All language subtitles for Cherif.S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,480 Chief Superintendent Sylvie Delmas, 2 00:00:03,760 --> 00:00:06,080 I'm arresting you for ordering the murder 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,200 of Sébastien Briard. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,480 Once she's been interviewed by Internal Affairs, 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 she'll go to court. 6 00:00:11,680 --> 00:00:13,000 I can think about myself. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,320 That's good. 8 00:00:15,560 --> 00:00:17,600 We need to make up for lost time. 9 00:00:17,800 --> 00:00:20,480 It's time to end this. 10 00:00:20,680 --> 00:00:22,480 How did you get out? 11 00:00:24,280 --> 00:00:25,920 - Pascal. - Kader. 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 - What did you do? - Police! Don't move! 13 00:00:29,520 --> 00:00:33,240 - What are you doing? - I saw her shoot. 14 00:00:36,760 --> 00:00:39,240 3 weeks later 15 00:00:39,480 --> 00:00:41,320 I didn't kill him. 16 00:00:43,760 --> 00:00:46,520 Captain Briard. 17 00:00:46,760 --> 00:00:48,640 How many times have we met? Five? 18 00:00:48,840 --> 00:00:49,880 Six. 19 00:00:51,520 --> 00:00:53,200 You're sticking to this version. 20 00:00:54,640 --> 00:00:58,520 It happens when it's true. You repeat the same things. 21 00:01:00,120 --> 00:01:01,040 Fine. 22 00:01:02,280 --> 00:01:05,640 As my colleague Mendernier said, this will take a while. 23 00:01:05,800 --> 00:01:09,440 Please don't interrupt the judge. 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,480 One: 25 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 we've seen your text exchange with the victim. 26 00:01:14,480 --> 00:01:16,240 It's very instructive, as you say 27 00:01:16,480 --> 00:01:19,040 you'll meet him at the crime scene. 28 00:01:19,200 --> 00:01:22,720 Two: your car was found there. 29 00:01:22,920 --> 00:01:26,640 Three: officer David Martin, here present, 30 00:01:26,840 --> 00:01:28,520 maintains what he said. 31 00:01:29,720 --> 00:01:32,800 - Lieutenant? - I do, Your Honour. 32 00:01:33,920 --> 00:01:34,960 I was on a stake-out 33 00:01:35,200 --> 00:01:38,680 and I saw Captain Briard shoot Commander Garnier, 34 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 twice. 35 00:01:42,600 --> 00:01:46,200 Four: the powder test 36 00:01:46,440 --> 00:01:49,960 done on your right hand proved positive. 37 00:01:50,720 --> 00:01:52,240 Five: the gun you were holding 38 00:01:52,480 --> 00:01:55,360 is the one used to kill the commander. 39 00:01:56,000 --> 00:01:58,080 Now really! 40 00:01:58,280 --> 00:01:59,920 Who needs a sixth? 41 00:02:01,280 --> 00:02:02,920 But I have it. 42 00:02:03,480 --> 00:02:07,040 You consider Commander Garnier directly responsible 43 00:02:07,240 --> 00:02:09,040 for your brother's death. 44 00:02:10,280 --> 00:02:11,160 So you killed him. 45 00:02:12,240 --> 00:02:13,880 That's the truth. 46 00:02:15,120 --> 00:02:15,960 Thank you, Lieutenant. 47 00:02:24,640 --> 00:02:27,400 Your Honour, Lieutenant Martin is the only witness. 48 00:02:28,800 --> 00:02:31,800 He kept the rest of the team at a distance. 49 00:02:32,080 --> 00:02:35,240 As for the powder test, my client explained that: 50 00:02:35,480 --> 00:02:37,880 she was struck. She lost consciousness. 51 00:02:38,600 --> 00:02:41,280 The killer put the gun in her hand to fire it. 52 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 Yes! The black-out. 53 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 Maybe she doesn't remember killing him. 54 00:02:46,080 --> 00:02:47,840 Delmas fired. 55 00:02:48,600 --> 00:02:50,760 She killed Pascal. 56 00:03:06,600 --> 00:03:08,280 - Hello. - Hello. 57 00:03:08,720 --> 00:03:10,360 May I see your summons? 58 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Thanks. 59 00:03:14,680 --> 00:03:17,480 Judge Langlois! He isn't easy. 60 00:03:17,680 --> 00:03:20,080 - It's the 3rd floor. - They said 1st. 61 00:03:20,320 --> 00:03:23,280 That's Geneviève, it's because she... 62 00:03:23,440 --> 00:03:25,640 Drinks too much herbal tea. 63 00:03:25,840 --> 00:03:27,600 Room 237. 64 00:03:28,760 --> 00:03:31,320 He's been intercepted. They're on their way. 65 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Do you know many people who get out of prison, 66 00:03:37,440 --> 00:03:38,360 commit murder 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,760 and go back to their cell? 68 00:03:42,160 --> 00:03:42,920 Bring her in. 69 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 Judge Langlois 70 00:04:19,240 --> 00:04:20,040 Come in. 71 00:04:21,640 --> 00:04:25,000 Your Honour, here's the person you summoned. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Hello. 73 00:04:40,840 --> 00:04:42,800 Brigadier Girona, sit down. 74 00:04:43,040 --> 00:04:45,640 I was arrested by Captains Cherif and Briard 75 00:04:45,800 --> 00:04:47,240 as I left my office. 76 00:04:47,760 --> 00:04:50,720 I was then questioned by Commander Dupré, 77 00:04:50,920 --> 00:04:53,080 and put in a cell at the police station, 78 00:04:53,640 --> 00:04:56,080 until I was transferred to the law court, 79 00:04:56,280 --> 00:04:58,240 where I was interviewed by Judge Drouet. 80 00:04:58,480 --> 00:04:59,800 She managed to escape 81 00:05:00,040 --> 00:05:03,080 and kill Garnier. I'll keep repeating it. 82 00:05:03,680 --> 00:05:06,080 This seems like persecution. 83 00:05:08,160 --> 00:05:11,080 You think you'll get off by trapping Captain Briard? 84 00:05:14,040 --> 00:05:15,800 We'll meet in prison. 85 00:05:18,320 --> 00:05:20,160 We can talk 86 00:05:21,160 --> 00:05:22,520 about Pascal, 87 00:05:23,760 --> 00:05:24,800 about Sébastien. 88 00:05:26,080 --> 00:05:26,880 Adeline. 89 00:05:27,520 --> 00:05:29,160 It's what she wants. 90 00:05:31,040 --> 00:05:33,160 My client has nothing more to say. 91 00:05:33,360 --> 00:05:35,200 We went straight to the court. 92 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 You had no contact with Commissioner Delmas? 93 00:05:38,920 --> 00:05:42,200 - I'd never seen her. - Before driving her to court? 94 00:05:44,000 --> 00:05:44,960 - Clerk. - Yes? 95 00:05:45,200 --> 00:05:46,600 - The file. - Yes, Your Honour. 96 00:05:46,800 --> 00:05:48,040 Thank you. 97 00:05:52,880 --> 00:05:55,640 Do you recognise this phone number? 98 00:05:58,440 --> 00:05:59,480 No. 99 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 It's your daughter's number. 100 00:06:02,760 --> 00:06:05,520 Yes. Miss Cécile Girona, 101 00:06:05,720 --> 00:06:07,920 18, living at 1, rue Ingres. 102 00:06:08,040 --> 00:06:09,600 Leave my daughter out of this! 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,680 You can still change your version. 104 00:06:11,920 --> 00:06:13,520 I've summoned the man 105 00:06:13,720 --> 00:06:16,360 who drove Mrs Delmas to court. 106 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 I can't help you after this. 107 00:06:19,640 --> 00:06:21,960 You're sticking to your version? 108 00:06:27,080 --> 00:06:28,760 Very well. 109 00:06:28,960 --> 00:06:31,240 Check if the witness is here. 110 00:06:31,400 --> 00:06:33,080 Delmas called your daughter 111 00:06:33,360 --> 00:06:35,400 before she was arrested in the car park. 112 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 - So? - "So"? 113 00:06:39,000 --> 00:06:40,640 She has a long CV. 114 00:06:40,880 --> 00:06:44,080 Yes. Multiple convictions for selling drugs, 115 00:06:44,280 --> 00:06:45,480 assault, embezzlement. 116 00:06:45,680 --> 00:06:47,520 A 4-year suspended sentence. 117 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 It's Langlois. 118 00:06:56,360 --> 00:06:58,800 Let me know when Brigadier Girona arrives. 119 00:07:02,720 --> 00:07:03,640 Oh? 120 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 When? 121 00:07:15,000 --> 00:07:17,120 Delmas could have put her in prison. 122 00:07:17,880 --> 00:07:18,800 But she didn't. 123 00:07:21,760 --> 00:07:24,720 When you were accompanying Commissioner Delmas, 124 00:07:25,880 --> 00:07:29,240 you agreed to make a detour to Vienne. 125 00:07:29,720 --> 00:07:30,680 A port of call! 126 00:07:31,600 --> 00:07:32,640 And the Commissioner 127 00:07:32,840 --> 00:07:33,720 committed murder. 128 00:07:33,960 --> 00:07:34,960 I've nothing to say. 129 00:07:36,040 --> 00:07:37,520 Watch them. 130 00:07:42,600 --> 00:07:43,360 Right. 131 00:07:45,920 --> 00:07:47,840 - Yes? - Code red. 132 00:07:48,000 --> 00:07:51,240 Judge Langlois is looking for you. 133 00:07:51,440 --> 00:07:52,400 Ah. 134 00:07:53,600 --> 00:07:54,840 Right. 135 00:08:02,240 --> 00:08:03,920 It makes no sense. 136 00:08:04,160 --> 00:08:06,280 - What's the officer's name? - No idea, 137 00:08:06,480 --> 00:08:09,120 but my colleague said he mentioned room 237. 138 00:08:09,320 --> 00:08:10,240 Excuse me. 139 00:08:11,720 --> 00:08:15,040 Eva, they're heading for Kader. Do something. 140 00:08:20,360 --> 00:08:23,080 Room 237 is Burtin. Burtin is on holiday. 141 00:08:23,200 --> 00:08:24,960 For the first time ever. 142 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 Now listen, Brigadier. 143 00:08:27,680 --> 00:08:32,360 I can't spend all day on this. You were helping your daughter. 144 00:08:33,160 --> 00:08:36,120 But you'll go to prison as an accessory to murder. 145 00:08:38,480 --> 00:08:40,400 We need to take a break. 146 00:08:40,600 --> 00:08:42,360 I've nothing to say. 147 00:08:42,520 --> 00:08:45,400 If you have proof, show me. Or I'm leaving. 148 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 We have to go. 149 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 I don't believe it! 150 00:08:54,200 --> 00:08:55,560 I'm so sorry. 151 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 You half-wit! 152 00:08:59,640 --> 00:09:01,680 - I'm clumsy. - You should be careful! 153 00:09:03,920 --> 00:09:06,960 You don't want to co-operate. That's your right. 154 00:09:09,680 --> 00:09:13,440 Put that in writing, sign it and get out of here. 155 00:09:13,640 --> 00:09:15,240 Let me get you a cloth. 156 00:09:15,480 --> 00:09:17,400 - It's fine. - I'll go fetch one. 157 00:09:17,600 --> 00:09:18,960 No, it's fine. 158 00:09:19,200 --> 00:09:21,360 - It's fine. Thank you. - OK. 159 00:09:21,520 --> 00:09:22,280 Nothing to say. 160 00:09:28,040 --> 00:09:31,080 Brigadier, one last thing. 161 00:09:32,800 --> 00:09:36,000 How did they get to your daughter? 162 00:09:36,200 --> 00:09:37,120 Room 237 Judge Burtin 163 00:09:39,880 --> 00:09:41,600 Delmas told us everything. 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,520 Everything. 165 00:09:47,760 --> 00:09:48,840 - Clerk. - Yes. 166 00:09:49,040 --> 00:09:50,880 Delmas's statement, please. 167 00:09:51,080 --> 00:09:53,720 "Delmas". Right. 168 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 She confessed, in exchange... 169 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 In exchange for... 170 00:10:02,600 --> 00:10:04,560 A reduced sentence. 171 00:10:04,760 --> 00:10:06,520 Yes. A reduced sentence. 172 00:10:09,160 --> 00:10:11,440 Your daughter will go to prison. 173 00:10:12,080 --> 00:10:13,560 What a waste! 174 00:10:16,600 --> 00:10:18,440 And you too. 175 00:10:18,600 --> 00:10:19,720 When you have the chance 176 00:10:19,880 --> 00:10:21,440 to save her. 177 00:10:22,520 --> 00:10:24,240 Delmas manipulated you. 178 00:10:27,160 --> 00:10:28,560 Go. Off you go. 179 00:10:28,760 --> 00:10:29,720 Go. 180 00:10:43,760 --> 00:10:46,000 - What floor did he say? - 3rd. 181 00:10:54,800 --> 00:10:56,720 What's going on? 182 00:10:56,920 --> 00:11:01,040 I'm Judge Langlois. What are you doing here? 183 00:11:07,480 --> 00:11:10,160 I need to speak to you, Your Honour. 184 00:11:30,400 --> 00:11:31,760 Crown court 185 00:11:34,000 --> 00:11:37,080 Deadly Weekend 186 00:11:38,200 --> 00:11:39,880 You mean I'm free? 187 00:11:43,520 --> 00:11:47,000 Yes. The witness admitted driving Delmas to Vienne. 188 00:11:48,160 --> 00:11:50,000 That's all I know, but... 189 00:11:50,800 --> 00:11:52,160 you're out of prison. 190 00:11:53,280 --> 00:11:55,880 Thanks, Déborah. Thanks. 191 00:12:00,520 --> 00:12:02,280 They all helped. 192 00:12:13,320 --> 00:12:14,680 I don't want to boast, 193 00:12:14,840 --> 00:12:16,720 but it was mostly down to me! 194 00:12:17,600 --> 00:12:18,960 Let me give you a kiss. 195 00:12:19,120 --> 00:12:20,600 I didn't think it would work. 196 00:12:20,760 --> 00:12:21,880 Did you record it all? 197 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 We've got it all. 198 00:12:23,520 --> 00:12:24,640 Everything is fine. 199 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Good to have you back. 200 00:12:26,360 --> 00:12:28,320 Let's go have a drink. 201 00:12:28,560 --> 00:12:29,480 - Come on. - Let's go. 202 00:12:29,680 --> 00:12:31,000 Are you buying, Joël? 203 00:12:31,160 --> 00:12:32,320 Your round. 204 00:12:32,480 --> 00:12:33,600 Well... 205 00:12:49,520 --> 00:12:50,320 Catch. 206 00:12:51,680 --> 00:12:52,880 Great. 207 00:12:53,080 --> 00:12:54,160 - Thanks. - OK. 208 00:12:54,320 --> 00:12:55,280 Thanks. 209 00:12:55,800 --> 00:12:56,640 There. 210 00:12:56,800 --> 00:12:58,400 It's not much, but... 211 00:12:58,560 --> 00:13:00,720 We weren't sure you'd be released. 212 00:13:00,920 --> 00:13:02,040 Are you kidding? 213 00:13:02,240 --> 00:13:05,200 We've got crisps! Go get the drinks. 214 00:13:05,400 --> 00:13:07,720 They'll be the best crisps I've ever had. 215 00:13:07,960 --> 00:13:10,560 - Where's Kader? - I don't know. 216 00:13:11,600 --> 00:13:12,440 Captain. 217 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 Commander. 218 00:13:14,800 --> 00:13:18,040 - Were you in on it? - Me, I... 219 00:13:18,240 --> 00:13:20,600 I don't know what you're talking about. 220 00:13:21,440 --> 00:13:24,120 - But I'm pleased you're here. - Yes. 221 00:13:24,320 --> 00:13:25,560 It's good to see you. 222 00:13:27,240 --> 00:13:31,000 I can't wait to get back to work. 223 00:13:32,200 --> 00:13:34,440 It's not that simple. 224 00:13:34,640 --> 00:13:36,160 Your duties will be restricted 225 00:13:36,360 --> 00:13:39,440 until the Delmas case is closed. 226 00:13:39,640 --> 00:13:40,440 But... 227 00:13:40,640 --> 00:13:41,760 here you go. 228 00:13:44,080 --> 00:13:46,440 I hope it won't take too long. 229 00:13:46,600 --> 00:13:48,320 Don't worry. 230 00:13:48,520 --> 00:13:50,840 I'll deal with the Delmas case personally. 231 00:13:51,000 --> 00:13:53,880 She enjoyed being out of prison, but... 232 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 I'll make sure she goes back there for good. 233 00:13:57,240 --> 00:13:59,560 Excuse me, I'll be right back. 234 00:13:59,680 --> 00:14:01,280 Thanks. Thanks a lot. 235 00:14:03,080 --> 00:14:04,040 Alright? 236 00:14:04,200 --> 00:14:05,880 So? 237 00:14:06,080 --> 00:14:08,880 It's good not to see you in a cell. 238 00:14:09,560 --> 00:14:11,760 I feel like I've been gone months. 239 00:14:13,560 --> 00:14:16,600 I'm pleased for both of you. 240 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 - Déborah, you mustn't... - Yes, yes! 241 00:14:20,280 --> 00:14:22,040 I won't tell the others. 242 00:14:22,200 --> 00:14:23,880 Professional confidentiality. 243 00:14:25,000 --> 00:14:26,760 Where is Kader? 244 00:14:26,960 --> 00:14:30,440 I don't know. No one seems to know. 245 00:14:31,760 --> 00:14:34,360 Kader Cherif: Look in your drawer. 2nd down on the right. 246 00:14:35,640 --> 00:14:37,000 Is that him? 247 00:14:37,120 --> 00:14:37,920 Excuse me. 248 00:14:46,680 --> 00:14:50,920 - Will Cherif and Briard hook up? - Not as long as I'm here. 249 00:15:40,640 --> 00:15:42,640 Hello, Captain Briard. 250 00:15:42,840 --> 00:15:46,240 Your mission, should you accept it, is to go to the Pavillon. 251 00:15:47,000 --> 00:15:49,200 It should bring back memories. 252 00:15:49,400 --> 00:15:52,960 The management has changed since your last visit. 253 00:15:54,240 --> 00:15:57,880 But this establishment, known for its calm and delight, 254 00:15:58,040 --> 00:16:00,440 is the hideout for a dangerous individual 255 00:16:00,600 --> 00:16:03,320 that you must question and capture. 256 00:16:04,000 --> 00:16:06,640 Yes, that's him. 257 00:16:06,840 --> 00:16:09,520 You must drag the information out of him 258 00:16:10,480 --> 00:16:13,320 using every available technique. 259 00:16:13,520 --> 00:16:17,640 A room has been reserved in the name of Cinammon Carter. 260 00:16:17,840 --> 00:16:19,440 You'll find instructions 261 00:16:19,680 --> 00:16:24,200 in the glovebox of the car with the registration DC-19-47, 262 00:16:24,440 --> 00:16:27,080 parked opposite Chez Lio & Steph. 263 00:16:27,320 --> 00:16:29,880 This tape will self-destruct in five seconds. 264 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 A table has been reserved in the restaurant. 265 00:17:19,960 --> 00:17:22,200 Be there at 10 pm in evening dress. 266 00:17:22,840 --> 00:17:24,480 That's why we've provided 267 00:17:24,680 --> 00:17:27,640 everything you need in a case in the boot. 268 00:17:27,840 --> 00:17:29,240 You thought of everything. 269 00:18:02,120 --> 00:18:03,200 - Good evening. - Good evening. 270 00:18:03,440 --> 00:18:05,360 - Do you have a reservation? - Yes. 271 00:18:06,920 --> 00:18:07,960 Carter. 272 00:18:08,480 --> 00:18:09,640 "Carter." 273 00:18:10,160 --> 00:18:11,760 Cinammon Carter. 274 00:18:15,680 --> 00:18:18,760 - The honeymoon suite. - That's right. 275 00:18:18,880 --> 00:18:20,480 The honeymoon suite. 276 00:18:21,320 --> 00:18:22,640 Have you been here before? 277 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 You could say that. 278 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 "Love reveals its pleasures 279 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 "only to those whose thoughts combine." 280 00:18:31,120 --> 00:18:32,200 - Nice. - Thank you. 281 00:18:32,760 --> 00:18:35,400 We change the quote every day. 282 00:18:35,600 --> 00:18:36,920 Room 501. 283 00:18:37,120 --> 00:18:39,080 - There you are, Mrs Carter. - Thank you. 284 00:18:39,520 --> 00:18:40,480 Alexis. 285 00:18:40,640 --> 00:18:41,520 Yes. 286 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Good evening. 287 00:18:45,560 --> 00:18:47,520 Please take the lift. 288 00:18:47,640 --> 00:18:48,920 Thank you. 289 00:19:10,960 --> 00:19:13,640 Please enter. 290 00:19:19,240 --> 00:19:20,800 The honeymoon suite. 291 00:19:22,040 --> 00:19:24,080 I'll put your luggage here. 292 00:19:26,720 --> 00:19:30,200 "Never lose an opportunity of seeing anything beautiful. 293 00:19:30,400 --> 00:19:32,360 "Beauty is God's handwriting." 294 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 Charles Kingsley. 295 00:19:37,640 --> 00:19:39,640 If there's anything you need, dial 9. 296 00:19:39,760 --> 00:19:40,800 Thank you. 297 00:19:40,960 --> 00:19:42,280 Enjoy your stay. 298 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 And as always, 299 00:20:14,800 --> 00:20:18,280 should any member of your force be caught or killed, 300 00:20:18,480 --> 00:20:22,240 the State Department will disavow any knowledge of your actions. 301 00:20:22,360 --> 00:20:23,920 Good luck, Adeline. 302 00:20:33,040 --> 00:20:34,800 Mrs Carter. 303 00:20:35,880 --> 00:20:37,800 - Mrs Carter? - Sorry. 304 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Come this way. 305 00:20:53,640 --> 00:20:55,360 Good evening. 306 00:20:55,600 --> 00:20:58,440 - Kader Cherif. - Cinnamon Carter. 307 00:21:16,360 --> 00:21:18,080 You look beautiful. 308 00:21:18,320 --> 00:21:19,800 Thank you. 309 00:21:23,520 --> 00:21:26,520 Was a murder committed here, a few years ago? 310 00:21:26,720 --> 00:21:29,800 Yes. It was solved by 2 special police officers. 311 00:21:30,640 --> 00:21:33,640 I think it was their first case. 312 00:21:35,800 --> 00:21:38,640 It's very romantic here. 313 00:21:41,080 --> 00:21:43,360 I am very romantic. 314 00:21:45,240 --> 00:21:47,080 You spend your life in luxury hotels? 315 00:21:47,920 --> 00:21:50,160 - Or police stations. - Police officer? 316 00:21:53,960 --> 00:21:56,240 Do you catch thieves, killers? 317 00:21:56,760 --> 00:21:58,640 Crooks, rascals. 318 00:22:00,920 --> 00:22:02,440 I risk my life every day, 319 00:22:03,880 --> 00:22:05,800 but it's boring... 320 00:22:07,280 --> 00:22:08,240 Are you armed? 321 00:22:10,240 --> 00:22:11,800 For love? 322 00:22:12,000 --> 00:22:13,240 No. 323 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 But my heart is taken. 324 00:22:21,320 --> 00:22:22,520 Does she know? 325 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 I didn't have time to tell her. 326 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 We were separated. 327 00:22:28,240 --> 00:22:29,520 A sad story. 328 00:22:29,920 --> 00:22:34,080 I'm sure you'll find a way of getting her out, 329 00:22:34,240 --> 00:22:35,680 at your peril. 330 00:22:37,280 --> 00:22:41,600 I'd do anything for her. I'd go to the end of the world. 331 00:22:45,840 --> 00:22:47,360 She's lucky. 332 00:22:49,520 --> 00:22:53,800 And you'd really give up everything for her? 333 00:22:55,400 --> 00:22:57,080 In an instant. 334 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 I can picture a house 335 00:23:00,000 --> 00:23:01,520 in the country. 336 00:23:01,960 --> 00:23:03,240 We'd have space, 337 00:23:05,960 --> 00:23:07,080 a garden, 338 00:23:08,800 --> 00:23:10,080 a new life. 339 00:23:24,560 --> 00:23:25,320 To you. 340 00:23:27,680 --> 00:23:28,960 To you. 341 00:23:44,880 --> 00:23:46,960 Cinnamon, are you hungry? 342 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 - Did you sleep well? - Yes. 343 00:24:32,400 --> 00:24:35,000 We're on familiar terms now? 344 00:24:35,640 --> 00:24:37,400 Is it like your series, 345 00:24:37,600 --> 00:24:39,680 when the heroes get together? 346 00:24:42,040 --> 00:24:43,480 That depends. 347 00:24:45,840 --> 00:24:47,720 It isn't always consistent. 348 00:24:49,960 --> 00:24:51,520 It just slipped out. 349 00:24:52,120 --> 00:24:53,720 It must be the location. 350 00:24:54,000 --> 00:24:57,800 Help! Someone has died! 351 00:24:58,040 --> 00:24:58,960 Please! 352 00:25:00,480 --> 00:25:02,800 His head is all bloody. Hurry! 353 00:25:03,280 --> 00:25:06,120 Call the police! 354 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 Help! 355 00:25:09,080 --> 00:25:10,720 The weekend started so well. 356 00:25:10,880 --> 00:25:13,440 Come on! Hurry! 357 00:25:16,480 --> 00:25:18,360 This hotel is cursed. 358 00:25:18,520 --> 00:25:21,120 Everyone will turn up. 359 00:25:21,280 --> 00:25:22,520 Joël and Philippe will be delighted. 360 00:25:22,760 --> 00:25:24,520 Cinnamon Carter and Captain Cherif. 361 00:25:24,720 --> 00:25:26,920 They'll go on for months. 362 00:25:27,520 --> 00:25:29,360 They don't have to know. 363 00:25:29,520 --> 00:25:31,720 It's a Mission Impossible weekend. 364 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 You stay here and I'll cover for you. 365 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Make the most of it. 366 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 I haven't touched anything. 367 00:25:39,280 --> 00:25:40,240 Good. 368 00:25:41,200 --> 00:25:43,800 - We'll talk to you later. - Thanks. 369 00:25:44,440 --> 00:25:47,160 I don't believe it. We've been here before. 370 00:25:47,360 --> 00:25:49,240 I thought I saw the 504. 371 00:25:49,440 --> 00:25:50,720 - All right? - What are you doing here? 372 00:25:51,360 --> 00:25:55,400 I was following a lead on Delmas. 373 00:25:55,560 --> 00:25:56,960 Keep it to yourselves? 374 00:25:57,120 --> 00:25:59,000 Is there a link to the victim? 375 00:25:59,200 --> 00:26:00,880 No, I got it wrong. 376 00:26:01,160 --> 00:26:04,400 OK. It even happens to the great Kader Cherif! 377 00:26:04,560 --> 00:26:06,240 What have we got? 378 00:26:07,320 --> 00:26:08,240 Good body, 379 00:26:09,760 --> 00:26:10,880 athletic. 380 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 Hit on the back of the head. 381 00:26:18,680 --> 00:26:20,960 Too soon to give you the cause of death. 382 00:26:21,160 --> 00:26:23,240 I'll send you my report as soon as possible. 383 00:26:23,440 --> 00:26:24,680 - OK. - Méryl. 384 00:26:26,000 --> 00:26:28,120 The victim is Mehdi Khalil, 31. 385 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 A fitness coach, hired a month ago. 386 00:26:30,960 --> 00:26:33,960 The body was found at 7 am by Fabien Durandier, 387 00:26:34,120 --> 00:26:34,960 who works at the hotel. 388 00:26:35,160 --> 00:26:37,680 I'll give you the rundown on the victim. 389 00:26:38,280 --> 00:26:39,960 I found the murder weapon. 390 00:26:40,200 --> 00:26:41,400 There. 391 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Check for prints. I'll get the register. 392 00:26:45,840 --> 00:26:46,800 I've got it. 393 00:26:47,000 --> 00:26:47,960 Here. 394 00:26:50,760 --> 00:26:51,800 I'll look at it. 395 00:26:53,920 --> 00:26:54,960 Why? 396 00:26:55,600 --> 00:26:57,160 No, that's enough. 397 00:26:57,400 --> 00:26:59,960 Stick to your job, I'll look after the chickens. 398 00:27:00,200 --> 00:27:01,440 - Pigs. - Goats. 399 00:27:01,600 --> 00:27:02,680 Whatever. 400 00:27:03,400 --> 00:27:04,240 Yes. 401 00:27:04,960 --> 00:27:07,680 - OK. See you later. - Bye. 402 00:27:11,440 --> 00:27:13,520 Enjoying the show? 403 00:27:13,720 --> 00:27:15,680 I'm going back to the station. 404 00:27:15,840 --> 00:27:17,600 What can I do to help? 405 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Stay hidden. 406 00:27:21,080 --> 00:27:24,120 Baudemont has the list of hotel clients. 407 00:27:24,320 --> 00:27:27,160 He'll realise there's a problem with Cinnamon Carter. 408 00:27:27,360 --> 00:27:29,240 Don't worry, I'll think of something. 409 00:27:29,440 --> 00:27:31,960 - See you later. - See you later. 410 00:27:37,120 --> 00:27:38,960 The victim was struck from behind. 411 00:27:39,240 --> 00:27:41,040 Intracranial haemorrhage. 412 00:27:41,240 --> 00:27:44,120 Time of death around 10:30 pm. 413 00:27:46,200 --> 00:27:47,240 Why were you there? 414 00:27:48,440 --> 00:27:50,240 I was spending the weekend... 415 00:27:51,200 --> 00:27:52,120 with Adeline. 416 00:27:56,480 --> 00:28:00,520 The weekend of your dreams. Is she sad to leave? 417 00:28:00,680 --> 00:28:02,400 She's still there. 418 00:28:02,600 --> 00:28:05,520 But she's staying incognito, if you see what I mean. 419 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 What do we know about the victim? 420 00:28:08,160 --> 00:28:10,400 His name is Mehdi Khalil. 421 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 A fitness coach. A meticulous guy. 422 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 He records his clients' performances. 423 00:28:16,800 --> 00:28:18,120 It's strange. Look. 424 00:28:22,640 --> 00:28:25,960 Meticulous, but not great at spelling. 425 00:28:26,200 --> 00:28:29,560 - Yes. Come in! - OK. 426 00:28:29,720 --> 00:28:33,560 The victim had received threats. His tyres had been slashed. 427 00:28:33,800 --> 00:28:35,240 What about cameras? 428 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 There's nothing. 429 00:28:37,480 --> 00:28:40,240 No cameras cover the crime scene. 430 00:28:40,400 --> 00:28:43,240 The suspects are the clients and staff at the hotel. 431 00:28:44,160 --> 00:28:47,120 So you took the video tapes. 432 00:28:47,280 --> 00:28:49,120 Don't you like being a captain? 433 00:28:49,360 --> 00:28:52,960 If you want my job, it's no picnic! 434 00:28:53,160 --> 00:28:53,960 Off you go. 435 00:28:55,240 --> 00:28:56,680 What's he like! 436 00:28:57,640 --> 00:28:58,560 Yes? 437 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 Ah, thank you. 438 00:29:01,960 --> 00:29:04,120 The hotel manager has arrived. 439 00:29:04,760 --> 00:29:06,840 Everyone knew Mehdi. 440 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 He was the perfect coach. 441 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 He was professional, committed. 442 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 He adapted to each client. 443 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 That's why I hired him. 444 00:29:17,840 --> 00:29:19,560 How did you find him? 445 00:29:20,160 --> 00:29:21,840 I met him... 446 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 8 years ago, on an athletics track 447 00:29:24,360 --> 00:29:25,680 when my son was training. 448 00:29:26,800 --> 00:29:28,680 He was young and serious. 449 00:29:28,920 --> 00:29:31,560 I introduced him to the luxury market. 450 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 Then... 451 00:29:33,840 --> 00:29:37,280 he became a coach where I was working. 452 00:29:37,840 --> 00:29:39,840 You brought him to Lyon? 453 00:29:41,680 --> 00:29:44,200 He was popular in his previous job. 454 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 He had a good salary, 455 00:29:46,880 --> 00:29:48,680 a full-time job. 456 00:29:48,880 --> 00:29:51,280 For you he worked part time. 457 00:29:52,720 --> 00:29:54,680 I didn't have the budget for full time. 458 00:29:55,600 --> 00:29:56,960 Not this year. 459 00:29:59,800 --> 00:30:01,120 Were you in love with him? 460 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Pardon? 461 00:30:07,520 --> 00:30:09,960 Mehdi - were you in love with him? 462 00:30:11,440 --> 00:30:12,680 He was single, 463 00:30:13,240 --> 00:30:15,680 he gave up a good salary to come with you. 464 00:30:16,960 --> 00:30:19,280 There must have been a reason. 465 00:30:22,880 --> 00:30:24,560 We were discreet. 466 00:30:27,680 --> 00:30:29,480 We didn't want people to know. 467 00:30:31,000 --> 00:30:32,680 He was my employee. 468 00:30:45,000 --> 00:30:46,200 Hello, madam. 469 00:30:46,360 --> 00:30:47,640 I'm Karl. 470 00:30:47,800 --> 00:30:48,680 Hello. 471 00:30:49,880 --> 00:30:54,000 Are you here for the 11:30 session? 472 00:30:55,080 --> 00:30:56,840 No. No. 473 00:30:57,640 --> 00:31:00,120 - That's a shame. - Why? 474 00:31:00,280 --> 00:31:01,560 Because I... 475 00:31:01,720 --> 00:31:04,640 I've developed my own method of biodynamic relaxation 476 00:31:04,800 --> 00:31:06,840 and you should try it. 477 00:31:07,080 --> 00:31:10,120 I still have room. You wouldn't want to miss it. 478 00:31:11,800 --> 00:31:13,280 I think I do. 479 00:31:14,240 --> 00:31:15,000 Ah! 480 00:31:16,440 --> 00:31:17,640 Right, well... 481 00:31:18,520 --> 00:31:22,120 If you change your mind, there are other sessions. 482 00:31:24,320 --> 00:31:26,280 Life goes on. 483 00:31:28,320 --> 00:31:29,720 I might see you later. 484 00:31:50,800 --> 00:31:52,120 Excuse me. 485 00:31:54,400 --> 00:31:56,520 10 against 3 = jealousy 486 00:32:09,880 --> 00:32:13,000 Mehdi was popular with the clients. 487 00:32:13,760 --> 00:32:15,720 His appointments were all taken, 488 00:32:15,840 --> 00:32:16,840 unlike others. 489 00:32:17,760 --> 00:32:21,160 That must have led to jealousy. 490 00:32:21,360 --> 00:32:24,400 It did create tensions in the old team. 491 00:32:27,000 --> 00:32:30,640 It would explain why his tyres were slashed, 492 00:32:30,880 --> 00:32:32,640 his locker broken. 493 00:32:33,280 --> 00:32:35,000 He never told me that. 494 00:32:35,280 --> 00:32:38,000 Do you know who might have done it? 495 00:32:41,080 --> 00:32:42,280 I have no proof, but... 496 00:32:42,880 --> 00:32:46,000 There is one person. 497 00:32:56,200 --> 00:32:58,440 Nothing. All the clients are clean. 498 00:32:58,600 --> 00:33:00,560 - You? - I had more luck. 499 00:33:00,760 --> 00:33:02,840 - It's called experience. - Yes. 500 00:33:03,000 --> 00:33:04,360 Or chance. 501 00:33:04,560 --> 00:33:06,560 There's one there, Cinnamon Carter... 502 00:33:06,760 --> 00:33:08,360 Unknown. 503 00:33:08,520 --> 00:33:10,240 Cinnamon Carter. 504 00:33:10,440 --> 00:33:11,720 I've heard that name. 505 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 She's still there. 506 00:33:13,880 --> 00:33:15,280 - Shall we tell Kader? - No. 507 00:33:15,480 --> 00:33:17,440 I've called in the waiters. 508 00:33:17,560 --> 00:33:19,160 We'll see what we get. 509 00:33:23,280 --> 00:33:24,440 Right. 510 00:33:25,480 --> 00:33:28,720 How long have you worked at the Pavillon? 511 00:33:28,920 --> 00:33:30,120 7 months. 512 00:33:31,040 --> 00:33:32,800 Why am I here? 513 00:33:33,000 --> 00:33:35,600 I'm due at work and we're under-staffed. 514 00:33:35,840 --> 00:33:38,440 This will take as long as it takes. 515 00:33:38,600 --> 00:33:39,440 Right. 516 00:33:39,600 --> 00:33:42,880 You see everything whilst remaining invisible. 517 00:33:43,120 --> 00:33:46,320 Cinnamon Carter, you show her to her room... 518 00:33:46,560 --> 00:33:48,440 I've told you twice. 519 00:33:48,680 --> 00:33:51,720 This is the third time. What does she look like? 520 00:33:53,520 --> 00:33:54,800 Pretty woman. 521 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Tall, around 35, long brown hair. 522 00:34:00,720 --> 00:34:02,800 I only saw her the night she had dinner. 523 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 - Alone? - No. 524 00:34:04,800 --> 00:34:07,320 She was with a man, a hotel client. 525 00:34:08,840 --> 00:34:11,680 Tall, dark, classy. 526 00:34:12,320 --> 00:34:14,000 They seemed to be in love. 527 00:34:26,920 --> 00:34:28,160 Do you recognise anyone? 528 00:34:30,160 --> 00:34:33,680 That's Mrs Carter. 529 00:34:33,880 --> 00:34:35,720 And that was the man. 530 00:34:38,160 --> 00:34:39,840 - Thanks very much. - Thank you. 531 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 Have a good day. 532 00:34:43,880 --> 00:34:45,600 I knew it meant something. 533 00:34:45,840 --> 00:34:47,280 - What? - Cinnamon Carter. 534 00:34:47,480 --> 00:34:49,600 It's the name of a character in Mission Impossible. 535 00:34:49,880 --> 00:34:53,160 Don't worry, I've worked it out. 536 00:34:53,400 --> 00:34:57,560 It's an actress who was at the hotel, incognito. 537 00:34:57,760 --> 00:34:59,720 She left before the murder. 538 00:34:59,920 --> 00:35:01,840 - I thought... - You thought wrong. 539 00:35:03,280 --> 00:35:05,320 - Who was it? - Who? 540 00:35:05,520 --> 00:35:06,680 The actress. 541 00:35:07,320 --> 00:35:10,560 Tall, pretty, with hair... 542 00:35:12,560 --> 00:35:14,040 Alice Sapritch. 543 00:35:16,600 --> 00:35:17,440 Right. 544 00:35:19,240 --> 00:35:22,320 She was at the hotel. That's how stars are. 545 00:35:28,880 --> 00:35:31,720 Young, handsome, popular and professional. 546 00:35:31,920 --> 00:35:34,760 It's hard to compete. It's annoying. 547 00:35:37,520 --> 00:35:38,720 Hold on... 548 00:35:38,920 --> 00:35:40,280 Are you accusing me? 549 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 You are a suspect. 550 00:35:42,760 --> 00:35:44,960 Look at me. That's ridiculous. 551 00:35:45,600 --> 00:35:49,280 First you tried to scare him into leaving. 552 00:35:49,480 --> 00:35:51,200 Then you got heavy. 553 00:35:51,920 --> 00:35:54,040 I didn't do anything! 554 00:35:54,240 --> 00:35:55,720 You didn't slash his tyres? 555 00:35:56,440 --> 00:35:57,200 No. 556 00:35:58,400 --> 00:36:01,000 Lie To Me, season 1, episode 1. 557 00:36:01,200 --> 00:36:03,840 - What? - Dr Lightman wants to park his car, 558 00:36:04,080 --> 00:36:07,680 but someone takes the place, saying he saw it first. 559 00:36:07,880 --> 00:36:10,200 Except when he says it, he shakes his head. 560 00:36:10,440 --> 00:36:12,320 - So? - It's a slip. 561 00:36:12,520 --> 00:36:14,120 It means he's lying. 562 00:36:14,600 --> 00:36:17,440 It's exactly what you just did. 563 00:36:20,000 --> 00:36:21,040 OK. 564 00:36:22,160 --> 00:36:23,880 Yes, I... 565 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 I wanted to scare him. 566 00:36:26,240 --> 00:36:28,440 And I slashed his tyres. 567 00:36:28,600 --> 00:36:30,560 I wanted him to understand he wasn't welcome. 568 00:36:31,600 --> 00:36:33,280 I swear I didn't kill him. 569 00:36:33,760 --> 00:36:36,320 What am I saying now? 570 00:36:36,520 --> 00:36:38,880 What is my head saying? 571 00:36:42,360 --> 00:36:43,640 It's true that... 572 00:36:44,960 --> 00:36:46,600 I didn't measure up. 573 00:36:48,160 --> 00:36:49,440 In those environments, 574 00:36:51,240 --> 00:36:52,920 You can't get old. 575 00:36:53,480 --> 00:36:54,320 Yeah. 576 00:36:54,560 --> 00:36:57,320 Once you reach a certain age, you've had it. 577 00:36:58,600 --> 00:37:03,320 The women pay for both quality and freshness. 578 00:37:05,200 --> 00:37:06,640 With Mehdi, 579 00:37:06,880 --> 00:37:08,000 I was finished. 580 00:37:09,240 --> 00:37:12,000 - You got rid of him? - I didn't kill him! 581 00:37:12,160 --> 00:37:14,320 What else can I say? 582 00:37:16,320 --> 00:37:18,480 I didn't need to kill him. 583 00:37:18,640 --> 00:37:21,280 I'd found a way to get rid of him. 584 00:37:23,160 --> 00:37:25,200 Mehdi was on a dating website. 585 00:37:25,920 --> 00:37:27,760 A client told me. 586 00:37:28,040 --> 00:37:29,200 Joséphine. 587 00:37:29,360 --> 00:37:31,440 If I'd shown it to Laurie, 588 00:37:31,600 --> 00:37:33,360 she'd have fired him. 589 00:37:34,240 --> 00:37:35,880 Joséphine? 590 00:37:37,040 --> 00:37:38,640 Joséphine André. 591 00:37:42,920 --> 00:37:46,480 We checked the victim's phone and computer. 592 00:37:46,680 --> 00:37:49,040 There was no trace of that site. 593 00:37:49,200 --> 00:37:50,560 However, 594 00:37:50,760 --> 00:37:53,360 the profile is there under a pseudonym: Antoine Laroche. 595 00:37:53,560 --> 00:37:54,920 It dates back a year. 596 00:37:55,080 --> 00:37:57,440 Maybe he used another device. 597 00:37:57,640 --> 00:38:00,080 And what about the client? 598 00:38:00,320 --> 00:38:02,760 There's nothing on her. 599 00:38:04,200 --> 00:38:06,160 We proceed as usual, Captain. 600 00:38:06,320 --> 00:38:07,560 I'll keep you posted. 601 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 - Yes. - Tell me you're on your way. 602 00:38:15,720 --> 00:38:16,480 Well 603 00:38:16,760 --> 00:38:18,200 I'm going to be delayed. 604 00:38:18,400 --> 00:38:21,080 Why? You've found something? 605 00:38:21,280 --> 00:38:24,160 A lead, a client: Joséphine André. 606 00:38:24,360 --> 00:38:26,000 - Be there as soon as I can. - OK. 607 00:38:26,200 --> 00:38:29,160 - Good luck. - See you later. 608 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 What is this? 609 00:38:33,040 --> 00:38:36,040 This is black tea, I asked for green tea. 610 00:38:36,160 --> 00:38:37,760 I've been waiting half an hour. 611 00:38:38,240 --> 00:38:39,920 Go away! 612 00:38:40,120 --> 00:38:41,640 I'll bring some cake. 613 00:38:41,840 --> 00:38:42,720 Yes? 614 00:38:43,160 --> 00:38:44,600 Is this a joke? 615 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 - I'll clean it up. - Leave us. 616 00:38:47,280 --> 00:38:49,360 Mrs André, I'm the manager. 617 00:38:49,520 --> 00:38:51,640 I do apologise, 618 00:38:51,840 --> 00:38:54,920 may I invite you to use our spa? 619 00:38:56,640 --> 00:38:57,880 Mrs André? 620 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 Mrs André! 621 00:39:07,000 --> 00:39:08,480 Talk of the devil... 622 00:39:27,320 --> 00:39:30,360 Excuse me. Do you mind if I sit here? 623 00:39:30,520 --> 00:39:32,000 No, go ahead. 624 00:39:40,120 --> 00:39:42,800 Sorry, I'm not usually like this. 625 00:39:46,320 --> 00:39:49,520 That poor waiter didn't deserve that. 626 00:39:51,520 --> 00:39:53,520 I'm sure you're not the first. 627 00:39:55,640 --> 00:39:57,720 It should have been so different. 628 00:40:00,800 --> 00:40:02,640 The best weekend of my life. 629 00:40:10,360 --> 00:40:11,800 I've left my husband. 630 00:40:14,440 --> 00:40:16,960 After 6 years, he no longer looked at me. 631 00:40:21,120 --> 00:40:23,800 I met someone on the Internet. 632 00:40:29,320 --> 00:40:31,240 A kind man, 633 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 sensitive, 634 00:40:35,760 --> 00:40:37,520 who said the right things. 635 00:40:40,960 --> 00:40:43,040 We were supposed to meet here. 636 00:40:44,600 --> 00:40:47,080 Did it not work out as you hoped? 637 00:40:50,560 --> 00:40:52,520 The man they found murdered, 638 00:40:55,360 --> 00:40:56,600 that was him. 639 00:40:58,600 --> 00:40:59,680 Mehdi? 640 00:41:01,040 --> 00:41:02,880 I thought his name was Antoine. 641 00:41:06,800 --> 00:41:10,160 How many women did he lie to? 642 00:41:15,360 --> 00:41:18,480 I've looked at the exchanges between Antoine and Joséphine, 643 00:41:18,640 --> 00:41:20,240 the only woman he talked to. 644 00:41:20,480 --> 00:41:22,360 Five months of loving conversations, 645 00:41:22,520 --> 00:41:25,480 in a literary, poetic style. 646 00:41:26,080 --> 00:41:29,680 It doesn't fit with his fitness job, is that it? 647 00:41:44,640 --> 00:41:47,120 Look. This is Mehdi's notebook. 648 00:41:51,520 --> 00:41:52,240 Full of mistakes. 649 00:41:53,440 --> 00:41:56,520 Spelling mistakes, grammar mistakes. 650 00:41:57,320 --> 00:41:58,400 OK? 651 00:41:58,600 --> 00:42:02,120 These are the conversations with Joséphine. 652 00:42:02,360 --> 00:42:04,520 All perfect. No mistakes. 653 00:42:04,680 --> 00:42:05,840 And so? 654 00:42:06,800 --> 00:42:08,840 Mehdi wasn't writing to Joséphine. 655 00:42:10,000 --> 00:42:11,800 Someone used Mehdi's photo 656 00:42:11,960 --> 00:42:13,760 on the dating site. 657 00:42:15,080 --> 00:42:17,960 And they were due to meet last night. 658 00:42:18,960 --> 00:42:21,920 He may still be there. 659 00:42:29,920 --> 00:42:33,120 Antoine was in contact with Joséphine for 5 months. 660 00:42:33,320 --> 00:42:34,400 She wanted to meet him. 661 00:42:34,600 --> 00:42:37,040 Joséphine told me he'd put it off several times, 662 00:42:37,200 --> 00:42:40,120 and then she realised he worked at the hotel. 663 00:42:40,320 --> 00:42:41,160 Unlucky. 664 00:42:41,360 --> 00:42:44,120 Then the real Mehdi turned up, and he panicked. 665 00:42:44,280 --> 00:42:45,480 He killed the real Mehdi. 666 00:42:45,640 --> 00:42:48,480 With the IP address, we can find his identity. 667 00:42:48,640 --> 00:42:52,400 I'll stay with Joséphine, in case he makes contact. 668 00:42:52,640 --> 00:42:56,080 Police! Joséphine André's room. I need a card. 669 00:42:58,200 --> 00:42:59,960 522. 670 00:43:31,880 --> 00:43:33,520 What do you want? 671 00:43:34,360 --> 00:43:35,640 Joséphine. 672 00:43:36,440 --> 00:43:37,680 Who are you? 673 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 Joséphine. 674 00:43:41,640 --> 00:43:42,480 It's me. 675 00:43:46,200 --> 00:43:47,280 For real. 676 00:43:48,560 --> 00:43:50,840 Isn't this what you wanted? 677 00:43:51,760 --> 00:43:53,200 Why did you come? 678 00:43:53,920 --> 00:43:56,720 You ruined it. Now it's too late. 679 00:43:57,880 --> 00:43:59,520 Stay where you are. 680 00:44:01,600 --> 00:44:02,680 Don't scream. 681 00:44:04,320 --> 00:44:06,680 I just want to come closer. 682 00:44:07,600 --> 00:44:09,400 I just want to come closer. 683 00:44:11,160 --> 00:44:12,280 Don't touch me. 684 00:44:13,160 --> 00:44:14,280 Don't touch me! 685 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 Get off me! 686 00:44:17,080 --> 00:44:19,120 - No! - Police, move back! 687 00:44:19,920 --> 00:44:20,840 You move back! 688 00:44:22,200 --> 00:44:23,280 You move back. 689 00:44:23,480 --> 00:44:25,120 I just want to talk to her! 690 00:44:25,280 --> 00:44:26,080 I just... 691 00:44:27,320 --> 00:44:28,720 Move back! 692 00:44:28,920 --> 00:44:31,800 Alexis, put the knife down. 693 00:44:33,040 --> 00:44:34,600 Why did you come? 694 00:44:36,000 --> 00:44:38,440 It's over between us. 695 00:44:38,600 --> 00:44:40,680 You're like the others. 696 00:44:40,920 --> 00:44:42,400 - Put the knife down. - Move back! 697 00:44:46,080 --> 00:44:47,200 Keep calm. 698 00:44:47,400 --> 00:44:49,720 - Move back. - Everything's fine. 699 00:44:49,960 --> 00:44:52,280 - Alexis, don't... - Shut up. 700 00:44:52,520 --> 00:44:54,440 - Move back! - OK. 701 00:44:56,240 --> 00:44:58,720 - I didn't want this to happen. - I know. 702 00:44:59,640 --> 00:45:02,560 I didn't, Joséphine. I swear to you. 703 00:45:02,760 --> 00:45:03,560 Alexis. 704 00:45:05,400 --> 00:45:07,000 - OK, it's fine. - No, it isn't. 705 00:45:07,200 --> 00:45:09,040 Try and keep calm. 706 00:45:09,280 --> 00:45:10,320 Please. 707 00:45:10,520 --> 00:45:14,600 I read your messages, your exchanges with Joséphine. 708 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 You write very well. 709 00:45:18,160 --> 00:45:20,440 You're cultivated and intelligent. 710 00:45:21,080 --> 00:45:21,840 - You didn't. - Yes. 711 00:45:22,040 --> 00:45:23,320 You didn't. 712 00:45:24,760 --> 00:45:26,520 I saw how much you loved her. 713 00:45:29,320 --> 00:45:30,520 This isn't you. 714 00:45:32,280 --> 00:45:35,840 You won't harm her. 715 00:45:36,080 --> 00:45:38,560 That's not the man who wrote those beautiful things. 716 00:45:39,320 --> 00:45:40,840 You're not a killer. 717 00:45:42,480 --> 00:45:43,560 I know that. 718 00:45:44,960 --> 00:45:46,960 Let her go, please. 719 00:45:47,080 --> 00:45:48,400 I didn't want him to die. 720 00:45:49,200 --> 00:45:50,040 I didn't. 721 00:45:52,800 --> 00:45:56,000 I know. Please, let her go. 722 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 Don't move. 723 00:46:08,040 --> 00:46:09,560 - I'm useless. - No. 724 00:46:09,800 --> 00:46:11,400 - Yes. - No. 725 00:46:11,560 --> 00:46:14,040 I let myself be distracted. 726 00:46:15,760 --> 00:46:17,440 It happens to the best. 727 00:46:20,120 --> 00:46:22,400 I met Mehdi 4 years ago. 728 00:46:22,640 --> 00:46:25,480 He was always a hit with women. 729 00:46:26,600 --> 00:46:29,280 No one noticed me. 730 00:46:29,960 --> 00:46:31,960 No girlfriend, no love. 731 00:46:32,520 --> 00:46:34,760 Not even a one-night stand. 732 00:46:36,720 --> 00:46:39,200 When I moved to Lyon for work, 733 00:46:39,400 --> 00:46:42,320 I decided to go on dating sites. 734 00:46:43,040 --> 00:46:44,880 But you needed a photo. 735 00:46:46,200 --> 00:46:48,400 So it was hopeless. 736 00:46:50,520 --> 00:46:53,600 That's when I thought of using a photo of Mehdi. 737 00:46:54,520 --> 00:46:57,000 I thought with his looks, 738 00:46:57,160 --> 00:47:00,920 I could at least talk to girls. 739 00:47:03,360 --> 00:47:07,280 That's how you got in contact with Joséphine? 740 00:47:07,480 --> 00:47:08,560 Yes. 741 00:47:08,720 --> 00:47:11,440 I'd chatted to two girls before. 742 00:47:12,400 --> 00:47:13,400 With Joséphine, 743 00:47:14,880 --> 00:47:16,600 I hit it off. 744 00:47:18,560 --> 00:47:21,880 The most beautiful thing happened: 745 00:47:22,040 --> 00:47:23,320 love. 746 00:47:27,560 --> 00:47:28,760 I ruined it. 747 00:47:30,080 --> 00:47:33,120 When you realised she was coming to the hotel 748 00:47:33,280 --> 00:47:35,200 and might meet Mehdi... 749 00:47:35,440 --> 00:47:37,440 I tried to talk to Mehdi. 750 00:47:38,240 --> 00:47:39,880 I asked him to go away 751 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 so I would explain to Joséphine. 752 00:47:45,640 --> 00:47:47,120 He said no. 753 00:47:48,760 --> 00:47:50,880 He said he'd call the police. 754 00:47:52,320 --> 00:47:53,920 I panicked. 755 00:47:56,680 --> 00:47:58,760 I picked up a rock and... 756 00:48:22,120 --> 00:48:23,640 Know why I came? 757 00:48:27,240 --> 00:48:29,200 One day, in a message, he wrote: 758 00:48:30,680 --> 00:48:32,880 "True love should not be hidden." 759 00:49:20,240 --> 00:49:22,000 - Bravo! - Bravo! 760 00:49:24,200 --> 00:49:25,000 Bravo! 761 00:49:31,800 --> 00:49:34,360 Yeah... You both had me going. 762 00:49:35,040 --> 00:49:36,200 I doubt that. 763 00:49:37,400 --> 00:49:39,880 Now I know why I didn't get anywhere with Adeline. 764 00:49:40,120 --> 00:49:42,320 - Cherif was jealous. - Kader, Adeline! 765 00:49:43,200 --> 00:49:44,040 Mum! 766 00:49:44,280 --> 00:49:45,880 I'm the last to know! 767 00:49:46,080 --> 00:49:46,880 No, Mum. 768 00:49:47,080 --> 00:49:48,160 It's fine. 769 00:49:48,360 --> 00:49:50,920 I knew you'd end up together. 770 00:49:51,080 --> 00:49:53,440 But it's so great all the same. 771 00:49:55,160 --> 00:49:56,800 - Thank you. - Son! 772 00:49:57,000 --> 00:49:59,520 - I'm so happy. - Mum, don't cry. 773 00:49:59,760 --> 00:50:01,480 Everything's fine. 774 00:50:01,680 --> 00:50:03,080 - Hello? - Captain Briard? 775 00:50:03,280 --> 00:50:04,480 Maître Laroche. 776 00:50:04,640 --> 00:50:06,440 Do you have a moment? 777 00:50:06,600 --> 00:50:08,440 My client would like to talk to you. 778 00:50:08,600 --> 00:50:10,240 She has a request. 779 00:50:10,440 --> 00:50:13,360 She'll sign her statement once she's seen you. 780 00:50:26,960 --> 00:50:28,320 Hello, Adeline. 781 00:50:29,760 --> 00:50:31,760 I knew you'd come. 782 00:50:34,120 --> 00:50:37,480 I was supposed to be in your place. 783 00:50:39,080 --> 00:50:41,480 I'd have savoured this moment. 784 00:50:41,680 --> 00:50:43,720 That's how we're different. 785 00:50:45,600 --> 00:50:48,760 You're telling me you take no pleasure 786 00:50:48,960 --> 00:50:53,040 in knowing I'll spend the next 15 years in prison? 787 00:50:54,840 --> 00:50:55,800 Bye, Delmas. 788 00:50:57,120 --> 00:50:59,080 Hold on, Captain Briard. 789 00:51:07,720 --> 00:51:10,200 You can spare me five minutes. 790 00:51:11,160 --> 00:51:13,080 Now you've solved your brother's murder 791 00:51:13,280 --> 00:51:16,600 and arrested Delmas, there's no urgency. 792 00:51:16,720 --> 00:51:18,080 All's well that ends well. 793 00:51:21,240 --> 00:51:24,440 What will you do now? 794 00:51:26,320 --> 00:51:30,600 Carry on as a provincial cop? 795 00:51:31,280 --> 00:51:34,800 Spend the next 25 years in La Croix-Rousse? 796 00:51:38,480 --> 00:51:41,160 Why aren't you happier, Adeline? 797 00:51:47,000 --> 00:51:48,240 I'll tell you. 798 00:51:49,880 --> 00:51:52,400 Avenging Sébastien's death has changed nothing. 799 00:51:54,160 --> 00:51:56,360 We're the same, you and me. 800 00:51:57,760 --> 00:52:00,200 We're both behind bars. 801 00:52:01,600 --> 00:52:04,640 The difference is that I'll be free one day. 52677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.