All language subtitles for Amityville.The.Evil.Escapes.1989.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,500 --> 00:00:29,100
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut..::::::::::
:::::::::::::... SubFinland.org...:::::::::::::
2
00:00:36,740 --> 00:00:42,300
Suomennos ja oikoluku: horge
3
00:01:49,800 --> 00:01:53,800
- Jos ei haittaa, j��n t�nne ulos, is�.
- Ei haittaa, en syyt� sinua.
4
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
T�ss�.
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,040
Kynttil�n palanen.
6
00:02:27,760 --> 00:02:31,400
- Nopeasti nyt!
- Emme tied�, mik� t��ll� odottaa.
7
00:04:33,840 --> 00:04:36,280
Siunaa heit� loppuun asti.
8
00:05:41,040 --> 00:05:43,920
- Niin, is�.
- Se on poissa.
9
00:05:44,640 --> 00:05:49,840
- Oletteko varma?
- Talo ei muuten antaisi minun olla t��ll�.
10
00:05:50,240 --> 00:05:54,160
Se voisi olla temppu.
Ehk� se pit�� matalaa profiilia nyt.
11
00:05:56,000 --> 00:05:58,720
Taudilla on temppunsa
huijata jopa pappejakin.
12
00:05:58,960 --> 00:06:02,680
Herra tiet�� tarpeen laittaneen sen
siedett�v�kseni useammin, kuin v�lit�n my�nt��.
13
00:06:03,520 --> 00:06:08,160
Mutta ei t�ll� kertaa.
Tunnen sen luissani.
14
00:06:08,480 --> 00:06:10,640
Se on l�htenyt talosta.
15
00:06:14,720 --> 00:06:18,240
Jossakin t�ytyy olla
nuori komea taiteilija.
16
00:06:18,680 --> 00:06:23,000
T�m� on niin romua,
tuhlaamme t�ysin hyv�n p�iv�n.
17
00:06:38,480 --> 00:06:41,280
Rhona. Katso t�t�.
18
00:06:43,280 --> 00:06:45,720
T�m� on t�ydellinen.
19
00:06:46,600 --> 00:06:50,360
- T�m� on ruma.
- Siksi se onkin t�ydellinen.
20
00:06:50,560 --> 00:06:53,440
Sata dollaria. Jopa hintakin on oikea.
21
00:06:53,760 --> 00:06:56,840
Helen, et kai aio ostaa t�t�...
22
00:06:57,040 --> 00:06:59,200
Rumilusta? Totta kai ostan.
23
00:06:59,680 --> 00:07:03,520
Itse asiassa ajattelin antaa sen
siskolleni syntym�p�iv�lahjaksi.
24
00:07:03,840 --> 00:07:08,640
- Uskotko h�nen pit�v�n siit�?
- Uskon, ett� h�n ymm�rt�� sit�.
25
00:07:09,200 --> 00:07:11,680
Se saa h�net nauramaan.
Se on p��asia.
26
00:07:11,880 --> 00:07:15,200
Meid�n i�ss�mme esineet eiv�t
ole yht� t�rkeit� kuin hauskuus.
27
00:07:15,400 --> 00:07:19,960
- L�hett�minen maksaa enemm�n kuin sen arvo on.
- Minulla on varaa siihen.
28
00:07:21,160 --> 00:07:24,400
Esine onkin ter�v�. Kiitos.
29
00:07:26,360 --> 00:07:29,280
Ehk� sinulle pit�� hankkia
j�ykk�kouristusrokote.
30
00:07:29,520 --> 00:07:32,240
�l� siit� huoli, olen kunnossa.
31
00:07:52,880 --> 00:07:54,960
Tullaan.
32
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
- Postia kotimaahan?
- T��ll� n�in.
33
00:08:09,080 --> 00:08:12,000
- Allekirjoittaisitko kaavakkeen minulle?
- Toki.
34
00:08:14,560 --> 00:08:19,560
- Tuo on ilke�n n�k�inen sormi.
- Minun i�ss�ni minulla on ollut pahempaakin.
35
00:08:20,160 --> 00:08:22,880
Toivottavasti minulla ei ole. Kiitos.
36
00:09:51,280 --> 00:09:54,240
Katsokaa t�t�. On kuin asuisi maalla.
37
00:09:54,560 --> 00:09:58,600
Se on maalla asumista.
Huusseja ja villi el�imi�.
38
00:09:58,800 --> 00:10:04,240
- Hyvin hauskaa.
- Se on varmaan 8 kilsan p��ss� koulusta.
39
00:10:06,240 --> 00:10:09,280
Kolmen kilometrin.
Tapasin ajaa polkupy�r�ll� kaiken aikaa.
40
00:10:09,480 --> 00:10:14,360
Varmasti. Murtuneella jalalla helvetinmyrskyss�.
Tiskin ja pyykk��misen j�lkeen.
41
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
Aivan oikein.
42
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
T�ss� se on.
43
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
Tuolla on muuttoauto.
Ovatko ne meid�n tavaroitamme, �iti?
44
00:10:36,000 --> 00:10:39,600
V��r� yritys. Sit� paitsi meid�n
ei tarvitse odottaa sit� viikkoon.
45
00:10:41,840 --> 00:10:44,440
- Talo on isompi kuin muistin.
- N�ytt�� vanhaltakin my�s.
46
00:10:44,640 --> 00:10:48,920
- T�m�k� vanha? Niin olet sin�kin.
- Mutta minulla ei ole keppi�. - Ei viel�.
47
00:10:49,160 --> 00:10:53,160
- Tuolla on mummi.
- Olkaahan kiltisti.
48
00:10:55,080 --> 00:10:57,480
- Hei, mummi.
- Brian.
49
00:10:58,180 --> 00:11:03,780
Olet kasvanut. Vannon,
ett� seuraat ukkisi puolta suvussa.
50
00:11:05,380 --> 00:11:08,060
- Oliko hyv� matka?
- Lasten leikki�.
51
00:11:08,660 --> 00:11:10,820
- Hei, �iti.
- Hauska n�hd� sinua.
52
00:11:11,060 --> 00:11:13,540
- Amanda, tervetuloa.
- Hei, mummi.
53
00:11:14,580 --> 00:11:18,900
Ja Jessica. Tule antamaan hali minulle.
54
00:11:25,700 --> 00:11:28,020
Tule, Jessica.
55
00:11:28,980 --> 00:11:31,340
Aivan niin.
56
00:11:31,740 --> 00:11:35,380
- Oikein hyv�.
- Pit��k� jakaa huone?
57
00:11:35,940 --> 00:11:39,980
- Kenenk��n ei tarvitse jakaa. Minulla
on kaikki valmiina. - Mit� ostit?
58
00:11:40,300 --> 00:11:44,420
En mit��n. Se on lahja Helen-t�dilt�si.
Se on varmasti yksi h�nen pikku piloistaan.
59
00:11:44,660 --> 00:11:47,420
N�ytt�� isolta pilalta minusta.
60
00:11:48,580 --> 00:11:52,140
Pankaa se olohuoneeseen.
Oikealla puolellanne.
61
00:11:56,100 --> 00:11:58,380
Kiitos oikein paljon.
62
00:11:58,580 --> 00:12:02,020
- Katsokaa, mummilla on lintu.
- Etk� muista Fredi�?
63
00:12:02,260 --> 00:12:05,420
Et voisikaan. Sain sen sen
j�lkeen kun olitte viimeksi t��ll�.
64
00:12:05,620 --> 00:12:08,180
Se olisi kaksi vuotta sitten.
65
00:12:08,580 --> 00:12:11,060
- Osaako se puhua?
- Se osaa sanoa, kaunis lintu.
66
00:12:11,300 --> 00:12:14,180
Ehk� voitte t��ll� ollessanne
opettaa sille pari sanaa.
67
00:12:15,220 --> 00:12:20,620
- Saanko n�hd� huoneeni? - Yl�kerrassa, kolmas
ovi vasemmalla. Brianin on toisella puolella.
68
00:12:20,900 --> 00:12:25,220
- Kaunis lintu.
- Laitoit kai Jessican viereeni?
69
00:12:25,540 --> 00:12:30,900
- Avaa lahja, mummi.
- Uskotko sen olevan jotain todella erikoista?
70
00:12:31,300 --> 00:12:35,100
- Uskon.
- Hyv� on sitten. Otetaan selv��.
71
00:12:35,300 --> 00:12:38,140
Brian, hae minulle
ter�v� veitsi keitti�st�.
72
00:12:38,340 --> 00:12:41,140
L�yd�t sen laatikosta
pesualtaan oikealta puolelta.
73
00:12:41,380 --> 00:12:43,940
Mik� se voisi olla?
74
00:13:07,220 --> 00:13:10,820
Pepper. Mit� kuuluu?
75
00:13:11,780 --> 00:13:14,340
Muistatko minut?
76
00:13:16,140 --> 00:13:19,420
Muistatko, kun otimme is�n
kanssa piikin pois tassustasi?
77
00:13:26,820 --> 00:13:32,220
Helen-t�ti on polttanut rahaa l�hett�m�ll�
n�in ison Long Islandilta saakka.
78
00:13:32,420 --> 00:13:37,380
Ehk� vitsi osuukin h�neen t�ll� kertaa.
Katsokaa sit�. Aitoa antiikkia.
79
00:13:37,700 --> 00:13:40,220
�iti, se on susiruma.
80
00:13:42,260 --> 00:13:47,460
- N�etk�? Jopa Fred samaa mielt� kanssani.
- Se on hieman mielenkiintoinen.
81
00:13:48,180 --> 00:13:51,180
- Katsokaa, mit� l�ysin.
- Pepper!
82
00:13:55,260 --> 00:13:58,700
- Kulta, oletko kunnossa?
- Miksi se kiusasi sinua noin?
83
00:13:59,100 --> 00:14:02,620
- Puristit sit�.
- Enp�s. - Puristitpas.
84
00:14:05,460 --> 00:14:08,020
Se oli varmaan samaa mielt� Fredin kanssa.
Tuosta lampusta siis.
85
00:14:08,220 --> 00:14:13,820
- Parasta pest� se. �iti, onko sinulla
peroksidia t��ll�? - L��kekaapissani.
86
00:14:44,220 --> 00:14:48,220
Tied�n siit� olevan kauan kun
taloosi on tunkeuduttu n�in.
87
00:14:49,300 --> 00:14:51,660
En todellakaan tiennyt,
mit� muuta tekisin.
88
00:14:51,860 --> 00:14:56,300
Frankin henkivakuutusrahat
hupenevat pois elinkustannuksiin.
89
00:14:56,540 --> 00:15:01,460
N�in minulla on pieni mahdollisuus.
Vuodessa saan opetusvaltakirjani ja...
90
00:15:01,940 --> 00:15:07,380
- Taidan myyd� kiinnityksen.
- Toivottavasti sait hyv�n vuokran talosta.
91
00:15:08,580 --> 00:15:13,060
Tarpeeksi hoitamaan kustannukset.
Eik� olekin ihmeellist�?
92
00:15:13,500 --> 00:15:19,380
Sanat "hoitamaan kustannukset" olivat seitsem�n
kuukautta sitten minulle vierasta kielt�.
93
00:15:20,620 --> 00:15:23,820
18 vuoden aviollinen suoja
mennyt yhdess� henk�yksess�.
94
00:15:24,020 --> 00:15:28,220
Tuntuu todella h�pe�lliselt�,
ett� Frank j�tti sinut tuollaiseen tilaan.
95
00:15:29,140 --> 00:15:33,060
- En tarkoittanut sit�.
- Kiinnitin vain huomion...
96
00:15:33,460 --> 00:15:36,060
Tied�n, mihin kiinnitit huomion.
97
00:15:36,860 --> 00:15:40,940
�iti, tulin kotiin, koska tarvitsin apua,
en kritiikki�.
98
00:15:41,140 --> 00:15:43,300
Tied�n, mit� mielt� olet Frankista.
99
00:15:43,540 --> 00:15:49,340
Minulla oli 18 uskomatonta vuotta
h�nen kanssaan. Kolme ihanaa lasta.
100
00:15:50,180 --> 00:15:53,580
Mies kuoli 42-vuotiaana.
Luuletko h�nen suunnitelleen sen?
101
00:15:53,820 --> 00:15:57,660
- �l� ole t�yke�. - Anteeksi vaan,
mutta odottaa el�v�ns� yli 42 vuotta -
102
00:15:57,900 --> 00:16:00,900
ei ole kohtuuton eik� moraaliton.
103
00:16:01,460 --> 00:16:05,020
Jos on jotain vikaa jossain,
niin se on minun.
104
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
Etten valmistautunut
paremmin ansaitsemaan elantoa.
105
00:16:08,100 --> 00:16:11,660
- Oli sinun valintasi lopettaa college.
- Tied�n sen.
106
00:16:12,460 --> 00:16:17,020
Voisimmeko ohittaa
20 vuotta vanhat kiistat, pyyd�n?
107
00:16:19,700 --> 00:16:24,820
- Ongelmani nyt on Jessica.
- H�n n�ytt�� ihan hyv�lt� minusta.
108
00:16:25,420 --> 00:16:29,700
Mutta Amanda...
Tarkoitan sit� meikki� ja niit� vaatteita.
109
00:16:30,100 --> 00:16:34,500
Ja Brianin hiukset.
Millainen kampaus se on?
110
00:16:34,700 --> 00:16:37,980
He ovat t�ysin normaaleja
terveit� lapsia.
111
00:16:38,620 --> 00:16:43,180
- Se on pinnallista. Se ei tarkoita mit��n.
- Ehk� sen pit�isi.
112
00:16:44,020 --> 00:16:47,660
Minulla on tyt�r, joka puhui
kun h�nen is�ns� viel� eli.
113
00:16:47,900 --> 00:16:51,980
Se on ongelma. H�n on taantunut.
114
00:16:52,220 --> 00:16:55,660
H�n on 11-vuotias,
joka k�ytt�ytyy kuin viisivuotias.
115
00:16:55,860 --> 00:16:58,420
Aika ja uusi ymp�rist�.
116
00:17:01,140 --> 00:17:03,300
Toivon niin.
117
00:18:12,500 --> 00:18:15,220
T�ytyy olla jonkinlainen virtapiikki.
118
00:18:21,540 --> 00:18:25,420
- Mit�?
- Tuo on meid�n laulumme.
119
00:18:25,700 --> 00:18:27,700
Frankin ja minun.
120
00:18:29,380 --> 00:18:33,260
- Lis�� teet�?
- Ei kiitos. Ehk� tuo on Frankin tapa -
121
00:18:33,460 --> 00:18:36,260
toivottaa meid�t tervetulleeksi.
Ehk� se on h�nen mielest��n hyv� idea.
122
00:18:36,460 --> 00:18:39,060
Pelkk� yhteensattuma. Ei muuta.
123
00:18:43,780 --> 00:18:47,140
N�yt�. Tuo on paha.
124
00:18:47,740 --> 00:18:52,460
Olen n�hnyt pahempaakin,
mutta parasta laittaa v�h�n aloeta siihen.
125
00:18:54,740 --> 00:18:56,820
Miten se voi tapahtua?
126
00:19:06,500 --> 00:19:08,740
Kaunis lintu.
127
00:19:08,940 --> 00:19:12,020
�l�h�n nyt, Fred.
Mik� sinua vaivaa t�n��n?
128
00:19:12,940 --> 00:19:17,860
P��stin liikaa ihmisi� paikalle.
H�iritsev�tk� he sinua?
129
00:19:19,780 --> 00:19:24,020
Hyv�� y�t� sitten.
N�hd��n aamulla.
130
00:20:30,700 --> 00:20:35,260
Kulta, s�ik�ytit minut.
Sinun pit�isi koputtaa.
131
00:20:35,780 --> 00:20:38,020
Saanko nukkua vieress�si?
132
00:20:39,140 --> 00:20:42,340
Jessica. Olemme puhuneet t�st� ennenkin.
133
00:20:42,820 --> 00:20:47,140
- Olet iso tytt� nyt.
- Mutta pelk��n olla tuolla yksin.
134
00:20:49,860 --> 00:20:54,140
Koska se on uusi huone sinulle,
mutta vain t�m�n y�n.
135
00:22:04,820 --> 00:22:06,820
Jessica?
136
00:22:11,220 --> 00:22:14,780
Meill� puhkesi rengas moottoritiell�.
�idin t�ytyi ajaa tien sivuun.
137
00:22:14,980 --> 00:22:17,100
Meill� oli vararengas,
mutta sekin oli tyhj�.
138
00:22:17,300 --> 00:22:20,740
Sitten odotimme yli tunnin,
ett� hinausauto hinasi meid�t pois sielt�.
139
00:22:20,980 --> 00:22:24,180
Kesti seitsem�n tuntia,
ennen kuin joku vaihtoi sen renkaan.
140
00:22:24,420 --> 00:22:29,100
Sirten pys�hdyimme sy�m��n. S�imme
hampurilaisia, ranskanperunoita ja kaakaota.
141
00:22:29,300 --> 00:22:33,780
Sitten l�hdimme ajamaan taas. Brian alkoi
voimaan pahoin, mutta �iti ei voinut pys�hty�.
142
00:22:33,980 --> 00:22:36,500
H�n oksensi autoon.
143
00:22:37,700 --> 00:22:40,260
�iti, pel�stytit h�net.
144
00:22:41,420 --> 00:22:45,340
- Kenet?
- H�n on mennyt.
145
00:22:49,380 --> 00:22:52,980
- T��ll� ei ole ket��n.
- Is� oli t��ll�.
146
00:22:53,460 --> 00:22:57,620
- Is� ei ole t��ll�.
- Olipas. Puhuin h�nen kanssaan.
147
00:22:59,340 --> 00:23:02,060
- Se oli unta.
- Eip�s. Se oli h�n.
148
00:23:02,260 --> 00:23:06,620
Min�kin n�in unta ja se tuntui todelliselta,
mutta se ei ollut.
149
00:23:06,820 --> 00:23:09,060
Eik� my�sk��n sinun.
150
00:23:10,260 --> 00:23:13,700
Is� on kuollut,
eik� h�n tule koskaan takaisin.
151
00:23:13,900 --> 00:23:16,100
Se oli h�n!
152
00:23:43,260 --> 00:23:48,860
�iti? Siniset paitani ovat ryppyisi�
pakkaamisesta. Saanko pit�� sinun?
153
00:23:49,060 --> 00:23:52,500
- Etk� voi pukea jotain muuta t�n��n?
- Haluan sinist� t�n��n.
154
00:23:52,860 --> 00:23:55,660
- Mik� h�nt� vaivaa?
- En tied� viel�.
155
00:23:57,340 --> 00:24:02,300
- 38 astetta Ei koulua sinulle t�n��n.
- Onnekas.
156
00:24:02,540 --> 00:24:06,500
- Laskin leikki�.
- N�in is�n viime y�n�.
157
00:24:08,180 --> 00:24:12,380
Se oli unta. H�nen kuumeensa
oli varmaan juuri alkanut.
158
00:24:12,580 --> 00:24:15,940
- �l� sano tuollaisia juttuja, sopiiko?
- Min� n�in h�net.
159
00:24:16,140 --> 00:24:18,260
Lopeta.
160
00:24:18,780 --> 00:24:22,620
- H�n on kipe�.
- Mit��n v�li�. En halua, ett� h�n puhuu noin.
161
00:24:22,820 --> 00:24:27,700
Ota puseroni. Se on komerossa.
Pid� kiirett� siin�.
162
00:24:31,780 --> 00:24:34,820
Jessie, h�nkin kaipaa is�� my�s.
163
00:24:35,060 --> 00:24:37,940
Se sattuu, kun sanot tuollaisia asioita.
164
00:24:41,540 --> 00:24:46,260
- Rouva Leacock. Olen t��ll�.
- Keitti�ss�.
165
00:24:59,380 --> 00:25:04,580
- Mist� tuo lamppu tuli? - Siskoltani. Yritin
kiitt�� h�nt�, mutta h�n on mennyt ulos varhain.
166
00:25:04,780 --> 00:25:07,620
- Haluatko kiitt�� h�nt� tuosta?
- Etk� pid� siit�?
167
00:25:07,860 --> 00:25:10,740
Kerrot varmaan minulle sen
olevan arvokasta antiikkia.
168
00:25:10,940 --> 00:25:16,460
- Pit�isitk� siit� enemm�n? - V�hemm�n,
jos se tarkoittaa, ett� pit�isimme sen.
169
00:25:17,060 --> 00:25:21,460
- Mit� olet tehnyt k�dellesi?
- S�hk�keittimess� on jotain vikaa.
170
00:25:22,060 --> 00:25:24,860
Soitan Wolf Readille.
171
00:25:27,180 --> 00:25:31,860
On hauska n�hd� sinua.
Hauska saada sinut kotiin.
172
00:25:32,100 --> 00:25:38,020
- Sano sitten kun olet n�hnyt kolme hirvi�t�ni.
- Menenkin ajamaan heid�t yl�s s�ngyst�.
173
00:25:38,740 --> 00:25:40,900
Kahvi on kuumaa.
174
00:25:46,500 --> 00:25:49,740
Minulla on ongelma.
Jessicalla on kuumetta.
175
00:25:49,940 --> 00:25:53,180
- Haluatko l��k�rin?
- En. Ei se niin vakavaa ole.
176
00:25:53,460 --> 00:25:56,580
Ongelma on, ett� minun
t�ytyy l�hte� kotoa t�n��n.
177
00:25:56,820 --> 00:26:00,180
Voimme katsoa Peggyn kanssa per��n.
Ei se ole ongelma.
178
00:26:00,420 --> 00:26:03,740
Kiitos. Toivoin,
etten h�iritsisi el�m��si liikaa -
179
00:26:03,940 --> 00:26:06,900
ja t�ss� sit� menn��n ekana p�iv�n�.
180
00:26:07,180 --> 00:26:10,260
- Huomenta, Brian.
- Huomenta, iso�iti. Mit� on aamiaiseksi?
181
00:26:12,020 --> 00:26:15,700
- Voisin vatkata muutaman munan.
- Min� vatkaan.
182
00:26:15,940 --> 00:26:19,020
S�mpyl�t ovat j��kaapissa,
l�mmit�n uunin.
183
00:26:36,420 --> 00:26:38,660
Hyv�� huomenta, Fred.
184
00:26:45,260 --> 00:26:47,580
Brian, uuni on valmis.
185
00:27:24,900 --> 00:27:27,060
Onko kaikki hyvin?
186
00:27:29,700 --> 00:27:33,060
Minusta tuntuu, ett� mummin mielest�
t�n��n tapahtunut oli meid�n syyt�mme.
187
00:27:33,260 --> 00:27:37,660
Miten voit sanoa niin? H�n otti vastuun,
ettei Fredin h�kki� oltu lukittu.
188
00:27:37,860 --> 00:27:42,980
- Tied�n, mutta h�nen talossaan
oli j��t�v�n kylm�. - H�n oli j�rkyttynyt.
189
00:27:43,180 --> 00:27:46,540
Kuten sin�kin olet ekana
p�iv�n�si uudessa koulussa.
190
00:27:46,740 --> 00:27:49,540
Se voi saada ihmiset kylm�ksi.
191
00:27:51,340 --> 00:27:53,620
Enk� saa suukkoa?
192
00:27:57,780 --> 00:28:02,100
- Tyrm��t heid�t, kultaseni.
- N�hd��n p�iv�llisell�.
193
00:28:02,900 --> 00:28:04,980
Menn��n, Brian.
194
00:28:08,180 --> 00:28:11,620
- Oletko kunnossa?
- Kai varmaan.
195
00:28:12,820 --> 00:28:18,420
- Mutta onko mummi kunnossa?
- Ole huoleti, h�n voi hyvin.
196
00:28:19,180 --> 00:28:21,860
Ly�n vetoa, ett� viikon sis�ll�
h�nell� on uusi lintu h�kiss�.
197
00:28:22,060 --> 00:28:25,500
- Niin, mutta se ei ole Fred.
- Ei olekaan.
198
00:28:26,900 --> 00:28:29,860
Kunpa asiat voisivat palata.
199
00:28:32,140 --> 00:28:34,300
Olen samaa mielt�.
200
00:29:16,100 --> 00:29:21,060
- Siirr�n sen ullakolle.
- Miten voin tehd� niin kamalan virheen?
201
00:29:21,700 --> 00:29:27,460
- Voisin vannoa, ett� luukku oli kiinni eilen.
- �l� j�� jauhamaan sit�.
202
00:29:27,940 --> 00:29:30,740
Olen ollut yksin niin kauan...
203
00:29:31,380 --> 00:29:34,100
En tied� kest�nk� t�t� kaikkea h�lin��.
204
00:29:46,820 --> 00:29:49,900
Olisi pit�nyt valmistella sinua
paremmin siihen, mit� oli tapahtunut.
205
00:29:50,100 --> 00:29:54,420
Mik� on ollut osuuteni yhteenotoissa
pahan v�lill� tuossa talossa.
206
00:29:56,780 --> 00:30:00,860
Kenellek��n ei pid� tarjota teht�v��,
ilman t�ydellist� varoitusta.
207
00:30:03,860 --> 00:30:06,620
Syyt�n itse�ni t�st�.
208
00:30:09,700 --> 00:30:13,780
Puhuin piispalle. H�nen mielest��n
sinun on parasta palata luostariin.
209
00:30:20,020 --> 00:30:24,740
- Vietk� minut takaisin siihen taloon?
- En usko sen olevan viisasta.
210
00:30:25,700 --> 00:30:28,180
Sanoit, ett� talo on turvallinen nyt.
211
00:30:34,700 --> 00:30:37,780
- Huonekalut ovat poissa?
- Myin ne pois.
212
00:30:37,980 --> 00:30:41,260
- Kaikkiko?
- Mit� ei myyty, meniv�t kaatopaikalle.
213
00:30:55,900 --> 00:31:01,420
- T�ss� huoneessa oli jalkalamppu.
Mit� sille tapahtui? - Myyty romuna.
214
00:31:01,620 --> 00:31:04,340
- Onko kenell�k��n papereita?
- Minulla.
215
00:31:05,260 --> 00:31:07,620
Tarvitsen nimen ja puhelinnumeron.
216
00:31:16,980 --> 00:31:21,380
Luutnantti Strudela?
T�ss� on is� Manfred.
217
00:31:21,620 --> 00:31:24,580
Mit� kuuluu? Voin hyvin. Kiitos.
218
00:31:24,980 --> 00:31:27,500
Tarvitsisin palveluksen.
219
00:31:28,340 --> 00:31:31,420
Minulla on apuani tarvitsevan
naisen puhelinnumero.
220
00:31:31,620 --> 00:31:35,020
Mutta h�n ei vastaa ja olen huolissani.
221
00:31:36,580 --> 00:31:40,260
Minulla ei ole osoitetta. Hankkisitteko sen
minulle, jos annan puhelinnumeron teille?
222
00:31:40,460 --> 00:31:44,180
Sek� h�nen nimens�. Kiitos.
223
00:31:45,140 --> 00:31:47,620
Helen Royce.
224
00:31:47,860 --> 00:31:52,860
555-2341.
225
00:31:54,100 --> 00:31:56,660
Kiitos. Arvostan t�t�.
226
00:31:57,300 --> 00:31:59,700
Huomenaamulla sopii hyvin.
227
00:32:05,100 --> 00:32:08,860
- T�m� voi olla ylireagointia meilt�.
- Toivottavasti.
228
00:32:09,220 --> 00:32:11,460
Mutta et taida uskoa niin.
229
00:32:15,020 --> 00:32:20,700
Useita vuosia sitten pahuus oli
pelk�st��n k�site mieless�ni.
230
00:32:21,700 --> 00:32:27,100
Se talo Amityvilless� muutti
sen k�sitteen todelliseksi ikuisesti.
231
00:32:27,660 --> 00:32:33,220
300 vuoteen kukaan ei ole el�nyt tuolla
maalla ilman traagisia seurauksia.
232
00:32:33,420 --> 00:32:36,860
1974 poika murhasi koko perheens�, -
233
00:32:37,060 --> 00:32:41,380
koska ��ni talossa
pyysi h�nt� tekem��n sen.
234
00:32:44,220 --> 00:32:47,780
Useita vuosia sitten, olisin uskonut,
ett� mit� n�it siin� lampussa, -
235
00:32:47,980 --> 00:32:51,180
olleen pelon aiheuttama harhan�ky.
236
00:32:52,220 --> 00:32:54,220
Nyt...
237
00:32:55,580 --> 00:32:58,820
Nyt uskon, ett� paha siin� talossa, -
238
00:32:59,020 --> 00:33:02,380
on voinut siirty� siihen lamppuun.
239
00:33:02,780 --> 00:33:07,140
Ett� se voi siirty� toiseen esineeseen -
240
00:33:08,100 --> 00:33:10,420
tai toiseen taloon -
241
00:33:12,020 --> 00:33:16,260
tai toiseen ihmiseen,
ensimm�isen tilaisuuden tullen.
242
00:33:40,620 --> 00:33:43,060
Oletko t��ll� alhaalla?
243
00:33:49,340 --> 00:33:51,500
Mit� oikein teet t��ll�?
244
00:34:02,820 --> 00:34:05,140
Katso t�t� kaikkea tavaraa.
245
00:34:53,660 --> 00:34:56,700
- Peggy, mit� ihmeess�..
- Kellarissa.
246
00:35:03,780 --> 00:35:05,820
Apua!
247
00:35:13,620 --> 00:35:15,700
Ei!
248
00:35:21,900 --> 00:35:23,980
Pys�yt� se!
249
00:35:24,380 --> 00:35:28,540
- Pys�yt� se! Brian! - Sammuta se!
- En voi!
250
00:35:37,460 --> 00:35:41,060
Brian, pys�yt� se!
251
00:36:10,700 --> 00:36:13,060
Oletko hullu?
252
00:36:14,060 --> 00:36:17,460
- Se k�ynnistyi itsest��n.
- Sin� k�ynnistit sen.
253
00:36:17,700 --> 00:36:21,460
- Enp�s.
- Brian, �l� valehtele minulle.
254
00:36:22,180 --> 00:36:27,780
En valehtele. Se k�ynnistyi itsest��n,
kun leikin k�ytt�v�ni sit�.
255
00:36:28,020 --> 00:36:31,460
- Se ei voi k�ynnisty� itsest��n.
- Mit� t��ll� on tekeill�?
256
00:36:31,660 --> 00:36:34,380
�iti, se k�ynnistyi itsest��n. Vannon.
257
00:36:34,580 --> 00:36:37,540
Nancy, tied�t, mit�
mielt� olen valehtelusta.
258
00:36:37,780 --> 00:36:42,460
- Erehtyminen on inhimmillist�, mutta valehtelu
on paholaisen ty�t�. - Brian ei valehtele.
259
00:36:42,660 --> 00:36:48,460
- Miten selit�t t�m�n? - En tied�, mutta en usko,
ett� kutsuisin lapsenlastani valehtelijaksi.
260
00:36:54,860 --> 00:36:58,700
Wolf Read tulee katsomaan tuota sahaa.
Ja keitint�...
261
00:36:58,940 --> 00:37:03,020
Se vanha lamppu on tehnyt
kummia asioita viime aikoina.
262
00:37:51,620 --> 00:37:53,660
Etk� saa nukuttua?
263
00:37:54,700 --> 00:37:56,900
Mit� luet?
264
00:37:57,340 --> 00:38:00,860
Ajattelin tekev�ni jotain
rakentavaa unettomuudelleni.
265
00:38:01,180 --> 00:38:03,620
Vanhat aivosolut ovat
olleet ruosteessa 20 vuotta.
266
00:38:03,820 --> 00:38:07,100
Levossa, ei ruosteessa.
267
00:38:08,140 --> 00:38:10,340
Toivottavasti.
268
00:38:13,700 --> 00:38:16,100
Tunnetko olosi kotoisaksi t��ll�?
269
00:38:19,460 --> 00:38:24,020
- T��ll� min� vartuin.
- Minusta tuntuu kuin olisimme tunkeilijoita.
270
00:38:25,300 --> 00:38:30,380
H�n ei todella halua meit� t�nne.
Se on h�nelle joku velvollisuus �itin�si.
271
00:38:31,220 --> 00:38:33,500
Kuulostaa oikealta.
272
00:38:34,980 --> 00:38:39,220
Huolimatta siit� kaikesta,
h�n todella rakastaa meit�.
273
00:38:40,100 --> 00:38:43,500
Meid�n t�ytyy vain tottua h�nen tapoihinsa,
h�nen s��nt�ihins�.
274
00:38:43,780 --> 00:38:46,500
H�n oli v��r�ss� Brianista.
275
00:38:47,700 --> 00:38:52,420
- Uskon, ett� h�n tiet�� sen nyt.
- Eik� h�nen pit�isi pyyt�� anteeksi?
276
00:38:52,900 --> 00:38:58,100
Minun �itinik�? Se on yksi h�nen tapansa,
mihin teid�n t�ytyy tottua.
277
00:38:59,540 --> 00:39:03,820
H�n pit�� huolen
Brianista omalla tavallaan.
278
00:39:08,140 --> 00:39:10,460
Koulua huomenna.
279
00:39:10,740 --> 00:39:12,940
Menn��n s�nkyyn.
280
00:39:15,460 --> 00:39:21,140
- Tapasitko s�p�j� poikia koulussa?
- T�ss� kaupungissako? �l� viitsi.
281
00:39:26,100 --> 00:39:29,420
- Montako?
- Pari.
282
00:39:30,100 --> 00:39:32,180
Ehk� kolme.
283
00:39:51,940 --> 00:39:56,740
- Voinko auttaa?
- Etsin rouva Helen Roycea.
284
00:39:57,220 --> 00:40:00,900
- H�n ei ole kotona.
- Tied�tk� yht��n, koska h�n palaa?
285
00:40:02,380 --> 00:40:05,300
Ehk� min� voin auttaa,
asun naapurissa.
286
00:40:08,420 --> 00:40:13,380
T�m� on henkil�kohtaista.
Minun todella t�ytyy puhua h�nen kanssaan.
287
00:40:15,060 --> 00:40:17,380
H�n on sairaalassa.
288
00:40:24,700 --> 00:40:27,980
- Tied�tk�, mik� aiheuttaa t�m�n.
- Tied�n.
289
00:40:28,260 --> 00:40:31,940
Harvoin n�emme t�llaisia tapauksia en��.
Olemme antaneet antibioottia, -
290
00:40:32,140 --> 00:40:36,300
mutta siihen mit� h�n on saanut,
eiv�t antibiootit n�yt� paljonkaan auttavan.
291
00:40:36,500 --> 00:40:39,260
Mist� j�ykk�kouristus tuli?
292
00:40:39,620 --> 00:40:42,980
Infektoituneesta sormesta,
jonka h�n viilsi vanhaan lamppuun.
293
00:40:49,620 --> 00:40:54,020
Tied�tk� mit��n vanhasta messinkilampusta,
jonka rouva Royce osti viime viikolla?
294
00:40:54,460 --> 00:40:57,820
- Olin h�nen kanssaan, kun h�n osti sen.
- Onko se h�nen talossaan?
295
00:40:58,020 --> 00:41:02,140
- Ei, h�n l�hetti sen siskolleen Kaliforniaan.
- Tied�tk� h�nen nimens�?
296
00:41:02,340 --> 00:41:06,340
Sek� puhelinnumeron, mutta olen yritt�nyt
ottaa yhteytt� h�neen kertoakseni Helenist�.
297
00:41:06,540 --> 00:41:08,860
Kukaan ei vastaa.
298
00:41:10,780 --> 00:41:13,260
Anna h�nen puhelinnumeronsa.
299
00:41:25,380 --> 00:41:28,460
- Tuo on Brianin lempparia.
- Tied�n.
300
00:41:31,340 --> 00:41:33,540
- Voinko auttaa?
- Toki.
301
00:41:41,340 --> 00:41:46,180
Se oli kolmas kerta t�n��n.
T�ytyy pyyt�� Puhelinyhti�kin t�nne.
302
00:41:52,340 --> 00:41:54,620
Yrit�n my�hemmin uudelleen.
303
00:42:05,620 --> 00:42:07,940
S�hk�mies.
304
00:42:08,580 --> 00:42:10,740
Tule sis��n.
305
00:42:13,740 --> 00:42:16,300
Hei Danny. Miss� is�si on?
306
00:42:16,700 --> 00:42:20,020
H�n sanoi hakevansa laitteita ja
viev�ns� ne takaisin liikeeseen.
307
00:42:20,340 --> 00:42:23,780
Moottorisaha on kellarissa
ja keitin on keitti�ss�.
308
00:42:25,060 --> 00:42:30,260
Danny, t�m� on rouva Leacockin tytt�rentyt�r
Amanda. Amanda t�m� on Danny Read.
309
00:42:33,300 --> 00:42:38,260
- Mist� l�yd�n moottorisahan?
- N�yt�tk� h�nelle kellarin?
310
00:42:38,620 --> 00:42:40,660
Ilman muuta.
311
00:42:49,140 --> 00:42:51,940
- Hei, rouva Leacock.
- P�iv��, Danny.
312
00:42:52,140 --> 00:42:54,660
Haluamasi keitin on t��ll�.
313
00:42:55,900 --> 00:42:59,820
- Menen hakemaan moottorisahan ensin.
- Kellari on tuolla.
314
00:43:00,140 --> 00:43:03,620
Danny, ennen kuin menet...
Rouva Leacock...
315
00:43:03,980 --> 00:43:07,780
Tarvitseeko sen lampun
olla en�� olohuoneessa?
316
00:43:08,340 --> 00:43:11,900
- Hyv� on. Varastoi se.
- Kiitos.
317
00:43:12,140 --> 00:43:14,660
Danny, auttaisitko minua?
318
00:43:15,940 --> 00:43:18,860
Amanda, siivoaisitko
t�m�n sotkun puolestani?
319
00:43:19,060 --> 00:43:22,620
- Taidan ottaa nokoset ennen ruokaa.
- Toki.
320
00:43:28,860 --> 00:43:32,500
Rauhallisesti.
Ole varovainen siin� kulmassa.
321
00:43:37,620 --> 00:43:40,020
Siin� se on.
322
00:43:40,620 --> 00:43:44,860
Huomaa, miksi haluat panna varastoon t�m�n.
Se on selv�sti tilan viej�.
323
00:43:45,060 --> 00:43:48,500
Se tarkoittaa rumaa. Sinulla on makua.
324
00:43:59,940 --> 00:44:03,380
Varovasti siin� ovella.
325
00:44:04,620 --> 00:44:07,820
T�m�h�n onkin raskas kelmi.
326
00:44:16,660 --> 00:44:20,900
- Haluatko kytke� sen?
- Antaa olla. Siin� on jotain vikaa.
327
00:44:21,140 --> 00:44:23,180
Todellako? Odotan sen korjausta.
328
00:44:23,380 --> 00:44:26,460
T�st� saisi pari taalaa romuttamolta.
329
00:44:26,780 --> 00:44:31,980
Odota pari viikkoa, ett� rouva Leacock
unohtaa sen ja annan mielell�ni sen sinulle.
330
00:44:32,580 --> 00:44:34,620
Sopii.
331
00:44:35,340 --> 00:44:39,100
- Mit� mielt� olet Amandasta.
- H�n on s��tti.
332
00:44:39,620 --> 00:44:42,820
H�n ei tunne montaakaan ihmist� t��lt�.
333
00:45:31,420 --> 00:45:33,820
- Onko ongelmia?
- Jokin jumittaa teri�.
334
00:45:34,020 --> 00:45:36,220
Ota k�tesi pois.
335
00:45:37,060 --> 00:45:40,980
J�temyllyn kanssa ei pit�isi pelleill�,
ellei turvaa kytkint�.
336
00:45:42,740 --> 00:45:45,380
Olen n�hnyt sinut koulussa.
Oletko seniori?
337
00:45:45,820 --> 00:45:49,340
Olen. Ja sin� olet juniori, eik�?
338
00:45:50,740 --> 00:45:53,060
- Mist� tulet?
- San Franciscosta.
339
00:45:53,820 --> 00:45:55,940
- Suurkaupunki, vai?
- Kyll�.
340
00:45:56,140 --> 00:45:58,940
Onko t��ll� p�in mit��n tekemist�?
341
00:45:59,220 --> 00:46:02,660
- Keilaamista.
- Keilaaminen on ok.
342
00:46:04,220 --> 00:46:07,100
T��ll� ehdottomasti on jotain jumissa.
343
00:46:59,780 --> 00:47:02,220
He pys�yttiv�t verenvuodon.
344
00:47:05,460 --> 00:47:07,540
H�n on elossa.
345
00:47:12,300 --> 00:47:15,420
En ymm�rr�, mit� t��ll� oikein tapahtuu.
346
00:47:15,620 --> 00:47:19,140
Miten koneet voivat
k�ynnisty� itsest��n?
347
00:47:19,500 --> 00:47:24,340
- Se ei ole mahdollista.
- Siihen t�ytyy olla looginen selitys.
348
00:47:25,340 --> 00:47:28,020
Herra Read sanoi tulevansa
t�nne heti aamusta.
349
00:47:28,220 --> 00:47:33,620
H�n varmasti ymm�rt�� sit�. Sill� aikaa,
emme k�yt� mit��n s�hk�laitteita.
350
00:47:33,900 --> 00:47:36,340
Kerroin t�m�n jo lapsille.
351
00:47:49,180 --> 00:47:52,180
Is� Kibbler, h�n on hereill�.
352
00:48:00,340 --> 00:48:03,100
Helen... T�m� on is� Kibbler.
353
00:48:08,220 --> 00:48:13,220
Olen eritt�in pahoillani,
ett� olen loukannut sinua...
354
00:48:13,420 --> 00:48:15,780
Sovittakoon H�n syntini...
355
00:48:19,380 --> 00:48:21,460
Hae hoitaja!
356
00:48:34,100 --> 00:48:36,980
Jumalan pyhimykset,
tulkaa kuulemaan sit�.
357
00:48:37,220 --> 00:48:39,820
Tulkaa h�nen tuekseen.
358
00:48:40,180 --> 00:48:44,940
Vastaanottakaa h�nen sielunsa
ja esitelk�� korkeimmalle Jumalalle.
359
00:48:45,220 --> 00:48:48,620
L�hetin s�hkeen h�nen siskolleen,
mutta ep�ilen h�nen saaneen sit�.
360
00:48:48,820 --> 00:48:52,460
On mahdollista, ett� t�m�
nainen on lomalla jossakin.
361
00:48:53,220 --> 00:48:58,420
Toivottavasti on ja lamppu on jossain
varastossa. Ent� jos ei olekaan?
362
00:48:59,140 --> 00:49:02,500
Mit� jos se nainen on suuressa
vaarassa juuri t�ll� hetkell�?
363
00:49:02,900 --> 00:49:05,900
Voimme ottaa poliisiin yhteytt�,
pyyt�� heit� k�ym��n talossa.
364
00:49:06,100 --> 00:49:11,020
Perustuen mihin? Saatanallinen
voima on ottanut lamppumme haltuunsa?
365
00:49:12,580 --> 00:49:14,980
Haluat menn�, niink�?
366
00:49:16,180 --> 00:49:18,580
Minun on pakko.
367
00:49:19,020 --> 00:49:22,140
Piispa ei salli sit�. Ei sen j�lkeen
mit� sinulle tapahtui Amityvilless�.
368
00:49:22,340 --> 00:49:25,820
- Sinun pit�isi olla jo matkalla
takaisin luostariin. - Ja piileskell�.
369
00:49:26,060 --> 00:49:29,660
Sit� olen tehnyt viimeiset 10 vuotta,
sen takia l�hdinkin.
370
00:49:29,900 --> 00:49:35,500
Siell� on turvallista ja se on helppoa
ja se est�� minua osallistumasta el�m��n.
371
00:49:36,020 --> 00:49:39,540
Et kai odota minun juoksevan takaisin
sinne ensimm�isest� vaikeuden merkist�?
372
00:49:39,780 --> 00:49:44,100
T�ss� ei ole kyse vaikeuksista,
vaan tuskasta, jonka olen kokenut.
373
00:49:44,420 --> 00:49:46,580
Ei se mit��n.
374
00:49:47,780 --> 00:49:53,620
Mutta seminaarista t�h�n asti, t�m� on ainoa
kokemukseni, jota voin tarjota kenellek��n.
375
00:49:55,380 --> 00:49:58,740
Mielest�ni Alice Leacock
voi tarvita sit�.
376
00:49:59,140 --> 00:50:04,140
- Mit� haluat minulta?
- Auta minua vakuuttamaan piispa.
377
00:50:10,580 --> 00:50:12,580
Kiitos.
378
00:50:14,900 --> 00:50:19,060
- Kello on melkein 23:00 l�nsirannikolla.
Saanko k�ytt�� puhelintasi? - Anna menn�.
379
00:50:47,220 --> 00:50:49,380
Viel�k��n ei vastata.
380
00:50:56,500 --> 00:50:58,540
Haloo?
381
00:50:58,940 --> 00:51:01,740
Pysy erossa t�st�.
382
00:52:13,620 --> 00:52:19,420
Sitten h�n alkoi leikkaamaan kaikkea
ja kaikki sanoivat h�nen tehneen sen tahallaan.
383
00:52:19,780 --> 00:52:23,620
Mutta h�n tiet�� ettei tehnyt.
Ja �iti sanoo samaa.
384
00:52:24,020 --> 00:52:27,900
T�m�n oudon jutun tapahtuessa,
Peggy tajusi, -
385
00:52:28,100 --> 00:52:33,940
ett� se t�ytyy pys�ytt��, joten Peggy piti
putkea ylh��ll� ja se tied�tk� poltti sahan.
386
00:52:35,620 --> 00:52:39,940
Ja kaikki mit� siell� on tapahtunut,
on kuin sit� ei ole koskaan tapahtunutkaan.
387
00:52:43,140 --> 00:52:45,740
Katso �iti, se on is�.
388
00:52:46,780 --> 00:52:49,980
- Tule, Jessie.
- Se on is�.
389
00:52:50,740 --> 00:52:55,660
- Tule, menn��n nukkumaan.
- Ei.
390
00:52:55,940 --> 00:53:00,620
- Jessie, lakkaa �rsytt�m�st� minua.
- Ei!
391
00:53:00,900 --> 00:53:05,460
Anna minun olla! Ei! Is�!
392
00:53:16,020 --> 00:53:18,020
�iti?
393
00:53:30,100 --> 00:53:32,500
Mene yl�s ja sammuta se lamppu!
394
00:53:32,980 --> 00:53:37,300
Ei. Auta minua! Is�!
395
00:54:53,260 --> 00:54:55,340
Kiitos, �iti.
396
00:54:59,780 --> 00:55:05,540
- Haluan sen ullakon oven lukkoon, ettei h�n
p��se sinne en��. - Mit� h�n teki siell�?
397
00:55:06,980 --> 00:55:09,460
H�n luuli puhuvan is�lleen.
398
00:55:12,540 --> 00:55:15,900
Se johtuu siit� lampusta. Siin� on jotain,
joka vet�� h�nt� tekem��n sit�.
399
00:55:16,100 --> 00:55:19,820
- Se on vain vanha lamppu.
- Tied�n, mik� se on.
400
00:55:20,020 --> 00:55:23,140
Se, mik� h�n luulee sen
olevan huolestuttaa minua.
401
00:55:24,100 --> 00:55:27,460
Soitan tohtori Brickille ja pyyd�n,
ett� h�n tulee katsomaan Jessiet� aamulla.
402
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
- Haluan psykiatrin katsovan h�nt�.
- Uskon tohtori Brickin olevan p�tev� -
403
00:55:31,540 --> 00:55:34,460
tekem��n sen p��t�ksen.
404
00:55:48,660 --> 00:55:51,580
Rukoilen, ett� t�m�
osoittautuu turhaksi matkaksi.
405
00:55:51,780 --> 00:55:53,940
Toivotaan niin.
406
00:55:57,260 --> 00:56:01,340
- Kiitos tuestasi.
- Mene Jumalan kanssa.
407
00:56:36,500 --> 00:56:40,940
- N�ytt�� t�ysin normaalilta.
- Voisiko joku virtapiikki tehd� sen?
408
00:56:41,140 --> 00:56:43,900
Ei k��nt�m��n katkaisinta.
409
00:56:44,100 --> 00:56:46,860
Se on mekaaninen toiminto.
Ainoa, jota voin kuvitella on, -
410
00:56:47,060 --> 00:56:50,260
ett� Dannyn on t�ytyny tehd� virhe -
411
00:56:50,500 --> 00:56:54,300
ja teipata katkaisin p��ll� asennossa.
412
00:57:00,100 --> 00:57:02,740
- Menisitk� avaamaan, Brian?
- Toki.
413
00:57:03,700 --> 00:57:06,660
Miten Danny voisi
tehd� sellaisen virheen?
414
00:57:07,220 --> 00:57:12,180
Se on vanha katkaisin.
P��ll� ja pois merkit ovat kuluneet.
415
00:57:14,340 --> 00:57:16,580
Tarkistan sulakerasian.
416
00:57:21,980 --> 00:57:25,420
- S�hke rouva Alice Leacockille.
- Min� otan sen.
417
00:57:25,620 --> 00:57:28,180
Allekirjoitus. Ekalle riville.
418
00:57:38,940 --> 00:57:43,020
- En l�yd� mustaa t-paitaani. Onko
se sinun komerossasi? - En tied�.
419
00:57:43,220 --> 00:57:47,220
- Haluan pit�� sit�.
- �l� mene minun komerooni.
420
00:57:47,420 --> 00:57:49,580
Min� etsin sen.
421
00:57:54,180 --> 00:57:58,740
H�nell� on yh� v�h�n kuumetta.
Parasta pit�� h�net kotona loppuviikon.
422
00:57:58,980 --> 00:58:01,860
Ent� ne painajaiset?
423
00:58:02,260 --> 00:58:07,180
En ole psykiatri. Mutta ottaen huomioon
h�nen kokemansa henkisen trauman, -
424
00:58:07,380 --> 00:58:11,500
lis�ten siihen jonkun
flunssap�p�n aiheuttaman kuumeen, -
425
00:58:11,700 --> 00:58:17,140
ei ole harvinaista, ett� se n�kyy
jonkinlaisena tilap�isen� n�k�harhana.
426
00:58:17,620 --> 00:58:20,020
- Tilap�isen�k�?
- Uskon niin.
427
00:58:20,220 --> 00:58:22,620
Katsotaan, mit� tapahtuu,
kun kuume menee pois.
428
00:58:22,820 --> 00:58:26,580
Sill� v�lin,
yrit� pysy� itse rauhallisena.
429
00:58:27,260 --> 00:58:31,020
Jos olet tunteellisesti j�rkyttynyt,
se vain lis�� h�nen ep�vakaisuuttaan.
430
00:58:31,220 --> 00:58:33,620
Kiitos, ett� k�vit.
431
00:58:33,940 --> 00:58:37,500
- Milloin vain. Soittakaa. N�kemiin Alice.
- N�kemiin, tohtori.
432
00:58:37,860 --> 00:58:40,580
- Onko parempi olo?
- On.
433
00:58:41,460 --> 00:58:45,420
- �iti, olen my�h�ss�.
- Olet oikeassa. Huuda siskoasi.
434
00:58:50,780 --> 00:58:52,940
Ihan kohta!
435
00:59:06,100 --> 00:59:09,300
- Rouva Leacock!
- Mit� ihmett�...
436
00:59:12,180 --> 00:59:14,860
- Mit� se on?
- En tied�.
437
00:59:18,900 --> 00:59:21,340
- T�m� on hulluin...
- Sammuta se.
438
00:59:21,540 --> 00:59:25,620
- Ei, anna sen valua. Katsotaan, kirkastuuko sen.
- Se haisee kuin viem�ri.
439
00:59:25,820 --> 00:59:28,420
Sama juttu yl�kerrassa.
Pesualtaassa ja vessanpytyss�.
440
00:59:28,620 --> 00:59:31,940
- Onko joku leikkinyt vesiputkilla?
- Miten t�m� voi tapahtua?
441
00:59:32,180 --> 00:59:34,820
En tied�. Parasta kutsua putkimies.
442
00:59:35,020 --> 00:59:37,580
Miten minulla on varaa siihen?
En ole tehty rahasta.
443
00:59:37,820 --> 00:59:43,460
Olen asunut t��ll� 45 vuotta ja vasta kolmen
viimeisen p�iv�n aikana on tapahtunut t�llaista.
444
00:59:43,900 --> 00:59:47,540
- Sen j�lkeen kun muutin lasten kanssa t�nne.
- En sanonut niin.
445
00:59:47,780 --> 00:59:51,420
- Sit�h�n kolme p�iv�� tarkoittaa.
- En tarvitse sanoilleni tulkkia.
446
00:59:51,660 --> 00:59:54,020
Se kirkastuu.
447
00:59:55,780 --> 00:59:59,140
Tarkistan yl�kerran. Parasta,
ett� menet autoon tai my�h�stymme.
448
01:00:00,820 --> 01:00:05,020
Tarkistin johdot ja sulakerasian,
enk� l�yt�nyt mit��n vikaa.
449
01:00:05,220 --> 01:00:08,660
Et tietenk��n.
Seh�n olisi ollut liian helppoa.
450
01:00:16,140 --> 01:00:20,580
Toivottavasti et pahastu, kun j�t�n sinut
yksin, mutta sovin t�st� viikkoja sitten.
451
01:00:20,780 --> 01:00:24,620
Tarvitset aikaa olla poissa t��lt�.
Palaa kuudeksi, silloin on bingoni.
452
01:00:24,820 --> 01:00:29,220
Palaan hyviss� ajoin. Sinun pit�isi
hankkia Jessicalle v�h�n lounasta.
453
01:00:33,860 --> 01:00:37,660
- Huolehtisitko putkimiehest� puolestani?
- Ilman muuta.
454
01:02:25,780 --> 01:02:27,940
Siin� se on.
455
01:03:35,940 --> 01:03:38,140
Auttakaa joku minua!
456
01:03:43,540 --> 01:03:45,620
Apua!
457
01:04:17,140 --> 01:04:19,820
Danny? Tarvitsetko mit��n?
458
01:04:59,900 --> 01:05:02,180
T��ll� ollaan, Jessica.
459
01:05:36,980 --> 01:05:40,060
Jessica? Oletko siell�?
460
01:05:54,060 --> 01:05:56,740
Jessica? Oletko t��ll�?
461
01:06:01,620 --> 01:06:03,700
Mit�?
462
01:07:26,940 --> 01:07:30,100
- Tulin tapaamaan rouva Leacockia.
- Tule sis��n.
463
01:07:35,380 --> 01:07:38,380
- Onko h�n kotona?
- Jossakin. Tule sis��n.
464
01:07:39,620 --> 01:07:43,140
- Palaan takaisin my�hemmin.
- Tule sis��n istumaan.
465
01:07:43,940 --> 01:07:46,300
En, minun t�ytyy menn�.
466
01:08:54,820 --> 01:08:58,940
�iti, miten voit puolustaa h�nt�?
Kuulit h�net t�n� aamuna.
467
01:08:59,140 --> 01:09:02,220
H�n todella uskoo, ett� me teemme
sen kaiken h�nen arvokaalle talolleen.
468
01:09:02,420 --> 01:09:05,660
H�n ei tied�, mit� puhuu.
H�n vain r�mpii.
469
01:09:05,860 --> 01:09:08,900
- Meid�n pit�isi vain l�hte�.
- Ja minne menisimme?
470
01:09:09,740 --> 01:09:13,340
Meill� ei ole sit� ylellisyytt�.
Min� teen parhaani.
471
01:09:13,540 --> 01:09:16,740
Jos se tarkoittaa �k�isen mummin siet�mist�,
silloin sied�tte h�nt�.
472
01:09:16,940 --> 01:09:19,860
Joten lopetetaan valittaminen siit�.
473
01:09:52,780 --> 01:09:56,620
- N�m� ovat mummille.
- �l� sitten lue niit�.
474
01:09:56,820 --> 01:10:01,340
T�m� on outoa, kuuntele. "Olen pappi,
joka oli siskonne Helenin yst�v�.
475
01:10:01,540 --> 01:10:05,820
Puhun h�nen l�hett�m�st� lampusta.
T�m� on eritt�in t�rke��."
476
01:10:06,140 --> 01:10:09,900
Olen tienvarren majatalossa.
�l� yrit� puhelimella.
477
01:10:10,100 --> 01:10:13,380
Tule tapaamaan minua.
Is� Kibbler.
478
01:10:13,700 --> 01:10:18,300
- �l� yrit� puhelimella?
- Miksi pappi kutsuttaisiin lampun takia?
479
01:10:19,460 --> 01:10:21,860
Ehk� mummi tajuaa sen.
480
01:10:33,540 --> 01:10:37,380
Hei, kulta. Onko olosi parempi?
481
01:10:37,620 --> 01:10:39,740
- On.
- Hyv�.
482
01:10:40,420 --> 01:10:42,980
- Miss� mummi on?
- H�n l�hti ulos.
483
01:10:48,940 --> 01:10:51,260
Katsotaanpas, mit� t��ll� on.
484
01:10:57,740 --> 01:11:01,900
- Jessica, miksi teet t�llaisia kuvia?
- Pid�n niist�.
485
01:11:02,780 --> 01:11:05,860
Miss� Peggy on?
Tiet��k� h�n, mit� sin� teet t��ll�?
486
01:11:06,060 --> 01:11:09,420
- H�n l�hti kotiin.
- Miten niin l�hti kotiin?
487
01:11:09,780 --> 01:11:14,580
- H�n ei l�htisi kotiin ja j�tt�isi sinua yksin.
- H�n l�hti kotiin.
488
01:11:19,620 --> 01:11:22,260
Brian, mene katsomaan yl�kerrasta,
onko Peggy siell�.
489
01:11:25,620 --> 01:11:28,180
- Hei, mummi!
- Mit� t�m� h�ss�tys on?
490
01:11:29,380 --> 01:11:32,420
- Jessica sanoi, ett� Peggy l�hti kotiin.
- Miksi?
491
01:11:32,620 --> 01:11:37,820
- Sen haluaisin tiet��. Miten h�n voi j�tt��
Jessican yksin? - Peggyn t�ytyy olla t��ll�.
492
01:11:40,300 --> 01:11:43,020
- Jos h�n on tehnyt t�m�n Jessicalle...
- Lopeta, Nancy.
493
01:11:43,220 --> 01:11:45,620
Peggy ei koskaan tekisi
sellaista ja tied�t sen.
494
01:11:45,860 --> 01:11:49,780
- Miksi t��ll� huudetaan?
- Jessica sanoi Peggyn l�hteneen kotiin.
495
01:11:50,020 --> 01:11:52,460
H�nen komerossaan on vaatteita.
496
01:12:06,420 --> 01:12:10,180
- Katsokaa kaikki huoneet. Kerro Brianille.
- Menen katsomaan takaa.
497
01:12:16,220 --> 01:12:19,020
Miksi sanoit minulle
Peggyn l�hteneen kotiin?
498
01:12:20,580 --> 01:12:22,820
Jessica, katso minua.
499
01:12:26,700 --> 01:12:32,260
�iti! Tule t�nne! Nopeasti!
500
01:12:43,540 --> 01:12:47,260
- Kuka teki t�m�n?
- Mene soittamaan poliisille.
501
01:12:49,380 --> 01:12:51,460
Etsi Peggy.
502
01:12:58,340 --> 01:13:02,420
Jos sanot, ett� Jessica on vastuussa t�st�,
vihaan sinua.
503
01:13:10,700 --> 01:13:14,340
Joku murtautui taloomme!
L�hett�k�� poliisi.
504
01:13:16,100 --> 01:13:19,380
Jessica, mit� huoneellesi on tapahtunut?
505
01:13:20,020 --> 01:13:22,500
Mit� huoneellesi on tapahtunut?
506
01:13:34,740 --> 01:13:39,260
Oliko t��ll� joku?
K�vik� t��ll� joku?
507
01:13:40,340 --> 01:13:43,300
- Mies tuli.
- Tuliko h�n sis�lle?
508
01:13:45,500 --> 01:13:48,380
- Tuliko mies sis�lle taloon?
- Ei.
509
01:13:48,900 --> 01:13:52,140
- H�n l�hti pois.
- Puhuiko h�n Peggylle?
510
01:13:52,580 --> 01:13:56,100
- Peggy l�hti kotiin.
- Eip�s l�htenyt.
511
01:13:56,300 --> 01:13:59,740
Takki on yh� komerossa.
512
01:14:02,220 --> 01:14:05,100
Kuka sanoi sinulle
h�nen l�hteneen kotiin?
513
01:14:08,180 --> 01:14:12,540
- Is�.
- Ei...
514
01:15:02,620 --> 01:15:04,660
Selv�, pojat.
515
01:15:08,740 --> 01:15:12,140
Ei n�yt� olevan ep�ilyst�k��n,
ett� sama henkil� on tehnyt n�m�.
516
01:15:12,420 --> 01:15:14,860
Sanoit n�hneesi
tytt�resi piirt�v�n t�m�n?
517
01:15:15,220 --> 01:15:19,420
Ent� tuhoaminen? Katso t�t� huonettta.
Jessica ei voinut tehd� t�t�!
518
01:15:19,620 --> 01:15:23,820
En uskokaan niin. Uskotko sin�?
519
01:15:24,700 --> 01:15:28,220
- Todella?
- En.
520
01:15:30,660 --> 01:15:33,300
- Ruumis on matkalla ruumishuoneelle.
- Mik� on p��t�s?
521
01:15:33,580 --> 01:15:37,100
- N�ytt�� syd�nkohtaukselta.
- Peggy oli voimakas.
522
01:15:37,340 --> 01:15:41,460
Ja terve. Tein terveystarkastuksen
h�nelle puoli vuotta sitten.
523
01:15:41,660 --> 01:15:45,660
Valitettavasti ei ole takuita,
milloin sepelvaltimon tukos tulee.
524
01:15:45,940 --> 01:15:49,860
Teen ruumiinavauksen, mutta ly�n
vetoa syd�nkohtauksen puolesta.
525
01:15:51,300 --> 01:15:55,780
- Huomasitko h�nen rystysens�?
- Verta ja kudosta ovessa.
526
01:15:56,020 --> 01:15:58,540
Ep�ilen, ett� h�n hakkasi jonkun aikaa.
527
01:15:59,300 --> 01:16:02,020
Mik� osoittaa, ett� h�nell� oli voimia.
528
01:16:03,460 --> 01:16:05,820
Miksi h�n ei avannut ovea?
529
01:16:06,980 --> 01:16:11,380
- Sekavuuden takia, ehk�.
- Tai ehk� ovi oli lukittu.
530
01:16:11,580 --> 01:16:16,860
Ei ollut.
Tytt�renpoikani l�ysi sen avattuna.
531
01:16:19,740 --> 01:16:24,220
- Ei kai tytt�resi olisi leikkinyt lukoilla?
- Ei.
532
01:16:26,860 --> 01:16:29,540
Eik� h�n kuullut Peggyn hakkaavan ovea?
533
01:16:29,740 --> 01:16:32,900
H�n luuli Peggyn l�hteneen kotiin.
534
01:16:33,780 --> 01:16:36,380
Mik� sai h�net luulemaan niin?
535
01:16:39,620 --> 01:16:44,100
- Haittaako, jos juttelen h�nen kanssaan?
- Ei t�n� iltana.
536
01:16:44,740 --> 01:16:48,980
H�n on yh� heikko flunssasta ja t�m�
on ollut liian stressaavaa h�nelle.
537
01:16:49,660 --> 01:16:51,740
Ymm�rr�n.
538
01:16:55,540 --> 01:16:57,940
Voinko tulla k�ym��n huomenna?
539
01:16:59,540 --> 01:17:01,620
Sopii hyvin.
540
01:17:38,340 --> 01:17:42,660
- Mit� he sanoivat?
- Ett� Peggy sai syd�nkohtauksen.
541
01:17:45,060 --> 01:17:48,620
- L�hden ulos v�h�ksi aikaa.
- Nytk�?
542
01:17:49,180 --> 01:17:51,740
Vain v�h�ksi aikaa,
minun on tavattava er�s henkil�.
543
01:17:51,940 --> 01:17:55,580
Heti kun poliisi on l�htenyt, haluan,
ett� viette Jessican Amandan huoneeseen.
544
01:17:55,780 --> 01:17:59,260
Amanda, pysyt h�nen kanssaan.
Et p��st� h�nt� silmist�si.
545
01:17:59,540 --> 01:18:03,300
- Mik� h�nt� vaivaa?
- En tied�.
546
01:18:04,140 --> 01:18:07,860
- Mit� tohtori Brick sanoi?
- Ei h�nk��n tiennyt.
547
01:18:08,060 --> 01:18:12,940
Vien h�net kaupunkiin huomenna.
Tapaamme asiantuntijan.
548
01:18:14,820 --> 01:18:17,380
Nyt haluan, ett� pid�t huolta h�nest�.
549
01:18:19,220 --> 01:18:22,780
Brian, mene lukitsemaan ullakon ovi.
550
01:18:23,020 --> 01:18:27,460
Piilota avain. En halua Jessicaa
siihen huoneeseen. Ymm�rr�tk�?
551
01:18:31,700 --> 01:18:34,020
Palaan heti kun voin.
552
01:19:43,980 --> 01:19:47,620
�iti k�ski minun lukita ovi,
mutta valo on yh� p��ll�.
553
01:19:48,060 --> 01:19:50,180
Mik� valo?
554
01:19:51,780 --> 01:19:54,100
Luulin, ett� valo on yh� p��ll�.
555
01:19:56,940 --> 01:20:00,740
- Miss� �itisi on?
- H�nell� on tapaaminen.
556
01:20:01,020 --> 01:20:03,500
- Miss�?
- H�n ei sanonut.
557
01:20:03,740 --> 01:20:06,980
Otan sen avaimen. Nyt s�nkyyn siit�.
558
01:20:35,780 --> 01:20:39,580
- Is� Kibbler? - Rouva Leacock.
- Ei, olen h�nen tytt�rens�.
559
01:20:39,780 --> 01:20:42,500
Istu, ole hyv�.
560
01:20:45,940 --> 01:20:48,500
Oletko n�hnyt Helen-t�ti�ni?
�itini on hyvin huolissaan.
561
01:20:48,700 --> 01:20:51,620
H�n ei saa yhteytt� Heleniin.
562
01:20:52,940 --> 01:20:57,340
T�tisi kuoli eilen.
563
01:20:58,780 --> 01:21:01,340
Ilmeisesti ette saaneet s�hket...
564
01:21:02,620 --> 01:21:07,580
S�hkett�ni...
En tied�, miksi se yll�tti minut.
565
01:21:09,340 --> 01:21:13,340
- Miten? Mit� h�nelle tapahtui?
- J�ykk�kouristus.
566
01:21:14,300 --> 01:21:19,300
H�n viilsi sormensa lamppuun,
jonka h�n l�hetti �idillesi.
567
01:22:06,740 --> 01:22:10,180
Siihen lamppuun on mennyt
kolmen vuosisadan pahuus.
568
01:22:10,420 --> 01:22:14,660
Sit� voimaa se pit��.
Se voima on valtaamassa taloanne nyt.
569
01:22:16,020 --> 01:22:20,780
- T�m� kaikki tuntuu niin hullulta.
- Se pahuus etsii sieluja.
570
01:22:21,220 --> 01:22:25,220
Se siirtyy ymp�rist�n
heikoimpaan ihmiseen.
571
01:22:25,420 --> 01:22:28,620
Meid�n t�ytyy saada
kaikki ulos siit� talosta heti.
572
01:22:30,700 --> 01:22:33,140
Ent� jos se on liian my�h�ist�?
573
01:22:33,860 --> 01:22:37,580
Ent� jos se on jo vallannut ihmisen?
574
01:22:38,300 --> 01:22:40,700
Tytt�reni Jessica.
575
01:22:41,580 --> 01:22:45,620
H�n pelottaa minua.
H�nen k�yt�ksens�.
576
01:22:45,820 --> 01:22:50,100
H�n uskoo, ett� h�nen is�ns�
puhuu h�nelle sen lampun kautta.
577
01:22:50,300 --> 01:22:54,420
- N�keek� h�n is�ns�?
- H�n luulee niin. Tied�n, ett� se on n�k�harha.
578
01:22:54,620 --> 01:22:59,900
Ei, se on paholaisen valepuku.
579
01:23:00,100 --> 01:23:05,060
Se ilmestyy mit� houkuttelevimmassa
muodossa saadakseen haluamansa.
580
01:24:20,260 --> 01:24:23,060
Pepper, j�itk� jumiin sinne?
581
01:24:27,260 --> 01:24:29,740
Tule, kisu.
582
01:24:30,060 --> 01:24:32,620
Tule, Pepper. Ala tulla, tytt�.
583
01:24:35,460 --> 01:24:37,820
Tule, Pepper.
584
01:24:51,460 --> 01:24:53,620
Nen�, min� tulen.
585
01:24:55,180 --> 01:24:57,780
- Nen�?
- Tunnen sen.
586
01:24:59,380 --> 01:25:01,700
Pelk��k� se sinua?
587
01:25:02,780 --> 01:25:06,420
Jos se pelk�isi, se ei koskaan
antaisi sinun olla kanssani.
588
01:25:08,980 --> 01:25:12,500
- Se haluaa minut.
- Is�, pelotat pirusti minua.
589
01:25:13,620 --> 01:25:17,460
- Miksi tulet t�h�n taloon?
- K�vin toisessa talossa ja voitin sen.
590
01:25:17,740 --> 01:25:21,940
Ei. Teit� oli kuusi.
Ja silloinkin tuskin selvisitte siit�.
591
01:25:22,420 --> 01:25:24,540
Tied�tk� t�ll� kertaa jotain uutta.
592
01:25:24,780 --> 01:25:28,500
Onko sinulla jokin uusi voima?
Uusia ammuksia?
593
01:25:29,860 --> 01:25:32,020
Pyh�� vett�.
594
01:25:36,340 --> 01:25:40,060
P��sty�mme sinne, pysyt autossa,
pid�t moottorin k�ynniss�.
595
01:25:40,260 --> 01:25:45,060
Menen hakemaan kaikki nopeasti.
Sitten vain jatkamme ajamista.
596
01:25:54,980 --> 01:25:58,180
Jess, mihin menet?
Sinun piti pysy� Amandan huoneessa.
597
01:25:58,380 --> 01:26:02,540
- H�n nukkuu.
- �iti k�ski sinun pysy� siell�.
598
01:26:02,820 --> 01:26:05,540
- Is� haluaa minut.
- Jessica.
599
01:26:05,740 --> 01:26:09,180
Ei! Is� haluaa minut!
600
01:26:10,420 --> 01:26:13,260
- Amanda, auta minua!
- Is�!
601
01:26:16,740 --> 01:26:19,740
P��st�k�� minut! Is�!
602
01:26:31,460 --> 01:26:33,780
- �iti!
- Se on Brian.
603
01:26:34,980 --> 01:26:37,540
Jessica on ullakolla.
Emme pystyneet pys�ytt�� h�nt�.
604
01:26:37,780 --> 01:26:40,900
�l� palaa taloon.
Mene autoon ja pysy siell�.
605
01:26:59,940 --> 01:27:04,740
Avaa ovi.
Mit� t��ll� tapahtuu?
606
01:27:05,900 --> 01:27:08,700
- H�n ei avaa ovea.
- Hoidan t�m�n.
607
01:27:11,220 --> 01:27:15,860
- Miten viilsit sen?
- Se oli onnettomuus. Ikkuna putosi p��lleni.
608
01:27:16,340 --> 01:27:18,740
- Olen kunnossa.
- K�skin sinun pysy� poissa talosta!
609
01:27:18,940 --> 01:27:22,380
- Mit� t��ll� tapahtuu? Kuka t�m� mies on?
- Yst�v�.
610
01:27:22,580 --> 01:27:26,220
- T�m� ovi t�ytyy murtaa. Onko teill� kirvest�?
- Kellarissa on yksi. - Mene hakemaan se.
611
01:27:26,460 --> 01:27:31,820
- Ei! Haluan h�net turvaan t�st� talosta.
- Vien h�net pois t��lt�. N�yt�, miss� kellari on.
612
01:27:33,180 --> 01:27:37,060
Jessie. Kuuntele �iti�.
613
01:27:47,340 --> 01:27:49,620
Se on sein�ll�!
614
01:27:55,620 --> 01:27:59,860
- L�hde ulos talosta.
- Se ei aukea.
615
01:28:10,460 --> 01:28:14,540
- Mene!
- Juokse, Amanda!
616
01:28:29,700 --> 01:28:32,020
Pysyk�� t��ll�.
617
01:28:32,260 --> 01:28:35,620
- Tule ulos! Jessica?
- �l� liiku.
618
01:28:38,140 --> 01:28:41,060
Siunaa t�m� talo ja kaikki,
jotka asuvat siin�.
619
01:29:01,420 --> 01:29:03,420
Is�.
620
01:29:05,380 --> 01:29:07,660
�l� satuta is��ni!
621
01:29:10,500 --> 01:29:12,740
Jessica, ei!
622
01:29:15,420 --> 01:29:18,940
P��st� irti.
Jessica, p��st� irti veitsest�.
623
01:29:19,140 --> 01:29:21,620
Pyyd�n, kulta.
624
01:29:24,900 --> 01:29:26,900
Juokse!
625
01:29:36,660 --> 01:29:38,980
�l� ei satuta is��!
626
01:29:58,460 --> 01:30:02,300
�l� satuta minua. Rakastan sinua.
627
01:30:02,500 --> 01:30:06,020
Ei! Et ole Fred!
628
01:30:10,100 --> 01:30:12,260
Kuten haluat.
629
01:30:14,740 --> 01:30:18,820
Ei. �l� satuta �iti�.
630
01:30:19,540 --> 01:30:22,660
- Pane veitsi pois.
- J�t� meid�t rauhaan.
631
01:30:22,980 --> 01:30:25,860
J�t� meid�t rauhaan senkin paskiainen.
632
01:30:55,460 --> 01:30:57,460
�iti?
633
01:31:02,820 --> 01:31:05,060
N�in pahaa unta.
634
01:31:13,220 --> 01:31:16,820
Tied�n, kulta.
635
01:31:25,460 --> 01:31:27,940
- Oletko kunnossa, is�?
- Olen.
636
01:31:29,820 --> 01:31:32,180
Oletkin kova nainen.
637
01:31:33,820 --> 01:31:36,180
En vain koskaan tiennyt.
638
01:32:06,020 --> 01:32:09,780
Emme koskaan unohda sinua.
Kiitos.
639
01:32:11,140 --> 01:32:13,300
Kiitos sinulle.
640
01:32:17,300 --> 01:32:20,100
- Kiitos, is�.
- N�kemiin, Amanda.
641
01:32:22,340 --> 01:32:26,020
- Ala tulla, mummi.
- En l�yd� v�sky�ni.
642
01:32:26,260 --> 01:32:29,300
- Emmek� voi vain l�hte�...
- Kiitos, Jessica.
643
01:32:36,660 --> 01:32:40,420
Olen niin pahoillani, etten voi tulla
mukaasi Helen-t�din hautajaisiin.
644
01:32:42,380 --> 01:32:45,140
Sano n�ille ty�miehille,
ett� palaan kolmen p�iv�n p��st� -
645
01:32:45,340 --> 01:32:49,180
ja odotan kaiken ty�n olevan valmiina,
niin ett� olen tyytyv�inen.
646
01:32:49,420 --> 01:32:54,060
Olet kova nainen. Rakastan sinua.
647
01:33:02,140 --> 01:33:06,780
- N�kemiin, lapset.
- N�kemiin, mummi.
648
01:33:10,300 --> 01:33:13,620
Miten makeaa,
kuin olisi ruskeaa sokeria.
649
01:33:29,900 --> 01:33:32,380
Tule, Jessica. Menn��n etsim��n Pepper.
650
01:33:34,900 --> 01:33:39,260
- Eik� se olekin ohi?
- Se on todella ohi.
651
01:33:41,340 --> 01:33:45,820
- Pepper, tule t�nne, kisu.
- Miss� sin� olet?
652
01:33:50,180 --> 01:33:53,700
Pepper, olen t��ll�. Miss� olet, Pepper?
653
01:34:25,540 --> 01:34:31,100
Lis�� tekstityksi� osoitteessa:
SubFinland.org58320