Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,334 --> 00:01:23,669
Doc!
2
00:02:25,230 --> 00:02:27,691
Doc! Doc! Doc!
3
00:02:27,774 --> 00:02:29,526
- Doc! Doc!
- What?
4
00:02:31,278 --> 00:02:33,613
Okay, relax, Doc.
It's me. It's me! It's Marty.
5
00:02:33,697 --> 00:02:36,158
No, it can't be. I just sent you
back to the future.
6
00:02:36,241 --> 00:02:37,659
Yeah. No, I know.
You did send me
7
00:02:37,743 --> 00:02:39,536
back to the future,
but I'm back.
8
00:02:39,619 --> 00:02:41,788
I'm back from the future.
9
00:02:45,000 --> 00:02:46,626
Great Scott!
10
00:05:02,804 --> 00:05:04,490
Hey, kids, what time is it?
11
00:05:04,514 --> 00:05:07,058
Howdy Doody time!
12
00:05:08,810 --> 00:05:10,604
Great Scott!
13
00:05:10,687 --> 00:05:14,149
It's Howdy Doody Time
14
00:05:14,232 --> 00:05:19,905
Bob Smith and Howdy Do
Say Howdy Do to you
15
00:05:19,988 --> 00:05:21,740
Howdy Doody time?
16
00:05:26,912 --> 00:05:31,500
Date. Sunday, November 13, 1955.
7:01 a.m.
17
00:05:31,583 --> 00:05:33,001
Last night's
time travel experiment
18
00:05:33,084 --> 00:05:35,003
was apparently
a complete success.
19
00:05:35,086 --> 00:05:37,672
Lightning struck the clock tower
at precisely 10:04 p.m.
20
00:05:37,756 --> 00:05:40,592
sending the necessary 1.21 gigawatts
into the time vehicle,
21
00:05:40,675 --> 00:05:42,886
which vanished in
a brilliant flash of light
22
00:05:42,969 --> 00:05:45,347
leaving a pair of
fire trails behind.
23
00:05:45,430 --> 00:05:47,516
I, therefore, assume that Marty
and the time vehicle
24
00:05:47,599 --> 00:05:51,394
were transported forward through time
into the year 1985.
25
00:05:51,478 --> 00:05:52,562
After that...
26
00:05:52,646 --> 00:05:55,607
After that,
I can't recall what happened.
27
00:05:55,690 --> 00:05:58,485
In fact, I don't even remember
how I got home.
28
00:05:58,568 --> 00:06:00,362
Perhaps the gigawatt discharge
29
00:06:00,445 --> 00:06:02,165
coupled with the temporal
displacement field
30
00:06:02,239 --> 00:06:03,698
generated by the time vehicle
31
00:06:03,782 --> 00:06:05,659
caused a disruption
of my own brain waves
32
00:06:05,742 --> 00:06:08,703
resulting in a condition
of momentary amnesia.
33
00:06:08,787 --> 00:06:10,080
Indeed, I now recall
that moments
34
00:06:10,163 --> 00:06:12,082
after the time vehicle
disappeared
35
00:06:12,165 --> 00:06:13,208
into the future,
36
00:06:13,291 --> 00:06:15,377
I saw a vision
of Marty saying
37
00:06:15,460 --> 00:06:17,379
he had come back
from the future.
38
00:06:17,462 --> 00:06:18,462
Hey, Doc!
39
00:06:18,505 --> 00:06:19,899
Undoubtedly, this was some sort
of residual image...
40
00:06:19,923 --> 00:06:20,966
Doc.
41
00:06:26,972 --> 00:06:30,225
Doc, calm down, okay. Just calm down.
It's me. It's Marty.
42
00:06:30,308 --> 00:06:32,852
No, it can't be you!
I sent you back to the future!
43
00:06:32,936 --> 00:06:34,121
That's right, Doc.
That's right,
44
00:06:34,145 --> 00:06:36,123
but I came back again.
I came back from the future.
45
00:06:36,147 --> 00:06:37,208
Don't you remember last night?
46
00:06:37,232 --> 00:06:38,459
You fainted.
I brought you home.
47
00:06:38,483 --> 00:06:41,069
This can't be happening!
You can't be here!
48
00:06:41,152 --> 00:06:42,421
It doesn't make sense
for you to be here!
49
00:06:42,445 --> 00:06:44,573
I refuse to even believe
that you are here!
50
00:06:44,656 --> 00:06:46,575
Doc, I am here,
and it does make sense.
51
00:06:46,658 --> 00:06:49,202
Look, I came back to
1955 again with you,
52
00:06:49,286 --> 00:06:52,122
the you from 1985, 'cause we had to
get a book from Biff!
53
00:06:52,205 --> 00:06:53,325
So once I got the book back,
54
00:06:53,373 --> 00:06:55,083
you, that is the you from 1985,
55
00:06:55,166 --> 00:06:56,978
were in the DeLorean,
and it got struck by lightning,
56
00:06:57,002 --> 00:06:59,087
and you got sent back to 1885!
57
00:06:59,170 --> 00:07:00,505
1885?
58
00:07:02,757 --> 00:07:05,719
It's a very interesting story,
future boy,
59
00:07:05,802 --> 00:07:08,513
but there's just one little thing
that doesn't make sense.
60
00:07:08,597 --> 00:07:10,974
If the me of the future
is now in the past,
61
00:07:11,057 --> 00:07:13,435
how could you
possibly know about it?
62
00:07:13,518 --> 00:07:14,936
You sent me a letter.
63
00:07:15,020 --> 00:07:17,188
"Dear Marty,
if my calculations are correct,
64
00:07:17,272 --> 00:07:18,833
"you will receive this
letter immediately after
65
00:07:18,857 --> 00:07:21,526
"you saw the DeLorean
struck by lightning.
66
00:07:21,610 --> 00:07:24,446
"First, let me assure you
that I'm alive and well.
67
00:07:24,529 --> 00:07:28,575
"I've been living happily these past
eight months in the year 1885.
68
00:07:28,658 --> 00:07:30,177
"The lightning bolt
that hit the DeLorean
69
00:07:30,201 --> 00:07:31,453
"caused a gigawatt overload
70
00:07:31,536 --> 00:07:33,121
"which scrambled
the time circuits,
71
00:07:33,204 --> 00:07:34,789
"activated the Flux Capacitor,
72
00:07:34,873 --> 00:07:37,792
"and sent me back to 1885.
73
00:07:37,876 --> 00:07:39,628
"The overload shorted
out the time circuits
74
00:07:39,711 --> 00:07:41,671
"and destroyed
the flying circuits.
75
00:07:41,755 --> 00:07:44,424
"Unfortunately, the car
will never fly again."
76
00:07:44,507 --> 00:07:45,800
It actually flew?
77
00:07:45,884 --> 00:07:47,552
Yeah, we had
a hover conversion done
78
00:07:47,636 --> 00:07:49,137
in the early 21st century.
79
00:07:49,220 --> 00:07:51,139
Incredible!
80
00:07:51,222 --> 00:07:54,309
"I set myself up
as a blacksmith as a front
81
00:07:54,392 --> 00:07:57,687
"while I attempted to repair
the damage to the time circuits.
82
00:07:57,771 --> 00:07:59,606
"Unfortunately,
this proved impossible,
83
00:07:59,689 --> 00:08:01,232
"because suitable
replacement parts
84
00:08:01,316 --> 00:08:04,569
"will not be
invented until 1947.
85
00:08:04,653 --> 00:08:06,196
"However,
I've gotten quite adept
86
00:08:06,279 --> 00:08:09,616
"at shoeing horses
and fixing wagons."
87
00:08:10,742 --> 00:08:13,703
1885! Amazing!
88
00:08:13,787 --> 00:08:17,040
I actually end up as a blacksmith
in the Old West.
89
00:08:17,457 --> 00:08:18,833
Pretty heavy, huh?
90
00:08:18,917 --> 00:08:21,836
"I have buried the DeLorean
in the abandoned Delgado Mine
91
00:08:21,920 --> 00:08:24,255
"adjacent to the old
Boot Hill Cemetery
92
00:08:24,339 --> 00:08:26,508
"as shown on the enclosed map.
93
00:08:26,591 --> 00:08:28,151
"Hopefully, it should
remain undisturbed
94
00:08:28,218 --> 00:08:31,680
"and preserved until
you uncover it in 1955.
95
00:08:32,931 --> 00:08:36,101
"Inside, you will find
repair instructions.
96
00:08:36,768 --> 00:08:40,230
"My 1955 counterpart..."
That's me.
97
00:08:40,313 --> 00:08:41,833
"...should have no
problem repairing it
98
00:08:41,898 --> 00:08:44,484
"so that you can drive it
back to the future.
99
00:08:44,567 --> 00:08:48,530
"Once you have returned to 1985,
destroy the time machine."
100
00:08:48,613 --> 00:08:50,115
Destroy it?
101
00:08:50,198 --> 00:08:53,284
Yeah. Well, it's
a long story, Doc.
102
00:08:53,368 --> 00:08:56,246
"Do not, I repeat,
do not attempt
103
00:08:56,329 --> 00:08:58,373
"to come back here to get me.
104
00:08:58,957 --> 00:09:03,044
"I am perfectly happy living
in the fresh air and wide-open spaces.
105
00:09:03,128 --> 00:09:05,630
"And I fear that
unnecessary time travel
106
00:09:05,714 --> 00:09:07,382
"only risks further disruption
107
00:09:07,465 --> 00:09:09,426
"of the space-time continuum.
108
00:09:09,509 --> 00:09:12,971
"And please take care
of Einstein for me."
109
00:09:14,514 --> 00:09:15,640
Einstein?
110
00:09:15,724 --> 00:09:20,145
He's your dog, Doc. Einstein is
what you call your dog in 1985.
111
00:09:23,148 --> 00:09:25,108
"I know you will
give him a good home.
112
00:09:25,191 --> 00:09:26,735
"Remember to
walk him twice a day
113
00:09:26,818 --> 00:09:29,195
"and that he only
likes canned dog food.
114
00:09:29,279 --> 00:09:32,490
"These are my wishes.
Please respect them and follow them.
115
00:09:32,574 --> 00:09:36,953
"And so, Marty, I now say farewell
and wish you Godspeed.
116
00:09:37,036 --> 00:09:39,581
"You've been a good, kind,
and loyal friend to me,
117
00:09:39,664 --> 00:09:42,375
"and you made a real
difference in my life.
118
00:09:42,459 --> 00:09:44,919
"I will always treasure
our relationship
119
00:09:45,003 --> 00:09:46,921
"and think on you
with fond memories,
120
00:09:47,005 --> 00:09:50,175
"warm feelings, and a special place
in my heart.
121
00:09:51,843 --> 00:09:55,680
"Your friend in time,
Doc Emmett L. Brown.
122
00:09:55,764 --> 00:09:58,391
"September 1st, 1885."
123
00:10:00,393 --> 00:10:02,273
I never knew I could
write anything so touching.
124
00:10:02,353 --> 00:10:04,105
I know. I know, Doc.
It's beautiful.
125
00:10:07,192 --> 00:10:09,068
It's all right, Copernicus.
126
00:10:09,152 --> 00:10:10,361
Everything is gonna be fine.
127
00:10:10,445 --> 00:10:13,323
I'm sorry, Doc. It's all my fault
you're stuck back there.
128
00:10:13,406 --> 00:10:14,991
I never should've
let Biff get to me.
129
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
There are plenty worse places
to be than the Old West.
130
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
I could have ended up
in the Dark Ages.
131
00:10:19,704 --> 00:10:20,973
They probably
would have burned me
132
00:10:20,997 --> 00:10:23,458
at the stake as
a heretic or something.
133
00:10:23,541 --> 00:10:25,126
Let's look at the map.
134
00:10:25,210 --> 00:10:26,937
All right, according to this,
the time vehicle
135
00:10:26,961 --> 00:10:29,964
is sealed off in a side tunnel.
136
00:10:30,048 --> 00:10:31,549
We may have to blast.
137
00:10:44,729 --> 00:10:45,897
Whoa!
138
00:10:46,773 --> 00:10:48,942
I think you woke up
the dead with that blast.
139
00:10:49,025 --> 00:10:51,736
Take this camera.
I want to document everything!
140
00:10:54,113 --> 00:10:55,573
This reminds me
of the time
141
00:10:55,657 --> 00:10:57,992
I attempted to reach
the center of the Earth.
142
00:10:58,076 --> 00:11:00,620
I'd been reading my favorite author,
Jules Verne.
143
00:11:00,703 --> 00:11:02,497
I spent weeks preparing
that expedition.
144
00:11:02,580 --> 00:11:04,249
I didn't even get this far.
145
00:11:04,332 --> 00:11:06,876
Of course,
I was only 12 at the time.
146
00:11:06,960 --> 00:11:10,171
You know, it was the writings
of Jules Verne
147
00:11:10,255 --> 00:11:12,757
that had a profound
effect on my life.
148
00:11:12,841 --> 00:11:14,342
It was when I was 11
that I first read
149
00:11:14,425 --> 00:11:16,594
Twenty Thousand
Leagues Under the Sea.
150
00:11:16,678 --> 00:11:18,263
It was then that I realized
151
00:11:18,346 --> 00:11:21,683
that I must devote
my life to science.
152
00:11:21,766 --> 00:11:24,227
Doc, check it out.
Look at this.
153
00:11:27,981 --> 00:11:29,524
My initials!
154
00:11:29,607 --> 00:11:31,943
Just like in Journey to the Center
of the Earth!
155
00:11:32,026 --> 00:11:33,087
That means the time machine
156
00:11:33,111 --> 00:11:35,191
must be right through this wall!
157
00:11:56,301 --> 00:12:01,556
It's been buried in here
for 70 years, two months, and 13 days.
158
00:12:01,639 --> 00:12:02,974
Astounding!
159
00:12:03,057 --> 00:12:05,059
"As you see,
the lightning bolt
160
00:12:05,143 --> 00:12:08,187
"shorted out the time circuit
control microchip.
161
00:12:10,356 --> 00:12:12,442
"The attached..."
162
00:12:12,525 --> 00:12:13,568
Schematic.
163
00:12:13,651 --> 00:12:17,739
"Schematic diagram will allow you
to build a replacement unit
164
00:12:17,822 --> 00:12:19,365
"with 1955 components,
165
00:12:19,449 --> 00:12:22,160
"thus restoring the time machine
to perfect working order."
166
00:12:22,243 --> 00:12:24,621
Unbelievable that
this little piece of junk
167
00:12:24,704 --> 00:12:26,706
could be such a big problem.
168
00:12:29,250 --> 00:12:30,793
No wonder this circuit failed.
169
00:12:30,877 --> 00:12:32,211
It says,
"Made in Japan."
170
00:12:34,005 --> 00:12:37,508
What do you mean, Doc?
All the best stuff is made in Japan.
171
00:12:39,594 --> 00:12:40,970
Unbelievable!
172
00:12:47,018 --> 00:12:49,437
You know, when I was a kid,
173
00:12:49,520 --> 00:12:51,648
I always wanted to be a cowboy.
174
00:12:52,690 --> 00:12:55,234
And now, knowing I'm gonna spend
my future in the past,
175
00:12:55,318 --> 00:12:59,155
it sounds like a wonderful way
to spend my retirement years.
176
00:12:59,238 --> 00:13:02,116
It just occurred to me, Marty,
since I end up in 1885,
177
00:13:02,200 --> 00:13:04,285
perhaps I'm now in
the history books.
178
00:13:04,369 --> 00:13:06,245
I wonder.
179
00:13:06,329 --> 00:13:08,081
Could I go to the library
and look myself up
180
00:13:08,164 --> 00:13:10,416
in the old newspaper archives?
181
00:13:10,500 --> 00:13:11,626
I don't know, Doc.
182
00:13:11,709 --> 00:13:12,937
You're the one that's always saying,
you know,
183
00:13:12,961 --> 00:13:15,022
it's not good to know too much
about your own destiny.
184
00:13:15,046 --> 00:13:18,549
You're right, Marty.
I know too much already.
185
00:13:18,633 --> 00:13:20,027
Better that I not
attempt to uncover
186
00:13:20,051 --> 00:13:23,805
the circumstances
of my own future.
187
00:13:23,888 --> 00:13:26,849
Copernicus.
Come on, boy!
188
00:13:27,392 --> 00:13:29,686
I'll get him, Doc.
Copernicus!
189
00:13:30,895 --> 00:13:33,731
Copernicus, come on.
Let's go home, boy.
190
00:13:34,649 --> 00:13:36,651
What's wrong?
191
00:13:36,734 --> 00:13:40,029
What's wrong, Copernicus?
Come on.
192
00:13:40,113 --> 00:13:42,782
Come on, let's go home.
Come on. Come on.
193
00:13:46,494 --> 00:13:49,580
Doc! Doc!
Come here!
194
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Quick!
195
00:13:52,750 --> 00:13:56,254
What's wrong, Marty?
You look like you've seen a ghost.
196
00:13:56,337 --> 00:13:58,464
You're not far off, Doc.
197
00:14:02,719 --> 00:14:04,679
Great Scott!
198
00:14:04,762 --> 00:14:05,888
Check this out.
199
00:14:05,972 --> 00:14:09,142
"Died September 7th, 1885."
200
00:14:09,225 --> 00:14:10,935
That's one week after
you wrote the letter!
201
00:14:11,310 --> 00:14:14,647
"Erected in eternal memory
by his beloved Clara."
202
00:14:15,023 --> 00:14:16,524
Who the hell is Clara?
203
00:14:16,607 --> 00:14:18,401
Marty, please don't stand there!
204
00:14:18,484 --> 00:14:20,028
Oh! Right. Sorry.
205
00:14:20,111 --> 00:14:22,071
I gotta get another picture.
206
00:14:23,448 --> 00:14:27,535
"Shot in the back by Buford Tannen
over a matter of $80"?
207
00:14:28,119 --> 00:14:30,329
What kind of a future
do you call that?
208
00:14:31,414 --> 00:14:33,875
"Buford Tannen
was a notorious gunman
209
00:14:33,958 --> 00:14:36,711
"whose short temper
and a tendency to drool
210
00:14:36,794 --> 00:14:38,713
"earned him
the nickname Mad Dog.
211
00:14:38,796 --> 00:14:40,048
"He was quick on the trigger
212
00:14:40,131 --> 00:14:42,341
"and bragged that
he had killed 12 men
213
00:14:42,425 --> 00:14:44,218
"not including
Indians or Chinamen."
214
00:14:44,302 --> 00:14:46,012
Does it mention me?
Am I one of the 12?
215
00:14:46,095 --> 00:14:47,138
Just a minute.
216
00:14:47,221 --> 00:14:49,015
"However this claim
cannot be substantiated,
217
00:14:49,098 --> 00:14:50,808
"since precise records
were not kept
218
00:14:50,892 --> 00:14:52,560
"after Tannen shot
a newspaper editor
219
00:14:52,643 --> 00:14:55,480
"who printed an unfavorable story
about him in 1884."
220
00:14:55,563 --> 00:14:56,623
That's why
we can't find anything.
221
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Look.
222
00:14:59,233 --> 00:15:02,111
William McFly and family.
Your relatives?
223
00:15:02,195 --> 00:15:04,739
My great-grandfather's
name was William.
224
00:15:04,822 --> 00:15:07,325
That's him.
Good-looking guy.
225
00:15:09,410 --> 00:15:11,746
McFlys, but no Browns.
226
00:15:11,829 --> 00:15:12,890
Well, maybe it was
a mistake, Doc.
227
00:15:12,914 --> 00:15:14,058
Maybe that grave wasn't yours.
228
00:15:14,082 --> 00:15:16,375
There could've been
another Emmett Brown back in 1885.
229
00:15:16,459 --> 00:15:17,460
- No.
- I don't know.
230
00:15:17,543 --> 00:15:18,687
Did you have any
relatives here back then?
231
00:15:18,711 --> 00:15:20,755
The Browns didn't
come to Hill Valley until 1908.
232
00:15:20,838 --> 00:15:22,423
And then they
were the von Brauns.
233
00:15:22,507 --> 00:15:25,051
My father changed our name
during the First World War.
234
00:15:25,134 --> 00:15:26,260
Doc, look.
235
00:15:28,554 --> 00:15:31,557
Great Scott, it's me!
236
00:15:31,641 --> 00:15:34,560
Then it is true, all of it.
237
00:15:34,644 --> 00:15:38,064
It is me who goes back there
and gets shot.
238
00:15:38,147 --> 00:15:40,566
It's not gonna happen, Doc.
239
00:15:40,650 --> 00:15:42,235
After you fix the time circuits
240
00:15:42,318 --> 00:15:43,820
and put new tires
on the DeLorean,
241
00:15:43,903 --> 00:15:47,365
I'm going back to 1885,
and I'm bringing you home.
242
00:15:58,918 --> 00:16:00,795
The clothes fit?
243
00:16:00,878 --> 00:16:04,382
Yeah, everything except the boots, Doc.
They're kind of tight.
244
00:16:04,465 --> 00:16:06,801
I don't know. Are you sure this
stuff is authentic?
245
00:16:06,884 --> 00:16:10,221
Of course. Haven't
you ever seen a Western?
246
00:16:11,055 --> 00:16:13,182
Yeah, I have, Doc.
247
00:16:13,266 --> 00:16:16,144
Clint Eastwood never wore
anything like this.
248
00:16:17,395 --> 00:16:19,021
Clint who?
249
00:16:19,105 --> 00:16:21,107
That's right.
You haven't heard of him yet.
250
00:16:21,190 --> 00:16:23,025
Marty, you have
to wear the boots.
251
00:16:23,109 --> 00:16:25,820
You can't wear those futuristic things
back in 1885.
252
00:16:25,903 --> 00:16:27,783
You shouldn't even be wearing them
here in 1955.
253
00:16:27,822 --> 00:16:29,091
All right, Doc.
Look, as soon as I get there,
254
00:16:29,115 --> 00:16:30,324
I'll put them on.
I promise.
255
00:16:30,408 --> 00:16:31,993
Okay. I think
we're about ready.
256
00:16:32,076 --> 00:16:33,411
I put gas in the tank.
257
00:16:33,494 --> 00:16:34,996
Your future clothes are packed.
258
00:16:35,079 --> 00:16:38,791
Just in case, fresh batteries
for your walkie-talkies.
259
00:16:39,250 --> 00:16:41,752
Oh! What about that
floating device?
260
00:16:41,836 --> 00:16:43,796
- Hoverboard.
- All right.
261
00:16:45,923 --> 00:16:47,609
You know, Doc, it's gonna be
a hell of a long walk
262
00:16:47,633 --> 00:16:49,343
back to Hill Valley from here.
263
00:16:49,427 --> 00:16:50,720
It's still the safest plan.
264
00:16:50,803 --> 00:16:53,514
After all, we can't risk sending
you back into a populated area
265
00:16:53,598 --> 00:16:55,850
or to a spot that's
geographically unknown.
266
00:16:55,933 --> 00:16:57,518
You don't want to
crash into some tree
267
00:16:57,602 --> 00:16:59,312
that once existed in the past.
268
00:16:59,395 --> 00:17:01,856
This was all
completely open country,
269
00:17:01,939 --> 00:17:04,567
so you'll have plenty
of run out space when you arrive.
270
00:17:04,650 --> 00:17:07,778
Remember, where you're going,
there are no roads.
271
00:17:07,862 --> 00:17:09,089
There's a small cave over there
272
00:17:09,113 --> 00:17:11,490
which will be a perfect place
to hide the time vehicle.
273
00:17:11,574 --> 00:17:15,328
Well, the new time circuit control
tubes are warmed up.
274
00:17:18,289 --> 00:17:20,082
Time circuits on.
275
00:17:20,166 --> 00:17:21,393
I wrote the letter
on September 1st,
276
00:17:21,417 --> 00:17:23,044
so we'll send you back
the very next day,
277
00:17:23,127 --> 00:17:24,188
September 2nd.
That's a Wednesday.
278
00:17:24,212 --> 00:17:26,881
September 2nd,
1885, 8:00 a.m.
279
00:17:26,964 --> 00:17:28,216
I get shot on Monday the 7th,
280
00:17:28,299 --> 00:17:29,659
so you have five days
to locate me.
281
00:17:29,717 --> 00:17:31,028
According to my letter,
I'm a blacksmith,
282
00:17:31,052 --> 00:17:33,054
so I probably have
a shop somewhere.
283
00:17:33,721 --> 00:17:35,723
All you have to do is
drive the time vehicle
284
00:17:35,806 --> 00:17:37,141
directly toward that screen,
285
00:17:37,225 --> 00:17:39,352
accelerating to
88 miles an hour.
286
00:17:39,435 --> 00:17:42,438
Wait a minute. Doc, if I drive straight
towards the screen,
287
00:17:42,521 --> 00:17:44,065
I'm gonna crash
into those Indians.
288
00:17:44,148 --> 00:17:47,485
Marty, you're not thinking
fourth-dimensionally.
289
00:17:47,568 --> 00:17:49,737
You'll instantly be
transported to 1885,
290
00:17:49,820 --> 00:17:51,948
and those Indians
won't even be there.
291
00:17:53,157 --> 00:17:55,034
- Right.
- Well.
292
00:17:56,744 --> 00:17:59,413
Good luck for both of our sakes.
293
00:17:59,497 --> 00:18:00,748
See you in the future.
294
00:18:01,916 --> 00:18:02,917
You mean the past.
295
00:18:03,000 --> 00:18:04,001
Exactly.
296
00:18:10,841 --> 00:18:12,843
Happy trails, Marty!
297
00:18:18,432 --> 00:18:19,850
Ready, Marty?
298
00:18:20,851 --> 00:18:22,019
Ready!
299
00:18:22,687 --> 00:18:23,896
Set!
300
00:18:23,980 --> 00:18:25,189
Hi-ho, Silver.
301
00:19:02,560 --> 00:19:04,270
Indians!
302
00:19:43,184 --> 00:19:44,393
The cave!
303
00:20:19,553 --> 00:20:20,846
Charge!
304
00:20:25,017 --> 00:20:26,060
Shit! The cavalry!
305
00:21:17,278 --> 00:21:19,530
Damn, I ripped the fuel line.
306
00:22:04,366 --> 00:22:08,454
Maggie! Fetch some water!
We got a hurt man here.
307
00:22:16,504 --> 00:22:19,089
Mom! Mom, is that you?
308
00:22:19,173 --> 00:22:20,400
There, there now.
309
00:22:20,424 --> 00:22:23,761
You've been asleep for
nearly six hours now.
310
00:22:23,844 --> 00:22:26,138
I had this horrible nightmare.
311
00:22:27,848 --> 00:22:31,185
I dreamed...
I dreamed I was in a Western.
312
00:22:32,853 --> 00:22:39,235
I was being chased
by all these Indians and a bear.
313
00:22:39,318 --> 00:22:40,778
Well, you're safe and sound
314
00:22:40,861 --> 00:22:42,613
here now at the McFly farm.
315
00:22:43,531 --> 00:22:45,199
McFly farm?
316
00:22:48,410 --> 00:22:51,914
Well, you're my...
You're my, my...
317
00:22:53,666 --> 00:22:54,792
Who are you?
318
00:22:54,875 --> 00:22:57,503
The name is McFly.
Maggie McFly.
319
00:22:57,586 --> 00:23:01,131
McFly. Maggie?
320
00:23:01,507 --> 00:23:04,677
And that's Mrs. McFly,
and don't you be forgetting the Mrs.
321
00:23:04,760 --> 00:23:06,053
And what might
your name be, sir?
322
00:23:06,136 --> 00:23:07,972
Well, it's...
323
00:23:11,517 --> 00:23:12,851
Eastwood.
324
00:23:14,645 --> 00:23:16,814
Clint Eastwood.
325
00:23:17,273 --> 00:23:19,066
Well, you hit your head,
Mr. Eastwood.
326
00:23:19,149 --> 00:23:20,776
Not too serious,
but lucky for you,
327
00:23:20,859 --> 00:23:22,903
Seamus found you when he did.
328
00:23:22,987 --> 00:23:24,738
Seamus.
329
00:23:24,822 --> 00:23:26,282
Me husband.
330
00:23:27,992 --> 00:23:32,162
You'll be excusing me, Mr. Eastwood,
while I tend to William.
331
00:23:32,246 --> 00:23:33,247
William.
332
00:23:33,497 --> 00:23:36,125
Oh, that's okay, Will. It's okay.
333
00:23:43,215 --> 00:23:45,217
- That's William?
- Aye.
334
00:23:45,301 --> 00:23:48,887
William Sean McFly, the first
of our family to be born in America.
335
00:23:49,847 --> 00:23:51,223
It's okay, Will.
336
00:23:51,307 --> 00:23:54,893
This here is Mr. Clint Eastwood
here visiting.
337
00:23:54,977 --> 00:23:57,021
He surely likes you,
Mr. Eastwood.
338
00:23:58,022 --> 00:23:59,315
Maggie.
339
00:24:01,609 --> 00:24:02,776
I've got supper.
340
00:24:02,860 --> 00:24:05,487
I'm not one to pry
into a man's personal affairs,
341
00:24:05,571 --> 00:24:09,992
but exactly how is it
that you came to be way out here
342
00:24:10,075 --> 00:24:14,413
without a horse,
or boots, or a hat?
343
00:24:14,496 --> 00:24:16,707
Well, my car...
344
00:24:16,790 --> 00:24:19,918
Horse broke down,
and a bear ate my boots,
345
00:24:20,002 --> 00:24:21,879
and I guess
I just forgot my hat.
346
00:24:21,962 --> 00:24:24,757
How could you forget
a thing like your hat?
347
00:24:24,840 --> 00:24:26,050
Would you like some water?
348
00:24:26,133 --> 00:24:27,301
Yeah.
349
00:24:38,145 --> 00:24:40,481
I'll tell you what
I'll do, Mr. Eastwood.
350
00:24:40,564 --> 00:24:42,900
I'll help you find
your blacksmith friend.
351
00:24:44,234 --> 00:24:47,321
You can stay
the night in the barn,
352
00:24:47,404 --> 00:24:50,574
and tomorrow I'll take you as far
as the railroad tracks.
353
00:24:50,658 --> 00:24:52,951
You can follow them
straight on into town.
354
00:24:55,954 --> 00:24:57,623
I'll even give you a hat.
355
00:25:00,959 --> 00:25:02,336
That's great. Thanks.
356
00:25:05,756 --> 00:25:07,299
Ah...
357
00:25:07,383 --> 00:25:08,425
That's my William.
358
00:25:12,805 --> 00:25:14,098
Oh.
359
00:25:15,432 --> 00:25:16,558
Yes.
360
00:25:17,518 --> 00:25:20,104
I think you'll find
the barn comfortable.
361
00:25:20,187 --> 00:25:23,107
Never had any complaints
about it from the pigs.
362
00:25:23,190 --> 00:25:25,192
- Mmm.
- Seamus!
363
00:25:25,275 --> 00:25:26,360
A word with you.
364
00:25:26,443 --> 00:25:27,444
Aye.
365
00:25:31,156 --> 00:25:33,534
Will you hold him for a minute?
366
00:25:37,287 --> 00:25:39,599
Are you sure you're not after bringing
a curse on this house
367
00:25:39,623 --> 00:25:41,834
taking him in like that?
368
00:25:41,917 --> 00:25:43,335
He's such a strange young man.
369
00:25:43,419 --> 00:25:46,380
Aye. But I've just got a feeling
about him, Maggie,
370
00:25:46,463 --> 00:25:49,174
that looking after him
is the right thing to do.
371
00:25:49,258 --> 00:25:50,676
That it's important.
372
00:25:50,759 --> 00:25:52,428
Hey, buddy.
373
00:25:52,511 --> 00:25:54,638
Look how the baby takes to him.
374
00:25:54,722 --> 00:25:58,392
Little Will never
takes to strangers.
375
00:25:58,475 --> 00:26:01,395
It's almost as if
he's connected to us.
376
00:26:01,478 --> 00:26:02,479
Hey, Will.
377
00:26:03,105 --> 00:26:05,774
So you're my great-grandfather.
378
00:26:05,858 --> 00:26:08,235
The first McFly born in America.
379
00:26:13,991 --> 00:26:15,784
And you peed on me.
380
00:27:06,710 --> 00:27:07,920
Give us some soap.
381
00:27:08,003 --> 00:27:09,171
Here you go.
382
00:28:56,320 --> 00:28:58,947
Take a look and see
what just breezed in the door.
383
00:29:01,867 --> 00:29:04,369
Why, I didn't know
the circus was in town.
384
00:29:04,453 --> 00:29:07,998
Must have got that shirt
off a dead Chinese.
385
00:29:28,101 --> 00:29:29,686
What will it be, stranger?
386
00:29:32,272 --> 00:29:35,901
I'll have ice water.
387
00:29:35,984 --> 00:29:37,653
Ice water?
388
00:29:38,695 --> 00:29:39,696
Water?
389
00:29:39,780 --> 00:29:41,865
You want water,
you better go dunk your head
390
00:29:41,949 --> 00:29:44,534
in the horse trough out there.
391
00:29:44,618 --> 00:29:47,704
In here, we pour whiskey.
392
00:29:58,507 --> 00:29:59,758
Excuse me.
393
00:29:59,841 --> 00:30:01,051
For what?
394
00:30:01,134 --> 00:30:03,553
I'm trying to
find the blacksmith.
395
00:30:04,596 --> 00:30:06,056
Hey, McFly!
396
00:30:08,058 --> 00:30:10,811
Thought I done told
you never to come in...
397
00:30:12,562 --> 00:30:14,356
You ain't Seamus McFly.
398
00:30:16,066 --> 00:30:17,734
You look like him, though,
399
00:30:17,818 --> 00:30:19,403
especially with
that dog-ugly hat.
400
00:30:22,739 --> 00:30:25,075
You kin to that hay barber?
401
00:30:25,158 --> 00:30:26,952
What's your name, dude?
402
00:30:27,035 --> 00:30:28,328
Marty...
403
00:30:29,454 --> 00:30:30,747
Eastwood.
404
00:30:32,207 --> 00:30:33,709
Clint Eastwood.
405
00:30:35,585 --> 00:30:37,921
What kind of
stupid name is that?
406
00:30:38,005 --> 00:30:40,090
I'd say he's the runt
of the litter.
407
00:30:40,173 --> 00:30:42,801
Hey, now, boys, would you take
a look-see at these pearly whites?
408
00:30:42,884 --> 00:30:44,237
Hell, I ain't seen
teeth look that straight
409
00:30:44,261 --> 00:30:45,303
that weren't store-bought.
410
00:30:45,387 --> 00:30:47,347
Take a gander at them moccasins.
411
00:30:47,431 --> 00:30:48,932
What kind of skins is them?
412
00:30:49,016 --> 00:30:50,100
What's that writing mean?
413
00:30:50,183 --> 00:30:51,518
"Nike"?
What is that?
414
00:30:51,601 --> 00:30:53,228
Some sort of Injun
talk or something?
415
00:30:56,440 --> 00:31:00,068
Bartender, I'm looking for that no-good,
cheating blacksmith.
416
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
You seen him?
417
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
No, sir, Mr. Tannen.
I have not.
418
00:31:04,906 --> 00:31:06,199
Tannen.
419
00:31:07,117 --> 00:31:08,452
You're "Mad Dog" Tannen.
420
00:31:14,833 --> 00:31:16,626
"Mad Dog"?
421
00:31:16,710 --> 00:31:18,045
I hate that name.
422
00:31:19,046 --> 00:31:21,673
I hate it, you hear?
423
00:31:21,757 --> 00:31:24,634
Nobody calls me "Mad Dog"!
424
00:31:24,718 --> 00:31:28,638
Especially not some duded-up,
egg-sucking gutter trash.
425
00:31:30,807 --> 00:31:32,684
Dance!
426
00:31:32,768 --> 00:31:33,894
Come on!
427
00:31:36,104 --> 00:31:39,024
Come on, runt!
You can dance better than that!
428
00:31:49,284 --> 00:31:50,327
Shit.
429
00:31:51,578 --> 00:31:52,746
Whoo!
430
00:32:12,182 --> 00:32:13,767
You better run, squirrel.
431
00:32:13,850 --> 00:32:15,227
Get him!
432
00:32:27,155 --> 00:32:28,323
Whoa!
433
00:33:18,915 --> 00:33:21,793
We got ourselves
a new courthouse.
434
00:33:21,877 --> 00:33:23,420
High time we had a hanging!
435
00:33:43,481 --> 00:33:45,192
Look at him swing.
436
00:33:48,653 --> 00:33:51,948
Yeah, haven't had
a hanging in a long time!
437
00:33:55,160 --> 00:33:58,496
It'll shoot the fleas off a dog's back
at 500 yards, Tannen,
438
00:33:58,580 --> 00:34:00,582
and it's pointed
straight at your head!
439
00:34:11,092 --> 00:34:12,552
You owe me money, blacksmith.
440
00:34:12,636 --> 00:34:14,054
How do you figure?
441
00:34:14,137 --> 00:34:15,764
My horse threw a shoe.
442
00:34:15,847 --> 00:34:17,450
And seeing as you was the one
that done the shoeing,
443
00:34:17,474 --> 00:34:18,850
I say that makes
you responsible.
444
00:34:18,934 --> 00:34:22,896
Well, since you never paid me
for the job, I say that makes us even.
445
00:34:22,979 --> 00:34:25,065
Wrong! See I was
on my horse
446
00:34:25,148 --> 00:34:26,918
when it threw the shoe,
and I got throwed off!
447
00:34:26,942 --> 00:34:29,069
And that caused me
to bust a perfectly
448
00:34:29,152 --> 00:34:31,571
good bottle of
fine Kentucky red eye.
449
00:34:31,655 --> 00:34:33,531
So the way
I figure it, blacksmith,
450
00:34:33,615 --> 00:34:35,492
you owe me $5 for the whiskey
451
00:34:35,575 --> 00:34:37,786
and $75 for the horse!
452
00:34:38,662 --> 00:34:39,746
That's the $80.
453
00:34:39,829 --> 00:34:42,290
Look, if your horse
threw a shoe,
454
00:34:42,374 --> 00:34:44,251
bring him back,
and I'll reshoe him.
455
00:34:44,334 --> 00:34:45,961
I done shot that horse!
456
00:34:46,044 --> 00:34:48,255
Well, that's your problem,
Tannen.
457
00:34:48,338 --> 00:34:51,383
Wrong. That's yours.
458
00:34:51,466 --> 00:34:55,136
So from now on, you better be looking
behind you when you walk.
459
00:34:55,220 --> 00:34:57,847
Because one day you're gonna get
a bullet in your back.
460
00:35:07,857 --> 00:35:08,857
Doc!
461
00:35:08,900 --> 00:35:14,030
Marty, I gave you explicit instructions
not to come here
462
00:35:14,114 --> 00:35:16,283
but to go directly back to 1985.
463
00:35:16,366 --> 00:35:19,035
I know, Doc, but I had to come.
464
00:35:19,869 --> 00:35:22,289
But it's good to see you, Marty.
465
00:35:26,543 --> 00:35:28,562
Marty, you're gonna have to do something
about those clothes.
466
00:35:28,586 --> 00:35:30,022
You walk around town
dressed like that,
467
00:35:30,046 --> 00:35:31,589
you're liable to get shot.
468
00:35:31,673 --> 00:35:32,673
Or hanged.
469
00:35:32,716 --> 00:35:35,844
What idiot dressed you
in that outfit?
470
00:35:35,927 --> 00:35:37,220
You did.
471
00:35:40,056 --> 00:35:42,309
"Shot in the back
by Buford Tannen
472
00:35:42,684 --> 00:35:44,644
"over a matter of $80,
473
00:35:44,811 --> 00:35:46,980
"September 7"?
474
00:35:47,063 --> 00:35:49,065
That's this Monday!
475
00:35:49,149 --> 00:35:51,651
Now I wish I'd paid him off.
476
00:35:51,735 --> 00:35:53,486
And who's this beloved Clara?
477
00:35:53,570 --> 00:35:55,864
I don't know anyone named Clara.
478
00:35:55,947 --> 00:35:58,742
I don't know, Doc.
479
00:35:58,825 --> 00:36:00,994
I thought maybe
she was a girlfriend of yours.
480
00:36:01,077 --> 00:36:06,333
Marty, my involvement in such
a social relationship here in 1885
481
00:36:06,416 --> 00:36:10,337
could result in a disruption of
the space-time continuum.
482
00:36:10,420 --> 00:36:14,466
As a scientist,
I can never take that risk.
483
00:36:16,092 --> 00:36:18,636
Certainly not after
what we've already been through.
484
00:36:18,720 --> 00:36:19,846
Emmett!
485
00:36:19,929 --> 00:36:21,097
Hello, Emmett.
486
00:36:21,181 --> 00:36:22,307
Hubert.
487
00:36:22,849 --> 00:36:24,059
It's the mayor.
488
00:36:24,142 --> 00:36:26,353
Excuse me, Emmett.
489
00:36:26,436 --> 00:36:29,105
Do you remember last week
at the town meeting when you volunteered
490
00:36:29,189 --> 00:36:30,523
to meet the new schoolteacher
491
00:36:30,607 --> 00:36:31,709
at the station when she came in?
492
00:36:31,733 --> 00:36:32,733
Oh, yes, quite so.
493
00:36:32,776 --> 00:36:35,236
Well, we just got word
she's coming in tomorrow.
494
00:36:35,320 --> 00:36:37,280
Here are the details for you.
495
00:36:37,364 --> 00:36:38,823
Thanks for all your help.
496
00:36:38,907 --> 00:36:40,825
Anytime, Hubert.
497
00:36:40,909 --> 00:36:44,954
Oh! Her name's Miss Clayton.
Clara Clayton.
498
00:36:53,463 --> 00:36:57,634
Well, Doc, now we know
who Clara is.
499
00:36:59,386 --> 00:37:01,596
Marty, it's impossible.
500
00:37:01,679 --> 00:37:04,974
The idea that I could fall in love
at first sight is romantic nonsense.
501
00:37:06,142 --> 00:37:08,395
There's no scientific rationale
for that concept.
502
00:37:08,478 --> 00:37:10,480
Aw, come on, Doc.
It's not science.
503
00:37:10,563 --> 00:37:13,066
You meet the right girl, it just
hits you. It's like lightning.
504
00:37:13,149 --> 00:37:14,734
Marty, please don't say that.
505
00:37:14,818 --> 00:37:17,404
That's the way it was
for me and Jennifer.
506
00:37:17,487 --> 00:37:20,448
I mean, we couldn't keep our
eyes off each other.
507
00:37:20,532 --> 00:37:22,575
God, Jennifer, damn.
I hope she's all right, Doc.
508
00:37:22,659 --> 00:37:24,994
I can't believe we just left her
there on the porch.
509
00:37:25,078 --> 00:37:27,080
Don't worry, Marty.
She'll be fine.
510
00:37:27,163 --> 00:37:29,249
When you burned
the almanac in 1955,
511
00:37:29,332 --> 00:37:30,917
the normal timeline
was restored.
512
00:37:31,000 --> 00:37:32,752
That means once
we're back in 1985,
513
00:37:32,836 --> 00:37:34,897
you just have to go over
to her house to wake her up.
514
00:37:36,714 --> 00:37:39,008
Oh, Marty,
turn that valve over there
515
00:37:39,092 --> 00:37:40,135
all the way to the right.
516
00:37:40,218 --> 00:37:42,095
Yeah, pull it
all the way around.
517
00:37:42,178 --> 00:37:43,680
Okay. Let's go!
518
00:37:57,861 --> 00:37:59,404
Iced tea?
519
00:37:59,487 --> 00:38:00,864
No, thanks.
520
00:38:01,448 --> 00:38:03,324
It's a refrigerator.
521
00:38:03,408 --> 00:38:05,118
Well, I guess Miss Clayton
522
00:38:05,201 --> 00:38:07,120
will have to find
other transportation.
523
00:38:07,203 --> 00:38:08,243
If I never meet the woman,
524
00:38:08,288 --> 00:38:10,488
there's no possibility of
a romantic infatuation, right?
525
00:38:10,540 --> 00:38:12,417
- You're the doc, Doc.
- All right.
526
00:38:12,500 --> 00:38:15,044
We'll get the DeLorean and get ourselves
back to the future.
527
00:38:15,128 --> 00:38:16,463
Oh, listen, Doc, I tore a hole
528
00:38:16,546 --> 00:38:17,773
in the gas tank
when I was landing,
529
00:38:17,797 --> 00:38:20,383
so we're gonna have to patch it up
and get some gas.
530
00:38:20,467 --> 00:38:22,760
You mean we're out of gas?
531
00:38:22,844 --> 00:38:23,845
Yeah, it's no big deal.
532
00:38:23,928 --> 00:38:25,555
We've got
Mr. Fusion, right?
533
00:38:25,638 --> 00:38:29,476
Mr. Fusion powers the time circuits
and the Flux Capacitor,
534
00:38:29,559 --> 00:38:32,479
but the internal combustion engine runs
on ordinary gasoline.
535
00:38:32,562 --> 00:38:34,314
It always has.
536
00:38:34,397 --> 00:38:36,357
There's not gonna be
a gas station around here
537
00:38:36,441 --> 00:38:39,068
until sometime in
the next century.
538
00:38:39,152 --> 00:38:40,820
Without gasoline,
539
00:38:40,904 --> 00:38:44,073
we can't get the DeLorean up
to 88 miles per hour.
540
00:38:46,618 --> 00:38:48,036
So what do we do?
541
00:38:58,505 --> 00:39:00,089
Twenty-four!
542
00:39:00,173 --> 00:39:01,716
It's no use, Marty!
543
00:39:01,799 --> 00:39:04,010
Even the fastest
horse in the world
544
00:39:04,093 --> 00:39:06,763
won't run more than 35,
40 miles an hour!
545
00:39:17,440 --> 00:39:20,610
Bartender said
that's the strongest stuff they got.
546
00:39:20,693 --> 00:39:22,237
Try it, Marty.
547
00:39:33,498 --> 00:39:35,291
Give it more gas!
548
00:39:44,592 --> 00:39:45,802
Damn!
549
00:39:47,804 --> 00:39:50,390
It blew the fuel
injection manifold.
550
00:39:50,473 --> 00:39:52,392
Strong stuff, all right.
551
00:39:52,475 --> 00:39:55,395
It will take me a month
to rebuild it.
552
00:39:55,478 --> 00:39:56,854
A month?
553
00:39:57,188 --> 00:39:58,982
Doc, you're gonna
get shot on Monday!
554
00:39:59,065 --> 00:40:02,610
I know! I know!
I know! I wish...
555
00:40:02,694 --> 00:40:07,407
Wait. I've got it! We can
simply roll it down a steep hill!
556
00:40:07,490 --> 00:40:09,409
Oh! We'd never find
a smooth enough surface.
557
00:40:09,492 --> 00:40:10,493
Unless...
558
00:40:10,577 --> 00:40:12,537
Of course! Ice!
559
00:40:12,620 --> 00:40:14,831
We'll wait until winter
when the lake freezes over.
560
00:40:14,914 --> 00:40:16,666
Winter? Doc, what are you
talking about?
561
00:40:16,749 --> 00:40:18,209
Monday!
It's three days away!
562
00:40:18,293 --> 00:40:19,311
All right, all right, all right.
563
00:40:19,335 --> 00:40:22,589
Just let's think
this thing through logically.
564
00:40:22,672 --> 00:40:24,424
We know it won't run
under its own power.
565
00:40:24,507 --> 00:40:26,384
We know we can't pull it.
566
00:40:26,467 --> 00:40:29,929
But if we could figure out a way
567
00:40:30,013 --> 00:40:33,182
to push it up to
88 miles an hour.
568
00:40:33,266 --> 00:40:34,642
Huh?
569
00:40:42,817 --> 00:40:43,901
That's it.
570
00:40:43,985 --> 00:40:47,864
How fast can she go?
Why, I've had her up to 55 myself.
571
00:40:49,032 --> 00:40:51,034
I heard that
Fearless Frank Fargo
572
00:40:51,117 --> 00:40:52,452
got one of these up to near 70
573
00:40:52,535 --> 00:40:54,329
out past Verde Junction.
574
00:40:54,412 --> 00:40:57,081
Do you think it's possible
to get it up to 90?
575
00:40:57,165 --> 00:40:58,416
Ninety?
576
00:40:58,499 --> 00:41:01,294
Tarnation, son, who'd ever need
to be in such a hurry?
577
00:41:01,377 --> 00:41:03,630
It's just a little bet he
and I have, that's all.
578
00:41:03,713 --> 00:41:06,215
Theoretically speaking,
could it be done?
579
00:41:06,299 --> 00:41:08,134
Well, I suppose,
if you had a straight
580
00:41:08,217 --> 00:41:10,053
stretch of track
with a level grade,
581
00:41:10,136 --> 00:41:12,597
and you weren't
hauling no cars behind you,
582
00:41:12,680 --> 00:41:14,474
and if you could get
the fire hot enough.
583
00:41:14,557 --> 00:41:18,519
And I'm talking about hotter than
the blazes of hell and damnation itself.
584
00:41:18,603 --> 00:41:20,873
Then yes, sir, it might be possible
to get her up that fast.
585
00:41:20,897 --> 00:41:22,982
Tell me, when does the next train
come through here?
586
00:41:23,066 --> 00:41:24,484
Monday morning at 8:00.
587
00:41:24,567 --> 00:41:27,153
Here. This spur that
runs off the main line
588
00:41:27,236 --> 00:41:28,738
three miles out
to Clayton Ravine.
589
00:41:28,821 --> 00:41:30,365
It's a long stretch
of level track
590
00:41:30,448 --> 00:41:32,784
that will still exist in 1985.
591
00:41:32,867 --> 00:41:36,329
This is where we'll push the DeLorean
with the locomotive.
592
00:41:36,412 --> 00:41:39,957
Funny. This map calls
Clayton Ravine Shonash Ravine.
593
00:41:40,041 --> 00:41:43,169
That must be the old Indian name
for it. It's perfect.
594
00:41:43,252 --> 00:41:45,046
A nice long run
that goes clear across
595
00:41:45,129 --> 00:41:46,209
the bridge over the ravine,
596
00:41:46,255 --> 00:41:48,591
you know, over near that
Hilldale housing development.
597
00:41:48,675 --> 00:41:53,262
Right, Doc, but according to this map,
there is no bridge.
598
00:41:53,638 --> 00:41:57,183
Well, Doc,
we can scratch that idea.
599
00:41:57,266 --> 00:41:58,661
I mean, we can't
wait a year and a half
600
00:41:58,685 --> 00:41:59,787
for this thing to get finished.
601
00:41:59,811 --> 00:42:01,229
Marty, it's perfect.
602
00:42:01,312 --> 00:42:03,439
You're just not thinking
fourth-dimensionally.
603
00:42:03,523 --> 00:42:05,292
Right. Right. I have
a real problem with that.
604
00:42:05,316 --> 00:42:09,195
Don't you see?
The bridge will exist in 1985.
605
00:42:09,278 --> 00:42:11,155
It's safe and still in use.
606
00:42:11,239 --> 00:42:14,033
Therefore, as long as we get
the DeLorean up to 88 miles an hour
607
00:42:14,117 --> 00:42:15,827
before we hit
the edge of the ravine,
608
00:42:15,910 --> 00:42:18,371
we'll instantaneously
arrive at a point in time
609
00:42:18,454 --> 00:42:20,581
where the bridge is completed.
610
00:42:20,665 --> 00:42:26,212
We'll have track under us
and coast safely across the ravine.
611
00:42:26,295 --> 00:42:27,463
What about the locomotive?
612
00:42:27,547 --> 00:42:29,549
It will be a spectacular wreck.
613
00:42:29,632 --> 00:42:31,509
Too bad no one will
be around to see it.
614
00:42:33,344 --> 00:42:35,221
Help me! Help!
615
00:42:35,304 --> 00:42:36,681
Great Scott!
616
00:43:19,182 --> 00:43:20,266
Hurry!
617
00:43:22,393 --> 00:43:23,686
Jump!
618
00:43:33,988 --> 00:43:34,989
Whoa.
619
00:43:35,823 --> 00:43:36,991
Whoa.
620
00:43:37,366 --> 00:43:38,409
Oh...
621
00:43:38,493 --> 00:43:41,204
Thank you, sir.
You saved my...
622
00:43:43,456 --> 00:43:44,499
...life.
623
00:43:48,878 --> 00:43:51,297
Emmett Brown at
your service, Miss...
624
00:43:54,759 --> 00:43:56,093
Clayton.
625
00:43:57,720 --> 00:43:58,888
Clara Clayton.
626
00:44:00,223 --> 00:44:01,224
Clara!
627
00:44:05,061 --> 00:44:06,771
What a beautiful name.
628
00:44:24,247 --> 00:44:26,916
May I help you
inside with these?
629
00:44:26,999 --> 00:44:29,710
Oh, no, that won't be necessary.
I can take care of it.
630
00:44:29,794 --> 00:44:32,296
You've done more
than enough already.
631
00:44:32,380 --> 00:44:34,131
But it's really no trouble.
632
00:44:34,215 --> 00:44:36,592
Doc, she says it's fine,
and we got to get going.
633
00:44:36,676 --> 00:44:40,429
Ma'am, good luck with
your school teaching and everything.
634
00:44:40,513 --> 00:44:43,516
Clara, I'll straighten
everything out
635
00:44:43,599 --> 00:44:45,393
with Mr. Statler for
the buckboard rental.
636
00:44:45,476 --> 00:44:46,811
Don't worry about that.
637
00:44:46,894 --> 00:44:48,938
I feel somewhat responsible
for what happened.
638
00:44:49,021 --> 00:44:50,022
Oh.
639
00:44:50,940 --> 00:44:54,694
That would be very gentlemanly of you,
Mr. Brown. Emmett.
640
00:44:57,572 --> 00:45:00,032
You know, I'm almost glad
641
00:45:00,116 --> 00:45:01,492
that snake spooked those horses.
642
00:45:01,576 --> 00:45:04,495
Otherwise,
we might never have met.
643
00:45:04,579 --> 00:45:06,080
I suppose it was destiny.
644
00:45:09,625 --> 00:45:11,794
Well, thank you for everything.
645
00:45:12,211 --> 00:45:14,088
You're quite welcome.
646
00:45:16,424 --> 00:45:19,051
I will see you again, won't I?
647
00:45:19,135 --> 00:45:20,415
Of course.
You'll see lots of me.
648
00:45:20,469 --> 00:45:21,929
I'm sure.
I have a shop in town.
649
00:45:22,013 --> 00:45:24,891
I'm the local scientist,
blacksmith.
650
00:45:25,558 --> 00:45:28,311
Science?
What sort of science?
651
00:45:28,394 --> 00:45:30,146
Astronomy?
Chemistry?
652
00:45:30,605 --> 00:45:33,065
Actually, I'm a student
of all sciences.
653
00:45:33,149 --> 00:45:36,193
Hey, Doc, we got to get going.
654
00:45:36,277 --> 00:45:39,238
Oh, yes.
Well, excuse us, Clara.
655
00:45:39,322 --> 00:45:41,157
We have to get going.
656
00:45:45,745 --> 00:45:46,829
Toodle-oo.
657
00:45:55,212 --> 00:45:57,232
What do you mean, you're gonna be
seeing lots of her, Doc?
658
00:45:57,256 --> 00:46:00,426
Well, I might see her
again just in passing.
659
00:46:00,509 --> 00:46:02,654
Come on, Doc. Did you see
the way she was looking at you?
660
00:46:04,597 --> 00:46:07,683
She did have
quite a scare, right?
661
00:46:07,767 --> 00:46:09,286
After all, Miss Clayton
almost ended up
662
00:46:09,310 --> 00:46:11,228
at the bottom of Clayton Ravine.
663
00:46:11,312 --> 00:46:12,312
Clayton Ravine.
664
00:46:12,355 --> 00:46:17,485
Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine
was named after a teacher.
665
00:46:17,568 --> 00:46:19,528
They say she fell in
there 100 years ago.
666
00:46:19,612 --> 00:46:22,448
100 years ago!
That's this year!
667
00:46:22,531 --> 00:46:23,842
Every kid in school
knows that story,
668
00:46:23,866 --> 00:46:24,885
'cause we all have teachers
669
00:46:24,909 --> 00:46:26,911
we'd like to see
fall into the ravine.
670
00:46:26,994 --> 00:46:28,454
Great Scott!
671
00:46:29,830 --> 00:46:33,042
Then she was supposed to go over
in that wagon.
672
00:46:34,210 --> 00:46:37,088
Now I may have
seriously altered history.
673
00:46:38,214 --> 00:46:41,258
Look, Doc, what's the worst
that can happen, huh?
674
00:46:41,342 --> 00:46:43,719
So they don't name
the ravine after her.
675
00:46:43,803 --> 00:46:44,988
Let's just get
the DeLorean ready
676
00:46:45,012 --> 00:46:46,172
and get the hell out of here.
677
00:46:46,222 --> 00:46:49,684
I wish I'd never invented
that infernal time machine.
678
00:46:51,018 --> 00:46:53,771
It's caused
nothing but disaster.
679
00:46:57,400 --> 00:46:58,651
Doc, Doc, this is Marty.
680
00:46:58,734 --> 00:46:59,819
Do you read me? Over.
681
00:46:59,902 --> 00:47:00,945
Check, Marty.
682
00:47:01,028 --> 00:47:03,406
Great, Doc.
These things still work.
683
00:47:03,489 --> 00:47:04,907
All right, Marty.
684
00:47:04,991 --> 00:47:08,452
Once more, let's go over
the entire plan and layout.
685
00:47:08,536 --> 00:47:10,597
I apologize for the crudity
of this model, but I just...
686
00:47:10,621 --> 00:47:13,624
Yeah, I know, Doc. It's not to scale.
It's okay, Doc.
687
00:47:13,708 --> 00:47:17,169
All right.
Tomorrow night, Sunday,
688
00:47:17,253 --> 00:47:20,131
we'll load the DeLorean
onto the tracks here, on the spur
689
00:47:20,214 --> 00:47:22,508
right by the old
abandoned silver mine.
690
00:47:22,591 --> 00:47:25,428
The switch track is where the spur
runs off the main line
691
00:47:25,511 --> 00:47:29,015
three miles out to Clayton...
Shonash Ravine.
692
00:47:29,098 --> 00:47:31,892
The train leaves the station at 8:00
Monday morning.
693
00:47:31,976 --> 00:47:34,520
We'll stop it here,
uncouple the cars from the tender,
694
00:47:34,603 --> 00:47:36,814
throw the switch track,
and then we'll hijack...
695
00:47:36,897 --> 00:47:40,860
Borrow the locomotive and use it
to push the time machine.
696
00:47:40,943 --> 00:47:42,153
According to my calculations,
697
00:47:42,236 --> 00:47:43,612
we'll reach 88 miles per hour
698
00:47:43,696 --> 00:47:45,698
just before we hit
the edge of the ravine,
699
00:47:45,781 --> 00:47:49,452
at which point we'll be instantaneously
transported back to 1985
700
00:47:49,535 --> 00:47:51,954
and coast safely across
the completed bridge.
701
00:47:52,038 --> 00:47:54,790
What does this mean?
"Point of no return."
702
00:47:54,874 --> 00:47:56,834
That's our fail-safe point.
703
00:47:56,917 --> 00:47:58,353
Up until there,
we have still have enough time
704
00:47:58,377 --> 00:48:00,963
to stop the locomotive before
it plunges into the ravine.
705
00:48:01,047 --> 00:48:02,274
But once we pass this windmill,
706
00:48:02,298 --> 00:48:03,466
it's the future or bust.
707
00:48:06,469 --> 00:48:10,139
Here you go, Marty Connect that
to the positive terminal.
708
00:48:11,140 --> 00:48:12,242
All right, Marty, you all set?
709
00:48:12,266 --> 00:48:13,517
Yeah. Yeah. Go!
710
00:48:13,976 --> 00:48:16,645
Train pulling out of the station!
711
00:48:16,729 --> 00:48:18,898
Coming up to the switch track!
712
00:48:18,981 --> 00:48:21,567
Stop at the switch track!
713
00:48:21,650 --> 00:48:23,903
Throw the switch!
714
00:48:23,986 --> 00:48:26,405
Pull up to the DeLorean!
715
00:48:26,489 --> 00:48:30,659
Pushing the DeLorean
up to 88 miles per hour!
716
00:48:37,041 --> 00:48:39,001
It couldn't be simpler.
717
00:48:45,508 --> 00:48:47,510
Emmett?
718
00:48:47,593 --> 00:48:49,178
It's Clara.
719
00:48:49,261 --> 00:48:51,347
Quick, cover the DeLorean!
720
00:48:58,646 --> 00:48:59,647
Hello.
721
00:48:59,730 --> 00:49:00,940
Why, hello.
722
00:49:01,023 --> 00:49:03,150
This is quite a surprise.
723
00:49:04,693 --> 00:49:06,821
Well, I hope I'm not
disturbing anything.
724
00:49:06,904 --> 00:49:10,449
Oh, no, no, we were just doing
a little model railroading.
725
00:49:10,991 --> 00:49:12,076
Oh.
726
00:49:13,577 --> 00:49:16,622
Emmett, when my bags
were thrown from the wagon,
727
00:49:16,705 --> 00:49:18,582
my telescope was damaged.
728
00:49:18,666 --> 00:49:22,211
And since you mentioned
an interest in science,
729
00:49:22,294 --> 00:49:25,631
I thought you might be able
to repair it for me.
730
00:49:25,714 --> 00:49:27,675
I would pay you, of course.
731
00:49:27,758 --> 00:49:32,054
Oh, no, no, no. I wouldn't think
of charging you for this.
732
00:49:32,138 --> 00:49:34,306
Well, let's have a look at it.
733
00:49:34,390 --> 00:49:36,642
I think a lens may
be out of alignment,
734
00:49:36,725 --> 00:49:40,271
because if you move it this way,
735
00:49:40,354 --> 00:49:43,399
the image turns fuzzy.
See?
736
00:49:43,482 --> 00:49:48,571
But if you turn it
the other way then...
737
00:49:49,530 --> 00:49:51,323
Everything becomes...
738
00:49:54,243 --> 00:49:55,578
...clear.
739
00:50:00,749 --> 00:50:03,502
I could repair it right away
and have it for you tonight.
740
00:50:03,586 --> 00:50:06,338
Oh, tonight is
the town festival.
741
00:50:06,422 --> 00:50:09,008
I wouldn't dream of having you work
on my telescope
742
00:50:09,091 --> 00:50:10,843
during such
an important occasion.
743
00:50:10,926 --> 00:50:14,096
You are planning on attending,
aren't you?
744
00:50:15,347 --> 00:50:17,016
Well, actually,
ma'am, I don't think...
745
00:50:17,099 --> 00:50:19,685
Yes, of course, the festival.
746
00:50:19,768 --> 00:50:21,687
Well, in that case,
747
00:50:21,770 --> 00:50:25,316
I'll see you this evening
at the festival, Emmett.
748
00:50:25,399 --> 00:50:27,359
- Mr. Eastwood.
- Ma'am.
749
00:50:30,446 --> 00:50:32,865
Thank you for taking care of
my telescope.
750
00:50:32,948 --> 00:50:34,825
You're quite welcome.
751
00:50:40,789 --> 00:50:42,208
It's a nice telescope.
752
00:50:42,291 --> 00:50:44,960
Ladies and gentlemen,
753
00:50:45,044 --> 00:50:49,423
as mayor of Hill Valley,
it gives me great pleasure
754
00:50:49,506 --> 00:50:52,635
to dedicate this clock
to the people of Hill County!
755
00:50:53,802 --> 00:50:57,556
May it stand for all time!
756
00:50:57,640 --> 00:50:58,933
Tell me when, gentlemen.
757
00:51:00,142 --> 00:51:03,979
Three! Two! One!
758
00:51:04,813 --> 00:51:06,148
Now!
759
00:51:11,612 --> 00:51:14,073
Let the festivities begin!
760
00:51:21,705 --> 00:51:22,891
You know, Marty,
in a way, it's fitting
761
00:51:22,915 --> 00:51:25,209
that you and I are
here to witness this.
762
00:51:25,292 --> 00:51:27,962
It's too bad I didn't
bring my camera.
763
00:51:34,677 --> 00:51:35,803
Ready, gentlemen?
764
00:51:37,179 --> 00:51:40,599
The only problem is we'll never
be able to show it to anybody.
765
00:51:40,683 --> 00:51:41,850
Smile, Doc.
766
00:51:44,270 --> 00:51:45,521
Yee-ha!
767
00:52:06,625 --> 00:52:08,961
What great music!
768
00:52:09,044 --> 00:52:11,755
Yeah, it's got a beat,
and you can dance to it.
769
00:52:11,839 --> 00:52:12,840
Step right up gentlemen
770
00:52:12,923 --> 00:52:14,842
and test your mettle
with the latest products
771
00:52:14,925 --> 00:52:18,971
from Colonel Samuel Colt's Patent
Firearms Manufacturing Company
772
00:52:19,054 --> 00:52:20,681
of Hartford, Connecticut.
773
00:52:20,764 --> 00:52:23,684
Now, take this model, for example.
774
00:52:23,767 --> 00:52:27,438
The new, improved and
refined Colt Peacemaker
775
00:52:27,521 --> 00:52:32,735
selling to you tonight for the low,
low price of $12.
776
00:52:48,876 --> 00:52:50,836
- Good evening.
- Evening.
777
00:52:52,087 --> 00:52:54,506
You look very nice.
778
00:52:54,590 --> 00:52:56,050
Thank you.
779
00:53:04,933 --> 00:53:06,560
Would you like...
780
00:53:08,437 --> 00:53:09,646
Would you care to...
781
00:53:09,730 --> 00:53:10,939
I'd love to.
782
00:53:29,291 --> 00:53:31,311
Young man, how about you?
You want to give it a try?
783
00:53:31,335 --> 00:53:34,546
No, no. No, thanks.
Hey, Doc, this...
784
00:53:42,429 --> 00:53:43,639
Son!
785
00:53:44,473 --> 00:53:45,474
Sonny boy!
786
00:53:45,557 --> 00:53:47,017
The Doc can dance?
787
00:53:49,645 --> 00:53:53,524
Son. Son. Son!
788
00:53:53,607 --> 00:53:58,028
Hey, I just told you that even
a baby could handle this weapon.
789
00:53:58,112 --> 00:54:01,198
Surely you're not afraid to try
something that a baby could do.
790
00:54:01,281 --> 00:54:02,533
Hey, I'm not afraid of nothing.
791
00:54:02,616 --> 00:54:05,577
Come on, then. Let's just step
up here like a man.
792
00:54:05,661 --> 00:54:10,082
Now, then what you do is you just
ease that hammer back there
793
00:54:10,165 --> 00:54:11,917
and squeeze off a round.
794
00:54:12,000 --> 00:54:13,585
No, no, no!
795
00:54:13,669 --> 00:54:16,422
Right on out there
and be real smooth.
796
00:54:16,505 --> 00:54:18,590
That's the way you do it.
797
00:54:22,052 --> 00:54:23,720
Listen, can I try that again?
798
00:54:23,804 --> 00:54:25,222
Yeah, go ahead.
799
00:54:37,359 --> 00:54:39,153
Hey, just tell me one thing.
800
00:54:39,236 --> 00:54:41,780
Where did you learn
to shoot like that?
801
00:54:41,864 --> 00:54:43,198
7-Eleven.
802
00:54:48,120 --> 00:54:49,413
Buford, you sure that blacksmith
803
00:54:49,496 --> 00:54:51,290
is gonna be at
this here shindig?
804
00:54:51,373 --> 00:54:54,209
Sure he's here.
Everybody's here tonight.
805
00:54:56,795 --> 00:54:58,630
You gentlemen will have
to check your firearms
806
00:54:58,714 --> 00:55:00,966
if you want to join in
on the festivities.
807
00:55:02,301 --> 00:55:03,802
Who's gonna make us,
tenderfoot? You?
808
00:55:03,886 --> 00:55:05,387
I am.
809
00:55:08,432 --> 00:55:11,185
Marshal Strickland.
I didn't know you was back in town.
810
00:55:11,268 --> 00:55:12,895
If you can't
read the sign, Tannen,
811
00:55:12,978 --> 00:55:15,230
I presume you can read this.
812
00:55:15,647 --> 00:55:17,041
Pretty tough hombre
when you're pointing
813
00:55:17,065 --> 00:55:18,400
a scatter gun at a man's back.
814
00:55:18,484 --> 00:55:21,612
Just like you, Tannen,
I take every advantage I can get.
815
00:55:21,695 --> 00:55:24,364
Now you gonna check your iron?
816
00:55:25,032 --> 00:55:27,493
I was just joking
with your deputy.
817
00:55:27,576 --> 00:55:29,286
Of course,
I'm gonna check my iron.
818
00:55:29,369 --> 00:55:30,746
We all were.
Weren't we, boys?
819
00:55:30,829 --> 00:55:32,164
Yeah, right.
820
00:55:33,790 --> 00:55:35,292
Tannen.
821
00:55:36,418 --> 00:55:38,253
Your knife, too.
822
00:55:45,135 --> 00:55:48,305
Smile, Marshal.
After all, this is a party.
823
00:55:48,388 --> 00:55:50,849
Only party I'll be smiling at
824
00:55:50,933 --> 00:55:53,602
is the one that sees you
at the end of a rope.
825
00:55:56,522 --> 00:55:57,981
Have fun!
826
00:56:01,652 --> 00:56:03,046
See, that's how
you handle them, Son.
827
00:56:03,070 --> 00:56:04,112
Never give them an inch
828
00:56:04,196 --> 00:56:06,532
and maintain discipline
at all times.
829
00:56:06,615 --> 00:56:09,535
Remember that word, discipline.
830
00:56:09,618 --> 00:56:11,119
I will, Pa.
831
00:56:11,954 --> 00:56:14,373
Swing that partner
With a right big swing
832
00:56:14,456 --> 00:56:16,667
Over to the side
It's the same old thing
833
00:56:17,042 --> 00:56:18,085
Thank you very much.
834
00:56:18,168 --> 00:56:22,548
Why, Mr. Eastwood,
nice to see you.
835
00:56:22,631 --> 00:56:27,052
I see you got yourself some respectable clothes,
lad, and a fine hat.
836
00:56:27,135 --> 00:56:28,215
Yeah, well, a couple people
837
00:56:28,262 --> 00:56:30,472
didn't like the way
the other one looked on me.
838
00:56:30,556 --> 00:56:32,236
Sure, and that one
suits you, Mr. Eastwood.
839
00:56:32,307 --> 00:56:34,142
- It's very becoming.
- Oh, thanks.
840
00:56:35,352 --> 00:56:38,272
Hey, "Frisbie."
Far out.
841
00:56:41,024 --> 00:56:42,359
What was the meaning of that?
842
00:56:42,484 --> 00:56:44,069
- It was right in front of him.
- Aye.
843
00:56:44,152 --> 00:56:46,321
Swing that partner
halfway round
844
00:56:46,405 --> 00:56:48,699
Sashay back to
the head of the set
845
00:56:48,782 --> 00:56:51,743
All the way up to
the head of the set
846
00:56:51,827 --> 00:56:54,580
Now, bow to the partner
You're through
847
00:56:58,834 --> 00:57:00,419
- Hey, that's mine!
- Not anymore.
848
00:57:00,502 --> 00:57:01,795
Give me that.
849
00:57:01,878 --> 00:57:03,338
There he is, Buford.
850
00:57:04,673 --> 00:57:06,174
- Where?
- There.
851
00:57:06,258 --> 00:57:08,760
Dancing with that
piece of calico.
852
00:57:08,844 --> 00:57:11,013
What are you
gonna do, boss?
853
00:57:12,931 --> 00:57:15,434
I figure if I bury this muzzle
854
00:57:15,517 --> 00:57:18,228
deep enough in his back,
nobody will hear the shot.
855
00:57:18,312 --> 00:57:20,689
Careful, Buford. You ain't got
but one bullet with that.
856
00:57:20,772 --> 00:57:22,566
I only need one.
857
00:57:34,328 --> 00:57:36,204
I told you to watch
your back, smithy.
858
00:57:36,288 --> 00:57:38,498
Tannen, you're early.
859
00:57:38,582 --> 00:57:40,959
It's a Derringer, smithy.
Small but effective.
860
00:57:41,043 --> 00:57:43,754
The last time I used it,
fellow took two whole days to die.
861
00:57:43,837 --> 00:57:44,838
Bled to death inside.
862
00:57:44,921 --> 00:57:46,691
It was real, real painful.
863
00:57:46,715 --> 00:57:50,344
That means you'll be dead by
about supper time Monday.
864
00:57:50,427 --> 00:57:53,805
Excuse me. I don't know who you
think you are, but we're dancing.
865
00:57:53,889 --> 00:57:56,016
Well, look at what we have here.
866
00:57:56,099 --> 00:57:57,699
Ain't you gonna introduce me
to the lady?
867
00:57:57,726 --> 00:57:58,769
I'd like a dance.
868
00:57:58,852 --> 00:58:00,132
I wouldn't give
you the pleasure.
869
00:58:00,187 --> 00:58:02,606
You'll just have to
go ahead and shoot.
870
00:58:02,689 --> 00:58:03,690
All right.
871
00:58:03,774 --> 00:58:05,001
No, no. Emmett,
I'll dance with him.
872
00:58:05,025 --> 00:58:06,818
Boys, keep the
blacksmith company
873
00:58:06,902 --> 00:58:08,820
while I get acquainted
with the filly!
874
00:58:15,035 --> 00:58:18,455
I don't dance very well
when my partner has a gun in his hand.
875
00:58:18,538 --> 00:58:21,041
You'll learn.
You'll learn.
876
00:58:21,124 --> 00:58:24,378
You know, smithy, maybe I'll just take
my $80 worth out of her!
877
00:58:24,461 --> 00:58:25,671
Tannen, leave her alone!
878
00:58:27,089 --> 00:58:28,799
Whoo!
879
00:58:29,424 --> 00:58:32,886
Yeah, I bet there's something
you can do that's worth $80.
880
00:58:34,179 --> 00:58:36,682
I believe you've underestimated me,
mister.
881
00:58:36,765 --> 00:58:38,225
Have I?
882
00:58:42,104 --> 00:58:43,355
Ow!
883
00:58:45,691 --> 00:58:48,694
Stop it!
Damn you, Tannen!
884
00:58:48,777 --> 00:58:51,196
No, I damn you!
885
00:58:52,698 --> 00:58:55,367
I damn you to hell!
886
00:59:01,998 --> 00:59:03,166
You.
887
00:59:03,250 --> 00:59:04,835
Hey, lighten up, jerk!
888
00:59:08,964 --> 00:59:10,924
Mighty strong words, runt!
889
00:59:11,007 --> 00:59:12,467
You man enough to back them up
890
00:59:12,551 --> 00:59:15,053
with more than just a pie plate?
891
00:59:17,431 --> 00:59:20,559
Look, just leave
my friends alone.
892
00:59:20,642 --> 00:59:23,103
What's wrong, dude?
You yellow?
893
00:59:30,652 --> 00:59:33,530
That's what I thought.
A yellow belly.
894
00:59:39,661 --> 00:59:42,539
Nobody calls me yellow.
895
00:59:43,165 --> 00:59:46,460
Then let's finish it right now.
896
00:59:46,543 --> 00:59:49,296
Not now, Buford.
Marshal's got our guns.
897
00:59:49,379 --> 00:59:51,506
Like I said,
we'll finish this tomorrow!
898
00:59:51,590 --> 00:59:54,885
Tomorrow we're robbing
the Pine City stage.
899
00:59:54,968 --> 00:59:57,429
What about Monday?
We doing anything Monday?
900
00:59:57,512 --> 00:59:59,532
No, Monday would be fine.
You can kill him on Monday.
901
00:59:59,556 --> 01:00:01,808
I'll be back this way on Monday.
902
01:00:01,892 --> 01:00:03,477
We'll settle this then.
903
01:00:03,560 --> 01:00:06,271
Right there out in the street
904
01:00:06,354 --> 01:00:07,689
in front of the Palace Saloon.
905
01:00:09,316 --> 01:00:11,401
Yeah, right. When?
906
01:00:11,485 --> 01:00:13,361
- High noon?
- Noon?
907
01:00:13,862 --> 01:00:17,657
I do my killing
before breakfast. -00!
908
01:00:20,202 --> 01:00:24,915
8:00. I do my killing
after breakfast.
909
01:00:24,998 --> 01:00:26,374
Marty!
910
01:00:31,087 --> 01:00:32,190
All right, now.
Break it up.
911
01:00:32,214 --> 01:00:33,256
What's all this about?
912
01:00:33,340 --> 01:00:36,051
You causing
trouble here, Tannen?
913
01:00:36,134 --> 01:00:37,844
No trouble, Marshal.
914
01:00:37,928 --> 01:00:41,223
Just a little personal matter
between me and Eastwood.
915
01:00:41,932 --> 01:00:43,225
This don't concern the law.
916
01:00:43,308 --> 01:00:46,186
Tonight, everything concerns the law.
Now break it up.
917
01:00:46,269 --> 01:00:49,689
Any brawling, it's 15 days
in the county jail.
918
01:00:49,773 --> 01:00:51,983
All right, folks.
Come on, this is a party.
919
01:00:52,067 --> 01:00:54,027
Come on!
Let's have some fun!
920
01:00:59,282 --> 01:01:01,493
8:00 Monday, runt.
921
01:01:01,576 --> 01:01:02,994
If you ain't here,
922
01:01:03,078 --> 01:01:06,957
I'll hunt you and shoot you down
like a duck.
923
01:01:07,040 --> 01:01:10,210
It's "dog," Buford.
Shoot him down like a dog.
924
01:01:10,293 --> 01:01:14,923
Let's go, boys! Let these sissies
have their party!
925
01:01:16,174 --> 01:01:17,214
Marty, what are you doing,
926
01:01:17,259 --> 01:01:18,635
saying you're gonna meet Tannen?
927
01:01:18,718 --> 01:01:20,720
Hey, Doc, Doc,
don't worry about it.
928
01:01:20,804 --> 01:01:21,847
Monday morning 8:00 a.m.
929
01:01:21,930 --> 01:01:23,265
We're gonna be gone, right?
930
01:01:23,348 --> 01:01:26,309
Theoretically, yes, but what
if the train's late?
931
01:01:26,393 --> 01:01:27,811
- Late?
- We'll discuss this later.
932
01:01:27,894 --> 01:01:29,121
No, we'll discuss it now.
Late? What do you mean?
933
01:01:29,145 --> 01:01:30,414
Thank you for your gallantry,
Mr. Eastwood.
934
01:01:30,438 --> 01:01:31,690
Hey, ma'am.
935
01:01:31,773 --> 01:01:34,150
Had you not interceded,
Emmett might have been shot.
936
01:01:34,234 --> 01:01:36,987
Marty... Clint, I'm gonna
take Clara home.
937
01:01:37,070 --> 01:01:38,464
Right. Good night, Doc.
Good night, Clara.
938
01:01:38,488 --> 01:01:40,198
You sure set him straight,
Mr. Eastwood.
939
01:01:40,282 --> 01:01:41,425
I'm glad somebody
finally got the gumption
940
01:01:41,449 --> 01:01:43,118
to stand up to
that son of a bitch.
941
01:01:43,201 --> 01:01:44,720
You're all right in
my book, Mr. Eastwood.
942
01:01:44,744 --> 01:01:45,954
I'd like to buy you a drink.
943
01:01:46,037 --> 01:01:47,098
Hey, listen,
I don't want a drink.
944
01:01:47,122 --> 01:01:48,891
- You don't have to buy me anything.
- Young man. Young man.
945
01:01:48,915 --> 01:01:50,935
- It was no big deal.
- I'd like for you to have this brand-new
946
01:01:50,959 --> 01:01:54,004
Colt Peacemaker and
gun belt free of charge.
947
01:01:55,297 --> 01:01:56,381
Free?
948
01:01:56,464 --> 01:01:57,883
I want everybody to know
949
01:01:57,966 --> 01:02:01,761
that the gun that shot Buford Tannen
was a Colt Peacemaker!
950
01:02:01,845 --> 01:02:04,639
Hey, no problem.
Thanks a lot.
951
01:02:04,723 --> 01:02:06,141
Of course you understand
952
01:02:06,224 --> 01:02:08,602
that if you lose,
I'm taking it back.
953
01:02:11,813 --> 01:02:13,315
Thanks again.
954
01:02:16,610 --> 01:02:18,236
You had him,
Mr. Eastwood.
955
01:02:18,320 --> 01:02:19,463
You could have just walked away,
956
01:02:19,487 --> 01:02:21,740
and nobody would have thought
the less of you for it.
957
01:02:21,823 --> 01:02:26,036
All it would have been was words,
hot air from a buffoon.
958
01:02:26,119 --> 01:02:27,787
Instead, you let him rile you.
959
01:02:27,871 --> 01:02:31,917
Rile you into playing his game,
his way, by his rules.
960
01:02:32,000 --> 01:02:34,377
Seamus, relax.
I know what I'm doing.
961
01:02:34,461 --> 01:02:35,521
He reminds me of poor Martin.
962
01:02:35,545 --> 01:02:36,546
Aye.
963
01:02:36,630 --> 01:02:37,797
- Who?
- Me brother.
964
01:02:37,881 --> 01:02:38,983
Wait a minute.
Wait a minute.
965
01:02:39,007 --> 01:02:41,051
You have a brother
named Martin McFly?
966
01:02:41,134 --> 01:02:43,553
Had a brother.
967
01:02:43,637 --> 01:02:46,306
Martin used to let men provoke him
into fighting.
968
01:02:46,389 --> 01:02:49,267
He was concerned that people would
think him a coward if he refused.
969
01:02:49,351 --> 01:02:51,728
That's how he got a Bowie knife
shoved through his belly
970
01:02:51,811 --> 01:02:54,689
in a saloon in Virginia City.
971
01:02:54,773 --> 01:02:56,608
Never considered
the future, poor Martin.
972
01:02:56,691 --> 01:02:58,610
God rest his soul.
973
01:03:00,111 --> 01:03:03,949
Sure, and I hope you're considering
the future, Mr. Eastwood.
974
01:03:07,202 --> 01:03:09,704
I think about it all the time.
975
01:03:10,580 --> 01:03:12,350
And that crater
in the middle north west,
976
01:03:12,374 --> 01:03:14,352
the one that's out there all by itself
like a starburst...
977
01:03:14,376 --> 01:03:15,418
Uh-huh.
978
01:03:15,502 --> 01:03:17,754
...that one's
called Copernicus.
979
01:03:18,755 --> 01:03:21,216
Listen to me. I feel like
I'm teaching school.
980
01:03:22,384 --> 01:03:24,886
Please, continue the lesson.
981
01:03:24,970 --> 01:03:27,973
I never found lunar geography
so fascinating.
982
01:03:28,056 --> 01:03:30,141
You're quite knowledgeable.
983
01:03:30,225 --> 01:03:31,977
When I was 11, I had diphtheria.
984
01:03:32,060 --> 01:03:34,062
I was quarantined
for three months.
985
01:03:34,145 --> 01:03:36,231
So my father
brought this telescope,
986
01:03:36,314 --> 01:03:37,691
and he put it next to my bed
987
01:03:37,774 --> 01:03:40,318
so I could see everything
out the window.
988
01:03:41,486 --> 01:03:44,823
Emmett, do you think we'll ever
be able to travel to the moon
989
01:03:44,906 --> 01:03:47,993
the way we travel
across the country on trains?
990
01:03:48,076 --> 01:03:51,496
Definitely. Although not for 84 years
and not on trains.
991
01:03:51,579 --> 01:03:55,417
We'll have space vehicles,
capsules sent aloft with rockets.
992
01:03:55,500 --> 01:03:57,335
Devices that
create giant explosions.
993
01:03:57,419 --> 01:03:59,838
Explosions so powerful
that they just...
994
01:03:59,921 --> 01:04:02,007
That they break the pull
of the Earth's gravity
995
01:04:02,090 --> 01:04:05,343
and send the projectile
through outer space.
996
01:04:06,761 --> 01:04:09,139
Emmett, I read that book, too!
997
01:04:09,222 --> 01:04:11,224
You're quoting Jules Verne
998
01:04:11,307 --> 01:04:12,767
From the Earth to the Moon.
999
01:04:12,851 --> 01:04:15,103
You've read Jules Verne?
1000
01:04:15,895 --> 01:04:17,814
I adore Jules Verne.
1001
01:04:17,897 --> 01:04:19,524
So do I.
1002
01:04:19,607 --> 01:04:22,485
Twenty Thousand Leagues Under the Sea.
My absolute favorite.
1003
01:04:22,569 --> 01:04:24,547
The first time I read that
when I was a little boy,
1004
01:04:24,571 --> 01:04:27,157
why, I wanted to
meet Captain Nemo.
1005
01:04:27,240 --> 01:04:28,408
Don't tease, Emmett.
1006
01:04:28,491 --> 01:04:30,371
You couldn't have read that
when you were a boy.
1007
01:04:30,452 --> 01:04:32,871
It was only first
published 10 years ago.
1008
01:04:33,121 --> 01:04:37,000
Oh, yes. Well, I meant it made me
feel like a boy.
1009
01:04:39,294 --> 01:04:43,923
I never met a woman
who liked Jules Verne before.
1010
01:04:45,967 --> 01:04:49,387
I never ever met a man
like you before.
1011
01:05:41,773 --> 01:05:43,191
Doc?
1012
01:05:47,654 --> 01:05:48,780
Doc?
1013
01:05:51,783 --> 01:05:54,160
Hope you know what you're doing.
1014
01:06:07,382 --> 01:06:09,217
You talking to me?
1015
01:06:11,886 --> 01:06:14,222
You talking to me, Tannen?
1016
01:06:18,059 --> 01:06:20,645
Well, I'm the only one here.
1017
01:06:20,728 --> 01:06:24,399
Go ahead, make my day.
1018
01:06:30,905 --> 01:06:32,407
Say good morning,
Mr. Eastwood.
1019
01:06:32,490 --> 01:06:33,783
Morning.
1020
01:06:33,867 --> 01:06:35,493
Have a cigar,
Mr. Eastwood.
1021
01:06:35,577 --> 01:06:38,079
Anything I can do for you today,
Mr. Eastwood?
1022
01:06:38,163 --> 01:06:39,706
No, that's fine.
1023
01:06:39,789 --> 01:06:41,332
Good luck tomorrow,
Mr. Eastwood.
1024
01:06:41,416 --> 01:06:43,001
We'll be praying for you.
1025
01:06:43,084 --> 01:06:44,127
Thanks.
1026
01:06:45,420 --> 01:06:47,505
Good morning,
Mr. Eastwood.
1027
01:06:47,589 --> 01:06:49,591
Interest you in a new suit
for tomorrow?
1028
01:06:51,634 --> 01:06:53,636
I'm fine. Thanks.
1029
01:07:04,772 --> 01:07:06,858
Doc, what are you doing?
1030
01:07:06,941 --> 01:07:08,318
Oh, nothing.
1031
01:07:08,401 --> 01:07:10,987
I was just out
enjoying the morning air.
1032
01:07:11,070 --> 01:07:13,406
It's really lovely here
in the morning. Don't you think?
1033
01:07:13,489 --> 01:07:14,532
Yeah, it's lovely, Doc.
1034
01:07:14,616 --> 01:07:15,926
So listen, we've got
to load the DeLorean up
1035
01:07:15,950 --> 01:07:17,535
and get ready
to roll, all right?
1036
01:07:17,619 --> 01:07:20,121
Hey, look at that,
the tombstone.
1037
01:07:21,831 --> 01:07:24,709
Marty, let me see
that photograph again.
1038
01:07:26,502 --> 01:07:29,297
My name, it's vanished.
1039
01:07:29,380 --> 01:07:31,758
Hey, that's great, Doc.
Don't you get it?
1040
01:07:31,841 --> 01:07:32,985
We're going back to
the future tomorrow,
1041
01:07:33,009 --> 01:07:34,344
so everything's being erased.
1042
01:07:34,427 --> 01:07:36,221
But only my name is erased.
1043
01:07:36,304 --> 01:07:38,115
The tombstone itself
and the date still remain.
1044
01:07:38,139 --> 01:07:40,058
That doesn't make sense.
1045
01:07:40,141 --> 01:07:42,727
We know that this photograph represents
what will happen
1046
01:07:42,810 --> 01:07:44,229
if the events of today continue
1047
01:07:44,312 --> 01:07:46,147
to run their course
into tomorrow.
1048
01:07:46,231 --> 01:07:47,232
Right. So?
1049
01:07:47,315 --> 01:07:48,566
Excuse me,
Mr. Eastwood.
1050
01:07:48,650 --> 01:07:50,127
I just need to take
your measurements.
1051
01:07:50,151 --> 01:07:52,195
Oh, look, pal,
I don't want to buy a suit.
1052
01:07:53,363 --> 01:07:55,490
No, this is for your coffin.
1053
01:07:55,573 --> 01:07:56,616
My coffin?
1054
01:07:56,699 --> 01:07:59,160
Well, the odds are running two
to one against you.
1055
01:07:59,244 --> 01:08:01,579
Might as well be prepared.
1056
01:08:01,663 --> 01:08:05,124
So it may not be my name that's supposed
to end up on this tombstone.
1057
01:08:05,208 --> 01:08:06,960
It may be yours.
1058
01:08:08,211 --> 01:08:09,254
Great Scott.
1059
01:08:09,337 --> 01:08:10,337
I know.
This is heavy.
1060
01:08:10,380 --> 01:08:12,340
Marty, why are you
wearing that gun?
1061
01:08:12,423 --> 01:08:14,568
You're not considering
going up against Tannen tomorrow?
1062
01:08:14,592 --> 01:08:17,428
Doc, tomorrow morning I'm going back
to the future with you.
1063
01:08:17,512 --> 01:08:19,323
But if Buford Tannen
comes looking for trouble,
1064
01:08:19,347 --> 01:08:20,932
I'm gonna be ready for him.
1065
01:08:21,015 --> 01:08:23,393
You heard what that son of a bitch
called me last night.
1066
01:08:23,476 --> 01:08:24,787
Marty, you can't go
losing your judgment
1067
01:08:24,811 --> 01:08:26,271
every time someone
calls you a name.
1068
01:08:26,354 --> 01:08:27,414
That's exactly what causes you
1069
01:08:27,438 --> 01:08:30,692
to get into that accident
in the future.
1070
01:08:32,026 --> 01:08:35,780
What?
What about my future?
1071
01:08:35,863 --> 01:08:38,992
I can't tell you.
It might make things worse.
1072
01:08:39,075 --> 01:08:42,870
Wait a minute. Doc, what is wrong
with my future?
1073
01:08:43,788 --> 01:08:45,999
Marty, we all have
to make decisions
1074
01:08:46,082 --> 01:08:48,459
that affect
the course of our lives.
1075
01:08:48,543 --> 01:08:51,462
You've got to do
what you've got to do,
1076
01:08:51,546 --> 01:08:53,381
and I've got to do
what I've got to do.
1077
01:09:04,892 --> 01:09:06,936
- Marty.
- Yeah.
1078
01:09:07,020 --> 01:09:08,813
- I've made a decision.
- Uh-huh.
1079
01:09:08,896 --> 01:09:09,999
I'm not going with you tomorrow.
1080
01:09:11,107 --> 01:09:12,817
I'm staying here.
1081
01:09:16,195 --> 01:09:19,032
What are you talking about, Doc?
1082
01:09:19,115 --> 01:09:20,992
There's no point in denying it.
1083
01:09:21,075 --> 01:09:22,160
I'm in love with Clara.
1084
01:09:22,243 --> 01:09:23,619
Oh, man.
1085
01:09:23,703 --> 01:09:27,790
Doc, we don't belong here.
Neither one of us.
1086
01:09:27,874 --> 01:09:30,752
You know, it could still be you
that gets shot tomorrow.
1087
01:09:30,835 --> 01:09:33,379
This tombstone could still be
in your future.
1088
01:09:33,463 --> 01:09:36,799
Marty, the future isn't written.
1089
01:09:36,883 --> 01:09:39,302
It can be changed.
You know that.
1090
01:09:40,720 --> 01:09:44,390
Anyone can make their future whatever
they want it to be.
1091
01:09:44,474 --> 01:09:46,184
I can't let this
one little photograph
1092
01:09:46,267 --> 01:09:48,853
determine my entire destiny.
1093
01:09:48,936 --> 01:09:50,188
I have to live my life
1094
01:09:50,271 --> 01:09:54,108
according to what I believe
is right in my heart.
1095
01:09:56,444 --> 01:09:59,322
Doc, you're a scientist.
1096
01:10:01,282 --> 01:10:05,787
So you tell me.
What's the right thing to do up here?
1097
01:10:19,634 --> 01:10:21,010
You're right, Marty.
1098
01:10:43,908 --> 01:10:45,076
Wow, that worked great.
1099
01:10:45,159 --> 01:10:48,079
I've at least got
to tell her goodbye.
1100
01:10:48,996 --> 01:10:51,958
Come on, Doc.
Think about it.
1101
01:10:52,041 --> 01:10:53,418
What are you gonna say to her?
1102
01:10:53,501 --> 01:10:54,919
"I've got to go
back to the future?"
1103
01:10:55,002 --> 01:10:57,255
I mean, she's not gonna
understand that, Doc.
1104
01:10:57,338 --> 01:10:58,381
Hell, I'm in it with you,
1105
01:10:58,464 --> 01:11:01,008
and I don't even understand it.
1106
01:11:03,594 --> 01:11:06,556
Doc, listen.
1107
01:11:07,849 --> 01:11:09,434
Maybe we...
1108
01:11:09,517 --> 01:11:12,895
I don't know, maybe we can
just take Clara with us.
1109
01:11:13,980 --> 01:11:15,523
To the future?
1110
01:11:19,777 --> 01:11:22,447
As you reminded me,
Marty, I'm a scientist,
1111
01:11:22,530 --> 01:11:25,199
so I must be
scientific about this.
1112
01:11:25,283 --> 01:11:27,118
I cautioned you
about disrupting the continuum
1113
01:11:27,201 --> 01:11:28,536
for your own personal benefit.
1114
01:11:28,619 --> 01:11:30,872
Therefore, I must do no less.
1115
01:11:30,955 --> 01:11:32,081
We shall proceed as planned,
1116
01:11:32,165 --> 01:11:34,125
and as soon as
we return to 1985,
1117
01:11:34,208 --> 01:11:37,712
we'll destroy this
infernal machine.
1118
01:11:37,795 --> 01:11:41,257
Traveling through time
has become much too painful.
1119
01:12:11,704 --> 01:12:13,498
It's Emmett, Clara.
1120
01:12:17,585 --> 01:12:20,338
Emmett, won't you come in?
1121
01:12:20,421 --> 01:12:23,549
No, I better not. I...
1122
01:12:25,801 --> 01:12:27,094
What's wrong?
1123
01:12:28,596 --> 01:12:30,139
I've come to say goodbye.
1124
01:12:31,933 --> 01:12:34,435
Goodbye? Well,
where are you going?
1125
01:12:35,102 --> 01:12:37,021
I'm going away.
1126
01:12:37,104 --> 01:12:39,774
And well, I'm afraid
I'll never see you again.
1127
01:12:41,275 --> 01:12:42,610
Emmett!
1128
01:12:42,693 --> 01:12:47,907
Clara, I want you to know
that I care about you deeply.
1129
01:12:48,950 --> 01:12:50,630
But I've realized
that I don't belong here,
1130
01:12:50,701 --> 01:12:54,372
and I have to go back
where I came from.
1131
01:12:54,455 --> 01:12:56,999
And where might that be?
1132
01:12:57,083 --> 01:12:58,793
I can't tell you.
1133
01:13:01,087 --> 01:13:04,882
Well, wherever you're going,
take me with you.
1134
01:13:06,217 --> 01:13:08,469
I can't, Clara.
1135
01:13:08,553 --> 01:13:09,947
I wish it didn't
have to be this way,
1136
01:13:09,971 --> 01:13:11,514
but just believe me
when I tell you
1137
01:13:11,597 --> 01:13:16,018
that I'll never forget you
and that I love you.
1138
01:13:18,187 --> 01:13:20,439
I don't understand
what you're trying to say.
1139
01:13:20,523 --> 01:13:24,443
Clara, I don't think there's any way
that you can understand it.
1140
01:13:25,152 --> 01:13:27,530
Please, Emmett.
Please, I have to know.
1141
01:13:27,613 --> 01:13:29,240
If you sincerely do love me,
1142
01:13:29,323 --> 01:13:30,658
then tell me the truth.
1143
01:13:32,743 --> 01:13:34,412
All right then.
1144
01:13:35,454 --> 01:13:36,664
I'm from the future.
1145
01:13:38,708 --> 01:13:41,711
I came here in a time machine
that I invented,
1146
01:13:41,794 --> 01:13:45,840
and tomorrow I have to go back
to the year 1985.
1147
01:13:52,096 --> 01:13:53,514
Yes, Emmett.
1148
01:13:54,932 --> 01:13:56,601
I do understand.
1149
01:13:59,186 --> 01:14:01,522
I understand that
because you know
1150
01:14:01,606 --> 01:14:03,899
I'm partial to the writings
of Jules Verne,
1151
01:14:03,983 --> 01:14:05,401
you concocted those mendacities
1152
01:14:05,484 --> 01:14:07,528
in order to take
advantage of me.
1153
01:14:08,487 --> 01:14:10,948
Oh! I've heard some
whoppers in my day,
1154
01:14:11,032 --> 01:14:12,217
but the fact
that you'd expect me
1155
01:14:12,241 --> 01:14:13,534
to entertain a notion like that
1156
01:14:13,618 --> 01:14:16,370
is so insulting and degrading!
1157
01:14:18,164 --> 01:14:19,957
All you had to say is,
"I don't love you,
1158
01:14:20,041 --> 01:14:22,126
"and I don't want
to see you anymore."
1159
01:14:22,209 --> 01:14:24,670
That, at least,
would have been respectful!
1160
01:14:25,421 --> 01:14:26,756
But that's not the truth.
1161
01:15:06,420 --> 01:15:08,297
Good to
see you, too.
1162
01:15:09,590 --> 01:15:13,135
Emmett. What can I get you?
The usual?
1163
01:15:13,219 --> 01:15:14,804
No, Chester,
I'm gonna need something
1164
01:15:14,887 --> 01:15:17,014
a lot stronger
than that tonight.
1165
01:15:17,098 --> 01:15:18,516
Sarsaparilla.
1166
01:15:18,599 --> 01:15:19,975
Whiskey, Chester.
1167
01:15:20,851 --> 01:15:23,270
Whiskey?
Emmett, are you sure?
1168
01:15:23,354 --> 01:15:25,690
You know what happened to you
on the Fourth of July.
1169
01:15:25,773 --> 01:15:26,982
Whiskey.
1170
01:15:28,359 --> 01:15:31,570
Okay, I ain't your papa.
1171
01:15:31,654 --> 01:15:34,907
Just don't want to see you
do the wrong thing.
1172
01:15:36,242 --> 01:15:38,285
You can leave the bottle.
1173
01:15:40,121 --> 01:15:41,956
It's a woman, right?
1174
01:15:43,624 --> 01:15:45,876
I knew it. I have seen
that look on a man's face
1175
01:15:45,960 --> 01:15:48,838
a thousand times
all across the country.
1176
01:15:48,921 --> 01:15:51,257
All I can tell you, friend,
is you'll get over her.
1177
01:15:51,340 --> 01:15:54,802
Oh... Clara was
one in a million.
1178
01:15:55,845 --> 01:16:00,099
One in a billion.
One in a googolplex.
1179
01:16:00,182 --> 01:16:03,811
The woman of my dreams,
and I've lost her for all time.
1180
01:16:05,104 --> 01:16:08,566
I can assure you, sir,
there are other women.
1181
01:16:08,649 --> 01:16:11,277
Why, peddling this barbed wire
all across the country
1182
01:16:11,360 --> 01:16:13,696
has taught me
one thing for certain,
1183
01:16:13,779 --> 01:16:16,741
is that you never know
what the future might bring.
1184
01:16:16,824 --> 01:16:20,703
The future. Oh, I can tell you
about the future.
1185
01:16:31,172 --> 01:16:33,132
Oh, man, did I sleep.
1186
01:16:36,177 --> 01:16:38,012
What time is it, Doc?
1187
01:16:42,016 --> 01:16:43,184
Doc?
1188
01:16:54,528 --> 01:16:55,780
Wake up!
1189
01:16:57,531 --> 01:16:59,450
Get up! Let's go!
1190
01:17:00,701 --> 01:17:02,703
I got me a runt to kill.
1191
01:17:02,787 --> 01:17:05,748
It's still early, boss.
What's your hurry?
1192
01:17:06,791 --> 01:17:08,083
I'm hungry.
1193
01:17:08,876 --> 01:17:11,921
And in the future,
we don't need horses.
1194
01:17:13,631 --> 01:17:17,051
We have motorized carriages
called automobiles.
1195
01:17:18,219 --> 01:17:21,597
If everybody's got
one of these auto whatsits,
1196
01:17:21,680 --> 01:17:24,099
does anybody walk
or run anymore?
1197
01:17:24,767 --> 01:17:28,687
Of course we run,
but for recreation, for fun.
1198
01:17:28,771 --> 01:17:32,441
Run for fun? What the hell
kind of fun is that?
1199
01:17:42,701 --> 01:17:44,912
Doc! Doc!
1200
01:17:51,752 --> 01:17:53,546
How much has he had?
1201
01:17:53,629 --> 01:17:55,339
None.
That's the first one,
1202
01:17:55,422 --> 01:17:56,924
and he hasn't touched it yet.
1203
01:17:57,758 --> 01:17:59,343
He just likes to hold it.
1204
01:18:02,888 --> 01:18:05,850
Doc! Doc!
What are you doing?
1205
01:18:06,851 --> 01:18:10,145
I've lost her, Marty.
There's nothing left for me here.
1206
01:18:10,229 --> 01:18:12,189
All right, that's why you gotta
come back with me.
1207
01:18:12,231 --> 01:18:13,231
Where?
1208
01:18:13,274 --> 01:18:14,483
Back to the future!
1209
01:18:18,779 --> 01:18:20,698
Right!
Let's get going!
1210
01:18:20,781 --> 01:18:21,866
Great.
1211
01:18:21,949 --> 01:18:25,119
Gentlemen, excuse me, but my friend
and I have to catch a train.
1212
01:18:25,202 --> 01:18:26,912
Here's to you,
blacksmith.
1213
01:18:26,996 --> 01:18:28,289
And to the future.
1214
01:18:28,372 --> 01:18:29,415
Amen.
1215
01:18:29,874 --> 01:18:31,458
- Amen.
- Emmett, no!
1216
01:18:39,633 --> 01:18:42,595
Doc! Doc! Doc!
1217
01:18:43,512 --> 01:18:46,557
Come on, Doc.
Wake up. Wake up, Doc!
1218
01:18:47,600 --> 01:18:48,600
How many did he have?
1219
01:18:48,642 --> 01:18:49,768
Just the one.
1220
01:18:49,852 --> 01:18:51,979
Just the one?
Come on, Doc.
1221
01:18:52,062 --> 01:18:54,315
There's a fellow that
can't hold his liquor.
1222
01:18:54,398 --> 01:18:56,066
Get me some coffee.
Black!
1223
01:18:56,150 --> 01:18:57,276
Joey, coffee!
1224
01:19:07,286 --> 01:19:09,413
Ma'am?
1225
01:19:09,496 --> 01:19:11,415
How far does
the 8:00 train go?
1226
01:19:11,498 --> 01:19:13,834
San Francisco is
the end of the line.
1227
01:19:15,502 --> 01:19:17,671
I'll take a one-way ticket.
1228
01:19:19,006 --> 01:19:21,050
You want to sober him up
in a hurry, son,
1229
01:19:21,133 --> 01:19:23,153
you're gonna have to use something
a lot stronger than coffee.
1230
01:19:23,177 --> 01:19:25,804
Yeah, what do you suggest?
1231
01:19:25,888 --> 01:19:29,266
Joey, let's make
some wake-up juice.
1232
01:19:29,350 --> 01:19:31,852
Come on, Doc, swallow.
Here we go.
1233
01:19:36,941 --> 01:19:38,943
In about 10 minutes,
1234
01:19:39,026 --> 01:19:42,029
he's gonna be as sober
as a priest on Sunday.
1235
01:19:43,072 --> 01:19:44,239
Ten minutes!
1236
01:19:44,323 --> 01:19:46,784
Why do we have to cut these things
so damn close?
1237
01:19:46,867 --> 01:19:49,578
Here, stick this
clothespin on his nose.
1238
01:19:51,455 --> 01:19:53,540
When he opens up his mouth,
1239
01:19:53,624 --> 01:19:57,086
go ahead and pour it on
down his gullet.
1240
01:19:57,169 --> 01:19:58,879
Oh, and stand back.
1241
01:20:17,356 --> 01:20:18,357
He's still out!
1242
01:20:18,440 --> 01:20:20,651
Oh, that? That was
just a reflex action.
1243
01:20:20,734 --> 01:20:22,152
It's gonna take
a few more minutes
1244
01:20:22,236 --> 01:20:24,071
for the stuff to really
clear up his head.
1245
01:20:24,154 --> 01:20:25,364
Perfect.
1246
01:20:46,635 --> 01:20:48,762
Come on, Doc.
Come on, wake up, buddy.
1247
01:20:48,846 --> 01:20:51,724
Wake up, Doc!
Come on. Come on.
1248
01:20:51,807 --> 01:20:54,393
Seamus, wouldn't expect to see you
here this morning.
1249
01:20:54,476 --> 01:20:58,439
Aye. Something inside me
told me I should be here
1250
01:20:59,440 --> 01:21:02,609
as if my future had something
to do with it.
1251
01:21:04,278 --> 01:21:06,739
He'll come around
in a minute. Come on.
1252
01:21:06,822 --> 01:21:08,782
Come on, Doc.
Let's go, Doc!
1253
01:21:08,866 --> 01:21:10,784
Let's wake up now, buddy.
Come on.
1254
01:21:17,833 --> 01:21:20,127
Are you in there, Eastwood?
1255
01:21:22,087 --> 01:21:25,132
It's 8:00,
and I'm calling you out.
1256
01:21:30,095 --> 01:21:31,764
It's not 8:00 yet!
1257
01:21:32,181 --> 01:21:34,141
It is by my watch!
1258
01:21:34,224 --> 01:21:37,144
Let's settle this
once and for all, runt!
1259
01:21:38,812 --> 01:21:41,106
Or ain't you got the gumption?
1260
01:21:50,574 --> 01:21:51,825
Listen.
1261
01:21:54,328 --> 01:21:57,164
I'm not really
feeling up to this today.
1262
01:21:58,749 --> 01:22:00,375
So I'm gonna have to forfeit.
1263
01:22:01,043 --> 01:22:03,337
Forfeit?
1264
01:22:03,962 --> 01:22:05,714
What's that mean?
1265
01:22:07,091 --> 01:22:09,093
It means that you win
without a fight.
1266
01:22:09,176 --> 01:22:10,969
Without shooting?
He can't do that.
1267
01:22:11,053 --> 01:22:13,180
Hey, you can't do that!
1268
01:22:13,263 --> 01:22:14,765
You know what I think?
1269
01:22:14,848 --> 01:22:18,185
I think you ain't nothing
but a gutless, yellow turd!
1270
01:22:18,268 --> 01:22:20,729
And I'm giving you
to the count of 10
1271
01:22:20,813 --> 01:22:22,940
to come out here
and prove I'm wrong!
1272
01:22:23,857 --> 01:22:25,150
One!
1273
01:22:25,234 --> 01:22:27,820
Doc, come on, sober up, buddy.
Let's go. Come on.
1274
01:22:27,903 --> 01:22:28,946
Two!
1275
01:22:29,029 --> 01:22:30,340
You better get
out there, son.
1276
01:22:30,364 --> 01:22:33,492
I got $20 gold bet on you,
so don't let me down.
1277
01:22:33,575 --> 01:22:34,785
Three!
1278
01:22:34,868 --> 01:22:39,081
I got $30 gold bet against you,
so don't let me down.
1279
01:22:39,164 --> 01:22:40,165
Four!
1280
01:22:40,249 --> 01:22:42,209
You better face up to it, son,
1281
01:22:42,292 --> 01:22:44,711
because if you
don't go out there...
1282
01:22:44,795 --> 01:22:46,255
- What?
- Five!
1283
01:22:47,756 --> 01:22:49,341
What if I don't go out there?
1284
01:22:49,424 --> 01:22:50,676
You're a coward.
1285
01:22:50,759 --> 01:22:51,844
Six!
1286
01:22:51,927 --> 01:22:55,097
And you'll be branded a coward
for the rest of your days!
1287
01:22:55,180 --> 01:22:59,309
Everybody everywhere
will say Clint Eastwood
1288
01:22:59,393 --> 01:23:02,104
is the biggest
yellow belly in the West!
1289
01:23:07,234 --> 01:23:08,277
Seven!
1290
01:23:09,319 --> 01:23:10,445
Here!
1291
01:23:14,575 --> 01:23:15,742
Eight!
1292
01:23:24,585 --> 01:23:25,794
I already got a gun.
1293
01:23:27,880 --> 01:23:29,131
Nine!
1294
01:23:33,969 --> 01:23:35,012
Ten!
1295
01:23:40,100 --> 01:23:41,810
Do you hear me, runt?
1296
01:23:41,894 --> 01:23:46,106
I said that's 10, you gutless,
yellow pie-slinger!
1297
01:23:49,776 --> 01:23:52,029
He's an asshole!
1298
01:23:52,112 --> 01:23:54,072
I don't care what Tannen says!
1299
01:23:54,156 --> 01:23:57,117
And I don't care
what anybody else says either.
1300
01:23:58,243 --> 01:23:59,578
Doc! Doc, you okay?
1301
01:23:59,661 --> 01:24:00,704
I think so.
1302
01:24:01,955 --> 01:24:03,415
What a headache!
1303
01:24:03,498 --> 01:24:05,250
Listen, you got
a back door to this place?
1304
01:24:05,334 --> 01:24:06,376
Yeah, it's in the back.
1305
01:24:06,460 --> 01:24:07,502
Let's go, Doc.
1306
01:24:07,586 --> 01:24:11,131
Are you coming out here,
or do I have to come in after you?
1307
01:24:13,050 --> 01:24:14,968
The thing I really
miss here is Tylenol.
1308
01:24:15,844 --> 01:24:16,970
Hey!
1309
01:24:22,976 --> 01:24:24,519
Reach, blacksmith!
1310
01:24:41,495 --> 01:24:44,206
Yes, sir,
that poor fellow last night
1311
01:24:44,289 --> 01:24:48,252
had the worst case of broken heart
I have ever seen.
1312
01:24:48,335 --> 01:24:49,586
When he said he didn't know
1313
01:24:49,670 --> 01:24:51,380
how he could live
the rest of his life
1314
01:24:51,463 --> 01:24:54,258
knowing how much hurt
he'd caused that little girl.
1315
01:24:54,341 --> 01:24:58,387
Well, I really felt for him.
I did. Right here.
1316
01:25:03,183 --> 01:25:04,935
Listen up, Eastwood!
1317
01:25:05,018 --> 01:25:06,561
I aim to shoot somebody today,
1318
01:25:06,645 --> 01:25:08,438
and I prefer it'd be you.
1319
01:25:08,522 --> 01:25:11,066
But if you're
just too damn yellow,
1320
01:25:11,149 --> 01:25:13,610
I guess it'll just have to be
your blacksmith friend.
1321
01:25:13,694 --> 01:25:16,113
Forget about me, Marty,
and save yourself!
1322
01:25:21,159 --> 01:25:23,287
You got one minute to decide.
1323
01:25:23,370 --> 01:25:25,706
You hear me, runt?
One minute!
1324
01:25:28,917 --> 01:25:31,920
I've never seen a man
so broken up over a woman.
1325
01:25:32,004 --> 01:25:34,631
What did he say her name was?
Cara? Sara?
1326
01:25:34,715 --> 01:25:36,258
- Clara.
- Clara.
1327
01:25:39,553 --> 01:25:41,305
- Excuse me.
- Ma'am?
1328
01:25:42,472 --> 01:25:45,809
But was this man tall with great big,
brown puppy-dog eyes
1329
01:25:45,892 --> 01:25:48,395
and long silvery, flowing hair?
1330
01:25:48,478 --> 01:25:49,688
You know him.
1331
01:25:52,566 --> 01:25:53,650
Emmett!
1332
01:26:08,498 --> 01:26:10,375
Time's up, runt!
1333
01:26:16,465 --> 01:26:19,301
Prepare to meet
your maker, blacksmith.
1334
01:26:19,384 --> 01:26:21,178
Right here, Tannen!
1335
01:26:58,965 --> 01:27:00,008
Draw!
1336
01:27:03,345 --> 01:27:04,471
No!
1337
01:27:20,070 --> 01:27:22,614
I thought we could
settle this like men.
1338
01:27:24,157 --> 01:27:26,159
You thought wrong, dude.
1339
01:27:48,348 --> 01:27:49,808
Thank you.
1340
01:28:53,371 --> 01:28:55,123
That was good.
1341
01:28:57,918 --> 01:28:59,878
- You know what I think?
- No.
1342
01:28:59,961 --> 01:29:01,201
I think Buford's going to jail.
1343
01:29:01,254 --> 01:29:02,380
Yeah.
1344
01:29:08,053 --> 01:29:10,138
Get him out of that shit.
1345
01:29:10,222 --> 01:29:11,765
Get them!
1346
01:29:15,769 --> 01:29:18,355
Buford Tannen,
you're under arrest
1347
01:29:18,438 --> 01:29:20,398
for robbing the Pine City stage.
1348
01:29:20,482 --> 01:29:22,609
You got anything to say?
1349
01:29:27,781 --> 01:29:29,574
I hate manure.
1350
01:29:29,658 --> 01:29:30,700
Look!
1351
01:29:34,454 --> 01:29:35,705
Yes!
1352
01:29:37,165 --> 01:29:38,166
The train!
1353
01:29:38,250 --> 01:29:39,459
Can we make it?
1354
01:29:39,543 --> 01:29:41,461
We'll have to cut them off
at Coyote Pass.
1355
01:29:43,964 --> 01:29:46,758
Hey! Hey, mister.
Mr. Eastwood.
1356
01:29:46,841 --> 01:29:48,051
Here's your gun, mister.
1357
01:29:48,134 --> 01:29:49,302
Thanks, kid.
1358
01:29:54,641 --> 01:29:56,351
Seamus!
1359
01:29:57,477 --> 01:29:59,437
It's worth $12.
Never been used.
1360
01:30:00,855 --> 01:30:02,941
Maybe I'll trade it
for a new hat.
1361
01:30:03,024 --> 01:30:05,360
Right, and take care
of that baby!
1362
01:30:06,570 --> 01:30:07,821
I will!
1363
01:30:14,494 --> 01:30:15,787
Emmett!
1364
01:30:18,164 --> 01:30:19,416
Emmett!
1365
01:30:20,875 --> 01:30:22,127
Emmett!
1366
01:30:27,007 --> 01:30:28,675
"Time machine."
1367
01:31:12,135 --> 01:31:13,136
Come on, Marty!
1368
01:31:16,890 --> 01:31:17,891
Go, Doc.
1369
01:31:17,974 --> 01:31:19,726
Come on.
Give me your hand!
1370
01:31:55,220 --> 01:31:56,638
Come on, Marty.
1371
01:32:01,142 --> 01:32:02,602
Come on. Let's go!
1372
01:32:11,277 --> 01:32:12,612
Masks on.
1373
01:32:27,794 --> 01:32:29,003
Reach!
1374
01:32:29,087 --> 01:32:30,255
Is this a holdup?
1375
01:32:32,257 --> 01:32:34,676
It's a science experiment.
1376
01:32:34,759 --> 01:32:37,595
Stop the train just before you hit
the switch track up ahead.
1377
01:32:53,445 --> 01:32:54,446
Doc!
1378
01:32:54,529 --> 01:32:56,531
Uncouple the cars
from the tender!
1379
01:33:23,349 --> 01:33:25,894
I've wanted to do that all my life.
1380
01:33:59,344 --> 01:34:00,595
What are these things, anyway?
1381
01:34:00,678 --> 01:34:02,514
My own version of Pres-to-Logs.
1382
01:34:02,597 --> 01:34:03,997
Compressed wood
with anthracite dust
1383
01:34:04,057 --> 01:34:06,309
chemically treated to
burn hotter and longer.
1384
01:34:06,392 --> 01:34:08,812
I use them in my forge
so I don't have to stoke it.
1385
01:34:08,895 --> 01:34:10,935
These three in the furnace
will ignite sequentially,
1386
01:34:10,980 --> 01:34:12,398
make the fire burn hotter,
1387
01:34:12,482 --> 01:34:13,650
kick up the boiler pressure,
1388
01:34:13,733 --> 01:34:15,109
and make the train go faster.
1389
01:34:26,996 --> 01:34:28,832
Ready to roll!
1390
01:35:00,488 --> 01:35:01,781
Emmett!
1391
01:35:06,452 --> 01:35:08,913
Marty, are the time circuits on?
1392
01:35:10,123 --> 01:35:11,124
Check, Doc!
1393
01:35:11,791 --> 01:35:13,877
Input the destination time.
1394
01:35:13,960 --> 01:35:17,672
October 27, 1985,
11:00 a.m.
1395
01:35:19,090 --> 01:35:23,428
Check. Okay, we're cruising
at a steady 25 miles an hour, Doc.
1396
01:35:23,511 --> 01:35:25,305
I'm throwing in
the Pres-to-Logs.
1397
01:35:34,981 --> 01:35:36,774
Marty, the new gauge
on the dashboard
1398
01:35:36,858 --> 01:35:38,443
will tell us
the boiler temperature.
1399
01:35:38,526 --> 01:35:41,905
It's color-coded to indicate
when each log will fire.
1400
01:35:41,988 --> 01:35:43,489
Green, yellow and red.
1401
01:35:44,324 --> 01:35:45,909
Each detonation
will be accompanied
1402
01:35:45,992 --> 01:35:47,827
by a sudden burst
of acceleration.
1403
01:35:49,996 --> 01:35:51,915
Hopefully, we'll hit
88 miles per hour
1404
01:35:51,998 --> 01:35:54,876
before the needle
gets much past 2,000.
1405
01:35:54,959 --> 01:35:57,670
Why? What happens
after it hits 2,000?
1406
01:35:57,754 --> 01:35:59,547
The whole boiler explodes!
1407
01:36:00,506 --> 01:36:01,591
Perfect!
1408
01:36:17,565 --> 01:36:19,442
Hey, Doc!
We just hit 35!
1409
01:36:19,525 --> 01:36:21,402
Okay, Marty.
I'm coming aboard!
1410
01:36:32,205 --> 01:36:33,206
Emmett!
1411
01:36:34,374 --> 01:36:35,959
Emmett!
1412
01:36:38,127 --> 01:36:39,712
Come on. Come on.
1413
01:36:49,263 --> 01:36:50,682
You better hold
onto something, Doc!
1414
01:36:50,765 --> 01:36:52,266
The yellow log is about to blow!
1415
01:36:57,522 --> 01:36:58,564
Golly.
1416
01:37:02,235 --> 01:37:03,903
We just passed 40, Doc!
1417
01:37:26,467 --> 01:37:27,635
Emmett!
1418
01:37:29,095 --> 01:37:30,805
Emmett!
1419
01:37:36,644 --> 01:37:38,187
Emmett!
1420
01:37:40,606 --> 01:37:43,276
We just passed 45, Doc!
Go for it!
1421
01:37:53,661 --> 01:37:54,662
Fifty.
1422
01:38:05,798 --> 01:38:06,841
Emmett!
1423
01:38:06,924 --> 01:38:07,925
Clara!
1424
01:38:08,926 --> 01:38:10,344
I love you!
1425
01:38:12,472 --> 01:38:14,766
Doc! Doc!
What's happening?
1426
01:38:14,849 --> 01:38:18,019
It's Clara!
She's on the train!
1427
01:38:18,603 --> 01:38:20,021
Clara? Perfect.
1428
01:38:20,646 --> 01:38:24,233
She's in the cab!
I'm going back for her!
1429
01:38:24,317 --> 01:38:25,401
The windmill!
1430
01:38:25,485 --> 01:38:29,405
Doc! The windmill! We're going past 50!
You'll never make it!
1431
01:38:31,449 --> 01:38:33,284
Then we'll have to
take her back with us!
1432
01:38:33,367 --> 01:38:35,870
Keep calling out the speed!
1433
01:38:35,953 --> 01:38:39,332
Clara, climb out here to me!
1434
01:38:39,415 --> 01:38:40,708
I don't know if I can!
1435
01:38:40,792 --> 01:38:42,251
You can do it!
1436
01:38:42,335 --> 01:38:44,462
Just don't look down!
1437
01:38:47,924 --> 01:38:49,175
That's it!
1438
01:39:03,356 --> 01:39:05,024
Sixty miles an hour, Doc!
1439
01:39:08,152 --> 01:39:11,322
You're doing fine!
Nice and steady!
1440
01:39:14,700 --> 01:39:16,202
Come on!
1441
01:39:16,911 --> 01:39:18,996
Just a little further!
1442
01:39:19,080 --> 01:39:21,040
I can't, Emmett!
I'm scared!
1443
01:39:23,543 --> 01:39:24,544
Seventy!
1444
01:39:25,545 --> 01:39:27,296
Keep coming, Clara!
1445
01:39:28,631 --> 01:39:31,676
Come on! Come on!
You're doing fine!
1446
01:39:32,885 --> 01:39:36,597
Come on!
Nice and easy!
1447
01:39:37,849 --> 01:39:40,685
Don't look down! That's it!
You're doing fine!
1448
01:39:43,604 --> 01:39:47,733
Doc! The red log
is about to blow!
1449
01:39:55,408 --> 01:39:56,409
Clara!
1450
01:39:59,245 --> 01:40:00,913
Emmett!
1451
01:40:10,798 --> 01:40:12,466
I'm trying to reach you!
1452
01:40:12,550 --> 01:40:13,801
Clara, hold on!
1453
01:40:13,885 --> 01:40:15,094
I can't!
1454
01:40:23,144 --> 01:40:24,187
Oh!
1455
01:40:25,313 --> 01:40:27,148
Doc, I'm gonna slip you
the Hoverboard!
1456
01:40:34,947 --> 01:40:36,449
Marty, watch out!
1457
01:40:44,957 --> 01:40:46,459
Emmett, help!
1458
01:40:49,128 --> 01:40:50,713
Hold on, Clara!
1459
01:40:54,050 --> 01:40:55,635
Doc, ready, Doc?
1460
01:40:56,886 --> 01:40:57,929
Catch it!
1461
01:40:59,680 --> 01:41:00,932
Yes! Yes!
1462
01:41:11,609 --> 01:41:12,860
Emmett!
1463
01:41:12,944 --> 01:41:14,320
Hold on!
1464
01:41:17,990 --> 01:41:18,991
Yes!
1465
01:43:59,485 --> 01:44:00,820
Well, Doc,
1466
01:44:02,530 --> 01:44:04,281
it's destroyed.
1467
01:44:06,492 --> 01:44:08,494
Just like you wanted.
1468
01:44:27,430 --> 01:44:28,514
Hey, butthead, get away...
1469
01:44:28,597 --> 01:44:29,598
Watch it, Biff!
1470
01:44:29,682 --> 01:44:31,600
Marty, I didn't mean
to scare you.
1471
01:44:31,684 --> 01:44:32,994
I didn't recognize you
in those clothes.
1472
01:44:33,018 --> 01:44:34,437
What the hell are you doing?
1473
01:44:34,520 --> 01:44:37,273
Just putting on
the second coat now.
1474
01:44:38,399 --> 01:44:39,775
You going cowboy, huh?
1475
01:44:39,859 --> 01:44:42,570
Come on, guys. We're gonna be
late for brunch.
1476
01:44:42,653 --> 01:44:43,713
Coming, Dave.
1477
01:44:43,737 --> 01:44:45,057
Come on, Dad,
we're not gonna hold
1478
01:44:45,114 --> 01:44:46,615
your reservations all day.
1479
01:44:46,699 --> 01:44:48,176
I can't
find my glasses.
1480
01:44:48,200 --> 01:44:49,553
Lorraine, have you seen
my glasses?
1481
01:44:49,577 --> 01:44:51,620
They're in your
suede jacket, honey.
1482
01:44:51,704 --> 01:44:54,373
Marty, what's wrong?
We thought you went to the lake.
1483
01:44:54,457 --> 01:44:55,624
You wore that to the lake?
1484
01:44:55,708 --> 01:44:57,626
Thank God you guys
are all back to normal.
1485
01:44:57,710 --> 01:44:59,712
Marty, who are you supposed to be?
Clint Eastwood?
1486
01:45:01,046 --> 01:45:03,591
Right.
I gotta go get Jennifer.
1487
01:45:07,845 --> 01:45:09,448
I really like that hat, Marty.
1488
01:45:09,472 --> 01:45:11,015
Thanks, Biff.
1489
01:45:25,404 --> 01:45:26,739
Jennifer.
1490
01:45:28,782 --> 01:45:30,034
Jen.
1491
01:45:34,288 --> 01:45:35,581
Jennifer.
1492
01:45:58,687 --> 01:45:59,980
Marty.
1493
01:46:01,357 --> 01:46:02,733
Marty.
1494
01:46:04,276 --> 01:46:06,153
I had the worst nightmare.
1495
01:46:12,618 --> 01:46:16,080
Marty, that dream
I had is so real.
1496
01:46:16,163 --> 01:46:18,624
It was about the future.
1497
01:46:18,707 --> 01:46:20,709
About us.
1498
01:46:20,793 --> 01:46:23,045
And you got fired.
1499
01:46:23,128 --> 01:46:25,464
Wait a minute.
What do you mean I got fired?
1500
01:46:26,382 --> 01:46:27,591
"Hilldale."
1501
01:46:28,884 --> 01:46:32,221
Hilldale!
This is where we live.
1502
01:46:32,304 --> 01:46:35,307
I mean, this is where
we're going to live.
1503
01:46:36,809 --> 01:46:37,851
Someday.
1504
01:46:41,105 --> 01:46:44,316
Marty, it was a dream,
wasn't it?
1505
01:46:48,195 --> 01:46:49,530
Hey.
1506
01:46:49,613 --> 01:46:51,740
The big M.
1507
01:46:51,824 --> 01:46:53,826
How's it hanging, McFly?
1508
01:46:53,909 --> 01:46:55,160
Hey, Needles.
1509
01:46:55,244 --> 01:46:59,373
Nice set of wheels.
Let's see what she can do.
1510
01:46:59,456 --> 01:47:00,541
Next green light.
1511
01:47:00,624 --> 01:47:01,667
No, thanks.
1512
01:47:03,002 --> 01:47:05,546
What's the matter?
Chicken?
1513
01:47:06,046 --> 01:47:07,590
Chicken McFly.
1514
01:47:07,840 --> 01:47:08,840
Whoo!
1515
01:47:10,217 --> 01:47:11,677
Marty, don't.
1516
01:47:11,760 --> 01:47:13,178
Grab hold of something.
1517
01:47:14,179 --> 01:47:15,889
Come on!
Get on!
1518
01:47:17,308 --> 01:47:19,518
Yeah, go! Go, go, go!
1519
01:47:42,166 --> 01:47:43,560
Did you
do that on purpose?
1520
01:47:43,584 --> 01:47:46,045
Yeah, you think I'm stupid enough
to race that asshole?
1521
01:47:52,259 --> 01:47:55,262
Jeez! I would have
hit that Rolls-Royce.
1522
01:48:05,105 --> 01:48:06,899
It erased.
1523
01:48:20,954 --> 01:48:22,831
You're right.
There's not much left.
1524
01:48:25,417 --> 01:48:27,461
Doc's never coming back.
1525
01:48:41,934 --> 01:48:43,560
I'm sure gonna miss him, Jen.
1526
01:48:56,240 --> 01:48:57,324
What the hell?
1527
01:49:14,758 --> 01:49:15,884
Doc!
1528
01:49:16,385 --> 01:49:17,469
Marty!
1529
01:49:17,553 --> 01:49:19,722
Doc! Doc!
1530
01:49:19,805 --> 01:49:22,683
Marty, it runs on steam!
1531
01:49:27,980 --> 01:49:31,483
Meet the family.
Clara, you know.
1532
01:49:31,567 --> 01:49:32,735
Hi, Marty!
1533
01:49:32,818 --> 01:49:33,902
Ma'am!
1534
01:49:34,945 --> 01:49:37,114
These are our boys.
1535
01:49:37,906 --> 01:49:41,702
Jules and Verne.
1536
01:49:44,830 --> 01:49:47,666
Boys, this is Marty
and Jennifer.
1537
01:49:50,669 --> 01:49:52,629
Doc, I thought I'd
never see you again.
1538
01:49:52,713 --> 01:49:54,923
You can't keep
a good scientist down.
1539
01:49:55,007 --> 01:49:57,134
After all, I had to come back
for Einstein,
1540
01:49:57,217 --> 01:50:00,512
and, well, I didn't want you
to be worried about me.
1541
01:50:01,138 --> 01:50:02,139
Oh!
1542
01:50:02,598 --> 01:50:05,058
I brought you a little souvenir.
1543
01:50:21,742 --> 01:50:24,912
It's great, Doc.
Thanks.
1544
01:50:27,289 --> 01:50:31,126
Dr. Brown, I brought this note
back from the future,
1545
01:50:31,210 --> 01:50:33,462
and now it's erased.
1546
01:50:33,545 --> 01:50:35,506
Of course it's erased.
1547
01:50:37,424 --> 01:50:38,759
But what does that mean?
1548
01:50:38,842 --> 01:50:42,721
It means your future
hasn't been written yet.
1549
01:50:42,805 --> 01:50:44,556
No one's has.
1550
01:50:44,640 --> 01:50:47,059
Your future is
whatever you make it.
1551
01:50:47,142 --> 01:50:49,686
So make it a good one,
both of you.
1552
01:50:52,815 --> 01:50:54,024
We will, Doc!
1553
01:50:54,107 --> 01:50:55,651
Stand back!
1554
01:50:56,151 --> 01:50:58,237
All right, boys, buckle up!
1555
01:51:03,242 --> 01:51:08,413
Hey, Doc, where are you going now?
Back to the future?
1556
01:51:08,997 --> 01:51:12,251
No, already been there.
112622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.