Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,340
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,460
He's your best friend.
3
00:00:11,540 --> 00:00:14,140
-He's like a brother. He's family.
-No.
4
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
He's a Judas.
5
00:00:16,660 --> 00:00:19,700
-Damn.
-If we don't find Weintraub in 24 hours,
6
00:00:19,780 --> 00:00:21,620
we'll be in the eye of a hellish storm.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
LEGALIZE ABORTION
8
00:00:23,180 --> 00:00:27,940
I want us to seize the chance
for a radical new beginning of society.
9
00:00:28,420 --> 00:00:32,020
Are you sure you've exhausted
all investigative methods?
10
00:00:32,100 --> 00:00:35,780
We don't have long,
our time trickles away
11
00:00:35,860 --> 00:00:38,380
Let's pack your bags and go home.
12
00:00:38,460 --> 00:00:41,140
Don't you see the world is breaking up?
13
00:00:41,220 --> 00:00:42,220
It's too late now.
14
00:00:44,220 --> 00:00:50,460
I've been longing for you far too long
15
00:00:50,940 --> 00:00:57,100
I just never told you about it
16
00:00:59,220 --> 00:01:02,020
You are everything I want
17
00:01:02,900 --> 00:01:04,820
You are everything
18
00:02:22,020 --> 00:02:25,780
Criminal telepathy,
ladies and gentlemen, is a science
19
00:02:25,860 --> 00:02:30,140
which has been able to lead us to ever
greater successes in recent years.
20
00:02:30,700 --> 00:02:35,260
It is the localization of missing persons
and suspects in particular
21
00:02:35,340 --> 00:02:38,780
where the help of a medium
is often successful,
22
00:02:39,660 --> 00:02:42,060
yielding the most satisfactory results.
23
00:02:43,620 --> 00:02:45,980
Juliana, please come here.
24
00:02:53,220 --> 00:02:57,940
I connect the medial being
by means of tranceless suggestion
25
00:02:58,020 --> 00:03:02,540
with the respective persons
through image materials,
26
00:03:02,620 --> 00:03:08,340
contact with personal items,
and information about current conflicts.
27
00:03:12,860 --> 00:03:18,820
Ideomotor movement, that is,
the soul's finest sensory impulses
28
00:03:18,900 --> 00:03:22,620
guide the medium's body subconsciously,
completely subconsciously,
29
00:03:23,860 --> 00:03:27,820
thus leading us to the desired outcome.
30
00:03:29,020 --> 00:03:32,300
Fine. Let's try it.
31
00:03:34,540 --> 00:03:37,300
Weishaupt, please turn off the lights.
32
00:03:42,660 --> 00:03:43,820
Juliana,
33
00:03:45,020 --> 00:03:48,500
focus on Walter Weintraub.
34
00:03:50,700 --> 00:03:51,860
Where is he?
35
00:03:59,860 --> 00:04:01,460
Do you have a personal item?
36
00:04:03,220 --> 00:04:04,460
Mr. Ulrich, please.
37
00:04:10,860 --> 00:04:15,900
This is the suit the wanted man was
wearing when admitted to the hospital.
38
00:04:47,260 --> 00:04:49,180
Go back in time and space.
39
00:04:50,260 --> 00:04:51,820
Go to what was before.
40
00:04:55,260 --> 00:04:56,380
He's lying...
41
00:04:58,060 --> 00:04:59,300
on the ground.
42
00:05:00,540 --> 00:05:02,180
Can't defend himself.
43
00:05:04,580 --> 00:05:06,020
The other one...
44
00:05:06,660 --> 00:05:08,900
Another one, he...
45
00:05:10,060 --> 00:05:11,980
Discern, Juliana.
46
00:05:13,180 --> 00:05:14,220
Wrestling.
47
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
A fight.
48
00:05:16,940 --> 00:05:18,300
A knife!
49
00:05:19,060 --> 00:05:20,340
It's falling!
50
00:05:21,060 --> 00:05:22,100
It's falling!
51
00:05:22,900 --> 00:05:23,940
It is...
52
00:05:24,860 --> 00:05:28,860
undiscovered... still there.
53
00:05:28,940 --> 00:05:30,100
Where? Where exactly?
54
00:05:31,100 --> 00:05:34,540
A half-pipe... above it all.
55
00:05:35,580 --> 00:05:36,740
The other one!
56
00:05:37,780 --> 00:05:39,660
The other one. Who is it?
57
00:05:42,780 --> 00:05:45,140
His... likeness.
58
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
A... likeness.
59
00:05:51,900 --> 00:05:54,420
A doppelganger!
60
00:06:02,420 --> 00:06:04,660
It is here!
61
00:06:04,740 --> 00:06:08,140
It is here!
62
00:06:08,220 --> 00:06:11,460
The source... the force field...
63
00:06:11,540 --> 00:06:13,940
It is here!
64
00:06:14,020 --> 00:06:16,580
It is here!
65
00:06:21,420 --> 00:06:23,580
Stop!
66
00:06:25,140 --> 00:06:26,300
Enough!
67
00:06:26,860 --> 00:06:28,060
Calm!
68
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Moritz?
69
00:07:46,700 --> 00:07:47,900
What happened?
70
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Nothing.
71
00:07:53,620 --> 00:07:54,940
What do you want from me?
72
00:07:57,180 --> 00:07:58,220
Come with me, please.
73
00:07:59,540 --> 00:08:00,540
To the luxury brothel?
74
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
Stop that.
75
00:08:05,620 --> 00:08:07,900
-You act like a cad.
-You stop.
76
00:08:09,180 --> 00:08:13,940
I don't want to live in that stupid hotel
where you suck up to that spiv.
77
00:08:15,140 --> 00:08:17,140
And I want to join the Hitlerjugend.
78
00:08:59,340 --> 00:09:00,380
Here.
79
00:09:18,060 --> 00:09:20,020
Still no trace of Weintraub,
80
00:09:20,100 --> 00:09:22,500
and we don't have anything
on the Armenian.
81
00:09:22,580 --> 00:09:24,700
Why two knives?
82
00:09:25,740 --> 00:09:27,260
Why two identical ones?
83
00:09:29,260 --> 00:09:30,900
Ulrich will examine them.
84
00:09:33,860 --> 00:09:37,820
Forensics will determine
if it's Weintraub's knife.
85
00:09:38,660 --> 00:09:40,660
Maybe our faith in the infallibility
86
00:09:40,740 --> 00:09:43,300
of the police records department
is too unbroken.
87
00:09:44,740 --> 00:09:47,940
What does the medium
mean by "doppelganger"?
88
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
There were several costumes.
89
00:09:51,780 --> 00:09:53,340
Now we have several knives.
90
00:09:55,380 --> 00:09:58,420
What if Walter Weintraub
is not the only Phantom?
91
00:10:08,380 --> 00:10:10,420
Right.
We seized this one from Weintraub.
92
00:10:10,500 --> 00:10:12,700
-Yes.
-It's the same knife.
93
00:10:13,900 --> 00:10:16,340
-The same model.
-But there is blood on it.
94
00:10:17,220 --> 00:10:18,580
Please examine them immediately.
95
00:10:20,260 --> 00:10:21,700
Also check for fingerprints, OK?
96
00:10:21,780 --> 00:10:23,060
Certainly.
97
00:10:23,940 --> 00:10:24,940
Thank you.
98
00:10:28,220 --> 00:10:29,580
I'll take care of this.
99
00:10:30,660 --> 00:10:31,660
OK.
100
00:11:17,980 --> 00:11:19,380
I want a clean slate.
101
00:11:22,380 --> 00:11:24,020
-Between us, too.
-Yes.
102
00:11:26,580 --> 00:11:27,660
Me, too.
103
00:11:33,580 --> 00:11:34,580
Where is he?
104
00:11:35,140 --> 00:11:37,660
-Walter is in a safe place.
-That's too vague.
105
00:11:37,740 --> 00:11:40,900
Until you have calmed down and he
has recovered, it'll stay like this.
106
00:11:40,980 --> 00:11:44,340
-Why should I calm down?
-You have no grounds for jealousy.
107
00:11:45,740 --> 00:11:46,860
We belong together.
108
00:11:49,140 --> 00:11:50,140
All three of us.
109
00:11:56,900 --> 00:11:58,340
I can save the film.
110
00:11:59,300 --> 00:12:02,500
I'll take over Betty's role
and finish the film with Bellman.
111
00:12:03,060 --> 00:12:05,140
-We'll shoot a few...
-After three other actresses
112
00:12:05,220 --> 00:12:07,060
died on the shoot? No.
113
00:12:09,220 --> 00:12:10,340
Josef was at the house.
114
00:12:11,380 --> 00:12:12,820
The bank wants to impound it.
115
00:12:15,060 --> 00:12:16,460
I'll think of something.
116
00:12:25,820 --> 00:12:27,260
We already started shooting.
117
00:12:43,860 --> 00:12:45,620
You're my girl. Still are.
118
00:13:20,620 --> 00:13:24,500
Freeing the body
119
00:13:24,580 --> 00:13:28,380
Of the spirit all alone
120
00:13:28,860 --> 00:13:32,300
Veins all charged up
121
00:13:32,700 --> 00:13:36,460
Arteries made of chrome
122
00:13:36,540 --> 00:13:40,500
My new self be free
123
00:13:40,580 --> 00:13:44,340
Now it lives without two
124
00:13:44,940 --> 00:13:46,740
In one
125
00:13:48,620 --> 00:13:51,540
In one
126
00:13:52,660 --> 00:13:56,500
A face of immortality
127
00:13:56,580 --> 00:14:00,580
A look into eternity
128
00:14:33,060 --> 00:14:35,020
You're smoking, so you've recovered.
129
00:14:38,780 --> 00:14:41,700
Esther is undeterred.
She is finishing the film.
130
00:14:51,060 --> 00:14:52,460
She loves you.
131
00:14:54,220 --> 00:14:55,940
She will never leave you.
132
00:14:59,580 --> 00:15:01,060
You left me.
133
00:15:04,940 --> 00:15:08,300
As soon as you are well, you'll leave
my house and I'll never see you again.
134
00:15:39,660 --> 00:15:40,900
Chief Constable.
135
00:15:42,180 --> 00:15:44,660
I need an arrest warrant
for Horst Kessler.
136
00:15:45,940 --> 00:15:46,940
And then?
137
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
We arrest him.
138
00:15:49,700 --> 00:15:53,420
With the same result
as with your alleged Mr. Höckert?
139
00:15:53,500 --> 00:15:55,780
Horst Kessler
is with almost absolute certainty
140
00:15:55,860 --> 00:15:57,940
the man who placed the bomb
in Benda's house.
141
00:15:58,620 --> 00:16:01,860
We'll arrest him
and keep grilling him until he confesses.
142
00:16:02,460 --> 00:16:03,700
What do you mean?
143
00:16:04,420 --> 00:16:07,020
A strict interrogation,
that's what I mean.
144
00:16:08,260 --> 00:16:09,620
I want the man to confess.
145
00:16:11,860 --> 00:16:14,220
I need your backing now, nothing else.
146
00:16:14,300 --> 00:16:17,380
-I'll arrest Kessler.
-No, you won't.
147
00:16:18,180 --> 00:16:20,980
Get me evidence,
and you'll get your warrant.
148
00:16:27,140 --> 00:16:29,140
-Yes, operator?
-Go ahead.
149
00:16:29,220 --> 00:16:31,780
-Alfred Nyssen, Berlin stock market.
-How can I help?
150
00:16:31,860 --> 00:16:33,500
I'm waiting for an overseas line.
151
00:16:33,580 --> 00:16:36,140
-Yes, transatlantic.
-We'll connect you again.
152
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Thank you.
153
00:16:46,500 --> 00:16:47,700
New York?
154
00:16:48,900 --> 00:16:49,900
I'm listening.
155
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
What?
156
00:16:53,660 --> 00:16:55,100
General Electric?
157
00:16:56,060 --> 00:16:59,860
342.5? Yes.
158
00:17:01,020 --> 00:17:02,380
Wells Fargo...
159
00:17:04,740 --> 00:17:06,380
122.
160
00:17:06,780 --> 00:17:08,580
I've got that. Thank you.
161
00:17:11,380 --> 00:17:13,740
Prices aren't falling.
No sign of that, none at all.
162
00:17:13,820 --> 00:17:14,980
Patience, Wegener.
163
00:17:16,540 --> 00:17:18,340
How much have we lost so far?
164
00:17:21,460 --> 00:17:26,020
With the losses of tonight
in New York, 11,850,000.
165
00:17:27,020 --> 00:17:28,180
OK.
166
00:17:30,500 --> 00:17:31,660
Did you hear me?
167
00:17:32,940 --> 00:17:33,940
Yes.
168
00:17:38,100 --> 00:17:39,340
Correct.
169
00:17:40,060 --> 00:17:42,780
Why don't you go home and take a rest?
170
00:17:43,620 --> 00:17:44,620
What about you?
171
00:17:50,700 --> 00:17:53,300
We must notify your mother immediately.
172
00:17:54,900 --> 00:17:57,420
Yes, Wegener. I will.
173
00:18:41,460 --> 00:18:42,700
Kessler?
174
00:18:42,780 --> 00:18:44,660
He's back.
175
00:18:44,740 --> 00:18:46,980
-He's not home.
-I don't know, then.
176
00:18:47,060 --> 00:18:51,180
Ali, you wouldn't know
where your pal is hanging about?
177
00:18:51,260 --> 00:18:52,340
No clue.
178
00:18:52,420 --> 00:18:55,820
On Wednesdays, he usually
has his boys at six p.m.
179
00:18:57,940 --> 00:18:59,660
They're not so popular around here.
180
00:18:59,740 --> 00:19:02,260
No. Friedrichshain is red.
181
00:19:02,340 --> 00:19:04,420
The only thing the browns get here is tar!
182
00:19:04,500 --> 00:19:06,060
-And?
-Feathers!
183
00:19:06,140 --> 00:19:07,140
That's right.
184
00:19:08,100 --> 00:19:12,060
Have you asked Pechtmann? He's
his buddy. He lives across from here.
185
00:19:36,100 --> 00:19:37,380
Mrs. Pechtmann?
186
00:19:39,940 --> 00:19:43,660
Schneider. Party leadership.
I'm looking for Richard Pechtmann.
187
00:19:43,740 --> 00:19:44,980
Is he your husband?
188
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
Is he home?
189
00:19:49,100 --> 00:19:50,100
No.
190
00:19:50,860 --> 00:19:52,100
He disappeared.
191
00:19:54,540 --> 00:19:56,020
I'm worried.
192
00:19:56,100 --> 00:19:58,340
My Richard
wouldn't just take off like that.
193
00:19:58,420 --> 00:20:00,820
Wait,
since when is your husband missing?
194
00:20:00,900 --> 00:20:02,860
Since two days ago in the morning.
195
00:20:03,740 --> 00:20:07,780
At work, they said that the police
were there, that they took him in.
196
00:20:09,420 --> 00:20:10,980
He's been gone ever since.
197
00:20:12,020 --> 00:20:13,140
Thank you.
198
00:20:33,540 --> 00:20:35,460
Miss Overbeck needs to sign this.
199
00:20:37,220 --> 00:20:40,060
If I can't persuade your friend, you try.
200
00:20:40,620 --> 00:20:43,980
Don't forget, without a written mandate,
we don't stand a chance.
201
00:20:44,060 --> 00:20:46,460
In four days, your friend will...
202
00:21:12,420 --> 00:21:15,580
Miss Overbeck, my name is Litten.
203
00:21:15,660 --> 00:21:19,140
I'm a lawyer, and as you know,
I've taken on your case.
204
00:21:19,740 --> 00:21:21,140
You know each other.
205
00:21:28,260 --> 00:21:30,860
I applied for a revision
of the verdict at court.
206
00:21:30,940 --> 00:21:33,860
I will demand a stay of execution.
207
00:21:35,180 --> 00:21:37,900
You have not had any defense
so far, Miss Overbeck.
208
00:21:44,100 --> 00:21:45,580
Miss Overbeck...
209
00:21:46,940 --> 00:21:48,660
I want to contest the verdict.
210
00:21:49,700 --> 00:21:52,020
And I am sure that our chances are good.
211
00:21:53,380 --> 00:21:57,620
But only if you, first of all,
appoint me as your counsel,
212
00:21:58,260 --> 00:22:01,700
and secondly, if you cooperate with me
in a credible way.
213
00:22:07,580 --> 00:22:09,500
I have snuffed out two lives.
214
00:22:10,220 --> 00:22:11,820
One of them was a child.
215
00:22:15,180 --> 00:22:19,180
I demand that punishment be executed,
as I deserve.
216
00:22:19,740 --> 00:22:21,020
That is all.
217
00:22:23,140 --> 00:22:24,380
Will you let me go?
218
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
Greta...
219
00:22:33,500 --> 00:22:35,300
The guy who called himself Fritz...
220
00:22:37,020 --> 00:22:39,020
His real name is Richard Pechtmann.
221
00:22:40,980 --> 00:22:43,220
He has a wife and a six-months-old baby.
222
00:22:51,700 --> 00:22:53,900
You were used by murderers.
223
00:22:55,300 --> 00:22:57,380
If you take all this on the chin...
224
00:22:57,940 --> 00:23:00,780
you're letting the true perpetrators
off the hook.
225
00:23:01,420 --> 00:23:04,940
Your death will only help those
who abused you.
226
00:23:05,020 --> 00:23:06,820
They will get off scot-free.
227
00:23:07,660 --> 00:23:12,380
They will keep killing or having others kill
and keep using innocent people for that.
228
00:23:59,460 --> 00:24:01,460
Aschinger on Alexanderplatz.
229
00:24:01,940 --> 00:24:02,940
Who?
230
00:24:10,260 --> 00:24:12,660
-Yes?
-Henning speaking. We have something.
231
00:24:12,740 --> 00:24:14,500
-Regarding Pechtmann.
-Go ahead.
232
00:24:14,580 --> 00:24:19,140
I meant to say we have nothing.
Workplace, hospitals, inns, hotels.
233
00:24:19,220 --> 00:24:22,300
-Negative everywhere.
-All right, Henning.
234
00:24:22,380 --> 00:24:23,660
Put him on the wanted list.
235
00:24:23,740 --> 00:24:25,300
-Yes, sir.
-Thank you.
236
00:24:28,900 --> 00:24:30,020
Thank you.
237
00:24:31,700 --> 00:24:33,180
Why the fuss, Alfred?
238
00:24:33,780 --> 00:24:35,660
The dining room would do.
239
00:24:37,500 --> 00:24:41,020
I need to tell you
something important, Mother.
240
00:24:41,460 --> 00:24:45,180
You do? Good. Finally.
You're nearly 40.
241
00:24:45,500 --> 00:24:48,380
When I was 40,
I had been married over 20 years.
242
00:24:48,860 --> 00:24:50,980
To your father, God bless him.
243
00:24:52,060 --> 00:24:53,740
No, it's not about that.
244
00:24:53,820 --> 00:24:56,380
I gave birth to two children and lost one.
245
00:24:57,660 --> 00:24:59,500
But grieving for your brother
246
00:24:59,780 --> 00:25:03,100
and later grieving for your father
have made me strong, Alfred.
247
00:25:03,180 --> 00:25:04,740
So I could take responsibility
248
00:25:04,820 --> 00:25:07,380
for the business,
for the staff, their families.
249
00:25:07,620 --> 00:25:10,020
That's what it's about. Responsibility.
250
00:25:10,100 --> 00:25:14,100
Responsibility is something you only
learn if no one makes decisions for you.
251
00:25:14,180 --> 00:25:16,740
And as long as I am alive, you have me.
252
00:25:17,860 --> 00:25:21,140
Mother, I have decided
to take on responsibility myself.
253
00:25:21,980 --> 00:25:26,140
And not just for the good
of our business and our staff,
254
00:25:26,540 --> 00:25:29,500
but responsibility for something greater.
255
00:25:31,300 --> 00:25:32,460
Something really great.
256
00:25:33,460 --> 00:25:38,420
It may not look promising yet,
but this is part of the plan.
257
00:25:39,340 --> 00:25:43,180
The stakes are increasing by the minute.
258
00:25:43,260 --> 00:25:45,100
What may seem like a loss right now
259
00:25:45,340 --> 00:25:48,140
will make the end profit even greater,
day by day.
260
00:25:49,100 --> 00:25:51,460
Will you please tell me
what this is about?
261
00:25:52,980 --> 00:25:54,860
The welfare of the German people.
262
00:26:02,060 --> 00:26:04,660
What did you do, Alfred?
Have you sold? Now?
263
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
No.
264
00:26:07,980 --> 00:26:09,540
Better. I made a wager.
265
00:26:10,100 --> 00:26:13,220
I don't understand you when you speak
with your mouth full, boy.
266
00:26:15,540 --> 00:26:19,540
I made a wager, Mother.
With a high stake.
267
00:26:20,460 --> 00:26:21,740
On an earthquake.
268
00:26:22,300 --> 00:26:24,420
On the downfall of a defective system.
269
00:26:25,020 --> 00:26:27,660
On the decline
of the American financial craze.
270
00:26:29,620 --> 00:26:30,620
How much?
271
00:26:34,620 --> 00:26:36,220
One hundred and six million.
272
00:26:39,100 --> 00:26:40,460
Behind my back?
273
00:26:41,020 --> 00:26:44,660
We're lagging behind at the moment
in terms of our desired rate,
274
00:26:44,740 --> 00:26:48,180
but we still have time
until the options are due.
275
00:26:48,540 --> 00:26:50,260
The end profit, Mother,
276
00:26:50,980 --> 00:26:52,980
will be of fairy-tale dimensions.
277
00:27:07,620 --> 00:27:09,420
How much have we lost to date?
278
00:27:11,260 --> 00:27:13,100
Yesterday it was around 11 million.
279
00:27:13,180 --> 00:27:15,260
OK, it's one or two million
more per day...
280
00:27:21,500 --> 00:27:24,300
It's a good thing we have the doctor.
281
00:27:24,860 --> 00:27:26,940
What does my analyst
have to do with this?
282
00:27:27,020 --> 00:27:29,500
He will attest that you are insane.
283
00:27:31,660 --> 00:27:35,620
But there will be no losses, Mother.
You have to trust me.
284
00:27:36,340 --> 00:27:39,300
It must be possible
for you to take me seriously!
285
00:27:39,380 --> 00:27:40,620
Just once!
286
00:27:41,260 --> 00:27:43,700
Your incapacitation
is in a matter of days.
287
00:27:45,340 --> 00:27:46,860
That is out of the question.
288
00:27:47,060 --> 00:27:50,780
Let them examine me. I'm in
full command of my rational facilities.
289
00:27:51,500 --> 00:27:52,940
You are legally insane.
290
00:27:53,980 --> 00:27:55,500
Go to your room, Alfred.
291
00:27:58,100 --> 00:27:59,620
I've lost my appetite.
292
00:28:29,620 --> 00:28:31,980
About to get into the warm bed?
293
00:28:33,180 --> 00:28:35,220
Stop. I don't want to think about it.
294
00:28:35,620 --> 00:28:39,660
If the dirtbag doesn't change, I'll have
to pick the nits out of the mattress.
295
00:28:41,180 --> 00:28:42,940
He's handed in the key, anyway.
296
00:28:43,020 --> 00:28:47,180
With hot greetings
for the unknown beauty.
297
00:28:48,820 --> 00:28:50,020
Ready.
298
00:28:52,220 --> 00:28:53,820
He'd be the one for you.
299
00:28:54,940 --> 00:28:57,060
Believe me. He's got class.
300
00:28:57,620 --> 00:28:59,060
A proper monsieur.
301
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
He wants to meet you.
302
00:29:02,020 --> 00:29:03,020
I can't wait.
303
00:29:06,580 --> 00:29:07,620
One more thing.
304
00:29:08,460 --> 00:29:10,980
The landlord says no pets.
305
00:29:11,300 --> 00:29:13,740
-What? Why?
-You'll see.
306
00:29:31,340 --> 00:29:34,660
"The deer looked at him and thought,
'He is charming.
307
00:29:34,740 --> 00:29:36,460
He is adorable.
308
00:29:36,980 --> 00:29:38,980
But I mustn't stare at him like that.
309
00:29:39,300 --> 00:29:40,860
It's not proper.
310
00:29:41,380 --> 00:29:43,900
Besides, it could embarrass him.'
311
00:29:44,580 --> 00:29:47,420
And he gazed into space again,
above Bambi's head.
312
00:29:48,460 --> 00:29:51,180
'What an arrogant look,' Bambi thought.
313
00:29:51,860 --> 00:29:54,660
'It's insufferable
what someone like him surmises.'
314
00:29:54,740 --> 00:29:56,860
And he stared dead ahead pensively."
315
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Another chapter?
316
00:30:05,980 --> 00:30:08,660
Well, central heating
is a beautiful thing.
317
00:30:11,540 --> 00:30:13,260
But it needs to be working.
318
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
But...
319
00:30:17,700 --> 00:30:18,820
the water...
320
00:30:20,860 --> 00:30:22,300
it's warm.
321
00:30:28,420 --> 00:30:29,940
No more chapters for today.
322
00:30:37,060 --> 00:30:38,300
You can have a bath.
323
00:30:39,140 --> 00:30:40,740
Seriously?
324
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
Thank you.
325
00:30:49,900 --> 00:30:50,900
Thank you.
326
00:30:52,820 --> 00:30:54,500
But you leave the door open.
327
00:31:06,940 --> 00:31:09,780
The spots marked in red are all schools.
328
00:31:09,860 --> 00:31:11,460
We want to work through them.
329
00:31:11,940 --> 00:31:14,220
Liebich Middle School.
We don't have anyone there yet.
330
00:31:14,300 --> 00:31:17,260
-OK. Who knows someone there?
-I do.
331
00:31:42,740 --> 00:31:45,380
Erna, that's not the sign.
332
00:31:57,460 --> 00:31:59,020
There are enemies everywhere.
333
00:32:01,660 --> 00:32:03,020
We must be on our guard.
334
00:33:00,420 --> 00:33:01,900
-You're late.
-Sorry, Rottenführer.
335
00:33:23,820 --> 00:33:25,660
Moritz! Are you hurt?
336
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
No.
337
00:33:34,820 --> 00:33:36,060
Anyone else hurt?
338
00:33:38,940 --> 00:33:40,140
Where is the gunman?
339
00:33:41,540 --> 00:33:42,860
Who shot the gun?
340
00:34:22,260 --> 00:34:25,020
-Evening, Renatchen. Have you seen Toni?
-No.
341
00:34:25,100 --> 00:34:27,820
-And your mother? Is she in?
-She should be.
342
00:34:31,620 --> 00:34:33,580
-Renatchen, come here.
-Yes?
343
00:34:33,660 --> 00:34:35,660
Come quickly, you have to help me.
344
00:34:39,820 --> 00:34:42,780
Yes, it all went well.
All good, all good.
345
00:34:43,420 --> 00:34:45,580
What luck, oh, boy.
346
00:34:48,780 --> 00:34:50,820
Take that away, too.
347
00:35:04,780 --> 00:35:05,780
You?
348
00:35:14,780 --> 00:35:15,780
What's the matter?
349
00:35:17,060 --> 00:35:18,820
-Was Toni here?
-No.
350
00:35:20,060 --> 00:35:21,780
OK. Excuse me.
351
00:35:28,900 --> 00:35:31,540
Can you tell me something
about the man who fired the shot?
352
00:35:31,620 --> 00:35:33,060
At the meeting?
353
00:35:38,580 --> 00:35:39,860
This is your boy?
354
00:35:41,220 --> 00:35:42,220
Yes.
355
00:35:45,740 --> 00:35:48,180
-And you're a witness?
-Yes, sir.
356
00:35:49,340 --> 00:35:52,260
-Bring in the next one.
-DS Böhm has taken on the case.
357
00:35:53,020 --> 00:35:56,460
We'll determine the responsibilities
tomorrow, Detective.
358
00:36:04,580 --> 00:36:06,100
I'll take the boy home now.
359
00:36:07,660 --> 00:36:08,660
Good night.
360
00:36:24,620 --> 00:36:25,620
Listen.
361
00:36:26,980 --> 00:36:28,980
That man was a criminal.
362
00:36:30,940 --> 00:36:33,140
He was wanted for a crime.
363
00:36:33,380 --> 00:36:35,660
He would have gone to prison for life.
364
00:36:37,460 --> 00:36:40,260
You mean it was right for him to be shot?
365
00:36:40,820 --> 00:36:43,100
I mean you've got the wrong friends,
Moritz.
366
00:36:44,340 --> 00:36:47,060
When the others said
that the police are after us,
367
00:36:47,140 --> 00:36:48,420
that you're all for the reds,
368
00:36:49,300 --> 00:36:51,780
-I always defended you.
-I don't take sides.
369
00:36:51,860 --> 00:36:53,660
The police don't take sides.
370
00:36:53,740 --> 00:36:55,620
-You don't believe that.
-That's enough!
371
00:37:06,140 --> 00:37:07,180
Toni?
372
00:37:08,540 --> 00:37:09,540
Toni!
373
00:37:11,180 --> 00:37:12,500
Toni, I was worried.
374
00:37:15,820 --> 00:37:17,420
-Did you hear?
-Yes.
375
00:37:20,740 --> 00:37:22,140
Let's go inside.
376
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Where have you been?
377
00:37:37,100 --> 00:37:38,340
I'm tired.
378
00:37:38,420 --> 00:37:40,900
No, my friend, this is not how this works.
379
00:37:41,380 --> 00:37:43,140
Where were you
and where is the money from?
380
00:37:43,220 --> 00:37:45,540
-What money?
-The money for these birdies.
381
00:37:47,060 --> 00:37:48,060
Toni.
382
00:37:48,140 --> 00:37:49,900
-Toni!
-Let go of me.
383
00:37:50,900 --> 00:37:52,380
Where did you get the money from?
384
00:37:53,180 --> 00:37:54,740
-I found it.
-Found it?
385
00:37:55,180 --> 00:37:58,300
And I'm supposed to believe you?
And where have you been?
386
00:37:58,380 --> 00:38:00,220
-I was at a friend's.
-At whose?
387
00:38:00,300 --> 00:38:01,300
Renate.
388
00:38:03,260 --> 00:38:07,940
That's a cheeky lie. I went to see
Renate, she said you weren't there.
389
00:38:08,500 --> 00:38:11,540
And another thing. Tomorrow,
you'll take the birds back.
390
00:38:11,620 --> 00:38:13,260
I can tell you that much.
391
00:38:13,340 --> 00:38:16,820
And you won't move a toe until tomorrow
morning. Do you understand?
392
00:38:16,900 --> 00:38:20,100
-What if I need the bathroom?
-I don't give a flying monkey's.
393
00:38:20,180 --> 00:38:21,220
I don't give a damn.
394
00:38:31,700 --> 00:38:32,700
Wendt.
395
00:38:33,220 --> 00:38:34,460
This is Irmgard Benda.
396
00:38:35,620 --> 00:38:38,620
Would it be possible for you
to meet me on short notice?
397
00:38:38,700 --> 00:38:40,340
Yes, of course.
398
00:38:40,780 --> 00:38:42,140
With pleasure. Where?
399
00:38:42,540 --> 00:38:44,900
At the Romanche Café, tomorrow noon?
400
00:38:44,980 --> 00:38:46,300
-OK.
-Thank you.
401
00:38:58,940 --> 00:39:00,220
Dear Helga.
402
00:39:01,180 --> 00:39:04,100
I don't know
where this arduous journey will lead us.
403
00:39:04,980 --> 00:39:08,180
And I know even lesswhether we still
have the same destination.
404
00:39:09,140 --> 00:39:12,420
But there is something
which is meaningful to both of us.
405
00:39:13,420 --> 00:39:14,700
It's Moritz.
406
00:39:16,100 --> 00:39:17,380
He's losing his grip.
407
00:39:18,540 --> 00:39:19,860
I can see it.
408
00:39:20,740 --> 00:39:24,820
And we need to find a way
to prevent us from losing him.
409
00:39:26,100 --> 00:39:27,340
Gereon.
410
00:40:21,860 --> 00:40:26,260
Only the President of the Reich is able
to intervene in this extraordinary case
411
00:40:26,340 --> 00:40:29,980
and make sure that I,
the new counsel of Greta Overbeck,
412
00:40:30,060 --> 00:40:34,580
get the chance to reexamine
this contradictory case.
413
00:40:53,340 --> 00:40:54,340
Evening.
414
00:44:45,260 --> 00:44:47,980
Subtitle translation by Stephanie Geiges
29257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.