Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili brend
kontaktirajte www.SubtitleDB.org već danas
2
00:03:41,847 --> 00:03:44,433
Napokon, ona je tvoja majka, zar ne?
3
00:03:45,434 --> 00:03:48,395
Pa, pretpostavljam da je stvarno tako
to se mene ne tiče.
4
00:03:49,355 --> 00:03:52,566
Dobro si, pa zašto
brineš se za mamu?
5
00:03:53,943 --> 00:03:57,154
Evo, popijte ovo, sinjora.
Osjećat ćete se bolje.
6
00:04:10,626 --> 00:04:12,628
Eto, vidite?
7
00:04:13,796 --> 00:04:16,757
Vaš suprug će uskoro biti kod kuće.
Moram ići.
8
00:04:16,840 --> 00:04:19,051
Vidimo se sutra, sinjora.
9
00:04:27,810 --> 00:04:30,604
Kakva je lopta za lopte.
10
00:04:53,002 --> 00:04:55,254
Eugenia, tvoja majka je bolesna.
11
00:04:55,337 --> 00:04:57,756
Da, znam, čujem je.
12
00:04:59,008 --> 00:05:02,219
Torba je iza kuhinjskih vrata,
da li bi ga ponio?
13
00:05:06,849 --> 00:05:09,435
Hajde, majko, priberi se.
14
00:05:09,685 --> 00:05:13,397
Ne, hvala, sad će biti dobro.
Bolje idi lezi.
15
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
Tako mi je žao.
To je stvarno slučaj nerva ...
16
00:05:17,526 --> 00:05:20,821
- Jedan od tvojih školskih kolega?
- Zove se Nikola.
17
00:05:20,904 --> 00:05:23,866
- Ime dječaka?
- Da, znam.
18
00:05:26,994 --> 00:05:29,955
Kao ja...
Moj muž, znaš?
19
00:05:30,080 --> 00:05:33,876
I on je želio dječaka.
Čovjek-dijete ...
20
00:05:34,126 --> 00:05:36,837
Zašto ne pokušate ponovo,
možda napravite jedan.
21
00:05:36,920 --> 00:05:42,384
Znate koliko su muškarci glupi
samo se žele reproducirati!
22
00:05:42,760 --> 00:05:45,846
Hajde, majko, još uvijek imam
puno učenja.
23
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Arrivederci, dođite uskoro ponovo.
24
00:05:49,058 --> 00:05:53,687
Eugenia ne provodi dovoljno vremena
sa dječacima i djevojčicama njenih godina.
25
00:05:54,104 --> 00:05:55,981
Završi, hoćeš li?
26
00:06:38,107 --> 00:06:40,943
- Dobro veče, doktore.
- Dobro veče.
27
00:06:44,571 --> 00:06:46,156
Oni su gore.
28
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
Hvala ti.
29
00:06:51,870 --> 00:06:53,455
Oh Emilio!
30
00:06:55,582 --> 00:06:58,502
Nastavi! Izlazi iz sobe, hoćeš li?
Nastavi!
31
00:06:58,585 --> 00:07:00,421
Smiri se.
32
00:07:00,504 --> 00:07:04,299
Hej, Eugenia!
Nemojte reći da sam bolestan, molim vas!
33
00:07:04,383 --> 00:07:06,510
Ugasite svjetlo!
34
00:07:12,683 --> 00:07:14,309
- Ćao, tata.
- Ciao.
35
00:07:14,393 --> 00:07:16,395
Da li je sve uredu?
36
00:07:58,562 --> 00:08:00,772
Ne obraćajte pažnju.
37
00:08:06,111 --> 00:08:07,112
Eugenia!
38
00:08:07,779 --> 00:08:10,365
- Gotovo je.
- Šta je sa upitnikom?
39
00:08:10,449 --> 00:08:13,577
Uradiću to kasnije.
Bolje idi, kasno je.
40
00:08:26,381 --> 00:08:29,426
Nađimo se prije škole
sutra ujutro, u redu?
41
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
- Hej, jesi li još ovdje?
- Šta ćeš učiniti ako te pozovu?
42
00:08:43,774 --> 00:08:48,320
- Taj naučnik će te srušiti!
- Ne brini za mene, ciao!
43
00:08:48,403 --> 00:08:49,403
Ciao.
44
00:09:06,255 --> 00:09:10,884
- Hvala. Ti to jedeš, ništa za mene.
- Hajde, sedi.
45
00:09:10,968 --> 00:09:13,387
Želite li kuhani obrok?
46
00:09:14,304 --> 00:09:18,016
Šta je, osjećaš se loše? Popravit ću ti a
zdjela supe, bit će gotova za minut.
47
00:09:18,100 --> 00:09:21,436
Ne, ne, bolje je ako ne jedem ništa.
48
00:09:21,520 --> 00:09:25,232
Imam loš ukus u ustima.
Očito previše pušenja.
49
00:09:26,483 --> 00:09:29,444
- Šta je ovo?
- Pojas.
50
00:09:29,528 --> 00:09:33,907
Bolje da ne jedem.
Sigurna sam da će me samo zgaga.
51
00:09:34,658 --> 00:09:37,619
- Odmah se vraćam!
- Gdje ideš?
52
00:09:47,129 --> 00:09:48,755
O ne...
53
00:09:48,839 --> 00:09:51,008
Želiš me debelu?
54
00:09:51,383 --> 00:09:53,844
- Šta je ovo, prisilno hranjenje?
- Jedi!
55
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
Nabiti ga za ubistvo?
56
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Nije loše. Jeste li ga sami napravili?
57
00:10:03,895 --> 00:10:05,689
Jesi li zadovoljan?
58
00:10:05,772 --> 00:10:07,774
Štediš li ga?
59
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
- Ti si Eugenijin školski kolega?
- Da.
60
00:10:15,365 --> 00:10:18,660
Uskoro ćemo biti spremni za vas.
Reći ću mu da ste ovdje.
61
00:10:19,494 --> 00:10:20,537
- Doktore?
- Da?
62
00:10:20,621 --> 00:10:24,166
Sljedeći pacijent je mlada djevojka, vaša
ćerka je zakazala sastanak.
63
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
- Izvini, zaboravio sam da ti kažem ranije.
- U redu, pusti je da uđe.
64
00:10:27,794 --> 00:10:30,589
- Lekar će vas primiti sada.
- Hvala ti.
65
00:10:30,672 --> 00:10:33,008
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
66
00:10:33,592 --> 00:10:35,510
Sjednite, molim vas.
67
00:10:35,594 --> 00:10:38,513
- Nadam se da nije ništa ozbiljno.
- Ovdje boli,
68
00:10:38,597 --> 00:10:41,391
pogotovo kad je dodirnem.
Očito umnjak.
69
00:10:41,475 --> 00:10:43,894
Ah, umnjak!
70
00:10:46,897 --> 00:10:51,526
Veoma dobro. Sad kad ste napravili
vaša dijagnoza slučaja ...
71
00:10:52,819 --> 00:10:57,240
Dakle, sada, uz vaše dopuštenje,
72
00:10:57,574 --> 00:10:59,743
Napravit ću svoje.
73
00:11:00,327 --> 00:11:03,372
Otvori usta. Ne boj se.
74
00:11:05,082 --> 00:11:07,542
- Budi miran. Budi miran.
- Ne miči se.
75
00:11:07,626 --> 00:11:10,003
Nisam ga ni dodirnuo!
76
00:11:10,879 --> 00:11:12,089
Sad...
77
00:11:12,714 --> 00:11:14,549
Tu smo.
78
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Otvori usta. Otvori.
79
00:11:20,013 --> 00:11:23,433
To je to, to je to ... ne miči se!
80
00:11:23,517 --> 00:11:26,436
Ako se ne prestanete migoljiti,
ne vidi ništa!
81
00:11:26,520 --> 00:11:29,356
Zar mi ne možeš dati anestetik?
Zašto to radite na teži način?
82
00:11:29,439 --> 00:11:31,983
Ništa nije u redu, zašto
želite li anestetik?
83
00:11:32,067 --> 00:11:34,194
Daješ mi Novocain,
ili odlazim!
84
00:11:34,277 --> 00:11:37,489
- Radi kako hoćeš!
- Koliko te košta?
85
00:11:37,572 --> 00:11:40,992
Dajte mi novokain, molim vas.
Ne mogu podnijeti bol.
86
00:11:42,285 --> 00:11:46,164
Kao buduća majka trebala bi biti
može podnijeti malu zubobolju.
87
00:11:46,248 --> 00:11:50,502
Pa, pitaš se kako su
ikada preživjeti s djetetom ...
88
00:11:50,585 --> 00:11:53,004
Pretpostavljam da ste pali
ih svuda!
89
00:11:53,088 --> 00:11:55,507
Budi dobar sada. Pripremite injekciju.
90
00:12:01,513 --> 00:12:04,933
Možete se vratiti u ured, mladi
dama je obećala da će se ponašati.
91
00:12:05,016 --> 00:12:07,227
Ako me zatrebate, nazvat ću vas.
92
00:12:07,310 --> 00:12:08,437
Sretan?
93
00:12:11,606 --> 00:12:13,984
Otvori usta.
94
00:12:14,317 --> 00:12:18,405
Otvori. Šire. Samo se opusti.
Ne ukoči se.
95
00:12:18,488 --> 00:12:20,115
Uvjeravam vas,
96
00:12:20,198 --> 00:12:22,367
nećete osjetiti apsolutno ništa.
97
00:12:22,451 --> 00:12:25,704
Smiri se. Smiri se...
98
00:12:25,787 --> 00:12:27,748
Stani ... tamo.
99
00:12:27,831 --> 00:12:29,916
Nije ozlijedilo, zar ne?
100
00:12:30,000 --> 00:12:32,961
Za nekoliko minuta,
bit ćeš dobro.
101
00:12:39,926 --> 00:12:42,053
Sta je bilo?
102
00:12:46,308 --> 00:12:49,895
Zar se ne osjećaš dobro?
Spustiću ovu stolicu.
103
00:12:49,978 --> 00:12:53,398
Udahnite duboko.
To je to, duboko diši.
104
00:12:53,482 --> 00:12:55,776
Pojas je preuzak.
105
00:12:57,611 --> 00:12:58,987
Hej!
106
00:12:59,070 --> 00:13:01,948
Hej, hej, hej!
Zar se sada ne osećate bolje?
107
00:13:46,493 --> 00:13:48,495
Sve će biti u redu.
108
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
Šta radiš? Nicola!
109
00:14:06,429 --> 00:14:08,557
Jesi li poludio ?!
110
00:14:08,640 --> 00:14:11,268
Ne znaš šta radiš!
111
00:14:11,351 --> 00:14:14,271
Ima ljudi vani!
112
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Nicola!
113
00:14:16,189 --> 00:14:18,024
Šta radiš?
114
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Šta radiš?
115
00:16:07,258 --> 00:16:08,258
Nicola.
116
00:16:09,594 --> 00:16:11,930
Otvori oci. Hajde.
117
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Nicola.
118
00:16:32,117 --> 00:16:35,328
Žao mi je što sam inzistirao, ali ne mogu
podnijeti bol bilo koje vrste.
119
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
Morat ću se vratiti, zar ne?
120
00:17:00,854 --> 00:17:02,647
- Moj red, doktore?
- Da, uđi.
121
00:17:02,731 --> 00:17:05,400
Čekam dva sata.
122
00:17:06,359 --> 00:17:10,780
Naravno, sada kad sam u penziji
moje vrijeme ne vrijedi puno.
123
00:17:10,864 --> 00:17:13,908
Ali danas sam obećao ženi
da je odvede u kino.
124
00:17:13,992 --> 00:17:17,120
Ako je ne uzmem, nikad neću
čuj kraj.
125
00:17:17,203 --> 00:17:20,957
Nešto drugo: zubarska čekaonica
stvarno unosi strah od boga u osobu.
126
00:17:21,041 --> 00:17:25,503
Bio sam glavni računovođa u
Ministarstvo javnih radova,
127
00:17:25,587 --> 00:17:29,507
i kažem, naše čekaonice nisu ...
128
00:17:29,591 --> 00:17:32,844
???
129
00:17:32,927 --> 00:17:35,764
???
130
00:17:35,847 --> 00:17:39,059
???
131
00:17:39,142 --> 00:17:42,103
... nije briga na svijetu i zagrizao sam
ono što je trebalo da bude mesna štruca,
132
00:17:42,187 --> 00:17:45,148
samo što sam pogodio čvrstu kost, a onda puknuo!
Most se srušio.
133
00:17:45,482 --> 00:17:47,567
Emilio! Emilio!
134
00:17:47,901 --> 00:17:48,902
Da?
135
00:17:50,278 --> 00:17:52,572
Ostavljam pse sa vama.
136
00:17:54,282 --> 00:17:56,743
Šetaću duž rijeke.
137
00:17:56,826 --> 00:18:00,872
Nema smisla ići gore,
ne možeš ni proći.
138
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
A da je cvijet?
139
00:18:12,717 --> 00:18:15,970
Pa, pretpostavljam da bi
budi kamelija.
140
00:18:17,806 --> 00:18:19,140
Onda je Sandra!
141
00:18:19,224 --> 00:18:23,144
O ne, najbolje što je imala
be je smrdljiva trava.
142
00:18:23,228 --> 00:18:26,231
Da je životinja?
Zapamtite, ovo je vaša zadnja pretpostavka!
143
00:18:26,314 --> 00:18:27,982
Životinja?
144
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
Mali smeđi jelen.
145
00:18:32,695 --> 00:18:36,407
- Nemam pojma ko bi to mogao biti.
- Hajde, Eugenia, to si ti!
146
00:18:36,491 --> 00:18:39,494
Prema tvom mišljenju, ja sam jelen?
147
00:18:39,577 --> 00:18:42,205
Bravo, Nikola!
148
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
Meni se uvijek čini
budi poput malog smeđeg jelena ...
149
00:18:45,750 --> 00:18:47,752
Po meni, ni jedno ni drugo
zna kakav sam stvarno!
150
00:18:47,836 --> 00:18:50,421
Zašto? Koja si životinja?
151
00:18:52,590 --> 00:18:56,344
Ne znam.
Pretpostavljam da sam više poput ... pantere.
152
00:18:58,471 --> 00:19:00,765
Pantera!
153
00:19:00,849 --> 00:19:03,685
- Zeko moj mali zeko ...
- Kladim se da bi mogao pojesti malo pite.
154
00:19:03,768 --> 00:19:05,979
Mama ga je upravo ispekla.
155
00:19:11,943 --> 00:19:14,487
To je za tatu, znaš to.
156
00:19:17,699 --> 00:19:20,076
Za nas sam mu rekao da kupuje malo peciva.
157
00:19:20,160 --> 00:19:23,955
Ako želite, možete i dobiti
dio pite večeras.
158
00:19:24,038 --> 00:19:27,167
Možda čak i uštedim
od toga za vašeg prijatelja ...
159
00:19:36,134 --> 00:19:38,011
Pita od jabuka...
160
00:19:39,929 --> 00:19:43,850
Prvi put sam pekla Emilio
ikad došao u moju kuću.
161
00:19:44,684 --> 00:19:47,729
Neposredno prije nego što smo se zaručili.
162
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
Uvijek je govorio da se oženio
ja za moju pitu od jabuka!
163
00:20:01,910 --> 00:20:04,829
Naravno da je to mislio samo kao šalu ...
164
00:20:13,963 --> 00:20:17,759
Bitne su nam sitnice.
165
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
Pa i ti ne odobravaš ?!
166
00:20:45,662 --> 00:20:46,662
Evo.
167
00:21:06,599 --> 00:21:07,809
Hajde.
168
00:21:47,015 --> 00:21:49,475
Ja sam to napravio.
169
00:21:49,559 --> 00:21:52,103
Eugenia je valjda izašla
Bolje da i ja odem.
170
00:21:52,186 --> 00:21:55,606
Ne ne! Sjednite ovdje, čekat ćemo
da se ona vrati.
171
00:21:56,858 --> 00:22:00,320
Drago mi je što mi možete praviti društvo.
Sjedni.
172
00:22:02,989 --> 00:22:06,284
- Znate li heklati?
- Nije dovoljno da se time pohvalim.
173
00:22:06,367 --> 00:22:08,661
Ne? Jednostavno je koliko god može biti, pogledajte:
174
00:22:08,745 --> 00:22:12,248
Prvo napravite petlju prema dolje,
onda napravi petlju ...
175
00:22:12,332 --> 00:22:14,167
Evo, probaj.
176
00:22:14,917 --> 00:22:17,628
Zategnite konac. Tako je...
177
00:22:18,296 --> 00:22:20,423
Tako je...
178
00:22:29,515 --> 00:22:33,353
Pusti to, pokazaću ti nešto
bit ćeš lud!
179
00:23:03,841 --> 00:23:05,676
Evo ga!
180
00:23:07,220 --> 00:23:09,389
Pogledajte kako je divno!
181
00:23:11,557 --> 00:23:14,769
Divno, zar ne?
Samo sam ...
182
00:23:16,229 --> 00:23:17,313
20.
183
00:23:18,064 --> 00:23:23,111
Hajde, dečko. Tamo!
I ti isto. Hajde, uđi.
184
00:23:23,194 --> 00:23:24,487
Dobar pas!
185
00:23:24,570 --> 00:23:27,532
Jeste li naišli na bilo koji
izvještaji o neobičnim reakcijama
186
00:23:27,615 --> 00:23:31,035
- na novokain ili prokain?
- Kakve reakcije?
187
00:23:31,119 --> 00:23:34,580
Znamo da nemaju
efekat na određene ljude.
188
00:23:34,664 --> 00:23:36,457
Ako je to slučaj,
189
00:23:36,541 --> 00:23:39,585
moramo koristiti druge lokalne anestetike.
190
00:23:41,671 --> 00:23:44,966
- Zašto naglo interesovanje?
- Oh, nema razloga.
191
00:23:48,094 --> 00:23:52,682
Činjenica je da anestetici jesu
mač sa dvije oštrice.
192
00:23:53,307 --> 00:23:56,727
Jedan pacijent može biti imun, a
sljedeći može doživjeti zastoj disanja.
193
00:23:56,811 --> 00:24:01,315
Sjećam se pacijenta koji je upao
stanje potpune histerije ...
194
00:24:06,487 --> 00:24:08,948
Moj prvi koncert.
195
00:24:09,782 --> 00:24:11,951
To mi je ujedno bilo i posljednje.
196
00:24:12,618 --> 00:24:15,037
Te noći sam bio ...
197
00:24:16,998 --> 00:24:19,333
... upoznao Emilio.
198
00:24:36,476 --> 00:24:38,769
Bojim se da bih ga mogao pocepati.
199
00:24:42,773 --> 00:24:45,693
Mogao sam nastaviti svoj
karijera, da, da ...
200
00:24:45,776 --> 00:24:50,364
Pa, mislim na onog Emilioa, tako jadnog
stvar, ne bih se usprotivio, siguran sam.
201
00:24:51,032 --> 00:24:53,367
Bilo je to samo ...
202
00:24:53,576 --> 00:24:56,871
Nije mi bilo do toga.
203
00:24:56,954 --> 00:24:59,999
Ne znam, činilo mi se ...
204
00:25:00,082 --> 00:25:04,212
Činilo mi se da neću
ima dovoljno vremena za njega,
205
00:25:04,295 --> 00:25:08,633
da bih ga zanemarila. Čak i sada,
svaki put kad počnem svirati klavir,
206
00:25:08,716 --> 00:25:10,801
Prevladao sam
207
00:25:12,136 --> 00:25:14,263
sa utiskom
208
00:25:14,347 --> 00:25:16,641
da ga izdajem.
Da li razumiješ?
209
00:25:16,724 --> 00:25:18,017
Mama!
210
00:25:18,100 --> 00:25:22,146
Nestao si, pa i ja
praveći majku društvu.
211
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
Dopustila mi je da isprobam njene omiljene haljine.
212
00:25:27,485 --> 00:25:30,112
Tata je stigao kući.
213
00:25:30,196 --> 00:25:33,241
Emilio! Skini to, brzo!
Stavi u ormar!
214
00:25:33,324 --> 00:25:36,327
A ti, šta radiš ovdje ?!
Izlazite obojica!
215
00:25:38,913 --> 00:25:40,581
- Ćao, tata.
- Ciao.
216
00:25:40,665 --> 00:25:43,751
- Niste dobili ništa?
- Dobro veče, doktore.
217
00:25:43,834 --> 00:25:45,294
Ne ja.
218
00:25:46,337 --> 00:25:49,590
Svih godina u lovu,
nikad ništa nije udario, nikad!
219
00:25:55,846 --> 00:25:58,474
Ne biste se trebali umarati
u nedjelju.
220
00:25:58,558 --> 00:26:01,060
Ne, nisam umoran.
221
00:26:02,061 --> 00:26:04,355
Samo ovdje kod kuće.
222
00:26:05,398 --> 00:26:09,860
Bilo je tako lijepo, tako mirno i opušteno.
223
00:26:11,404 --> 00:26:14,615
- Nicola je bila jako dobro društvo.
- Oh da?
224
00:26:18,160 --> 00:26:20,871
Zašto ona uvijek visi
ovdje negdje?
225
00:26:20,955 --> 00:26:24,917
Jadna sitnica, usamljena je. Njen otac
je diplomata i puno ga nema.
226
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
Dakle, ona živi sa tetkom,
stvarno je draga.
227
00:26:28,212 --> 00:26:33,050
Čini se puno odraslijom od
Eugenia, mnogo zrelija.
228
00:26:33,134 --> 00:26:34,594
Šta više ...
229
00:26:35,094 --> 00:26:37,263
Tako je osjetljiva.
230
00:26:37,346 --> 00:26:40,349
Čini mi se kao bilo koja druga djevojka.
231
00:26:40,433 --> 00:26:43,519
Pretpostavljam da su u toj dobi svi slični.
232
00:26:48,024 --> 00:26:49,483
Možda ...
233
00:26:49,567 --> 00:26:52,945
Ipak osjećam da je drugačija.
Možda...
234
00:26:53,029 --> 00:26:56,490
Možda zato što jeste
tako navikao biti ...
235
00:26:56,574 --> 00:26:58,492
...sam...
236
00:27:01,537 --> 00:27:05,625
Pa, ne vjerujem da život sa
tetka umjesto da živi s ocem
237
00:27:05,708 --> 00:27:10,087
čini nekoga inteligentnijim ili
osjetljiviji od bilo koga drugog.
238
00:27:10,921 --> 00:27:13,299
Ne, draga moja, ja to stvarno ne želim ...
239
00:27:13,382 --> 00:27:16,344
Čini se da nikad ništa ne želite!
240
00:27:18,638 --> 00:27:20,973
Ne kladite novac u to.
241
00:28:43,764 --> 00:28:44,764
Ciao!
242
00:28:50,563 --> 00:28:51,772
Ah, Nikola!
243
00:28:55,484 --> 00:28:59,697
Svi idemo kod Francesce večeras.
Tamo će biti i prijatelji njenog brata.
244
00:28:59,780 --> 00:29:03,951
- Hoćeš da dođem po tebe?
- Ne, ne želim ići, ali hvala.
245
00:29:04,368 --> 00:29:08,622
- I dalje si ljuta na mene.
- Oh, prestani, to nije to!
246
00:29:08,706 --> 00:29:11,709
Stvarno mi se svidjelo s ovim maloljetnikom
Ljubitelji latinoamerikanca, tako su glupi!
247
00:29:11,792 --> 00:29:14,128
Još su mokri iza ušiju!
248
00:29:14,211 --> 00:29:18,048
I ne zanima me čuvanje djece,
Mogu vam to reći!
249
00:29:18,132 --> 00:29:20,384
Vidimo se sutra, ciao!
250
00:29:23,804 --> 00:29:26,891
Jeste li čuli to? Mariella dovodi
njen padobranski vojnik večeras!
251
00:29:26,974 --> 00:29:29,602
Donosi li padobran?
252
00:29:34,482 --> 00:29:37,943
- Ne mogu ići večeras, moram obaviti neke stvari.
- Je li vas njeno gospodstvo nagovorilo?
253
00:29:38,027 --> 00:29:40,404
Niko me ništa ne nagovara!
254
00:29:40,488 --> 00:29:44,158
Dosta mi je druženja s
gomila djece koja se pokušavaju ponašati kao muškarci!
255
00:29:44,241 --> 00:29:48,454
Oni su ništa drugo do bebe koje su prljave
sebe i sve koje dodirnu!
256
00:30:06,722 --> 00:30:09,475
Hej, Nicola! Želite li lift?
257
00:30:18,776 --> 00:30:20,110
7000.
258
00:30:30,579 --> 00:30:31,872
Hvala ti.
259
00:30:31,956 --> 00:30:33,958
Hej! Vaša promjena!
260
00:30:47,721 --> 00:30:51,225
- Ćao, tata.
- Zašto nisi zvao?
261
00:30:51,308 --> 00:30:55,604
- Radili smo samo domaću zadaću.
- Znaš li koliko je sati? 10:30!
262
00:31:06,907 --> 00:31:09,785
Vidiš? Ništa joj se nije dogodilo.
263
00:31:09,869 --> 00:31:12,663
Sve vaše brige bile su uzaludne.
264
00:31:12,746 --> 00:31:15,624
- Šta? Žao mi je, šta si rekao?
- Šta je?
265
00:31:16,834 --> 00:31:19,503
Smeta li vam nešto?
266
00:31:19,587 --> 00:31:21,797
Odmah se vraćam.
267
00:32:01,420 --> 00:32:05,591
Stavio me na krevet i
počeo me svlačiti.
268
00:32:07,593 --> 00:32:11,847
Glupao je uobičajena sranja:
"Ljubavi, izluđuješ me!"
269
00:32:11,931 --> 00:32:16,101
Zaista ne znam šta
raditi s njim!
270
00:32:19,188 --> 00:32:24,026
Imam crne i plave oznake
po cijelom tijelu!
271
00:32:24,360 --> 00:32:27,279
Moje grudi, moj vrat, između
moje noge - svuda su!
272
00:32:27,363 --> 00:32:29,490
Zaista ne znam šta da radim!
273
00:32:30,366 --> 00:32:32,368
O bože, moj otac!
274
00:32:39,166 --> 00:32:42,211
Eugenia, otvori vrata, odmah!
Eugenia!
275
00:32:42,586 --> 00:32:44,838
- Otvori vrata, ili ću ih slomiti!
- Niti jedna reč nije bila tačna!
276
00:32:44,922 --> 00:32:46,924
Otvoriti! Otvoriti vrata!
277
00:32:47,007 --> 00:32:49,218
Nisam ništa uradio!
278
00:32:50,177 --> 00:32:53,180
- Ne! Nisam ništa uradio!
- Kako misliš?!
279
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
- Nisi ništa uradio ?!
- Sve je izmišljeno!
280
00:33:06,110 --> 00:33:07,736
Eugenia ...
281
00:33:08,904 --> 00:33:10,906
Moja mala cura...
282
00:33:10,990 --> 00:33:13,701
Tako se sramim sebe.
283
00:33:13,784 --> 00:33:17,663
Rekao sam ti da sam sve izmislio,
ali ne biste mi vjerovali.
284
00:33:18,789 --> 00:33:20,833
Neće se ponoviti.
285
00:33:21,375 --> 00:33:24,211
Obećavam da se to neće ponoviti.
286
00:33:24,294 --> 00:33:25,671
Evo.
287
00:33:25,754 --> 00:33:27,881
Stavi ovo oko sebe.
288
00:33:27,965 --> 00:33:29,717
Ja sam kriva, bilo je loše od mene.
289
00:33:29,800 --> 00:33:32,553
Ali ostale su djevojke uvijek
pričajući takve priče.
290
00:33:32,636 --> 00:33:35,514
A ja to nisam htio
mislim da sam bio jedini ...
291
00:33:35,597 --> 00:33:38,600
Kako smo blesavi! Kada sam bio
tvojih godina, imao sam ludu vezu
292
00:33:38,684 --> 00:33:41,145
sa damom koja nije
čak znam da postojim.
293
00:33:41,228 --> 00:33:44,148
Ali da nisam, oni misle da me niko ne voli,
znaš šta mislim?
294
00:33:44,231 --> 00:33:47,401
I meni je bilo isto.
Počinje s malom pričom,
295
00:33:47,484 --> 00:33:50,070
ali kad ste započeli,
morate nastaviti.
296
00:33:50,154 --> 00:33:52,573
Moji školski drugovi su čekali
ja ujutro:
297
00:33:52,656 --> 00:33:55,159
"Emilio! Kako si uspio
izašli sinoć? "
298
00:33:55,242 --> 00:33:58,579
Rekao sam im. I kako sam im rekao!
Lagao sam kao policajac!
299
00:33:58,662 --> 00:34:04,418
Napokon sam i sam počeo vjerovati u to.
Bila sam divlje ljubomorna!
300
00:34:04,501 --> 00:34:07,171
I bila sam užasno uvrijeđena ako je iko
usudio se baciti bilo kakve insinuacije
301
00:34:07,254 --> 00:34:09,798
o duhovnoj čistoći
dotična dama.
302
00:34:09,882 --> 00:34:12,134
- Šta se onda dogodilo?
- Šta se desilo?
303
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
Naravno...
304
00:34:14,344 --> 00:34:17,264
Na kraju ... Upoznao sam ženu.
305
00:34:17,347 --> 00:34:19,183
Prava žena.
306
00:34:19,516 --> 00:34:23,937
- Bilo je užasno iznevjereno.
- Kako možete izbjeći propuste?
307
00:34:24,521 --> 00:34:26,732
Svejedno, ništa od toga
stvari me privlače.
308
00:34:26,815 --> 00:34:29,651
Želim ostati tamo gdje sam trenutno.
Sa tobom.
309
00:34:29,735 --> 00:34:31,862
Nikad me nećeš natjerati da odem, zar ne?
310
00:34:31,945 --> 00:34:35,157
- Uvijek ću biti s tobom.
- Moja mala draga ...
311
00:34:35,240 --> 00:34:39,661
Vidjet ćete koliko ćete brzo letjeti u zadruzi.
Čim se ON pojavi.
312
00:34:40,579 --> 00:34:43,540
Čim se zaljubiš u muškarca.
313
00:34:43,624 --> 00:34:46,085
I ne želim mlade
lignje počnu da vas jure.
314
00:34:46,168 --> 00:34:49,713
- Kažem ti, nije važno!
- Ljubav se mora iskusiti,
315
00:34:49,797 --> 00:34:51,882
ne samo zamisliti.
316
00:34:51,965 --> 00:34:57,179
Još se uvijek mogu sjetiti dana, bio sam samo
22 kada sam prvi put upoznao tvoju majku.
317
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
A mi smo bili ...
318
00:34:59,264 --> 00:35:01,475
Ugasi svetlo, ja sam pospan.
319
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
???
320
00:35:08,524 --> 00:35:10,943
???, laku noc.
321
00:35:13,821 --> 00:35:15,239
Laku noc.
322
00:35:38,929 --> 00:35:42,349
- Gdje ideš?
- Tražim neke tablete za Eugeniju.
323
00:35:42,432 --> 00:35:46,270
- Šta je bilo, glavobolja?
- Ne, ona ima menstrualne bolove.
324
00:35:48,689 --> 00:35:51,733
- Vjerovatnije želudac, ha?
- Ne, ona se uvek loše provodi.
325
00:35:51,817 --> 00:35:55,445
Uspijeva učiniti sve što je u njenoj moći
na svoj način, čak i na način na koji ona jede!
326
00:35:56,071 --> 00:35:58,657
Zamislite to, jučer ...
327
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
Hej!
328
00:36:00,534 --> 00:36:05,706
Jučer sam uhvatila tu glupu djevojku kako jede
hladna riba odmah iz frižidera!
329
00:36:11,378 --> 00:36:14,631
- Je li ovako loše svakog mjeseca?
- Ponekad je i gore!
330
00:36:14,715 --> 00:36:16,967
Te stvari bi trebale pomoći.
331
00:36:22,181 --> 00:36:25,642
- Samo pričekaj, bol će uskoro prestati.
- Neće to trajati zauvek.
332
00:36:25,726 --> 00:36:28,478
Ništa osim probavne smetnje!
333
00:36:28,562 --> 00:36:32,065
Napravila sam vam lijepu šalicu čaja od mente.
Kad biste samo mogli prekinuti tu lošu naviku
334
00:36:32,149 --> 00:36:35,235
jesti između obroka ...
Evo, uzmi ovo. Hajde, pij!
335
00:36:35,319 --> 00:36:39,281
Pomoći će vašoj probavi, vidjet ćete!
Pokušajte ga progutati, osjećat ćete se bolje ...
336
00:36:39,364 --> 00:36:42,701
Ne boli me trbuh!
Sve što imam je sve što ima bilo koja mačka!
337
00:36:42,784 --> 00:36:47,122
Što Nicola ima, od čega ta sluškinja
naša ima, moram li da ti naslikam sliku ?!
338
00:36:49,917 --> 00:36:53,003
Ili ste to zaboravili ili to
nikad ti se nije desilo!
339
00:37:05,557 --> 00:37:08,769
Ona je tako osjetljiva sitnica ...
340
00:37:08,852 --> 00:37:13,357
U tome zaista podsjeća na Emilija,
oboje imaju slatki zub.
341
00:37:15,651 --> 00:37:18,737
Da li biste vjerovali?
Jednom, kad je bila beba,
342
00:37:18,820 --> 00:37:22,866
Pronašao sam je odmah nakon što je pronašla
pojeo tubu kakao maslaca!
343
00:37:22,950 --> 00:37:25,827
A onda je, naravno, dalo
boli je trbuh!
344
00:37:25,911 --> 00:37:29,289
Kao i ovaj! A ona ipak poriče
pati od bolova u stomaku!
345
00:37:29,373 --> 00:37:32,501
Misli da zna više od nje
vlastita majka, možeš li to zamisliti?
346
00:37:33,001 --> 00:37:36,713
Da li vam se dogodi da imate
više nagona tokom menstruacije?
347
00:37:36,797 --> 00:37:38,632
Nagovor na šta?
348
00:37:40,467 --> 00:37:42,719
Da vodim ljubav.
349
00:37:42,803 --> 00:37:45,264
Ne znam kako to objasniti.
350
00:37:45,347 --> 00:37:47,808
Što je bol jači,
351
00:37:47,891 --> 00:37:50,018
što više razmišljate o seksu.
352
00:37:50,102 --> 00:37:52,604
Pa, da, pretpostavljam.
353
00:37:55,065 --> 00:37:58,527
- Da li razmišljaš o seksu?
- Ponekad, da.
354
00:37:58,610 --> 00:38:01,196
Razmišljate o vođenju ljubavi
s nekim posebnim,
355
00:38:01,280 --> 00:38:05,284
jedan od tipova koji ti se sviđaju ili se jebe
jedina važna stvar?
356
00:38:07,619 --> 00:38:09,246
I ti?
357
00:38:10,706 --> 00:38:12,958
Počinjem razmišljati o vođenju ljubavi.
358
00:38:13,041 --> 00:38:17,212
- Tada počinjem da zamišljam s kim.
- Ali stvarno to niste uradili?
359
00:38:23,427 --> 00:38:25,637
- I ti?
- Da.
360
00:38:29,057 --> 00:38:31,351
- Da li ga znam?
- Ne.
361
00:38:31,435 --> 00:38:34,146
Bilo nam je posljednje ljeto u Beču.
362
00:38:36,148 --> 00:38:40,110
- Nije dečak?
- Ne, to je bio pravi muškarac.
363
00:38:40,694 --> 00:38:44,156
- Želeli ste ga odmah?
- Očajno.
364
00:38:44,906 --> 00:38:48,160
Zašto? Zar ne uvijek
želite voditi ljubav?
365
00:38:52,497 --> 00:38:54,499
Postoji li neko ko nema?
366
00:38:54,583 --> 00:38:56,001
Je li tako, Matthia?
367
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
Tu smo.
368
00:42:50,402 --> 00:42:51,402
Tata.
369
00:42:52,904 --> 00:42:55,448
Tata, ura je četiri sata.
370
00:42:59,035 --> 00:43:02,122
- To su četiri sata.
- Zašto me nisi probudio?
371
00:43:03,373 --> 00:43:06,334
- Gde mi je jakna?
- U holu.
372
00:43:15,885 --> 00:43:18,972
Sigurno stariš. Zaspao
nakon ručka za tako dugo vrijeme ...
373
00:43:19,055 --> 00:43:20,932
Pa, ja sam ...
374
00:43:21,016 --> 00:43:23,518
Umoran sam.
375
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
I ja sam.
376
00:43:27,647 --> 00:43:31,484
Činjenica je da je cijela porodica
mogao bih se odmoriti.
377
00:43:35,947 --> 00:43:37,991
Recimo, Eugenia.
378
00:43:38,074 --> 00:43:42,078
Pretpostavimo da pustimo mamu
u kliniku na mjesec dana.
379
00:43:43,413 --> 00:43:45,415
Šta kažeš?
380
00:43:48,168 --> 00:43:50,503
Šta kažeš, tata?
381
00:43:52,213 --> 00:43:54,674
Moram malo razmisliti.
382
00:44:01,181 --> 00:44:03,975
Dođi, Emilio. Želim da vidiš ovo.
383
00:44:05,393 --> 00:44:07,979
Ovaj paviljon je moje remek-djelo.
384
00:44:08,063 --> 00:44:12,275
Prostrane sobe, zvučno izolirane
da ništa ne može ni razbarušiti
385
00:44:12,359 --> 00:44:15,070
mir pacijenata, kapiraš?
386
00:44:15,153 --> 00:44:18,114
Postoje trenuci kada bih želio zatvoriti
ja u jednoj od ovih soba
387
00:44:18,198 --> 00:44:20,617
i pustite ostatak svijeta da visi,
znaš šta mislim?
388
00:44:20,700 --> 00:44:23,036
Ali tko si može priuštiti vrijeme.
389
00:44:23,912 --> 00:44:28,291
Elisa bi se ovdje mogla opustiti bolje od
mogla je u svom domu.
390
00:44:28,375 --> 00:44:32,545
A ona dobija uslugu koja bi to teško mogla
biti osigurani u privatnoj kući.
391
00:44:34,506 --> 00:44:37,008
Na primjer, potpuno medicinsko sestrinstvo
osoblje na 24-satnom dežurstvu,
392
00:44:37,092 --> 00:44:40,595
da se dijeta pacijenta strogo kontrolira.
Impresioniran?
393
00:44:40,679 --> 00:44:43,556
Emilio, šta je bilo?
Nešto nije u redu?
394
00:44:43,640 --> 00:44:47,811
Ne, samo to ...
Prolazim kroz čudan period.
395
00:44:48,395 --> 00:44:52,607
Uopšte me ništa ne zanima,
ništa me ne privlači.
396
00:44:52,691 --> 00:44:56,236
Sigurno starim.
Ali to ne može biti to, jer ja ...
397
00:44:56,319 --> 00:44:59,280
Osjećam se mlado, vrlo mlado.
Ali to je činjenica.
398
00:44:59,364 --> 00:45:03,034
Mogla bih reći, čini se Eugenia
kao majka za mene.
399
00:45:04,619 --> 00:45:06,746
Uđem u kuću,
400
00:45:06,830 --> 00:45:08,915
i ne mogu pronaći Elisu ...
401
00:45:08,998 --> 00:45:13,128
Ne, ne mogu. Ne mogu da podnesem
odgovornost toliko teška.
402
00:45:14,379 --> 00:45:17,215
Ako mogu opet biti sam bez ijednog
porodične veze, ali čak i pomisao
403
00:45:17,298 --> 00:45:19,050
- toga me plaši.
- Emilio.
404
00:45:19,134 --> 00:45:24,472
Niko te ne poznaje bolje od mene.
Dramatizirate, pesimista ste.
405
00:45:24,556 --> 00:45:28,685
Prestanite se brinuti zbog toga, odmorite se malo.
Sve će ići u redu,
406
00:45:28,768 --> 00:45:32,230
dovedi Elisu ovdje na odmor i odjednom
naći ćete sebi novog muškarca.
407
00:45:32,313 --> 00:45:34,733
Signora? Gdje ideš?
408
00:45:35,900 --> 00:45:38,403
Idem kod pacijenta
u sobi 141.
409
00:45:38,486 --> 00:45:41,740
- Postoji telefon.
- Ne, moram je vidjeti!
410
00:45:41,823 --> 00:45:44,826
- Ne, ne smeš izaći.
- Oh, molim te, samo na minut!
411
00:45:44,909 --> 00:45:47,662
- Nazovi je telefonom!
- Ali želim je sada vidjeti!
412
00:45:47,746 --> 00:45:50,540
- Videćeš svog prijatelja kasnije.
- Ali moram je sada vidjeti!
413
00:45:50,623 --> 00:45:56,087
- Molim vas doktore! Važno je!
- Ne, moraš poštovati pravila!
414
00:45:56,921 --> 00:46:00,925
Pričaj samnom.
Zašto nikad ne razgovaraš? Govori!
415
00:46:01,009 --> 00:46:03,386
Šta je bilo, zar mi ne možeš reći?
416
00:46:03,470 --> 00:46:06,598
Svidio sam ti se van sebe.
417
00:46:06,681 --> 00:46:10,018
A sad je zima.
418
00:46:10,268 --> 00:46:13,021
Brestovi su izgubili sve listove.
419
00:46:13,271 --> 00:46:16,149
Starim, starim ...
420
00:46:17,108 --> 00:46:20,403
Mračno poput vrta zimi ...
421
00:46:21,613 --> 00:46:24,115
Nastavit će biti tužno.
Plastično cvijeće neće donijeti
422
00:46:24,199 --> 00:46:26,159
proljeće prije.
423
00:46:26,993 --> 00:46:28,745
Ne ne ne.
424
00:46:28,828 --> 00:46:32,123
Šteta, vidite da su lažni.
425
00:46:32,749 --> 00:46:36,795
Brzo! Hajde, hoćeš li
zadaviti se ?! Dođi ovamo!
426
00:46:36,878 --> 00:46:40,131
- Šta to radiš s našim psom ?!
- Šta radim? Pitaj ga!
427
00:46:40,215 --> 00:46:42,258
- Odmah ste ga spustili!
- Kurvin sin!
428
00:46:42,342 --> 00:46:44,385
- Hoćeš da znaš šta je uradio?
- Pazi na jezik!
429
00:46:44,469 --> 00:46:48,473
Nisi još ništa čuo!
Damo, kažem vam, da sam policajac,
430
00:46:48,556 --> 00:46:51,059
- Znao sam da želim raditi s ovom džukelom!
- To će biti sasvim dovoljno!
431
00:46:51,142 --> 00:46:52,310
Da!
432
00:46:52,393 --> 00:46:56,606
Oh, kako slatko, donio si
natrag moja draga Matthia!
433
00:46:56,689 --> 00:47:00,068
Žao mi je što vas uznemiravam, ali moj šefe
pošalji me ovamo jer je ta džukela ukrala ...
434
00:47:00,151 --> 00:47:03,363
Molim te, nećeš li ući?
Želite li šalicu čaja?
435
00:47:03,446 --> 00:47:06,449
Ne, hvala, ali imam nešto
da vam kažem o tom mješancu!
436
00:47:06,533 --> 00:47:09,994
Kako to misliš, ovo slatko
mala stvar? Još je štene!
437
00:47:10,078 --> 00:47:13,915
Pazi, pojeo je dosta!
Imao je dobrih dvanaest, petnaest kilograma ...
438
00:47:13,998 --> 00:47:17,168
Ali samo se šalio!
Anna, donesi šolju čaja.
439
00:47:17,252 --> 00:47:21,214
- Hoćeš šalicu čaja, zar ne?
- Ovdje sam jer jutros,
440
00:47:21,297 --> 00:47:24,133
ovaj prljavi pas koga ste tamo pretukli
cijela pečena teletina od
441
00:47:24,217 --> 00:47:27,887
torba jedne od signore Bruletti.
A onda ga je šef izgubio,
442
00:47:27,971 --> 00:47:31,182
jer je ona jedna od naših najboljih mušterija!
I šta više,
443
00:47:31,266 --> 00:47:33,643
to je loš publicitet za naše tržište. Ako psi
počnite prevlačiti meso našeg kupca ...
444
00:47:33,726 --> 00:47:38,189
Stvarno? Nije to ni znao
bilo loše i neće to ponoviti.
445
00:47:38,273 --> 00:47:41,943
Ovaj pas je živopisan i ljubazan, ti si
mladi, trebali biste to razumjeti!
446
00:47:42,026 --> 00:47:45,488
Signora, ako stavimo džukele na vlast,
hoće li nam staviti meso na tanjire?
447
00:47:45,572 --> 00:47:48,241
Svejedno, ono što sam htio reći bilo je
448
00:47:48,324 --> 00:47:51,828
ne možete mu dopustiti da trči uokolo,
stavi mu lanac, zaveži ga ...
449
00:47:51,911 --> 00:47:55,331
Šta? Moja jadna mala Matija!
450
00:47:55,415 --> 00:47:58,543
Ko je oduvijek imao svoju slobodu!
Shvaćaš li što me pitaš?
451
00:47:58,626 --> 00:48:00,628
- Ne, kažem ti.
- Ima sretan život.
452
00:48:00,712 --> 00:48:05,091
Bez rasporeda, bez ograničenja,
i sad bih ga trebao baciti
453
00:48:05,174 --> 00:48:08,177
u lancima i recite mu "sloboda je gotova!"
jer ima ljudi
454
00:48:08,261 --> 00:48:11,347
koji ne žele da psi budu slobodni,
je li to što govoriš ?!
455
00:48:11,431 --> 00:48:14,559
Šta da kažem, znate pravila.
456
00:48:14,642 --> 00:48:17,687
Šef mi je rekao da vam kažem ako
čak opet vidi tog psa,
457
00:48:17,770 --> 00:48:20,106
- pretvorit će ga u hamburgere.
- Šta?
458
00:48:20,189 --> 00:48:23,276
Da, presjeći će ga
ovako dug nož!
459
00:48:23,359 --> 00:48:25,486
- Ne govori tako!
- Pa, ali moraš ...
460
00:48:25,570 --> 00:48:30,325
Ali ti si premlad da bi to mogao razumjeti
kako je čudovišna cijela ova stvar!
461
00:48:30,408 --> 00:48:33,870
Zaustavi to! Nećete me natjerati da idem
sa vama u potrazi za uzimanjem
462
00:48:33,953 --> 00:48:35,747
sloboda dalje od bilo koga!
463
00:48:35,830 --> 00:48:40,043
- Čak i za psa, sloboda je važna!
- Nisam siguran, sinjora ...
464
00:48:44,547 --> 00:48:45,547
Šta?
465
00:48:53,348 --> 00:48:54,974
- Liberté?
- Sloboda!
466
00:48:55,058 --> 00:48:58,478
- Ah, sloboda!
- To je jedino što je važno!
467
00:48:58,561 --> 00:49:01,981
Da biste se mogli odlučiti,
kako želite živjeti, a nemate
468
00:49:02,065 --> 00:49:05,902
lanac oko vrata! Idi i reci
to svom šefu, objasnite mu!
469
00:49:05,985 --> 00:49:10,031
Signora, ja sam momak koji radi u a
mesnica! Šta mogu objasniti?
470
00:49:10,114 --> 00:49:12,867
Nisam obrazovan, kaže moj šef
ja šta da radim i ja to radim!
471
00:49:12,951 --> 00:49:15,078
Kaže mi da ubijem džukelu,
Ubit ću ga!
472
00:49:15,161 --> 00:49:18,164
Ne, ne objašnjavam ništa,
Ostavit ću to vama bogatima,
473
00:49:18,247 --> 00:49:20,833
- svi ste bili u školi!
- Ne ne! Morate objasniti!
474
00:49:20,917 --> 00:49:25,296
Morate to objasniti
pojedinac ... oh, Emilio!
475
00:49:25,880 --> 00:49:28,591
Šta je ovo? Šta se dešava?
476
00:49:28,675 --> 00:49:32,679
Ništa, doktore. Upravo sam došao ovde
objasnite sinjori da je to lijepo
477
00:49:32,762 --> 00:49:36,474
njen mali pas progutao je cijelu pečenku
teletine od signore Bruletti.
478
00:49:36,557 --> 00:49:39,811
- Da li je to pravi način?
- Šta znam o pravilnom načinu,
479
00:49:39,894 --> 00:49:43,898
Ja sam samo mesarski dečko! U svakom slučaju,
signora je htjela da odem i
480
00:49:43,982 --> 00:49:48,361
objasnite mom šefu, i to će biti
daj mi udarac pozadi ...
481
00:49:51,197 --> 00:49:54,117
- Je li ovo dovoljno?
- Dosta, naravno, doktore.
482
00:49:54,200 --> 00:49:57,286
- Hvala. Arrivederci, sinjora.
- U redu, idi, hoćeš li?
483
00:49:58,121 --> 00:50:00,623
- Šta se dogodilo, Elisa?
- Izvinite, sinjore, ali ovo
484
00:50:00,707 --> 00:50:04,419
je jedina vrsta objašnjenja koja
znači bilo šta! Hvala još jednom!
485
00:50:05,461 --> 00:50:07,505
Bilo mi je zadovoljstvo!
486
00:50:07,588 --> 00:50:11,718
Hvala bogu da je sve gotovo! Emilio,
reci mi šta misliš o ovome.
487
00:50:11,801 --> 00:50:14,262
Izgleda toplije, lijepe su,
ove boje, zar ne?
488
00:50:14,345 --> 00:50:18,850
- Učinili ste to za mene? Izvini...
- Ne, ne brini, ja ću to popraviti!
489
00:50:18,933 --> 00:50:22,353
- Kasniš danas.
- Prošao sam pored Antonellijeve nove klinike.
490
00:50:22,437 --> 00:50:26,232
- Dao sam mu kratak pregled vašeg zdravlja.
- Oh, draga moja ...
491
00:50:26,315 --> 00:50:28,985
Uvijek misliš na sve.
492
00:50:29,068 --> 00:50:32,155
Vidjet ćete, zima će uskoro završiti.
493
00:50:32,238 --> 00:50:33,238
Da.
494
00:51:13,071 --> 00:51:14,697
Samo momenat.
495
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
To je to.
496
00:51:21,829 --> 00:51:24,999
Sestra će vam dati vaše
sljedeći sastanak.
497
00:51:25,083 --> 00:51:28,086
- Sutra u šest, u redu?
- Da, u redu je.
498
00:51:30,630 --> 00:51:31,630
Zbogom.
499
00:51:35,843 --> 00:51:38,846
Signore Bersini se vratila,
da ga pošaljem unutra?
500
00:51:38,930 --> 00:51:39,930
Ne.
501
00:51:42,141 --> 00:51:46,562
- Tata, šta radiš ovde?
- Bio sam umoran gledajući ljudima u usta,
502
00:51:46,646 --> 00:51:49,524
pa sam rekao "dovraga!" i izašao.
503
00:51:49,607 --> 00:51:51,025
Oh, Nicola!
504
00:51:51,359 --> 00:51:53,861
Hoćeš da te vozimo?
Možemo li proći pored njene kuće, tata?
505
00:51:53,945 --> 00:51:56,989
Ako se ne boji zubara ...
506
00:51:57,073 --> 00:51:59,075
Ne, hvala, više volim da idem kući.
507
00:51:59,158 --> 00:52:02,453
Ma daj, šta si ti,
sportista? Hajde, Nikola!
508
00:52:04,038 --> 00:52:07,291
- Ne, uđi ispred!
- Gost se uvijek vozi ispred.
509
00:52:19,053 --> 00:52:23,057
- Svejedno, ono što sam upravo govorio: - Slušajte devojke.
510
00:52:23,141 --> 00:52:26,602
- Ta Sandra je najveća kučka!
- Imam ideju. Želite li čuti?
511
00:52:26,686 --> 00:52:30,690
Mislim da svi moramo da se igramo.
Pa ću vas odvesti na ručak,
512
00:52:30,773 --> 00:52:33,734
u zaista dobrom restoranu.
Na plaži je.
513
00:52:33,818 --> 00:52:37,822
- Sigurno je hladno na plaži.
- Kakva je razlika u tome?
514
00:52:37,905 --> 00:52:40,783
Nisam predložio plivanje!
Svejedno, tamo je uvijek lijepo.
515
00:52:40,867 --> 00:52:44,954
Bojim se da ne mogu stići.
Teta me očekuje.
516
00:52:45,580 --> 00:52:49,584
- Eugenia, uvjeri je da je u redu.
- Svakako će biti zabavno ići.
517
00:52:49,667 --> 00:52:52,628
Ali možemo li završiti domaću zadaću
prije nego što odemo kod Susanne?
518
00:52:52,712 --> 00:52:55,047
Zaboravite domaći zadatak!
519
00:52:55,131 --> 00:52:57,967
Valjda je bolje da to odgodimo
u neko drugo vrijeme, tata.
520
00:52:58,050 --> 00:53:01,470
- Svejedno, još uvijek je možemo ostaviti.
- Jednom kad sam uspio doći
521
00:53:01,554 --> 00:53:05,433
- oslobođen te proklete kancelarije. Ovuda?
- Da.
522
00:53:05,516 --> 00:53:08,644
- Nisam mislio da je tvoj ured tako grozan.
- Ali još uvijek si prestravljena!
523
00:53:08,728 --> 00:53:12,648
Ali tata je vrlo dobar. Uzmi
anestetik i ništa ne osjećate.
524
00:54:19,590 --> 00:54:21,425
Ne ne...
525
00:55:21,569 --> 00:55:24,280
U toj igli nije bilo ničega.
526
00:55:25,239 --> 00:55:27,658
Samo čista voda ...
527
00:55:29,869 --> 00:55:33,080
Sta je bilo? Samo sam htio reći
ti da te ne treba drogirati.
528
00:55:33,164 --> 00:55:36,459
- Razumem potpuno.
- Šta potpuno razumeš?
529
00:55:36,542 --> 00:55:39,795
Da ako želiš, možeš
ima li neko od vaših pacijenata?
530
00:55:39,879 --> 00:55:43,799
Ti stvarno misliš da možeš
još uvijek nekoga zavoditi? Naravno ...
531
00:55:43,883 --> 00:55:48,888
Doktor mora unijeti ljubav u to,
kako bi se osjećao kao da je muškarac.
532
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
Šta je ovo?
533
00:55:51,599 --> 00:55:54,226
Samo sam htio da to vidiš
ne moraš se pretvarati,
534
00:55:54,310 --> 00:55:57,146
- da te zaista razumem.
- Šta želiš?
535
00:55:57,229 --> 00:55:59,815
Samo polaganje nije
dovoljno za tebe? Ne.
536
00:55:59,899 --> 00:56:03,778
Ovo dupe doktora je primorano
držati predavanja. Da sve objasnim.
537
00:56:03,861 --> 00:56:07,114
Po mogućnosti s pozadinom
sentimentalne muzike.
538
00:56:07,198 --> 00:56:10,201
Pa mislim da ću te sada napustiti.
Jer ti stvarno nisam potreban
539
00:56:10,284 --> 00:56:12,286
za bilo šta od toga, zar ne?
540
00:56:43,984 --> 00:56:47,530
Ne sjedite na podu, prehladićete se.
541
00:56:48,823 --> 00:56:51,784
U svakom slučaju, šta radiš lutajući
okolo u ovo doba noći?
542
00:56:51,867 --> 00:56:54,412
U ovom času sve bebe spavaju.
543
00:56:55,955 --> 00:56:57,164
I ti?
544
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
Dakle, ja sam beba po vama?
545
00:57:01,293 --> 00:57:02,878
Nisam ni ja.
546
00:57:02,962 --> 00:57:06,048
Idi, draga, vrati se natrag,
Ne želim da se razboliš.
547
00:57:06,132 --> 00:57:07,967
Povratak u krevet.
548
00:57:11,387 --> 00:57:13,514
Šta čekaš?
549
00:57:21,564 --> 00:57:24,525
Pitam se koliko žena
postoje u vašem životu
550
00:57:24,608 --> 00:57:26,986
Samo tvoja majka, ko još?
551
00:57:27,903 --> 00:57:30,489
Niti jedna ljubavnica?
552
00:57:30,573 --> 00:57:33,409
Eugenia, šta god da smišljaš, preskoči!
553
00:57:35,703 --> 00:57:39,457
Svakako, ne mogu poreći u
prošlih ih je bilo nekoliko.
554
00:57:39,540 --> 00:57:41,375
Ne više.
555
00:57:42,543 --> 00:57:43,961
I onda...
556
00:57:45,379 --> 00:57:47,631
Čak i da sam htio ...
557
00:57:48,215 --> 00:57:50,342
Gdje bih našao vremena?
558
00:57:50,426 --> 00:57:52,553
Da sam na tvom mjestu,
559
00:57:52,636 --> 00:57:56,223
- Imao bih ljubavnice po celom svetu.
- Da?
560
00:57:57,558 --> 00:58:00,144
- U Africi ...
- Stvarno?
561
00:58:00,227 --> 00:58:02,229
U Indiji...
562
00:58:02,313 --> 00:58:05,608
- Japan, i to na sjevernom polu!
- Mora da je tamo hladno.
563
00:58:05,691 --> 00:58:09,695
Legla bi s tobom u krevet
Eskimska djevojka u svom igluu.
564
00:58:12,531 --> 00:58:15,034
I ona će vas ugrijati.
565
00:58:15,117 --> 00:58:17,786
Ali naravno riskirate
topljenja vašeg ljubavnog gnijezda
566
00:58:17,870 --> 00:58:21,290
vrućinom svoje strasti!
567
00:58:21,373 --> 00:58:24,376
To je zabavno kad smo samo nas dvoje.
568
00:58:29,673 --> 00:58:31,967
Bio bih sretan kad bismo mogli potrošiti
cijeli naš zajednički život.
569
00:58:32,051 --> 00:58:34,428
I niko drugi nije znao.
570
00:58:37,056 --> 00:58:40,184
Sutra mi je rođendan.
Šta mi daješ?
571
00:58:40,267 --> 00:58:44,063
- Šta želiš?
- Želim da izađeš sa mnom.
572
00:58:45,189 --> 00:58:49,109
- I zajedno ćemo odabrati poklon.
- Idem u krevet. Skoro sam zaspao.
573
00:58:59,745 --> 00:59:01,914
Ne mogu se odlučiti šta ću obući!
574
00:59:01,997 --> 00:59:04,833
Čak i da ste imali sastanak
sa šarmantnim princom?
575
00:59:04,917 --> 00:59:07,002
Idi onako kako jesi!
576
00:59:08,504 --> 00:59:10,506
Sta nije u redu?
577
00:59:13,509 --> 00:59:16,053
U redu, ti si lud
Zauzeta sam, zar ne?
578
00:59:16,136 --> 00:59:19,723
- Zar nismo zakazali sastanak?
- Moj otac nikad nema vremena za bilo šta.
579
00:59:19,807 --> 00:59:23,227
Ako ne odem danas, neće biti drugog
prilika za kupovinu rođendanskog poklona.
580
00:59:23,310 --> 00:59:26,146
Pa, možda možemo
nešto sutra.
581
00:59:27,648 --> 00:59:29,441
Ciao, Eugenia.
582
00:59:29,525 --> 00:59:31,652
Hej, imam ideju!
583
00:59:46,584 --> 00:59:49,211
- Dobar dan doktore.
- Dobar dan.
584
00:59:51,005 --> 00:59:53,090
- Eugenia.
- Ćao, tata.
585
00:59:53,507 --> 00:59:55,759
- A Nikola?
- Postavio sam je da pazi,
586
00:59:55,843 --> 00:59:57,761
tako da mi ne bi nedostajao.
587
00:59:57,845 --> 01:00:00,973
- Doveo sam je sa sobom da mi pomogne da izaberem!
- Jeste li odlučili šta želite?
588
01:00:01,056 --> 01:00:03,100
- Da.
- Idemo.
589
01:00:05,311 --> 01:00:08,147
Dobar dan. Htio bih vidjeti gaćice
i grudnjake koje imate u izlogu.
590
01:00:08,230 --> 01:00:10,149
Odmah.
591
01:00:13,569 --> 01:00:15,571
- Koji, signorina?
- Onaj.
592
01:00:15,654 --> 01:00:17,573
U sredini?
593
01:00:18,324 --> 01:00:20,326
Idemo unutra.
594
01:00:23,120 --> 01:00:26,457
Evo nas, signorina.
Ovaj je posebno lijep.
595
01:00:26,540 --> 01:00:30,336
Vidiš? Pogledajte kako je to čisto.
Boja je zaista moderna, nilsko zelena.
596
01:00:30,419 --> 01:00:33,797
- Vrlo je rastezljivo. I pojas za podvezice.
- Lijepo je, zar ne?
597
01:00:33,881 --> 01:00:36,342
- Zar nisu lepe?
- Osim boje!
598
01:00:36,425 --> 01:00:39,845
Ova boja je vrlo la-mode
ove godine. Širi se poput požara!
599
01:00:40,304 --> 01:00:43,974
- Lepe su, ali ne ono što ja želim.
- Da vam pokažem nešto drugo.
600
01:00:44,058 --> 01:00:46,977
- Ma ne, ne možeš to nositi!
- Ali lijepo je!
601
01:00:47,061 --> 01:00:48,312
Hej! Gledaj!
602
01:00:48,395 --> 01:00:52,107
Trebao bi pogledati
u ovom asortimanu.
603
01:00:52,191 --> 01:00:54,735
Nove boje, nove tkanine ...
604
01:00:54,818 --> 01:00:57,571
O da, podvezica je
povratak u velikom stilu!
605
01:00:57,655 --> 01:01:02,242
- Prodaju se kao vruće kolače!
- Neugodno im je, ali tako seksi!
606
01:01:02,326 --> 01:01:05,329
- Još uvijek nisam siguran u boju ...
- Sviđa mi se ovaj, trebalo bi da ga uzmeš!
607
01:01:05,412 --> 01:01:08,415
- Ne. Želim nešto od čiste svile.
- Ovo je lepo!
608
01:01:08,499 --> 01:01:11,502
Da, upravo ovdje!
Pogledajte ovaj čudesni set.
609
01:01:11,585 --> 01:01:16,090
Prilično je začinjeno, a opet vrlo jako,
Siguran sam da bi se signora složila.
610
01:01:16,173 --> 01:01:19,301
- Signorina je moja ćerka.
- Oh žao mi je!
611
01:01:19,385 --> 01:01:21,804
Tako mlad otac, nadopunjujem te!
612
01:01:21,887 --> 01:01:25,724
- Ovo je vrlo šik.
- Jesi li čuo to? Želim sve!
613
01:01:25,808 --> 01:01:30,896
- Šta je s pojasom za podvezice u crnoj čipki?
- Da, upravo sam vidio jednu minutu ...
614
01:01:30,979 --> 01:01:33,565
Evo ga. Izvrsno, zar ne?
615
01:01:33,649 --> 01:01:35,651
Da, ali je li poput tvoje, Nicola?
Želim takvu poput vaše.
616
01:01:35,734 --> 01:01:39,405
Ne nosim više svoju, takvu
od svega se sviđa samo starcima!
617
01:01:39,488 --> 01:01:41,740
Nisi u pravu, ne bi
vjerujte koliko ih prodajemo!
618
01:01:41,824 --> 01:01:45,119
- Pa čak i tinejdžerima!
- Da li ti se sviđa?
619
01:01:45,202 --> 01:01:49,581
Slušaj, idi probaj za ime boga!
Pretpostavljam da postoji svlačionica?
620
01:01:49,665 --> 01:01:52,209
Da, svakako, svlačionica
je tamo, signorina.
621
01:01:52,292 --> 01:01:56,922
- I probajte neke od ovih stvari.
- Ovo je najfinija francuska čipka!
622
01:01:57,005 --> 01:02:00,217
- Šivanje se vrši ručno!
- Ne, hoću ovo!
623
01:02:01,677 --> 01:02:03,637
- Bićemo kod kuće malo kasnije.
- Oh, već trčiš?
624
01:02:03,721 --> 01:02:06,348
- Prvo sam htio da nam kupimo piće.
- Ali natjerao si me da požurim,
625
01:02:06,432 --> 01:02:09,601
- jer imate zakazan sastanak!
- Ne smeta mi što ih čekam.
626
01:02:09,685 --> 01:02:14,022
Ne, ne, idemo kući, Nicola mora
pomozi mi oko domaće zadaće, ciao!
627
01:02:14,106 --> 01:02:16,525
- Ciao.
- Arrivederci, doktore.
628
01:02:40,340 --> 01:02:45,053
Ide li ovaj autobus čak do Svetog Petra?
Ide li ovaj autobus do Svetog Petra ?!
629
01:02:45,137 --> 01:02:47,681
Ako se prvo ne raspadne ...
630
01:02:49,475 --> 01:02:50,476
Hvala ti.
631
01:02:50,726 --> 01:02:52,144
Mogu li?
632
01:02:52,352 --> 01:02:55,773
Zaista mi je drago što sam ovo dobila! Nisam očekivao
takav poklon i dugujem vam!
633
01:02:55,856 --> 01:02:59,735
Da i ti nisi bio tamo, moj otac
kupio bi mi drugu tašnu!
634
01:02:59,818 --> 01:03:02,529
To je radio godinama,
postala je noćna mora!
635
01:03:02,613 --> 01:03:06,366
- Čak sam i sanjao o tome sinoć!
- Znate li šta to znači?
636
01:03:06,450 --> 01:03:10,162
- Samo malo razmisli o tome.
- Šta da kažem, torbica je torbica!
637
01:03:10,245 --> 01:03:12,456
Ali šta je tašna?
638
01:03:13,040 --> 01:03:16,752
- Šta je ovo, neka vrsta šale?
- Hajde, šta radiš s torbom?
639
01:03:16,835 --> 01:03:20,672
- Ne znam, stavljaš stvari u to.
- A žena, šta je ona?
640
01:03:20,756 --> 01:03:22,174
Žena?
641
01:03:23,383 --> 01:03:26,386
- Drži ruke za sebe, smeće!
- Šta, jesi li poludio ?!
642
01:03:26,470 --> 01:03:28,639
- Nisam ništa uradio!
- Ne pravim scenu!
643
01:03:28,722 --> 01:03:31,850
- Dalje će skočiti na nas na ulici!
- Šta nije u redu s njom, ona je luda!
644
01:03:31,934 --> 01:03:34,478
U šta buljiš,
ona je gotova!
645
01:03:34,561 --> 01:03:37,064
- A kondukter ništa ne govori!
- ???
646
01:03:37,147 --> 01:03:40,067
- ???
- Zaustavite autobus, želimo izaći!
647
01:03:40,150 --> 01:03:43,403
Hej, stani, hoćeš li?
Signorine žele izaći,
648
01:03:43,487 --> 01:03:46,198
ne vole kompaniju.
649
01:03:46,406 --> 01:03:48,951
- Da li bi se sada smirio?
- Šta, trebao bi da mi zahvališ!
650
01:03:49,034 --> 01:03:52,412
Naravno, ali malo ste pretjerali,
uostalom, to je bio samo jadni starac!
651
01:03:52,496 --> 01:03:56,458
Takav čovjek moraš samo tražiti
nego u oko da ga stavi na njegovo mjesto!
652
01:03:59,002 --> 01:04:00,002
Eugenia!
653
01:04:00,754 --> 01:04:03,173
Gdje ideš?!
654
01:05:07,362 --> 01:05:09,197
Znaš, Nicola ...
655
01:05:09,281 --> 01:05:13,785
Nisam ni bio svjestan da je tako
mnogo je vremena prošlo.
656
01:05:15,537 --> 01:05:18,790
Da nije bilo Eugenijinog rođendana!
657
01:05:26,673 --> 01:05:30,135
Poslušajte ovu ploču!
Moj poklon od
658
01:05:30,218 --> 01:05:31,637
Emilio ...
659
01:05:36,516 --> 01:05:40,896
Moja majka nije htjela da to slušam,
rekla je da je to nemoralno!
660
01:05:45,233 --> 01:05:47,945
- Šta želiš, draga?
- Želim da im pokažem vašu garderobu.
661
01:05:48,028 --> 01:05:50,072
Ne smeta ti, zar ne?
662
01:05:50,155 --> 01:05:54,117
Momci napolje! Hajde, odlazi!
663
01:05:54,201 --> 01:05:57,621
- Napolje, svi!
- Ne ...
664
01:06:04,252 --> 01:06:06,213
Molimo, pokušajte ...
665
01:06:06,296 --> 01:06:09,549
Molim vas, devojke ???
666
01:06:14,638 --> 01:06:19,476
Ne, to je španska čipka!
Budite oprezni, jer će se nit prekinuti ...
667
01:06:23,021 --> 01:06:25,357
Kakav haos ...
668
01:06:25,440 --> 01:06:28,235
Ne bi joj smio dopustiti da se snađe.
669
01:06:32,489 --> 01:06:34,908
Znam, ali Eugeniji je rođendan.
670
01:06:37,536 --> 01:06:40,956
Ali svi su tako lijepi i tako mladi ...
671
01:06:45,544 --> 01:06:47,921
Šta pokušavaš dokazati ?!
672
01:06:48,005 --> 01:06:50,841
Mislite da moja ideja smrdi?
Ova zabava je bila totalno jadna sve dok ...
673
01:06:50,924 --> 01:06:53,385
Zar tvoja majka ne misli
išta tebi ?!
674
01:06:53,468 --> 01:06:57,389
Za nju su ove stvari veoma važne.
Oni su joj čitav život!
675
01:06:57,472 --> 01:07:00,434
Kuckaš, zar ne?
A čija je ona majka ?!
676
01:07:00,517 --> 01:07:03,520
Pa prestani mi govoriti kako da živim svoj život!
677
01:07:04,187 --> 01:07:06,606
Hajde, ne budi takav!
678
01:07:24,833 --> 01:07:26,960
Zakopčaj me, hoćeš li?
679
01:07:33,800 --> 01:07:36,053
???
680
01:07:39,890 --> 01:07:43,852
Poslušajmo neku njihovu muziku
danima, idemo dolje svi!
681
01:07:45,645 --> 01:07:48,148
Ne. Imam bolju ideju.
682
01:07:49,399 --> 01:07:50,525
Devojke.
683
01:07:50,609 --> 01:07:52,778
Moja majka i njen veliki koncert.
684
01:07:52,861 --> 01:07:57,074
Ne, prestani ... Niko to ne želi
čuj koncert sada ...
685
01:07:59,951 --> 01:08:02,412
Prošlo je previše vremena.
686
01:08:02,496 --> 01:08:04,873
Molim te, mama, biće
moj rođendanski poklon.
687
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
Zar ne vidiš da ona to ne želi?
688
01:08:07,125 --> 01:08:10,545
Šta je bilo, zar ne možeš?
ostaviti je na miru ?!
689
01:08:14,466 --> 01:08:17,552
U redu, ipak nije puno
da pitam, to je za nju ...
690
01:08:17,636 --> 01:08:21,640
U redu, mama, siđi dolje!
Hajde!
691
01:08:21,723 --> 01:08:25,894
- Ne želim da idem!
- Hajde, draga, ne ostavljaj me!
692
01:08:25,977 --> 01:08:28,730
Malo mi je previše ...
693
01:08:41,868 --> 01:08:44,079
Igrate scenu samoće?
694
01:08:44,162 --> 01:08:46,373
Hoćete da ugasim svetlo?
695
01:08:59,928 --> 01:09:00,928
Eugenia!
696
01:09:12,232 --> 01:09:13,984
Dobro veče.
697
01:09:14,067 --> 01:09:15,067
Slušaj!
698
01:09:31,126 --> 01:09:34,045
- Uzimam.
- Hvala, to je vrlo ljubazno.
699
01:09:36,882 --> 01:09:39,843
Možete li ih staviti tamo,
hvala ti.
700
01:13:23,233 --> 01:13:24,442
Nicola ...
701
01:13:25,110 --> 01:13:27,195
Ne plači.
702
01:14:22,125 --> 01:14:24,961
Bilo mi je zabavno večeras
s tim mladima!
703
01:14:25,044 --> 01:14:26,671
O vremenu.
704
01:14:27,255 --> 01:14:30,758
Šta? Ne čujem te
voda teče!
705
01:14:30,842 --> 01:14:34,971
Znaš, prvo sam pomislio
bili su grozni,
706
01:14:35,054 --> 01:14:37,599
a onda su ispali
budite tako fina djeca!
707
01:14:48,026 --> 01:14:49,861
- Eugenia!
Da?
708
01:14:50,820 --> 01:14:53,114
Zašto sav poremećaj ovdje?
709
01:14:54,199 --> 01:14:57,452
- Skloni sve.
- Naravno, učinit ću to ujutro.
710
01:14:57,535 --> 01:14:58,870
Eugenia!
711
01:14:58,953 --> 01:15:01,664
Zamolio sam te da to učiniš sada.
712
01:15:03,708 --> 01:15:07,128
A ako ostaci muzeja
prošlih i izgubljenih godina
713
01:15:07,212 --> 01:15:09,714
su izostavljeni na noć ...?
714
01:15:09,797 --> 01:15:14,010
Neću tolerirati ovaj sarkazam
u vezi s vašom majkom!
715
01:15:14,385 --> 01:15:16,846
Podigni ih. Odmah!
716
01:15:29,609 --> 01:15:32,695
Prekršaj na broju 4! Jedan na jedan!
717
01:15:46,084 --> 01:15:48,503
Šta me moraš pitati
to je tako važno?
718
01:15:48,586 --> 01:15:52,006
Ako zakasnite deset dana, učinite to
znači da si trudna?
719
01:15:53,550 --> 01:15:55,552
Ali nisam ja!
720
01:15:56,386 --> 01:15:59,389
Želim znati za prijatelja
moje, ne brini.
721
01:16:00,932 --> 01:16:03,226
Eugenia, reci mi istinu.
722
01:16:03,309 --> 01:16:05,228
Hajde, tata.
723
01:16:05,311 --> 01:16:07,730
Da sam to bio ja, mislite li da hoću
razgovarati s tobom o tome?
724
01:16:07,814 --> 01:16:10,316
Samo želim stručno mišljenje.
725
01:16:11,901 --> 01:16:15,238
- Ko je ona?
- Jedan od mojih kolega iz razreda.
726
01:16:15,321 --> 01:16:19,242
Želim saznati postoji li način za to
riješite se toga odmah, bez ...
727
01:16:19,325 --> 01:16:22,453
- Smeta li mi da joj kažeš njeno ime?
- Kakve to veze ima?
728
01:16:22,537 --> 01:16:24,956
Govorimo o smrtnom grijehu,
nije smrtni grešnik.
729
01:16:25,039 --> 01:16:28,042
Pročitao sam u novinama to u Americi
za to su dobili posebnu pilulu ...
730
01:16:28,126 --> 01:16:33,131
To je puno gluposti! Nakon deset dana,
ne možeš ništa učiniti.
731
01:16:33,214 --> 01:16:36,634
Kažete da je jedino rješenje ...
je abortus?
732
01:16:39,804 --> 01:16:41,556
Reći ću joj.
733
01:16:41,639 --> 01:16:44,559
Oh, skoro sam zaboravio! U četiri sata,
Nicola dolazi u vaš ured,
734
01:16:44,642 --> 01:16:48,605
molim vas prvo je pokupite ili je nikad nećemo dobiti
napravimo domaći, u redu?
735
01:16:49,147 --> 01:16:50,315
U redu.
736
01:17:09,125 --> 01:17:13,046
Norma? Molim vas otkažite sve moje
sastanci za danas.
737
01:17:13,546 --> 01:17:14,546
Hvala.
738
01:17:21,262 --> 01:17:27,060
- Doktore, doktore! Odveli su ga!
- Da, upravo su ga odveli!
739
01:17:27,143 --> 01:17:30,021
- Šta je, šta želiš?
- Odveli su ga!
740
01:17:30,104 --> 01:17:32,357
- Odveo koga?
- Matija, uhvati ga pas!
741
01:17:32,440 --> 01:17:35,735
- Rekao sam da ga pustite na miru!
- Idi reci Eugeniji, hoćeš li?
742
01:17:35,818 --> 01:17:38,446
Znate kako se rješavaju zalutalih
psi? Spaljuju ih!
743
01:17:38,529 --> 01:17:41,699
- Ne, pucaju im u glavu!
- Ne, pale ih benzinom!
744
01:17:41,783 --> 01:17:45,662
- Kunem se, bio sam tamo!
- To je laž!
745
01:18:52,437 --> 01:18:55,773
- Dobar dan doktore, kasnim li?
- Ali ...
746
01:18:55,857 --> 01:19:00,194
- Ured je zatvoren do sutra.
- Ali patim već 10 dana!
747
01:19:00,278 --> 01:19:04,073
- Osećam se užasno, molim te učini nešto!
- Žao mi je, odlazim odmah.
748
01:19:04,157 --> 01:19:08,286
- Ali to će potrajati samo minutu ili dvije!
- Moram se javiti na telefon.
749
01:19:08,369 --> 01:19:11,581
Izvinite, nazovite sutra i napravite
sastanak sa mojom medicinskom sestrom.
750
01:19:15,835 --> 01:19:16,835
Da?
751
01:19:16,878 --> 01:19:19,839
Eugenia, da, čujem te.
Sta nije u redu?
752
01:19:19,922 --> 01:19:23,134
Šta očekujete od mene,
ići na pseću funtu?
753
01:19:25,511 --> 01:19:28,055
Kako to misliš, oni
neće vam ga dati?
754
01:19:28,139 --> 01:19:30,975
Draga moja, još uvijek nisam gotova
sa mojim pacijentima.
755
01:19:31,058 --> 01:19:35,146
Pokažite im psa koji je vaš,
i oni će ga predati.
756
01:19:36,731 --> 01:19:41,152
Šta, misliš da je Nicola s tobom?
Rekao si da dolazi u moj ured!
757
01:19:43,529 --> 01:19:47,617
Reći ću Normi da otkaže sve
ostali sastanci.
758
01:19:47,700 --> 01:19:50,119
Možete me očekivati za pola sata.
759
01:19:50,203 --> 01:19:53,748
Treba mu zdravstveno uvjerenje sa
vakcinacije. Možda ima besnilo!
760
01:19:53,831 --> 01:19:56,918
Taj pas je zdraviji od nas,
ali opet ćemo mu dati hice.
761
01:19:57,001 --> 01:19:59,128
- Dobit ćete potvrdu.
- Hvala.
762
01:19:59,212 --> 01:20:02,924
Ovo radim samo zato
to ste vi, doktore.
763
01:20:04,425 --> 01:20:07,428
Daću ti to, neko
stalo ti je do tebe!
764
01:20:19,065 --> 01:20:22,902
- Eugenia mi je rekla vijest, je li istina?
- Kazala ti je kakve vesti?
765
01:20:24,654 --> 01:20:28,032
Da si trudna. Samo je deset
dana, još uvijek postoji nada da ...
766
01:20:28,115 --> 01:20:31,285
Žao mi je što sam vas razočarao,
ali što se mene tiče,
767
01:20:31,369 --> 01:20:35,456
Eugenia neće dobiti malo
braća trenutno.
768
01:20:35,540 --> 01:20:39,210
Pa, fakat je ona nikad
spomenuo vaše ime,
769
01:20:39,293 --> 01:20:42,839
- ali osjećao sam da si to ti.
- Previše se osećaš.
770
01:20:44,757 --> 01:20:47,802
- Šta je s tobom?
- Šta, jesi li lud ?!
771
01:20:47,885 --> 01:20:50,054
- Eugenia bi nas mogla primiti!
- Ne možeš uvijek ti biti ta koja će odlučiti!
772
01:20:50,137 --> 01:20:51,138
Nein!
773
01:22:30,071 --> 01:22:32,114
Jesi li umoran?
774
01:22:32,198 --> 01:22:33,991
Nein, nein.
775
01:22:34,617 --> 01:22:36,410
I ti?
776
01:22:38,537 --> 01:22:40,957
Kako je prošlo danas?
777
01:22:41,040 --> 01:22:42,416
Divno.
778
01:22:52,134 --> 01:22:53,970
Sta nije u redu?
779
01:22:55,346 --> 01:22:58,349
Ništa. Jednostavno sam gladna.
780
01:22:59,350 --> 01:23:01,727
Pretresat ću ledenicu.
781
01:23:02,937 --> 01:23:05,731
- A Eugenia?
- Eugenia?
782
01:23:09,235 --> 01:23:11,529
Pretpostavljam da je u svojoj sobi.
783
01:23:11,612 --> 01:23:16,242
Valjda je učila,
Danas je uopšte nisam čuo.
784
01:23:21,205 --> 01:23:23,165
Zašto ne, ne onaj!
785
01:23:23,249 --> 01:23:26,794
Onaj visoki, koji je igrao tenis!
786
01:23:26,877 --> 01:23:30,589
U njegovoj kući, i ti
Trebao bih vidjeti tu kuću!
787
01:23:30,965 --> 01:23:33,050
Ne, ne, našao sam ga!
788
01:23:33,134 --> 01:23:35,386
To nije bila njegova odluka.
789
01:23:35,469 --> 01:23:37,680
Čovječe, je li i on to prihvatio!
790
01:23:37,763 --> 01:23:39,598
Tigar!
791
01:23:39,682 --> 01:23:41,892
Sve je želio.
792
01:23:41,976 --> 01:23:44,353
Niko ga neće zaustaviti.
793
01:23:44,437 --> 01:23:47,440
Počeo mi je sisati nožne prste,
moji zglobovi ...
794
01:23:50,526 --> 01:23:53,946
Dolje između mojih nogu ...
Strgao mi je svu odjeću,
795
01:23:54,030 --> 01:23:57,575
kao da mi je htio otkinuti kožu,
i mene je ogrebao i ugrizao.
796
01:23:57,658 --> 01:24:02,121
Nazvao me prljavom prostitutkom, a
kurva, zapravo svako ime u knjizi!
797
01:24:02,204 --> 01:24:06,125
Klasificira kao stvarno
sila prirode ...
798
01:24:06,917 --> 01:24:11,338
A ko je ovo sretno dijete,
kako mu je ime?
799
01:24:11,422 --> 01:24:14,967
Moj otac je ovdje. -Da.
Vidimo se sutra.
800
01:24:17,303 --> 01:24:20,264
- S kim razgovaraš?
- Nikoli.
801
01:24:25,144 --> 01:24:28,105
I kaže li ti Nicola
šta joj se dogodilo?
802
01:24:28,189 --> 01:24:31,817
Da li su isti kao i vaši,
ili su različiti?
803
01:24:31,901 --> 01:24:34,487
Uglavnom isti kao i moj.
804
01:24:35,571 --> 01:24:39,575
Kakva biste senzacionalna glumica bili!
U šta si se obukao?
805
01:24:39,658 --> 01:24:42,453
Taj šal oko vrata!
806
01:24:52,046 --> 01:24:54,298
O, ovaj put ...
807
01:24:54,757 --> 01:24:56,801
Ovaj put se nisi šalio.
808
01:24:56,884 --> 01:25:00,346
Ovaj put je tigar bio stvaran.
809
01:25:44,056 --> 01:25:45,766
Zaustavi to...
810
01:25:48,477 --> 01:25:50,312
Prekini!
811
01:25:53,232 --> 01:25:55,651
Pusti me
'Prestani!
812
01:25:56,235 --> 01:25:59,071
Pusti me, pusti me, boli me!
813
01:25:59,155 --> 01:26:00,364
Zaustavi to!
814
01:26:02,616 --> 01:26:05,035
Dosta!!
815
01:26:06,912 --> 01:26:08,330
Dosta.
816
01:26:08,414 --> 01:26:10,249
Dosta je već bilo.
817
01:26:10,332 --> 01:26:11,542
Kasno je.
818
01:26:11,625 --> 01:26:12,835
Kasno, kasno.
819
01:26:12,918 --> 01:26:14,503
Elisa ...
820
01:26:14,837 --> 01:26:16,839
Kasno. Kasno.
821
01:26:17,047 --> 01:26:18,674
Kasno, kasno.
822
01:26:20,009 --> 01:26:22,011
Elisa, čekaj malo.
823
01:26:22,094 --> 01:26:25,347
Moraš ići spavati, draga moja,
i zataškajte!
824
01:26:25,431 --> 01:26:27,850
Prikrij, ili sutra,
prehladićete se!
825
01:26:27,933 --> 01:26:30,936
- Pusti je, hoćeš li?
- Ne, ne, ne, ima dovoljno vremena,
826
01:26:31,020 --> 01:26:33,439
cijelo vrijeme na svijetu.
827
01:26:35,149 --> 01:26:38,652
Zatvori oci.
Zatvori oci.
828
01:26:39,028 --> 01:26:42,239
- Zatvori oci.
- Prestani, hoćeš li? Ostavi je na miru.
829
01:26:49,663 --> 01:26:50,664
Vidiš?
830
01:26:51,832 --> 01:26:53,834
Ona spava.
831
01:26:56,462 --> 01:26:59,381
Dolazim sada. Na nama je red.
832
01:27:00,758 --> 01:27:02,968
WW, jesi li me ošamario?
833
01:27:03,969 --> 01:27:06,347
Nikad to prije nisi radio.
834
01:27:08,849 --> 01:27:10,851
Povrijedila si me.
835
01:27:12,436 --> 01:27:15,439
Lice me i dalje peče ...
836
01:27:17,191 --> 01:27:20,194
- Malo lice ... malo lice ...
- Evo, popij ovo.
837
01:27:20,277 --> 01:27:22,518
- Elisa, preklinjem te ...
- Imaš velike ruke, zar ne ?!
838
01:27:22,571 --> 01:27:26,325
Svi muškarci moraju imati velike ruke
kako bi te mogli zgnječiti!
839
01:27:26,408 --> 01:27:29,411
I nadvladati, nadgledati i
tako da mogu da se motaju okolo
840
01:27:29,495 --> 01:27:32,831
- i uđite unutra, unutra, unutra!
- Zaustaviti!
841
01:27:32,915 --> 01:27:36,669
I ostavljaju tragove ???
842
01:27:36,919 --> 01:27:41,548
Ruke ... Ruke koje mogu držati
dojka bebe!
843
01:27:41,632 --> 01:27:43,550
- Ili kurve!
- Dođi u krevet.
844
01:27:43,634 --> 01:27:47,304
Ja sam tvoja beba, ja sam tvoja kurva!
845
01:27:47,388 --> 01:27:51,183
- Tvoja beba je tvoja kuja!
- Šta radiš?
846
01:27:51,267 --> 01:27:54,770
Ne, ne, ne, dođi ovamo, ne boj se!
Osjećam puno stvari, znate!
847
01:27:54,853 --> 01:27:58,816
- Pusti me!
- Sviram za tebe! Ti, moja najbolja publika!
848
01:27:58,899 --> 01:28:00,067
Da.
849
01:28:00,150 --> 01:28:03,028
- Da.
- Dodirni me...
850
01:28:03,112 --> 01:28:05,489
Poljubi me u usta ...
851
01:28:05,572 --> 01:28:09,493
Vaš jak, divlji, muški miris ...
852
01:28:09,868 --> 01:28:12,371
Drži me čvrsto u svom
velike, jake ruke!
853
01:28:12,454 --> 01:28:18,460
Da, da, uđi u mene do kraja
dok me ne ugušiš, dok ...
854
01:28:22,256 --> 01:28:25,718
Prsti na klaviru
su poput leptira!
855
01:28:25,801 --> 01:28:32,599
Gomila ruža sa najboljim željama
za dugu i sjajnu karijeru!
856
01:28:35,311 --> 01:28:37,229
Mrzim te!!
857
01:28:39,315 --> 01:28:41,483
Plačeš li
858
01:28:42,192 --> 01:28:44,862
- Mrzim te, mrzim te!
- Prestani, Elisa!
859
01:28:44,945 --> 01:28:47,323
- Kunem se da ću napustiti tebe!
- Dosta je mržnje!
860
01:28:47,406 --> 01:28:51,702
Dakle, sve miriše na gliciniju, ruže
latice, jasmin, cvjetovi narandže!
861
01:28:51,785 --> 01:28:54,580
18 godina i 4 mjeseca ...
862
01:28:54,663 --> 01:28:58,000
Da smo danas u braku ...
863
01:28:58,125 --> 01:29:00,210
- Da.
- Dođi, dođi ...
864
01:29:00,294 --> 01:29:03,756
Želim vam dati puno
djeca, svi dječaci ...
865
01:29:03,839 --> 01:29:06,342
Sve velike, zgodne kukavice ...
866
01:29:06,425 --> 01:29:09,720
Sve prljave svinje poput vas ...
867
01:29:09,803 --> 01:29:11,847
Koliko god da ste mrski ...
868
01:29:11,930 --> 01:29:18,103
Jer mrzim te, mrzim te,
Mrzim te, mrzim te ...
869
01:29:38,040 --> 01:29:40,501
Mlada dama ih je upravo ostavila.
870
01:29:40,584 --> 01:29:45,005
Pitala je za vašu ženu. Ona je rekla
ona je prijateljica vaše kćeri.
871
01:31:03,000 --> 01:31:04,084
Nicola!
872
01:31:19,224 --> 01:31:22,436
Elisa je sada dobro, ona je unutra
ruke doktora.
873
01:31:22,519 --> 01:31:25,105
I mi izlazimo odavde,
potpuno van.
874
01:31:25,189 --> 01:31:28,942
To je truo osjećaj kad znam da dugujem svoje
sloboda tuđe patnje,
875
01:31:29,026 --> 01:31:33,822
ali imam pravo opet početi.
876
01:31:34,573 --> 01:31:37,409
Neće više biti grešaka.
877
01:31:38,452 --> 01:31:40,662
Nemam vremena za gubljenje.
878
01:31:57,888 --> 01:31:58,889
Dođi.
879
01:32:17,824 --> 01:32:20,369
Znate koliko godina
Živjela sam u ovoj kući?
880
01:32:20,452 --> 01:32:21,578
18.
881
01:32:22,412 --> 01:32:25,207
I osjećam se kao da se viđam
to prvi put.
882
01:32:25,290 --> 01:32:28,293
Imate li pojma šta je kuća?
883
01:32:31,338 --> 01:32:34,299
Ono što vam treba je petlja
inzistirati da je sve u redu.
884
01:32:34,383 --> 01:32:37,886
I da nema potrebe
brini se zbog bilo čega.
885
01:32:37,970 --> 01:32:40,222
Ovo je prava revolucija!
886
01:32:40,305 --> 01:32:42,766
Zamislite šta bi to značilo za a
čovjek da se probudi i shvati
887
01:32:42,849 --> 01:32:46,436
- da nema zbog čega da brine!
- Umoran si, moraš se malo odmoriti.
888
01:32:46,520 --> 01:32:49,356
Ne, moram završiti s pakovanjem torbi.
889
01:32:49,439 --> 01:32:52,359
- Želimo da odemo odavde.
- Ne, imamo vremena.
890
01:32:52,442 --> 01:32:55,696
Ali to je za tebe, nisam htio
moraš ostati ovdje.
891
01:32:56,321 --> 01:32:58,657
Toliko vam dugujem pažnju.
892
01:32:58,740 --> 01:33:01,910
- U stvari, dugujem ti puno.
- Ne gledaj u svoj sat,
893
01:33:01,994 --> 01:33:05,539
najvažnije je da se opustite.
Ne brini za mene.
894
01:33:07,249 --> 01:33:10,460
Ne znam još da li bih
vozite ili vozite vozom.
895
01:33:10,544 --> 01:33:13,964
Potpuno sam sretan u vožnji.
Daj mi cigaretu, molim te.
896
01:33:15,507 --> 01:33:18,510
Ovo putovanje trajat će nekoliko milja,
Moram ostati budan.
897
01:33:18,594 --> 01:33:20,554
Smiješno, zar ne?
898
01:33:23,056 --> 01:33:26,518
Samo ovdje ne mogu spavati.
899
01:33:26,602 --> 01:33:29,021
Okružen svim greškama iz prošlosti.
900
01:33:29,104 --> 01:33:31,857
Oni su jedine stvari u životu koje
koristite i uništavate ...
901
01:33:31,940 --> 01:33:36,820
- Oh, henki, zaboravio sam hankije!
- Molim te. Molim te lezi.
902
01:33:41,199 --> 01:33:43,869
- Vrijeme je ...
- Kako bi volio veliko piće?
903
01:33:43,952 --> 01:33:47,205
- To je dobra ideja. Viski.
- Odmah se vraćam.
904
01:33:48,305 --> 01:33:54,713
Molimo vas ocijenite ovaj titl na% url%
Pomozite drugim korisnicima da odaberu najbolje titlove
72403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.