All language subtitles for Babylon Berlin-S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:03,900 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,820 I'm looking for these two acronyms, O.W. and F.H. 3 00:00:07,900 --> 00:00:09,700 -Yes. -Go back to the beginning. 4 00:00:09,780 --> 00:00:13,020 "Those boys are fun, I thought. One was called Fritz Höckert, 5 00:00:13,100 --> 00:00:16,020 -the other Otto." -They were using fake names. 6 00:00:16,100 --> 00:00:18,540 Richard Pechtmann... They are Benda's murderers. 7 00:00:18,620 --> 00:00:22,100 What we see right now is a mania at the stock market. 8 00:00:22,180 --> 00:00:25,020 That Ahrensen guy and his Jewish financial business, 9 00:00:25,100 --> 00:00:30,140 they are nothing but a state-subsidized, international criminal gang. 10 00:00:30,220 --> 00:00:31,980 We'll put a stop to their game. 11 00:00:32,060 --> 00:00:35,100 At the time when Betty Winter was murdered, I was with him. 12 00:00:35,980 --> 00:00:40,220 When you picked me up when I was released, we were together the entire time. 13 00:00:40,660 --> 00:00:41,660 OK. 14 00:00:41,740 --> 00:00:44,780 But the problem is he was gone for 30 or 45 minutes. 15 00:00:44,860 --> 00:00:48,580 If he finds out that I told you that... he'll kill me. 16 00:01:00,300 --> 00:01:01,980 If we have the 13 here... 17 00:01:09,820 --> 00:01:13,900 It was 14-3... then we have... over in New York I... 18 00:01:14,780 --> 00:01:16,460 -Samuel. -Mr. Nyssen. 19 00:01:17,500 --> 00:01:19,540 Samuel Oppenheim. 20 00:01:20,540 --> 00:01:23,420 In Frankfurt am Main, he did... the stock market... 21 00:01:23,860 --> 00:01:25,500 -That's what he did. -Mr. Nyssen! 22 00:01:28,900 --> 00:01:31,100 -Mr. Nyssen, I'm sorry, but... -I know. 23 00:01:32,580 --> 00:01:36,940 My doctor's appointment is in... in 21 minutes! 24 00:01:37,420 --> 00:01:38,700 The thing is, 25 00:01:38,780 --> 00:01:42,620 none of the companies can seriously expect such an increase in value. 26 00:01:42,700 --> 00:01:46,660 But by now the whole country is banking on the gains spiraling up. 27 00:01:47,780 --> 00:01:49,700 But there is no motive for that. 28 00:01:52,060 --> 00:01:53,060 It's a... 29 00:01:54,660 --> 00:01:57,140 You would call it collective hysteria. 30 00:02:01,260 --> 00:02:04,900 -Why is this such a burning issue for you? -Pardon? 31 00:02:06,340 --> 00:02:09,420 I'm devoting myself to the nation's future. 32 00:02:10,660 --> 00:02:14,580 That's the answer you would give a reporter from Deutsche Allgemeine . 33 00:02:15,300 --> 00:02:18,100 But please don't forget this: I... 34 00:02:18,940 --> 00:02:20,540 am your analyst. 35 00:02:21,900 --> 00:02:23,180 I beg your pardon. 36 00:02:25,700 --> 00:02:27,540 What are you looking for... 37 00:02:28,700 --> 00:02:32,020 when you dive so deeply into this matter? 38 00:02:36,780 --> 00:02:41,260 Sometimes it seems to me as if you were following a plan. 39 00:02:42,260 --> 00:02:46,500 As if there was a goal outside of the societal, 40 00:02:47,100 --> 00:02:50,500 of the great economic context. 41 00:02:52,940 --> 00:02:55,340 What is driving you? 42 00:02:56,700 --> 00:02:58,660 Your dedication in this matter? 43 00:02:59,500 --> 00:03:02,500 Your extensive research... 44 00:03:03,780 --> 00:03:06,580 The economic future of Germany? 45 00:03:07,860 --> 00:03:11,380 What is the end goal for you? 46 00:03:12,620 --> 00:03:14,180 What is it, Mr. Nyssen? 47 00:03:16,580 --> 00:03:17,820 Revenge. 48 00:04:12,980 --> 00:04:14,380 Where is Detective Rath? 49 00:04:15,300 --> 00:04:16,380 Hasn't turned up yet. 50 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 What's the matter? 51 00:04:34,180 --> 00:04:37,460 -Operator, which number? -Please give me Berlin 13-11. 52 00:04:37,540 --> 00:04:39,380 -One moment. -I'm listening. 53 00:04:39,460 --> 00:04:41,300 We're natural-born listeners. 54 00:04:42,060 --> 00:04:43,180 Always at the ready. 55 00:04:53,820 --> 00:04:56,140 -She doesn't trust us. -There's no answer. 56 00:04:56,220 --> 00:04:57,540 -She's right. -Yes. 57 00:05:06,660 --> 00:05:08,660 Now she wants to talk to us after all. 58 00:05:11,260 --> 00:05:12,740 It's about Walter Weintraub. 59 00:05:12,820 --> 00:05:14,980 Could we keep him under surveillance? 60 00:05:24,540 --> 00:05:26,100 Without DS Böhm, too? 61 00:05:32,860 --> 00:05:33,860 OK. 62 00:05:36,340 --> 00:05:39,380 Excuse me. Where do I find the stables? 63 00:05:39,460 --> 00:05:40,780 This way? 64 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 Thank you. 65 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 Hello. 66 00:05:50,180 --> 00:05:52,980 -Which of you is Richard Pechtmann? -Why? 67 00:05:54,420 --> 00:05:55,900 Has he done something wrong? 68 00:05:56,460 --> 00:05:57,700 What do you want from him? 69 00:05:57,780 --> 00:05:58,860 To ask him something. 70 00:05:59,660 --> 00:06:01,300 With whom does he have the pleasure? 71 00:06:02,580 --> 00:06:04,020 Rath, CID. 72 00:06:06,180 --> 00:06:08,020 Is it you? Richard Pechtmann? 73 00:06:10,620 --> 00:06:14,340 Since April 22, 1904, if I can believe my mother. Why? 74 00:06:21,260 --> 00:06:23,260 Does the name Greta Overbeck ring a bell? 75 00:06:25,940 --> 00:06:27,220 No. Don't know her. 76 00:06:27,500 --> 00:06:29,820 She was the maid of Councilor Benda. 77 00:06:30,700 --> 00:06:31,740 August Benda. 78 00:06:32,580 --> 00:06:34,340 You've heard that name before? 79 00:06:34,740 --> 00:06:35,740 Not that I know of. 80 00:06:36,940 --> 00:06:40,060 You met Miss Overbeck on May 5 this year at the lake. 81 00:06:40,620 --> 00:06:43,100 You started a relationship with the girl. 82 00:06:43,660 --> 00:06:45,260 Calling yourself Fritz Höckert. 83 00:06:45,340 --> 00:06:46,940 Not so fast. 84 00:06:47,300 --> 00:06:49,860 I don't know any Greta something or other. 85 00:06:49,940 --> 00:06:53,100 So I can't have a relationship with her. And I can't swim. 86 00:06:55,340 --> 00:06:59,700 OK. So you won't mind me taking you to a lineup. 87 00:07:01,060 --> 00:07:03,140 -You what? -A lineup. 88 00:07:03,700 --> 00:07:06,540 You and Greta Overbeck, facing each other. 89 00:07:08,980 --> 00:07:11,380 -What, right now? -Correct. 90 00:07:11,460 --> 00:07:13,820 Well, I'm at work right now. 91 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Not anymore. 92 00:07:15,820 --> 00:07:16,820 Let's go. 93 00:07:19,020 --> 00:07:21,220 I can arrest you right here if you prefer. 94 00:07:22,940 --> 00:07:23,940 No, it's all right. 95 00:07:25,180 --> 00:07:27,940 I'm coming. You'll cover my loss of earnings. 96 00:07:30,500 --> 00:07:33,020 DISTRICT COURT BERLIN-MITTE 97 00:07:33,100 --> 00:07:35,620 The verdict is final, dear colleague. 98 00:07:35,940 --> 00:07:40,500 According to the files, the defendant refused any revision in court. 99 00:07:40,820 --> 00:07:44,740 No, she refused to appeal, which is not surprising, for she confessed. 100 00:07:44,820 --> 00:07:47,260 But you, dear colleague, know as well as I do 101 00:07:47,340 --> 00:07:49,420 that with a verdict as harsh as this one, 102 00:07:49,500 --> 00:07:51,980 any duty solicitor must apply for a revision. 103 00:07:52,060 --> 00:07:56,340 Since the duty solicitor neglected his duty to contest the verdict, 104 00:07:56,620 --> 00:07:59,220 I will do this on behalf of the defendant. 105 00:08:00,220 --> 00:08:03,140 This document states my reasons for the revision. 106 00:08:03,220 --> 00:08:05,100 A second document is being sent out today 107 00:08:05,180 --> 00:08:08,660 to complain to the appropriate office at the Ministry of Justice. 108 00:08:09,620 --> 00:08:12,580 Are you not disproportionate in your furor 109 00:08:12,660 --> 00:08:15,620 to try and save a de jure convicted felon? 110 00:08:16,820 --> 00:08:19,620 Is it because she is pointing the finger at two Communists? 111 00:08:20,300 --> 00:08:23,580 I'm just pointing out the rights of a citizen who has been wronged 112 00:08:23,660 --> 00:08:25,900 in a constitutional state whose values I believe in. 113 00:08:28,020 --> 00:08:29,980 Are you a Communist, Mr. Litten? 114 00:08:34,060 --> 00:08:35,460 I'm a defense lawyer. 115 00:08:36,220 --> 00:08:37,460 Taking my leave. 116 00:08:47,820 --> 00:08:51,700 Put me through to police headquarters, Councilor Wendt. 117 00:09:01,100 --> 00:09:03,220 Hoffmann, you can help me. 118 00:09:04,780 --> 00:09:07,020 -Sir? -Take him to interrogation room 1 119 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 and wait for me. 120 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Yes, sir. 121 00:09:09,580 --> 00:09:10,740 Off we go, move. 122 00:09:10,820 --> 00:09:12,540 Stop pulling me, I'm coming. 123 00:09:18,780 --> 00:09:22,660 What I need now from you is a special warrant 124 00:09:22,740 --> 00:09:26,220 for a lineup between Richard Pechtmann and Greta Overbeck. 125 00:09:29,180 --> 00:09:31,300 You are the only one who can authorize this. 126 00:09:32,380 --> 00:09:34,140 Where is the man now? 127 00:09:34,740 --> 00:09:36,940 Downstairs, interrogation room 1. 128 00:09:45,140 --> 00:09:48,340 Give me the women's prison in Berlin-Friedrichshain. 129 00:09:56,700 --> 00:09:57,940 Let's go. 130 00:10:11,540 --> 00:10:13,540 The perfect murder, variant of the week. 131 00:10:14,180 --> 00:10:18,700 A small insulin injection into an unconscious or sleeping body 132 00:10:19,020 --> 00:10:21,100 and the sleeper will continue to sleep... 133 00:10:21,660 --> 00:10:22,780 ...for good. 134 00:10:23,220 --> 00:10:24,940 What about the injection site? 135 00:10:25,500 --> 00:10:27,420 Wouldn't forensics find that? 136 00:10:27,980 --> 00:10:30,980 Rubbish. An insect bite, that's all. 137 00:10:33,060 --> 00:10:35,460 Tricky thing, insulin murder. 138 00:10:36,940 --> 00:10:40,140 Particularly for the smart-aleck department upstairs. 139 00:10:44,900 --> 00:10:48,460 Are these all the exhibits of the victim? I mean, Tilly Brooks? 140 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 Yes. 141 00:10:52,580 --> 00:10:55,580 As requested, I prepared everything for inspection. 142 00:10:55,820 --> 00:10:58,340 Clothing, jewelry, and so on. 143 00:10:59,060 --> 00:11:03,460 I can't believe that we can't find any leads. We've never had that happen before. 144 00:11:03,540 --> 00:11:05,660 -Do you need my help? -No. 145 00:11:05,740 --> 00:11:07,540 Continue with the comparisons. 146 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 Very well. 147 00:11:14,860 --> 00:11:17,180 -You really think I can come up? -Don't worry, 148 00:11:17,260 --> 00:11:18,820 Mom said you can eat with us. 149 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 Mother? 150 00:11:35,580 --> 00:11:36,780 Oh, no. No. 151 00:11:36,860 --> 00:11:39,500 Can't do the garden today. I have work to do. 152 00:11:39,580 --> 00:11:43,300 Give me your bag and go upstairs. Mrs. Schmidt is waiting with dinner. 153 00:11:44,140 --> 00:11:45,780 -Go! -See you tomorrow. 154 00:11:45,860 --> 00:11:46,980 See you tomorrow. 155 00:11:47,540 --> 00:11:50,260 We'll do the garden on the weekend, I promise. 156 00:11:50,340 --> 00:11:51,580 All right, Mrs. Cziczewicz. 157 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Hey there. 158 00:12:28,060 --> 00:12:30,580 You've picked the best pair of the lot. 159 00:12:30,660 --> 00:12:33,580 More trusting and loyal than the others. Very tame. 160 00:12:34,220 --> 00:12:36,540 You won't have problems with them in the apartment. 161 00:12:36,620 --> 00:12:37,860 How much is it? 162 00:12:38,620 --> 00:12:40,860 I only sell them as a pair. Six marks apiece. 163 00:12:42,900 --> 00:12:44,780 So 12 marks for both of them? 164 00:12:46,900 --> 00:12:49,460 Well, I'll have to save up for quite a while, then. 165 00:12:49,540 --> 00:12:51,580 But they are beautiful, thank you. 166 00:12:53,060 --> 00:12:57,180 Ruth! Esther! Come back here. Right now! 167 00:12:59,220 --> 00:13:02,580 Can't you save them for me? Until I have the money? 168 00:13:03,420 --> 00:13:04,700 We'll see. 169 00:13:12,700 --> 00:13:15,060 Weishaupt? Come over here. 170 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 Yes. 171 00:13:20,700 --> 00:13:22,660 Who examined the medallion, you? 172 00:13:23,660 --> 00:13:24,660 Yes. 173 00:13:25,660 --> 00:13:28,700 You didn't open it. That's sloppy work. 174 00:13:30,260 --> 00:13:31,380 Look here. 175 00:13:36,580 --> 00:13:37,580 A hair. 176 00:13:38,300 --> 00:13:40,620 Correct. A sloppy job. 177 00:13:41,540 --> 00:13:44,380 But now we have something we can work with. 178 00:13:46,660 --> 00:13:48,860 -Well, then... -Attack! 179 00:14:06,580 --> 00:14:10,460 Miss Overbeck, this is Chief of Police Zörgiebel. 180 00:14:11,460 --> 00:14:12,700 My name is Gereon Rath. 181 00:14:13,180 --> 00:14:15,060 We met a short while ago 182 00:14:15,700 --> 00:14:18,540 at your former employer's house, Councilor Benda. 183 00:14:21,460 --> 00:14:23,580 I want you to follow me to that window 184 00:14:24,020 --> 00:14:25,620 and take a look into the room. 185 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Please come here. 186 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Is that him? 187 00:14:43,340 --> 00:14:46,060 Is he the man you met as Fritz Höckert? 188 00:14:50,220 --> 00:14:51,820 -Miss Overbeck? -I don't know. 189 00:15:04,100 --> 00:15:05,620 I will ask you one more time. 190 00:15:06,180 --> 00:15:08,780 Is this the man you met by the name of Fritz Höckert? 191 00:15:09,700 --> 00:15:11,540 Who you had a relationship with 192 00:15:11,620 --> 00:15:13,220 and who you thought was dead? 193 00:15:26,460 --> 00:15:27,580 No, it's not him. 194 00:15:29,340 --> 00:15:30,660 That's impossible. 195 00:15:40,140 --> 00:15:43,140 -I don't know this man. -Why are you crying, then? 196 00:15:46,660 --> 00:15:47,700 Look at him. 197 00:15:55,820 --> 00:15:57,180 Look at him! 198 00:15:57,260 --> 00:15:59,660 Control yourself. 199 00:16:03,020 --> 00:16:04,780 Take the inmate back. 200 00:16:06,300 --> 00:16:07,740 Why do you protect him? 201 00:16:08,260 --> 00:16:09,500 Why do you protect him? 202 00:16:12,140 --> 00:16:13,140 You can leave. 203 00:16:14,220 --> 00:16:15,500 OK, then... 204 00:16:18,540 --> 00:16:20,420 -About my loss of earnings... -Get out! 205 00:16:51,180 --> 00:16:54,860 Thank you, General, for persuading your esteemed circle 206 00:16:55,340 --> 00:16:58,660 to give me the chance today to introduce you to something. 207 00:17:00,660 --> 00:17:01,660 An idea. 208 00:17:07,140 --> 00:17:09,780 Picture yourself in a casino. 209 00:17:10,420 --> 00:17:14,140 At a roulette table, like this one here. 210 00:17:15,820 --> 00:17:19,540 And you place a large amount of very valuable chips 211 00:17:19,620 --> 00:17:21,660 neither on a color nor on a number. 212 00:17:21,740 --> 00:17:27,460 Instead, you place your entire bet next to the layout. 213 00:17:27,540 --> 00:17:30,580 The croupier will ask what you are doing and you say, 214 00:17:30,700 --> 00:17:35,860 "The next ball you spin will find neither a color nor a number. 215 00:17:36,900 --> 00:17:40,700 Give me, say, a hundred times my bet... 216 00:17:41,980 --> 00:17:43,500 if my prophecy is correct." 217 00:17:44,140 --> 00:17:48,860 We can assume that the croupier will accept this, in his view, as an absurd, 218 00:17:48,940 --> 00:17:52,620 but lucrative proposal. 219 00:17:55,100 --> 00:17:58,300 You have an interesting profession. I mean you. 220 00:17:58,860 --> 00:17:59,860 The player. 221 00:18:00,580 --> 00:18:06,300 You are a geologist, and you've developed a localization system for earthquakes. 222 00:18:06,860 --> 00:18:11,580 It can predict their location and time to the second. 223 00:18:14,380 --> 00:18:18,940 And when the croupier then spins the ball... 224 00:18:22,660 --> 00:18:25,060 the entire casino is shaken by the shock wave 225 00:18:25,660 --> 00:18:29,420 of two eroding tectonic plates. 226 00:18:30,180 --> 00:18:35,340 The ball, which was on its safe way to a random number between one and 36, 227 00:18:36,180 --> 00:18:39,620 flies out of the wheel into the empty space 228 00:18:39,700 --> 00:18:43,980 and is swallowed up by a crack opening up the vibrating parquet floor. 229 00:18:45,900 --> 00:18:47,260 Then there is silence. 230 00:18:48,140 --> 00:18:49,540 The quake is over. 231 00:18:50,900 --> 00:18:52,540 The damage is enormous. 232 00:18:52,620 --> 00:18:53,620 But one man, 233 00:18:54,140 --> 00:18:55,220 that is you... 234 00:18:57,100 --> 00:18:59,220 the seemingly reckless gambler, 235 00:18:59,300 --> 00:19:02,180 leaves the hall with a broken bank 236 00:19:02,740 --> 00:19:04,220 and pockets full of money. 237 00:19:14,220 --> 00:19:17,500 I want to talk to you about the economic situation of our country. 238 00:19:18,460 --> 00:19:21,820 What is imminent in the finance markets in Germany 239 00:19:22,380 --> 00:19:25,820 has the dimension of an earthquake, and a devastating one to boot. 240 00:19:25,900 --> 00:19:26,980 Take a seat. 241 00:19:27,060 --> 00:19:29,660 Small investors are offered investments 242 00:19:29,740 --> 00:19:31,580 which they can never pay back. 243 00:19:31,660 --> 00:19:33,300 Those are substantial sums. 244 00:19:33,860 --> 00:19:35,580 But you're investing in many areas. 245 00:19:35,660 --> 00:19:38,100 Even if one certificate is not performing favorably, 246 00:19:38,180 --> 00:19:42,460 you still have five, six, seven others to absorb it. 247 00:19:42,540 --> 00:19:46,020 -Yes, but... 200,000 marks? -A bargain 248 00:19:46,100 --> 00:19:48,900 if you look at the development of the stock market. 249 00:19:48,980 --> 00:19:52,500 And you have generated almost enough of an increase in the value of your stock 250 00:19:52,580 --> 00:19:55,060 to guarantee the purchase with that. 251 00:19:55,380 --> 00:19:58,380 No price is increasing anywhere near as fast 252 00:19:58,460 --> 00:20:02,340 as the debts of the army of guileless wannabe investors. 253 00:20:02,420 --> 00:20:05,060 If this goes wrong, I need three lifetimes to pay this back. 254 00:20:05,140 --> 00:20:07,100 The market is flying higher and higher. 255 00:20:07,180 --> 00:20:09,860 Why not have a big piece of this giant cake, too? 256 00:20:11,660 --> 00:20:14,380 Nothing points to the possibility that your prognosis will come true. 257 00:20:15,620 --> 00:20:17,300 The Americans are showing us how. 258 00:20:17,380 --> 00:20:20,940 Growth in almost all segments has been constant for years. 259 00:20:21,020 --> 00:20:22,700 The Americans will be the first 260 00:20:22,780 --> 00:20:25,020 to have their pipe dreams explode in their faces. 261 00:20:26,340 --> 00:20:27,700 And then it's our turn. 262 00:20:28,420 --> 00:20:30,900 Because the panic will slosh over to us. 263 00:20:31,820 --> 00:20:34,420 Like a flood wave of biblical proportions. 264 00:20:34,500 --> 00:20:36,220 It will look harmless enough from afar, 265 00:20:36,300 --> 00:20:38,940 but it will approach surprisingly fast and will wash everything away. 266 00:20:39,020 --> 00:20:41,500 So you seriously want to make a fortune 267 00:20:41,580 --> 00:20:44,180 by betting on the downfall of our economy? 268 00:20:44,340 --> 00:20:47,100 I want us, all of you and myself, 269 00:20:47,180 --> 00:20:51,140 to seize the opportunity to shape a radically new societal beginning. 270 00:20:57,220 --> 00:20:58,420 There you are at last. 271 00:20:58,820 --> 00:21:01,420 -Did we arrange to meet? -No, but I need to talk to you. 272 00:21:01,500 --> 00:21:02,540 What's the matter? 273 00:21:05,260 --> 00:21:06,500 Are you OK? 274 00:21:07,500 --> 00:21:08,500 No. 275 00:21:08,580 --> 00:21:09,660 What happened? 276 00:21:09,740 --> 00:21:12,740 -You had something urgent to say. -Yes, but you first. 277 00:21:14,780 --> 00:21:17,660 I found a witness in the Greta Overbeck case. 278 00:21:17,740 --> 00:21:19,740 -What kind of witness? -Her lover 279 00:21:19,820 --> 00:21:22,340 -who turned your friend's head. -Where is he? 280 00:21:23,100 --> 00:21:24,180 It wasn't him. 281 00:21:25,060 --> 00:21:27,740 -What? -She didn't recognize him. 282 00:21:29,500 --> 00:21:30,700 -Greta? -Yes. 283 00:21:31,180 --> 00:21:33,980 And everything in me says it's not true. 284 00:21:36,300 --> 00:21:37,420 What did you want? 285 00:21:37,980 --> 00:21:41,620 Walter Weintraub. He is connected with the murder at the film studio. 286 00:21:41,700 --> 00:21:43,020 Vera Lohmann told me. 287 00:21:43,100 --> 00:21:45,140 -How so? -Assistant Ritter? 288 00:21:45,700 --> 00:21:47,460 -Yes? -Excuse me, Detective. 289 00:21:48,620 --> 00:21:51,020 Are you still dealing with the Brooks case? 290 00:21:51,100 --> 00:21:53,820 -Of course we are. What's up? -We found a lead. 291 00:21:53,900 --> 00:21:54,980 In the Brooks case. 292 00:21:55,500 --> 00:21:57,140 -Do you want to come? -Yes, OK. 293 00:21:58,500 --> 00:22:01,260 And how exactly is this to be done? 294 00:22:01,980 --> 00:22:03,260 Naked sales. 295 00:22:04,620 --> 00:22:06,820 The Americans call it short selling. 296 00:22:07,820 --> 00:22:10,380 You sell shares you don't actually own yet. 297 00:22:11,660 --> 00:22:12,780 How does that work? 298 00:22:13,860 --> 00:22:17,580 We offer to sell shares at a moment in time X, 299 00:22:17,660 --> 00:22:21,020 let's say in three months' time. 300 00:22:21,100 --> 00:22:24,740 And we offer them at an incredibly good price from today's point of view. 301 00:22:24,820 --> 00:22:29,100 However, the price is only good compared with the enormous prices of today. 302 00:22:29,860 --> 00:22:33,020 But after the earthquake, when time X has arrived, 303 00:22:33,100 --> 00:22:35,900 and we sell at the price which was set back then, 304 00:22:36,580 --> 00:22:39,700 then the real price we have to pay will be at rock bottom. 305 00:22:40,140 --> 00:22:43,700 On that day X, we will stock up on cheap shares. 306 00:22:44,180 --> 00:22:45,820 But our buyers have to pay. 307 00:22:46,420 --> 00:22:48,540 -Because they have committed to that. -Fairy tales. 308 00:22:48,620 --> 00:22:52,900 So the question is, are you, all of you here in this room, prepared 309 00:22:53,300 --> 00:22:56,860 to invest 40 to 50 million reichsmarks? 310 00:22:57,380 --> 00:22:59,340 An investment at the end of which 311 00:22:59,420 --> 00:23:02,740 we can expect profits of over one billion reichsmarks. 312 00:23:05,780 --> 00:23:07,380 Why don't you do it? 313 00:23:08,180 --> 00:23:09,300 Don't you have the capital? 314 00:23:10,420 --> 00:23:12,020 Not of this magnitude. 315 00:23:13,820 --> 00:23:17,660 General, I thought in a gentleman's club, you meet gentlemen 316 00:23:17,740 --> 00:23:19,460 and not gamblers like him. 317 00:23:19,540 --> 00:23:20,820 I'm not an economist. 318 00:23:20,900 --> 00:23:23,380 I wanted your appraisal of this issue. 319 00:23:23,460 --> 00:23:24,580 I'm an economist. 320 00:23:25,220 --> 00:23:28,660 And the pipe dreams of our host here... 321 00:23:29,260 --> 00:23:31,980 totally lack economic sense. 322 00:23:32,580 --> 00:23:33,580 Gentlemen. 323 00:23:36,820 --> 00:23:37,820 General. 324 00:23:55,500 --> 00:23:59,420 This is a photograph of the hair, of the head hair... 325 00:23:59,500 --> 00:24:00,620 The top layer of hair. 326 00:24:01,740 --> 00:24:03,060 Of the top layer of hair 327 00:24:03,620 --> 00:24:07,060 which we found in the medallion of murder victim Tilly Brooks. 328 00:24:07,540 --> 00:24:09,420 We compared it to hair from the suspects, 329 00:24:09,500 --> 00:24:12,380 and we actually found a match. 330 00:24:14,460 --> 00:24:17,380 -You collect hair? -We have a register 331 00:24:17,860 --> 00:24:22,180 in which we record physical properties of convicted criminals, indeed. 332 00:24:22,260 --> 00:24:25,060 These properties include hair, fingerprints... 333 00:24:25,140 --> 00:24:27,260 All right. Whose hair is this? 334 00:24:28,420 --> 00:24:29,780 Walter Weintraub. 335 00:24:30,340 --> 00:24:31,860 He murdered Tilly Brooks. 336 00:24:34,740 --> 00:24:37,820 Go on, then, go out and become famous. 337 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Pardon? 338 00:24:39,540 --> 00:24:41,100 You arrest the Phantom. 339 00:24:41,180 --> 00:24:45,420 You join the ranks of the criminalist semigods of this department, 340 00:24:45,500 --> 00:24:48,260 you'll have your picture taken, you let the press celebrate you 341 00:24:48,340 --> 00:24:51,300 even if it was a laughable hair from an idiotic register 342 00:24:51,380 --> 00:24:53,220 which led you onto the right track. 343 00:24:55,900 --> 00:24:57,140 Thank you. 344 00:24:57,780 --> 00:24:58,780 Come. 345 00:24:59,260 --> 00:25:00,340 DO NOT ENTER! 346 00:25:00,420 --> 00:25:01,780 Thank you, gentlemen. 347 00:25:02,260 --> 00:25:04,340 Much obliged, thank you. 348 00:25:14,380 --> 00:25:17,140 Right, men, listen up. 349 00:25:18,300 --> 00:25:19,740 You know what's at stake. 350 00:25:20,980 --> 00:25:22,780 You spread out over the entire area. 351 00:25:22,860 --> 00:25:25,500 No one, I'm telling you, no one comes into this hall 352 00:25:25,580 --> 00:25:28,380 unless you've frisked them two or three times. Is that clear? 353 00:25:30,380 --> 00:25:33,660 Johnny, you're personally responsible 354 00:25:33,740 --> 00:25:36,700 for making sure nothing happens to our main bird. 355 00:25:36,780 --> 00:25:41,260 You don't let her out of your sight. If she needs to pee, you'll flush. Got it? 356 00:25:41,340 --> 00:25:42,340 Sure. 357 00:25:42,900 --> 00:25:44,540 Right, men, and now for the ballet. 358 00:25:44,620 --> 00:25:46,860 You two stay out here, the others go in. 359 00:25:46,940 --> 00:25:48,500 We'll do the balustrade... 360 00:25:56,460 --> 00:25:57,820 Good evening, Colonel. 361 00:25:57,900 --> 00:25:59,020 Mrs. Peters. 362 00:26:02,300 --> 00:26:04,020 -The mail? -On your desk. 363 00:26:04,100 --> 00:26:07,060 -Wonderful. Do I smell sauerkraut? -Yes. 364 00:26:07,140 --> 00:26:09,300 Very good. I haven't eaten all day. 365 00:26:09,380 --> 00:26:11,980 Then I'll heat up the meat right away. 366 00:26:12,060 --> 00:26:13,140 If I didn't have you... 367 00:26:13,220 --> 00:26:15,540 Then, Colonel, you'd have someone younger. 368 00:26:16,980 --> 00:26:19,660 Would you serve my food here? I'm expecting visitors. 369 00:26:19,740 --> 00:26:20,740 Certainly. 370 00:26:39,020 --> 00:26:40,900 -Boss. -Where's Weintraub? 371 00:26:41,860 --> 00:26:43,660 He's shooting the film in there. 372 00:26:43,740 --> 00:26:46,300 -They're shooting again? -Looks like it. 373 00:26:46,940 --> 00:26:48,620 And who are those nice guys? 374 00:26:48,700 --> 00:26:50,620 -Guards. -Their guards. 375 00:26:51,580 --> 00:26:53,460 -Weintraub is here for sure? -He's in there. 376 00:26:53,540 --> 00:26:55,580 -Yes, in there. -You stay here. 377 00:26:57,180 --> 00:26:58,340 Yes, sir. 378 00:27:01,300 --> 00:27:04,900 Today we'll shoot the scene where Elsa meets the demon. 379 00:27:04,980 --> 00:27:08,780 Netherworld, first appearance, scene 61. 380 00:27:08,860 --> 00:27:13,020 I want everyone ready on set in ten minutes. 381 00:27:14,660 --> 00:27:16,380 Where do we find Mr. Weintraub? 382 00:27:17,940 --> 00:27:20,660 -What do you want from him? -I'll ask him myself. 383 00:27:21,220 --> 00:27:22,940 -So? -He was in the office earlier. 384 00:27:25,340 --> 00:27:26,420 If you please? 385 00:27:28,020 --> 00:27:29,180 Come. 386 00:27:36,940 --> 00:27:37,940 Mr. Weintraub? 387 00:27:43,900 --> 00:27:45,020 Señor Walter? 388 00:27:47,660 --> 00:27:48,660 Mr. Weintraub? 389 00:27:57,620 --> 00:28:00,620 The snail's pace with which Seegers wants back into the Reichstag 390 00:28:00,700 --> 00:28:02,180 can only mean one thing: 391 00:28:03,380 --> 00:28:05,700 -He's afraid. -Afraid? Of what? 392 00:28:06,860 --> 00:28:08,380 Seegers is afraid of power. 393 00:28:09,060 --> 00:28:12,580 Afraid of political power because he needs the people to be on his side. 394 00:28:12,660 --> 00:28:14,460 But he doesn't understand the people. 395 00:28:14,540 --> 00:28:17,540 The meeting with that daydreamer should have proven that. 396 00:28:17,620 --> 00:28:19,300 What a waste of time. 397 00:28:19,380 --> 00:28:22,340 Right, gentlemen, may I, or are there reservations? 398 00:28:25,660 --> 00:28:26,660 Re. 399 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 Kontra. 400 00:28:29,060 --> 00:28:30,300 Brutus. 401 00:28:32,060 --> 00:28:33,220 -Mine. -No! 402 00:28:33,780 --> 00:28:35,220 von Schleicher's. 403 00:28:35,900 --> 00:28:38,220 A double stab with the dagger, unbelievable. 404 00:28:38,300 --> 00:28:39,420 Incredible. 405 00:28:39,500 --> 00:28:40,940 Trick of the century. 406 00:28:44,140 --> 00:28:45,580 What about that journalist? 407 00:28:46,260 --> 00:28:47,300 Katelbach. 408 00:28:47,820 --> 00:28:50,340 He's turning into a troublemaker, I'm afraid. 409 00:28:50,900 --> 00:28:53,060 But we have the means for that. 410 00:28:53,140 --> 00:28:54,740 Use the SA. 411 00:28:54,820 --> 00:28:57,740 They shouldn't become our daily cleaning squad. 412 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Why not? 413 00:28:59,100 --> 00:29:01,740 Because we mustn't be indebted to those people. 414 00:29:01,820 --> 00:29:04,740 They are useful as long as they hold our stirrups. 415 00:29:05,220 --> 00:29:07,860 Yes. But they understand the people. 416 00:29:08,300 --> 00:29:11,380 Understanding the people doesn't make you capable of ruling a state. 417 00:29:11,460 --> 00:29:13,140 Not ruling, no. 418 00:29:17,980 --> 00:29:19,780 He's duplicitous here. 419 00:29:20,820 --> 00:29:21,820 Why? 420 00:29:21,900 --> 00:29:24,740 Because you tricked Papen when he said "Kontra." 421 00:29:24,820 --> 00:29:27,060 I with "Re" must think you're my kind of guy. 422 00:29:29,420 --> 00:29:31,460 I'm happy to have your trust. 423 00:29:32,980 --> 00:29:35,460 But your fickleness makes me wonder. 424 00:29:39,780 --> 00:29:42,060 Now we're married after all. I'm glad. 425 00:29:43,180 --> 00:29:45,180 The NSDAP won't stand in our way. 426 00:29:45,900 --> 00:29:48,100 On the contrary, they'll clear the way for us 427 00:29:48,180 --> 00:29:50,620 thanks to their connection with the people. 428 00:29:50,700 --> 00:29:52,620 Fine. But watch out. 429 00:29:53,180 --> 00:29:56,940 Give them your little finger, and those mutts will bite your hand. 430 00:30:02,980 --> 00:30:04,740 Please get ready to shoot. 431 00:30:05,260 --> 00:30:07,060 We want to shoot in ten. 432 00:30:07,620 --> 00:30:10,740 Arms up. Hold your breath. 433 00:30:10,820 --> 00:30:12,060 Nice. 434 00:30:12,380 --> 00:30:14,180 Very nice. 435 00:30:15,420 --> 00:30:16,780 I like that. 436 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Hold. 437 00:30:20,620 --> 00:30:21,940 And down. 438 00:30:27,820 --> 00:30:28,900 Turn around. 439 00:30:30,140 --> 00:30:31,340 That's wonderful. 440 00:30:33,860 --> 00:30:35,620 Turn around again. 441 00:30:36,620 --> 00:30:38,500 I like that a lot. 442 00:30:38,580 --> 00:30:41,700 Hold your head straight. Nice. 443 00:30:44,860 --> 00:30:46,860 That's great. And up. 444 00:30:49,500 --> 00:30:50,820 Shoulders... 445 00:31:48,700 --> 00:31:50,740 -There! -Get Henning and Czerwinski! 446 00:32:51,180 --> 00:32:52,220 Weintraub! 447 00:32:53,500 --> 00:32:55,020 Weintraub, freeze! 448 00:34:25,020 --> 00:34:26,020 Stay down! 449 00:34:29,780 --> 00:34:31,260 What's going on here? 450 00:35:12,540 --> 00:35:14,980 Don't leave the hall. You are safe here. 451 00:35:15,060 --> 00:35:16,820 We've called for backup. 452 00:35:17,340 --> 00:35:19,180 -We need to find Detective Rath. -OK. 453 00:35:19,260 --> 00:35:21,060 You stay here and guard the crime scene. 454 00:35:21,140 --> 00:35:23,300 Czerwinski, this way. I'll take the north exit. 455 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 Help! 456 00:35:41,340 --> 00:35:42,740 Vera! 457 00:36:02,820 --> 00:36:04,460 Vera! Vera! 458 00:36:08,300 --> 00:36:09,460 Lotte... 459 00:36:10,020 --> 00:36:11,180 Call a doctor! 460 00:36:11,260 --> 00:36:12,700 Call a doctor, quickly! 461 00:36:12,780 --> 00:36:13,860 Get a doctor! 462 00:36:17,140 --> 00:36:19,100 Everything is so dark. 463 00:36:29,020 --> 00:36:30,340 Look, up there! 464 00:36:32,140 --> 00:36:33,980 We know who you are, Weintraub. 465 00:37:26,540 --> 00:37:28,500 -Get together, everyone! -Close together! 466 00:37:28,580 --> 00:37:30,420 -Hands up. -Arms up! 467 00:37:31,500 --> 00:37:32,580 Jump! 468 00:37:33,060 --> 00:37:34,380 We'll catch you! 469 00:37:41,860 --> 00:37:43,900 Careful, careful. Slowly. 470 00:37:45,220 --> 00:37:47,300 -All right? -Charlotte, are you OK? 471 00:37:47,900 --> 00:37:49,420 -Vera... Vera. -Are you in pain? 472 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Vera. 473 00:41:13,300 --> 00:41:17,140 Subtitle translation by Stephanie Geiges 34925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.