All language subtitles for Babylon Berlin-S03E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,320 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,720 Is he the man you met as Fritz Höckert? 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,760 -No, it's not him. -That's impossible. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,920 -Vera! -Lotte. 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,480 Call a doctor, quick! 6 00:00:47,640 --> 00:00:48,880 Pechtmann? 7 00:00:49,120 --> 00:00:50,120 Colonel. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,000 What are you doing here? 9 00:00:54,080 --> 00:00:57,320 I'm sorry, but a cop turned up and took me in. 10 00:00:58,680 --> 00:01:01,360 -Did he give you his name? -Rath. 11 00:01:02,280 --> 00:01:07,160 He took me to Alexanderplatz, and then they got the girl. 12 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 Did she keep quiet? 13 00:01:17,280 --> 00:01:19,080 The problem is they know my name. 14 00:01:20,320 --> 00:01:22,320 So I wonder where they got that from. 15 00:01:23,920 --> 00:01:27,320 If they know my name, they will get to you at some point. 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,120 If they trace it all back... 17 00:01:34,560 --> 00:01:35,880 What do you want? 18 00:01:37,320 --> 00:01:41,000 I thought since I know someone here who owes me a favor, 19 00:01:41,080 --> 00:01:42,680 I'll ask for one. 20 00:01:44,800 --> 00:01:47,160 -A favor? -Yes. 21 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Money? 22 00:01:51,920 --> 00:01:53,440 You want money, right? 23 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Yes. 24 00:02:08,880 --> 00:02:11,320 I'm guessing you didn't talk to anyone about this? 25 00:02:12,520 --> 00:02:14,080 Of course not, no. 26 00:02:14,720 --> 00:02:15,960 Not even with Stennes? 27 00:02:16,040 --> 00:02:17,280 No. 28 00:02:17,880 --> 00:02:19,480 What about your copartner? 29 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 Kessler. 30 00:02:21,040 --> 00:02:23,240 I thought I'd go straight to you. 31 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Good. 32 00:02:26,320 --> 00:02:27,960 You did good. 33 00:03:53,600 --> 00:03:55,760 A dramatic turn in Babelsberg. 34 00:03:55,840 --> 00:04:00,360 A third actress has fallen victim to Berlin's insidious serial killer 35 00:04:00,440 --> 00:04:02,960 and has pulled him down into the abyss. 36 00:04:03,040 --> 00:04:06,440 The up-and-coming artist was a beguiling new discovery 37 00:04:06,520 --> 00:04:10,880 equipped with everything which makes a star shine in show business. 38 00:04:12,400 --> 00:04:15,240 The identity of the perpetrator is still kept secret. 39 00:04:15,320 --> 00:04:19,200 He is now in a ward at the Charité, closed off and guarded by police. 40 00:04:19,680 --> 00:04:23,400 Unconscious, heavily guarded. Badly injured. 41 00:04:24,200 --> 00:04:28,640 No one knows when and if the unconscious murderer will wake up. 42 00:04:30,880 --> 00:04:34,520 The investigating detective who was hot on the heels of the perpetrator 43 00:04:34,600 --> 00:04:38,920 was allegedly injured when he tackled the scoundrel. 44 00:04:39,560 --> 00:04:42,600 Luckily, he is likely to be able to leave the hospital soon. 45 00:04:43,720 --> 00:04:47,120 The great hall in Babelsberg Film Studios, crime scene of the murders, 46 00:04:47,200 --> 00:04:49,240 was locked up and blocked off. 47 00:04:49,320 --> 00:04:52,680 A continuation of the shoot seems out of the question now. 48 00:04:53,760 --> 00:04:56,280 Germany's master homicide detective, 49 00:04:56,360 --> 00:04:59,440 Criminal Counselor Ernst Gennat, tells it straight: 50 00:04:59,520 --> 00:05:03,000 The perpetrator has been caught, but the case still holds many riddles. 51 00:05:03,720 --> 00:05:06,040 But people can feel relieved 52 00:05:06,120 --> 00:05:09,280 that this unscrupulous perpetrator is no longer at large. 53 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 Thank you, gentlemen. 54 00:05:14,240 --> 00:05:19,560 And now all of Berlin wants to know: who is the mysterious and brutal murderer 55 00:05:19,640 --> 00:05:23,480 whom the residents simply call the Phantom? 56 00:05:28,040 --> 00:05:30,000 I know it can't have been him. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,360 Not after what he did for you. 58 00:05:37,840 --> 00:05:38,920 What do you mean? 59 00:05:43,120 --> 00:05:44,240 Remember? 60 00:05:45,920 --> 00:05:48,240 You flipped the coin a year ago. 61 00:05:50,440 --> 00:05:51,920 Who would take the blame. 62 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Who would go to prison. 63 00:05:58,320 --> 00:05:59,600 Heads say I'll go. 64 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Tails say you do time. 65 00:06:13,760 --> 00:06:15,200 Look at it. 66 00:06:15,760 --> 00:06:17,080 Take a close look. 67 00:06:28,760 --> 00:06:31,800 Do you understand now that it can't have been him? 68 00:06:31,880 --> 00:06:33,760 He went to prison for you. 69 00:06:40,680 --> 00:06:42,120 Why do you have this? 70 00:06:54,200 --> 00:06:55,600 Please don't hurt him. 71 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 Please. 72 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 He's your best friend. 73 00:07:03,720 --> 00:07:06,200 -He's like a brother. He's family. -No. 74 00:07:08,080 --> 00:07:09,080 He's a Judas. 75 00:07:29,280 --> 00:07:33,600 ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH! 76 00:07:49,440 --> 00:07:50,720 Careful, careful. 77 00:07:51,520 --> 00:07:53,480 You have a couple of broken ribs. 78 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 The doctor said don't get up. 79 00:08:03,720 --> 00:08:05,040 What about Weintraub? 80 00:08:10,040 --> 00:08:12,640 -Alive. -Has he been questioned? 81 00:08:13,200 --> 00:08:14,600 He hasn't come to yet. 82 00:08:16,560 --> 00:08:17,880 And Vera Lohmann? 83 00:08:59,960 --> 00:09:01,480 I... I... 84 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 -I... -I'm... 85 00:09:03,960 --> 00:09:05,880 I hope I'm not interrupting. 86 00:09:09,040 --> 00:09:11,000 I'm Charlotte Ritter, criminal assistant... 87 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 It's you. 88 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Thank you. 89 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 How are you? 90 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Who is "A"? 91 00:09:44,400 --> 00:09:45,760 I was worried. 92 00:09:47,640 --> 00:09:48,880 I've been to the hotel. 93 00:09:50,360 --> 00:09:51,840 Who is "A, period"? 94 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Anno? 95 00:09:59,160 --> 00:10:00,280 Anno? 96 00:10:01,280 --> 00:10:04,000 Gereon, no. What are you talking about? 97 00:10:04,080 --> 00:10:05,200 Who is it, then? 98 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 No one. 99 00:10:09,560 --> 00:10:11,040 -A friend. -Who is the guy? 100 00:10:12,160 --> 00:10:13,400 He doesn't matter. 101 00:10:13,480 --> 00:10:16,720 Who is paying for the... palace you're staying at? 102 00:10:33,280 --> 00:10:35,480 I've come to see you because... 103 00:10:37,840 --> 00:10:39,120 I want to tell you something. 104 00:10:40,360 --> 00:10:41,400 Oh, yeah? 105 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Gereon, I'm having a baby. 106 00:10:51,760 --> 00:10:52,880 By whom? 107 00:10:54,360 --> 00:10:55,480 What? 108 00:10:56,280 --> 00:10:57,840 By whom are you having a baby? 109 00:10:58,960 --> 00:11:01,400 By you. Who else? 110 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 I'm asking you. 111 00:11:05,720 --> 00:11:08,160 -Why are you saying this? -You're hedging. 112 00:11:10,760 --> 00:11:13,520 I'm faithful to you, always have been. 113 00:11:14,280 --> 00:11:16,480 That's what Anno thought, too. 114 00:12:05,960 --> 00:12:09,240 You shoot the doe. Aim at the shoulder blade. 115 00:12:10,160 --> 00:12:11,520 Breathe out first, 116 00:12:12,160 --> 00:12:13,280 then you shoot. 117 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 What's the matter? Shoot. 118 00:12:49,280 --> 00:12:50,320 Moron! 119 00:12:58,960 --> 00:13:01,320 -Litten law office, Seegers speaking. -This is Helfers. 120 00:13:01,400 --> 00:13:04,800 -women's prison Barnimstrasse. -One moment, please. 121 00:13:05,560 --> 00:13:08,520 Mr. Litten, the prison director. 122 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 -Litten. -We have the appointment 123 00:13:15,640 --> 00:13:18,720 for the enforcement of the judgment in the case of Greta Overbeck. 124 00:13:18,800 --> 00:13:21,080 -It's on October 6 . -What? 125 00:13:21,160 --> 00:13:22,200 Yes. 126 00:13:22,280 --> 00:13:24,120 I wanted to inform you of that. 127 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 -Who set this date? -The Ministry of Justice . 128 00:13:27,440 --> 00:13:30,280 It seems the application for revision hasn't been processed. 129 00:13:30,360 --> 00:13:33,360 -Enforcement so soon? -Yes, this is... 130 00:13:34,320 --> 00:13:35,880 It is unusual, indeed. 131 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 I'll see to it right away. Thank you. 132 00:13:44,440 --> 00:13:48,000 Scandal! Lufthansa in military scandal! 133 00:13:48,880 --> 00:13:52,240 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 134 00:13:52,720 --> 00:13:55,040 Lufthansa in military scandal! 135 00:13:55,120 --> 00:13:59,000 Lufthansa involved in illegal armament of the Reichswehr! 136 00:14:12,160 --> 00:14:13,880 -I have mail for you. -What? 137 00:14:15,920 --> 00:14:19,960 Why didn't you refuse acceptance? I don't officially live here anymore. 138 00:14:20,320 --> 00:14:23,120 Now the Home Guarders know that I'm still here. 139 00:14:23,200 --> 00:14:24,840 They're long gone. I've been downstairs. 140 00:14:35,320 --> 00:14:37,560 A summons from the political police... 141 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 Yes. 142 00:14:40,160 --> 00:14:41,680 They're investigating high treason? 143 00:14:42,520 --> 00:14:45,000 And I'm rotting away in this chamber. 144 00:14:45,560 --> 00:14:47,000 In a mattress crypt. 145 00:14:47,520 --> 00:14:50,560 -Like Heine in Paris. -You're not sick. 146 00:14:50,640 --> 00:14:53,200 Like Raskolnikov in Petersburg, then. 147 00:14:53,760 --> 00:14:55,200 You're not guilty, either. 148 00:14:55,280 --> 00:14:57,040 You see, Mrs. Elisabeth? 149 00:14:58,080 --> 00:15:02,680 I can't think straight anymore. Nothing but lame comparisons and skewed images. 150 00:15:02,760 --> 00:15:04,760 This is not healthy for a man like me. 151 00:15:04,840 --> 00:15:06,960 I don't know what your problem is. 152 00:15:07,040 --> 00:15:09,200 This is your chance for peace and quiet. 153 00:15:10,400 --> 00:15:12,400 You eat regularly, sleep a lot, 154 00:15:12,480 --> 00:15:15,080 ponder your unsettled life. 155 00:15:15,680 --> 00:15:19,440 A man of your age. You can't go on like this. 156 00:15:20,200 --> 00:15:23,000 At some point, there must be an end to a bachelor life. 157 00:15:26,840 --> 00:15:30,840 What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth? 158 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 Mrs. Elisabeth? 159 00:15:42,600 --> 00:15:43,880 Just think about it. 160 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Excuse me. 161 00:16:07,840 --> 00:16:09,080 Miss Seegers! 162 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Hello. 163 00:16:13,640 --> 00:16:17,440 -Are you about to leave? -Yes. I was transferred. 164 00:16:18,600 --> 00:16:20,640 -Who would do such a thing? -Oskar. 165 00:16:20,720 --> 00:16:22,600 An unreliable subject. 166 00:16:23,840 --> 00:16:26,040 Would you like to sit down for a minute? 167 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Just for a minute. 168 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Madam? 169 00:16:35,240 --> 00:16:38,040 One vodka with soda and pork tartare on a bread roll. 170 00:16:39,240 --> 00:16:43,400 So, what are we going to talk about now? Karl Marx, Adam Smith? 171 00:16:44,040 --> 00:16:48,040 Actually, I'm sinking my teeth into economic subjects. 172 00:16:48,360 --> 00:16:50,080 But that's not your speciality. 173 00:16:51,880 --> 00:16:53,880 -But it's my pet issue. -Is that so? 174 00:16:55,840 --> 00:16:59,040 -What is it about? -The future of the German economic system. 175 00:16:59,440 --> 00:17:01,840 The German economic system doesn't have a future. 176 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Is that so? 177 00:17:04,720 --> 00:17:07,520 If you talk down to me, I might as well leave. 178 00:17:08,560 --> 00:17:10,280 I was just smiling at you. 179 00:17:10,840 --> 00:17:12,360 Does that make me arrogant? 180 00:17:13,000 --> 00:17:14,240 Remains to be seen. 181 00:17:17,240 --> 00:17:21,280 Why doesn't the German economic system have a future in your opinion? 182 00:17:22,520 --> 00:17:25,000 Because the capital has been unleashed and has become so greedy 183 00:17:25,080 --> 00:17:28,840 that it won't stop at conning money out of the masses with blatant lies. 184 00:17:28,920 --> 00:17:31,560 Speculation fever has gripped them all. 185 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Not me. 186 00:17:34,320 --> 00:17:35,440 Are you immune? 187 00:17:35,800 --> 00:17:39,240 Speculation is an American, a Jewish business. 188 00:17:39,320 --> 00:17:40,960 Actually, I am immune to that. 189 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 But you? 190 00:17:45,440 --> 00:17:49,320 Don't you sometimes secretly dream of a flashy Duesenberg convertible? 191 00:17:50,560 --> 00:17:52,320 Stop making fun of me. 192 00:17:52,400 --> 00:17:54,960 Stop asking me rhetorical questions. 193 00:17:56,480 --> 00:17:59,840 The belief in never-ending consumption, man's malice to cheat others 194 00:17:59,920 --> 00:18:04,120 and to reward that with money, all this will lead to the downfall of the system. 195 00:18:04,600 --> 00:18:06,800 And where will we see this first? 196 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 Thank you. 197 00:18:08,800 --> 00:18:10,400 At the stock market, of course. 198 00:18:10,480 --> 00:18:13,440 -You think the stock market will collapse? -Definitely. 199 00:18:13,520 --> 00:18:16,240 And it is this collapse which will liberate our society. 200 00:18:18,320 --> 00:18:20,480 You don't appear to find this threatening. 201 00:18:21,840 --> 00:18:24,280 So far, this is just a theory. 202 00:18:25,440 --> 00:18:27,080 By a smart mind. 203 00:18:33,840 --> 00:18:37,720 -150 marks. 159, you can count it. -Yes. 204 00:18:38,760 --> 00:18:40,600 -And this is...? -The advance payment. 205 00:18:40,680 --> 00:18:42,120 You said you needed one. 206 00:18:42,480 --> 00:18:45,280 And I thought we could pay the rest in installments. 207 00:18:45,360 --> 00:18:49,160 Installments, no. Operations need to be paid for in advance. 208 00:18:50,160 --> 00:18:51,640 What, and this...? 209 00:18:51,720 --> 00:18:54,200 I would take this for the appointment. 210 00:18:55,000 --> 00:18:56,840 150 marks just for the appointment? 211 00:18:56,920 --> 00:18:58,680 -Yes. -But we can't wait any longer. 212 00:18:58,760 --> 00:19:00,200 My sister needs the operation. 213 00:19:00,280 --> 00:19:03,640 -Do you want an appointment? -I have a regular job. 214 00:19:03,720 --> 00:19:06,440 Well, if you want the appointment, I'll keep the money. 215 00:19:06,520 --> 00:19:10,680 If not, well, I have to ask you to leave my practice, yes. 216 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 Well, you can come back when you have the money. 217 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Ilse! 218 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Ilse. 219 00:19:35,480 --> 00:19:37,680 Anything to go with the sausages? 220 00:19:37,760 --> 00:19:39,680 -As always. -Not even the soup? 221 00:19:39,760 --> 00:19:43,480 -No. -Very well, madam. I'll be right back. 222 00:20:01,800 --> 00:20:04,760 There's a doctor who's cheaper. In Wedding. 223 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Tomorrow morning? 224 00:20:08,600 --> 00:20:09,680 How much? 225 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Three hundred. 226 00:20:26,440 --> 00:20:27,800 Look, it's shiny. 227 00:20:39,040 --> 00:20:40,480 Look, it's shiny. 228 00:20:41,000 --> 00:20:42,200 Want to swap? 229 00:20:51,600 --> 00:20:52,760 Hey. 230 00:20:56,520 --> 00:20:57,840 Are you hungry? 231 00:21:03,240 --> 00:21:04,240 You're lucky. 232 00:21:18,080 --> 00:21:22,480 I had you come in because the date for the enforcement of the sentence has been set. 233 00:21:24,040 --> 00:21:25,160 Yes? 234 00:21:27,400 --> 00:21:28,600 In five days. 235 00:21:29,560 --> 00:21:31,080 On October 6, 10 a.m. 236 00:21:32,400 --> 00:21:33,560 Five days. 237 00:21:35,600 --> 00:21:36,840 Yes. 238 00:21:37,640 --> 00:21:40,520 You'll spend your last night in a solitary cell. 239 00:21:40,680 --> 00:21:43,840 If you require spiritual care, please let us know. 240 00:21:45,640 --> 00:21:47,440 No. Thank you. 241 00:21:49,120 --> 00:21:50,600 What about your lawyer? 242 00:21:52,120 --> 00:21:53,360 I don't have one. 243 00:21:53,440 --> 00:21:55,200 And the revision application? 244 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 An application for revision was made. 245 00:21:59,000 --> 00:22:01,200 Dr. Litten. Isn't he your lawyer? 246 00:22:04,920 --> 00:22:07,040 I'll have to have that double-checked. 247 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 OK. 248 00:22:11,600 --> 00:22:14,160 I'll let you know, Miss Overbeck. 249 00:22:35,680 --> 00:22:37,720 -What's the matter? -Nothing. 250 00:23:00,960 --> 00:23:02,040 The idiot. 251 00:23:05,560 --> 00:23:08,920 If we ever go to war, what do we do with people like that? 252 00:23:09,040 --> 00:23:10,280 Want a piece? 253 00:23:11,240 --> 00:23:13,240 Or feeling sorry for poor Bambi? 254 00:23:13,720 --> 00:23:14,880 Shut up. 255 00:23:16,440 --> 00:23:18,880 Bambi, Bambi... 256 00:23:32,240 --> 00:23:33,840 Bambi wants to play! 257 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 Come on, then. 258 00:23:49,240 --> 00:23:50,480 Are you nuts? 259 00:23:51,400 --> 00:23:53,040 Do you want to kill him or something? 260 00:23:56,800 --> 00:23:58,120 Come with me. 261 00:24:23,880 --> 00:24:24,920 Toni? 262 00:24:29,400 --> 00:24:30,880 Don't you recognize me? 263 00:24:31,440 --> 00:24:33,080 Yes, I do. Hi. 264 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 Hi. 265 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 -What are you up to? -I'm waiting. 266 00:24:41,760 --> 00:24:43,400 But there's no one here. 267 00:24:45,120 --> 00:24:48,320 -What about you? -I want to go in there. To warm up a bit. 268 00:24:52,160 --> 00:24:53,360 Are you hungry? 269 00:24:54,040 --> 00:24:55,600 Come on, I'm buying. 270 00:24:57,760 --> 00:25:00,480 Just until it stops raining, then I have to go anyway. 271 00:25:00,560 --> 00:25:03,040 Tell me a bit about you two. 272 00:25:03,840 --> 00:25:06,000 How you've been faring the past few months, 273 00:25:06,080 --> 00:25:07,560 you and your sister. 274 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 All right. 275 00:25:11,360 --> 00:25:12,440 Let's go. 276 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 You're new, right? 277 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 Name, age? 278 00:25:30,280 --> 00:25:31,800 Moritz Rath, 14. 279 00:25:33,400 --> 00:25:34,560 Listen up. 280 00:25:38,360 --> 00:25:39,720 All of us here, 281 00:25:40,280 --> 00:25:43,120 we're all bound together, you hear? One community. 282 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 Bound by our blood. 283 00:25:45,760 --> 00:25:48,600 By our German blood and the faith in our Führer, 284 00:25:49,040 --> 00:25:50,160 Adolf Hitler. 285 00:25:51,160 --> 00:25:52,280 He sees us all. 286 00:25:52,560 --> 00:25:55,480 Every single one of us, and if we're united. 287 00:25:55,560 --> 00:25:56,640 Do you know that? 288 00:25:56,920 --> 00:26:00,640 If we stand behind him and his ideals as one. 289 00:26:01,120 --> 00:26:02,600 Like we promised him. 290 00:26:03,440 --> 00:26:06,960 For unity, for community, for our people. 291 00:26:07,040 --> 00:26:09,320 Do you understand? He sees that. 292 00:26:15,280 --> 00:26:18,640 We have to fight. Until blood flows, if necessary, OK? 293 00:26:19,280 --> 00:26:23,160 But together, against the enemy. Not against each other. 294 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 Then we can achieve anything. 295 00:26:27,240 --> 00:26:28,400 And believe me, 296 00:26:28,880 --> 00:26:31,240 our enemies, they're everywhere. 297 00:26:31,760 --> 00:26:36,720 On the street, in school, in your family, everywhere. 298 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 That's why we stick together. 299 00:26:41,000 --> 00:26:42,280 Is that understood, guys? 300 00:26:43,520 --> 00:26:45,120 Yes, Rottenführer, sir. 301 00:26:46,520 --> 00:26:47,640 What do you say? 302 00:26:48,640 --> 00:26:50,120 Yes, Rottenführer, sir. 303 00:26:59,320 --> 00:27:02,760 Put your hands on the flag so I know you understood what I said. 304 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 This is the symbol of our unity. 305 00:27:13,040 --> 00:27:14,400 And now shake hands. 306 00:27:25,040 --> 00:27:26,560 I met an uncle yesterday. 307 00:27:27,680 --> 00:27:28,960 One of your uncles? 308 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 Just some uncle. 309 00:27:31,720 --> 00:27:33,160 A filthy rich spiv. 310 00:27:34,360 --> 00:27:37,920 He said, "I can't read very well." 311 00:27:38,000 --> 00:27:40,440 I said, "Because of your eyes or something?" 312 00:27:41,240 --> 00:27:44,160 And he said, "Because of loneliness." 313 00:27:45,080 --> 00:27:48,200 I said, "A posh uncle like you is lonely?" 314 00:27:48,880 --> 00:27:52,920 He said, "Peter," he said, "loneliness is worse 315 00:27:53,000 --> 00:27:55,160 than when I was still with my missus." 316 00:27:57,600 --> 00:28:01,640 You're laughing. He was very upset, he nearly bawled. 317 00:28:02,440 --> 00:28:06,200 I said, "Why don't you find someone to read to you?" 318 00:28:07,760 --> 00:28:10,960 He said, "No one will read to an old man." 319 00:28:12,240 --> 00:28:15,800 I said, "I can ask around and see if I know someone who can read to you." 320 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 I can read. 321 00:28:18,000 --> 00:28:22,560 Exactly. That's what I thought. Toni can read because she was in school. 322 00:28:23,720 --> 00:28:25,080 How much does he pay? 323 00:28:25,760 --> 00:28:30,160 Well, don't you ask the right questions? I have to give you that. 324 00:28:30,240 --> 00:28:32,680 That's the most important question with uncles like that. 325 00:28:36,600 --> 00:28:38,120 I'll read to your uncle. 326 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 But only if he... 327 00:28:44,440 --> 00:28:46,200 I've got the key. 328 00:28:47,480 --> 00:28:51,000 -How are you, where have you been? -Everywhere. And nowhere. 329 00:28:52,200 --> 00:28:54,240 What do you want to do now that the evening's begun? 330 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 I thought we could go to the pictures. 331 00:28:59,480 --> 00:29:00,600 What's showing? 332 00:29:01,120 --> 00:29:02,400 Blood of the Pharaohs. 333 00:29:02,480 --> 00:29:03,680 With Winter? 334 00:29:04,160 --> 00:29:05,640 A rerun. 335 00:29:06,360 --> 00:29:08,640 OK. I have two hours. 336 00:29:08,720 --> 00:29:11,200 -After that, I have plans. -Two. 337 00:29:11,280 --> 00:29:13,480 That's enough time, silly. Let's go. 338 00:29:17,160 --> 00:29:18,520 If you see Ilse, right? 339 00:29:21,920 --> 00:29:24,200 You can tell her I made an appointment for her eyes. 340 00:29:25,440 --> 00:29:27,720 -Is that right? -That's right. 341 00:29:36,160 --> 00:29:37,760 Alfred Nyssen speaking. 342 00:29:37,840 --> 00:29:39,880 Good evening. Wendt here. 343 00:29:40,680 --> 00:29:43,840 I've been thinking about what you said at the stock market. 344 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 And? 345 00:29:47,440 --> 00:29:49,160 See, if you had presented the matter 346 00:29:49,240 --> 00:29:52,840 in a little more businesslike way, without the drama, 347 00:29:52,920 --> 00:29:55,280 you may have had a better response. 348 00:29:55,360 --> 00:29:56,440 Yes. 349 00:29:56,920 --> 00:29:58,200 Anyway, 350 00:29:59,520 --> 00:30:03,200 you could be right with your analysis. 351 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 Yes. 352 00:30:05,480 --> 00:30:08,320 -Yes, yes. -You absolutely want to buy your way 353 00:30:08,960 --> 00:30:10,200 back into our circle. 354 00:30:10,360 --> 00:30:11,960 I want to support you. 355 00:30:12,040 --> 00:30:14,320 I want to create something that lasts. 356 00:30:14,800 --> 00:30:15,960 As a speculator? 357 00:30:16,520 --> 00:30:17,680 As a designer. 358 00:30:19,120 --> 00:30:21,040 How much do you have for your bet? 359 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 Ten million. 360 00:30:24,640 --> 00:30:25,960 Maybe only eight. 361 00:30:27,440 --> 00:30:28,800 That won't be enough. 362 00:30:30,160 --> 00:30:32,400 -No. -Wager 100 million. 363 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 That would be a proper plan, right? 364 00:30:37,080 --> 00:30:38,240 A hundred million? 365 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Without your advocacy 366 00:30:41,440 --> 00:30:45,240 and without the help of the banks, this sum will remain out of reach. 367 00:30:45,320 --> 00:30:46,720 Listen closely, Mr. Nyssen. 368 00:30:47,600 --> 00:30:49,840 I'll bring you back into the circle around Seegers. 369 00:30:50,440 --> 00:30:52,480 I can do a lot of persuading. 370 00:30:52,560 --> 00:30:56,680 But the flow of capital, you will have to guarantee that all by yourself. 371 00:30:57,120 --> 00:30:58,280 How would I do that? 372 00:30:59,680 --> 00:31:00,880 Ask your mother. 373 00:31:48,800 --> 00:31:49,800 Hello? 374 00:31:52,560 --> 00:31:53,760 Anybody there? 375 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 Anno? 376 00:32:36,360 --> 00:32:38,080 What do you want from me? 377 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 Walter Weintraub. 378 00:32:43,040 --> 00:32:46,280 Are you sure it was he who committed those crimes? 379 00:32:48,120 --> 00:32:51,240 Our investigative analysis says there is no doubt, yes. 380 00:32:54,440 --> 00:32:56,040 What's the guy's motive? 381 00:32:56,600 --> 00:32:58,920 Why would he go against his oldest friend? 382 00:33:01,040 --> 00:33:04,360 There could be different reasons. 383 00:33:05,320 --> 00:33:06,320 Jealousy, 384 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 revenge. 385 00:33:09,920 --> 00:33:12,640 You could probably best answer this question. 386 00:33:15,480 --> 00:33:19,080 Which leads didn't you follow? What might have you overlooked? 387 00:33:20,240 --> 00:33:22,240 You really refuse to accept it. 388 00:33:33,160 --> 00:33:34,240 Are you managing? 389 00:33:36,240 --> 00:33:38,440 -Pardon? -Your wife left you. 390 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 She's not my wife. 391 00:34:22,920 --> 00:34:24,000 Damn. 392 00:34:58,600 --> 00:34:59,680 How much? 393 00:35:23,760 --> 00:35:25,960 ARE YOU READY? 394 00:36:15,720 --> 00:36:18,120 Normally, I get girls off the street. 395 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 Or mothers who already have five or six. 396 00:36:20,720 --> 00:36:24,520 Housemaids, workers, but none like you. 397 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 What? 398 00:36:27,480 --> 00:36:29,320 Sit down, why don't you? 399 00:36:29,400 --> 00:36:32,600 -Schwarzbach, my name is Schwarzbach. -I don't want names. 400 00:36:33,880 --> 00:36:35,280 Forgotten it already. 401 00:36:42,480 --> 00:36:45,280 I'm sorry, I don't even know why I'm here. 402 00:36:45,680 --> 00:36:48,760 -I don't know... -We don't make any decisions today. 403 00:36:50,720 --> 00:36:54,200 Drink the St. John's wort for your nerves. 404 00:36:55,760 --> 00:37:00,000 And then we'll see if you really want my help. 405 00:37:10,680 --> 00:37:14,720 Calm down, girl. You're not the first one to come to me. 406 00:37:15,440 --> 00:37:17,360 There are so many. 407 00:37:18,840 --> 00:37:20,360 You're not alone in the world. 408 00:37:42,360 --> 00:37:44,560 I brought suffering to many people. 409 00:37:45,920 --> 00:37:47,520 Death and a lot of suffering. 410 00:37:52,240 --> 00:37:55,480 The ones who incited me to do it were not Communists. 411 00:37:56,560 --> 00:37:57,840 They were National Socialists. 412 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 They disguised themselves. 413 00:38:03,960 --> 00:38:05,160 I was duped. 414 00:38:09,280 --> 00:38:10,440 Why did you lie? 415 00:38:16,360 --> 00:38:17,880 May I ask you something? 416 00:38:21,160 --> 00:38:23,120 Would you give me a hug? 417 00:38:58,120 --> 00:39:00,920 They threatened to harm my child. 418 00:39:01,960 --> 00:39:03,000 Who? 419 00:39:04,520 --> 00:39:05,880 Who threatened you? 420 00:39:06,720 --> 00:39:08,400 I can't tell you that. 421 00:39:09,800 --> 00:39:11,040 Just hold me, please. 422 00:39:37,800 --> 00:39:39,800 Will I be able to talk to him when he comes to? 423 00:39:40,800 --> 00:39:41,920 I sure hope so. 424 00:40:22,360 --> 00:40:23,960 Good evening, Mr. Weintraub. 425 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 Good evening. Do you know where you are? 426 00:40:29,760 --> 00:40:32,520 In... the hospital. 427 00:40:46,040 --> 00:40:47,240 Why did you do it? 428 00:40:50,760 --> 00:40:52,720 We've been had. 429 00:40:54,680 --> 00:40:55,680 What? 430 00:40:56,680 --> 00:40:58,000 Duped. 431 00:40:59,160 --> 00:41:00,240 Who? 432 00:41:01,400 --> 00:41:02,720 It was a trap. 433 00:41:02,800 --> 00:41:04,840 Yes, I got that. How and who? 434 00:41:56,640 --> 00:41:58,080 Who was the man? 435 00:42:01,160 --> 00:42:02,160 Walter. 436 00:42:05,000 --> 00:42:06,840 -Walter! -Edgar. 437 00:42:14,640 --> 00:42:16,040 Will he survive? 438 00:42:16,120 --> 00:42:18,960 Not unless we repeat the procedure right away. 439 00:42:26,920 --> 00:42:28,000 What? 440 00:42:31,520 --> 00:42:32,680 Esther. 441 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 I love her. 442 00:43:17,080 --> 00:43:20,160 I was worried you had changed your mind. 443 00:43:20,240 --> 00:43:22,240 No. Here I am. 444 00:43:22,800 --> 00:43:26,040 However, today's show is not for beginners. 445 00:43:26,920 --> 00:43:29,320 But you intimated that you have experience. 446 00:43:29,400 --> 00:43:31,560 Yes. What is this about? 447 00:43:36,080 --> 00:43:37,800 Let yourself be surprised. 448 00:43:37,880 --> 00:43:39,600 As long as I get paid. 449 00:43:40,080 --> 00:43:42,480 As we agreed, 100 marks. 450 00:43:42,560 --> 00:43:47,040 As you can see, this guest is willing to pay adequately for his wishes. 451 00:43:48,120 --> 00:43:49,840 I'll leave you alone now. 452 00:43:50,880 --> 00:43:53,560 When you're ready, please ring this bell. 453 00:44:12,440 --> 00:44:14,880 Criminal Assistant Ritter. 454 00:44:20,520 --> 00:44:25,080 The year is 1917. 455 00:44:25,960 --> 00:44:31,840 You were separated from your league of fearless French Amazons 456 00:44:32,280 --> 00:44:34,640 and fell into enemy hands. 457 00:44:35,880 --> 00:44:39,280 You've been a prisoner for months now, 458 00:44:39,360 --> 00:44:42,600 without contact with your loved one at home, 459 00:44:42,920 --> 00:44:46,400 without contact with any man at all. 460 00:44:47,200 --> 00:44:50,920 And the soldiers of the enemy treat you badly. 461 00:44:51,680 --> 00:44:55,080 You've been watching these men for weeks now, 462 00:44:55,160 --> 00:44:58,480 their bodies steeled by combat. 463 00:44:58,560 --> 00:45:01,200 You can feel their courage, 464 00:45:01,280 --> 00:45:05,080 you can smell their virility. 465 00:45:09,440 --> 00:45:15,400 And your observations rouse lust in you like you've never known before. 466 00:45:22,480 --> 00:45:25,200 So you touch your breasts 467 00:45:25,280 --> 00:45:30,240 and feel your nipples grow hard under the cloth, 468 00:45:31,080 --> 00:45:34,760 as hard as bullet casings. 469 00:45:34,840 --> 00:45:37,360 And you brace yourself for the moment 470 00:45:37,440 --> 00:45:41,440 when you can finally act on your growing arousal. 471 00:45:42,720 --> 00:45:46,360 And you call those men your enemies. 472 00:45:46,840 --> 00:45:49,440 You want them! All of them! 473 00:45:50,000 --> 00:45:52,200 Come... now! 474 00:45:53,440 --> 00:45:54,720 Get up. 475 00:46:00,040 --> 00:46:01,400 Kneel. 476 00:46:05,080 --> 00:46:06,240 Take her blindfold off. 477 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Do you love him? 478 00:47:25,600 --> 00:47:26,960 Edgar. 479 00:47:29,320 --> 00:47:30,560 Say it. 480 00:47:55,680 --> 00:47:57,120 The search warrant. 481 00:49:57,000 --> 00:50:00,160 Subtitle translation by Stephanie Geiges 33787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.