Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,140
Quero esse corredor brilhando.
Vamos, trabalhem...
2
00:01:31,038 --> 00:01:32,433
Venha aqui.
3
00:01:33,858 --> 00:01:35,620
Pegue mais 2 guardas...
4
00:01:57,334 --> 00:01:59,734
Voc� fica ali,
e voc� l�.
5
00:02:32,835 --> 00:02:34,773
Vamos, mexam-se, mexam-se...
6
00:03:57,643 --> 00:04:05,107
- Conte quem foi. Fale.
- Eu n�o sei.
7
00:04:13,697 --> 00:04:17,739
Voc� era uma delas, n�o era?
Fale, fale...
8
00:04:40,068 --> 00:04:41,857
Fique parada.
9
00:05:00,553 --> 00:05:06,308
A PRIS�O
10
00:05:07,209 --> 00:05:12,509
Tradu��o: KUNCKA
11
00:06:31,171 --> 00:06:34,723
...ficar�o nas celas sem
exerc�cios por um m�s.
12
00:06:34,832 --> 00:06:38,801
Desculpe, mas elas continuar�o
assim, aqui n�o � hotel
13
00:06:38,910 --> 00:06:42,775
Cuide da papelada
e do enterro dela.
14
00:06:42,787 --> 00:06:44,928
- Entendeu?
- Sim, e se isto continuar...
15
00:06:44,929 --> 00:06:47,229
n�o haver� mais lugar
no cemit�rio.
16
00:06:47,230 --> 00:06:49,730
Sua opini�o n�o me interessa.
17
00:06:51,434 --> 00:06:55,622
- E n�o esque�a a n�mero 341.
- N�o esquecerei.
18
00:06:55,797 --> 00:06:58,620
Se acharem algo de
ilegal com alguma delas,
19
00:06:58,631 --> 00:07:02,714
quero que seja posta
na solit�ria.
20
00:07:02,721 --> 00:07:05,937
Entendi. Ser� que eu
poderia ir agora.
21
00:07:17,255 --> 00:07:19,673
Para onde est� indo, loirinha?
22
00:07:31,939 --> 00:07:33,084
Entre.
23
00:07:35,965 --> 00:07:37,882
Sente-se.
Voc� pode sair.
24
00:07:38,316 --> 00:07:41,957
- N�mero 341.
- Eu tenho nome.
25
00:07:41,992 --> 00:07:44,203
- Qual era?
- Cinthia.
26
00:07:45,013 --> 00:07:49,412
Pois agora � 341.
- Pode me bater se quiser,
27
00:07:49,418 --> 00:07:51,614
n�o tenho medo.
28
00:07:51,724 --> 00:07:53,207
Relaxe.
29
00:07:53,319 --> 00:07:54,863
Sente-se.
30
00:07:59,744 --> 00:08:02,819
Voc� e a 170 eram
muito amigas...
31
00:08:04,589 --> 00:08:08,048
E deve querer que quem a
matou, seja punida.
32
00:08:09,088 --> 00:08:13,187
Compreendo sua relut�ncia
em cooperar.
33
00:08:15,081 --> 00:08:19,268
Conte quem foi e cuidarei
dela em sil�ncio.
34
00:08:23,039 --> 00:08:26,081
E voc� ter� prote��o.
35
00:08:37,103 --> 00:08:41,287
- Isto aqui � comida para ratos.
- N�o me diga, princesinha?
36
00:08:41,288 --> 00:08:42,888
� isto ou nada.
37
00:08:43,092 --> 00:08:44,627
Preciso ir pra enfermaria.
38
00:08:44,628 --> 00:08:47,628
Meu est�mago doeu
a noite toda.
39
00:08:47,633 --> 00:08:49,769
Diga a diretora que preciso
de uma ambul�ncia.
40
00:08:49,776 --> 00:08:52,335
E da�? Est� me achando
com cara de enfermeira?
41
00:08:52,451 --> 00:08:56,590
Seu animal.
Passe fome se quiser.
42
00:09:05,230 --> 00:09:07,972
- O que fizeram com voc�?
- Conto depois.
43
00:09:07,993 --> 00:09:08,975
Me d� isso.
44
00:09:10,091 --> 00:09:12,926
V�o fazer uma inspe��o
amanh�. Diga a todas.
45
00:09:13,032 --> 00:09:14,918
Elas procurar�o tudo.
46
00:09:15,024 --> 00:09:18,307
A que for pega com armas
vai para a solit�ria.
47
00:09:38,255 --> 00:09:40,349
Contra a parede.
Para fora.
48
00:10:22,955 --> 00:10:27,282
Ei, guarda! Vem dar um
beijinho na minha bunda.
49
00:10:28,188 --> 00:10:31,308
Tragam a mo�a.
Podem p�r a�.
50
00:10:33,812 --> 00:10:35,685
Segurem os p�s e as m�os.
51
00:10:39,237 --> 00:10:43,473
Abra a boca. Parece que a
garganta est� boa.
52
00:10:44,614 --> 00:10:46,009
Fique quieta.
53
00:10:53,119 --> 00:10:55,126
Sens�vel, heim?
54
00:10:55,247 --> 00:10:57,419
Podem virar...
55
00:11:13,123 --> 00:11:16,134
Coloquem na posi��o. Tem um
presente aqui para n�s.
56
00:11:49,038 --> 00:11:50,841
Podem soltar as pernas.
57
00:11:53,848 --> 00:11:54,834
Sente-se.
58
00:11:56,079 --> 00:11:57,622
Voc�s podem ir.
59
00:12:02,565 --> 00:12:04,506
Menininha inocente, n�o �?
60
00:12:05,616 --> 00:12:08,094
Quer ir para a solit�ria?
61
00:12:10,734 --> 00:12:12,684
Prefiro que tome um banho.
62
00:12:14,417 --> 00:12:17,674
E quando terminar, vou Ihe
fazer uma massagem.
63
00:12:21,516 --> 00:12:24,500
Srta. Dinorah.
Que surpresa!
64
00:12:26,905 --> 00:12:30,936
Pode ir.
Saia.
65
00:12:39,752 --> 00:12:43,097
- Que gritos s�o esses?
- N�o � nada.
66
00:12:43,806 --> 00:12:47,390
Estamos revistando tudo,
e as garotas n�o gostam.
67
00:12:47,714 --> 00:12:49,946
Vamos falar sobre
a raz�o de sua vinda.
68
00:12:50,653 --> 00:12:54,650
O pre�o � duzentos mil,
em dinheiro.
69
00:12:55,490 --> 00:13:00,818
Muito caro! S� se for
mercadoria de primeira.
70
00:13:01,528 --> 00:13:05,731
Estamos lidando com mercadoria
de primeira. Est� pronta h� 1 semana
71
00:13:05,839 --> 00:13:09,473
Esta vale o dobro do pre�o.
Ver� por si pr�pria.
72
00:13:11,067 --> 00:13:12,995
Venha, vou Ihe mostrar.
73
00:13:17,896 --> 00:13:19,096
Venha.
74
00:14:17,917 --> 00:14:20,324
Se estiver satisfeita...
75
00:14:24,693 --> 00:14:28,243
Sugiro que a vigie
nos primeiros dias.
76
00:14:28,746 --> 00:14:31,484
Infelizmente, o n�vel
destas mo�as � baixo.
77
00:14:32,085 --> 00:14:36,485
mas se tiver paci�ncia,
ser� recompensada.
78
00:14:37,490 --> 00:14:41,347
Quanto tempo faz desde
a �ltima inspe��o?
79
00:14:41,467 --> 00:14:45,555
Uns dois meses. Mas elas
tem se comportado.
80
00:14:45,556 --> 00:14:48,556
Como?
S� h� tumultos.
81
00:14:49,467 --> 00:14:52,726
Constantemente est�o arranjando
brigas entre elas.
82
00:14:52,832 --> 00:14:54,719
Chama isto de bom
comportamento?
83
00:14:55,020 --> 00:14:56,320
N�o, S�lvia.
84
00:15:02,487 --> 00:15:06,378
Creio que esta navalha
seja da enfermaria, Sandra?
85
00:15:08,972 --> 00:15:10,913
Espero que nossa enfermeira...
86
00:15:11,022 --> 00:15:14,901
preste aten��o onde nossas
mo�as p�e as m�os.
87
00:15:16,461 --> 00:15:19,442
Voc� est� me deixando louca.
88
00:15:20,743 --> 00:15:22,043
Seu corpo � maravilhoso.
89
00:15:22,244 --> 00:15:27,744
Relaxe e eu farei o resto.
90
00:15:27,745 --> 00:15:29,345
Oh, querida...
91
00:15:29,945 --> 00:15:34,545
Tenho uma surpresa para
voc�. Fique a� mesmo.
92
00:15:45,277 --> 00:15:48,846
- Sabe o que tenho aqui?
- N�o, o que �...
93
00:15:48,881 --> 00:15:52,415
Surpresa... � a s�tima
maravilha do mundo.
94
00:16:27,012 --> 00:16:30,051
Elas j� est�o sem banho
h� dez dias.
95
00:16:30,052 --> 00:16:32,352
J� n�o foram punidas
o suficiente?
96
00:16:32,360 --> 00:16:34,348
O que t� errado?
97
00:16:34,452 --> 00:16:37,332
Ser� que voc� n�o pode
ficar nem dez dias...
98
00:16:37,341 --> 00:16:40,844
sem ver os peitos e as
pernas nuas das garotas?
99
00:16:40,949 --> 00:16:42,143
Eu n�o quis dizer isso.
100
00:16:42,650 --> 00:16:47,440
S� queria lembr�-la que �
anti-higi�nico e repugnante.
101
00:16:47,762 --> 00:16:50,821
Ok, elas podem tomar banho.
Mas em pequenos grupos.
102
00:16:51,027 --> 00:16:54,387
E n�o quero que conversem.
Comece pelo bloco 2.
103
00:16:55,199 --> 00:16:57,340
Por que o bloco 2?
104
00:17:09,012 --> 00:17:11,353
Esta � uma pris�o
correcional.
105
00:17:11,354 --> 00:17:13,993
Se n�o se comportar,
vai sofrer.
106
00:17:14,098 --> 00:17:17,840
- In�s, era seu nome, n�o �?
- � o meu nome.
107
00:17:17,947 --> 00:17:21,601
Era! Agora voc� �
o n�mero 578.
108
00:17:21,712 --> 00:17:25,880
No arquivo diz que vc matou seu
padrasto com um machado...
109
00:17:25,887 --> 00:17:30,375
Ele mereceu! Ele dava em cima
de mim quando minha m�e sa�a.
110
00:17:30,481 --> 00:17:33,975
Cale-se. Leve-a para
ser examinada...
111
00:17:34,049 --> 00:17:37,406
por dentro e por fora.
Entendeu?
112
00:17:52,708 --> 00:17:56,113
- Isto � que eu chamo de vida!
- Betty, venha c�.
113
00:18:07,145 --> 00:18:10,422
- Tome, Betty.
- Meu nome � 514.
114
00:18:13,218 --> 00:18:16,290
Esse era seu nome, agora
� Betty, meu tesouro.
115
00:20:01,310 --> 00:20:02,405
Abra a boca.
116
00:20:02,757 --> 00:20:03,547
Est� bom.
117
00:20:25,091 --> 00:20:26,086
Relaxe agora.
118
00:20:28,311 --> 00:20:30,590
Mandei relaxar
e n�o se sentar.
119
00:20:33,771 --> 00:20:34,955
Muito bem.
120
00:20:43,869 --> 00:20:45,120
Vista isso.
121
00:21:01,948 --> 00:21:04,760
Voc� est� em boa forma.
122
00:21:04,961 --> 00:21:08,061
- Quantos anos voc� tem?
- Dezoito.
123
00:21:09,377 --> 00:21:12,320
Bom, muito bom.
124
00:21:57,951 --> 00:22:00,493
Prometeu cuidar de mim
se eu fosse boazinha.
125
00:22:00,700 --> 00:22:03,435
Me tira da cela esta
noite, e eu te provarei.
126
00:22:03,541 --> 00:22:05,758
Ent�o vamos praticar.
127
00:22:32,337 --> 00:22:35,377
Adoro baba-de-mo�a.
128
00:22:35,687 --> 00:22:38,329
Sim, a ficha � excelente.
129
00:22:39,541 --> 00:22:40,923
- Quer um pouco?
- N�o.
130
00:22:42,885 --> 00:22:47,327
- N�o sabe o que � bom.
- Nunca vi ficha t�o boa.
131
00:22:47,533 --> 00:22:49,668
E ela � limpa tamb�m.
132
00:22:52,473 --> 00:22:57,309
Em que cela vai coloc�-la?
Na cela modelo...
133
00:22:57,482 --> 00:23:02,361
com as presidi�rias-modelo.
Com o tempo nos dar� riquezas.
134
00:23:02,472 --> 00:23:03,611
�timo.
135
00:23:03,931 --> 00:23:07,298
Deixe eu tirar sua press�o.
Primeiro acendo a luz.
136
00:23:08,111 --> 00:23:11,900
Est� �timo.
O que est� fazendo?
137
00:23:12,004 --> 00:23:14,140
- N�o se mexa.
- Voc� colocou no lugar errado.
138
00:23:14,441 --> 00:23:16,641
Tem que ser em volta
do bra�o.
139
00:23:17,745 --> 00:23:21,091
Acho que ainda n�o estou
preparada.
140
00:23:21,413 --> 00:23:24,577
Quando eu era crian�a,
sempre sonhava em fazer isto.
141
00:23:26,710 --> 00:23:30,201
Oh, minha baba-de-mo�a!
Adoro!
142
00:23:33,083 --> 00:23:36,104
- Deite aqui comigo.
- N�o, obrigada.
143
00:23:36,211 --> 00:23:39,564
Fique comigo e ningu�m
vai te tocar. N�o, j� disse.
144
00:23:45,446 --> 00:23:46,686
Deixa eu dar uma.
145
00:24:45,527 --> 00:24:46,921
Voc� � t�o bonita...
146
00:24:47,422 --> 00:24:48,722
e t�o macia.
147
00:25:33,837 --> 00:25:35,837
Vou te dar uma li��o.
148
00:25:43,238 --> 00:25:47,797
O que est� havendo aqui?
De volta ao trabalho.
149
00:25:47,798 --> 00:25:50,898
N�o est�o me ouvindo?
Parem com isto.
150
00:25:58,258 --> 00:26:01,069
Meu anjo...
151
00:26:01,394 --> 00:26:04,411
Elas estavam maltratando a
minha garota!
152
00:26:04,412 --> 00:26:09,212
Se elas tocarem em voc�
de novo, eu as mato.
153
00:26:10,581 --> 00:26:12,619
Agora vamos � enfermaria.
154
00:26:12,620 --> 00:26:14,420
Tenho algo que
voc� vai gostar.
155
00:26:14,520 --> 00:26:18,320
N�o me deixe com a
consci�ncia pesada.
156
00:26:18,321 --> 00:26:21,021
Venha anjo, a mam�e
cuidar� de voc�!
157
00:26:22,722 --> 00:26:24,122
Animais!
158
00:26:28,078 --> 00:26:31,716
Acho que � hora de n�s
duas fazermos um acordo.
159
00:26:31,727 --> 00:26:35,705
Precisamos fazer ou ent�o...
Ent�o o que?
160
00:26:35,817 --> 00:26:38,119
Eu vou fugir daqui.
161
00:26:41,344 --> 00:26:44,611
Acha que s� voc� pensa em fugir?
Todas queremos sair.
162
00:26:44,720 --> 00:26:46,706
Umas mais que a outras.
163
00:26:46,814 --> 00:26:48,851
Trabalhamos fora arrumando
estradas, fazendo planta��es.
164
00:26:48,957 --> 00:26:51,994
Ap�s a �ltima tentativa de
fuga, tudo foi suspenso.
165
00:26:52,098 --> 00:26:55,146
Ou a gente tenta fugir,
ou � vendida como escrava.
166
00:26:56,252 --> 00:26:58,114
Vamos, r�pido!
Saiam das celas!
167
00:26:58,240 --> 00:26:59,255
Fora das celas!
168
00:28:14,454 --> 00:28:17,543
Est� louca?
Vai arranjar encrenca.
169
00:28:27,895 --> 00:28:30,754
Aposto que voc�s tamb�m
tem vontade.
170
00:28:30,759 --> 00:28:32,395
Vamos l�.
171
00:29:34,906 --> 00:29:35,848
Sim?
172
00:29:36,802 --> 00:29:39,042
- Com licen�a, � a...
- Ficha da 431.
173
00:29:39,148 --> 00:29:42,083
Enterre a n�mero 431 junto
com a ficha dela.
174
00:29:43,100 --> 00:29:45,887
Insisto que se
continuarmos assim,
175
00:29:45,888 --> 00:29:49,088
ter� que aumentar
o cemit�rio.
176
00:29:51,772 --> 00:29:53,373
Eu Ihe dei uma ordem.
177
00:29:53,979 --> 00:29:55,464
O que est� esperando?
178
00:29:56,489 --> 00:29:58,730
Vou cumpr�-la.
179
00:30:21,094 --> 00:30:22,666
R�pido, r�pido.
180
00:31:11,575 --> 00:31:12,723
Espere.
181
00:31:15,863 --> 00:31:17,405
Descanse em paz.
182
00:31:52,500 --> 00:31:54,550
N�mero 578, aqui fora!
183
00:32:00,586 --> 00:32:01,849
Venha pegar.
184
00:32:03,320 --> 00:32:08,007
- Nem parece comida.
- Cale a boca, vagabunda!
185
00:32:13,793 --> 00:32:15,539
Entre.
186
00:32:19,773 --> 00:32:21,659
N�mero 578.
187
00:32:21,964 --> 00:32:23,554
Pode ir.
188
00:32:25,220 --> 00:32:27,040
Tira a roupa.
189
00:32:31,936 --> 00:32:34,574
Voc� andou tomando sol!
190
00:32:36,926 --> 00:32:39,065
Vejo que voc� se cuida.
191
00:32:40,180 --> 00:32:42,455
Vire-se quero ver direito.
192
00:32:52,132 --> 00:32:53,677
Ador�vel!
193
00:35:40,967 --> 00:35:44,106
- Tome, pode levar.
- Tchau, amorzinho.
194
00:35:44,214 --> 00:35:46,415
- Mais r�pido.
- Calma!
195
00:35:48,624 --> 00:35:50,509
Vem aqui, queridinho.
196
00:36:17,150 --> 00:36:19,834
Estas s�o as �ltimas
da lista. Confere?
197
00:36:19,939 --> 00:36:21,482
Sim.
198
00:36:22,290 --> 00:36:24,525
Vou Ihe dar um recibo.
199
00:37:19,025 --> 00:37:21,359
Queria saber como a diretora
se sente hoje,
200
00:37:21,360 --> 00:37:24,560
depois da gin�stica
que fizemos ontem � noite.
201
00:37:35,980 --> 00:37:37,916
Vamos logo, estou com fome!
202
00:37:39,651 --> 00:37:42,706
- Qual �, vov�?
- Anda r�pido!
203
00:37:47,154 --> 00:37:50,246
A mesma comida todo dia!
204
00:37:52,719 --> 00:37:58,058
N�o est�o contentes?
Ent�o peguem isto aqui.
205
00:37:58,959 --> 00:38:02,359
E n�o encham o saco.
206
00:38:20,160 --> 00:38:22,860
Fique quieta, idiota.
207
00:38:35,719 --> 00:38:38,500
Tenho que tocar em algu�m
ou vou ficar louca.
208
00:38:41,056 --> 00:38:44,201
- Pode me tocar.
- Me d� um beijo.
209
00:39:53,408 --> 00:39:56,491
Seu caf� e os relat�rios
que voc� pediu.
210
00:40:19,810 --> 00:40:21,666
Que caf� horr�vel!
211
00:40:27,670 --> 00:40:29,290
Feliz Natal pra voc�.
212
00:40:30,591 --> 00:40:31,991
Para voc� tamb�m.
213
00:41:05,994 --> 00:41:10,155
- Qual o problema, S�lvia?
- A outra quase me matou.
214
00:41:10,263 --> 00:41:13,656
N�o parou a noite toda.
Estou exausta.
215
00:41:14,077 --> 00:41:17,299
Vou mandar os relat�rios.
Quer ver? N�o.
216
00:41:17,300 --> 00:41:19,300
N�o quero olhar nada.
217
00:41:19,406 --> 00:41:21,789
Hoje s� quero curar
esta dor de cabe�a.
218
00:41:21,811 --> 00:41:23,130
Me d� um analg�sico.
219
00:41:33,962 --> 00:41:37,325
Queria tirar a 247 da solit�ria,
se concordar.
220
00:41:39,315 --> 00:41:40,560
Obrigada.
221
00:41:45,575 --> 00:41:48,590
Deixe-a l� mais uns dias.
Ela merece.
222
00:42:00,579 --> 00:42:03,236
Acho que esta ser�
como as outras.
223
00:42:04,448 --> 00:42:08,724
Mais umas noites,
e depois a solit�ria.
224
00:42:09,633 --> 00:42:10,866
Essa n�o, Sandra.
225
00:42:10,872 --> 00:42:14,338
Cuidarei dela com
muito carinho.
226
00:42:30,520 --> 00:42:33,984
Meus amiguinhos. Que bom
que voc�s est�o aqui.
227
00:42:35,041 --> 00:42:39,420
Sen�o eu enlouqueceria.
Voc�s s�o umas gracinhas.
228
00:42:40,869 --> 00:42:42,061
Amo voc�s.
229
00:42:43,081 --> 00:42:46,874
� t�o pequeno. Voc�s
n�o v�o me deixar, n�o �?
230
00:43:10,401 --> 00:43:13,289
Estou cansada de olhar para
sua cara feia por aqui!
231
00:43:47,136 --> 00:43:48,882
A garota est� pronta!
232
00:43:48,986 --> 00:43:51,049
Eles a prenderam como
voc� queria.
233
00:43:51,354 --> 00:43:53,086
Ela pode n�o estar viva.
234
00:43:53,110 --> 00:43:57,658
Voc� gosta mesmo �
de torturar, n�o �?
235
00:43:57,659 --> 00:44:00,559
Ainda sou a diretora aqui,
voc� sabe?
236
00:44:00,659 --> 00:44:02,050
Voc� � s�dica.
237
00:44:02,255 --> 00:44:05,244
V� pra puta que te pariu.
238
00:44:05,652 --> 00:44:08,045
Tenho coisas mais importantes
para cuidar agora.
239
00:44:13,281 --> 00:44:20,221
- Eu n�o fiz nada...
- Eu cuido dela. Saia agora.
240
00:44:47,128 --> 00:44:51,212
Sandra, o que foi?
Vou pegar �gua para voc�.
241
00:44:51,413 --> 00:44:52,613
Continuem trabalhando.
242
00:44:57,786 --> 00:45:02,728
O que vou fazer com ela?
A cada dia fica mais louca!
243
00:45:02,953 --> 00:45:04,369
Tome isto.
244
00:45:10,957 --> 00:45:13,751
Quer mais alguma coisa?
N�o, obrigada.
245
00:46:24,056 --> 00:46:26,248
Sabe o que eu quero?
246
00:46:26,252 --> 00:46:29,094
Quero a minha navalha
de volta.
247
00:46:31,170 --> 00:46:35,634
- Para que?
- Caso precise me defender.
248
00:46:36,339 --> 00:46:40,780
Bem, talvez...
Farei o que puder.
249
00:46:41,950 --> 00:46:44,114
Mas agora vamos brincar
de cavalinho.
250
00:46:44,863 --> 00:46:47,798
Eu serei o cavalinho.
E voc� ser� a cavaleira.
251
00:46:48,210 --> 00:46:52,755
Vamos l�, monte.
Me bata com seu chicote.
252
00:46:52,979 --> 00:46:54,749
Bata mais, isto.
253
00:47:01,754 --> 00:47:04,644
Mais, mais...
Um pouco mais.
254
00:47:49,488 --> 00:47:52,975
Quero terminar este
relat�rio hoje, S�lvia.
255
00:47:53,288 --> 00:47:55,435
Est� de mau humor?
256
00:47:55,543 --> 00:47:58,180
J� disse a voc� que
as prisioneiras...
257
00:47:58,384 --> 00:48:03,826
precisam tomar banho
com mais frequ�ncia.
258
00:48:06,430 --> 00:48:08,265
Voc� est� t�o humanit�ria!
259
00:48:08,766 --> 00:48:12,166
Deveria deix�-las comer
no refeit�rio.
260
00:48:13,487 --> 00:48:16,900
Fa�a seu relat�rios e
eu cuido do resto.
261
00:48:17,714 --> 00:48:20,478
Voc� n�o permitiu visitas
no Natal e Ano Novo.
262
00:48:20,879 --> 00:48:23,979
Por que voc� n�o faz
algo no carnaval?
263
00:48:24,080 --> 00:48:29,080
Vou pensar. Agora tenho
mais o que fazer.
264
00:48:58,630 --> 00:49:00,379
Uffa..., achei.
265
00:49:05,348 --> 00:49:12,410
- O que faz aqui, enfermeira?
- Shhh..., fale baixo.
266
00:49:13,714 --> 00:49:17,178
- Estava colhendo flores.
- Mas aqui?
267
00:49:18,089 --> 00:49:22,691
N�o h� ningu�m aqui,
somente flores.
268
00:49:22,834 --> 00:49:29,227
Bem me quer, mal me quer...
269
00:49:32,496 --> 00:49:36,444
Se continuar cheirando
tanto �ter, vai morrer.
270
00:49:38,252 --> 00:49:42,921
N�o gosta?
Eu sei do que voc� gosta.
271
00:49:42,935 --> 00:49:43,916
Fora daqui.
272
00:50:01,687 --> 00:50:05,350
Betty, venha beber aqui.
273
00:50:10,418 --> 00:50:11,870
� sua sa�de.
274
00:50:31,140 --> 00:50:36,300
- Est� se divertindo?
- Sim.
275
00:50:40,022 --> 00:50:42,663
- Isto n�o!
- Beba.
276
00:50:42,867 --> 00:50:46,904
N�o quero, eu quero nadar.
Vamos.
277
00:50:49,210 --> 00:50:50,823
Venha, caia na �gua, Dinorah!
278
00:51:08,407 --> 00:51:09,423
Venha c�.
279
00:52:18,969 --> 00:52:21,736
- Elas v�o pensar em algo.
- Espero que sim.
280
00:53:05,787 --> 00:53:10,849
- Quero examinar a capela.
- Cuidado, as guardas nos olham.
281
00:53:10,958 --> 00:53:14,825
N�o sei qual o seu plano,
mas eu quero fugir.
282
00:53:15,326 --> 00:53:17,426
Vamos juntas pra capela.
283
00:53:17,931 --> 00:53:20,830
Entrem primeiro.
N�s j� vamos.
284
00:53:29,035 --> 00:53:31,029
N�o temos chances
de sair.
285
00:53:33,954 --> 00:53:37,217
Eu saio de qualquer jeito.
Vamos.
286
00:53:56,113 --> 00:54:00,053
Tem um guarda na porta.
Hajam naturalmente.
287
00:54:00,540 --> 00:54:05,320
Esta capela pode ser a
resposta. Saberei em breve.
288
00:54:05,445 --> 00:54:07,583
Vamos sair daqui.
289
00:54:36,093 --> 00:54:39,832
Me diga o que quer
e eu Ihe dou.
290
00:54:41,093 --> 00:54:46,692
Eu queria assistir a uma
missa durante o carnaval.
291
00:54:46,797 --> 00:54:48,684
- Uma missa?
- Sim.
292
00:54:48,985 --> 00:54:51,185
Pelas garotas que
est�o aqui.
293
00:54:51,686 --> 00:54:54,686
Com padre, coral
e tudo mais.
294
00:54:54,887 --> 00:54:57,087
Mas, uma missa?
295
00:54:58,089 --> 00:55:00,734
Voc� disse que poderia
ser o que eu quisesse.
296
00:55:59,945 --> 00:56:01,238
Est� gostando?
297
00:56:11,805 --> 00:56:13,152
Barbara.
298
00:56:13,357 --> 00:56:16,898
Quais as chances de voc� me
conseguir um rev�lver?
299
00:56:17,314 --> 00:56:18,159
Uma arma?
300
00:56:18,168 --> 00:56:20,600
Est� louca?
Para que a arma?
301
00:56:21,006 --> 00:56:25,392
N�o vou matar ningu�m.
� s� para me proteger.
302
00:56:27,057 --> 00:56:30,488
Ok, vou tentar.
303
00:56:31,152 --> 00:56:32,269
Mas, queridinha...
304
00:56:34,921 --> 00:56:38,164
agora vou Ihe mostrar a
oitava maravilha do mundo.
305
00:56:38,274 --> 00:56:42,870
- � grande demais!
- N�o. � o tamanho perfeito.
306
00:56:45,071 --> 00:56:46,071
D� uma lambida.
307
00:56:50,375 --> 00:56:55,012
Chupa pra valer.
Abacaxi, � t�o bom.
308
00:56:57,013 --> 00:56:58,213
Del�cia...
309
00:57:10,624 --> 00:57:15,108
- O que �, S�lvia?
- Pegue uma p�lula ali, Sandra.
310
00:57:15,162 --> 00:57:18,202
N�o preguei os olhos
a noite passada.
311
00:57:21,213 --> 00:57:25,198
- Est� doente ou...
- Pegue a p�lula, est� bem?
312
00:57:46,032 --> 00:57:50,628
Sandra, pensei sobre sua ideia
do carnaval e concordei.
313
00:57:51,495 --> 00:57:56,559
Quero que voc� organize tudo
sem pensar nos gastos.
314
00:57:56,560 --> 00:57:58,760
Vamos fazer isso direito.
315
00:57:58,966 --> 00:58:02,530
�timo. As meninas v�o
ficar contentes.
316
00:58:02,941 --> 00:58:07,986
Vamos come�ar com uma
missa na capela.
317
00:58:08,353 --> 00:58:11,625
- Teremos padre, coral...
- Uma missa?
318
00:58:12,045 --> 00:58:15,597
- Acha que � uma boa ideia?
- Acho que sim.
319
00:58:17,452 --> 00:58:20,389
A ideia foi sua.
320
00:58:22,485 --> 00:58:25,126
Por que n�o chama logo
uma orquestra?
321
00:58:25,535 --> 00:58:27,302
Pedi a ela um rev�lver.
322
00:58:27,615 --> 00:58:30,136
�timo, tudo est� indo
conforme o plano.
323
00:58:30,137 --> 00:58:32,137
Acelerarei a situa��o.
Falaremos mais tarde.
324
00:58:32,241 --> 00:58:34,327
J� chega. Vamos para
o outro corredor.
325
00:58:35,933 --> 00:58:38,773
Preciso de uma l�mina.
Voc� pode me ajudar?
326
00:58:38,980 --> 00:58:42,164
Sei que uma das mo�as tem
uma. Vou falar com ela.
327
00:58:48,676 --> 00:58:52,516
Missa! Ela est�
procurando encrenca.
328
00:58:52,771 --> 00:58:56,157
N�o devo deix�-la.
Posso ajudar em algo, Sandra?
329
00:58:56,567 --> 00:58:58,908
N�o, continue seu trabalho.
330
00:59:27,030 --> 00:59:28,026
Guarda...
331
00:59:29,935 --> 00:59:32,776
- Pode lev�-la de volta.
- Agora?
332
00:59:32,777 --> 00:59:33,777
Sim.
333
00:59:39,482 --> 00:59:41,079
Leve-a com cuidado.
334
00:59:41,580 --> 00:59:42,680
Devagar
335
00:59:45,262 --> 00:59:47,614
Traga a 261...
336
00:59:50,688 --> 00:59:52,183
e um esfreg�o.
337
01:00:09,378 --> 01:00:11,018
A enfermeira quer falar
com voc�.
338
01:00:23,025 --> 01:00:25,114
Quero isto muito bem limpo.
339
01:00:28,734 --> 01:00:32,778
Esqueci umas fichas na
minha mesa. Pode traz�-las.
340
01:00:47,878 --> 01:00:49,553
Eu consegui.
341
01:00:54,305 --> 01:00:55,400
� seu.
342
01:01:00,557 --> 01:01:04,315
- O que est� fazendo aqui?
- Suas fichas.
343
01:01:04,427 --> 01:01:07,141
Sim, claro.
Pode me dar.
344
01:01:12,748 --> 01:01:14,935
Termine logo com isto.
345
01:02:11,691 --> 01:02:14,914
Consegui a arma com a
enfermeira. Agora tudo bem.
346
01:02:16,958 --> 01:02:20,246
Acho que elas queriam o
carnaval de outra forma.
347
01:02:20,994 --> 01:02:25,665
Com um pouco de
m�sica e de bebida.
348
01:02:25,979 --> 01:02:27,999
Eu acho que as meninas
gostariam disso.
349
01:02:29,355 --> 01:02:34,492
A missa purifica a alma,
continue com o programado, Sandra.
350
01:02:44,026 --> 01:02:46,156
Tire a roupa.
351
01:02:53,022 --> 01:02:57,764
Se quer tomar sol,
vai torrar aqui fora.
352
01:03:28,375 --> 01:03:30,561
- Fale!
- Eu n�o sei.
353
01:03:30,667 --> 01:03:32,284
Claro que sabe.
Eu quero respostas.
354
01:03:33,182 --> 01:03:36,248
- Quem a matou?
- Eu n�o sei.
355
01:03:37,405 --> 01:03:40,936
- Quem foi a culpada?
- Eu n�o sei.
356
01:03:58,061 --> 01:04:02,430
- Voc� sabe!
- N�o!
357
01:04:59,073 --> 01:05:01,815
Betty!
Betty, onde voc� est�?
358
01:05:03,890 --> 01:05:04,683
Betty, onde est�?
359
01:05:05,088 --> 01:05:06,351
Socorro!
360
01:05:13,057 --> 01:05:16,621
- O que est� fazendo?
- Ela tentou fugir.
361
01:05:17,129 --> 01:05:19,872
Eu cuido dela.
Volte ao teu trabalho.
362
01:05:23,633 --> 01:05:25,317
Ele n�o vai mais
tocar em voc�.
363
01:05:25,421 --> 01:05:27,458
A mam�e cuidar�
de voc�.
364
01:05:42,672 --> 01:05:44,453
Por que n�o olha
por onde anda?
365
01:05:49,058 --> 01:05:50,142
N�o se mexa.
366
01:05:53,349 --> 01:05:57,482
Foi a �nica maneira
de traz�-la � enfermaria...
367
01:05:57,983 --> 01:06:02,483
sem levantar suspeitas.
Sinto muito.
368
01:06:11,994 --> 01:06:17,712
Sei sobre seu plano
de fuga, mas vou ajud�-la.
369
01:06:19,024 --> 01:06:20,610
Olhe s�.
370
01:06:30,223 --> 01:06:31,667
Voc� est� surpresa?
371
01:06:32,030 --> 01:06:38,278
Vai dar atr�s da pris�o,
no cemit�rio.
372
01:06:38,568 --> 01:06:41,658
Voc� pode fugir. Vou
deixar a passagem aberta.
373
01:06:41,765 --> 01:06:43,803
Vai ser muito f�cil.
374
01:06:44,111 --> 01:06:47,137
Venha pegar a recompensa.
375
01:06:51,794 --> 01:06:53,965
Temos que tomar banho
para a missa?
376
01:06:53,966 --> 01:06:55,966
N�o ouviu o pedido.
E r�pido! Certo.
377
01:06:56,072 --> 01:06:57,737
N�o precisa gritar.
378
01:06:57,842 --> 01:07:00,174
Vamos logo ou conto
para a diretora.
379
01:07:06,871 --> 01:07:10,150
Ela est� cada vez
mais louca. Eu n�o sei mais...
380
01:07:17,889 --> 01:07:20,470
Sinto que algo vai
acontecer.
381
01:07:23,151 --> 01:07:25,458
N�o sei o que, mas...
382
01:07:29,324 --> 01:07:30,870
Esta missa!
383
01:07:33,589 --> 01:07:35,231
O guarda est� chegando.
384
01:07:46,702 --> 01:07:48,349
Cale a boca!
385
01:07:56,008 --> 01:07:58,148
Sei que estou errando,
386
01:07:58,454 --> 01:08:02,093
mas algu�m deve ajudar
estas pobres criaturas.
387
01:08:02,100 --> 01:08:06,164
Elas � que s�o loucas,
e n�o eu.
388
01:08:13,165 --> 01:08:17,483
S� n�s dois sabemos disto.
� o nosso segredo.
389
01:09:13,932 --> 01:09:15,911
Quando?
390
01:09:54,972 --> 01:09:58,994
Em nome do Pai, do Filho e
do Esp�rito Santo. Am�m.
391
01:10:41,170 --> 01:10:42,323
Vamos...
392
01:10:43,686 --> 01:10:44,979
R�pido.
393
01:11:29,230 --> 01:11:31,494
Elas fugiram.
394
01:11:34,220 --> 01:11:36,460
Guardas!
Contem quantas faltam.
395
01:11:37,610 --> 01:11:41,533
Estarei na enfermaria.
Quero ver se falta �ter
396
01:11:52,689 --> 01:11:53,995
Tem algu�m a�?
397
01:14:02,877 --> 01:14:05,368
Vamos ver o que tem
nesta casa.
398
01:14:05,369 --> 01:14:07,369
Precisamos de dinheiro
e de comida.
399
01:14:07,370 --> 01:14:09,170
Quem se importa com isso.
Certo, vamos.
400
01:14:28,173 --> 01:14:32,054
Quem �?
Abra por favor, ajude-me.
401
01:14:32,091 --> 01:14:36,355
O que foi? Tive um acidente,
estou sangrando, me ajude.
402
01:14:40,466 --> 01:14:43,483
- Qualquer problema, atire.
- Certo.
403
01:14:43,489 --> 01:14:45,972
Abre a porta.
Me ajude, por favor.
404
01:14:47,461 --> 01:14:49,988
Fique quieto e n�o
vai se machucar.
405
01:15:11,339 --> 01:15:14,478
Papai, o que foi?
406
01:15:15,879 --> 01:15:17,979
Fique quieto.
407
01:15:30,000 --> 01:15:32,984
Se o cachorro n�o calar,
v�o nos encontrar.
408
01:15:32,986 --> 01:15:34,878
Voc� acha que � f�cil?
409
01:15:37,480 --> 01:15:40,006
Vou cortar
a garganta dele.
410
01:17:07,335 --> 01:17:10,070
Que del�cia!
411
01:17:10,462 --> 01:17:14,933
- N�o como assim faz tempo.
- Vamos procurar umas roupas.
412
01:17:42,248 --> 01:17:47,591
- Agora � cada uma por si.
- � isso a�, irm�s.
413
01:18:47,930 --> 01:18:50,872
Por aqui! Por aqui!
414
01:18:52,830 --> 01:18:53,924
Finalmente.
415
01:18:54,136 --> 01:18:56,660
Venho na casa desta
senhora, todas as manh�s.
416
01:18:57,061 --> 01:18:59,661
Eu encontrei eles assim
quando cheguei hoje.
417
01:19:00,374 --> 01:19:03,802
Por que algu�m faria
uma coisa destas?
418
01:19:03,808 --> 01:19:05,550
Eles nunca feriram ningu�m.
419
01:19:05,657 --> 01:19:07,670
N�o entendo.
420
01:19:08,108 --> 01:19:10,955
Eles eram uma boa fam�lia.
421
01:19:34,421 --> 01:19:36,441
578. Olhe s�.
422
01:19:37,870 --> 01:19:39,458
Isto responde nossas
perguntas.
423
01:19:42,098 --> 01:19:46,245
Foram as tr�s que fugiram.
424
01:19:46,806 --> 01:19:49,916
Ligue pra l�.
Tragam as macas.
425
01:19:58,222 --> 01:19:59,553
Tragam as macas.
426
01:20:02,204 --> 01:20:04,298
Que crime horr�vel!
427
01:20:06,915 --> 01:20:09,152
- Dinorah, n�o fa�a isto.
- � tarde demais!
428
01:20:10,161 --> 01:20:13,305
N�o, Dinorah.
Por favor!
429
01:20:14,876 --> 01:20:15,713
Chega!
430
01:20:16,553 --> 01:20:17,805
Pare com isso!
431
01:20:59,377 --> 01:21:01,811
Fugiram facilmente
e cometeram um crime.
432
01:21:01,916 --> 01:21:05,472
Como explica isso?
433
01:21:05,787 --> 01:21:10,161
Leram os jornais?
Quero respostas agora.
434
01:21:10,267 --> 01:21:13,302
A diretora quis fazer
uma missa.
435
01:21:13,407 --> 01:21:16,550
Eu disse que era perigoso,
mas ela n�o me ouviu.
436
01:21:16,655 --> 01:21:21,045
Eu podia sentir algo no ar.
� como lesbianismo.
437
01:21:21,246 --> 01:21:23,946
Que � abertamente
praticado aqui.
438
01:21:43,165 --> 01:21:47,337
Beatriz, quero te
apresentar uma pessoa.
439
01:21:48,724 --> 01:21:52,168
- O que � agora?
- Beatriz, esta � Sally Anne.
440
01:21:53,412 --> 01:21:56,586
Esta � a mulher dos meus sonhos.
441
01:21:56,687 --> 01:21:58,787
Que bom.
Fico feliz por voc�, Sally.
442
01:21:59,600 --> 01:22:05,669
Cuide dela quando eu n�o
estiver por perto, est� bem.
443
01:22:10,956 --> 01:22:15,141
- Aqui est� nosso barraco.
- A cama � macia?
444
01:22:15,365 --> 01:22:17,431
Vamos experimentar.
445
01:22:35,555 --> 01:22:38,525
Ele me mandou tomar
conta da minha vida.
446
01:22:38,731 --> 01:22:42,171
Eu disse: "O que esta mina
nova fez com voc�?"
447
01:22:42,269 --> 01:22:45,156
- E fui embora.
- O que vamos fazer?
448
01:22:45,161 --> 01:22:50,236
Pegamos umas cervejas,
umas gatas e...
449
01:22:50,561 --> 01:22:54,541
Estou esperando o ano
todo pelo carnaval...
450
01:22:55,866 --> 01:22:58,851
e agora o cara cai fora!
451
01:22:59,052 --> 01:23:02,052
Vamos tentar outro.
452
01:23:02,468 --> 01:23:06,943
E pegar a cerveja e
as gatas.
453
01:23:26,375 --> 01:23:28,020
Bebe.
454
01:23:33,902 --> 01:23:38,094
- Vou sujar voc�.
- Eu limpo. Bebe.
455
01:24:53,392 --> 01:24:57,039
- Vou trabalhar.
- Vou com voc�, mam�e.
456
01:24:57,322 --> 01:25:01,780
N�o. Eu vou conseguir dinheiro
para tirar voc� daqui.
457
01:25:02,909 --> 01:25:06,765
- E n�o aparece na janela.
- Ent�o continuo presa.
458
01:25:07,150 --> 01:25:10,542
Mas � por pouco tempo.
459
01:25:11,143 --> 01:25:14,143
- Tem cigarros?
- Sim, no quarto.
460
01:26:10,793 --> 01:26:13,994
� aquela ali.
461
01:26:26,026 --> 01:26:28,318
Sujou!
462
01:26:34,418 --> 01:26:36,657
O que querem?
463
01:26:37,369 --> 01:26:39,253
Querem isto aqui?
464
01:26:49,082 --> 01:26:52,221
A senhora ser� a diretora
tempor�ria.
465
01:26:57,266 --> 01:27:02,278
Voltarei em julho para ver
se fez progresso.
466
01:27:02,326 --> 01:27:04,814
E veremos se continuar�
no cargo.
467
01:27:05,027 --> 01:27:10,105
O futuro da ex-diretora
fica por conta do juiz.
468
01:27:11,449 --> 01:27:13,593
E a senhorita...
469
01:27:15,014 --> 01:27:19,335
Dadas as circunst�ncias, voc�
ser� exonerada...
470
01:27:19,436 --> 01:27:23,236
e n�o ser� mais enfermeira.
471
01:27:23,535 --> 01:27:25,546
- Est� brincando?
- N�o.
472
01:27:26,647 --> 01:27:27,847
Est� resolvido.
473
01:27:31,955 --> 01:27:33,042
Exonerada?
474
01:27:35,458 --> 01:27:38,308
N�o posso ficar nem
com o chap�u.
475
01:27:38,612 --> 01:27:44,006
Quando eu era crian�a, todas
as noites sonhava...
476
01:27:44,828 --> 01:27:49,052
em ser enfermeira. Sempre
estava disposta a ajudar.
477
01:27:49,161 --> 01:27:51,683
N�o posso mesmo ficar
com o chap�u?
478
01:28:57,088 --> 01:28:59,852
Chamando a Central,
me ouvem...
479
01:29:00,053 --> 01:29:03,151
Encontrei a 578 na casa
da m�e dela,
480
01:29:03,152 --> 01:29:05,952
na rua dos Eucaliptos, 596.
481
01:32:11,745 --> 01:32:13,330
Meu Deus!
482
01:32:31,610 --> 01:32:34,098
Garota, responde!
Sally, abre...
483
01:32:39,598 --> 01:32:41,893
- O que �?
- Seu homem vem vindo.
484
01:32:43,898 --> 01:32:46,535
Sai r�pido, meu homem
est� chegando.
485
01:32:46,540 --> 01:32:48,334
- Sai pelos fundos.
- Cad� meus sapatos?
486
01:32:53,848 --> 01:32:56,491
Volte aqui, seu filho da puta!
487
01:32:56,526 --> 01:32:58,629
Vou explodir seus miolos!
488
01:32:58,975 --> 01:33:00,168
Volte aqui.
489
01:33:40,022 --> 01:33:43,401
N�o se preocupe.
Vou estar bem.
490
01:33:43,490 --> 01:33:45,284
Eu volto.
Vamos indo.
491
01:33:45,700 --> 01:33:50,047
Tradu��o: KUNCKA
36013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.