in your drawer.
2nd down on the right.
246
00:14:35,640 --> 00:14:37,000
Is that him?
247
00:14:37,120 --> 00:14:37,920
Excuse me.
248
00:14:46,680 --> 00:14:50,920
- Will Cherif and Briard hook up?
- Not as long as I'm here.
249
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
Hello, Captain Briard.
250
00:15:42,840 --> 00:15:46,240
Your mission, should you accept it,
is to go to the Pavillon.
251
00:15:47,000 --> 00:15:49,200
It should bring back memories.
252
00:15:49,400 --> 00:15:52,960
The management has changed
since your last visit.
253
00:15:54,240 --> 00:15:57,880
But this establishment,
known for its calm and delight,
254
00:15:58,040 --> 00:16:00,440
is the hideout
for a dangerous individual
255
00:16:00,600 --> 00:16:03,320
that you must question
and capture.
256
00:16:04,000 --> 00:16:06,640
Yes, that's him.
257
00:16:06,840 --> 00:16:09,520
You must drag
the information out of him
258
00:16:10,480 --> 00:16:13,320
using every available technique.
259
00:16:13,520 --> 00:16:17,640
A room has been reserved
in the name of Cinammon Carter.
260
00:16:17,840 --> 00:16:19,440
You'll find instructions
261
00:16:19,680 --> 00:16:24,200
in the glovebox of the car
with the registration DC-19-47,
262
00:16:24,440 --> 00:16:27,080
parked opposite
Chez Lio & Steph.
263
00:16:27,320 --> 00:16:29,880
This tape will self-destruct
in five seconds.
264
00:17:17,120 --> 00:17:19,320
A table has been reserved
in the restaurant.
265
00:17:19,960 --> 00:17:22,200
Be there at 10 pm
in evening dress.
266
00:17:22,840 --> 00:17:24,480
That's why we've provided
267
00:17:24,680 --> 00:17:27,640
everything you need
in a case in the boot.
268
00:17:27,840 --> 00:17:29,240
You thought of everything.
269
00:18:02,120 --> 00:18:03,200
- Good evening.
- Good evening.
270
00:18:03,440 --> 00:18:05,360
- Do you have a reservation?
- Yes.
271
00:18:06,920 --> 00:18:07,960
Carter.
272
00:18:08,480 --> 00:18:09,640
"Carter."
273
00:18:10,160 --> 00:18:11,760
Cinammon Carter.
274
00:18:15,680 --> 00:18:18,760
- The honeymoon suite.
- That's right.
275
00:18:18,880 --> 00:18:20,480
The honeymoon suite.
276
00:18:21,320 --> 00:18:22,640
Have you been here before?
277
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
You could say that.
278
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
"Love reveals its pleasures
279
00:18:29,640 --> 00:18:30,920
"only to those
whose thoughts combine."
280
00:18:31,120 --> 00:18:32,200
- Nice.
- Thank you.
281
00:18:32,760 --> 00:18:35,400
We change the quote every day.
282
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
Room 501.
283
00:18:37,120 --> 00:18:39,080
- There you are, Mrs Carter.
- Thank you.
284
00:18:39,520 --> 00:18:40,480
Alexis.
285
00:18:40,640 --> 00:18:41,520
Yes.
286
00:18:42,840 --> 00:18:43,680
Good evening.
287
00:18:45,560 --> 00:18:47,520
Please take the lift.
288
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Thank you.
289
00:19:10,960 --> 00:19:13,640
Please enter.
290
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
The honeymoon suite.
291
00:19:22,040 --> 00:19:24,080
I'll put your luggage here.
292
00:19:26,720 --> 00:19:30,200
"Never lose an opportunity
of seeing anything beautiful.
293
00:19:30,400 --> 00:19:32,360
"Beauty is God's handwriting."
294
00:19:32,560 --> 00:19:34,200
Charles Kingsley.
295
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
If there's anything you need,
dial 9.
296
00:19:39,760 --> 00:19:40,800
Thank you.
297
00:19:40,960 --> 00:19:42,280
Enjoy your stay.
298
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
And as always,
299
00:20:14,800 --> 00:20:18,280
should any member of your force
be caught or killed,
300
00:20:18,480 --> 00:20:22,240
the State Department will disavow
any knowledge of your actions.
301
00:20:22,360 --> 00:20:23,920
Good luck, Adeline.
302
00:20:33,040 --> 00:20:34,800
Mrs Carter.
303
00:20:35,880 --> 00:20:37,800
- Mrs Carter?
- Sorry.
304
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
Come this way.
305
00:20:53,640 --> 00:20:55,360
Good evening.
306
00:20:55,600 --> 00:20:58,440
- Kader Cherif.
- Cinnamon Carter.
307
00:21:16,360 --> 00:21:18,080
You look beautiful.
308
00:21:18,320 --> 00:21:19,800
Thank you.
309
00:21:23,520 --> 00:21:26,520
Was a murder committed here,
a few years ago?
310
00:21:26,720 --> 00:21:29,800
Yes. It was solved
by 2 special police officers.
311
00:21:30,640 --> 00:21:33,640
I think it was their first case.
312
00:21:35,800 --> 00:21:38,640
It's very romantic here.
313
00:21:41,080 --> 00:21:43,360
I am very romantic.
314
00:21:45,240 --> 00:21:47,080
You spend your life
in luxury hotels?
315
00:21:47,920 --> 00:21:50,160
- Or police stations.
- Police officer?
316
00:21:53,960 --> 00:21:56,240
Do you catch thieves, killers?
317
00:21:56,760 --> 00:21:58,640
Crooks, rascals.
318
00:22:00,920 --> 00:22:02,440
I risk my life every day,
319
00:22:03,880 --> 00:22:05,800
but it's boring...
320
00:22:07,280 --> 00:22:08,240
Are you armed?
321
00:22:10,240 --> 00:22:11,800
For love?
322
00:22:12,000 --> 00:22:13,240
No.
323
00:22:14,680 --> 00:22:16,520
But my heart is taken.
324
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
Does she know?
325
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
I didn't have time to tell her.
326
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
We were separated.
327
00:22:28,240 --> 00:22:29,520
A sad story.
328
00:22:29,920 --> 00:22:34,080
I'm sure you'll find a way
of getting her out,
329
00:22:34,240 --> 00:22:35,680
at your peril.
330
00:22:37,280 --> 00:22:41,600
I'd do anything for her.
I'd go to the end of the world.
331
00:22:45,840 --> 00:22:47,360
She's lucky.
332
00:22:49,520 --> 00:22:53,800
And you'd really
give up everything for her?
333
00:22:55,400 --> 00:22:57,080
In an instant.
334
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
I can picture a house
335
00:23:00,000 --> 00:23:01,520
in the country.
336
00:23:01,960 --> 00:23:03,240
We'd have space,
337
00:23:05,960 --> 00:23:07,080
a garden,
338
00:23:08,800 --> 00:23:10,080
a new life.
339
00:23:24,560 --> 00:23:25,320
To you.
340
00:23:27,680 --> 00:23:28,960
To you.
341
00:23:44,880 --> 00:23:46,960
Cinnamon, are you hungry?
342
00:24:28,880 --> 00:24:31,120
- Did you sleep well?
- Yes.
343
00:24:32,400 --> 00:24:35,000
We're on familiar terms now?
344
00:24:35,640 --> 00:24:37,400
Is it like your series,
345
00:24:37,600 --> 00:24:39,680
when the heroes get together?
346
00:24:42,040 --> 00:24:43,480
That depends.
347
00:24:45,840 --> 00:24:47,720
It isn't always consistent.
348
00:24:49,960 --> 00:24:51,520
It just slipped out.
349
00:24:52,120 --> 00:24:53,720
It must be the location.
350
00:24:54,000 --> 00:24:57,800
Help!
Someone has died!
351
00:24:58,040 --> 00:24:58,960
Please!
352
00:25:00,480 --> 00:25:02,800
His head is all bloody. Hurry!
353
00:25:03,280 --> 00:25:06,120
Call the police!
354
00:25:06,360 --> 00:25:08,920
Help!
355
00:25:09,080 --> 00:25:10,720
The weekend started so well.
356
00:25:10,880 --> 00:25:13,440
Come on! Hurry!
357
00:25:16,480 --> 00:25:18,360
This hotel is cursed.
358
00:25:18,520 --> 00:25:21,120
Everyone will turn up.
359
00:25:21,280 --> 00:25:22,520
Joël and Philippe will be delighted.
360
00:25:22,760 --> 00:25:24,520
Cinnamon Carter
and Captain Cherif.
361
00:25:24,720 --> 00:25:26,920
They'll go on for months.
362
00:25:27,520 --> 00:25:29,360
They don't have to know.
363
00:25:29,520 --> 00:25:31,720
It's a Mission Impossible
weekend.
364
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
You stay here and I'll cover for you.
365
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
Make the most of it.
366
00:25:38,000 --> 00:25:39,120
I haven't touched anything.
367
00:25:39,280 --> 00:25:40,240
Good.
368
00:25:41,200 --> 00:25:43,800
- We'll talk to you later.
- Thanks.
369
00:25:44,440 --> 00:25:47,160
I don't believe it.
We've been here before.
370
00:25:47,360 --> 00:25:49,240
I thought I saw the 504.
371
00:25:49,440 --> 00:25:50,720
- All right?
- What are you doing here?
372
00:25:51,360 --> 00:25:55,400
I was following a lead on Delmas.
373
00:25:55,560 --> 00:25:56,960
Keep it to yourselves?
374
00:25:57,120 --> 00:25:59,000
Is there a link to the victim?
375
00:25:59,200 --> 00:26:00,880
No, I got it wrong.
376
00:26:01,160 --> 00:26:04,400
OK. It even happens
to the great Kader Cherif!
377
00:26:04,560 --> 00:26:06,240
What have we got?
378
00:26:07,320 --> 00:26:08,240
Good body,
379
00:26:09,760 --> 00:26:10,880
athletic.
380
00:26:14,840 --> 00:26:16,640
Hit on the back of the head.
381
00:26:18,680 --> 00:26:20,960
Too soon
to give you the cause of death.
382
00:26:21,160 --> 00:26:23,240
I'll send you my report
as soon as possible.
383
00:26:23,440 --> 00:26:24,680
- OK.
- Méryl.
384
00:26:26,000 --> 00:26:28,120
The victim is Mehdi Khalil, 31.
385
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
A fitness coach,
hired a month ago.
386
00:26:30,960 --> 00:26:33,960
The body was found at 7 am
by Fabien Durandier,
387
00:26:34,120 --> 00:26:34,960
who works at the hotel.
388
00:26:35,160 --> 00:26:37,680
I'll give you the rundown
on the victim.
389
00:26:38,280 --> 00:26:39,960
I found the murder weapon.
390
00:26:40,200 --> 00:26:41,400
There.
391
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
Check for prints.
I'll get the register.
392
00:26:45,840 --> 00:26:46,800
I've got it.
393
00:26:47,000 --> 00:26:47,960
Here.
394
00:26:50,760 --> 00:26:51,800
I'll look at it.
395
00:26:53,920 --> 00:26:54,960
Why?
396
00:26:55,600 --> 00:26:57,160
No, that's enough.
397
00:26:57,400 --> 00:26:59,960
Stick to your job,
I'll look after the chickens.
398
00:27:00,200 --> 00:27:01,440
- Pigs.
- Goats.
399
00:27:01,600 --> 00:27:02,680
Whatever.
400
00:27:03,400 --> 00:27:04,240
Yes.
401
00:27:04,960 --> 00:27:07,680
- OK. See you later.
- Bye.
402
00:27:11,440 --> 00:27:13,520
Enjoying the show?
403
00:27:13,720 --> 00:27:15,680
I'm going back to the station.
404
00:27:15,840 --> 00:27:17,600
What can I do to help?
405
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Stay hidden.
406
00:27:21,080 --> 00:27:24,120
Baudemont
has the list of hotel clients.
407
00:27:24,320 --> 00:27:27,160
He'll realise there's a problem
with Cinnamon Carter.
408
00:27:27,360 --> 00:27:29,240
Don't worry,
I'll think of something.
409
00:27:29,440 --> 00:27:31,960
- See you later.
- See you later.
410
00:27:37,120 --> 00:27:38,960
The victim was struck
from behind.
411
00:27:39,240 --> 00:27:41,040
Intracranial haemorrhage.
412
00:27:41,240 --> 00:27:44,120
Time of death around 10:30 pm.
413
00:27:46,200 --> 00:27:47,240
Why were you there?
414
00:27:48,440 --> 00:27:50,240
I was spending the weekend...
415
00:27:51,200 --> 00:27:52,120
with Adeline.
416
00:27:56,480 --> 00:28:00,520
The weekend of your dreams.
Is she sad to leave?
417
00:28:00,680 --> 00:28:02,400
She's still there.
418
00:28:02,600 --> 00:28:05,520
But she's staying incognito,
if you see what I mean.
419
00:28:05,720 --> 00:28:07,960
What do we know
about the victim?
420
00:28:08,160 --> 00:28:10,400
His name is Mehdi Khalil.
421
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
A fitness coach.
A meticulous guy.
422
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
He records
his clients' performances.
423
00:28:16,800 --> 00:28:18,120
It's strange. Look.
424
00:28:22,640 --> 00:28:25,960
Meticulous,
but not great at spelling.
425
00:28:26,200 --> 00:28:29,560
- Yes. Come in!
- OK.
426
00:28:29,720 --> 00:28:33,560
The victim had received threats.
His tyres had been slashed.
427
00:28:33,800 --> 00:28:35,240
What about cameras?
428
00:28:35,920 --> 00:28:37,240
There's nothing.
429
00:28:37,480 --> 00:28:40,240
No cameras
cover the crime scene.
430
00:28:40,400 --> 00:28:43,240
The suspects are the clients
and staff at the hotel.
431
00:28:44,160 --> 00:28:47,120
So you took the video tapes.
432
00:28:47,280 --> 00:28:49,120
Don't you like being a captain?
433
00:28:49,360 --> 00:28:52,960
If you want my job,
it's no picnic!
434
00:28:53,160 --> 00:28:53,960
Off you go.
435
00:28:55,240 --> 00:28:56,680
What's he like!
436
00:28:57,640 --> 00:28:58,560
Yes?
437
00:28:59,520 --> 00:29:01,120
Ah, thank you.
438
00:29:01,960 --> 00:29:04,120
The hotel manager has arrived.
439
00:29:04,760 --> 00:29:06,840
Everyone knew Mehdi.
440
00:29:07,000 --> 00:29:08,560
He was the perfect coach.
441
00:29:09,000 --> 00:29:11,400
He was professional, committed.
442
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
He adapted to each client.
443
00:29:14,560 --> 00:29:17,680
That's why I hired him.
444
00:29:17,840 --> 00:29:19,560
How did you find him?
445
00:29:20,160 --> 00:29:21,840
I met him...
446
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
8 years ago,
on an athletics track
447
00:29:24,360 --> 00:29:25,680
when my son was training.
448
00:29:26,800 --> 00:29:28,680
He was young and serious.
449
00:29:28,920 --> 00:29:31,560
I introduced him
to the luxury market.
450
00:29:32,600 --> 00:29:33,680
Then...
451
00:29:33,840 --> 00:29:37,280
he became a coach
where I was working.
452
00:29:37,840 --> 00:29:39,840
You brought him to Lyon?
453
00:29:41,680 --> 00:29:44,200
He was popular
in his previous job.
454
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
He had a good salary,
455
00:29:46,880 --> 00:29:48,680
a full-time job.
456
00:29:48,880 --> 00:29:51,280
For you he worked part time.
457
00:29:52,720 --> 00:29:54,680
I didn't have the budget
for full time.
458
00:29:55,600 --> 00:29:56,960
Not this year.
459
00:29:59,800 --> 00:30:01,120
Were you in love with him?
460
00:30:05,200 --> 00:30:06,200
Pardon?
461
00:30:07,520 --> 00:30:09,960
Mehdi -
were you in love with him?
462
00:30:11,440 --> 00:30:12,680
He was single,
463
00:30:13,240 --> 00:30:15,680
he gave up a good salary
to come with you.
464
00:30:16,960 --> 00:30:19,280
There must have been a reason.
465
00:30:22,880 --> 00:30:24,560
We were discreet.
466
00:30:27,680 --> 00:30:29,480
We didn't want people to know.
467
00:30:31,000 --> 00:30:32,680
He was my employee.
468
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
Hello, madam.
469
00:30:46,360 --> 00:30:47,640
I'm Karl.
470
00:30:47,800 --> 00:30:48,680
Hello.
471
00:30:49,880 --> 00:30:54,000
Are you here
for the 11:30 session?
472
00:30:55,080 --> 00:30:56,840
No. No.
473
00:30:57,640 --> 00:31:00,120
- That's a shame.
- Why?
474
00:31:00,280 --> 00:31:01,560
Because I...
475
00:31:01,720 --> 00:31:04,640
I've developed my own method
of biodynamic relaxation
476
00:31:04,800 --> 00:31:06,840
and you should try it.
477
00:31:07,080 --> 00:31:10,120
I still have room.
You wouldn't want to miss it.
478
00:31:11,800 --> 00:31:13,280
I think I do.
479
00:31:14,240 --> 00:31:15,000
Ah!
480
00:31:16,440 --> 00:31:17,640
Right, well...
481
00:31:18,520 --> 00:31:22,120
If you change your mind,
there are other sessions.
482
00:31:24,320 --> 00:31:26,280
Life goes on.
483
00:31:28,320 --> 00:31:29,720
I might see you later.
484
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
Excuse me.
485
00:31:54,400 --> 00:31:56,520
10 against 3 = jealousy
486
00:32:09,880 --> 00:32:13,000
Mehdi was popular
with the clients.
487
00:32:13,760 --> 00:32:15,720
His appointments were all taken,
488
00:32:15,840 --> 00:32:16,840
unlike others.
489
00:32:17,760 --> 00:32:21,160
That must have led to jealousy.
490
00:32:21,360 --> 00:32:24,400
It did create tensions
in the old team.
491
00:32:27,000 --> 00:32:30,640
It would explain
why his tyres were slashed,
492
00:32:30,880 --> 00:32:32,640
his locker broken.
493
00:32:33,280 --> 00:32:35,000
He never told me that.
494
00:32:35,280 --> 00:32:38,000
Do you know
who might have done it?
495
00:32:41,080 --> 00:32:42,280
I have no proof, but...
496
00:32:42,880 --> 00:32:46,000
There is one person.
497
00:32:56,200 --> 00:32:58,440
Nothing.
All the clients are clean.
498
00:32:58,600 --> 00:33:00,560
- You?
- I had more luck.
499
00:33:00,760 --> 00:33:02,840
- It's called experience.
- Yes.
500
00:33:03,000 --> 00:33:04,360
Or chance.
501
00:33:04,560 --> 00:33:06,560
There's one there,
Cinnamon Carter...
502
00:33:06,760 --> 00:33:08,360
Unknown.
503
00:33:08,520 --> 00:33:10,240
Cinnamon Carter.
504
00:33:10,440 --> 00:33:11,720
I've heard that name.
505
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
She's still there.
506
00:33:13,880 --> 00:33:15,280
- Shall we tell Kader?
- No.
507
00:33:15,480 --> 00:33:17,440
I've called in the waiters.
508
00:33:17,560 --> 00:33:19,160
We'll see what we get.
509
00:33:23,280 --> 00:33:24,440
Right.
510
00:33:25,480 --> 00:33:28,720
How long have you worked
at the Pavillon?
511
00:33:28,920 --> 00:33:30,120
7 months.
512
00:33:31,040 --> 00:33:32,800
Why am I here?
513
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
I'm due at work
and we're under-staffed.
514
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
This will take as long as it takes.
515
00:33:38,600 --> 00:33:39,440
Right.
516
00:33:39,600 --> 00:33:42,880
You see everything
whilst remaining invisible.
517
00:33:43,120 --> 00:33:46,320
Cinnamon Carter,
you show her to her room...
518
00:33:46,560 --> 00:33:48,440
I've told you twice.
519
00:33:48,680 --> 00:33:51,720
This is the third time.
What does she look like?
520
00:33:53,520 --> 00:33:54,800
Pretty woman.
521
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Tall, around 35,
long brown hair.
522
00:34:00,720 --> 00:34:02,800
I only saw her
the night she had dinner.
523
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
- Alone?
- No.
524
00:34:04,800 --> 00:34:07,320
She was with a man,
a hotel client.
525
00:34:08,840 --> 00:34:11,680
Tall, dark, classy.
526
00:34:12,320 --> 00:34:14,000
They seemed to be in love.
527
00:34:26,920 --> 00:34:28,160
Do you recognise anyone?
528
00:34:30,160 --> 00:34:33,680
That's Mrs Carter.
529
00:34:33,880 --> 00:34:35,720
And that was the man.
530
00:34:38,160 --> 00:34:39,840
- Thanks very much.
- Thank you.
531
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
Have a good day.
532
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
I knew it meant something.
533
00:34:45,840 --> 00:34:47,280
- What?
- Cinnamon Carter.
534
00:34:47,480 --> 00:34:49,600
It's the name of a character
in Mission Impossible.
535
00:34:49,880 --> 00:34:53,160
Don't worry, I've worked it out.
536
00:34:53,400 --> 00:34:57,560
It's an actress
who was at the hotel, incognito.
537
00:34:57,760 --> 00:34:59,720
She left before the murder.
538
00:34:59,920 --> 00:35:01,840
- I thought...
- You thought wrong.
539
00:35:03,280 --> 00:35:05,320
- Who was it?
- Who?
540
00:35:05,520 --> 00:35:06,680
The actress.
541
00:35:07,320 --> 00:35:10,560
Tall, pretty, with hair...
542
00:35:12,560 --> 00:35:14,040
Alice Sapritch.
543
00:35:16,600 --> 00:35:17,440
Right.
544
00:35:19,240 --> 00:35:22,320
She was at the hotel.
That's how stars are.
545
00:35:28,880 --> 00:35:31,720
Young, handsome, popular
and professional.
546
00:35:31,920 --> 00:35:34,760
It's hard to compete.
It's annoying.
547
00:35:37,520 --> 00:35:38,720
Hold on...
548
00:35:38,920 --> 00:35:40,280
Are you accusing me?
549
00:35:40,480 --> 00:35:42,560
You are a suspect.
550
00:35:42,760 --> 00:35:44,960
Look at me. That's ridiculous.
551
00:35:45,600 --> 00:35:49,280
First you tried to scare him
into leaving.
552
00:35:49,480 --> 00:35:51,200
Then you got heavy.
553
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
I didn't do anything!
554
00:35:54,240 --> 00:35:55,720
You didn't slash his tyres?
555
00:35:56,440 --> 00:35:57,200
No.
556
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
Lie To Me,
season 1, episode 1.
557
00:36:01,200 --> 00:36:03,840
- What?
- Dr Lightman wants to park his car,
558
00:36:04,080 --> 00:36:07,680
but someone takes the place,
saying he saw it first.
559
00:36:07,880 --> 00:36:10,200
Except when he says it,
he shakes his head.
560
00:36:10,440 --> 00:36:12,320
- So?
- It's a slip.
561
00:36:12,520 --> 00:36:14,120
It means he's lying.
562
00:36:14,600 --> 00:36:17,440
It's exactly what you just did.
563
00:36:20,000 --> 00:36:21,040
OK.
564
00:36:22,160 --> 00:36:23,880
Yes, I...
565
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
I wanted to scare him.
566
00:36:26,240 --> 00:36:28,440
And I slashed his tyres.
567
00:36:28,600 --> 00:36:30,560
I wanted him to understand
he wasn't welcome.
568
00:36:31,600 --> 00:36:33,280
I swear I didn't kill him.
569
00:36:33,760 --> 00:36:36,320
What am I saying now?
570
00:36:36,520 --> 00:36:38,880
What is my head saying?
571
00:36:42,360 --> 00:36:43,640
It's true that...
572
00:36:44,960 --> 00:36:46,600
I didn't measure up.
573
00:36:48,160 --> 00:36:49,440
In those environments,
574
00:36:51,240 --> 00:36:52,920
You can't get old.
575
00:36:53,480 --> 00:36:54,320
Yeah.
576
00:36:54,560 --> 00:36:57,320
Once you reach a certain age,
you've had it.
577
00:36:58,600 --> 00:37:03,320
The women pay for both quality
and freshness.
578
00:37:05,200 --> 00:37:06,640
With Mehdi,
579
00:37:06,880 --> 00:37:08,000
I was finished.
580
00:37:09,240 --> 00:37:12,000
- You got rid of him?
- I didn't kill him!
581
00:37:12,160 --> 00:37:14,320
What else can I say?
582
00:37:16,320 --> 00:37:18,480
I didn't need to kill him.
583
00:37:18,640 --> 00:37:21,280
I'd found a way to get rid of him.
584
00:37:23,160 --> 00:37:25,200
Mehdi was on a dating website.
585
00:37:25,920 --> 00:37:27,760
A client told me.
586
00:37:28,040 --> 00:37:29,200
Joséphine.
587
00:37:29,360 --> 00:37:31,440
If I'd shown it to Laurie,
588
00:37:31,600 --> 00:37:33,360
she'd have fired him.
589
00:37:34,240 --> 00:37:35,880
Joséphine?
590
00:37:37,040 --> 00:37:38,640
Joséphine André.
591
00:37:42,920 --> 00:37:46,480
We checked
the victim's phone and computer.
592
00:37:46,680 --> 00:37:49,040
There was no trace of that site.
593
00:37:49,200 --> 00:37:50,560
However,
594
00:37:50,760 --> 00:37:53,360
the profile is there under
a pseudonym: Antoine Laroche.
595
00:37:53,560 --> 00:37:54,920
It dates back a year.
596
00:37:55,080 --> 00:37:57,440
Maybe he used another device.
597
00:37:57,640 --> 00:38:00,080
And what about the client?
598
00:38:00,320 --> 00:38:02,760
There's nothing on her.
599
00:38:04,200 --> 00:38:06,160
We proceed as usual, Captain.
600
00:38:06,320 --> 00:38:07,560
I'll keep you posted.
601
00:38:12,760 --> 00:38:14,640
- Yes.
- Tell me you're on your way.
602
00:38:15,720 --> 00:38:16,480
Well
603
00:38:16,760 --> 00:38:18,200
I'm going to be delayed.
604
00:38:18,400 --> 00:38:21,080
Why? You've found something?
605
00:38:21,280 --> 00:38:24,160
A lead, a client:
Joséphine André.
606
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
- Be there as soon as I can.
- OK.
607
00:38:26,200 --> 00:38:29,160
- Good luck.
- See you later.
608
00:38:31,160 --> 00:38:32,160
What is this?
609
00:38:33,040 --> 00:38:36,040
This is black tea,
I asked for green tea.
610
00:38:36,160 --> 00:38:37,760
I've been waiting half an hour.
611
00:38:38,240 --> 00:38:39,920
Go away!
612
00:38:40,120 --> 00:38:41,640
I'll bring some cake.
613
00:38:41,840 --> 00:38:42,720
Yes?
614
00:38:43,160 --> 00:38:44,600
Is this a joke?
615
00:38:44,840 --> 00:38:47,080
- I'll clean it up.
- Leave us.
616
00:38:47,280 --> 00:38:49,360
Mrs André, I'm the manager.
617
00:38:49,520 --> 00:38:51,640
I do apologise,
618
00:38:51,840 --> 00:38:54,920
may I invite you to use our spa?
619
00:38:56,640 --> 00:38:57,880
Mrs André?
620
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
Mrs André!
621
00:39:07,000 --> 00:39:08,480
Talk of the devil...
622
00:39:27,320 --> 00:39:30,360
Excuse me.
Do you mind if I sit here?
623
00:39:30,520 --> 00:39:32,000
No, go ahead.
624
00:39:40,120 --> 00:39:42,800
Sorry, I'm not usually like this.
625
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
That poor waiter
didn't deserve that.
626
00:39:51,520 --> 00:39:53,520
I'm sure you're not the first.
627
00:39:55,640 --> 00:39:57,720
It should have been so different.
628
00:40:00,800 --> 00:40:02,640
The best weekend of my life.
629
00:40:10,360 --> 00:40:11,800
I've left my husband.
630
00:40:14,440 --> 00:40:16,960
After 6 years,
he no longer looked at me.
631
00:40:21,120 --> 00:40:23,800
I met someone on the Internet.
632
00:40:29,320 --> 00:40:31,240
A kind man,
633
00:40:31,400 --> 00:40:32,640
sensitive,
634
00:40:35,760 --> 00:40:37,520
who said the right things.
635
00:40:40,960 --> 00:40:43,040
We were supposed to meet here.
636
00:40:44,600 --> 00:40:47,080
Did it not work out
as you hoped?
637
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
The man they found murdered,
638
00:40:55,360 --> 00:40:56,600
that was him.
639
00:40:58,600 --> 00:40:59,680
Mehdi?
640
00:41:01,040 --> 00:41:02,880
I thought his name was Antoine.
641
00:41:06,800 --> 00:41:10,160
How many women
did he lie to?
642
00:41:15,360 --> 00:41:18,480
I've looked at the exchanges
between Antoine and Joséphine,
643
00:41:18,640 --> 00:41:20,240
the only woman he talked to.
644
00:41:20,480 --> 00:41:22,360
Five months
of loving conversations,
645
00:41:22,520 --> 00:41:25,480
in a literary, poetic style.
646
00:41:26,080 --> 00:41:29,680
It doesn't fit with his fitness job,
is that it?
647
00:41:44,640 --> 00:41:47,120
Look. This is Mehdi's notebook.
648
00:41:51,520 --> 00:41:52,240
Full of mistakes.
649
00:41:53,440 --> 00:41:56,520
Spelling mistakes,
grammar mistakes.
650
00:41:57,320 --> 00:41:58,400
OK?
651
00:41:58,600 --> 00:42:02,120
These are the conversations
with Joséphine.
652
00:42:02,360 --> 00:42:04,520
All perfect. No mistakes.
653
00:42:04,680 --> 00:42:05,840
And so?
654
00:42:06,800 --> 00:42:08,840
Mehdi wasn't writing
to Joséphine.
655
00:42:10,000 --> 00:42:11,800
Someone used Mehdi's photo
656
00:42:11,960 --> 00:42:13,760
on the dating site.
657
00:42:15,080 --> 00:42:17,960
And they were due to meet
last night.
658
00:42:18,960 --> 00:42:21,920
He may still be there.
659
00:42:29,920 --> 00:42:33,120
Antoine was in contact
with Joséphine for 5 months.
660
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
She wanted to meet him.
661
00:42:34,600 --> 00:42:37,040
Joséphine told me
he'd put it off several times,
662
00:42:37,200 --> 00:42:40,120
and then she realised
he worked at the hotel.
663
00:42:40,320 --> 00:42:41,160
Unlucky.
664
00:42:41,360 --> 00:42:44,120
Then the real Mehdi turned up,
and he panicked.
665
00:42:44,280 --> 00:42:45,480
He killed the real Mehdi.
666
00:42:45,640 --> 00:42:48,480
With the IP address,
we can find his identity.
667
00:42:48,640 --> 00:42:52,400
I'll stay with Joséphine,
in case he makes contact.
668
00:42:52,640 --> 00:42:56,080
Police! Joséphine André's room.
I need a card.
669
00:42:58,200 --> 00:42:59,960
522.
670
00:43:31,880 --> 00:43:33,520
What do you want?
671
00:43:34,360 --> 00:43:35,640
Joséphine.
672
00:43:36,440 --> 00:43:37,680
Who are you?
673
00:43:38,600 --> 00:43:39,840
Joséphine.
674
00:43:41,640 --> 00:43:42,480
It's me.
675
00:43:46,200 --> 00:43:47,280
For real.
676
00:43:48,560 --> 00:43:50,840
Isn't this what you wanted?
677
00:43:51,760 --> 00:43:53,200
Why did you come?
678
00:43:53,920 --> 00:43:56,720
You ruined it.
Now it's too late.
679
00:43:57,880 --> 00:43:59,520
Stay where you are.
680
00:44:01,600 --> 00:44:02,680
Don't scream.
681
00:44:04,320 --> 00:44:06,680
I just want to come closer.
682
00:44:07,600 --> 00:44:09,400
I just want to come closer.
683
00:44:11,160 --> 00:44:12,280
Don't touch me.
684
00:44:13,160 --> 00:44:14,280
Don't touch me!
685
00:44:15,120 --> 00:44:16,200
Get off me!
686
00:44:17,080 --> 00:44:19,120
- No!
- Police, move back!
687
00:44:19,920 --> 00:44:20,840
You move back!
688
00:44:22,200 --> 00:44:23,280
You move back.
689
00:44:23,480 --> 00:44:25,120
I just want to talk to her!
690
00:44:25,280 --> 00:44:26,080
I just...
691
00:44:27,320 --> 00:44:28,720
Move back!
692
00:44:28,920 --> 00:44:31,800
Alexis, put the knife down.
693
00:44:33,040 --> 00:44:34,600
Why did you come?
694
00:44:36,000 --> 00:44:38,440
It's over between us.
695
00:44:38,600 --> 00:44:40,680
You're like the others.
696
00:44:40,920 --> 00:44:42,400
- Put the knife down.
- Move back!
697
00:44:46,080 --> 00:44:47,200
Keep calm.
698
00:44:47,400 --> 00:44:49,720
- Move back.
- Everything's fine.
699
00:44:49,960 --> 00:44:52,280
- Alexis, don't...
- Shut up.
700
00:44:52,520 --> 00:44:54,440
- Move back!
- OK.
701
00:44:56,240 --> 00:44:58,720
- I didn't want this to happen.
- I know.
702
00:44:59,640 --> 00:45:02,560
I didn't, Joséphine.
I swear to you.
703
00:45:02,760 --> 00:45:03,560
Alexis.
704
00:45:05,400 --> 00:45:07,000
- OK, it's fine.
- No, it isn't.
705
00:45:07,200 --> 00:45:09,040
Try and keep calm.
706
00:45:09,280 --> 00:45:10,320
Please.
707
00:45:10,520 --> 00:45:14,600
I read your messages,
your exchanges with Joséphine.
708
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
You write very well.
709
00:45:18,160 --> 00:45:20,440
You're cultivated and intelligent.
710
00:45:21,080 --> 00:45:21,840
- You didn't.
- Yes.
711
00:45:22,040 --> 00:45:23,320
You didn't.
712
00:45:24,760 --> 00:45:26,520
I saw how much you loved her.
713
00:45:29,320 --> 00:45:30,520
This isn't you.
714
00:45:32,280 --> 00:45:35,840
You won't harm her.
715
00:45:36,080 --> 00:45:38,560
That's not the man
who wrote those beautiful things.
716
00:45:39,320 --> 00:45:40,840
You're not a killer.
717
00:45:42,480 --> 00:45:43,560
I know that.
718
00:45:44,960 --> 00:45:46,960
Let her go, please.
719
00:45:47,080 --> 00:45:48,400
I didn't want him to die.
720
00:45:49,200 --> 00:45:50,040
I didn't.
721
00:45:52,800 --> 00:45:56,000
I know.
Please, let her go.
722
00:45:59,040 --> 00:46:00,040
Don't move.
723
00:46:08,040 --> 00:46:09,560
- I'm useless.
- No.
724
00:46:09,800 --> 00:46:11,400
- Yes.
- No.
725
00:46:11,560 --> 00:46:14,040
I let myself be distracted.
726
00:46:15,760 --> 00:46:17,440
It happens to the best.
727
00:46:20,120 --> 00:46:22,400
I met Mehdi 4 years ago.
728
00:46:22,640 --> 00:46:25,480
He was always a hit
with women.
729
00:46:26,600 --> 00:46:29,280
No one noticed me.
730
00:46:29,960 --> 00:46:31,960
No girlfriend, no love.
731
00:46:32,520 --> 00:46:34,760
Not even a one-night stand.
732
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
When I moved to Lyon for work,
733
00:46:39,400 --> 00:46:42,320
I decided to go on dating sites.
734
00:46:43,040 --> 00:46:44,880
But you needed a photo.
735
00:46:46,200 --> 00:46:48,400
So it was hopeless.
736
00:46:50,520 --> 00:46:53,600
That's when I thought
of using a photo of Mehdi.
737
00:46:54,520 --> 00:46:57,000
I thought with his looks,
738
00:46:57,160 --> 00:47:00,920
I could at least talk to girls.
739
00:47:03,360 --> 00:47:07,280
That's how you got in contact
with Joséphine?
740
00:47:07,480 --> 00:47:08,560
Yes.
741
00:47:08,720 --> 00:47:11,440
I'd chatted to two girls before.
742
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
With Joséphine,
743
00:47:14,880 --> 00:47:16,600
I hit it off.
744
00:47:18,560 --> 00:47:21,880
The most beautiful thing happened:
745
00:47:22,040 --> 00:47:23,320
love.
746
00:47:27,560 --> 00:47:28,760
I ruined it.
747
00:47:30,080 --> 00:47:33,120
When you realised
she was coming to the hotel
748
00:47:33,280 --> 00:47:35,200
and might meet Mehdi...
749
00:47:35,440 --> 00:47:37,440
I tried to talk to Mehdi.
750
00:47:38,240 --> 00:47:39,880
I asked him to go away
751
00:47:40,080 --> 00:47:42,280
so I would explain to Joséphine.
752
00:47:45,640 --> 00:47:47,120
He said no.
753
00:47:48,760 --> 00:47:50,880
He said he'd call the police.
754
00:47:52,320 --> 00:47:53,920
I panicked.
755
00:47:56,680 --> 00:47:58,760
I picked up a rock and...
756
00:48:22,120 --> 00:48:23,640
Know why I came?
757
00:48:27,240 --> 00:48:29,200
One day, in a message,
he wrote:
758
00:48:30,680 --> 00:48:32,880
"True love
should not be hidden."
759
00:49:20,240 --> 00:49:22,000
- Bravo!
- Bravo!
760
00:49:24,200 --> 00:49:25,000
Bravo!
761
00:49:31,800 --> 00:49:34,360
Yeah...
You both had me going.
762
00:49:35,040 --> 00:49:36,200
I doubt that.
763
00:49:37,400 --> 00:49:39,880
Now I know why I didn't
get anywhere with Adeline.
764
00:49:40,120 --> 00:49:42,320
- Cherif was jealous.
- Kader, Adeline!
765
00:49:43,200 --> 00:49:44,040
Mum!
766
00:49:44,280 --> 00:49:45,880
I'm the last to know!
767
00:49:46,080 --> 00:49:46,880
No, Mum.
768
00:49:47,080 --> 00:49:48,160
It's fine.
769
00:49:48,360 --> 00:49:50,920
I knew you'd end up together.
770
00:49:51,080 --> 00:49:53,440
But it's so great all the same.
771
00:49:55,160 --> 00:49:56,800
- Thank you.
- Son!
772
00:49:57,000 --> 00:49:59,520
- I'm so happy.
- Mum, don't cry.
773
00:49:59,760 --> 00:50:01,480
Everything's fine.
774
00:50:01,680 --> 00:50:03,080
- Hello?
- Captain Briard?
775
00:50:03,280 --> 00:50:04,480
Maître Laroche.
776
00:50:04,640 --> 00:50:06,440
Do you have a moment?
777
00:50:06,600 --> 00:50:08,440
My client
would like to talk to you.
778
00:50:08,600 --> 00:50:10,240
She has a request.
779
00:50:10,440 --> 00:50:13,360
She'll sign her statement
once she's seen you.
780
00:50:26,960 --> 00:50:28,320
Hello, Adeline.
781
00:50:29,760 --> 00:50:31,760
I knew you'd come.
782
00:50:34,120 --> 00:50:37,480
I was supposed to be
in your place.
783
00:50:39,080 --> 00:50:41,480
I'd have savoured this moment.
784
00:50:41,680 --> 00:50:43,720
That's how we're different.
785
00:50:45,600 --> 00:50:48,760
You're telling me
you take no pleasure
786
00:50:48,960 --> 00:50:53,040
in knowing I'll spend
the next 15 years in prison?
787
00:50:54,840 --> 00:50:55,800
Bye, Delmas.
788
00:50:57,120 --> 00:50:59,080
Hold on, Captain Briard.
789
00:51:07,720 --> 00:51:10,200
You can spare me five minutes.
790
00:51:11,160 --> 00:51:13,080
Now you've solved
your brother's murder
791
00:51:13,280 --> 00:51:16,600
and arrested Delmas,
there's no urgency.
792
00:51:16,720 --> 00:51:18,080
All's well that ends well.
793
00:51:21,240 --> 00:51:24,440
What will you do now?
794
00:51:26,320 --> 00:51:30,600
Carry on as a provincial cop?
795
00:51:31,280 --> 00:51:34,800
Spend the next 25 years
in La Croix-Rousse?
796
00:51:38,480 --> 00:51:41,160
Why aren't you happier,
Adeline?
797
00:51:47,000 --> 00:51:48,240
I'll tell you.
798
00:51:49,880 --> 00:51:52,400
Avenging Sébastien's death
has changed nothing.
799
00:51:54,160 --> 00:51:56,360
We're the same, you and me.
800
00:51:57,760 --> 00:52:00,200
We're both behind bars.
801
00:52:01,600 --> 00:52:04,640
The difference
is that I'll be free one day.
52677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.