Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,480 --> 00:01:26,220
СПИ, МОЯ РАДІСТЬ, ЗАСНИ
2
00:01:51,620 --> 00:01:53,760
Вибач, мушу відлити.
3
00:03:45,320 --> 00:03:49,560
КРАКІВ 1955 рік
4
00:03:54,070 --> 00:03:56,770
- Де труп?
- То, ви не знаєте?
5
00:03:57,810 --> 00:04:01,140
Він живий. Звернувся до нас, бо голова боліла.
6
00:04:01,840 --> 00:04:04,940
Рентген виявив у його черепі шматок металу.
7
00:04:06,130 --> 00:04:08,550
Ось це ми витягнули під час операції.
8
00:04:15,590 --> 00:04:17,770
- Маєте ворогів?
- Що? Я?
9
00:04:17,940 --> 00:04:20,780
- Я проваджу дуже спокійне життя.
- І не знаєте хто до вас стріляв?
10
00:04:20,920 --> 00:04:22,280
Ні.
11
00:04:22,920 --> 00:04:26,550
- А в Бога вірите?
- Та ви що, товаришу? Щоб я?
12
00:04:26,880 --> 00:04:28,940
А це дуже дивно, бо ви дивом розминулися зі смертю.
13
00:04:29,410 --> 00:04:31,730
Дива двічі не трапляються.
14
00:04:32,740 --> 00:04:35,330
І до того ж тому...
15
00:04:36,630 --> 00:04:38,220
...хто не вірить.
16
00:04:38,380 --> 00:04:40,100
Я не брешу.
17
00:04:41,480 --> 00:04:42,990
Ти... Дедерко...
18
00:04:43,220 --> 00:04:44,690
Знаєш, як це працює?
19
00:04:44,770 --> 00:04:47,840
Чим більшу дурню ви починаєте нести,
тим більше я це розумію.
20
00:04:48,090 --> 00:04:50,680
Хтось до вас стріляв.
Схибив, тому знову повторить.
21
00:04:51,380 --> 00:04:53,460
Добре, добре.
22
00:04:56,550 --> 00:04:58,680
Кілька днів тому я був у Закопаному.
23
00:04:58,880 --> 00:05:01,350
Заробив трохи грошей, тож ми трохи погуляли.
24
00:05:01,840 --> 00:05:04,660
- З ким гуляли?
- З Владком Мазуркевичем.
25
00:05:21,400 --> 00:05:22,660
Юзеку.
26
00:05:35,100 --> 00:05:36,710
Що? Що це?
27
00:05:36,800 --> 00:05:38,900
Що це було? Що це?
28
00:05:41,170 --> 00:05:43,450
Що це? Що таке?
29
00:05:45,610 --> 00:05:47,990
Налякав тебе.
30
00:05:51,220 --> 00:05:52,840
Що це було?
31
00:05:53,470 --> 00:05:56,640
Долар. Іграшка, що стріляє.
32
00:05:56,730 --> 00:05:59,840
- Не бачив ніколи?
- Ні.
33
00:06:00,010 --> 00:06:02,520
Розблоковуєш, кладеш у капюшон і бах.
34
00:06:02,610 --> 00:06:04,590
Капюшон?
35
00:06:07,230 --> 00:06:09,460
Мусив тебе якось розбудити.
36
00:06:09,590 --> 00:06:11,940
Мусиш щось говорити, бо і я засну.
37
00:06:25,970 --> 00:06:27,800
Товаришу прокурор!
38
00:06:29,220 --> 00:06:31,220
Я в справі наказу на Мазуркевича.
39
00:06:31,340 --> 00:06:35,300
На нього нічого нема, він чистий.
Не те, що той, як його?
40
00:06:35,770 --> 00:06:38,240
Дедерко Юзеф. Бачили його картотеку?
41
00:06:40,190 --> 00:06:42,540
Не виключене, що хтось інший його підстрелив,
42
00:06:42,620 --> 00:06:44,600
а він вказав на Мазуркевича,
43
00:06:44,640 --> 00:06:46,210
бо отримає від цього користь.
44
00:06:46,300 --> 00:06:48,210
Може й так, товаришу прокуроре.
45
00:06:48,260 --> 00:06:50,260
І саме тому потрібний наказ.
46
00:06:50,370 --> 00:06:52,260
Не ті часи вже, товаришу поручнику.
47
00:06:52,400 --> 00:06:54,600
Вже не можна ввірватися до когось, бо так треба.
48
00:06:55,670 --> 00:06:56,900
Здоров.
49
00:06:57,550 --> 00:06:58,900
Здоров.
50
00:06:59,810 --> 00:07:00,880
Поручнику,
51
00:07:01,480 --> 00:07:03,360
припустімо, що це він.
52
00:07:03,840 --> 00:07:06,980
Ви собі гадаєте, що він зброю під подушкою тримає?
53
00:07:08,770 --> 00:07:12,200
Поручнику, він має дуже багато дуже впливових друзів.
54
00:07:12,360 --> 00:07:14,050
А те, що ви маєте...
55
00:07:15,170 --> 00:07:16,800
...це велика купа лайна.
56
00:07:16,890 --> 00:07:18,740
Хочете сказати, що хлоп з кулею в голові це купа лайна?
57
00:07:18,830 --> 00:07:21,880
Я хочу сказати, що ви мусите ще щось нарити на нього.
58
00:07:22,350 --> 00:07:24,520
Доповідайте мені про результати. Бувайте.
59
00:08:00,340 --> 00:08:01,920
Привіт, маєш?
60
00:08:04,160 --> 00:08:07,000
- Стривай.
- Ти ж обіцяв, що найпізніше сьогодні.
61
00:08:08,240 --> 00:08:11,140
- Владеку, мені потрібні ті гроші.
- Вибач.
62
00:08:11,810 --> 00:08:14,100
- Це мав бути сюрприз.
- Який сюрприз?
63
00:08:14,280 --> 00:08:16,100
Ну, подарунок.
64
00:08:17,540 --> 00:08:19,170
На заручини.
65
00:08:31,190 --> 00:08:34,490
Може поїдеш зі мною і скажеш, чи добрий вибір.
66
00:08:42,140 --> 00:08:44,150
- Добрий день.
- Добрий день.
67
00:08:51,060 --> 00:08:53,670
- Мої вітання, пану судді.
- Доброго дня.
68
00:08:57,780 --> 00:08:59,980
Твоя сестра на здибанку зібралася?
69
00:09:00,070 --> 00:09:02,400
Хіба з ксьондзом. На вечірню до костелу пішла.
70
00:09:19,570 --> 00:09:21,660
Бісова печінка!
71
00:09:25,150 --> 00:09:27,770
Мазуркевич, Мазуркевич...
72
00:09:39,430 --> 00:09:40,530
Ось.
73
00:09:41,340 --> 00:09:44,300
Мав якусь справу. Щось пригадую.
74
00:09:45,000 --> 00:09:52,140
Свідоцтво шлюбу. Відгуки з місця роботи. Карта прописки.
75
00:09:52,440 --> 00:09:54,720
Рішення про розлучення.
76
00:09:58,230 --> 00:09:59,800
Це все?
77
00:10:01,410 --> 00:10:03,540
Антоні Боґуцький, номер справи.
78
00:10:03,800 --> 00:10:05,540
Шукайте.
79
00:10:05,860 --> 00:10:08,860
3.57
80
00:10:20,110 --> 00:10:21,400
Є.
81
00:10:24,650 --> 00:10:27,270
Причина смерті - постріл у голову.
82
00:10:30,400 --> 00:10:32,840
А де матеріали справи?
83
00:10:33,390 --> 00:10:35,950
Мав би мати майор Ольшовий.
84
00:10:36,510 --> 00:10:39,850
- Полковник.
- Ну, полковник. Тоді був майором.
85
00:11:00,300 --> 00:11:03,280
- Товаришу полковнику.
- Заходи, не бійся.
86
00:11:03,360 --> 00:11:06,820
Даруйте, що потривожив, мені потрібні
матеріали справи Антоні Боґуцького.
87
00:11:07,020 --> 00:11:08,560
В архіві написано, що вона у вас.
88
00:11:08,640 --> 00:11:11,210
- Боґуцький? Що це за справа?
- Вбивство.
89
00:11:11,410 --> 00:11:13,990
- І коли це було?
- У сорок шостому.
90
00:11:14,160 --> 00:11:16,590
Дев'ять років? Навіщо я б її стільки тримав?
91
00:11:16,880 --> 00:11:18,690
А хто тоді її має?
92
00:11:18,800 --> 00:11:21,830
Не знаю. Десь загубилася, пропала.
93
00:11:21,920 --> 00:11:24,320
У нас тут великий бордель, а не контора.
94
00:11:26,410 --> 00:11:28,800
Читав це? Сучий син.
95
00:11:29,300 --> 00:11:32,810
Юзеф Святло вже рік вибріхує на "Вільній Європі".
96
00:11:35,170 --> 00:11:37,460
- То, я вже піду.
- Стривай.
97
00:11:40,900 --> 00:11:43,600
Поспішаєш? Чи може знайдеш трохи часу?
98
00:11:46,830 --> 00:11:48,500
Які враження?
99
00:11:49,100 --> 00:11:50,390
Від Кракова?
100
00:11:52,340 --> 00:11:53,660
Добре.
101
00:11:53,970 --> 00:11:56,290
Побачиш, невдовзі матимеш його аж забагато.
102
00:11:56,770 --> 00:11:59,890
Пам'ятаю тебе от таким. Ну, може таким.
103
00:12:00,530 --> 00:12:02,980
А тут тебе лише хвалять.
104
00:12:05,060 --> 00:12:07,170
Я знав, що ти порадиш собі.
105
00:12:11,310 --> 00:12:13,600
- Добрий день.
- Вітання, товаришу полковнику.
106
00:12:14,400 --> 00:12:16,170
- Добрий день.
- Чого вам?
107
00:12:16,720 --> 00:12:18,370
Блок "Честеру",
108
00:12:18,680 --> 00:12:20,020
"Вавелі",
109
00:12:20,200 --> 00:12:22,080
а навіщо тобі та стара справа?
110
00:12:22,200 --> 00:12:24,380
Такий собі Мазуркевич пов'язаний з тією справою.
111
00:12:24,580 --> 00:12:26,960
Красунчик Владек? Та, невже?
112
00:12:27,350 --> 00:12:30,140
"Бєлий Аіст", "Арарат" по дві пляшки.
113
00:12:30,400 --> 00:12:31,790
Три "Наполеони".
114
00:12:31,960 --> 00:12:34,160
Ти вже щось нарив на нього?
115
00:12:34,740 --> 00:12:37,900
Йому сорок три роки, не притягувався, безпартійний,
116
00:12:38,000 --> 00:12:40,100
розвівся, але продовжує жити разом з колишньою.
117
00:12:40,230 --> 00:12:44,030
Середня освіта, але всі чомусь називають його "суддею".
118
00:12:44,440 --> 00:12:47,850
Він засідатель у справах
пов'язаними з ДТП. Це лише прикриття.
119
00:12:48,060 --> 00:12:49,220
До чого?
120
00:12:49,320 --> 00:12:52,030
Золото, долари, спекуляція.
121
00:12:52,280 --> 00:12:55,900
Він такий собі крутій: живе на широку
ногу, але до більшого так і не доробився.
122
00:12:56,080 --> 00:12:58,450
Він гравець, усе спускає.
123
00:12:59,380 --> 00:13:01,170
І шинку в консерві.
124
00:13:02,170 --> 00:13:03,970
То, яка підозра?
125
00:13:04,400 --> 00:13:05,760
У вбивстві.
126
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Вбивство?
127
00:13:08,690 --> 00:13:10,730
На таке у нього не хватить духу.
128
00:13:11,140 --> 00:13:13,540
- Що хочеш?
- Не розумію.
129
00:13:14,000 --> 00:13:15,540
Вибери щось собі.
130
00:13:15,860 --> 00:13:18,860
За кілька днів у тебе день народження.
131
00:13:18,990 --> 00:13:21,010
Хочу тобі щось подарувати.
132
00:13:22,330 --> 00:13:23,600
Міряй.
133
00:13:32,520 --> 00:13:33,680
Беремо.
134
00:13:56,050 --> 00:13:58,450
Де ти була? Я зараз здурію...
135
00:13:59,580 --> 00:14:00,800
Це ви?
136
00:14:02,260 --> 00:14:04,860
- Треба все сховати.
- А що таке?
137
00:14:05,200 --> 00:14:06,570
Служба безпеки.
138
00:14:06,730 --> 00:14:09,530
Арештували кілька знайомих за спекуляцію.
139
00:14:09,790 --> 00:14:11,830
- А Ядвіґа?
- З нею все гаразд. А де вона?
140
00:14:12,170 --> 00:14:14,210
Зосю, часу обмаль.
141
00:14:14,690 --> 00:14:16,460
Я тебе відвезу до неї.
142
00:14:32,800 --> 00:14:35,090
- Все забрати?
- Все.
143
00:14:40,720 --> 00:14:42,700
Я справді мушу так їхати?
144
00:14:43,740 --> 00:14:45,540
Спокійно, ми вже майже на місці.
145
00:14:45,630 --> 00:14:48,400
Чого очі не бачать,
того служба безпеки не дізнається.
146
00:17:29,350 --> 00:17:32,040
Саме так ми й повернемося.
147
00:17:32,130 --> 00:17:34,040
Це вино справді неймовірне.
148
00:17:34,270 --> 00:17:36,670
- Маєте ще кілька пляшок?
- Звісно.
149
00:17:36,840 --> 00:17:39,130
- Можна?
- Прошу.
150
00:17:41,100 --> 00:17:42,800
Це вам.
151
00:17:42,900 --> 00:17:44,440
Дуже дякую.
152
00:17:46,670 --> 00:17:48,750
Знаєте, як це: не в грошах щастя.
153
00:17:49,710 --> 00:17:51,360
Дякую.
154
00:17:51,550 --> 00:17:53,230
Ось так.
155
00:18:17,560 --> 00:18:20,760
Відвідав кілька ресторанів.
Залагодив кілька справ, сучий син.
156
00:18:20,920 --> 00:18:23,140
Витратив грошей більше, ніж я за рік отримую.
157
00:18:25,360 --> 00:18:27,620
Щоб вас, курва...
158
00:18:29,230 --> 00:18:30,810
Щоб навіть уночі...
159
00:18:31,090 --> 00:18:32,810
Загидять нас по повній.
160
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
Цікаво чому завжди на мене, а не на тебе?
161
00:18:36,880 --> 00:18:39,210
Може вони знають хто добрий, а хто злий?
162
00:18:39,400 --> 00:18:42,980
- Та? От колись їх усіх застрелю. Ось побачиш.
- Можеш уже йти.
163
00:18:46,920 --> 00:18:49,300
Я от що подумав...
164
00:18:51,110 --> 00:18:53,100
...позич мені сотню, га?
165
00:18:53,590 --> 00:18:55,380
Гадаю, тобі вже досить на сьогодні.
166
00:19:27,010 --> 00:19:29,060
Вітаю вас. Дозволите взяти плаща?
167
00:19:29,090 --> 00:19:30,850
- Ні, дякую.
- Прошу.
168
00:20:02,480 --> 00:20:04,340
Прошу, вам чого?
169
00:20:06,630 --> 00:20:08,530
Замовите щось?
170
00:20:12,930 --> 00:20:14,800
А що ви порадите?
171
00:20:15,270 --> 00:20:17,200
А ви чого бажаєте?
172
00:20:19,060 --> 00:20:21,950
Холодну закуску, чи чогось гарячого?
173
00:20:22,530 --> 00:20:24,120
Може каву і щось солодке?
174
00:20:24,420 --> 00:20:26,120
Каву і щось солодке.
175
00:20:27,780 --> 00:20:29,920
А що у вас найкраще?
176
00:20:31,240 --> 00:20:32,960
Маємо неперевершені тістечка.
177
00:20:33,060 --> 00:20:34,480
То, прошу.
178
00:20:36,000 --> 00:20:38,480
Сирник, шарлотка, кремувка?
179
00:20:41,260 --> 00:20:43,290
- А ви що найбільше?..
- Я?
180
00:20:44,740 --> 00:20:46,850
Віденський сирник і кремувка.
181
00:20:46,990 --> 00:20:48,340
То, будь ласка.
182
00:20:49,240 --> 00:20:50,600
Що саме?
183
00:20:51,140 --> 00:20:52,480
Два.
184
00:22:01,990 --> 00:22:03,060
Бах!
185
00:22:29,710 --> 00:22:31,140
На Дітля, прошу.
186
00:22:42,420 --> 00:22:43,760
Що ви знайшли?
187
00:22:43,850 --> 00:22:45,920
Нічого не знайшли, товаришу майоре.
188
00:22:46,050 --> 00:22:48,240
Матеріали по справі Боґуцького зникнули.
189
00:22:48,940 --> 00:22:51,840
Ми не зможемо пред'явити йому
звинувачення, товаришу майоре.
190
00:22:52,880 --> 00:22:55,540
Та й тим більше після от цих "правдивих" викриттів.
191
00:22:56,930 --> 00:22:58,630
Коли всі лише патякають
192
00:22:58,850 --> 00:23:00,950
про соціалістичні закон і порядок.
193
00:23:01,550 --> 00:23:03,430
А ті його зниклі сусідки?
194
00:23:04,080 --> 00:23:06,790
Він сам повідомив про їхнє зникнення міліцію,
195
00:23:06,850 --> 00:23:09,320
а крім того активно допомагав у їхньому пошуку.
196
00:23:09,790 --> 00:23:12,190
І як з'ясувалося, вони втекли на Захід.
197
00:23:12,640 --> 00:23:14,290
Даруйте, але це лише плітки.
198
00:23:14,430 --> 00:23:15,630
Плітки?
199
00:23:16,900 --> 00:23:19,120
Може маєте щось конкретне?
200
00:23:19,350 --> 00:23:20,650
Мазуркевич - спекулянт.
201
00:23:20,760 --> 00:23:22,210
Кажете, спекулянт?
202
00:23:22,500 --> 00:23:25,300
Така підозра це чудова нагода для обшуку.
203
00:23:25,730 --> 00:23:26,910
Чи не так?
204
00:24:24,760 --> 00:24:28,100
Перед виборами були готові
протоколи всіх виборчих комісій
205
00:24:28,130 --> 00:24:31,200
з мокрими печатками та підписами.
206
00:24:31,820 --> 00:24:34,700
Була призначена секретарка зі служби безпеки.
207
00:24:34,980 --> 00:24:37,360
Її завдання було принести до нашої комісії
208
00:24:37,750 --> 00:24:40,370
оригінальний протокол дільничної комісії
209
00:24:40,650 --> 00:24:43,510
- і замінити його на наш фальшивий протокол.
- Це до тебе.
210
00:24:43,730 --> 00:24:47,650
Вибори пройшли саме так, як і було заплановано...
211
00:24:50,750 --> 00:24:52,780
Алло. Так.
212
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
Але чому?
213
00:25:34,290 --> 00:25:35,540
Отримали наказ.
214
00:25:56,350 --> 00:25:57,720
Обшук.
215
00:26:00,560 --> 00:26:02,040
Де Мазуркевич?!
216
00:26:03,250 --> 00:26:05,570
Йому подзвонили і він кудись пішов.
217
00:26:17,020 --> 00:26:19,150
Він не говорив, хто дзвонив і куди йде?
218
00:26:19,460 --> 00:26:21,860
Владек не говорить мені, що робить і куди йде.
219
00:26:22,230 --> 00:26:23,800
Він має когось?
220
00:26:24,070 --> 00:26:25,900
Ви маєте на увазі жінку?
221
00:26:26,370 --> 00:26:28,040
Ви ж маєте, а він - ні?
222
00:26:30,000 --> 00:26:31,740
Чому ви такі впевнені?
223
00:26:46,210 --> 00:26:47,820
А чому ви розлучилися?
224
00:26:49,050 --> 00:26:51,840
Втратили духовний та фізичний зв'язок у подружжі.
225
00:26:54,100 --> 00:26:55,920
Щось я в це не дуже вірю.
226
00:26:56,520 --> 00:26:58,350
Ми залишилися друзями.
227
00:26:58,780 --> 00:27:00,350
Вас це дивує?
228
00:27:05,000 --> 00:27:06,400
А знаєте?..
229
00:27:07,570 --> 00:27:09,520
...ви на нього схожі.
230
00:27:10,490 --> 00:27:12,520
Звісно, коли він був молодим.
231
00:27:15,410 --> 00:27:17,160
А ті його сусідки,
232
00:27:17,370 --> 00:27:19,600
які зникнули, їх щось поєднувало з вашим чоловіком?
233
00:27:19,630 --> 00:27:20,820
Поєднувало?
234
00:27:21,760 --> 00:27:24,850
Ну, так. Ядвіґа, після того, як її чоловік зникнув,
235
00:27:25,600 --> 00:27:26,850
мала надію.
236
00:27:27,220 --> 00:27:30,260
Запрошувала його на обід.
Давала речі свого чоловіка.
237
00:27:32,740 --> 00:27:35,030
Ви бачили у нього зброю?
238
00:27:36,160 --> 00:27:37,970
Це ж нелегальне.
239
00:27:39,000 --> 00:27:41,550
Та й Владек навіть мухи б не скривдив.
240
00:28:47,940 --> 00:28:50,310
Владкова мама хотіла кращого життя
241
00:28:50,390 --> 00:28:52,310
й покинула його семирічним.
242
00:28:53,300 --> 00:28:56,690
Він писав до неї, благав, щоб повернулася...
243
00:28:57,810 --> 00:28:59,860
...ну, знаєте, вона отруїлася.
244
00:29:02,440 --> 00:29:05,360
Це його...
Він ще зі школи любить псів.
245
00:29:14,420 --> 00:29:16,020
Ще щось подати?
246
00:29:16,980 --> 00:29:19,580
Так. Віденський сирник і кремувку.
247
00:29:25,830 --> 00:29:27,700
Цукерочка, чи не так?
248
00:29:28,200 --> 00:29:30,020
Слиною можна вдавитися.
249
00:29:37,440 --> 00:29:39,120
Ви не при собі?
250
00:29:48,430 --> 00:29:50,280
Продаж іноземної валюти.
251
00:29:54,320 --> 00:29:57,390
Або три роки на нарах, або інформація
про нашого спільного знайомого.
252
00:30:08,320 --> 00:30:09,700
Дякую.
253
00:30:14,620 --> 00:30:17,220
- Де він бере гроші?
- Я знаю...
254
00:30:17,760 --> 00:30:21,010
Після ліквідації гетто він мав багато золота.
255
00:30:21,230 --> 00:30:23,900
- І звідки він його взяв?
- Від євреїв.
256
00:30:24,450 --> 00:30:26,530
Та від Арнольда - шефа Гестапо,
257
00:30:26,660 --> 00:30:28,530
ви вже це знаєте.
258
00:30:32,120 --> 00:30:35,200
Після війни ви його саме за це затримали.
259
00:30:36,090 --> 00:30:39,330
Всі гадали, що йому вишка світить,
а з нього навіть волосина не впала.
260
00:30:40,080 --> 00:30:41,800
Вийшов вільний, як птах.
261
00:30:42,400 --> 00:30:43,690
Як він вийшов?
262
00:30:44,260 --> 00:30:45,890
Як, як? Відомо як:
263
00:30:46,250 --> 00:30:47,850
відкупився тим золотом.
264
00:30:48,820 --> 00:30:51,220
- Він постійно комусь платить.
- Кому?
265
00:30:51,920 --> 00:30:53,220
Цього не знаю.
266
00:30:54,000 --> 00:30:56,390
Але те, що красунчика Владка не дістати,
267
00:30:57,410 --> 00:30:59,130
то це всі знають.
268
00:31:24,280 --> 00:31:25,550
Дякую.
269
00:31:42,150 --> 00:31:44,650
"Передаю вітання, з прекрасного,
як завжди, Закопаного."
270
00:31:44,790 --> 00:31:47,050
Мерзотник навіть не приховує, де він.
271
00:31:47,580 --> 00:31:49,740
"Чудово почуваюся, чого й тобі бажаю.
272
00:31:49,850 --> 00:31:51,920
Маю прохання: передай через Ґабця
273
00:31:52,150 --> 00:31:54,590
светр та підштанки."
274
00:31:54,720 --> 00:31:55,920
Сучий потрох.
275
00:31:56,150 --> 00:31:58,530
Кілька днів поза домом і вже в сраку змерз.
276
00:31:59,090 --> 00:32:01,360
Коханець везтиме колишньому підштанки.
277
00:32:01,870 --> 00:32:03,630
Як тобі таке?
278
00:32:04,600 --> 00:32:06,480
Саме через таке я і не одружився.
279
00:32:06,900 --> 00:32:10,900
Баби, наче голуби: спершу їдять
з руки, а потім на голову серуть.
280
00:32:13,560 --> 00:32:14,920
Це він. Заводи.
281
00:32:20,740 --> 00:32:22,860
Я тварина.
282
00:32:23,150 --> 00:32:25,540
Ти мене дивуєш. Чи це пропозиція?
283
00:32:32,160 --> 00:32:35,620
Ти! Російською говори зі мною! Російською.
284
00:33:12,660 --> 00:33:14,850
- Забираємо.
- Як?
285
00:33:15,520 --> 00:33:17,870
Пустіть його! Стривайте!
286
00:33:29,080 --> 00:33:32,580
Власна машина, вишуканий одяг...
287
00:33:33,280 --> 00:33:35,250
...ресторани.
288
00:33:38,950 --> 00:33:41,060
Непогану зарплату маєте?
289
00:33:41,890 --> 00:33:44,610
Може ви знаєте когось, хто б тепер жив на одну зарплату?
290
00:33:45,060 --> 00:33:48,080
Я знаю. Я живу. Він.
291
00:33:48,210 --> 00:33:49,600
А я ні.
292
00:33:50,530 --> 00:33:51,770
То де гроші берете?
293
00:33:52,160 --> 00:33:54,450
- Я в карти граю.
- Так?
294
00:33:54,790 --> 00:33:56,910
І від кого ви стільки виграєте?
295
00:33:58,190 --> 00:33:59,800
Від багато кого.
296
00:34:01,040 --> 00:34:03,200
А я гадаю, що все набагато простіше.
297
00:34:03,370 --> 00:34:06,490
Ви позичаєте у когось гроші,
або вимагаєте, як у Дедерка.
298
00:34:06,850 --> 00:34:08,770
Здобуваєте великий куш, а потім...
299
00:34:08,880 --> 00:34:10,800
Я не розумію, про що ви говорите.
300
00:34:14,150 --> 00:34:16,850
Ти хочеш сказати, що Дедерко сам собі голову прострелив?
301
00:34:17,110 --> 00:34:19,290
Нажлуктився до чортиків, почав шукати хвойд,
302
00:34:19,390 --> 00:34:21,950
а потім повернувся з розбитою головою.
303
00:34:22,270 --> 00:34:23,990
Не знаю, навіщо він мене хоче підставити.
304
00:34:24,090 --> 00:34:26,610
І я про це: чому саме тебе?
305
00:34:28,770 --> 00:34:30,630
Послухайте, панове, ви мене вибачте,
306
00:34:30,770 --> 00:34:33,860
але якщо я б щось планував,
то хіба б так світився з ним?
307
00:34:34,740 --> 00:34:36,370
За ідіота мене маєте?
308
00:34:49,190 --> 00:34:52,400
А я гадав, що ви вже не застосовуєте
тих гестапівських методів.
309
00:35:04,060 --> 00:35:05,580
Признався?
310
00:35:06,860 --> 00:35:09,730
Нам потрібен дозвіл на обшук його гаражу.
311
00:35:10,170 --> 00:35:13,980
Добре, але якщо ви нічого не знайдете,
я змушений буду його випустити.
312
00:35:44,600 --> 00:35:45,890
Поручнику...
313
00:35:47,510 --> 00:35:51,000
...ви гадаєте, що він забетонував той пістолет?
314
00:36:51,660 --> 00:36:52,970
Вийти!
315
00:37:01,330 --> 00:37:03,820
- Вбивця!
- Душогуб!
316
00:37:08,690 --> 00:37:09,990
Впізнаєте?
317
00:37:18,480 --> 00:37:19,860
Ваші сусідки.
318
00:37:23,530 --> 00:37:25,120
Де інші тіла?
319
00:37:26,740 --> 00:37:28,580
Я нікого не вбивав.
320
00:37:31,890 --> 00:37:33,200
Виведіть його.
321
00:37:53,870 --> 00:37:56,050
Що ж тут сказати?
322
00:37:56,330 --> 00:37:57,640
Мої вітання.
323
00:37:58,320 --> 00:38:00,750
- Це ви мали рацію.
- Дякую.
324
00:38:01,760 --> 00:38:04,590
То що, товаришу майоре, закриваємо справу?
325
00:38:04,700 --> 00:38:05,940
Тобто, закриваємо?
326
00:38:05,990 --> 00:38:09,390
Гадаю, є достатньо доказів, щоб його повісити.
327
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
Але жертв є більше. Набагато більше.
328
00:38:11,700 --> 00:38:13,700
Карський, постійно те саме!
329
00:38:53,700 --> 00:38:55,400
Відійди, відійди.
330
00:39:08,890 --> 00:39:10,900
Хочеш бути татом?
331
00:39:12,240 --> 00:39:14,440
- Татом?
- Татом Йойо.
332
00:39:15,210 --> 00:39:16,800
А хто це Йойо?
333
00:39:17,730 --> 00:39:19,920
- А як тебе звати?
- Оля.
334
00:39:19,980 --> 00:39:21,520
Гарно.
335
00:39:21,760 --> 00:39:24,120
Вітаю панну Олю.
336
00:39:24,290 --> 00:39:26,120
Вітаю пана Йойо.
337
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
Олю, скільки тобі казати?
338
00:39:28,690 --> 00:39:32,330
Ми собі розмовляємо:
панна Оля, пан Йойо
339
00:39:32,490 --> 00:39:34,330
та я. Може й ви приєднаєтеся?
340
00:39:34,660 --> 00:39:36,890
Йди вже. Йди.
341
00:39:38,340 --> 00:39:40,900
Хотів вас перепросити. Останнього разу
342
00:39:40,980 --> 00:39:43,330
- я у вас замовив і...
- Ви щось замовите?
343
00:39:47,590 --> 00:39:49,390
Сьогодні я по службі.
344
00:39:51,140 --> 00:39:52,590
Прошу сісти.
345
00:39:56,650 --> 00:39:58,410
Я у справі вашого чоловіка.
346
00:39:58,740 --> 00:40:00,690
Станіслава Нівінського.
347
00:40:02,750 --> 00:40:04,910
Можете розповісти, як він зникнув?
348
00:40:05,050 --> 00:40:06,910
Ви маєте мої свідчення.
349
00:40:07,500 --> 00:40:09,760
Хочу, щоб ви розповіли. Це важливо.
350
00:40:12,940 --> 00:40:14,800
Мав з кимось зустрітися.
351
00:40:14,930 --> 00:40:17,030
Хотів перешкодити націоналізації.
352
00:40:17,130 --> 00:40:19,480
Той ресторан був власністю його родини.
353
00:40:19,570 --> 00:40:21,480
А кому він мав заплатити?
354
00:40:23,490 --> 00:40:25,720
Коли я повідомила про зникнення, то мені сказали,
355
00:40:26,090 --> 00:40:28,890
що він утік, бо боявся арешту та був спекулянтом.
356
00:40:29,670 --> 00:40:32,180
Вам прізвище Мазуркевич нічого не говорить?
357
00:40:32,270 --> 00:40:34,380
Це з ним він мав зустрітися.
358
00:40:37,800 --> 00:40:39,100
Вибачте.
359
00:40:40,010 --> 00:40:41,700
Це я прошу вибачення.
360
00:40:45,770 --> 00:40:47,850
Не знав, що ти тут буваєш.
361
00:40:49,410 --> 00:40:51,170
Тільки по службі.
362
00:40:52,000 --> 00:40:54,130
То, хочеш бути татком?
363
00:41:01,090 --> 00:41:04,450
Зоммер Тадеуш, березень 1943 року.
364
00:41:05,200 --> 00:41:06,450
Спроба отруєння.
365
00:41:07,110 --> 00:41:09,900
Парафінська Ірена, травень 1943 року.
366
00:41:10,190 --> 00:41:12,000
У Закопаному. Знайома Хелени,
367
00:41:12,100 --> 00:41:14,340
тодішньої нареченої Мазуркевича.
368
00:41:14,710 --> 00:41:16,160
Зникла безвісти.
369
00:41:16,270 --> 00:41:18,900
Зажицький Віктор, грудень 1943 року.
370
00:41:19,160 --> 00:41:22,480
Домовився з Мазуркевичем про покупку доларів і зникає.
371
00:41:22,960 --> 00:41:26,250
Брильський Ян, липень 1945 року, те саме.
372
00:41:26,590 --> 00:41:30,060
Антоні Боґуцький, жовтень 1945 року.
373
00:41:30,450 --> 00:41:33,930
Сестри Сухі, травень 1955 року.
374
00:41:34,290 --> 00:41:38,130
Мазуркевич убиває і ховає їх
375
00:41:38,740 --> 00:41:40,130
у власному гаражі.
376
00:41:40,270 --> 00:41:42,970
У вересні стріляє до Дедерка.
377
00:41:48,740 --> 00:41:51,800
Ці вбивства скоїв на проміжку у дев'ять років.
378
00:41:51,900 --> 00:41:54,200
Що робив між 45 і 55 роками Красунчик Владек?
379
00:41:54,300 --> 00:41:56,420
Зробив перерву? Гадаю, ні.
380
00:41:56,820 --> 00:42:00,230
Нас не цікавлять ваші домисли, поручнику. А факти!
381
00:42:00,780 --> 00:42:02,640
Шістдесят сім прізвищ.
382
00:42:03,240 --> 00:42:05,900
Ці ті, хто зникнув у тому проміжку в Кракові та околицях.
383
00:42:06,000 --> 00:42:08,300
Більшість це були спекулянти та валютники.
384
00:42:08,460 --> 00:42:10,700
Гадаю, це діяв серійний убивця.
385
00:42:11,100 --> 00:42:12,870
Дуже великого масштабу.
386
00:42:13,240 --> 00:42:16,460
Такого не буває. Точно не в нас.
387
00:42:17,160 --> 00:42:20,140
Товаришу прокуроре, що ви скажете?
388
00:42:20,530 --> 00:42:22,870
Мені здається, що...
389
00:42:23,420 --> 00:42:25,640
...всю цю гіпотезу,
390
00:42:25,890 --> 00:42:28,740
поручник Карський побудував на вбивстві
391
00:42:28,910 --> 00:42:31,020
сестер Софії і Ядвіґи Сухих
392
00:42:31,160 --> 00:42:34,370
і на замаху на життя Дедерка Юзефа.
393
00:42:35,010 --> 00:42:36,770
Але навіть ті справи
394
00:42:36,960 --> 00:42:39,300
діряві, як сито.
395
00:42:40,200 --> 00:42:42,730
Я ще раз запитаю: де докази
396
00:42:43,300 --> 00:42:44,930
і де знаряддя убивства?
397
00:42:45,270 --> 00:42:48,380
І перш за все, де зізнання у скоєнні злочинів?
398
00:42:50,430 --> 00:42:52,290
Де я маю взяти той пістолет?
399
00:42:57,430 --> 00:42:59,260
Стань на його місце.
400
00:42:59,440 --> 00:43:01,620
Я б його викинув до Вісли.
401
00:43:01,920 --> 00:43:03,620
А якщо б не викинув?
402
00:43:03,770 --> 00:43:06,000
Навіщо йти на такий ризик?
403
00:43:08,610 --> 00:43:10,500
І навіщо ти стільки п'єш?
404
00:43:12,160 --> 00:43:13,570
А знаєш навіщо?
405
00:43:14,050 --> 00:43:18,000
Бо я щоранку ковтаю живу ропуху,
щоб не чути огиди до світу й до себе.
406
00:43:18,900 --> 00:43:21,220
А потім я відчуваю печію від цього.
407
00:43:21,800 --> 00:43:24,400
І тому мушу сполоснути горло.
408
00:43:29,610 --> 00:43:31,280
Буде бульйон.
409
00:43:33,380 --> 00:43:34,960
Фу! До мене!
410
00:43:35,000 --> 00:43:36,900
Бульйону не буде.
411
00:43:57,800 --> 00:43:59,990
До мене! До мене, на!
412
00:44:00,080 --> 00:44:03,560
До мене! До мене!
413
00:44:04,200 --> 00:44:06,930
До мене! Добрий пес.
414
00:44:07,250 --> 00:44:08,930
Сюди! До мене!
415
00:44:09,700 --> 00:44:11,280
Добрий пес.
416
00:44:12,300 --> 00:44:14,540
Добрий песик, до мене.
417
00:44:14,690 --> 00:44:17,100
До мене, песику. Ну, ну.
418
00:44:17,450 --> 00:44:19,280
Добрий...
419
00:44:21,390 --> 00:44:23,810
Добрий пес. Добрий.
420
00:44:49,600 --> 00:44:52,660
Вальтер ППК. Гарна забавка.
421
00:44:53,330 --> 00:44:56,340
Але кулі з вашої справи випущені не з нього.
422
00:44:56,940 --> 00:44:58,590
Ви помилилися.
423
00:44:58,970 --> 00:45:00,920
Ми зробили декілька проб.
424
00:45:01,150 --> 00:45:02,920
Висновок однозначний.
425
00:45:03,330 --> 00:45:05,730
Ну і... На біса було це все?
426
00:45:08,640 --> 00:45:10,770
Власне тому й винайшли оковиту.
427
00:45:11,060 --> 00:45:12,770
Я тобі казав, щоб ти не пив.
428
00:45:19,350 --> 00:45:21,730
Ми можемо його лише оскаржити
у нелегальному зберіганні зброї.
429
00:45:21,780 --> 00:45:25,510
З якої не вбито сестер Сухих і не підстрелено Дедерка.
430
00:45:25,650 --> 00:45:27,300
Коли ви нарешті це зрозумієте?
431
00:45:27,400 --> 00:45:29,370
Справжній убивця і досі на свободі.
432
00:45:29,470 --> 00:45:31,240
Ні хріна. Це він.
433
00:45:32,410 --> 00:45:35,010
Я постараюся, щоб від вас забрали цю справу.
434
00:45:35,430 --> 00:45:38,120
І, курва, Ольшовий вам не допоможе.
435
00:46:14,740 --> 00:46:18,000
Вітання тобі передавали батько та знайомі.
436
00:46:29,730 --> 00:46:32,580
Владку, все буде добре.
437
00:46:33,350 --> 00:46:36,210
Ти маєш добрих знайомих у потрібних кабінетах. Побачиш.
438
00:46:39,880 --> 00:46:43,120
Дозволили нам побачитися,
а спершу говорили, що це неможливо.
439
00:46:48,180 --> 00:46:50,520
Але ти красива.
440
00:46:51,850 --> 00:46:54,600
Лише недавно був травень
441
00:46:55,610 --> 00:46:58,600
І ми були такі щасливі
442
00:46:59,500 --> 00:47:01,650
Усміхнені й закохані
443
00:47:02,100 --> 00:47:04,600
Хто ж ті дні знову оживить?
444
00:47:04,760 --> 00:47:07,240
Добрий вечір. Що цього разу?
445
00:47:10,020 --> 00:47:11,400
Горілки сто грамів.
446
00:47:12,960 --> 00:47:15,140
А може віденський сирник і кремувку?
447
00:47:15,450 --> 00:47:18,050
Ні, сто горілки. Або краще вже чвертку.
448
00:47:22,700 --> 00:47:26,000
Осінні троянди
449
00:47:26,700 --> 00:47:30,000
Троянди печалі й кольору чаю.
450
00:47:30,200 --> 00:47:33,000
Осінні троянди
451
00:47:34,000 --> 00:47:37,500
Вони, як твої уста кохані
452
00:47:37,800 --> 00:47:41,500
Дерева в багрянцю
453
00:47:42,000 --> 00:47:45,500
Востаннє нас прихистять
454
00:47:46,000 --> 00:47:49,300
Наші серця б'ються, як дзвін
455
00:47:49,600 --> 00:47:52,000
В одному ритмі
456
00:47:53,300 --> 00:47:56,400
Осінні троянди
457
00:47:57,000 --> 00:48:00,500
Шепочуть тихо після розставання
458
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
Осінні троянди
459
00:48:04,400 --> 00:48:08,500
Промовляють про прощання
460
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
Через купи опалого листя
461
00:48:12,700 --> 00:48:16,300
Ми йдемо парковими алеями
462
00:48:16,800 --> 00:48:19,000
Осінні троянди
463
00:48:19,500 --> 00:48:22,500
Зів'яли вже
464
00:48:24,510 --> 00:48:26,180
Прошу повторити.
465
00:48:26,310 --> 00:48:29,310
- Йдіть уже.
- Я маю гроші.
466
00:48:31,560 --> 00:48:32,880
Прошу.
467
00:48:36,260 --> 00:48:39,770
Вони це все в сраці мають.
А я їм кажу, що це серійний убивця.
468
00:48:40,290 --> 00:48:42,380
А вони: "У соціалістичній Польщі?"
469
00:48:44,500 --> 00:48:45,780
Я вас дуже прошу.
470
00:48:52,560 --> 00:48:55,060
- Налити?
- Ходімо. Тобі вже досить.
471
00:48:56,030 --> 00:48:57,600
Агов.
472
00:48:58,730 --> 00:49:01,440
- Та, йду я.
- Ходімо.
473
00:49:01,940 --> 00:49:04,050
Зараз, стривай-но.
474
00:49:21,680 --> 00:49:23,780
А ти, Паєк, під ким ходиш?
475
00:49:23,970 --> 00:49:25,780
Кому рапортуєш?
476
00:49:26,920 --> 00:49:30,460
- Нікому не рапортую.
- Розповідай, хто стоїть за тим сучим виродком?!
477
00:49:32,010 --> 00:49:33,700
Розслабся ти з тією справою.
478
00:49:33,800 --> 00:49:35,580
Прошу, спусти все на гальмах.
479
00:49:37,460 --> 00:49:39,350
З ними не виграти.
480
00:49:46,960 --> 00:49:48,300
Пішов ти.
481
00:50:15,010 --> 00:50:16,630
Адаме!
482
00:51:02,610 --> 00:51:04,530
У чому мене звинувачено?
483
00:51:18,530 --> 00:51:21,330
Коли ви почали працювати на американців?
484
00:51:22,390 --> 00:51:25,520
Перед вступом до офіцерської школи, чи пізніше?
485
00:51:26,330 --> 00:51:28,790
З чого ви так смієтеся?
486
00:51:29,890 --> 00:51:32,250
Обвели довкола пальця стількох людей.
487
00:51:32,470 --> 00:51:35,700
Здурили навіть Ольшового, але не мене...
488
00:51:36,100 --> 00:51:38,150
...товаришу Карський.
489
00:51:38,770 --> 00:51:42,260
На щастя ми здерли з вас маску. Тобто, здер...
490
00:51:42,560 --> 00:51:44,260
...сержант Паєк.
491
00:51:46,390 --> 00:51:48,490
- Паєк?
- Паєк.
492
00:51:49,280 --> 00:51:51,150
Маємо свідків...
493
00:51:51,710 --> 00:51:54,450
...вашої сварки в балістичному...
494
00:51:55,440 --> 00:51:57,260
...та сварки в "Асторії".
495
00:51:58,610 --> 00:52:01,520
Ви холоднокровно його застрелили.
496
00:52:04,090 --> 00:52:06,510
- Кого?
- Курва, досить цього цирку!
497
00:52:06,810 --> 00:52:07,970
Карський...
498
00:52:10,210 --> 00:52:12,330
Сержанта Пайка...
499
00:52:13,440 --> 00:52:17,370
...ви застрелили з вашого службового пістолета.
500
00:52:22,170 --> 00:52:23,600
Все просто.
501
00:52:23,890 --> 00:52:27,220
Ви проникли до міліції з метою
створення провокаційних справ.
502
00:52:28,240 --> 00:52:30,640
Ми мусимо тепер усе перевіряти.
503
00:52:31,160 --> 00:52:34,000
Бо хто знає, скількох невинних людей,
504
00:52:34,120 --> 00:52:36,450
ви оскаржили в чужих злочинах.
505
00:52:48,190 --> 00:52:50,010
Хто тебе завербував?
506
00:52:50,730 --> 00:52:52,780
Хто ще входить у вашу шайку?
507
00:52:53,520 --> 00:52:55,250
Яку ще шайку?
508
00:52:59,710 --> 00:53:02,020
Розповідай, сучий потрох, бо тобі голову знесу,
509
00:53:02,100 --> 00:53:05,720
як і іншим зрадникам, на могилах
яких уже бур'ян давно росте.
510
00:53:08,360 --> 00:53:09,670
Що ти мені дав?
511
00:53:09,840 --> 00:53:11,670
Курва, що ти мені дав?!
512
00:53:45,120 --> 00:53:46,570
На прогулянку!
513
00:54:03,380 --> 00:54:06,370
Конфіскували твою машину і мої прикраси.
514
00:54:06,940 --> 00:54:09,300
Не варто переживати. Все повернуть.
515
00:54:12,100 --> 00:54:13,340
Мені страшно.
516
00:54:14,730 --> 00:54:16,800
Хтось постійно видзвонює ночами.
517
00:54:16,900 --> 00:54:19,400
Нічого не говорить, навіть слова не скаже.
518
00:54:20,850 --> 00:54:22,610
Хто то може бути?
519
00:54:26,280 --> 00:54:30,350
- Це пусте.
- Ти чув? Бєрут помер.
520
00:54:33,690 --> 00:54:36,150
- Владку, буде амністія.
- Без політики!
521
00:54:37,000 --> 00:54:39,390
Але про це вже офіційно повідомили.
522
00:54:39,710 --> 00:54:41,550
Що йдуть добрі зміни.
523
00:54:45,390 --> 00:54:46,890
Їжа.
524
00:55:16,680 --> 00:55:18,610
Перевірка! Вийти з камери!
525
00:55:27,850 --> 00:55:29,960
Перевірка! Вийти з камери!
526
00:55:59,680 --> 00:56:00,990
Прогулянка!
527
00:56:09,730 --> 00:56:10,990
Збирайся!
528
00:56:30,360 --> 00:56:32,680
Трохи це зайняло часу, але знайшов.
529
00:56:33,000 --> 00:56:35,280
Свідків. Підтвердили твою невинуватість.
530
00:56:39,180 --> 00:56:41,420
А Паєк? Хто його вбив?
531
00:56:41,770 --> 00:56:43,860
Цього ми ще не довідалися.
532
00:56:45,890 --> 00:56:47,970
Зловимо того виродка. Слово даю.
533
00:56:48,680 --> 00:56:50,720
Прийшли нові люди на службу.
534
00:57:13,040 --> 00:57:15,440
Як ви здогадалися, мова про Мазуркевича.
535
00:57:16,120 --> 00:57:19,540
Він розповідав про свої знайомості в службі безпеки.
536
00:57:20,160 --> 00:57:22,240
Такі речі кидають тінь на всю систему.
537
00:57:23,220 --> 00:57:25,810
Тож, перевірка цього, стане нашим пріоритетом.
538
00:57:26,730 --> 00:57:29,710
І тому, поручнику, ви закінчите ваше слідство.
539
00:57:30,200 --> 00:57:32,340
Ніхто не знає більше від вас.
540
00:57:33,120 --> 00:57:34,310
Ясно?
541
00:57:34,400 --> 00:57:37,820
Ми мусимо якнайшвидше відновити довіру в людей до нас.
542
00:58:12,400 --> 00:58:14,760
Впізнаєте? Він ваш.
543
00:58:17,570 --> 00:58:20,590
У сорок шостому ви з нього
застрелили Антоні Боґуцького.
544
00:58:24,600 --> 00:58:26,780
Звинувачення було знято.
545
00:58:28,890 --> 00:58:30,010
Та...
546
00:58:31,950 --> 00:58:34,210
Матеріали по справі зникнули.
547
00:58:36,000 --> 00:58:37,720
Але вам не пощастило.
548
00:58:38,080 --> 00:58:40,900
У нашій картотеці залишилися фото...
549
00:58:41,870 --> 00:58:44,710
...кулі, яку витягли з його голови.
550
00:58:47,420 --> 00:58:50,900
Куля Боґуцького ідентична тим кулям,
551
00:58:51,690 --> 00:58:54,440
які ми витягли з сестер Сухих...
552
00:58:55,230 --> 00:58:57,120
...і з голови Дедерка.
553
00:58:58,690 --> 00:59:00,490
Після замаху на Дедерка,
554
00:59:00,610 --> 00:59:03,940
ви віддали зброю майстру,
щоб той переточив ствола.
555
00:59:09,330 --> 00:59:11,220
Не треба нічого говорити.
556
00:59:11,340 --> 00:59:13,650
Сестер Сухих убито з цього пістолета.
557
00:59:13,850 --> 00:59:17,900
Ми знайшли ваші відбитки пальців. Цього досить.
558
00:59:37,260 --> 00:59:39,300
Зустрічався з вашою дружиною.
559
00:59:40,600 --> 00:59:43,900
Просила, щоб вам це передав.
560
00:59:54,940 --> 00:59:56,650
Переживає за вами.
561
00:59:57,440 --> 01:00:00,180
До речі, вона чудово виглядає.
562
01:00:00,640 --> 01:00:02,300
Красива жінка.
563
01:00:14,360 --> 01:00:15,960
Поручнику Карський!
564
01:00:18,770 --> 01:00:21,460
- Вітаю, товаришу полковнику.
- Як успіхи?
565
01:00:22,050 --> 01:00:23,530
Впертий тип, але я працюю над ним.
566
01:00:23,600 --> 01:00:26,660
Я на вас розраховую. Та справа дуже важлива для нас.
567
01:00:27,580 --> 01:00:30,880
Мусимо очистити наші ряди від дегенератів.
568
01:00:31,590 --> 01:00:33,570
Якщо виникнуть якісь проблеми,
569
01:00:33,710 --> 01:00:35,720
- звертайтеся прямо до мене.
- Слухаюся, товаришу полковнику.
570
01:00:48,100 --> 01:00:50,460
- Добрий день.
- Добрий день.
571
01:00:51,880 --> 01:00:53,010
Це вам.
572
01:00:54,240 --> 01:00:56,580
- Дякую, але...
- Це я дякую за ваші свідчення.
573
01:00:56,750 --> 01:00:58,390
Вони мені дуже допомогли.
574
01:00:58,600 --> 01:01:03,540
- Я лише сказала правду.
- Підете зі мною на щось солодке?
575
01:01:04,100 --> 01:01:05,400
Прошу.
576
01:01:11,660 --> 01:01:12,990
Я знову розслідую ту справу.
577
01:01:13,110 --> 01:01:15,390
Мазуркевича таки судитиме суд.
578
01:01:16,420 --> 01:01:18,290
Нічого ви йому не зробите.
579
01:01:19,220 --> 01:01:20,890
Ви мені й надалі не вірите?
580
01:01:33,680 --> 01:01:34,940
А тут гарно.
581
01:01:35,950 --> 01:01:37,700
А ви тут ніколи не були?
582
01:01:37,780 --> 01:01:40,020
Мене недавно перевели до Кракова.
583
01:01:40,500 --> 01:01:42,020
На екскурсії не було часу.
584
01:01:45,170 --> 01:01:47,730
А чому ви стали міліціонером?
585
01:01:50,640 --> 01:01:52,400
Чи це таємниця?
586
01:01:52,600 --> 01:01:54,600
Ні. У моїй історії нема нічого веселого.
587
01:01:55,030 --> 01:01:58,600
Після війни в живих із моєї сім'ї
залишився лише я. Потрапив до дитбудинку.
588
01:01:58,850 --> 01:02:02,080
А потім мною заопікувався
польський офіцер - майор Ольшовий.
589
01:02:02,630 --> 01:02:05,010
Це завдяки йому я потрапив до міліції.
590
01:02:09,320 --> 01:02:11,160
Мабуть, дощ вже припинився.
591
01:02:22,770 --> 01:02:25,230
Покер це мистецтво блефу.
592
01:02:26,240 --> 01:02:29,320
Є різні види блефу.
Якщо вже про мене говорити,
593
01:02:29,530 --> 01:02:33,220
то замість агресивного блефу,
я надаю перевагу боязкому.
594
01:02:34,530 --> 01:02:37,090
Я вдаю, що у мене слабкі карти,
595
01:02:37,490 --> 01:02:39,860
інші починають протистояння між собою,
596
01:02:40,590 --> 01:02:42,400
і зрештою, отримую весь банк.
597
01:02:44,160 --> 01:02:46,440
Але найважливішим у покері це
598
01:02:46,670 --> 01:02:49,060
вміння розбиратися в людях.
599
01:02:50,950 --> 01:02:52,700
А про мене ви що думаєте?
600
01:02:53,650 --> 01:02:55,390
Не знаю, харцерик,
601
01:02:55,520 --> 01:02:57,780
ну, треба трохи пофантазувати.
602
01:02:59,650 --> 01:03:01,740
А ще щось?
603
01:03:03,380 --> 01:03:06,000
У вашому житті з'явилася жінка, чи не так?
604
01:03:09,840 --> 01:03:11,870
Ви про неї мрієте, але...
605
01:03:12,080 --> 01:03:14,030
...не маєте поняття,
606
01:03:14,370 --> 01:03:16,030
як її здобути.
607
01:03:17,740 --> 01:03:20,770
І доти ви її не здобудете,
поки не зрозумієте, що вона прагне.
608
01:03:22,100 --> 01:03:23,530
А що вона прагне?
609
01:03:24,720 --> 01:03:26,280
Жінка прагне...
610
01:03:26,500 --> 01:03:28,280
...мати красиву оправу.
611
01:03:28,660 --> 01:03:31,120
Гарно вдягнутися, гарно пахнути.
612
01:03:32,210 --> 01:03:35,370
Мати поруч чоловіка, який має стиль, який...
613
01:03:36,400 --> 01:03:39,170
...запросить її до дорогого ресторану.
614
01:03:40,580 --> 01:03:43,640
Який знатиме, що вона бажає:
615
01:03:43,720 --> 01:03:46,320
котлету по-київськи, чи печіночку.
616
01:03:54,080 --> 01:03:56,100
Можу вам щось порадити:
617
01:03:58,750 --> 01:04:01,590
на вулиці Томаша працює чудовий кравець.
618
01:06:12,989 --> 01:06:14,443
Прекрасно.
619
01:06:17,840 --> 01:06:19,796
Тільки та краватка...
620
01:06:20,676 --> 01:06:22,254
І той вузол...
621
01:06:31,000 --> 01:06:32,400
Віндзор.
622
01:06:34,443 --> 01:06:36,450
Добрий на роботу...
623
01:06:36,821 --> 01:06:38,450
...і на урочистості.
624
01:06:39,207 --> 01:06:40,450
З вашого дозволу.
625
01:06:48,676 --> 01:06:51,112
Сильно затягуємо.
626
01:06:54,560 --> 01:06:57,534
Добре зав'язаний вузол розв'язується одним порухом.
627
01:06:58,600 --> 01:06:59,963
А зараз ви.
628
01:07:04,060 --> 01:07:07,381
Мені потрібне його зізнання
у скоєному. Знаємо, чому він убивав.
629
01:07:07,512 --> 01:07:10,116
Але він поводиться так, ніби знає,
що йому волосина з голови не впаде.
630
01:07:10,247 --> 01:07:12,305
То, ви гадаєте, що його хтось покриває? Хто?
631
01:07:12,407 --> 01:07:15,054
Його чекає мотузка.
632
01:07:15,323 --> 01:07:17,585
А що це ви з ним за комедію граєте?
633
01:07:17,665 --> 01:07:20,174
Якісь перевдягання, карти, дивацтва? Що це таке?
634
01:07:21,214 --> 01:07:23,898
- Хочу здобути його довіру.
- А на біса вам його довіра?
635
01:07:24,218 --> 01:07:26,581
Хіба має значення скільки ми на нього трупів повішаємо?
636
01:07:26,720 --> 01:07:28,580
Для близьких зниклих безвісти це має значення.
637
01:07:28,770 --> 01:07:30,600
Ніколи не закриєш ту справу.
638
01:07:30,700 --> 01:07:34,530
- Він з тобою грається.
- Ну, ну. Гра в котика-мишку.
639
01:07:34,807 --> 01:07:36,618
- Добрий день.
- Вітаю.
640
01:07:45,854 --> 01:07:48,058
Ви були близьким.
641
01:07:55,280 --> 01:07:57,476
Це була наша остання роздача.
642
01:07:58,669 --> 01:08:01,861
Моє начальство вважає, що я марную з вами час.
643
01:08:02,567 --> 01:08:06,101
Вами займеться більш досвідчений слідчий.
644
01:08:12,320 --> 01:08:14,778
А про що ще треба нам поговорити?
645
01:08:15,774 --> 01:08:17,069
Та не в розмовах діло.
646
01:08:17,483 --> 01:08:18,850
А в чому?
647
01:08:24,356 --> 01:08:25,701
Я знаю, хто ти.
648
01:08:27,636 --> 01:08:29,767
Ти прикладаєш пістолет до скроні та...
649
01:08:29,934 --> 01:08:33,141
вирішуєш. Заради якоїсь хворої сатисфакції.
650
01:08:34,414 --> 01:08:36,785
Ким ти себе вважаєш? Богом?
651
01:08:37,963 --> 01:08:39,876
Що ти знаєш?
652
01:08:43,047 --> 01:08:45,701
Ти хіба можеш змінити чиюсь долю?
653
01:08:46,669 --> 01:08:49,127
Дати комусь почуття щастя?
654
01:08:50,501 --> 01:08:51,890
Свободи?
655
01:08:52,778 --> 01:08:54,560
Дрібки розкоші?
656
01:08:54,952 --> 01:08:57,796
Що це таке "хвора сатисфакція"?
657
01:08:57,890 --> 01:08:59,665
А по-твоєму це кохання?
658
01:09:00,290 --> 01:09:01,800
У трьох?
659
01:09:02,560 --> 01:09:04,300
Ти нічого не розумієш.
660
01:09:05,083 --> 01:09:06,400
То, поясни мені.
661
01:09:06,843 --> 01:09:09,156
Ти допомагав фріцам допитувати арештованих.
662
01:09:09,490 --> 01:09:11,025
І ще щось додам:
663
01:09:11,127 --> 01:09:12,327
ти був звичайний гицель.
664
01:09:12,392 --> 01:09:14,792
Ти шукав для Гестапо тих, що переховувалися.
665
01:09:14,872 --> 01:09:17,047
- Ні, перукарем.
- Курва...
666
01:09:17,258 --> 01:09:19,920
Як я ненавиджу ту роботу!
667
01:09:21,018 --> 01:09:24,276
Але деколи потрапить мені така гнида, як ти
668
01:09:24,450 --> 01:09:26,270
і тоді знаходжу в цьому сенс.
669
01:09:31,541 --> 01:09:35,236
Не чіпайте мене. Я маю долари, золото!
670
01:09:45,540 --> 01:09:49,156
- Щось ще хочеш дізнатися?
- Хто тобі дзвонив?
671
01:09:49,367 --> 01:09:50,545
Коли?
672
01:09:50,700 --> 01:09:52,990
Після того дзвінка ти поїхав до Закопаного.
673
01:09:54,460 --> 01:09:55,709
Ніхто.
674
01:09:57,902 --> 01:10:01,069
Хотів поїхати відпочити.
Я дуже люблю гори.
675
01:10:21,781 --> 01:10:23,483
Я довів твою причетність до шести
676
01:10:23,709 --> 01:10:25,883
з тридцяти шести вбивств.
677
01:10:26,523 --> 01:10:28,000
Решту також доведу.
678
01:10:30,909 --> 01:10:33,127
- Що це?
- Ти вбивця.
679
01:10:34,472 --> 01:10:36,087
Серійний убивця.
680
01:10:39,381 --> 01:10:41,600
Гадаєш, ти кращий?
681
01:10:42,363 --> 01:10:45,000
Служиш, як пес для тих,
682
01:10:45,100 --> 01:10:47,767
які щодня вбивають тисячі людей.
683
01:11:08,676 --> 01:11:10,167
Браво!
684
01:11:15,381 --> 01:11:20,000
Хочу виголосити тост за тих, які ні на
мить не сумнівалися в моїй невинуватості.
685
01:11:20,100 --> 01:11:22,123
Від усього серця, дякую, мої дорогі.
686
01:11:22,530 --> 01:11:26,647
Тост, товариші!
За невинуватість!
687
01:11:26,901 --> 01:11:30,140
- Ваше здоров'я.
- За здоров'я!
688
01:11:34,952 --> 01:11:37,658
Прошу вас! Погляньте он там нема.
689
01:11:49,054 --> 01:11:51,280
За твоє здоров'я, Владку.
690
01:12:29,709 --> 01:12:30,821
Карський.
691
01:12:34,101 --> 01:12:35,454
Зараз буду.
692
01:12:37,440 --> 01:12:40,058
Не дозволяє до себе доторкнутися.
Погрожує звільненням.
693
01:12:40,167 --> 01:12:42,530
- Знайдіть машину.
- Слухаюся.
694
01:12:46,334 --> 01:12:47,730
Товаришу полковнику.
695
01:12:48,698 --> 01:12:51,716
Товаришу полковнику. Товаришу...
696
01:12:52,756 --> 01:12:55,265
Відвали, бо застрелю!
697
01:13:31,600 --> 01:13:32,999
Машина вже тут.
698
01:13:33,760 --> 01:13:36,414
Товаришу полковнику, машина чекає.
699
01:13:39,672 --> 01:13:40,960
Ага,
700
01:13:41,680 --> 01:13:44,167
тобі, хлопче, все що треба.
701
01:13:49,520 --> 01:13:51,520
Ви поверталися з поля. Під лісом стояла машина,
702
01:13:51,665 --> 01:13:54,872
що загрузла в багні. Водій попросив вас про допомогу.
703
01:13:55,505 --> 01:13:58,945
Руки та його плащ були в крові. Ваші слова, чи не так?
704
01:14:00,436 --> 01:14:03,760
Я запам'ятав його обличчя, машину та її номер.
705
01:14:05,185 --> 01:14:08,225
Так ви зізнали у відділку, але
потім відмовилися від свідчень.
706
01:14:09,600 --> 01:14:10,900
Чому?
707
01:14:13,374 --> 01:14:15,854
Чи ви хоч розумієте,
708
01:14:16,225 --> 01:14:19,549
що вам загрожує за складання неправдивих свідчень?
709
01:14:19,832 --> 01:14:21,540
Говори правду, як на сповіді.
710
01:14:21,600 --> 01:14:24,443
Якщо це він, то я його замкну в камері.
711
01:14:25,207 --> 01:14:26,661
Ти впевнений?
712
01:14:27,061 --> 01:14:29,650
Може це був він?
713
01:14:30,000 --> 01:14:31,280
Або він?
714
01:14:39,178 --> 01:14:40,640
Сиди, сиди.
715
01:14:42,283 --> 01:14:45,345
Де ти пропадаєш? Давно тебе не бачив.
716
01:14:48,600 --> 01:14:50,700
Дякую. Багато роботи останнім часом.
717
01:14:51,563 --> 01:14:54,683
- Прокурор Васьо чекає на мій рапорт.
- Васьо, то мерзота.
718
01:15:00,021 --> 01:15:01,076
Слухай-но...
719
01:15:02,509 --> 01:15:03,854
...ти тут пропадаєш.
720
01:15:04,850 --> 01:15:07,700
Що скажеш, на пропозицію роботи в службі безпеки?
721
01:15:08,581 --> 01:15:09,460
Гм?
722
01:15:12,240 --> 01:15:15,192
Безпека це не міліція, це належність до...
723
01:15:15,541 --> 01:15:18,312
...доброї порядної сім'ї.
724
01:15:20,872 --> 01:15:23,432
Дякую за запрошення, товаришу полковнику.
725
01:15:25,287 --> 01:15:27,389
- Я мушу...
- Добре.
726
01:15:30,305 --> 01:15:31,752
Розумію.
727
01:15:37,018 --> 01:15:38,647
Подумай.
728
01:15:39,636 --> 01:15:41,258
Звісно подумаю.
729
01:16:19,280 --> 01:16:20,999
Вийди звідси.
730
01:16:26,218 --> 01:16:28,363
Я знаю, що ти вбив Паєка.
731
01:16:29,767 --> 01:16:32,014
Я знаю, що ти віддавна покривав Мазуркевича.
732
01:16:32,894 --> 01:16:34,900
Купив тебе, як шмату.
733
01:16:37,963 --> 01:16:39,200
І що?
734
01:16:40,712 --> 01:16:42,807
Вб'єш мене? Чи заарештуєш?
735
01:16:44,000 --> 01:16:45,400
Ходімо!
736
01:16:56,501 --> 01:16:57,700
Все?
737
01:16:58,807 --> 01:17:00,072
Минуло тобі?
738
01:19:14,130 --> 01:19:16,400
Спершу гадала, що його арештували.
739
01:19:18,669 --> 01:19:21,781
Але вони не хотіли взяти, ані передачі, ані листа.
740
01:19:23,883 --> 01:19:25,781
От тоді я зрозуміла, що він мертвий.
741
01:19:29,621 --> 01:19:31,534
Потім я пішла до Ольшового.
742
01:19:32,916 --> 01:19:35,120
Той сказав, що він не в них. Спитав, чого я хочу?
743
01:19:38,290 --> 01:19:40,785
Я благала, щоб дозволили мені його поховати.
744
01:19:45,970 --> 01:19:48,087
А він сказав, що спробує мені допомогти.
745
01:21:40,116 --> 01:21:42,500
Зайдіть до мене наступного тижня.
746
01:21:42,749 --> 01:21:44,700
Може я щось дізнаюся.
747
01:22:51,905 --> 01:22:53,200
Зайдіть.
748
01:22:53,454 --> 01:22:54,669
Лише знаємо,
749
01:22:55,134 --> 01:22:57,900
що він відпустив водія і просто
зникнув. Наче крізь землю провалився.
750
01:22:57,990 --> 01:23:00,667
Шляк би то все трафив! Нам ще
бракує другого Йозефа Святла.
751
01:23:01,272 --> 01:23:02,516
Він багато знав?
752
01:23:02,625 --> 01:23:05,447
Ну, я про те, скільки він може
набрехати на "Вільній Європі"?
753
01:23:05,650 --> 01:23:07,360
Біс з ним. Треба закрити справу.
754
01:23:07,447 --> 01:23:09,076
А ви ж казали, що хочете почути правду.
755
01:23:09,178 --> 01:23:11,207
Тільки без параної, поручнику.
756
01:23:11,396 --> 01:23:14,618
Їхня змова не стосувалася служби безпеки.
757
01:23:15,047 --> 01:23:17,810
Чи ви хочете сказати, що вся служба продажна?
758
01:23:18,080 --> 01:23:21,003
- У вас нема жодних доказів.
- Звісно, що не маю.
759
01:23:21,890 --> 01:23:25,090
СБ мала б зізнатися у співпраці
з виродком про якого всі говорять.
760
01:23:25,178 --> 01:23:26,530
Поручнику Карський!
761
01:23:32,900 --> 01:23:34,300
Послухайте...
762
01:23:36,610 --> 01:23:38,916
Є одна хвойдочка.
763
01:23:39,672 --> 01:23:41,185
Офіціантка з "Асторії".
764
01:23:42,021 --> 01:23:43,789
Ольшовий її шпекав.
765
01:23:44,530 --> 01:23:45,920
Може вона щось знає?
766
01:23:46,138 --> 01:23:48,900
Я був у неї. Вона також зникнула.
767
01:23:51,803 --> 01:23:53,236
То, закриваємо справу.
768
01:23:54,974 --> 01:23:57,469
Воєводський суд для міста Кракова
769
01:23:57,680 --> 01:24:01,512
визнав Владислава Мазуркевича, сина Юзефа,
770
01:24:01,752 --> 01:24:04,538
винним за всіма пунктами звинувачення
771
01:24:04,901 --> 01:24:06,734
і засудив його до смертної кари.
772
01:24:06,930 --> 01:24:10,218
А також назавжди позбавив його
політичних та громадянських прав
773
01:24:10,494 --> 01:24:12,647
та конфісковує усе його майно.
774
01:24:18,501 --> 01:24:20,760
- Вбивця!
- Убивця!
775
01:24:46,501 --> 01:24:48,160
Це ще не кінець.
776
01:25:07,040 --> 01:25:08,500
Прошу пана!
777
01:25:13,527 --> 01:25:15,440
Мені не дозволили бути при виконанні вироку.
778
01:25:18,858 --> 01:25:20,458
Я вам не допоможу.
779
01:25:24,305 --> 01:25:26,000
Вам зле?
780
01:25:29,876 --> 01:25:33,032
Він насправді інший. Ви його не знаєте.
781
01:26:18,181 --> 01:26:20,843
Ваше останнє слово?
782
01:26:24,720 --> 01:26:26,756
Невдовзі побачимося, панове.
783
01:26:29,643 --> 01:26:30,999
Виконуйте.
784
01:27:26,770 --> 01:27:28,749
Не переживай. Його в Польщі робили.
785
01:27:40,310 --> 01:27:41,490
Дякую.
786
01:28:18,500 --> 01:28:22,500
субтитри wolesj
переклад ivan vyrvyvuho
72331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.