All language subtitles for Casa.De.Remolienda.2007.DVDRip.Mp3.XviD.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,292 --> 00:02:44,229 ... it is shut down with three locks 2 00:02:46,833 --> 00:02:51,770 behind a black door.. 3 00:02:54,874 --> 00:02:56,509 Hey, stop pestering me! 4 00:02:56,509 --> 00:02:58,067 Don't play hard to get... 5 00:02:58,278 --> 00:03:02,305 you don't play hard to get when you make us pay the colored water you serve us! 6 00:03:05,385 --> 00:03:06,818 Colored water?... 7 00:03:10,557 --> 00:03:12,787 And you, are you visiting? 8 00:03:22,735 --> 00:03:24,965 What's wrong? 9 00:03:29,242 --> 00:03:35,181 Her name was Natalia and I loved her, 10 00:03:36,482 --> 00:03:39,280 she wanted money, she got it. 11 00:04:06,279 --> 00:04:10,773 The middle brother is always left out, 12 00:04:11,117 --> 00:04:15,178 the older brother.. the father figure... 13 00:04:17,557 --> 00:04:21,618 You're late, Badilla 14 00:04:23,963 --> 00:04:28,024 When there's no father... 15 00:04:29,469 --> 00:04:35,339 the youngest is always pampered by his mother... 16 00:04:44,350 --> 00:04:48,788 A priest was peeing by a candle, 17 00:04:48,788 --> 00:04:54,260 along came a nun and said: ""what a good hammer handle"! 18 00:04:54,260 --> 00:04:56,729 -How are you Ms. Rebeca? -Good evening 19 00:04:56,729 --> 00:05:01,567 Welcome to our table, remember I talked to you about Badilla here, Sanitation Chief, 20 00:05:01,567 --> 00:05:06,971 he's helping us with the patent, speeding it up. 21 00:05:07,240 --> 00:05:10,698 Coming here so often, I thought you had forgotten. 22 00:05:10,877 --> 00:05:14,013 Of course not, Ms. Rebequita, 23 00:05:14,013 --> 00:05:18,885 I've been watching how my colleague Valdebenito here, 24 00:05:18,885 --> 00:05:22,855 has been trying to expedite matters... 25 00:05:22,855 --> 00:05:26,757 I have gone there myself, right? 26 00:05:26,926 --> 00:05:29,759 To speed up the patent... 27 00:05:30,396 --> 00:05:32,557 I hope so! Yola! 28 00:05:33,032 --> 00:05:35,592 Serve these gentlemen! 29 00:05:36,402 --> 00:05:38,962 Thank, you Ms. Rebeca, you're so kind. 30 00:05:48,681 --> 00:05:53,550 and the middle child has too many problems not enough affection.. 31 00:05:54,020 --> 00:05:57,956 It's been half an hour already 32 00:05:58,358 --> 00:06:00,792 He's really hurting, can't you see? 33 00:06:06,733 --> 00:06:09,167 Just a little more... 34 00:08:47,827 --> 00:08:50,261 Are you going to town? 35 00:08:51,397 --> 00:08:53,262 Mamma is set on it. 36 00:08:56,202 --> 00:09:00,969 The death of all animals is in their fate... 37 00:09:03,676 --> 00:09:07,544 pigs with a knife in their heart, 38 00:09:09,215 --> 00:09:13,083 with dogs, it's hanging, 39 00:09:17,056 --> 00:09:18,580 Iambs... 40 00:09:19,659 --> 00:09:20,990 get theirthroats cut 41 00:09:23,429 --> 00:09:24,623 chickens... 42 00:09:25,364 --> 00:09:27,889 ...get their throat twisted, and cows a blow on the head.. 43 00:09:32,171 --> 00:09:33,729 And what about humans? 44 00:09:38,544 --> 00:09:39,875 All of the above. 45 00:10:03,169 --> 00:10:09,665 When will ships return to shore 46 00:10:11,310 --> 00:10:16,338 If they have never left the port. 47 00:10:17,750 --> 00:10:21,777 Shadows that grow in the lonely night 48 00:10:22,088 --> 00:10:27,116 Castaways of the world who have lost their hearts. 49 00:10:28,561 --> 00:10:29,929 Boy! Boy! 50 00:10:29,929 --> 00:10:31,226 -Around here, Ms. Rebeca? -Lower, 51 00:10:33,332 --> 00:10:35,300 no, no higher, 52 00:10:35,735 --> 00:10:40,832 yes, yes, a little lower... 53 00:10:41,907 --> 00:10:46,310 Concentrate boy! Did you have breakfast? Nena! 54 00:10:46,912 --> 00:10:51,713 Give this boy some breakfast! What do you mean there's no bread? 55 00:10:52,618 --> 00:10:55,388 No bread there? No bread over here? 56 00:10:55,388 --> 00:10:58,190 Where are you looking for bread, Nena? 57 00:10:58,190 --> 00:10:59,316 Nena! 58 00:11:01,394 --> 00:11:02,952 Did you have breakfast? 59 00:11:03,195 --> 00:11:05,186 Never again did I see him 60 00:11:05,765 --> 00:11:09,792 Never again did his voice say my name 61 00:11:10,536 --> 00:11:13,369 That same voice that said goodbye... 62 00:11:16,776 --> 00:11:19,609 OK, shut up you all.. 63 00:11:29,922 --> 00:11:31,412 What are you doing? 64 00:11:37,163 --> 00:11:38,653 None of your business. 65 00:11:38,964 --> 00:11:40,761 No... don't get ideas... 66 00:11:44,770 --> 00:11:46,863 Mauro and I only do business, that's all! 67 00:11:47,640 --> 00:11:49,809 Be careful with him, 68 00:11:49,809 --> 00:11:51,902 he's the type that causes suffering, 69 00:11:52,545 --> 00:11:54,638 you can tell by looking at him. 70 00:11:55,247 --> 00:11:56,976 It depends, if one falls in love... 71 00:11:57,416 --> 00:11:59,281 There's nothing wrong with falling in love! 72 00:11:59,485 --> 00:12:02,788 -nooo -Shut that parrot up! 73 00:12:02,788 --> 00:12:04,483 Drunk parrot! 74 00:12:06,826 --> 00:12:11,363 Men promise and promise till they get it in, 75 00:12:11,363 --> 00:12:15,595 Then, they forget all their promises. 76 00:12:16,502 --> 00:12:18,766 Not all men are like that... 77 00:12:19,905 --> 00:12:22,237 They're all the same, believe me. 78 00:12:22,775 --> 00:12:26,836 So that means we're all going to be old maids like the old lady. 79 00:12:27,913 --> 00:12:29,312 Not me! 80 00:12:29,482 --> 00:12:32,576 I'm going to grab the first one that comes along! 81 00:12:37,656 --> 00:12:44,152 Poppy, sweet poppy, don't be so ingrate, 82 00:12:45,197 --> 00:12:49,034 don't be so ingrate, 83 00:12:49,034 --> 00:12:53,971 Don't leave me alone... 84 00:13:09,121 --> 00:13:10,990 Did you go get the horse? 85 00:13:10,990 --> 00:13:12,514 A long time ago, 86 00:13:23,135 --> 00:13:24,227 Iet's step it up, 87 00:13:26,839 --> 00:13:29,569 before the old lady gets mad! 88 00:13:52,731 --> 00:13:56,030 Avelino, you know me. 89 00:13:57,803 --> 00:14:00,567 You know I haven't forgotten you. 90 00:14:02,341 --> 00:14:05,105 I'm here to tell you, 91 00:14:06,178 --> 00:14:09,614 so you won't pretend you don't know. I already told you, 92 00:14:09,982 --> 00:14:13,485 I'm taking the boys to do their things. 93 00:14:13,485 --> 00:14:15,214 But I have needs too, 94 00:14:16,722 --> 00:14:20,226 I'm still young, Avelino, 95 00:14:20,226 --> 00:14:23,992 and I still have a long way to go, 96 00:14:32,271 --> 00:14:33,898 so you can't tell me anything. 97 00:14:34,006 --> 00:14:38,841 You knowI've taken good care of your boys, 98 00:14:39,411 --> 00:14:42,869 so don't give me any looks 99 00:14:45,584 --> 00:14:48,951 You know I've been devoted, in heart and body, 100 00:14:51,123 --> 00:14:54,490 But it's time to move on. 101 00:15:18,617 --> 00:15:21,609 Well, that's all I came to say, Avelino, my love 102 00:15:22,288 --> 00:15:25,280 I take you in my heart, Avelino, 103 00:15:25,391 --> 00:15:27,960 but you left me all alone and I really needed you. 104 00:15:27,960 --> 00:15:29,985 You ingrate, you deserve it! 105 00:15:33,832 --> 00:15:35,857 Goodbye, Avelino. 106 00:15:48,247 --> 00:15:51,774 Let's go, it's late. 107 00:15:55,621 --> 00:15:58,715 Boys, you up already? 108 00:15:58,924 --> 00:16:01,760 I thought you were already up in the wagon! 109 00:16:01,760 --> 00:16:03,362 We're almost ready, ma'am! 110 00:16:03,362 --> 00:16:06,126 We're late, help your mother, boy! 111 00:16:07,499 --> 00:16:09,660 Let's go! 112 00:17:02,921 --> 00:17:05,824 Mr. Engineer, you knowwhat my real vocation is? 113 00:17:05,824 --> 00:17:07,826 I put makeup on dead people. 114 00:17:07,826 --> 00:17:09,061 What are you saying? 115 00:17:09,061 --> 00:17:11,188 What you heard, I put makeup on dead bodies, 116 00:17:11,597 --> 00:17:12,931 they bring them, 117 00:17:12,931 --> 00:17:15,422 I wash them, get them ready, dress them... 118 00:17:15,801 --> 00:17:17,894 OK, be quiet now. 119 00:17:18,604 --> 00:17:21,300 OK, put this other post over here. 120 00:17:21,573 --> 00:17:22,775 We can't Mr. Renato. 121 00:17:22,775 --> 00:17:24,743 -Why not? -We're out of cement. 122 00:17:25,010 --> 00:17:27,379 But I bought some last week! 123 00:17:27,379 --> 00:17:28,903 Yes, but we're out. 124 00:17:30,149 --> 00:17:32,447 Cortes, stay over here watching. 125 00:17:33,285 --> 00:17:37,278 This country is going to hell, damned lndians. 126 00:17:38,524 --> 00:17:41,721 All these bastards do is drink, never work! 127 00:17:43,429 --> 00:17:47,593 No cement left? You're probably stealing it, as always... 128 00:17:51,837 --> 00:17:55,507 Guess who's installing the light? Renato's here! 129 00:17:55,507 --> 00:17:58,772 I need matches... 130 00:18:01,313 --> 00:18:03,549 oh, the things of the heart.... 131 00:18:03,549 --> 00:18:05,951 It's all about money, money... 132 00:18:05,951 --> 00:18:08,353 he loved me, I loved him, 133 00:18:08,353 --> 00:18:12,847 and he left me for a tramp with money. 134 00:18:14,293 --> 00:18:17,592 When I wanted to go back home, 135 00:18:17,930 --> 00:18:22,401 it was too late, I had already left, what an idiot, 136 00:18:22,401 --> 00:18:24,198 and here I was. 137 00:18:24,336 --> 00:18:26,505 What am I going to do, Valentin, 138 00:18:26,505 --> 00:18:30,134 when Nicolasa gets here and sees where I live? 139 00:18:30,242 --> 00:18:32,039 She's my sister! 140 00:18:32,978 --> 00:18:35,811 -I was thinking... -She's my sister! 141 00:18:38,450 --> 00:18:41,653 What if we close up the joint while your sister's here? 142 00:18:41,653 --> 00:18:42,585 How? 143 00:18:42,721 --> 00:18:47,590 I don't know, we can say we're doing repairs, fumigating? 144 00:18:48,494 --> 00:18:50,329 And we change the tablecloths? 145 00:18:50,329 --> 00:18:52,264 And clean the wine stains. 146 00:18:52,264 --> 00:18:53,899 And change the curtains? 147 00:18:53,899 --> 00:18:55,567 And get some flowers 148 00:18:55,567 --> 00:18:58,263 And we dress the girls like ladies. 149 00:18:58,370 --> 00:19:03,442 Ladies? And we'll change all these bums' faces. 150 00:19:03,442 --> 00:19:07,713 Oh, Valentin, I love it when you think! 151 00:19:07,713 --> 00:19:09,237 So do l. 152 00:19:10,015 --> 00:19:12,882 That way, it won't be your birthday everyday. 153 00:19:16,355 --> 00:19:18,257 You're so good, Yola. 154 00:19:18,257 --> 00:19:20,623 It's you who makes it good. 155 00:19:51,823 --> 00:19:53,759 Keep going, keep going. 156 00:19:53,759 --> 00:19:57,262 It's coming, it's coming, but not so hard! 157 00:19:57,262 --> 00:20:00,332 Wait, wait, it's coming... 158 00:20:00,332 --> 00:20:03,402 Don't worry Mr. Roberto, you can come back tomorrow 159 00:20:03,402 --> 00:20:05,700 I'll be back tomorrowthen. 160 00:20:08,774 --> 00:20:10,765 Come on in Mr. Chalo! 161 00:20:13,779 --> 00:20:15,440 How are you Mr. Roberto? 162 00:20:18,684 --> 00:20:21,820 Your baby has such pretty eyes, just like you, Chepita! 163 00:20:21,820 --> 00:20:24,156 No, they're just like his father's! 164 00:20:24,156 --> 00:20:26,158 -How are you Chepita? -Good, and you? 165 00:20:26,158 --> 00:20:28,422 With a lot of work this time of year. 166 00:20:28,560 --> 00:20:30,824 Well, if you'll excuse me. 167 00:20:33,899 --> 00:20:37,096 -Damn, I lost concentration! -It's all right... 168 00:20:37,302 --> 00:20:39,930 Here's the damned bastard! 169 00:20:41,139 --> 00:20:43,275 You got a problem? 170 00:20:43,275 --> 00:20:46,540 Did we sign any papers? Go to hell! 171 00:20:47,879 --> 00:20:51,406 You just wait, Mauricio Valdevenito Valdevenito, You just wait! 172 00:20:51,617 --> 00:20:54,486 -Not so hard, not so hard! -It's coming, it's coming, it's all right. 173 00:20:54,486 --> 00:20:56,021 Out you go! 174 00:20:56,021 --> 00:21:00,048 Don't go, I was coming, don't leave! 175 00:21:10,469 --> 00:21:13,267 Its' all right, hush now. 176 00:21:14,806 --> 00:21:18,640 -Il was almost there. -Yeah, yeah, let's do it. 177 00:21:19,378 --> 00:21:23,906 Meche! I don't go overthere and beat the shit out of because I'm busy, you hear me? 178 00:21:28,787 --> 00:21:32,188 I'm listening, damned bastard! 179 00:21:37,429 --> 00:21:40,830 I'm busy, or I would go overthere and beat the hell out of you, 180 00:21:41,833 --> 00:21:43,425 You hear me? 181 00:22:06,358 --> 00:22:13,730 You know, it never happened before... I mean... 182 00:22:14,599 --> 00:22:16,658 Hush, it's all right. 183 00:22:17,736 --> 00:22:24,141 ... Iove me poppy, 184 00:22:24,676 --> 00:22:35,450 poppy Don't let me live so lonely... 185 00:22:39,691 --> 00:22:42,527 Careful with the wagon here. 186 00:22:42,527 --> 00:22:45,189 We should already be there. 187 00:22:46,865 --> 00:22:49,197 Is it far? What do you think? 188 00:22:52,904 --> 00:22:55,374 It's a bad road, how will we get to aunt Rebequita's? 189 00:22:55,374 --> 00:22:57,774 Let's ask. 190 00:23:00,379 --> 00:23:02,574 There's a road. 191 00:23:13,658 --> 00:23:15,853 Is the print here all right? 192 00:23:15,961 --> 00:23:19,831 Let's see, Da Vinci, move over. It's a little crooked 193 00:23:19,831 --> 00:23:22,868 Do it again, it's too small, 194 00:23:22,868 --> 00:23:25,237 The sign has to be visible from all over. 195 00:23:25,237 --> 00:23:26,538 I'll change it then. 196 00:23:26,538 --> 00:23:27,766 Do it over. 197 00:23:28,540 --> 00:23:30,872 Get to work, I'm watching you. 198 00:23:32,110 --> 00:23:34,880 Engineer, wait up! 199 00:23:34,880 --> 00:23:37,582 Mauricio Valdevenito, how are you? I work for the Mayor. 200 00:23:37,582 --> 00:23:40,285 We need everything ready for the inauguration on Friday 201 00:23:40,285 --> 00:23:42,120 Friday? Impossible. 202 00:23:42,120 --> 00:23:44,389 -Why? It is possible. -I've got problems. 203 00:23:44,389 --> 00:23:46,691 -What problems? -II'm out of cement 204 00:23:46,691 --> 00:23:49,861 That's not a problem! I'll get you all the cement you need. 205 00:23:49,861 --> 00:23:52,631 I'll let you use the phone but we need it in two days. 206 00:23:52,631 --> 00:23:57,602 -No, in two days the best I can do is a test. -A test? That's perfect! 207 00:23:57,602 --> 00:24:01,006 Let me buy you lunch, what do you like? Turkey stew? 208 00:24:01,006 --> 00:24:03,975 Fowl? Pickled rabbit? They make it real good! 209 00:24:12,017 --> 00:24:15,714 These are your clothes from now on, 210 00:24:16,655 --> 00:24:17,917 This is yours, 211 00:24:19,024 --> 00:24:21,293 Here's another one, and another. 212 00:24:21,293 --> 00:24:23,488 What convent did you get this from? 213 00:24:23,662 --> 00:24:27,199 Decent clothes won't hurt you. 214 00:24:27,199 --> 00:24:30,657 Get moving lazybones and try them on! 215 00:24:33,772 --> 00:24:36,900 It's what you're going to wear while my sister is here, You hear? 216 00:24:37,008 --> 00:24:38,305 And the business? 217 00:24:39,878 --> 00:24:42,447 I'm going to close down for a few days. 218 00:24:42,447 --> 00:24:44,540 What about ""La Ronca?" 219 00:24:45,584 --> 00:24:47,552 I gave her a week off. 220 00:24:47,552 --> 00:24:49,521 I'm going to do some shopping in town. 221 00:24:49,521 --> 00:24:55,323 and when I come back I don't want to see a single whorehouse ornament in the parlor. 222 00:24:57,128 --> 00:24:58,530 And what about my baby? 223 00:24:58,530 --> 00:25:02,234 Your baby, your baby, always your problems, Chepa! 224 00:25:02,234 --> 00:25:05,465 How should I know? Take him to Dominga's! 225 00:25:06,104 --> 00:25:09,374 You heard me, a decent house! I want a clean parlor, 226 00:25:09,374 --> 00:25:12,477 waxed floors, fresh curtains, 227 00:25:12,477 --> 00:25:14,945 clean windows, and keep them clean! 228 00:25:17,115 --> 00:25:21,887 This damned old hag forgot this is a whorehouse. 229 00:25:21,887 --> 00:25:25,152 ""Dress a monkey as you will, it remains a monkey still"... 230 00:25:26,224 --> 00:25:27,782 nothing personal.... 231 00:25:40,205 --> 00:25:41,900 -Are you sure? -Yes. 232 00:25:44,876 --> 00:25:46,468 It's pretty here. 233 00:25:46,645 --> 00:25:48,738 Let's make a wish, boys. 234 00:25:59,157 --> 00:26:08,964 ... that the angel bestowed on Her, her children sing to Her in one voice, 235 00:26:09,935 --> 00:26:20,869 Amen, Amen, Amen, Mary, Amen. 236 00:26:25,116 --> 00:26:31,851 I want tonight's silence... 237 00:26:34,726 --> 00:26:43,001 ...to embrace us 238 00:26:43,001 --> 00:26:54,902 And I want to be sheltered by a moon ray 239 00:26:57,148 --> 00:27:04,077 I want this gloom to fade away 240 00:27:05,890 --> 00:27:12,819 and for you to understand my words 241 00:27:14,466 --> 00:27:18,470 and once we both agree 242 00:27:18,470 --> 00:27:22,406 we'll raise our hands to the world 243 00:27:22,607 --> 00:27:26,611 and thank the Lord 244 00:27:26,611 --> 00:27:31,708 for your love and my love so deep 245 00:27:40,659 --> 00:27:43,992 Honey, where are my cigarettes? I left them in my jacket... 246 00:27:50,802 --> 00:28:01,804 I want tonight's silence to embrace us... 247 00:28:06,551 --> 00:28:08,178 Should we get this stuff down? 248 00:28:08,720 --> 00:28:10,847 Didn't I tell you that we have to ask? 249 00:28:23,802 --> 00:28:30,298 ...and for you to understand my words 250 00:28:32,243 --> 00:28:35,610 and once we both agree 251 00:28:35,980 --> 00:28:39,814 We'll raise our hands to the world 252 00:28:40,585 --> 00:28:44,055 and thank the Lord 253 00:28:44,055 --> 00:28:49,288 for your love and my love so deep 254 00:28:51,062 --> 00:28:54,833 and once we both agree 255 00:28:54,833 --> 00:28:58,530 We'll raise our hands to the world 256 00:28:59,504 --> 00:29:02,905 and thank the Lord 257 00:29:07,746 --> 00:29:23,390 for your love and my love so deep 258 00:29:29,200 --> 00:29:30,758 Good afternoon. 259 00:29:39,611 --> 00:29:42,842 Chepa! Chepa! 260 00:29:55,126 --> 00:29:59,497 So, this is like a boarding house, sort of? 261 00:29:59,497 --> 00:30:01,132 Sort of... 262 00:30:01,132 --> 00:30:02,433 And, it's yours? 263 00:30:02,433 --> 00:30:06,494 The business? No, but it's like my home. 264 00:30:07,572 --> 00:30:11,142 So many girls working here, for such few customers. 265 00:30:11,142 --> 00:30:13,838 But we get a lot of business here. 266 00:30:15,046 --> 00:30:19,484 Oh, but what do you do here... specifically? 267 00:30:19,484 --> 00:30:20,852 I sing... 268 00:30:20,852 --> 00:30:22,149 You sing... 269 00:30:37,735 --> 00:30:39,430 Come on over here... 270 00:30:56,821 --> 00:30:59,051 So, you came to visit your Aunt Rebeca. 271 00:31:05,663 --> 00:31:08,826 And? What is your name? 272 00:31:11,369 --> 00:31:12,358 Gilberto 273 00:31:14,138 --> 00:31:15,264 And yours? 274 00:31:15,640 --> 00:31:16,766 Graciano 275 00:31:17,508 --> 00:31:18,941 Yolanda, to serve you. 276 00:31:19,310 --> 00:31:23,144 I used to go to the picture house when I was little. 277 00:31:24,849 --> 00:31:26,282 Do you know how it works? 278 00:31:26,484 --> 00:31:27,917 No, I don't. 279 00:31:28,620 --> 00:31:30,053 There's some little stones... 280 00:31:30,788 --> 00:31:33,586 tiny, but really tiny, 281 00:31:35,526 --> 00:31:38,324 Iike this, so tiny you can't see them with your eyes 282 00:31:39,464 --> 00:31:42,262 but they clash so hard 283 00:31:44,802 --> 00:31:47,202 that they send out sparks, 284 00:31:47,739 --> 00:31:49,502 How did you get here? 285 00:31:52,210 --> 00:31:53,478 In a wagon. 286 00:31:53,478 --> 00:31:54,604 A wagon? 287 00:31:58,049 --> 00:31:59,539 You live close by? 288 00:32:00,318 --> 00:32:02,218 Thousands of sparks in the air... 289 00:32:03,988 --> 00:32:05,888 and that's how electric light works. 290 00:32:06,491 --> 00:32:08,391 And how does it look? 291 00:32:08,993 --> 00:32:10,460 How does it look? 292 00:32:11,329 --> 00:32:16,266 Well, you can't see it in the daytime, it's invisible. 293 00:32:17,969 --> 00:32:22,906 but at night, the light goes into the cables 294 00:32:23,942 --> 00:32:25,910 goes right through the little cables 295 00:32:26,244 --> 00:32:29,077 and it travels through the cable, the cable 296 00:32:30,014 --> 00:32:31,783 until it gets to the light bulb... 297 00:32:31,783 --> 00:32:32,884 Do you want some? 298 00:32:32,884 --> 00:32:34,613 You sure talk pretty. 299 00:32:40,358 --> 00:32:41,759 All right. 300 00:32:41,759 --> 00:32:44,819 So, where are you from? 301 00:32:46,064 --> 00:32:50,524 From Semillero, up the hill, it took us a whole day to get here. 302 00:32:51,135 --> 00:32:53,571 It must be pretty up there. 303 00:32:53,571 --> 00:32:56,438 Talk to the young ladies! Don't be so nervous! 304 00:32:57,375 --> 00:33:00,833 It's quiet and pretty, 305 00:33:02,647 --> 00:33:07,516 there's hills, wheat, cows, 306 00:33:07,785 --> 00:33:09,377 Cows? 307 00:33:10,421 --> 00:33:12,013 We've got pigs too. 308 00:33:13,124 --> 00:33:13,954 And a river. 309 00:33:14,158 --> 00:33:16,353 We have a river up there too. 310 00:33:16,561 --> 00:33:19,962 A river? We've got a river here too. 311 00:33:21,833 --> 00:33:25,428 And I run like a river, I roar like a river! 312 00:33:39,384 --> 00:33:42,046 I think I look like this guy, 313 00:33:45,390 --> 00:33:49,327 This complicates me, Meche, I pay rent. 314 00:33:49,327 --> 00:33:52,160 Just for a few days, while the old lady's relatives are here 315 00:33:52,964 --> 00:33:55,125 She said not to show up. 316 00:34:15,019 --> 00:34:16,452 I went too far, 317 00:34:17,688 --> 00:34:21,715 I know I messed up, I was drunk. 318 00:34:32,637 --> 00:34:34,070 Let go... 319 00:34:50,054 --> 00:34:52,352 I went to the Municipality today 320 00:34:52,657 --> 00:34:55,683 -IAnd? -No one knows your friend Cacho Paragua. 321 00:34:55,960 --> 00:34:59,555 Big deal, you probably just talked to the wrong guy. 322 00:35:01,599 --> 00:35:05,194 Your problem is that you don't have a long-term vision. 323 00:35:06,704 --> 00:35:08,069 What do you mean? 324 00:35:09,307 --> 00:35:11,843 You're only interested in free drinking and eating, 325 00:35:11,843 --> 00:35:15,939 you don't see that if the old hag doesn't get the patent she has to close down the business. 326 00:35:16,614 --> 00:35:18,582 and it can be reopened 327 00:35:19,350 --> 00:35:21,545 by someone who does gets the patent. 328 00:35:22,854 --> 00:35:25,789 Someone with friends at the Mayor's office... 329 00:35:30,128 --> 00:35:32,119 We can go 50/50. 330 00:35:42,206 --> 00:35:44,674 You take it... partner... 331 00:36:07,965 --> 00:36:10,301 Where did Gilberto and Mico go? 332 00:36:10,301 --> 00:36:12,403 Don't worry so much... 333 00:36:12,403 --> 00:36:14,428 ""to each, his own". 334 00:36:15,339 --> 00:36:21,505 -so.. you're not alone... -Yes 335 00:36:23,814 --> 00:36:25,179 I mean, no. 336 00:36:27,485 --> 00:36:29,077 What is it, yes or no? 337 00:36:30,288 --> 00:36:31,312 No 338 00:36:31,556 --> 00:36:33,791 I bet you say the same thing to all the girls. 339 00:36:33,791 --> 00:36:35,593 No, I don't know any girls. 340 00:36:35,593 --> 00:36:38,562 Worse, nowyou're going to want to knowthem all. 341 00:36:39,330 --> 00:36:41,265 What for? You're the prettiest. 342 00:36:41,265 --> 00:36:43,130 Let's get married, then. 343 00:36:43,768 --> 00:36:45,570 Let's get married! 344 00:36:45,570 --> 00:36:47,128 I was kidding. 345 00:36:52,877 --> 00:36:54,979 Come on, don't get like that... 346 00:36:54,979 --> 00:36:57,004 How do you expect me to get? 347 00:37:02,086 --> 00:37:04,452 I can't stand to see a sad man. 348 00:37:54,872 --> 00:37:56,066 Sugar 349 00:37:56,240 --> 00:37:57,434 What? 350 00:38:00,077 --> 00:38:01,669 Don't you remember me? 351 00:38:03,247 --> 00:38:08,344 I recognize you, but can't recall from where. 352 00:38:09,287 --> 00:38:13,781 What bad memory, it's me, Renato. 353 00:38:18,596 --> 00:38:22,157 Of course! It's been such a long time! 354 00:38:22,500 --> 00:38:24,934 Twenty years, sugar 355 00:38:25,903 --> 00:38:27,538 Don't I get a hug? 356 00:38:27,538 --> 00:38:31,406 Twenty years? Howtime flies! 357 00:38:33,978 --> 00:38:36,913 I really didn't remember you. 358 00:38:39,250 --> 00:38:40,842 But me... 359 00:38:41,852 --> 00:38:44,787 I could never get you out of my heart. 360 00:38:48,592 --> 00:38:50,617 Aren't you a charmer. 361 00:40:12,843 --> 00:40:15,209 Let's go back, my mother will get mad. 362 00:40:17,448 --> 00:40:19,177 Who? Your mother? 363 00:40:19,283 --> 00:40:21,217 That's right, Ms. Rebeca. 364 00:40:24,255 --> 00:40:26,189 She's your mother? 365 00:40:27,458 --> 00:40:29,727 If you don't care for it, you lose it, 366 00:40:29,727 --> 00:40:33,788 We women have to be open to love and... 367 00:40:34,498 --> 00:40:37,763 oh, Florencia, we passed the kitchen, take this 368 00:40:38,369 --> 00:40:41,304 Leave this here, I'll be right back... 369 00:40:46,477 --> 00:40:48,877 As passionate as ever... 370 00:41:15,473 --> 00:41:16,565 Sugar... 371 00:41:18,609 --> 00:41:19,701 Renato? 372 00:41:29,053 --> 00:41:30,145 Rebeca... 373 00:41:32,089 --> 00:41:33,181 What... 374 00:41:35,226 --> 00:41:36,853 What are you doing here? 375 00:41:37,561 --> 00:41:39,927 -IListen.. -What... 376 00:41:40,831 --> 00:41:43,197 I can explain... 377 00:41:47,471 --> 00:41:49,837 And you, slut, slut! 378 00:42:01,051 --> 00:42:02,416 Nicolaza... 379 00:42:09,994 --> 00:42:11,359 Nicolaza... 380 00:42:15,933 --> 00:42:17,560 Oh, Rebequita... 381 00:42:33,350 --> 00:42:38,720 my love, from a rosebud 382 00:42:39,890 --> 00:42:46,056 my love, I will make you a heart 383 00:42:47,031 --> 00:42:53,197 my love, I will make you a heart 384 00:42:53,771 --> 00:42:59,937 my love, and although it is fine and fragrant 385 00:43:00,744 --> 00:43:06,478 my love, it knows not pain, 386 00:43:06,984 --> 00:43:12,718 my love, from a rosebud 387 00:43:14,358 --> 00:43:20,092 they take it from its stalk, and it feels nothing 388 00:43:21,131 --> 00:43:26,704 even though it walks to its death, 389 00:43:26,704 --> 00:43:28,899 I got confused, you know? 390 00:43:35,746 --> 00:43:38,544 You look so much like your sister... 391 00:43:39,984 --> 00:43:42,179 I got confused, you know? 392 00:43:43,520 --> 00:43:47,183 Open the door, so I can explain, please open the door. 393 00:43:50,127 --> 00:43:53,790 Sugar, please! 394 00:44:21,091 --> 00:44:22,956 Sugar... 395 00:44:31,869 --> 00:44:33,962 Sir, do not worry, 396 00:44:34,304 --> 00:44:37,241 women like desperate men, 397 00:44:37,241 --> 00:44:39,709 and if they can't find them, they create them. 398 00:44:42,479 --> 00:44:45,539 And who are you.. may I ask? 399 00:44:47,451 --> 00:44:48,042 Me? 400 00:44:48,652 --> 00:44:50,483 I am a hermaphrodite. 401 00:44:58,762 --> 00:45:01,458 Glory to the Lord, glory to the pulpit, 402 00:45:01,899 --> 00:45:03,799 glory to the Almighty... 403 00:45:03,967 --> 00:45:06,902 Dear Lord, dear Lord, take pity on me! 404 00:45:08,472 --> 00:45:10,372 I didn't want to... 405 00:45:10,507 --> 00:45:14,034 The girls, the girls are our cousins. 406 00:45:19,850 --> 00:45:22,318 Where did you hear such nonsense? 407 00:45:23,387 --> 00:45:24,822 Chepa told me, 408 00:45:24,822 --> 00:45:26,390 Chepa told me the three were sisters, 409 00:45:26,390 --> 00:45:28,858 and they live with their mother, with Aunt Rebeca. 410 00:45:32,963 --> 00:45:34,465 We're screwed. 411 00:45:34,465 --> 00:45:35,397 Why? 412 00:45:36,533 --> 00:45:37,966 You ignorant! 413 00:45:38,736 --> 00:45:41,227 Don't you know that children come out with pig's tails? 414 00:46:42,065 --> 00:46:43,362 How's it going? 415 00:46:45,769 --> 00:46:47,404 -IDid the old man over there bet? -Yeah. 416 00:46:47,404 --> 00:46:48,639 He's loaded. 417 00:46:48,639 --> 00:46:50,038 Look overthere, a newcomer! 418 00:46:50,574 --> 00:46:53,168 Hey! Come on over here! Come on over! 419 00:46:56,580 --> 00:46:58,448 We were expecting you, 420 00:46:58,448 --> 00:47:00,184 Newcomers are always welcome. 421 00:47:00,184 --> 00:47:01,742 Mauricio Valdevenito Valdevenito 422 00:47:02,519 --> 00:47:04,987 Get yourself over here and have some wine. 423 00:47:06,123 --> 00:47:09,058 And what's your business here, just looking? 424 00:47:10,494 --> 00:47:11,929 You want to bet? 425 00:47:11,929 --> 00:47:13,157 What do you want to do? 426 00:47:15,132 --> 00:47:16,466 ""La Pajara" is really good. 427 00:47:16,466 --> 00:47:17,568 That's a damned good mare. 428 00:47:17,568 --> 00:47:19,263 On ""La Pajara" before bets close. 429 00:47:21,505 --> 00:47:23,200 Everyone is betting on that horse. 430 00:47:23,807 --> 00:47:25,576 She can really race. 431 00:47:25,576 --> 00:47:26,975 Damned good mare. 432 00:47:27,277 --> 00:47:30,075 Maria Mercedes, don't you look nice today! 433 00:47:31,014 --> 00:47:33,812 Iook at the pretty women here 434 00:47:34,585 --> 00:47:36,753 What did you say your name was? 435 00:47:36,753 --> 00:47:38,355 Nicolas Morales, to serve you. 436 00:47:38,355 --> 00:47:41,415 Maria Mercedes, she's lived here all her life, 437 00:47:49,333 --> 00:47:51,028 Look at that animal go! 438 00:47:51,535 --> 00:47:53,799 Everyone's crazy about that animal! 439 00:47:58,242 --> 00:48:00,410 You going to jump in? 440 00:48:00,410 --> 00:48:02,469 Don't you overdo yourself now! 441 00:48:03,313 --> 00:48:04,280 300 442 00:48:04,414 --> 00:48:06,016 You won't be sorry, 443 00:48:06,016 --> 00:48:07,540 I tell you, you won't be sorry. 444 00:48:08,051 --> 00:48:10,417 So quiet, with all that money on you. 445 00:48:14,358 --> 00:48:15,926 You won't regret it. 446 00:48:15,926 --> 00:48:17,661 Let me tell you, you won't regret it, 447 00:48:17,661 --> 00:48:19,596 That horse runs like the devil! 448 00:48:19,596 --> 00:48:21,531 Are we ready to go? 449 00:48:21,531 --> 00:48:24,329 Let's get going, excuse me. 450 00:48:27,404 --> 00:48:28,803 How much did you bet, man? 451 00:48:30,741 --> 00:48:33,744 Damned woman, I bring you fresh meat and you look the other way, 452 00:48:33,744 --> 00:48:35,679 What do you think I have you for? 453 00:48:35,679 --> 00:48:38,348 You're going to lose all the money, momma's going to get mad. 454 00:48:38,348 --> 00:48:40,942 Served you the goods on a tray, you filthy good for nothing. 455 00:48:42,252 --> 00:48:44,846 That one over there, nice and healthy! 456 00:49:11,148 --> 00:49:12,638 What's wrong? 457 00:49:14,251 --> 00:49:15,741 Can't you see? 458 00:49:16,453 --> 00:49:18,648 Can't you see I'm cutting the watermelon? 459 00:49:40,310 --> 00:49:41,378 Hello 460 00:49:41,378 --> 00:49:42,902 Hello, how are you? 461 00:49:44,381 --> 00:49:45,983 Which one did you bet on? 462 00:49:45,983 --> 00:49:47,507 On the red one. 463 00:49:47,951 --> 00:49:49,475 I like ""La Pajara" 464 00:49:49,987 --> 00:49:51,511 I like the other one. 465 00:49:51,955 --> 00:49:53,479 I like ""La Pajara" 466 00:50:01,732 --> 00:50:04,895 Valentin! I told you I don't want to be disturbed! 467 00:50:42,472 --> 00:50:44,372 Nicolasa... 468 00:50:45,675 --> 00:50:48,200 my dearest. 469 00:51:12,536 --> 00:51:14,060 Go, go, go! 470 00:51:21,745 --> 00:51:23,269 I won, I won, goddamnit! 471 00:51:25,315 --> 00:51:27,784 Congratulations, my friend! 472 00:51:27,784 --> 00:51:31,413 That mare is for sale, you buying it or not? 473 00:51:32,055 --> 00:51:33,579 All I know is I won! 474 00:51:40,163 --> 00:51:41,687 I'm hopeless, 475 00:51:42,732 --> 00:51:44,256 I always bet on losers. 476 00:51:45,535 --> 00:51:46,502 And you? 477 00:51:47,370 --> 00:51:48,462 Seems you're avoiding me... 478 00:51:51,308 --> 00:51:52,138 HEY! 479 00:51:53,343 --> 00:51:54,605 I'm talking to you! 480 00:51:55,078 --> 00:51:56,340 Are you deaf? 481 00:51:57,447 --> 00:51:59,642 Hey! I'm talking to you, listen to me! 482 00:52:02,686 --> 00:52:05,177 I may be a farmer.... COUSlN, 483 00:52:05,856 --> 00:52:07,524 but I'm no fool! 484 00:52:07,524 --> 00:52:08,959 And you get all rude, do you? 485 00:52:08,959 --> 00:52:10,654 And so, this is a boarding house? 486 00:52:10,794 --> 00:52:12,762 I make a little money with it. 487 00:52:13,130 --> 00:52:15,462 What do you know, and only women. 488 00:52:15,832 --> 00:52:17,701 Well, they pay well. 489 00:52:17,701 --> 00:52:19,794 You've done pretty well. 490 00:52:20,303 --> 00:52:22,139 Not everything that glows is gold. 491 00:52:22,139 --> 00:52:24,073 -Il mean with Renato. -No, no... 492 00:52:24,307 --> 00:52:26,610 Forgive him, Rebeca, forgive him. 493 00:52:26,610 --> 00:52:29,044 It's not a good thing to be alone... 494 00:52:30,046 --> 00:52:31,848 Better alone than in bad company. 495 00:52:31,848 --> 00:52:33,748 But everyone can change 496 00:52:40,790 --> 00:52:43,020 I didn't see you at my husband's funeral... 497 00:52:48,365 --> 00:52:50,595 -Hey Nicolasa -Yeah? 498 00:52:52,202 --> 00:52:55,569 I know I haven't been a good sister, or a good daughter, but 499 00:52:57,274 --> 00:52:59,572 whatever you need, 500 00:52:59,943 --> 00:53:01,274 just ask. 501 00:53:03,914 --> 00:53:05,472 And what's eating him? 502 00:53:05,582 --> 00:53:07,379 He insists that we're cousins. 503 00:53:08,552 --> 00:53:10,349 Everything went to hell! 504 00:53:10,487 --> 00:53:12,222 No way, the old lady's going to hear me out.. 505 00:53:12,222 --> 00:53:12,889 Just you wait! 506 00:53:12,889 --> 00:53:13,957 What are you doing, lsaura? 507 00:53:13,957 --> 00:53:15,725 I'm going to tell her to say the truth, don't you see? 508 00:53:15,725 --> 00:53:16,826 I may be a whore, but I'm no fool, 509 00:53:16,826 --> 00:53:18,851 and this is our only chance to have a husband. 510 00:53:19,095 --> 00:53:21,064 Damned old bitch! She'll have to hear me! 511 00:53:21,064 --> 00:53:22,232 Calm down, lsaura! 512 00:53:22,232 --> 00:53:24,401 Damned old bitch! She wants to screw us, open your eyes, damned old bitch! 513 00:53:24,401 --> 00:53:26,028 Control yourself, lsaura! 514 00:53:27,003 --> 00:53:28,436 She's going to have to listen to me! 515 00:53:33,777 --> 00:53:36,379 Put those dishes down you demented girl! 516 00:53:36,379 --> 00:53:38,982 I won't stop until you go out there and say the truth! 517 00:53:38,982 --> 00:53:42,118 You're insane, my sister can't ever know - she'll hate me! 518 00:53:42,118 --> 00:53:44,552 She'll know just the same, I'm telling her! 519 00:53:47,190 --> 00:53:48,179 Nicolas, 520 00:53:48,725 --> 00:53:49,953 would you care for some wine? 521 00:53:54,864 --> 00:53:57,526 Drink up carefully, it kicks... 522 00:54:00,203 --> 00:54:01,431 Cheers! 523 00:54:04,307 --> 00:54:06,002 Shut up already! 524 00:54:07,477 --> 00:54:09,246 ... flowers, we make them here, 525 00:54:09,246 --> 00:54:12,349 Ms. Rebeca makes them, from breadcrumbs, 526 00:54:12,349 --> 00:54:15,151 she rolls them, then she paints them too. 527 00:54:15,151 --> 00:54:16,886 -Hey! -What, boy? 528 00:54:16,886 --> 00:54:17,978 The girls... 529 00:54:18,188 --> 00:54:20,122 -What about the girls? -The girls are cousins... 530 00:54:20,357 --> 00:54:21,291 Whose cousins? 531 00:54:21,291 --> 00:54:22,959 Aunt Rebeca's daughters, they're our cousins. 532 00:54:22,959 --> 00:54:24,628 What on earth are you saying! 533 00:54:24,628 --> 00:54:26,029 They're our cousins! 534 00:54:26,029 --> 00:54:29,260 Nicolasa, I would like a word with you... 535 00:54:31,334 --> 00:54:32,636 He told me to... 536 00:54:32,636 --> 00:54:34,035 -And did you tell her? -Yes. 537 00:54:34,137 --> 00:54:35,605 -And what did she say? -She got mad. 538 00:54:35,605 --> 00:54:36,629 You blew it. 539 00:54:36,906 --> 00:54:38,375 You told me to, so I told her... 540 00:54:38,375 --> 00:54:39,603 You blew it! 541 00:54:40,543 --> 00:54:41,771 You blew it! 542 00:54:43,780 --> 00:54:45,975 You think we want to end up like you? 543 00:54:46,683 --> 00:54:47,917 You know, 544 00:54:47,917 --> 00:54:49,248 I'm not so sure... 545 00:54:50,086 --> 00:54:52,213 But this is our only chance of leaving here. 546 00:54:59,195 --> 00:55:01,322 You ungrateful bitches! 547 00:55:01,831 --> 00:55:03,958 I have treated you like daughters... 548 00:55:04,401 --> 00:55:07,632 And I even took you in with a baby! 549 00:55:08,405 --> 00:55:11,238 Don't cry, no one believes you! 550 00:55:14,844 --> 00:55:18,014 And do you lowlife fools think, 551 00:55:18,014 --> 00:55:21,506 that my sister is going to accept you, knowing what you do? 552 00:55:22,218 --> 00:55:24,948 It's as clear as water, honey! 553 00:55:26,923 --> 00:55:28,857 We'll find out soon enough. 554 00:55:44,374 --> 00:55:46,740 Let's eat now. 555 00:55:48,111 --> 00:55:52,104 Did you tell them we're celebrating tomorrow, Valentin? 556 00:55:52,515 --> 00:55:56,386 We're having a party tomorrow night, because we're getting light. 557 00:55:56,386 --> 00:55:57,887 Let there be light! 558 00:55:57,887 --> 00:55:59,189 Hurrah for light! 559 00:55:59,189 --> 00:56:02,090 Isaura, pass the boys, please. 560 00:56:03,326 --> 00:56:06,056 Nicolasa, I need to tell you something about us... 561 00:56:06,596 --> 00:56:09,292 -I already know it all. -IHow? 562 00:56:09,833 --> 00:56:12,235 Valentin told me all about it. 563 00:56:12,235 --> 00:56:14,135 What did you do? 564 00:56:14,771 --> 00:56:17,205 First they told me this was a tavern, 565 00:56:18,041 --> 00:56:19,642 Then they told me it was a boardinghouse, 566 00:56:19,642 --> 00:56:22,907 Then they said it wasn't a boardinghouse, but a restaurant, 567 00:56:23,146 --> 00:56:25,582 Then, they're cousins, that the people here... 568 00:56:25,582 --> 00:56:27,417 Goddamn it, Valentin! 569 00:56:27,417 --> 00:56:30,147 I have well-paid kitchen help, 570 00:56:30,653 --> 00:56:35,249 I have well-paid waitresses that talk behind my back! 571 00:56:35,725 --> 00:56:38,528 always lying about me... 572 00:56:38,528 --> 00:56:43,397 And you Rebeca, you ought to be proud of yourself, 573 00:56:45,402 --> 00:56:50,135 It's a right nice gesture to have adopted these poor girls. 574 00:56:55,078 --> 00:56:57,012 Oh, you told her... 575 00:56:58,915 --> 00:57:01,509 Yes, I could not help myself... 576 00:57:02,118 --> 00:57:04,712 I had to tell Nicolasa... 577 00:57:06,856 --> 00:57:10,121 So that she will know, like I do, 578 00:57:11,227 --> 00:57:13,855 who you really are. 579 00:57:16,966 --> 00:57:17,990 So... 580 00:57:21,204 --> 00:57:23,138 We aren't cousins, then? 581 00:57:24,073 --> 00:57:26,007 That's what he's saying, boy. 582 00:57:28,211 --> 00:57:30,213 Don't just sit there, you three dumb boys! 583 00:57:30,213 --> 00:57:32,579 Get up and give Aunt Rebeca a good hug! 584 00:57:37,821 --> 00:57:40,187 Your boys are so nice... 585 00:57:40,523 --> 00:57:42,659 Well, and can we eat this now? 586 00:57:42,659 --> 00:57:44,991 Of course, help yourselves, go ahead... 587 00:57:55,205 --> 00:57:56,763 How dare you? 588 00:57:58,608 --> 00:58:00,166 I'm calling Valentin... 589 00:58:01,110 --> 00:58:03,305 Valentin!!!... Va.... 590 00:58:11,821 --> 00:58:13,379 You kept it.... 591 00:58:14,557 --> 00:58:16,115 All these years, 592 00:58:17,861 --> 00:58:19,761 I kept it next to my heart, 593 00:58:20,930 --> 00:58:22,532 Each night 594 00:58:22,532 --> 00:58:24,762 it reminded me of my mistake 595 00:58:27,136 --> 00:58:29,366 I am not the same 596 00:58:32,242 --> 00:58:33,376 Neither am l 597 00:58:33,376 --> 00:58:34,673 But I can... 598 00:59:07,777 --> 00:59:11,645 When will ships return to shore 599 00:59:13,483 --> 00:59:17,613 if they have never left the port 600 00:59:18,855 --> 00:59:23,121 Shadows that grow in the lonely night 601 00:59:24,360 --> 00:59:28,626 Castaways of the world that have lost their hearts 602 00:59:30,033 --> 00:59:34,299 bridges and ropes, where the wind howls, 603 00:59:35,705 --> 00:59:39,971 Coal carriers that will never set sail 604 00:59:40,977 --> 00:59:45,243 Grim cemetery for dying ships 605 00:59:46,549 --> 00:59:51,919 that dream that they sail into the sea. 606 01:00:30,927 --> 01:00:34,260 All right Pedrito, put it up 607 01:00:38,401 --> 01:00:40,770 on the side, higher! 608 01:00:40,770 --> 01:00:43,172 What are you doing here? 609 01:00:43,172 --> 01:00:44,935 What is your name, sir? 610 01:00:45,074 --> 01:00:47,877 -IMoises. -Moises, and what are you doing here? 611 01:00:47,877 --> 01:00:49,912 Putting up the light sign, sir. 612 01:00:49,912 --> 01:00:52,615 -What light? -Mayor's orders. 613 01:00:52,615 --> 01:00:55,318 I've said it over 20 times: this is a test! 614 01:00:55,318 --> 01:00:57,754 Get that thing out of here! 615 01:00:57,754 --> 01:01:00,189 Why can't they understand? It's a test. 616 01:01:00,189 --> 01:01:02,625 It will be on for just a while, 617 01:01:02,625 --> 01:01:04,354 get it out! 618 01:01:08,297 --> 01:01:11,232 When we have our business, it'll always be like this. 619 01:01:12,902 --> 01:01:15,097 There's just one problem, 620 01:01:15,405 --> 01:01:19,034 the Patents Chief wants money to give us the business. 621 01:01:21,511 --> 01:01:23,638 And where will we get it? 622 01:01:25,214 --> 01:01:28,115 Scratch me here, hard, here, harder. 623 01:01:28,951 --> 01:01:30,942 Here? Like this? 624 01:01:31,454 --> 01:01:35,447 I have an idea, but it depends on you. 625 01:01:43,366 --> 01:01:48,133 Here is a riddle: what do women like best, money or love? 626 01:01:56,179 --> 01:01:57,146 Rebeca 627 01:02:01,551 --> 01:02:06,318 Rebeca, I need to know what's going to happen when this circus is over 628 01:02:06,456 --> 01:02:09,058 How should I know? It was your idea. 629 01:02:09,058 --> 01:02:11,327 Yes, but in your benefit, Or did you forget? 630 01:02:11,327 --> 01:02:13,162 My sister's leaving soon. 631 01:02:13,162 --> 01:02:16,966 She leaves tomorrow, probably with the girls, everyone's leaving tomorrow 632 01:02:16,966 --> 01:02:22,427 And since when does the barn keeper have to give explanations to the cows? 633 01:02:24,407 --> 01:02:27,843 -Did we sign anything? -INo 634 01:02:30,279 --> 01:02:32,679 Worry about yourself, 635 01:02:35,251 --> 01:02:37,651 And I'll take care of myself. 636 01:03:16,959 --> 01:03:19,359 What are these girls thinking... 637 01:03:20,163 --> 01:03:22,927 First it was all lovey-dovey, and now, nothing. 638 01:03:24,433 --> 01:03:28,392 Town girls are like that, all the same. 639 01:03:29,305 --> 01:03:31,774 And how come you know so much? 640 01:03:31,774 --> 01:03:34,174 That girl's eating from your hand... 641 01:03:35,044 --> 01:03:37,444 I don't know... 642 01:03:39,482 --> 01:03:43,119 Chepa told me that if I really knew her... 643 01:03:43,119 --> 01:03:45,488 y no queria na casarme con ella 644 01:03:45,488 --> 01:03:50,357 -Why would she say that? -Il don't know... 645 01:03:52,094 --> 01:03:54,858 Damn, they're complicated! 646 01:04:01,103 --> 01:04:03,867 Seems you liked the mare, friend. 647 01:04:07,176 --> 01:04:09,940 you have to hurry, the owner will only wait till tomorrow. 648 01:04:10,046 --> 01:04:12,515 I don't have any money. 649 01:04:12,515 --> 01:04:17,043 Well, I know someone who can get you at least half, what do you say? 650 01:04:19,021 --> 01:04:20,886 I have some cows, 651 01:04:21,157 --> 01:04:23,993 some cows my Grandpa left me, is all. 652 01:04:23,993 --> 01:04:26,757 Young man, sometimes in life a man has to take risks. 653 01:04:28,965 --> 01:04:30,733 I don't know. 654 01:04:30,733 --> 01:04:32,501 I have to talk to my brothers, 655 01:04:32,501 --> 01:04:36,062 But after your brothers hear about the profit, you'll look like a prince 656 01:04:36,505 --> 01:04:40,142 Well, I know someone who considers you a prince, 657 01:04:40,142 --> 01:04:43,312 Someone who is very impressed by you, 658 01:04:43,312 --> 01:04:46,406 and said she wants to see you again. 659 01:04:48,050 --> 01:04:49,986 What do you mean? 660 01:04:49,986 --> 01:04:52,079 I'm telling you... 661 01:04:52,455 --> 01:04:53,945 You want to see her? 662 01:05:09,305 --> 01:05:13,209 Do you think the old lady will have a fit cause we're putting everything back? 663 01:05:13,209 --> 01:05:17,509 It's for the light party! 664 01:05:18,414 --> 01:05:23,317 to shelter us... 665 01:05:40,670 --> 01:05:45,573 We will raise our hands to the world 666 01:05:46,142 --> 01:05:49,478 And thank the Lord 667 01:05:49,478 --> 01:05:54,381 For your love and my love so deep. 668 01:06:32,822 --> 01:06:36,087 Nicolas, Nicolas! 669 01:06:39,061 --> 01:06:41,864 -What's wrong? -Have you seen Nicolas? 670 01:06:41,864 --> 01:06:47,166 He must have gone out.. hey, stop, stop, what's wrong? 671 01:06:47,803 --> 01:06:49,862 I have a feeling. 672 01:06:50,072 --> 01:06:53,166 I dare look at you in your sleep 673 01:06:53,542 --> 01:06:54,304 so... 674 01:06:54,543 --> 01:06:56,943 soul of my soul 675 01:06:57,780 --> 01:07:00,180 I watch over your sleep. 676 01:07:00,850 --> 01:07:03,250 What are you doing here? 677 01:07:04,086 --> 01:07:06,486 I was brought by your eyes 678 01:07:12,128 --> 01:07:16,827 Where will they take me? I don't know 679 01:07:19,835 --> 01:07:22,497 So... you're a poet. 680 01:07:29,412 --> 01:07:32,404 I'm an expensive woman foryou. 681 01:07:33,682 --> 01:07:37,550 This is all I have All I have is yours, 682 01:07:44,827 --> 01:07:46,351 Yours. 683 01:08:02,344 --> 01:08:03,504 Come... 684 01:08:14,557 --> 01:08:16,252 Come with me. 685 01:08:19,662 --> 01:08:22,392 I can't get my feet in the mud. 686 01:09:18,220 --> 01:09:20,950 Take your clothes off 687 01:10:32,228 --> 01:10:34,958 Oh, my old clothes back! 688 01:10:35,564 --> 01:10:38,100 Nowthat shows off your body! 689 01:10:38,100 --> 01:10:40,636 It wasn't so bad! 690 01:10:40,636 --> 01:10:43,298 -Can I borrowyour shoes? -Over there... 691 01:10:46,075 --> 01:10:47,565 The old hag! 692 01:10:52,815 --> 01:10:54,305 It was you! 693 01:10:55,618 --> 01:10:57,186 You scared me! 694 01:10:57,186 --> 01:10:59,989 I'm leaving with Nicolas and you should do the same 695 01:10:59,989 --> 01:11:02,591 You're throwing away a good chance. 696 01:11:02,591 --> 01:11:04,616 Are you crazy? 697 01:11:04,727 --> 01:11:08,288 Going back to sheep and cow shit. 698 01:11:08,831 --> 01:11:12,392 I won't get to wear my shoes, and they were expensive 699 01:11:13,135 --> 01:11:14,102 And you? 700 01:11:14,303 --> 01:11:15,838 I'm not going. 701 01:11:15,838 --> 01:11:19,108 You stupid hayseed! It's your chance to give your son a father! 702 01:11:19,108 --> 01:11:20,943 He doesn't know I have a baby. 703 01:11:20,943 --> 01:11:23,379 And what are you waiting for? He's no devil! 704 01:11:23,379 --> 01:11:26,940 All right, Stop scolding us! 705 01:11:27,916 --> 01:11:32,410 You leave with the first dirt farmer that comes along, that you don't even know! 706 01:11:33,355 --> 01:11:38,258 After the party, I'm leaving with Nicolas. You still have time to think. 707 01:11:38,894 --> 01:11:42,898 Who do you think you are, you filthy whore, to boss us around? 708 01:11:42,898 --> 01:11:45,000 What is wrong with you? 709 01:11:45,000 --> 01:11:47,491 Damned hayseed, drunken whore... 710 01:11:48,671 --> 01:11:50,172 Get the hell away! 711 01:11:50,172 --> 01:11:51,605 Get the hell out! 712 01:12:48,197 --> 01:12:50,665 Like an idiot, I waited twenty years, 713 01:12:53,669 --> 01:12:56,763 night after night I dreamt Renato would be back 714 01:12:57,439 --> 01:12:59,737 and ask me to forgive him 715 01:13:01,343 --> 01:13:04,369 -Well, and that's how it happened. -lt happened, 716 01:13:05,414 --> 01:13:08,349 that I'm horny and fell for him again, 717 01:13:08,784 --> 01:13:13,288 that he said two things, three things, 718 01:13:13,288 --> 01:13:16,158 and I believed his every word. 719 01:13:16,158 --> 01:13:19,025 That's what happened. that I'm an idiot. 720 01:13:28,971 --> 01:13:31,064 Move! 721 01:13:34,376 --> 01:13:36,469 Move, can't you see I'm talking? 722 01:13:37,913 --> 01:13:41,872 Have you ever used a candle to look for something? 723 01:13:43,051 --> 01:13:47,010 It's stupid, candles light upwards. 724 01:13:47,156 --> 01:13:52,890 What a stupid, song ""looking with a candle" 725 01:13:53,395 --> 01:13:56,765 Let's go after the meat 726 01:13:56,765 --> 01:13:58,255 ...at the ladies' whorehouse. 727 01:13:59,468 --> 01:14:01,129 Would you like me to pinch your foot? 728 01:14:01,270 --> 01:14:03,795 But it's because you can't wear a dress like this! 729 01:14:05,140 --> 01:14:07,665 You look like you're alone... 730 01:14:09,311 --> 01:14:11,279 Are you alone? 731 01:14:15,517 --> 01:14:17,644 Son, come here. 732 01:14:18,120 --> 01:14:21,283 -I Give this to Renato. -I to whom? 733 01:14:22,191 --> 01:14:26,093 Renato, the one with the hat, the engineer 734 01:14:26,929 --> 01:14:29,331 Don't tell him I sent you. 735 01:14:29,331 --> 01:14:31,799 Tell him to come to the light party 736 01:14:34,136 --> 01:14:37,435 - Who are you kicking out? - I'm kicking you out. 737 01:14:37,840 --> 01:14:41,210 More respect for your clients, you ugly queer. 738 01:14:41,210 --> 01:14:42,768 Out you go, out! 739 01:14:57,626 --> 01:14:59,761 You smoke too much, Rebeca. 740 01:14:59,761 --> 01:15:01,991 I'm all grown up, Nicolasa 741 01:15:02,097 --> 01:15:04,327 Drink your wine, what's with her? 742 01:15:04,566 --> 01:15:06,702 Girl, change that face. 743 01:15:06,702 --> 01:15:08,470 My boy's on his way 744 01:15:08,470 --> 01:15:10,461 Problem is, he's forgetful, that boy. 745 01:15:11,206 --> 01:15:13,697 Smoke a cigarette, and change that face! 746 01:15:13,842 --> 01:15:14,968 Isaura! 747 01:15:15,444 --> 01:15:18,347 He's forgetful, he's been living in the hills too long, 748 01:15:18,347 --> 01:15:21,180 Nicolasa, you never bring them to town 749 01:15:26,421 --> 01:15:29,254 How are you? Have a seat, Engineer. 750 01:15:29,358 --> 01:15:31,417 Ask them to play a ""cueca" then. 751 01:15:35,163 --> 01:15:36,164 Start playing! 752 01:15:36,164 --> 01:15:38,223 Rebequita, come over here. 753 01:15:41,570 --> 01:15:45,233 In the ship of my life 754 01:15:46,041 --> 01:15:50,637 I haven't been able to sail, not even adrift 755 01:15:51,547 --> 01:15:56,143 I haven't been able to sail, not even adrift 756 01:15:57,753 --> 01:16:02,349 and no matter how much I have tried 757 01:16:03,191 --> 01:16:07,787 I always end up shipwrecked and adrift 758 01:16:08,897 --> 01:16:13,493 in the ship of my life 759 01:16:14,536 --> 01:16:20,270 your heart seems impossible to reach, 760 01:16:20,943 --> 01:16:26,677 on the sand where my ship runs aground 761 01:16:28,216 --> 01:16:31,913 and is adrift 762 01:16:32,254 --> 01:16:38,527 your heart, is an impossible sea 763 01:16:38,527 --> 01:16:44,866 in my ship and you are my storm 764 01:16:44,866 --> 01:16:49,504 your heart, is an impossible sea I am adrift 765 01:16:49,504 --> 01:16:54,703 in my ship and you are my storm 766 01:16:55,544 --> 01:17:00,743 your hair entangled in the waves that break down on me, adrift 767 01:17:01,383 --> 01:17:06,582 I will never be able to love you, I am shipwrecked. 768 01:17:14,429 --> 01:17:16,761 Take your hat off 769 01:17:21,136 --> 01:17:22,330 Valentin! 770 01:17:39,888 --> 01:17:43,258 Are the gentlemen served? Because this is a decent house. 771 01:17:43,258 --> 01:17:47,752 Very well served, Rebequita. 772 01:17:49,331 --> 01:17:52,834 I'm here with the Sanitation Chief, 773 01:17:52,834 --> 01:17:56,104 He's about to send in his report. 774 01:17:56,104 --> 01:18:01,098 -IAnd when will he send it out? -Almost ready, 775 01:18:01,610 --> 01:18:03,945 two signatures, and it's out. 776 01:18:03,945 --> 01:18:06,413 -And that report sends itself out? -Chepa! 777 01:18:07,449 --> 01:18:09,484 I like Chepita 778 01:18:09,484 --> 01:18:11,452 She's so hot... 779 01:18:25,133 --> 01:18:26,600 Hey Rebeca, 780 01:18:27,002 --> 01:18:30,005 and these are your friends? Who are they, Rebeca? 781 01:18:30,005 --> 01:18:32,633 Them? Friends, them? 782 01:18:36,144 --> 01:18:39,580 No, they're not friends, they're from the Municipality. 783 01:18:41,016 --> 01:18:43,652 I really like these young hips. 784 01:18:43,652 --> 01:18:45,554 Stop it! 785 01:18:45,554 --> 01:18:48,356 Don't get silly, and you? 786 01:18:48,356 --> 01:18:50,525 Get away from me, damn it! 787 01:18:50,525 --> 01:18:51,860 What are you doing? 788 01:18:51,860 --> 01:18:53,795 You want to ruin the business? 789 01:18:53,795 --> 01:18:55,660 calm down. 790 01:18:55,864 --> 01:18:58,697 You already ruined the business, you damned whore. 791 01:19:01,770 --> 01:19:04,261 Oh, these kids! 792 01:19:05,340 --> 01:19:09,945 So... we'll meet again... 793 01:19:09,945 --> 01:19:11,970 Let go of me! 794 01:19:16,885 --> 01:19:20,582 Graciano is my boyfriend and we're getting married! 795 01:19:23,191 --> 01:19:26,888 You're making me cry! 796 01:19:28,029 --> 01:19:33,296 the groom, the groom, look at his cute nose... 797 01:19:35,203 --> 01:19:39,441 Love is so nice, when it grows between people. 798 01:19:39,441 --> 01:19:43,311 We each have our own story. 799 01:19:43,311 --> 01:19:45,113 the groom 800 01:19:45,113 --> 01:19:46,915 the groom and the bride 801 01:19:46,915 --> 01:19:51,181 Whoever heard of a wedding in a whorehouse! 802 01:20:05,934 --> 01:20:08,164 The light.... 803 01:20:42,404 --> 01:20:44,031 Get them out, out! 804 01:20:51,346 --> 01:20:52,973 Run, run 805 01:21:01,656 --> 01:21:03,283 Let go of me! 806 01:21:03,391 --> 01:21:05,493 Out you go you dirty whore! 807 01:21:05,493 --> 01:21:06,895 Damned old hag! 808 01:21:06,895 --> 01:21:09,056 Yeah, wait and see how damned I can be! 809 01:21:11,266 --> 01:21:13,996 I was just smoking a cigarette, honey. 810 01:21:18,139 --> 01:21:20,869 Damned madwoman! 811 01:22:24,906 --> 01:22:27,636 Careful with that, it's delicate. 812 01:22:29,010 --> 01:22:30,910 Put it over here better. 813 01:24:14,249 --> 01:24:16,149 Hold on back there. 814 01:25:12,774 --> 01:25:15,470 The bags are becoming undone, they're falling. 815 01:25:32,760 --> 01:25:34,284 Nicolas! 816 01:25:34,929 --> 01:25:37,295 Nicolas, where are you going? 817 01:25:38,833 --> 01:25:39,765 Nicolas! 818 01:25:41,169 --> 01:25:42,101 Nicolas! 57898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.