Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,320
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,720
Is he the man you met as Fritz Höckert?
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,760
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,920
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,480
Call a doctor, quick!
6
00:00:47,640 --> 00:00:48,880
Pechtmann?
7
00:00:49,120 --> 00:00:50,120
Colonel.
8
00:00:52,480 --> 00:00:54,000
What are you doing here?
9
00:00:54,080 --> 00:00:57,320
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:00:58,680 --> 00:01:01,360
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:01:02,280 --> 00:01:07,160
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:08,760 --> 00:01:09,760
Did she keep quiet?
13
00:01:17,280 --> 00:01:19,080
The problem is they know my name.
14
00:01:20,320 --> 00:01:22,320
So I wonder where they got that from.
15
00:01:23,920 --> 00:01:27,320
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:29,760 --> 00:01:32,120
If they trace it all back...
17
00:01:34,560 --> 00:01:35,880
What do you want?
18
00:01:37,320 --> 00:01:41,000
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:41,080 --> 00:01:42,680
I'll ask for one.
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,160
-A favor?
-Yes.
21
00:01:49,520 --> 00:01:50,520
Money?
22
00:01:51,920 --> 00:01:53,440
You want money, right?
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Yes.
24
00:02:08,880 --> 00:02:11,320
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:12,520 --> 00:02:14,080
Of course not, no.
26
00:02:14,720 --> 00:02:15,960
Not even with Stennes?
27
00:02:16,040 --> 00:02:17,280
No.
28
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
What about your copartner?
29
00:02:19,960 --> 00:02:20,960
Kessler.
30
00:02:21,040 --> 00:02:23,240
I thought I'd go straight to you.
31
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Good.
32
00:02:26,320 --> 00:02:27,960
You did good.
33
00:03:53,600 --> 00:03:55,760
A dramatic turn in Babelsberg.
34
00:03:55,840 --> 00:04:00,360
A third actress has fallen victim
to Berlin's insidious serial killer
35
00:04:00,440 --> 00:04:02,960
and has pulled him down into the abyss.
36
00:04:03,040 --> 00:04:06,440
The up-and-coming artist
was a beguiling new discovery
37
00:04:06,520 --> 00:04:10,880
equipped with everything which makes a
star shine in show business.
38
00:04:12,400 --> 00:04:15,240
The identity of the perpetrator
is still kept secret.
39
00:04:15,320 --> 00:04:19,200
He is now in a ward at the Charité,
closed off and guarded by police.
40
00:04:19,680 --> 00:04:23,400
Unconscious, heavily guarded.
Badly injured.
41
00:04:24,200 --> 00:04:28,640
No one knows when and if
the unconscious murderer will wake up.
42
00:04:30,880 --> 00:04:34,520
The investigating detective who was
hot on the heels of the perpetrator
43
00:04:34,600 --> 00:04:38,920
was allegedly injured
when he tackled the scoundrel.
44
00:04:39,560 --> 00:04:42,600
Luckily, he is likely
to be able to leave the hospital soon.
45
00:04:43,720 --> 00:04:47,120
The great hall in Babelsberg Film
Studios, crime scene of the murders,
46
00:04:47,200 --> 00:04:49,240
was locked up and blocked off.
47
00:04:49,320 --> 00:04:52,680
A continuation of the shoot
seems out of the question now.
48
00:04:53,760 --> 00:04:56,280
Germany's master homicide detective,
49
00:04:56,360 --> 00:04:59,440
Criminal Counselor Ernst Gennat,
tells it straight:
50
00:04:59,520 --> 00:05:03,000
The perpetrator has been caught,
but the case still holds many riddles.
51
00:05:03,720 --> 00:05:06,040
But people can feel relieved
52
00:05:06,120 --> 00:05:09,280
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
53
00:05:10,040 --> 00:05:11,360
Thank you, gentlemen.
54
00:05:14,240 --> 00:05:19,560
And now all of Berlin wants to know: who
is the mysterious and brutal murderer
55
00:05:19,640 --> 00:05:23,480
whom the residents
simply call the Phantom?
56
00:05:28,040 --> 00:05:30,000
I know it can't have been him.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,360
Not after what he did for you.
58
00:05:37,840 --> 00:05:38,920
What do you mean?
59
00:05:43,120 --> 00:05:44,240
Remember?
60
00:05:45,920 --> 00:05:48,240
You flipped the coin a year ago.
61
00:05:50,440 --> 00:05:51,920
Who would take the blame.
62
00:05:53,760 --> 00:05:55,440
Who would go to prison.
63
00:05:58,320 --> 00:05:59,600
Heads say I'll go.
64
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Tails say you do time.
65
00:06:13,760 --> 00:06:15,200
Look at it.
66
00:06:15,760 --> 00:06:17,080
Take a close look.
67
00:06:28,760 --> 00:06:31,800
Do you understand now
that it can't have been him?
68
00:06:31,880 --> 00:06:33,760
He went to prison for you.
69
00:06:40,680 --> 00:06:42,120
Why do you have this?
70
00:06:54,200 --> 00:06:55,600
Please don't hurt him.
71
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Please.
72
00:07:00,560 --> 00:07:02,080
He's your best friend.
73
00:07:03,720 --> 00:07:06,200
-He's like a brother. He's family.
-No.
74
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
He's a Judas.
75
00:07:29,280 --> 00:07:33,600
ABOLISH THE ABORTION
PARAGRAPH!
76
00:07:49,440 --> 00:07:50,720
Careful, careful.
77
00:07:51,520 --> 00:07:53,480
You have a couple of broken ribs.
78
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
The doctor said don't get up.
79
00:08:03,720 --> 00:08:05,040
What about Weintraub?
80
00:08:10,040 --> 00:08:12,640
-Alive.
-Has he been questioned?
81
00:08:13,200 --> 00:08:14,600
He hasn't come to yet.
82
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
And Vera Lohmann?
83
00:08:59,960 --> 00:09:01,480
I... I...
84
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
-I...
-I'm...
85
00:09:03,960 --> 00:09:05,880
I hope I'm not interrupting.
86
00:09:09,040 --> 00:09:11,000
I'm Charlotte Ritter,
criminal assistant...
87
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
It's you.
88
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Thank you.
89
00:09:37,000 --> 00:09:38,040
How are you?
90
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Who is "A"?
91
00:09:44,400 --> 00:09:45,760
I was worried.
92
00:09:47,640 --> 00:09:48,880
I've been to the hotel.
93
00:09:50,360 --> 00:09:51,840
Who is "A, period"?
94
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Anno?
95
00:09:59,160 --> 00:10:00,280
Anno?
96
00:10:01,280 --> 00:10:04,000
Gereon, no. What are you talking about?
97
00:10:04,080 --> 00:10:05,200
Who is it, then?
98
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
No one.
99
00:10:09,560 --> 00:10:11,040
-A friend.
-Who is the guy?
100
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
He doesn't matter.
101
00:10:13,480 --> 00:10:16,720
Who is paying for the... palace
you're staying at?
102
00:10:33,280 --> 00:10:35,480
I've come to see you because...
103
00:10:37,840 --> 00:10:39,120
I want to tell you something.
104
00:10:40,360 --> 00:10:41,400
Oh, yeah?
105
00:10:45,280 --> 00:10:46,960
Gereon, I'm having a baby.
106
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
By whom?
107
00:10:54,360 --> 00:10:55,480
What?
108
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
By whom are you having a baby?
109
00:10:58,960 --> 00:11:01,400
By you. Who else?
110
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
I'm asking you.
111
00:11:05,720 --> 00:11:08,160
-Why are you saying this?
-You're hedging.
112
00:11:10,760 --> 00:11:13,520
I'm faithful to you, always have been.
113
00:11:14,280 --> 00:11:16,480
That's what Anno thought, too.
114
00:12:05,960 --> 00:12:09,240
You shoot the doe.
Aim at the shoulder blade.
115
00:12:10,160 --> 00:12:11,520
Breathe out first,
116
00:12:12,160 --> 00:12:13,280
then you shoot.
117
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
What's the matter? Shoot.
118
00:12:49,280 --> 00:12:50,320
Moron!
119
00:12:58,960 --> 00:13:01,320
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers.
120
00:13:01,400 --> 00:13:04,800
-women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
121
00:13:05,560 --> 00:13:08,520
Mr. Litten, the prison director.
122
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
-Litten.
-We have the appointment
123
00:13:15,640 --> 00:13:18,720
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
124
00:13:18,800 --> 00:13:21,080
-It's on October 6 .
-What?
125
00:13:21,160 --> 00:13:22,200
Yes.
126
00:13:22,280 --> 00:13:24,120
I wanted to inform you of that.
127
00:13:24,200 --> 00:13:27,360
-Who set this date?
-The Ministry of Justice .
128
00:13:27,440 --> 00:13:30,280
It seems the application for revision
hasn't been processed.
129
00:13:30,360 --> 00:13:33,360
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
130
00:13:34,320 --> 00:13:35,880
It is unusual, indeed.
131
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
I'll see to it right away. Thank you.
132
00:13:44,440 --> 00:13:48,000
Scandal!
Lufthansa in military scandal!
133
00:13:48,880 --> 00:13:52,240
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
134
00:13:52,720 --> 00:13:55,040
Lufthansa in military scandal!
135
00:13:55,120 --> 00:13:59,000
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
136
00:14:12,160 --> 00:14:13,880
-I have mail for you.
-What?
137
00:14:15,920 --> 00:14:19,960
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
138
00:14:20,320 --> 00:14:23,120
Now the Home Guarders know
that I'm still here.
139
00:14:23,200 --> 00:14:24,840
They're long gone.
I've been downstairs.
140
00:14:35,320 --> 00:14:37,560
A summons from the political police...
141
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Yes.
142
00:14:40,160 --> 00:14:41,680
They're investigating high treason?
143
00:14:42,520 --> 00:14:45,000
And I'm rotting away in this chamber.
144
00:14:45,560 --> 00:14:47,000
In a mattress crypt.
145
00:14:47,520 --> 00:14:50,560
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
146
00:14:50,640 --> 00:14:53,200
Like Raskolnikov in Petersburg, then.
147
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
You're not guilty, either.
148
00:14:55,280 --> 00:14:57,040
You see, Mrs. Elisabeth?
149
00:14:58,080 --> 00:15:02,680
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
150
00:15:02,760 --> 00:15:04,760
This is not healthy for a man like me.
151
00:15:04,840 --> 00:15:06,960
I don't know what your problem is.
152
00:15:07,040 --> 00:15:09,200
This is your chance for peace and quiet.
153
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
You eat regularly, sleep a lot,
154
00:15:12,480 --> 00:15:15,080
ponder your unsettled life.
155
00:15:15,680 --> 00:15:19,440
A man of your age.
You can't go on like this.
156
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
157
00:15:26,840 --> 00:15:30,840
What do you mean exactly,
Mrs. Elisabeth?
158
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
Mrs. Elisabeth?
159
00:15:42,600 --> 00:15:43,880
Just think about it.
160
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Excuse me.
161
00:16:07,840 --> 00:16:09,080
Miss Seegers!
162
00:16:11,360 --> 00:16:12,440
Hello.
163
00:16:13,640 --> 00:16:17,440
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
164
00:16:18,600 --> 00:16:20,640
-Who would do such a thing?
-Oskar.
165
00:16:20,720 --> 00:16:22,600
An unreliable subject.
166
00:16:23,840 --> 00:16:26,040
Would you like to sit down for a minute?
167
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Just for a minute.
168
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Madam?
169
00:16:35,240 --> 00:16:38,040
One vodka with soda
and pork tartare on a bread roll.
170
00:16:39,240 --> 00:16:43,400
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
171
00:16:44,040 --> 00:16:48,040
Actually, I'm sinking my teeth
into economic subjects.
172
00:16:48,360 --> 00:16:50,080
But that's not your speciality.
173
00:16:51,880 --> 00:16:53,880
-But it's my pet issue.
-Is that so?
174
00:16:55,840 --> 00:16:59,040
-What is it about?
-The future of the German economic system.
175
00:16:59,440 --> 00:17:01,840
The German economic system
doesn't have a future.
176
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Is that so?
177
00:17:04,720 --> 00:17:07,520
If you talk down to me,
I might as well leave.
178
00:17:08,560 --> 00:17:10,280
I was just smiling at you.
179
00:17:10,840 --> 00:17:12,360
Does that make me arrogant?
180
00:17:13,000 --> 00:17:14,240
Remains to be seen.
181
00:17:17,240 --> 00:17:21,280
Why doesn't the German economic
system have a future in your opinion?
182
00:17:22,520 --> 00:17:25,000
Because the capital has been unleashed
and has become so greedy
183
00:17:25,080 --> 00:17:28,840
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
184
00:17:28,920 --> 00:17:31,560
Speculation fever has gripped them all.
185
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Not me.
186
00:17:34,320 --> 00:17:35,440
Are you immune?
187
00:17:35,800 --> 00:17:39,240
Speculation is an American,
a Jewish business.
188
00:17:39,320 --> 00:17:40,960
Actually, I am immune to that.
189
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
But you?
190
00:17:45,440 --> 00:17:49,320
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
191
00:17:50,560 --> 00:17:52,320
Stop making fun of me.
192
00:17:52,400 --> 00:17:54,960
Stop asking me rhetorical questions.
193
00:17:56,480 --> 00:17:59,840
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
194
00:17:59,920 --> 00:18:04,120
and to reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
195
00:18:04,600 --> 00:18:06,800
And where will we see this first?
196
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
Thank you.
197
00:18:08,800 --> 00:18:10,400
At the stock market, of course.
198
00:18:10,480 --> 00:18:13,440
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
199
00:18:13,520 --> 00:18:16,240
And it is this collapse
which will liberate our society.
200
00:18:18,320 --> 00:18:20,480
You don't appear to find this threatening.
201
00:18:21,840 --> 00:18:24,280
So far, this is just a theory.
202
00:18:25,440 --> 00:18:27,080
By a smart mind.
203
00:18:33,840 --> 00:18:37,720
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
204
00:18:38,760 --> 00:18:40,600
-And this is...?
-The advance payment.
205
00:18:40,680 --> 00:18:42,120
You said you needed one.
206
00:18:42,480 --> 00:18:45,280
And I thought
we could pay the rest in installments.
207
00:18:45,360 --> 00:18:49,160
Installments, no. Operations need
to be paid for in advance.
208
00:18:50,160 --> 00:18:51,640
What, and this...?
209
00:18:51,720 --> 00:18:54,200
I would take this for the appointment.
210
00:18:55,000 --> 00:18:56,840
150 marks just for the appointment?
211
00:18:56,920 --> 00:18:58,680
-Yes.
-But we can't wait any longer.
212
00:18:58,760 --> 00:19:00,200
My sister needs the operation.
213
00:19:00,280 --> 00:19:03,640
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
214
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
215
00:19:06,520 --> 00:19:10,680
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, yes.
216
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
Well, you can come back
when you have the money.
217
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Ilse!
218
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Ilse.
219
00:19:35,480 --> 00:19:37,680
Anything to go with the sausages?
220
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
-As always.
-Not even the soup?
221
00:19:39,760 --> 00:19:43,480
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
222
00:20:01,800 --> 00:20:04,760
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
223
00:20:06,840 --> 00:20:07,840
Tomorrow morning?
224
00:20:08,600 --> 00:20:09,680
How much?
225
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Three hundred.
226
00:20:26,440 --> 00:20:27,800
Look, it's shiny.
227
00:20:39,040 --> 00:20:40,480
Look, it's shiny.
228
00:20:41,000 --> 00:20:42,200
Want to swap?
229
00:20:51,600 --> 00:20:52,760
Hey.
230
00:20:56,520 --> 00:20:57,840
Are you hungry?
231
00:21:03,240 --> 00:21:04,240
You're lucky.
232
00:21:18,080 --> 00:21:22,480
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
233
00:21:24,040 --> 00:21:25,160
Yes?
234
00:21:27,400 --> 00:21:28,600
In five days.
235
00:21:29,560 --> 00:21:31,080
On October 6, 10 a.m.
236
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
Five days.
237
00:21:35,600 --> 00:21:36,840
Yes.
238
00:21:37,640 --> 00:21:40,520
You'll spend your last night
in a solitary cell.
239
00:21:40,680 --> 00:21:43,840
If you require spiritual care,
please let us know.
240
00:21:45,640 --> 00:21:47,440
No. Thank you.
241
00:21:49,120 --> 00:21:50,600
What about your lawyer?
242
00:21:52,120 --> 00:21:53,360
I don't have one.
243
00:21:53,440 --> 00:21:55,200
And the revision application?
244
00:21:56,440 --> 00:21:58,120
An application for revision was made.
245
00:21:59,000 --> 00:22:01,200
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
246
00:22:04,920 --> 00:22:07,040
I'll have to have that double-checked.
247
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
OK.
248
00:22:11,600 --> 00:22:14,160
I'll let you know, Miss Overbeck.
249
00:22:35,680 --> 00:22:37,720
-What's the matter?
-Nothing.
250
00:23:00,960 --> 00:23:02,040
The idiot.
251
00:23:05,560 --> 00:23:08,920
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
252
00:23:09,040 --> 00:23:10,280
Want a piece?
253
00:23:11,240 --> 00:23:13,240
Or feeling sorry for poor Bambi?
254
00:23:13,720 --> 00:23:14,880
Shut up.
255
00:23:16,440 --> 00:23:18,880
Bambi, Bambi...
256
00:23:32,240 --> 00:23:33,840
Bambi wants to play!
257
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
Come on, then.
258
00:23:49,240 --> 00:23:50,480
Are you nuts?
259
00:23:51,400 --> 00:23:53,040
Do you want to kill him or something?
260
00:23:56,800 --> 00:23:58,120
Come with me.
261
00:24:23,880 --> 00:24:24,920
Toni?
262
00:24:29,400 --> 00:24:30,880
Don't you recognize me?
263
00:24:31,440 --> 00:24:33,080
Yes, I do. Hi.
264
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Hi.
265
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
-What are you up to?
-I'm waiting.
266
00:24:41,760 --> 00:24:43,400
But there's no one here.
267
00:24:45,120 --> 00:24:48,320
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
268
00:24:52,160 --> 00:24:53,360
Are you hungry?
269
00:24:54,040 --> 00:24:55,600
Come on, I'm buying.
270
00:24:57,760 --> 00:25:00,480
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
271
00:25:00,560 --> 00:25:03,040
Tell me a bit about you two.
272
00:25:03,840 --> 00:25:06,000
How you've been faring
the past few months,
273
00:25:06,080 --> 00:25:07,560
you and your sister.
274
00:25:10,280 --> 00:25:11,280
All right.
275
00:25:11,360 --> 00:25:12,440
Let's go.
276
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
You're new, right?
277
00:25:28,880 --> 00:25:30,200
Name, age?
278
00:25:30,280 --> 00:25:31,800
Moritz Rath, 14.
279
00:25:33,400 --> 00:25:34,560
Listen up.
280
00:25:38,360 --> 00:25:39,720
All of us here,
281
00:25:40,280 --> 00:25:43,120
we're all bound together, you hear?
One community.
282
00:25:43,760 --> 00:25:45,000
Bound by our blood.
283
00:25:45,760 --> 00:25:48,600
By our German blood
and the faith in our Führer,
284
00:25:49,040 --> 00:25:50,160
Adolf Hitler.
285
00:25:51,160 --> 00:25:52,280
He sees us all.
286
00:25:52,560 --> 00:25:55,480
Every single one of us,
and if we're united.
287
00:25:55,560 --> 00:25:56,640
Do you know that?
288
00:25:56,920 --> 00:26:00,640
If we stand behind him and his ideals
as one.
289
00:26:01,120 --> 00:26:02,600
Like we promised him.
290
00:26:03,440 --> 00:26:06,960
For unity, for community, for our people.
291
00:26:07,040 --> 00:26:09,320
Do you understand? He sees that.
292
00:26:15,280 --> 00:26:18,640
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, OK?
293
00:26:19,280 --> 00:26:23,160
But together, against the enemy.
Not against each other.
294
00:26:23,720 --> 00:26:25,240
Then we can achieve anything.
295
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
And believe me,
296
00:26:28,880 --> 00:26:31,240
our enemies, they're everywhere.
297
00:26:31,760 --> 00:26:36,720
On the street, in school,
in your family, everywhere.
298
00:26:38,040 --> 00:26:40,040
That's why we stick together.
299
00:26:41,000 --> 00:26:42,280
Is that understood, guys?
300
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
Yes, Rottenführer, sir.
301
00:26:46,520 --> 00:26:47,640
What do you say?
302
00:26:48,640 --> 00:26:50,120
Yes, Rottenführer, sir.
303
00:26:59,320 --> 00:27:02,760
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
304
00:27:07,920 --> 00:27:10,080
This is the symbol of our unity.
305
00:27:13,040 --> 00:27:14,400
And now shake hands.
306
00:27:25,040 --> 00:27:26,560
I met an uncle yesterday.
307
00:27:27,680 --> 00:27:28,960
One of your uncles?
308
00:27:29,760 --> 00:27:31,000
Just some uncle.
309
00:27:31,720 --> 00:27:33,160
A filthy rich spiv.
310
00:27:34,360 --> 00:27:37,920
He said, "I can't read very well."
311
00:27:38,000 --> 00:27:40,440
I said, "Because of
your eyes or something?"
312
00:27:41,240 --> 00:27:44,160
And he said, "Because of loneliness."
313
00:27:45,080 --> 00:27:48,200
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
314
00:27:48,880 --> 00:27:52,920
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
315
00:27:53,000 --> 00:27:55,160
than when I was still with my missus."
316
00:27:57,600 --> 00:28:01,640
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
317
00:28:02,440 --> 00:28:06,200
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
318
00:28:07,760 --> 00:28:10,960
He said, "No one
will read to an old man."
319
00:28:12,240 --> 00:28:15,800
I said, "I can ask around and see if I
know someone who can read to you."
320
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
I can read.
321
00:28:18,000 --> 00:28:22,560
Exactly. That's what I thought. Toni
can read because she was in school.
322
00:28:23,720 --> 00:28:25,080
How much does he pay?
323
00:28:25,760 --> 00:28:30,160
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
324
00:28:30,240 --> 00:28:32,680
That's the most important question
with uncles like that.
325
00:28:36,600 --> 00:28:38,120
I'll read to your uncle.
326
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
But only if he...
327
00:28:44,440 --> 00:28:46,200
I've got the key.
328
00:28:47,480 --> 00:28:51,000
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
329
00:28:52,200 --> 00:28:54,240
What do you want to do
now that the evening's begun?
330
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
I thought we could go to the pictures.
331
00:28:59,480 --> 00:29:00,600
What's showing?
332
00:29:01,120 --> 00:29:02,400
Blood of the Pharaohs.
333
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
With Winter?
334
00:29:04,160 --> 00:29:05,640
A rerun.
335
00:29:06,360 --> 00:29:08,640
OK. I have two hours.
336
00:29:08,720 --> 00:29:11,200
-After that, I have plans.
-Two.
337
00:29:11,280 --> 00:29:13,480
That's enough time, silly. Let's go.
338
00:29:17,160 --> 00:29:18,520
If you see Ilse, right?
339
00:29:21,920 --> 00:29:24,200
You can tell her
I made an appointment for her eyes.
340
00:29:25,440 --> 00:29:27,720
-Is that right?
-That's right.
341
00:29:36,160 --> 00:29:37,760
Alfred Nyssen speaking.
342
00:29:37,840 --> 00:29:39,880
Good evening. Wendt here.
343
00:29:40,680 --> 00:29:43,840
I've been thinking about
what you said at the stock market.
344
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
And?
345
00:29:47,440 --> 00:29:49,160
See, if you had presented the matter
346
00:29:49,240 --> 00:29:52,840
in a little more businesslike way,
without the drama,
347
00:29:52,920 --> 00:29:55,280
you may have had a better response.
348
00:29:55,360 --> 00:29:56,440
Yes.
349
00:29:56,920 --> 00:29:58,200
Anyway,
350
00:29:59,520 --> 00:30:03,200
you could be right with your analysis.
351
00:30:04,000 --> 00:30:05,080
Yes.
352
00:30:05,480 --> 00:30:08,320
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
353
00:30:08,960 --> 00:30:10,200
back into our circle.
354
00:30:10,360 --> 00:30:11,960
I want to support you.
355
00:30:12,040 --> 00:30:14,320
I want to create something that lasts.
356
00:30:14,800 --> 00:30:15,960
As a speculator?
357
00:30:16,520 --> 00:30:17,680
As a designer.
358
00:30:19,120 --> 00:30:21,040
How much do you have for your bet?
359
00:30:22,080 --> 00:30:23,080
Ten million.
360
00:30:24,640 --> 00:30:25,960
Maybe only eight.
361
00:30:27,440 --> 00:30:28,800
That won't be enough.
362
00:30:30,160 --> 00:30:32,400
-No.
-Wager 100 million.
363
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
That would be a proper plan, right?
364
00:30:37,080 --> 00:30:38,240
A hundred million?
365
00:30:39,880 --> 00:30:41,360
Without your advocacy
366
00:30:41,440 --> 00:30:45,240
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
367
00:30:45,320 --> 00:30:46,720
Listen closely, Mr. Nyssen.
368
00:30:47,600 --> 00:30:49,840
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
369
00:30:50,440 --> 00:30:52,480
I can do a lot of persuading.
370
00:30:52,560 --> 00:30:56,680
But the flow of capital, you will
have to guarantee that all by yourself.
371
00:30:57,120 --> 00:30:58,280
How would I do that?
372
00:30:59,680 --> 00:31:00,880
Ask your mother.
373
00:31:48,800 --> 00:31:49,800
Hello?
374
00:31:52,560 --> 00:31:53,760
Anybody there?
375
00:32:17,400 --> 00:32:18,480
Anno?
376
00:32:36,360 --> 00:32:38,080
What do you want from me?
377
00:32:40,200 --> 00:32:41,520
Walter Weintraub.
378
00:32:43,040 --> 00:32:46,280
Are you sure it was he
who committed those crimes?
379
00:32:48,120 --> 00:32:51,240
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
380
00:32:54,440 --> 00:32:56,040
What's the guy's motive?
381
00:32:56,600 --> 00:32:58,920
Why would he go against
his oldest friend?
382
00:33:01,040 --> 00:33:04,360
There could be different reasons.
383
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
Jealousy,
384
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
revenge.
385
00:33:09,920 --> 00:33:12,640
You could probably
best answer this question.
386
00:33:15,480 --> 00:33:19,080
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
387
00:33:20,240 --> 00:33:22,240
You really refuse to accept it.
388
00:33:33,160 --> 00:33:34,240
Are you managing?
389
00:33:36,240 --> 00:33:38,440
-Pardon?
-Your wife left you.
390
00:33:42,120 --> 00:33:43,360
She's not my wife.
391
00:34:22,920 --> 00:34:24,000
Damn.
392
00:34:58,600 --> 00:34:59,680
How much?
393
00:35:23,760 --> 00:35:25,960
ARE YOU READY?
394
00:36:15,720 --> 00:36:18,120
Normally, I get girls off the street.
395
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
Or mothers who already have five or six.
396
00:36:20,720 --> 00:36:24,520
Housemaids, workers, but none like you.
397
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
What?
398
00:36:27,480 --> 00:36:29,320
Sit down, why don't you?
399
00:36:29,400 --> 00:36:32,600
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
400
00:36:33,880 --> 00:36:35,280
Forgotten it already.
401
00:36:42,480 --> 00:36:45,280
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
402
00:36:45,680 --> 00:36:48,760
-I don't know...
-We don't make any decisions today.
403
00:36:50,720 --> 00:36:54,200
Drink the St. John's wort for your nerves.
404
00:36:55,760 --> 00:37:00,000
And then we'll see
if you really want my help.
405
00:37:10,680 --> 00:37:14,720
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
406
00:37:15,440 --> 00:37:17,360
There are so many.
407
00:37:18,840 --> 00:37:20,360
You're not alone in the world.
408
00:37:42,360 --> 00:37:44,560
I brought suffering to many people.
409
00:37:45,920 --> 00:37:47,520
Death and a lot of suffering.
410
00:37:52,240 --> 00:37:55,480
The ones who incited me to do it
were not Communists.
411
00:37:56,560 --> 00:37:57,840
They were National Socialists.
412
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
They disguised themselves.
413
00:38:03,960 --> 00:38:05,160
I was duped.
414
00:38:09,280 --> 00:38:10,440
Why did you lie?
415
00:38:16,360 --> 00:38:17,880
May I ask you something?
416
00:38:21,160 --> 00:38:23,120
Would you give me a hug?
417
00:38:58,120 --> 00:39:00,920
They threatened to harm my child.
418
00:39:01,960 --> 00:39:03,000
Who?
419
00:39:04,520 --> 00:39:05,880
Who threatened you?
420
00:39:06,720 --> 00:39:08,400
I can't tell you that.
421
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
Just hold me, please.
422
00:39:37,800 --> 00:39:39,800
Will I be able to talk to him
when he comes to?
423
00:39:40,800 --> 00:39:41,920
I sure hope so.
424
00:40:22,360 --> 00:40:23,960
Good evening, Mr. Weintraub.
425
00:40:25,400 --> 00:40:27,600
Good evening.
Do you know where you are?
426
00:40:29,760 --> 00:40:32,520
In... the hospital.
427
00:40:46,040 --> 00:40:47,240
Why did you do it?
428
00:40:50,760 --> 00:40:52,720
We've been had.
429
00:40:54,680 --> 00:40:55,680
What?
430
00:40:56,680 --> 00:40:58,000
Duped.
431
00:40:59,160 --> 00:41:00,240
Who?
432
00:41:01,400 --> 00:41:02,720
It was a trap.
433
00:41:02,800 --> 00:41:04,840
Yes, I got that. How and who?
434
00:41:56,640 --> 00:41:58,080
Who was the man?
435
00:42:01,160 --> 00:42:02,160
Walter.
436
00:42:05,000 --> 00:42:06,840
-Walter!
-Edgar.
437
00:42:14,640 --> 00:42:16,040
Will he survive?
438
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
Not unless we repeat
the procedure right away.
439
00:42:26,920 --> 00:42:28,000
What?
440
00:42:31,520 --> 00:42:32,680
Esther.
441
00:42:38,200 --> 00:42:39,640
I love her.
442
00:43:17,080 --> 00:43:20,160
I was worried
you had changed your mind.
443
00:43:20,240 --> 00:43:22,240
No. Here I am.
444
00:43:22,800 --> 00:43:26,040
However,
today's show is not for beginners.
445
00:43:26,920 --> 00:43:29,320
But you intimated
that you have experience.
446
00:43:29,400 --> 00:43:31,560
Yes. What is this about?
447
00:43:36,080 --> 00:43:37,800
Let yourself be surprised.
448
00:43:37,880 --> 00:43:39,600
As long as I get paid.
449
00:43:40,080 --> 00:43:42,480
As we agreed, 100 marks.
450
00:43:42,560 --> 00:43:47,040
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his wishes.
451
00:43:48,120 --> 00:43:49,840
I'll leave you alone now.
452
00:43:50,880 --> 00:43:53,560
When you're ready, please ring this bell.
453
00:44:12,440 --> 00:44:14,880
Criminal Assistant Ritter.
454
00:44:20,520 --> 00:44:25,080
The year is 1917.
455
00:44:25,960 --> 00:44:31,840
You were separated from your league
of fearless French Amazons
456
00:44:32,280 --> 00:44:34,640
and fell into enemy hands.
457
00:44:35,880 --> 00:44:39,280
You've been a prisoner for months now,
458
00:44:39,360 --> 00:44:42,600
without contact
with your loved one at home,
459
00:44:42,920 --> 00:44:46,400
without contact with any man at all.
460
00:44:47,200 --> 00:44:50,920
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
461
00:44:51,680 --> 00:44:55,080
You've been watching
these men for weeks now,
462
00:44:55,160 --> 00:44:58,480
their bodies steeled by combat.
463
00:44:58,560 --> 00:45:01,200
You can feel their courage,
464
00:45:01,280 --> 00:45:05,080
you can smell their virility.
465
00:45:09,440 --> 00:45:15,400
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
466
00:45:22,480 --> 00:45:25,200
So you touch your breasts
467
00:45:25,280 --> 00:45:30,240
and feel your nipples
grow hard under the cloth,
468
00:45:31,080 --> 00:45:34,760
as hard as bullet casings.
469
00:45:34,840 --> 00:45:37,360
And you brace yourself for the moment
470
00:45:37,440 --> 00:45:41,440
when you can finally act
on your growing arousal.
471
00:45:42,720 --> 00:45:46,360
And you call those men your enemies.
472
00:45:46,840 --> 00:45:49,440
You want them! All of them!
473
00:45:50,000 --> 00:45:52,200
Come... now!
474
00:45:53,440 --> 00:45:54,720
Get up.
475
00:46:00,040 --> 00:46:01,400
Kneel.
476
00:46:05,080 --> 00:46:06,240
Take her blindfold off.
477
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Do you love him?
478
00:47:25,600 --> 00:47:26,960
Edgar.
479
00:47:29,320 --> 00:47:30,560
Say it.
480
00:47:55,680 --> 00:47:57,120
The search warrant.
481
00:49:57,000 --> 00:50:00,160
Subtitle translation by Stephanie Geiges
33787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.