Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,925 --> 00:01:02,863
Het water is altijd helder.
Altijd koud en bodemloos.
2
00:01:03,063 --> 00:01:07,568
De duivel betekent slikken
gedurfde zwemmers heel.
3
00:01:07,768 --> 00:01:12,706
Ik had nooit gedacht dat de legende was
waar tot de dag dat ze stierf.
4
00:01:13,674 --> 00:01:18,179
De enige manier om een geliefde terug te krijgen
is om het offer van een ander aan te bieden.
5
00:01:18,379 --> 00:01:23,417
Ik heb een man gedood zodat ze zou terugkeren
voor mij vanavond. Ik hou van haar dus ...
6
00:01:29,590 --> 00:01:31,592
De rest moet zijn afgebrand.
7
00:01:31,792 --> 00:01:33,294
Goed.
8
00:01:34,295 --> 00:01:35,829
Awww. Wat is er.
9
00:01:36,029 --> 00:01:37,731
Ik hou niet van dat soort dingen.
10
00:01:38,031 --> 00:01:40,934
Oh ... ik zal je beschermen.
11
00:01:41,068 --> 00:01:41,902
O ja?
12
00:01:42,035 --> 00:01:43,036
Absoluut.
13
00:01:51,945 --> 00:01:53,614
We zijn in het midden
van nergens.
14
00:01:53,814 --> 00:01:55,316
Niet mijn idee van plezier.
15
00:01:58,619 --> 00:02:00,388
Hier is het!
16
00:02:04,258 --> 00:02:05,293
Verbazingwekkend.
17
00:02:05,926 --> 00:02:08,162
Denk je ook niet dat het een beetje is
mooi om een poort naar de hel te zijn?
18
00:02:08,362 --> 00:02:11,299
Het is geen gateway,
vermoedelijk woont hij daar.
19
00:02:11,499 --> 00:02:12,633
Griezelig, dat weet je.
20
00:02:12,833 --> 00:02:14,735
Ik heb het in de routegids gelezen.
21
00:02:15,436 --> 00:02:19,907
Wel, we kwamen, we zagen ... Ik zal het doen
ik zie je terug in de hut.
22
00:02:21,108 --> 00:02:24,245
Kom op Dan. Het is een legende.
23
00:02:24,745 --> 00:02:30,017
U. Me. Gezellig vuur. Sommige
muziek. Een kleine Kama Sutra?
24
00:02:30,451 --> 00:02:31,419
Verdraaien.
25
00:02:31,652 --> 00:02:33,086
Geboren en getogen.
26
00:02:33,354 --> 00:02:36,156
Weet je, het ziet er niet erg uit
helemaal eng.
27
00:02:40,928 --> 00:02:42,596
Dan, iets greep me gewoon!
28
00:02:42,663 --> 00:02:43,864
Stop met rotzooien.
29
00:02:44,131 --> 00:02:45,499
Nee ik meen het!
30
00:03:14,127 --> 00:03:15,196
Hoeveel verder?
31
00:03:15,396 --> 00:03:17,064
Nog een paar mijlen.
32
00:03:18,332 --> 00:03:20,934
Kun je me gewoon geven
een kleine hint?
33
00:03:21,134 --> 00:03:23,837
Als ik je een hint gaf, zou dat niet gebeuren
wees een verrassing nu zou het.
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,839
Je hebt geen idee hoe moeilijk
dit is.
35
00:03:26,039 --> 00:03:27,841
Ik zie je kronkelen
is heel bevredigend.
36
00:03:28,041 --> 00:03:32,480
Ugh. Ik weet niet waarom
Ik hou van jou.
37
00:03:32,680 --> 00:03:35,215
Ik doe. Ik ben best wel geweldig.
38
00:03:35,549 --> 00:03:36,684
alsjeblieft
39
00:03:36,884 --> 00:03:40,488
Nee. Ik ben echt geweldig.
Dit is echt geweldig.
40
00:03:54,702 --> 00:03:56,704
Neem die blinddoek niet af.
41
00:04:01,842 --> 00:04:06,747
Deze kant op mevrouw. Deze manier. Kijk maar
je hoofd. Heel goed.
42
00:04:07,781 --> 00:04:09,783
Hier, op deze plaats. Let op je
jouw stap.
43
00:04:09,983 --> 00:04:12,586
Kijk uit voor grote harige zoogdieren.
44
00:04:14,221 --> 00:04:16,223
Er is er nog een
45
00:04:16,457 --> 00:04:18,258
Blijf hier staan. Ok, ben je klaar?
46
00:04:18,458 --> 00:04:20,260
Ja natuurlijk.
47
00:04:23,130 --> 00:04:24,197
Wauw
48
00:04:24,532 --> 00:04:25,866
Leuk he?
49
00:04:26,767 --> 00:04:27,868
Perfect.
50
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
We zijn helemaal alleen.
51
00:04:36,477 --> 00:04:38,479
Allemaal onderdeel van het plan.
52
00:04:39,246 --> 00:04:41,749
Ik kan alles doen wat ik wil
en niemand zou het ooit weten.
53
00:04:41,949 --> 00:04:44,318
Oh. En wat zou dat zijn?
54
00:04:49,457 --> 00:04:52,326
Vertel het me niet
dubbel geboekt deze plaats?
55
00:04:55,496 --> 00:04:57,064
Michael.
56
00:05:50,818 --> 00:05:52,820
Het is ok.
57
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
Maak me los.
58
00:05:57,290 --> 00:05:58,659
Michael!
59
00:05:59,192 --> 00:06:00,494
Hij is niet hier.
60
00:06:01,662 --> 00:06:03,464
Wat heb je gedaan?
61
00:06:07,468 --> 00:06:09,470
Het wilde een offer brengen.
62
00:06:10,671 --> 00:06:12,673
Je kunt hem terughalen.
63
00:06:14,875 --> 00:06:18,479
Je houdt altijd zo veel van iemand
dat je je realiseert
64
00:06:18,679 --> 00:06:21,582
op het moment dat ze weg waren, zou je doen
alles om ze terug te krijgen?
65
00:06:22,916 --> 00:06:25,686
Ik zei haar om niet te gaan
dichtbij het water!
66
00:06:27,220 --> 00:06:29,523
Waarom doe je dit?
67
00:06:30,524 --> 00:06:32,526
Je hebt een kans.
68
00:06:38,265 --> 00:06:40,267
Ze is hier.
69
00:06:42,836 --> 00:06:44,371
Je bent vrij om te gaan.
70
00:07:10,898 --> 00:07:12,900
Je bent niet mijn vrouw.
71
00:07:13,467 --> 00:07:16,470
Wij zijn een.
72
00:07:52,506 --> 00:07:57,244
Hij wilde een offer brengen.
Je kunt hem terughalen
73
00:08:33,947 --> 00:08:38,151
Geef hem alsjeblieft terug.
74
00:08:38,886 --> 00:08:41,321
- Amy
- Michael?
75
00:08:45,192 --> 00:08:47,194
Ik gaf je wat je wilde!
76
00:09:19,893 --> 00:09:23,163
Bill. Vertel mij alstublieft
je hebt geen andere mensen uitgenodigd.
77
00:09:23,363 --> 00:09:26,667
Nee nee. Ik denk het niet.
78
00:09:26,867 --> 00:09:29,670
Baby, we zijn niet gastheer
een cabineregfeest dit weekend.
79
00:09:29,870 --> 00:09:33,440
Natuurlijk niet ... Wat?
80
00:09:34,107 --> 00:09:36,944
- Ik zal ze kwijt, oké.
- Kom en ontmoet me bij het water.
81
00:09:37,144 --> 00:09:38,946
Ik heb een grote verrassing voor je.
82
00:09:40,347 --> 00:09:42,082
Jij hebt het.
83
00:09:48,722 --> 00:09:53,927
Hallo. Iemand hier?
84
00:10:09,609 --> 00:10:14,047
De duivel is een bedrieger.
De vader van alle leugens.
85
00:10:14,948 --> 00:10:17,117
Wat er ook gebeurt, blijf weg
van Blue Hole.
86
00:10:17,317 --> 00:10:21,755
Wat het ook meebracht, was het niet
mijn vrouw. Hij was het.
87
00:10:32,933 --> 00:10:34,935
Het is mooi.
88
00:10:49,016 --> 00:10:51,018
Bill?
89
00:10:53,586 --> 00:10:54,822
Wie ben je?
90
00:10:55,022 --> 00:10:56,924
Hij heeft een offer nodig.
6437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.