All language subtitles for Ach spij kochanie (2017) .Pol,SubUkr.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,480 --> 00:01:26,220 СПИ, МОЯ РАДІСТЬ, ЗАСНИ 2 00:01:51,620 --> 00:01:53,760 Вибач, мушу відлити. 3 00:03:45,320 --> 00:03:49,560 КРАКІВ 1955 рік 4 00:03:54,070 --> 00:03:56,770 - Де труп? - То, ви не знаєте? 5 00:03:57,810 --> 00:04:01,140 Він живий. Звернувся до нас, бо голова боліла. 6 00:04:01,840 --> 00:04:04,940 Рентген виявив у його черепі шматок металу. 7 00:04:06,130 --> 00:04:08,550 Ось це ми витягнули під час операції. 8 00:04:15,590 --> 00:04:17,770 - Маєте ворогів? - Що? Я? 9 00:04:17,940 --> 00:04:20,780 - Я проваджу дуже спокійне життя. - І не знаєте хто до вас стріляв? 10 00:04:20,920 --> 00:04:22,280 Ні. 11 00:04:22,920 --> 00:04:26,550 - А в Бога вірите? - Та ви що, товаришу? Щоб я? 12 00:04:26,880 --> 00:04:28,940 А це дуже дивно, бо ви дивом розминулися зі смертю. 13 00:04:29,410 --> 00:04:31,730 Дива двічі не трапляються. 14 00:04:32,740 --> 00:04:35,330 І до того ж тому... 15 00:04:36,630 --> 00:04:38,220 ...хто не вірить. 16 00:04:38,380 --> 00:04:40,100 Я не брешу. 17 00:04:41,480 --> 00:04:42,990 Ти... Дедерко... 18 00:04:43,220 --> 00:04:44,690 Знаєш, як це працює? 19 00:04:44,770 --> 00:04:47,840 Чим більшу дурню ви починаєте нести, тим більше я це розумію. 20 00:04:48,090 --> 00:04:50,680 Хтось до вас стріляв. Схибив, тому знову повторить. 21 00:04:51,380 --> 00:04:53,460 Добре, добре. 22 00:04:56,550 --> 00:04:58,680 Кілька днів тому я був у Закопаному. 23 00:04:58,880 --> 00:05:01,350 Заробив трохи грошей, тож ми трохи погуляли. 24 00:05:01,840 --> 00:05:04,660 - З ким гуляли? - З Владком Мазуркевичем. 25 00:05:21,400 --> 00:05:22,660 Юзеку. 26 00:05:35,100 --> 00:05:36,710 Що? Що це? 27 00:05:36,800 --> 00:05:38,900 Що це було? Що це? 28 00:05:41,170 --> 00:05:43,450 Що це? Що таке? 29 00:05:45,610 --> 00:05:47,990 Налякав тебе. 30 00:05:51,220 --> 00:05:52,840 Що це було? 31 00:05:53,470 --> 00:05:56,640 Долар. Іграшка, що стріляє. 32 00:05:56,730 --> 00:05:59,840 - Не бачив ніколи? - Ні. 33 00:06:00,010 --> 00:06:02,520 Розблоковуєш, кладеш у капюшон і бах. 34 00:06:02,610 --> 00:06:04,590 Капюшон? 35 00:06:07,230 --> 00:06:09,460 Мусив тебе якось розбудити. 36 00:06:09,590 --> 00:06:11,940 Мусиш щось говорити, бо і я засну. 37 00:06:25,970 --> 00:06:27,800 Товаришу прокурор! 38 00:06:29,220 --> 00:06:31,220 Я в справі наказу на Мазуркевича. 39 00:06:31,340 --> 00:06:35,300 На нього нічого нема, він чистий. Не те, що той, як його? 40 00:06:35,770 --> 00:06:38,240 Дедерко Юзеф. Бачили його картотеку? 41 00:06:40,190 --> 00:06:42,540 Не виключене, що хтось інший його підстрелив, 42 00:06:42,620 --> 00:06:44,600 а він вказав на Мазуркевича, 43 00:06:44,640 --> 00:06:46,210 бо отримає від цього користь. 44 00:06:46,300 --> 00:06:48,210 Може й так, товаришу прокуроре. 45 00:06:48,260 --> 00:06:50,260 І саме тому потрібний наказ. 46 00:06:50,370 --> 00:06:52,260 Не ті часи вже, товаришу поручнику. 47 00:06:52,400 --> 00:06:54,600 Вже не можна ввірватися до когось, бо так треба. 48 00:06:55,670 --> 00:06:56,900 Здоров. 49 00:06:57,550 --> 00:06:58,900 Здоров. 50 00:06:59,810 --> 00:07:00,880 Поручнику, 51 00:07:01,480 --> 00:07:03,360 припустімо, що це він. 52 00:07:03,840 --> 00:07:06,980 Ви собі гадаєте, що він зброю під подушкою тримає? 53 00:07:08,770 --> 00:07:12,200 Поручнику, він має дуже багато дуже впливових друзів. 54 00:07:12,360 --> 00:07:14,050 А те, що ви маєте... 55 00:07:15,170 --> 00:07:16,800 ...це велика купа лайна. 56 00:07:16,890 --> 00:07:18,740 Хочете сказати, що хлоп з кулею в голові це купа лайна? 57 00:07:18,830 --> 00:07:21,880 Я хочу сказати, що ви мусите ще щось нарити на нього. 58 00:07:22,350 --> 00:07:24,520 Доповідайте мені про результати. Бувайте. 59 00:08:00,340 --> 00:08:01,920 Привіт, маєш? 60 00:08:04,160 --> 00:08:07,000 - Стривай. - Ти ж обіцяв, що найпізніше сьогодні. 61 00:08:08,240 --> 00:08:11,140 - Владеку, мені потрібні ті гроші. - Вибач. 62 00:08:11,810 --> 00:08:14,100 - Це мав бути сюрприз. - Який сюрприз? 63 00:08:14,280 --> 00:08:16,100 Ну, подарунок. 64 00:08:17,540 --> 00:08:19,170 На заручини. 65 00:08:31,190 --> 00:08:34,490 Може поїдеш зі мною і скажеш, чи добрий вибір. 66 00:08:42,140 --> 00:08:44,150 - Добрий день. - Добрий день. 67 00:08:51,060 --> 00:08:53,670 - Мої вітання, пану судді. - Доброго дня. 68 00:08:57,780 --> 00:08:59,980 Твоя сестра на здибанку зібралася? 69 00:09:00,070 --> 00:09:02,400 Хіба з ксьондзом. На вечірню до костелу пішла. 70 00:09:19,570 --> 00:09:21,660 Бісова печінка! 71 00:09:25,150 --> 00:09:27,770 Мазуркевич, Мазуркевич... 72 00:09:39,430 --> 00:09:40,530 Ось. 73 00:09:41,340 --> 00:09:44,300 Мав якусь справу. Щось пригадую. 74 00:09:45,000 --> 00:09:52,140 Свідоцтво шлюбу. Відгуки з місця роботи. Карта прописки. 75 00:09:52,440 --> 00:09:54,720 Рішення про розлучення. 76 00:09:58,230 --> 00:09:59,800 Це все? 77 00:10:01,410 --> 00:10:03,540 Антоні Боґуцький, номер справи. 78 00:10:03,800 --> 00:10:05,540 Шукайте. 79 00:10:05,860 --> 00:10:08,860 3.57 80 00:10:20,110 --> 00:10:21,400 Є. 81 00:10:24,650 --> 00:10:27,270 Причина смерті - постріл у голову. 82 00:10:30,400 --> 00:10:32,840 А де матеріали справи? 83 00:10:33,390 --> 00:10:35,950 Мав би мати майор Ольшовий. 84 00:10:36,510 --> 00:10:39,850 - Полковник. - Ну, полковник. Тоді був майором. 85 00:11:00,300 --> 00:11:03,280 - Товаришу полковнику. - Заходи, не бійся. 86 00:11:03,360 --> 00:11:06,820 Даруйте, що потривожив, мені потрібні матеріали справи Антоні Боґуцького. 87 00:11:07,020 --> 00:11:08,560 В архіві написано, що вона у вас. 88 00:11:08,640 --> 00:11:11,210 - Боґуцький? Що це за справа? - Вбивство. 89 00:11:11,410 --> 00:11:13,990 - І коли це було? - У сорок шостому. 90 00:11:14,160 --> 00:11:16,590 Дев'ять років? Навіщо я б її стільки тримав? 91 00:11:16,880 --> 00:11:18,690 А хто тоді її має? 92 00:11:18,800 --> 00:11:21,830 Не знаю. Десь загубилася, пропала. 93 00:11:21,920 --> 00:11:24,320 У нас тут великий бордель, а не контора. 94 00:11:26,410 --> 00:11:28,800 Читав це? Сучий син. 95 00:11:29,300 --> 00:11:32,810 Юзеф Святло вже рік вибріхує на "Вільній Європі". 96 00:11:35,170 --> 00:11:37,460 - То, я вже піду. - Стривай. 97 00:11:40,900 --> 00:11:43,600 Поспішаєш? Чи може знайдеш трохи часу? 98 00:11:46,830 --> 00:11:48,500 Які враження? 99 00:11:49,100 --> 00:11:50,390 Від Кракова? 100 00:11:52,340 --> 00:11:53,660 Добре. 101 00:11:53,970 --> 00:11:56,290 Побачиш, невдовзі матимеш його аж забагато. 102 00:11:56,770 --> 00:11:59,890 Пам'ятаю тебе от таким. Ну, може таким. 103 00:12:00,530 --> 00:12:02,980 А тут тебе лише хвалять. 104 00:12:05,060 --> 00:12:07,170 Я знав, що ти порадиш собі. 105 00:12:11,310 --> 00:12:13,600 - Добрий день. - Вітання, товаришу полковнику. 106 00:12:14,400 --> 00:12:16,170 - Добрий день. - Чого вам? 107 00:12:16,720 --> 00:12:18,370 Блок "Честеру", 108 00:12:18,680 --> 00:12:20,020 "Вавелі", 109 00:12:20,200 --> 00:12:22,080 а навіщо тобі та стара справа? 110 00:12:22,200 --> 00:12:24,380 Такий собі Мазуркевич пов'язаний з тією справою. 111 00:12:24,580 --> 00:12:26,960 Красунчик Владек? Та, невже? 112 00:12:27,350 --> 00:12:30,140 "Бєлий Аіст", "Арарат" по дві пляшки. 113 00:12:30,400 --> 00:12:31,790 Три "Наполеони". 114 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 Ти вже щось нарив на нього? 115 00:12:34,740 --> 00:12:37,900 Йому сорок три роки, не притягувався, безпартійний, 116 00:12:38,000 --> 00:12:40,100 розвівся, але продовжує жити разом з колишньою. 117 00:12:40,230 --> 00:12:44,030 Середня освіта, але всі чомусь називають його "суддею". 118 00:12:44,440 --> 00:12:47,850 Він засідатель у справах пов'язаними з ДТП. Це лише прикриття. 119 00:12:48,060 --> 00:12:49,220 До чого? 120 00:12:49,320 --> 00:12:52,030 Золото, долари, спекуляція. 121 00:12:52,280 --> 00:12:55,900 Він такий собі крутій: живе на широку ногу, але до більшого так і не доробився. 122 00:12:56,080 --> 00:12:58,450 Він гравець, усе спускає. 123 00:12:59,380 --> 00:13:01,170 І шинку в консерві. 124 00:13:02,170 --> 00:13:03,970 То, яка підозра? 125 00:13:04,400 --> 00:13:05,760 У вбивстві. 126 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Вбивство? 127 00:13:08,690 --> 00:13:10,730 На таке у нього не хватить духу. 128 00:13:11,140 --> 00:13:13,540 - Що хочеш? - Не розумію. 129 00:13:14,000 --> 00:13:15,540 Вибери щось собі. 130 00:13:15,860 --> 00:13:18,860 За кілька днів у тебе день народження. 131 00:13:18,990 --> 00:13:21,010 Хочу тобі щось подарувати. 132 00:13:22,330 --> 00:13:23,600 Міряй. 133 00:13:32,520 --> 00:13:33,680 Беремо. 134 00:13:56,050 --> 00:13:58,450 Де ти була? Я зараз здурію... 135 00:13:59,580 --> 00:14:00,800 Це ви? 136 00:14:02,260 --> 00:14:04,860 - Треба все сховати. - А що таке? 137 00:14:05,200 --> 00:14:06,570 Служба безпеки. 138 00:14:06,730 --> 00:14:09,530 Арештували кілька знайомих за спекуляцію. 139 00:14:09,790 --> 00:14:11,830 - А Ядвіґа? - З нею все гаразд. А де вона? 140 00:14:12,170 --> 00:14:14,210 Зосю, часу обмаль. 141 00:14:14,690 --> 00:14:16,460 Я тебе відвезу до неї. 142 00:14:32,800 --> 00:14:35,090 - Все забрати? - Все. 143 00:14:40,720 --> 00:14:42,700 Я справді мушу так їхати? 144 00:14:43,740 --> 00:14:45,540 Спокійно, ми вже майже на місці. 145 00:14:45,630 --> 00:14:48,400 Чого очі не бачать, того служба безпеки не дізнається. 146 00:17:29,350 --> 00:17:32,040 Саме так ми й повернемося. 147 00:17:32,130 --> 00:17:34,040 Це вино справді неймовірне. 148 00:17:34,270 --> 00:17:36,670 - Маєте ще кілька пляшок? - Звісно. 149 00:17:36,840 --> 00:17:39,130 - Можна? - Прошу. 150 00:17:41,100 --> 00:17:42,800 Це вам. 151 00:17:42,900 --> 00:17:44,440 Дуже дякую. 152 00:17:46,670 --> 00:17:48,750 Знаєте, як це: не в грошах щастя. 153 00:17:49,710 --> 00:17:51,360 Дякую. 154 00:17:51,550 --> 00:17:53,230 Ось так. 155 00:18:17,560 --> 00:18:20,760 Відвідав кілька ресторанів. Залагодив кілька справ, сучий син. 156 00:18:20,920 --> 00:18:23,140 Витратив грошей більше, ніж я за рік отримую. 157 00:18:25,360 --> 00:18:27,620 Щоб вас, курва... 158 00:18:29,230 --> 00:18:30,810 Щоб навіть уночі... 159 00:18:31,090 --> 00:18:32,810 Загидять нас по повній. 160 00:18:34,800 --> 00:18:36,750 Цікаво чому завжди на мене, а не на тебе? 161 00:18:36,880 --> 00:18:39,210 Може вони знають хто добрий, а хто злий? 162 00:18:39,400 --> 00:18:42,980 - Та? От колись їх усіх застрелю. Ось побачиш. - Можеш уже йти. 163 00:18:46,920 --> 00:18:49,300 Я от що подумав... 164 00:18:51,110 --> 00:18:53,100 ...позич мені сотню, га? 165 00:18:53,590 --> 00:18:55,380 Гадаю, тобі вже досить на сьогодні. 166 00:19:27,010 --> 00:19:29,060 Вітаю вас. Дозволите взяти плаща? 167 00:19:29,090 --> 00:19:30,850 - Ні, дякую. - Прошу. 168 00:20:02,480 --> 00:20:04,340 Прошу, вам чого? 169 00:20:06,630 --> 00:20:08,530 Замовите щось? 170 00:20:12,930 --> 00:20:14,800 А що ви порадите? 171 00:20:15,270 --> 00:20:17,200 А ви чого бажаєте? 172 00:20:19,060 --> 00:20:21,950 Холодну закуску, чи чогось гарячого? 173 00:20:22,530 --> 00:20:24,120 Може каву і щось солодке? 174 00:20:24,420 --> 00:20:26,120 Каву і щось солодке. 175 00:20:27,780 --> 00:20:29,920 А що у вас найкраще? 176 00:20:31,240 --> 00:20:32,960 Маємо неперевершені тістечка. 177 00:20:33,060 --> 00:20:34,480 То, прошу. 178 00:20:36,000 --> 00:20:38,480 Сирник, шарлотка, кремувка? 179 00:20:41,260 --> 00:20:43,290 - А ви що найбільше?.. - Я? 180 00:20:44,740 --> 00:20:46,850 Віденський сирник і кремувка. 181 00:20:46,990 --> 00:20:48,340 То, будь ласка. 182 00:20:49,240 --> 00:20:50,600 Що саме? 183 00:20:51,140 --> 00:20:52,480 Два. 184 00:22:01,990 --> 00:22:03,060 Бах! 185 00:22:29,710 --> 00:22:31,140 На Дітля, прошу. 186 00:22:42,420 --> 00:22:43,760 Що ви знайшли? 187 00:22:43,850 --> 00:22:45,920 Нічого не знайшли, товаришу майоре. 188 00:22:46,050 --> 00:22:48,240 Матеріали по справі Боґуцького зникнули. 189 00:22:48,940 --> 00:22:51,840 Ми не зможемо пред'явити йому звинувачення, товаришу майоре. 190 00:22:52,880 --> 00:22:55,540 Та й тим більше після от цих "правдивих" викриттів. 191 00:22:56,930 --> 00:22:58,630 Коли всі лише патякають 192 00:22:58,850 --> 00:23:00,950 про соціалістичні закон і порядок. 193 00:23:01,550 --> 00:23:03,430 А ті його зниклі сусідки? 194 00:23:04,080 --> 00:23:06,790 Він сам повідомив про їхнє зникнення міліцію, 195 00:23:06,850 --> 00:23:09,320 а крім того активно допомагав у їхньому пошуку. 196 00:23:09,790 --> 00:23:12,190 І як з'ясувалося, вони втекли на Захід. 197 00:23:12,640 --> 00:23:14,290 Даруйте, але це лише плітки. 198 00:23:14,430 --> 00:23:15,630 Плітки? 199 00:23:16,900 --> 00:23:19,120 Може маєте щось конкретне? 200 00:23:19,350 --> 00:23:20,650 Мазуркевич - спекулянт. 201 00:23:20,760 --> 00:23:22,210 Кажете, спекулянт? 202 00:23:22,500 --> 00:23:25,300 Така підозра це чудова нагода для обшуку. 203 00:23:25,730 --> 00:23:26,910 Чи не так? 204 00:24:24,760 --> 00:24:28,100 Перед виборами були готові протоколи всіх виборчих комісій 205 00:24:28,130 --> 00:24:31,200 з мокрими печатками та підписами. 206 00:24:31,820 --> 00:24:34,700 Була призначена секретарка зі служби безпеки. 207 00:24:34,980 --> 00:24:37,360 Її завдання було принести до нашої комісії 208 00:24:37,750 --> 00:24:40,370 оригінальний протокол дільничної комісії 209 00:24:40,650 --> 00:24:43,510 - і замінити його на наш фальшивий протокол. - Це до тебе. 210 00:24:43,730 --> 00:24:47,650 Вибори пройшли саме так, як і було заплановано... 211 00:24:50,750 --> 00:24:52,780 Алло. Так. 212 00:24:56,580 --> 00:24:57,940 Але чому? 213 00:25:34,290 --> 00:25:35,540 Отримали наказ. 214 00:25:56,350 --> 00:25:57,720 Обшук. 215 00:26:00,560 --> 00:26:02,040 Де Мазуркевич?! 216 00:26:03,250 --> 00:26:05,570 Йому подзвонили і він кудись пішов. 217 00:26:17,020 --> 00:26:19,150 Він не говорив, хто дзвонив і куди йде? 218 00:26:19,460 --> 00:26:21,860 Владек не говорить мені, що робить і куди йде. 219 00:26:22,230 --> 00:26:23,800 Він має когось? 220 00:26:24,070 --> 00:26:25,900 Ви маєте на увазі жінку? 221 00:26:26,370 --> 00:26:28,040 Ви ж маєте, а він - ні? 222 00:26:30,000 --> 00:26:31,740 Чому ви такі впевнені? 223 00:26:46,210 --> 00:26:47,820 А чому ви розлучилися? 224 00:26:49,050 --> 00:26:51,840 Втратили духовний та фізичний зв'язок у подружжі. 225 00:26:54,100 --> 00:26:55,920 Щось я в це не дуже вірю. 226 00:26:56,520 --> 00:26:58,350 Ми залишилися друзями. 227 00:26:58,780 --> 00:27:00,350 Вас це дивує? 228 00:27:05,000 --> 00:27:06,400 А знаєте?.. 229 00:27:07,570 --> 00:27:09,520 ...ви на нього схожі. 230 00:27:10,490 --> 00:27:12,520 Звісно, коли він був молодим. 231 00:27:15,410 --> 00:27:17,160 А ті його сусідки, 232 00:27:17,370 --> 00:27:19,600 які зникнули, їх щось поєднувало з вашим чоловіком? 233 00:27:19,630 --> 00:27:20,820 Поєднувало? 234 00:27:21,760 --> 00:27:24,850 Ну, так. Ядвіґа, після того, як її чоловік зникнув, 235 00:27:25,600 --> 00:27:26,850 мала надію. 236 00:27:27,220 --> 00:27:30,260 Запрошувала його на обід. Давала речі свого чоловіка. 237 00:27:32,740 --> 00:27:35,030 Ви бачили у нього зброю? 238 00:27:36,160 --> 00:27:37,970 Це ж нелегальне. 239 00:27:39,000 --> 00:27:41,550 Та й Владек навіть мухи б не скривдив. 240 00:28:47,940 --> 00:28:50,310 Владкова мама хотіла кращого життя 241 00:28:50,390 --> 00:28:52,310 й покинула його семирічним. 242 00:28:53,300 --> 00:28:56,690 Він писав до неї, благав, щоб повернулася... 243 00:28:57,810 --> 00:28:59,860 ...ну, знаєте, вона отруїлася. 244 00:29:02,440 --> 00:29:05,360 Це його... Він ще зі школи любить псів. 245 00:29:14,420 --> 00:29:16,020 Ще щось подати? 246 00:29:16,980 --> 00:29:19,580 Так. Віденський сирник і кремувку. 247 00:29:25,830 --> 00:29:27,700 Цукерочка, чи не так? 248 00:29:28,200 --> 00:29:30,020 Слиною можна вдавитися. 249 00:29:37,440 --> 00:29:39,120 Ви не при собі? 250 00:29:48,430 --> 00:29:50,280 Продаж іноземної валюти. 251 00:29:54,320 --> 00:29:57,390 Або три роки на нарах, або інформація про нашого спільного знайомого. 252 00:30:08,320 --> 00:30:09,700 Дякую. 253 00:30:14,620 --> 00:30:17,220 - Де він бере гроші? - Я знаю... 254 00:30:17,760 --> 00:30:21,010 Після ліквідації гетто він мав багато золота. 255 00:30:21,230 --> 00:30:23,900 - І звідки він його взяв? - Від євреїв. 256 00:30:24,450 --> 00:30:26,530 Та від Арнольда - шефа Гестапо, 257 00:30:26,660 --> 00:30:28,530 ви вже це знаєте. 258 00:30:32,120 --> 00:30:35,200 Після війни ви його саме за це затримали. 259 00:30:36,090 --> 00:30:39,330 Всі гадали, що йому вишка світить, а з нього навіть волосина не впала. 260 00:30:40,080 --> 00:30:41,800 Вийшов вільний, як птах. 261 00:30:42,400 --> 00:30:43,690 Як він вийшов? 262 00:30:44,260 --> 00:30:45,890 Як, як? Відомо як: 263 00:30:46,250 --> 00:30:47,850 відкупився тим золотом. 264 00:30:48,820 --> 00:30:51,220 - Він постійно комусь платить. - Кому? 265 00:30:51,920 --> 00:30:53,220 Цього не знаю. 266 00:30:54,000 --> 00:30:56,390 Але те, що красунчика Владка не дістати, 267 00:30:57,410 --> 00:30:59,130 то це всі знають. 268 00:31:24,280 --> 00:31:25,550 Дякую. 269 00:31:42,150 --> 00:31:44,650 "Передаю вітання, з прекрасного, як завжди, Закопаного." 270 00:31:44,790 --> 00:31:47,050 Мерзотник навіть не приховує, де він. 271 00:31:47,580 --> 00:31:49,740 "Чудово почуваюся, чого й тобі бажаю. 272 00:31:49,850 --> 00:31:51,920 Маю прохання: передай через Ґабця 273 00:31:52,150 --> 00:31:54,590 светр та підштанки." 274 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 Сучий потрох. 275 00:31:56,150 --> 00:31:58,530 Кілька днів поза домом і вже в сраку змерз. 276 00:31:59,090 --> 00:32:01,360 Коханець везтиме колишньому підштанки. 277 00:32:01,870 --> 00:32:03,630 Як тобі таке? 278 00:32:04,600 --> 00:32:06,480 Саме через таке я і не одружився. 279 00:32:06,900 --> 00:32:10,900 Баби, наче голуби: спершу їдять з руки, а потім на голову серуть. 280 00:32:13,560 --> 00:32:14,920 Це він. Заводи. 281 00:32:20,740 --> 00:32:22,860 Я тварина. 282 00:32:23,150 --> 00:32:25,540 Ти мене дивуєш. Чи це пропозиція? 283 00:32:32,160 --> 00:32:35,620 Ти! Російською говори зі мною! Російською. 284 00:33:12,660 --> 00:33:14,850 - Забираємо. - Як? 285 00:33:15,520 --> 00:33:17,870 Пустіть його! Стривайте! 286 00:33:29,080 --> 00:33:32,580 Власна машина, вишуканий одяг... 287 00:33:33,280 --> 00:33:35,250 ...ресторани. 288 00:33:38,950 --> 00:33:41,060 Непогану зарплату маєте? 289 00:33:41,890 --> 00:33:44,610 Може ви знаєте когось, хто б тепер жив на одну зарплату? 290 00:33:45,060 --> 00:33:48,080 Я знаю. Я живу. Він. 291 00:33:48,210 --> 00:33:49,600 А я ні. 292 00:33:50,530 --> 00:33:51,770 То де гроші берете? 293 00:33:52,160 --> 00:33:54,450 - Я в карти граю. - Так? 294 00:33:54,790 --> 00:33:56,910 І від кого ви стільки виграєте? 295 00:33:58,190 --> 00:33:59,800 Від багато кого. 296 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 А я гадаю, що все набагато простіше. 297 00:34:03,370 --> 00:34:06,490 Ви позичаєте у когось гроші, або вимагаєте, як у Дедерка. 298 00:34:06,850 --> 00:34:08,770 Здобуваєте великий куш, а потім... 299 00:34:08,880 --> 00:34:10,800 Я не розумію, про що ви говорите. 300 00:34:14,150 --> 00:34:16,850 Ти хочеш сказати, що Дедерко сам собі голову прострелив? 301 00:34:17,110 --> 00:34:19,290 Нажлуктився до чортиків, почав шукати хвойд, 302 00:34:19,390 --> 00:34:21,950 а потім повернувся з розбитою головою. 303 00:34:22,270 --> 00:34:23,990 Не знаю, навіщо він мене хоче підставити. 304 00:34:24,090 --> 00:34:26,610 І я про це: чому саме тебе? 305 00:34:28,770 --> 00:34:30,630 Послухайте, панове, ви мене вибачте, 306 00:34:30,770 --> 00:34:33,860 але якщо я б щось планував, то хіба б так світився з ним? 307 00:34:34,740 --> 00:34:36,370 За ідіота мене маєте? 308 00:34:49,190 --> 00:34:52,400 А я гадав, що ви вже не застосовуєте тих гестапівських методів. 309 00:35:04,060 --> 00:35:05,580 Признався? 310 00:35:06,860 --> 00:35:09,730 Нам потрібен дозвіл на обшук його гаражу. 311 00:35:10,170 --> 00:35:13,980 Добре, але якщо ви нічого не знайдете, я змушений буду його випустити. 312 00:35:44,600 --> 00:35:45,890 Поручнику... 313 00:35:47,510 --> 00:35:51,000 ...ви гадаєте, що він забетонував той пістолет? 314 00:36:51,660 --> 00:36:52,970 Вийти! 315 00:37:01,330 --> 00:37:03,820 - Вбивця! - Душогуб! 316 00:37:08,690 --> 00:37:09,990 Впізнаєте? 317 00:37:18,480 --> 00:37:19,860 Ваші сусідки. 318 00:37:23,530 --> 00:37:25,120 Де інші тіла? 319 00:37:26,740 --> 00:37:28,580 Я нікого не вбивав. 320 00:37:31,890 --> 00:37:33,200 Виведіть його. 321 00:37:53,870 --> 00:37:56,050 Що ж тут сказати? 322 00:37:56,330 --> 00:37:57,640 Мої вітання. 323 00:37:58,320 --> 00:38:00,750 - Це ви мали рацію. - Дякую. 324 00:38:01,760 --> 00:38:04,590 То що, товаришу майоре, закриваємо справу? 325 00:38:04,700 --> 00:38:05,940 Тобто, закриваємо? 326 00:38:05,990 --> 00:38:09,390 Гадаю, є достатньо доказів, щоб його повісити. 327 00:38:09,480 --> 00:38:11,600 Але жертв є більше. Набагато більше. 328 00:38:11,700 --> 00:38:13,700 Карський, постійно те саме! 329 00:38:53,700 --> 00:38:55,400 Відійди, відійди. 330 00:39:08,890 --> 00:39:10,900 Хочеш бути татом? 331 00:39:12,240 --> 00:39:14,440 - Татом? - Татом Йойо. 332 00:39:15,210 --> 00:39:16,800 А хто це Йойо? 333 00:39:17,730 --> 00:39:19,920 - А як тебе звати? - Оля. 334 00:39:19,980 --> 00:39:21,520 Гарно. 335 00:39:21,760 --> 00:39:24,120 Вітаю панну Олю. 336 00:39:24,290 --> 00:39:26,120 Вітаю пана Йойо. 337 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 Олю, скільки тобі казати? 338 00:39:28,690 --> 00:39:32,330 Ми собі розмовляємо: панна Оля, пан Йойо 339 00:39:32,490 --> 00:39:34,330 та я. Може й ви приєднаєтеся? 340 00:39:34,660 --> 00:39:36,890 Йди вже. Йди. 341 00:39:38,340 --> 00:39:40,900 Хотів вас перепросити. Останнього разу 342 00:39:40,980 --> 00:39:43,330 - я у вас замовив і... - Ви щось замовите? 343 00:39:47,590 --> 00:39:49,390 Сьогодні я по службі. 344 00:39:51,140 --> 00:39:52,590 Прошу сісти. 345 00:39:56,650 --> 00:39:58,410 Я у справі вашого чоловіка. 346 00:39:58,740 --> 00:40:00,690 Станіслава Нівінського. 347 00:40:02,750 --> 00:40:04,910 Можете розповісти, як він зникнув? 348 00:40:05,050 --> 00:40:06,910 Ви маєте мої свідчення. 349 00:40:07,500 --> 00:40:09,760 Хочу, щоб ви розповіли. Це важливо. 350 00:40:12,940 --> 00:40:14,800 Мав з кимось зустрітися. 351 00:40:14,930 --> 00:40:17,030 Хотів перешкодити націоналізації. 352 00:40:17,130 --> 00:40:19,480 Той ресторан був власністю його родини. 353 00:40:19,570 --> 00:40:21,480 А кому він мав заплатити? 354 00:40:23,490 --> 00:40:25,720 Коли я повідомила про зникнення, то мені сказали, 355 00:40:26,090 --> 00:40:28,890 що він утік, бо боявся арешту та був спекулянтом. 356 00:40:29,670 --> 00:40:32,180 Вам прізвище Мазуркевич нічого не говорить? 357 00:40:32,270 --> 00:40:34,380 Це з ним він мав зустрітися. 358 00:40:37,800 --> 00:40:39,100 Вибачте. 359 00:40:40,010 --> 00:40:41,700 Це я прошу вибачення. 360 00:40:45,770 --> 00:40:47,850 Не знав, що ти тут буваєш. 361 00:40:49,410 --> 00:40:51,170 Тільки по службі. 362 00:40:52,000 --> 00:40:54,130 То, хочеш бути татком? 363 00:41:01,090 --> 00:41:04,450 Зоммер Тадеуш, березень 1943 року. 364 00:41:05,200 --> 00:41:06,450 Спроба отруєння. 365 00:41:07,110 --> 00:41:09,900 Парафінська Ірена, травень 1943 року. 366 00:41:10,190 --> 00:41:12,000 У Закопаному. Знайома Хелени, 367 00:41:12,100 --> 00:41:14,340 тодішньої нареченої Мазуркевича. 368 00:41:14,710 --> 00:41:16,160 Зникла безвісти. 369 00:41:16,270 --> 00:41:18,900 Зажицький Віктор, грудень 1943 року. 370 00:41:19,160 --> 00:41:22,480 Домовився з Мазуркевичем про покупку доларів і зникає. 371 00:41:22,960 --> 00:41:26,250 Брильський Ян, липень 1945 року, те саме. 372 00:41:26,590 --> 00:41:30,060 Антоні Боґуцький, жовтень 1945 року. 373 00:41:30,450 --> 00:41:33,930 Сестри Сухі, травень 1955 року. 374 00:41:34,290 --> 00:41:38,130 Мазуркевич убиває і ховає їх 375 00:41:38,740 --> 00:41:40,130 у власному гаражі. 376 00:41:40,270 --> 00:41:42,970 У вересні стріляє до Дедерка. 377 00:41:48,740 --> 00:41:51,800 Ці вбивства скоїв на проміжку у дев'ять років. 378 00:41:51,900 --> 00:41:54,200 Що робив між 45 і 55 роками Красунчик Владек? 379 00:41:54,300 --> 00:41:56,420 Зробив перерву? Гадаю, ні. 380 00:41:56,820 --> 00:42:00,230 Нас не цікавлять ваші домисли, поручнику. А факти! 381 00:42:00,780 --> 00:42:02,640 Шістдесят сім прізвищ. 382 00:42:03,240 --> 00:42:05,900 Ці ті, хто зникнув у тому проміжку в Кракові та околицях. 383 00:42:06,000 --> 00:42:08,300 Більшість це були спекулянти та валютники. 384 00:42:08,460 --> 00:42:10,700 Гадаю, це діяв серійний убивця. 385 00:42:11,100 --> 00:42:12,870 Дуже великого масштабу. 386 00:42:13,240 --> 00:42:16,460 Такого не буває. Точно не в нас. 387 00:42:17,160 --> 00:42:20,140 Товаришу прокуроре, що ви скажете? 388 00:42:20,530 --> 00:42:22,870 Мені здається, що... 389 00:42:23,420 --> 00:42:25,640 ...всю цю гіпотезу, 390 00:42:25,890 --> 00:42:28,740 поручник Карський побудував на вбивстві 391 00:42:28,910 --> 00:42:31,020 сестер Софії і Ядвіґи Сухих 392 00:42:31,160 --> 00:42:34,370 і на замаху на життя Дедерка Юзефа. 393 00:42:35,010 --> 00:42:36,770 Але навіть ті справи 394 00:42:36,960 --> 00:42:39,300 діряві, як сито. 395 00:42:40,200 --> 00:42:42,730 Я ще раз запитаю: де докази 396 00:42:43,300 --> 00:42:44,930 і де знаряддя убивства? 397 00:42:45,270 --> 00:42:48,380 І перш за все, де зізнання у скоєнні злочинів? 398 00:42:50,430 --> 00:42:52,290 Де я маю взяти той пістолет? 399 00:42:57,430 --> 00:42:59,260 Стань на його місце. 400 00:42:59,440 --> 00:43:01,620 Я б його викинув до Вісли. 401 00:43:01,920 --> 00:43:03,620 А якщо б не викинув? 402 00:43:03,770 --> 00:43:06,000 Навіщо йти на такий ризик? 403 00:43:08,610 --> 00:43:10,500 І навіщо ти стільки п'єш? 404 00:43:12,160 --> 00:43:13,570 А знаєш навіщо? 405 00:43:14,050 --> 00:43:18,000 Бо я щоранку ковтаю живу ропуху, щоб не чути огиди до світу й до себе. 406 00:43:18,900 --> 00:43:21,220 А потім я відчуваю печію від цього. 407 00:43:21,800 --> 00:43:24,400 І тому мушу сполоснути горло. 408 00:43:29,610 --> 00:43:31,280 Буде бульйон. 409 00:43:33,380 --> 00:43:34,960 Фу! До мене! 410 00:43:35,000 --> 00:43:36,900 Бульйону не буде. 411 00:43:57,800 --> 00:43:59,990 До мене! До мене, на! 412 00:44:00,080 --> 00:44:03,560 До мене! До мене! 413 00:44:04,200 --> 00:44:06,930 До мене! Добрий пес. 414 00:44:07,250 --> 00:44:08,930 Сюди! До мене! 415 00:44:09,700 --> 00:44:11,280 Добрий пес. 416 00:44:12,300 --> 00:44:14,540 Добрий песик, до мене. 417 00:44:14,690 --> 00:44:17,100 До мене, песику. Ну, ну. 418 00:44:17,450 --> 00:44:19,280 Добрий... 419 00:44:21,390 --> 00:44:23,810 Добрий пес. Добрий. 420 00:44:49,600 --> 00:44:52,660 Вальтер ППК. Гарна забавка. 421 00:44:53,330 --> 00:44:56,340 Але кулі з вашої справи випущені не з нього. 422 00:44:56,940 --> 00:44:58,590 Ви помилилися. 423 00:44:58,970 --> 00:45:00,920 Ми зробили декілька проб. 424 00:45:01,150 --> 00:45:02,920 Висновок однозначний. 425 00:45:03,330 --> 00:45:05,730 Ну і... На біса було це все? 426 00:45:08,640 --> 00:45:10,770 Власне тому й винайшли оковиту. 427 00:45:11,060 --> 00:45:12,770 Я тобі казав, щоб ти не пив. 428 00:45:19,350 --> 00:45:21,730 Ми можемо його лише оскаржити у нелегальному зберіганні зброї. 429 00:45:21,780 --> 00:45:25,510 З якої не вбито сестер Сухих і не підстрелено Дедерка. 430 00:45:25,650 --> 00:45:27,300 Коли ви нарешті це зрозумієте? 431 00:45:27,400 --> 00:45:29,370 Справжній убивця і досі на свободі. 432 00:45:29,470 --> 00:45:31,240 Ні хріна. Це він. 433 00:45:32,410 --> 00:45:35,010 Я постараюся, щоб від вас забрали цю справу. 434 00:45:35,430 --> 00:45:38,120 І, курва, Ольшовий вам не допоможе. 435 00:46:14,740 --> 00:46:18,000 Вітання тобі передавали батько та знайомі. 436 00:46:29,730 --> 00:46:32,580 Владку, все буде добре. 437 00:46:33,350 --> 00:46:36,210 Ти маєш добрих знайомих у потрібних кабінетах. Побачиш. 438 00:46:39,880 --> 00:46:43,120 Дозволили нам побачитися, а спершу говорили, що це неможливо. 439 00:46:48,180 --> 00:46:50,520 Але ти красива. 440 00:46:51,850 --> 00:46:54,600 Лише недавно був травень 441 00:46:55,610 --> 00:46:58,600 І ми були такі щасливі 442 00:46:59,500 --> 00:47:01,650 Усміхнені й закохані 443 00:47:02,100 --> 00:47:04,600 Хто ж ті дні знову оживить? 444 00:47:04,760 --> 00:47:07,240 Добрий вечір. Що цього разу? 445 00:47:10,020 --> 00:47:11,400 Горілки сто грамів. 446 00:47:12,960 --> 00:47:15,140 А може віденський сирник і кремувку? 447 00:47:15,450 --> 00:47:18,050 Ні, сто горілки. Або краще вже чвертку. 448 00:47:22,700 --> 00:47:26,000 Осінні троянди 449 00:47:26,700 --> 00:47:30,000 Троянди печалі й кольору чаю. 450 00:47:30,200 --> 00:47:33,000 Осінні троянди 451 00:47:34,000 --> 00:47:37,500 Вони, як твої уста кохані 452 00:47:37,800 --> 00:47:41,500 Дерева в багрянцю 453 00:47:42,000 --> 00:47:45,500 Востаннє нас прихистять 454 00:47:46,000 --> 00:47:49,300 Наші серця б'ються, як дзвін 455 00:47:49,600 --> 00:47:52,000 В одному ритмі 456 00:47:53,300 --> 00:47:56,400 Осінні троянди 457 00:47:57,000 --> 00:48:00,500 Шепочуть тихо після розставання 458 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Осінні троянди 459 00:48:04,400 --> 00:48:08,500 Промовляють про прощання 460 00:48:09,000 --> 00:48:12,000 Через купи опалого листя 461 00:48:12,700 --> 00:48:16,300 Ми йдемо парковими алеями 462 00:48:16,800 --> 00:48:19,000 Осінні троянди 463 00:48:19,500 --> 00:48:22,500 Зів'яли вже 464 00:48:24,510 --> 00:48:26,180 Прошу повторити. 465 00:48:26,310 --> 00:48:29,310 - Йдіть уже. - Я маю гроші. 466 00:48:31,560 --> 00:48:32,880 Прошу. 467 00:48:36,260 --> 00:48:39,770 Вони це все в сраці мають. А я їм кажу, що це серійний убивця. 468 00:48:40,290 --> 00:48:42,380 А вони: "У соціалістичній Польщі?" 469 00:48:44,500 --> 00:48:45,780 Я вас дуже прошу. 470 00:48:52,560 --> 00:48:55,060 - Налити? - Ходімо. Тобі вже досить. 471 00:48:56,030 --> 00:48:57,600 Агов. 472 00:48:58,730 --> 00:49:01,440 - Та, йду я. - Ходімо. 473 00:49:01,940 --> 00:49:04,050 Зараз, стривай-но. 474 00:49:21,680 --> 00:49:23,780 А ти, Паєк, під ким ходиш? 475 00:49:23,970 --> 00:49:25,780 Кому рапортуєш? 476 00:49:26,920 --> 00:49:30,460 - Нікому не рапортую. - Розповідай, хто стоїть за тим сучим виродком?! 477 00:49:32,010 --> 00:49:33,700 Розслабся ти з тією справою. 478 00:49:33,800 --> 00:49:35,580 Прошу, спусти все на гальмах. 479 00:49:37,460 --> 00:49:39,350 З ними не виграти. 480 00:49:46,960 --> 00:49:48,300 Пішов ти. 481 00:50:15,010 --> 00:50:16,630 Адаме! 482 00:51:02,610 --> 00:51:04,530 У чому мене звинувачено? 483 00:51:18,530 --> 00:51:21,330 Коли ви почали працювати на американців? 484 00:51:22,390 --> 00:51:25,520 Перед вступом до офіцерської школи, чи пізніше? 485 00:51:26,330 --> 00:51:28,790 З чого ви так смієтеся? 486 00:51:29,890 --> 00:51:32,250 Обвели довкола пальця стількох людей. 487 00:51:32,470 --> 00:51:35,700 Здурили навіть Ольшового, але не мене... 488 00:51:36,100 --> 00:51:38,150 ...товаришу Карський. 489 00:51:38,770 --> 00:51:42,260 На щастя ми здерли з вас маску. Тобто, здер... 490 00:51:42,560 --> 00:51:44,260 ...сержант Паєк. 491 00:51:46,390 --> 00:51:48,490 - Паєк? - Паєк. 492 00:51:49,280 --> 00:51:51,150 Маємо свідків... 493 00:51:51,710 --> 00:51:54,450 ...вашої сварки в балістичному... 494 00:51:55,440 --> 00:51:57,260 ...та сварки в "Асторії". 495 00:51:58,610 --> 00:52:01,520 Ви холоднокровно його застрелили. 496 00:52:04,090 --> 00:52:06,510 - Кого? - Курва, досить цього цирку! 497 00:52:06,810 --> 00:52:07,970 Карський... 498 00:52:10,210 --> 00:52:12,330 Сержанта Пайка... 499 00:52:13,440 --> 00:52:17,370 ...ви застрелили з вашого службового пістолета. 500 00:52:22,170 --> 00:52:23,600 Все просто. 501 00:52:23,890 --> 00:52:27,220 Ви проникли до міліції з метою створення провокаційних справ. 502 00:52:28,240 --> 00:52:30,640 Ми мусимо тепер усе перевіряти. 503 00:52:31,160 --> 00:52:34,000 Бо хто знає, скількох невинних людей, 504 00:52:34,120 --> 00:52:36,450 ви оскаржили в чужих злочинах. 505 00:52:48,190 --> 00:52:50,010 Хто тебе завербував? 506 00:52:50,730 --> 00:52:52,780 Хто ще входить у вашу шайку? 507 00:52:53,520 --> 00:52:55,250 Яку ще шайку? 508 00:52:59,710 --> 00:53:02,020 Розповідай, сучий потрох, бо тобі голову знесу, 509 00:53:02,100 --> 00:53:05,720 як і іншим зрадникам, на могилах яких уже бур'ян давно росте. 510 00:53:08,360 --> 00:53:09,670 Що ти мені дав? 511 00:53:09,840 --> 00:53:11,670 Курва, що ти мені дав?! 512 00:53:45,120 --> 00:53:46,570 На прогулянку! 513 00:54:03,380 --> 00:54:06,370 Конфіскували твою машину і мої прикраси. 514 00:54:06,940 --> 00:54:09,300 Не варто переживати. Все повернуть. 515 00:54:12,100 --> 00:54:13,340 Мені страшно. 516 00:54:14,730 --> 00:54:16,800 Хтось постійно видзвонює ночами. 517 00:54:16,900 --> 00:54:19,400 Нічого не говорить, навіть слова не скаже. 518 00:54:20,850 --> 00:54:22,610 Хто то може бути? 519 00:54:26,280 --> 00:54:30,350 - Це пусте. - Ти чув? Бєрут помер. 520 00:54:33,690 --> 00:54:36,150 - Владку, буде амністія. - Без політики! 521 00:54:37,000 --> 00:54:39,390 Але про це вже офіційно повідомили. 522 00:54:39,710 --> 00:54:41,550 Що йдуть добрі зміни. 523 00:54:45,390 --> 00:54:46,890 Їжа. 524 00:55:16,680 --> 00:55:18,610 Перевірка! Вийти з камери! 525 00:55:27,850 --> 00:55:29,960 Перевірка! Вийти з камери! 526 00:55:59,680 --> 00:56:00,990 Прогулянка! 527 00:56:09,730 --> 00:56:10,990 Збирайся! 528 00:56:30,360 --> 00:56:32,680 Трохи це зайняло часу, але знайшов. 529 00:56:33,000 --> 00:56:35,280 Свідків. Підтвердили твою невинуватість. 530 00:56:39,180 --> 00:56:41,420 А Паєк? Хто його вбив? 531 00:56:41,770 --> 00:56:43,860 Цього ми ще не довідалися. 532 00:56:45,890 --> 00:56:47,970 Зловимо того виродка. Слово даю. 533 00:56:48,680 --> 00:56:50,720 Прийшли нові люди на службу. 534 00:57:13,040 --> 00:57:15,440 Як ви здогадалися, мова про Мазуркевича. 535 00:57:16,120 --> 00:57:19,540 Він розповідав про свої знайомості в службі безпеки. 536 00:57:20,160 --> 00:57:22,240 Такі речі кидають тінь на всю систему. 537 00:57:23,220 --> 00:57:25,810 Тож, перевірка цього, стане нашим пріоритетом. 538 00:57:26,730 --> 00:57:29,710 І тому, поручнику, ви закінчите ваше слідство. 539 00:57:30,200 --> 00:57:32,340 Ніхто не знає більше від вас. 540 00:57:33,120 --> 00:57:34,310 Ясно? 541 00:57:34,400 --> 00:57:37,820 Ми мусимо якнайшвидше відновити довіру в людей до нас. 542 00:58:12,400 --> 00:58:14,760 Впізнаєте? Він ваш. 543 00:58:17,570 --> 00:58:20,590 У сорок шостому ви з нього застрелили Антоні Боґуцького. 544 00:58:24,600 --> 00:58:26,780 Звинувачення було знято. 545 00:58:28,890 --> 00:58:30,010 Та... 546 00:58:31,950 --> 00:58:34,210 Матеріали по справі зникнули. 547 00:58:36,000 --> 00:58:37,720 Але вам не пощастило. 548 00:58:38,080 --> 00:58:40,900 У нашій картотеці залишилися фото... 549 00:58:41,870 --> 00:58:44,710 ...кулі, яку витягли з його голови. 550 00:58:47,420 --> 00:58:50,900 Куля Боґуцького ідентична тим кулям, 551 00:58:51,690 --> 00:58:54,440 які ми витягли з сестер Сухих... 552 00:58:55,230 --> 00:58:57,120 ...і з голови Дедерка. 553 00:58:58,690 --> 00:59:00,490 Після замаху на Дедерка, 554 00:59:00,610 --> 00:59:03,940 ви віддали зброю майстру, щоб той переточив ствола. 555 00:59:09,330 --> 00:59:11,220 Не треба нічого говорити. 556 00:59:11,340 --> 00:59:13,650 Сестер Сухих убито з цього пістолета. 557 00:59:13,850 --> 00:59:17,900 Ми знайшли ваші відбитки пальців. Цього досить. 558 00:59:37,260 --> 00:59:39,300 Зустрічався з вашою дружиною. 559 00:59:40,600 --> 00:59:43,900 Просила, щоб вам це передав. 560 00:59:54,940 --> 00:59:56,650 Переживає за вами. 561 00:59:57,440 --> 01:00:00,180 До речі, вона чудово виглядає. 562 01:00:00,640 --> 01:00:02,300 Красива жінка. 563 01:00:14,360 --> 01:00:15,960 Поручнику Карський! 564 01:00:18,770 --> 01:00:21,460 - Вітаю, товаришу полковнику. - Як успіхи? 565 01:00:22,050 --> 01:00:23,530 Впертий тип, але я працюю над ним. 566 01:00:23,600 --> 01:00:26,660 Я на вас розраховую. Та справа дуже важлива для нас. 567 01:00:27,580 --> 01:00:30,880 Мусимо очистити наші ряди від дегенератів. 568 01:00:31,590 --> 01:00:33,570 Якщо виникнуть якісь проблеми, 569 01:00:33,710 --> 01:00:35,720 - звертайтеся прямо до мене. - Слухаюся, товаришу полковнику. 570 01:00:48,100 --> 01:00:50,460 - Добрий день. - Добрий день. 571 01:00:51,880 --> 01:00:53,010 Це вам. 572 01:00:54,240 --> 01:00:56,580 - Дякую, але... - Це я дякую за ваші свідчення. 573 01:00:56,750 --> 01:00:58,390 Вони мені дуже допомогли. 574 01:00:58,600 --> 01:01:03,540 - Я лише сказала правду. - Підете зі мною на щось солодке? 575 01:01:04,100 --> 01:01:05,400 Прошу. 576 01:01:11,660 --> 01:01:12,990 Я знову розслідую ту справу. 577 01:01:13,110 --> 01:01:15,390 Мазуркевича таки судитиме суд. 578 01:01:16,420 --> 01:01:18,290 Нічого ви йому не зробите. 579 01:01:19,220 --> 01:01:20,890 Ви мені й надалі не вірите? 580 01:01:33,680 --> 01:01:34,940 А тут гарно. 581 01:01:35,950 --> 01:01:37,700 А ви тут ніколи не були? 582 01:01:37,780 --> 01:01:40,020 Мене недавно перевели до Кракова. 583 01:01:40,500 --> 01:01:42,020 На екскурсії не було часу. 584 01:01:45,170 --> 01:01:47,730 А чому ви стали міліціонером? 585 01:01:50,640 --> 01:01:52,400 Чи це таємниця? 586 01:01:52,600 --> 01:01:54,600 Ні. У моїй історії нема нічого веселого. 587 01:01:55,030 --> 01:01:58,600 Після війни в живих із моєї сім'ї залишився лише я. Потрапив до дитбудинку. 588 01:01:58,850 --> 01:02:02,080 А потім мною заопікувався польський офіцер - майор Ольшовий. 589 01:02:02,630 --> 01:02:05,010 Це завдяки йому я потрапив до міліції. 590 01:02:09,320 --> 01:02:11,160 Мабуть, дощ вже припинився. 591 01:02:22,770 --> 01:02:25,230 Покер це мистецтво блефу. 592 01:02:26,240 --> 01:02:29,320 Є різні види блефу. Якщо вже про мене говорити, 593 01:02:29,530 --> 01:02:33,220 то замість агресивного блефу, я надаю перевагу боязкому. 594 01:02:34,530 --> 01:02:37,090 Я вдаю, що у мене слабкі карти, 595 01:02:37,490 --> 01:02:39,860 інші починають протистояння між собою, 596 01:02:40,590 --> 01:02:42,400 і зрештою, отримую весь банк. 597 01:02:44,160 --> 01:02:46,440 Але найважливішим у покері це 598 01:02:46,670 --> 01:02:49,060 вміння розбиратися в людях. 599 01:02:50,950 --> 01:02:52,700 А про мене ви що думаєте? 600 01:02:53,650 --> 01:02:55,390 Не знаю, харцерик, 601 01:02:55,520 --> 01:02:57,780 ну, треба трохи пофантазувати. 602 01:02:59,650 --> 01:03:01,740 А ще щось? 603 01:03:03,380 --> 01:03:06,000 У вашому житті з'явилася жінка, чи не так? 604 01:03:09,840 --> 01:03:11,870 Ви про неї мрієте, але... 605 01:03:12,080 --> 01:03:14,030 ...не маєте поняття, 606 01:03:14,370 --> 01:03:16,030 як її здобути. 607 01:03:17,740 --> 01:03:20,770 І доти ви її не здобудете, поки не зрозумієте, що вона прагне. 608 01:03:22,100 --> 01:03:23,530 А що вона прагне? 609 01:03:24,720 --> 01:03:26,280 Жінка прагне... 610 01:03:26,500 --> 01:03:28,280 ...мати красиву оправу. 611 01:03:28,660 --> 01:03:31,120 Гарно вдягнутися, гарно пахнути. 612 01:03:32,210 --> 01:03:35,370 Мати поруч чоловіка, який має стиль, який... 613 01:03:36,400 --> 01:03:39,170 ...запросить її до дорогого ресторану. 614 01:03:40,580 --> 01:03:43,640 Який знатиме, що вона бажає: 615 01:03:43,720 --> 01:03:46,320 котлету по-київськи, чи печіночку. 616 01:03:54,080 --> 01:03:56,100 Можу вам щось порадити: 617 01:03:58,750 --> 01:04:01,590 на вулиці Томаша працює чудовий кравець. 618 01:06:12,989 --> 01:06:14,443 Прекрасно. 619 01:06:17,840 --> 01:06:19,796 Тільки та краватка... 620 01:06:20,676 --> 01:06:22,254 І той вузол... 621 01:06:31,000 --> 01:06:32,400 Віндзор. 622 01:06:34,443 --> 01:06:36,450 Добрий на роботу... 623 01:06:36,821 --> 01:06:38,450 ...і на урочистості. 624 01:06:39,207 --> 01:06:40,450 З вашого дозволу. 625 01:06:48,676 --> 01:06:51,112 Сильно затягуємо. 626 01:06:54,560 --> 01:06:57,534 Добре зав'язаний вузол розв'язується одним порухом. 627 01:06:58,600 --> 01:06:59,963 А зараз ви. 628 01:07:04,060 --> 01:07:07,381 Мені потрібне його зізнання у скоєному. Знаємо, чому він убивав. 629 01:07:07,512 --> 01:07:10,116 Але він поводиться так, ніби знає, що йому волосина з голови не впаде. 630 01:07:10,247 --> 01:07:12,305 То, ви гадаєте, що його хтось покриває? Хто? 631 01:07:12,407 --> 01:07:15,054 Його чекає мотузка. 632 01:07:15,323 --> 01:07:17,585 А що це ви з ним за комедію граєте? 633 01:07:17,665 --> 01:07:20,174 Якісь перевдягання, карти, дивацтва? Що це таке? 634 01:07:21,214 --> 01:07:23,898 - Хочу здобути його довіру. - А на біса вам його довіра? 635 01:07:24,218 --> 01:07:26,581 Хіба має значення скільки ми на нього трупів повішаємо? 636 01:07:26,720 --> 01:07:28,580 Для близьких зниклих безвісти це має значення. 637 01:07:28,770 --> 01:07:30,600 Ніколи не закриєш ту справу. 638 01:07:30,700 --> 01:07:34,530 - Він з тобою грається. - Ну, ну. Гра в котика-мишку. 639 01:07:34,807 --> 01:07:36,618 - Добрий день. - Вітаю. 640 01:07:45,854 --> 01:07:48,058 Ви були близьким. 641 01:07:55,280 --> 01:07:57,476 Це була наша остання роздача. 642 01:07:58,669 --> 01:08:01,861 Моє начальство вважає, що я марную з вами час. 643 01:08:02,567 --> 01:08:06,101 Вами займеться більш досвідчений слідчий. 644 01:08:12,320 --> 01:08:14,778 А про що ще треба нам поговорити? 645 01:08:15,774 --> 01:08:17,069 Та не в розмовах діло. 646 01:08:17,483 --> 01:08:18,850 А в чому? 647 01:08:24,356 --> 01:08:25,701 Я знаю, хто ти. 648 01:08:27,636 --> 01:08:29,767 Ти прикладаєш пістолет до скроні та... 649 01:08:29,934 --> 01:08:33,141 вирішуєш. Заради якоїсь хворої сатисфакції. 650 01:08:34,414 --> 01:08:36,785 Ким ти себе вважаєш? Богом? 651 01:08:37,963 --> 01:08:39,876 Що ти знаєш? 652 01:08:43,047 --> 01:08:45,701 Ти хіба можеш змінити чиюсь долю? 653 01:08:46,669 --> 01:08:49,127 Дати комусь почуття щастя? 654 01:08:50,501 --> 01:08:51,890 Свободи? 655 01:08:52,778 --> 01:08:54,560 Дрібки розкоші? 656 01:08:54,952 --> 01:08:57,796 Що це таке "хвора сатисфакція"? 657 01:08:57,890 --> 01:08:59,665 А по-твоєму це кохання? 658 01:09:00,290 --> 01:09:01,800 У трьох? 659 01:09:02,560 --> 01:09:04,300 Ти нічого не розумієш. 660 01:09:05,083 --> 01:09:06,400 То, поясни мені. 661 01:09:06,843 --> 01:09:09,156 Ти допомагав фріцам допитувати арештованих. 662 01:09:09,490 --> 01:09:11,025 І ще щось додам: 663 01:09:11,127 --> 01:09:12,327 ти був звичайний гицель. 664 01:09:12,392 --> 01:09:14,792 Ти шукав для Гестапо тих, що переховувалися. 665 01:09:14,872 --> 01:09:17,047 - Ні, перукарем. - Курва... 666 01:09:17,258 --> 01:09:19,920 Як я ненавиджу ту роботу! 667 01:09:21,018 --> 01:09:24,276 Але деколи потрапить мені така гнида, як ти 668 01:09:24,450 --> 01:09:26,270 і тоді знаходжу в цьому сенс. 669 01:09:31,541 --> 01:09:35,236 Не чіпайте мене. Я маю долари, золото! 670 01:09:45,540 --> 01:09:49,156 - Щось ще хочеш дізнатися? - Хто тобі дзвонив? 671 01:09:49,367 --> 01:09:50,545 Коли? 672 01:09:50,700 --> 01:09:52,990 Після того дзвінка ти поїхав до Закопаного. 673 01:09:54,460 --> 01:09:55,709 Ніхто. 674 01:09:57,902 --> 01:10:01,069 Хотів поїхати відпочити. Я дуже люблю гори. 675 01:10:21,781 --> 01:10:23,483 Я довів твою причетність до шести 676 01:10:23,709 --> 01:10:25,883 з тридцяти шести вбивств. 677 01:10:26,523 --> 01:10:28,000 Решту також доведу. 678 01:10:30,909 --> 01:10:33,127 - Що це? - Ти вбивця. 679 01:10:34,472 --> 01:10:36,087 Серійний убивця. 680 01:10:39,381 --> 01:10:41,600 Гадаєш, ти кращий? 681 01:10:42,363 --> 01:10:45,000 Служиш, як пес для тих, 682 01:10:45,100 --> 01:10:47,767 які щодня вбивають тисячі людей. 683 01:11:08,676 --> 01:11:10,167 Браво! 684 01:11:15,381 --> 01:11:20,000 Хочу виголосити тост за тих, які ні на мить не сумнівалися в моїй невинуватості. 685 01:11:20,100 --> 01:11:22,123 Від усього серця, дякую, мої дорогі. 686 01:11:22,530 --> 01:11:26,647 Тост, товариші! За невинуватість! 687 01:11:26,901 --> 01:11:30,140 - Ваше здоров'я. - За здоров'я! 688 01:11:34,952 --> 01:11:37,658 Прошу вас! Погляньте он там нема. 689 01:11:49,054 --> 01:11:51,280 За твоє здоров'я, Владку. 690 01:12:29,709 --> 01:12:30,821 Карський. 691 01:12:34,101 --> 01:12:35,454 Зараз буду. 692 01:12:37,440 --> 01:12:40,058 Не дозволяє до себе доторкнутися. Погрожує звільненням. 693 01:12:40,167 --> 01:12:42,530 - Знайдіть машину. - Слухаюся. 694 01:12:46,334 --> 01:12:47,730 Товаришу полковнику. 695 01:12:48,698 --> 01:12:51,716 Товаришу полковнику. Товаришу... 696 01:12:52,756 --> 01:12:55,265 Відвали, бо застрелю! 697 01:13:31,600 --> 01:13:32,999 Машина вже тут. 698 01:13:33,760 --> 01:13:36,414 Товаришу полковнику, машина чекає. 699 01:13:39,672 --> 01:13:40,960 Ага, 700 01:13:41,680 --> 01:13:44,167 тобі, хлопче, все що треба. 701 01:13:49,520 --> 01:13:51,520 Ви поверталися з поля. Під лісом стояла машина, 702 01:13:51,665 --> 01:13:54,872 що загрузла в багні. Водій попросив вас про допомогу. 703 01:13:55,505 --> 01:13:58,945 Руки та його плащ були в крові. Ваші слова, чи не так? 704 01:14:00,436 --> 01:14:03,760 Я запам'ятав його обличчя, машину та її номер. 705 01:14:05,185 --> 01:14:08,225 Так ви зізнали у відділку, але потім відмовилися від свідчень. 706 01:14:09,600 --> 01:14:10,900 Чому? 707 01:14:13,374 --> 01:14:15,854 Чи ви хоч розумієте, 708 01:14:16,225 --> 01:14:19,549 що вам загрожує за складання неправдивих свідчень? 709 01:14:19,832 --> 01:14:21,540 Говори правду, як на сповіді. 710 01:14:21,600 --> 01:14:24,443 Якщо це він, то я його замкну в камері. 711 01:14:25,207 --> 01:14:26,661 Ти впевнений? 712 01:14:27,061 --> 01:14:29,650 Може це був він? 713 01:14:30,000 --> 01:14:31,280 Або він? 714 01:14:39,178 --> 01:14:40,640 Сиди, сиди. 715 01:14:42,283 --> 01:14:45,345 Де ти пропадаєш? Давно тебе не бачив. 716 01:14:48,600 --> 01:14:50,700 Дякую. Багато роботи останнім часом. 717 01:14:51,563 --> 01:14:54,683 - Прокурор Васьо чекає на мій рапорт. - Васьо, то мерзота. 718 01:15:00,021 --> 01:15:01,076 Слухай-но... 719 01:15:02,509 --> 01:15:03,854 ...ти тут пропадаєш. 720 01:15:04,850 --> 01:15:07,700 Що скажеш, на пропозицію роботи в службі безпеки? 721 01:15:08,581 --> 01:15:09,460 Гм? 722 01:15:12,240 --> 01:15:15,192 Безпека це не міліція, це належність до... 723 01:15:15,541 --> 01:15:18,312 ...доброї порядної сім'ї. 724 01:15:20,872 --> 01:15:23,432 Дякую за запрошення, товаришу полковнику. 725 01:15:25,287 --> 01:15:27,389 - Я мушу... - Добре. 726 01:15:30,305 --> 01:15:31,752 Розумію. 727 01:15:37,018 --> 01:15:38,647 Подумай. 728 01:15:39,636 --> 01:15:41,258 Звісно подумаю. 729 01:16:19,280 --> 01:16:20,999 Вийди звідси. 730 01:16:26,218 --> 01:16:28,363 Я знаю, що ти вбив Паєка. 731 01:16:29,767 --> 01:16:32,014 Я знаю, що ти віддавна покривав Мазуркевича. 732 01:16:32,894 --> 01:16:34,900 Купив тебе, як шмату. 733 01:16:37,963 --> 01:16:39,200 І що? 734 01:16:40,712 --> 01:16:42,807 Вб'єш мене? Чи заарештуєш? 735 01:16:44,000 --> 01:16:45,400 Ходімо! 736 01:16:56,501 --> 01:16:57,700 Все? 737 01:16:58,807 --> 01:17:00,072 Минуло тобі? 738 01:19:14,130 --> 01:19:16,400 Спершу гадала, що його арештували. 739 01:19:18,669 --> 01:19:21,781 Але вони не хотіли взяти, ані передачі, ані листа. 740 01:19:23,883 --> 01:19:25,781 От тоді я зрозуміла, що він мертвий. 741 01:19:29,621 --> 01:19:31,534 Потім я пішла до Ольшового. 742 01:19:32,916 --> 01:19:35,120 Той сказав, що він не в них. Спитав, чого я хочу? 743 01:19:38,290 --> 01:19:40,785 Я благала, щоб дозволили мені його поховати. 744 01:19:45,970 --> 01:19:48,087 А він сказав, що спробує мені допомогти. 745 01:21:40,116 --> 01:21:42,500 Зайдіть до мене наступного тижня. 746 01:21:42,749 --> 01:21:44,700 Може я щось дізнаюся. 747 01:22:51,905 --> 01:22:53,200 Зайдіть. 748 01:22:53,454 --> 01:22:54,669 Лише знаємо, 749 01:22:55,134 --> 01:22:57,900 що він відпустив водія і просто зникнув. Наче крізь землю провалився. 750 01:22:57,990 --> 01:23:00,667 Шляк би то все трафив! Нам ще бракує другого Йозефа Святла. 751 01:23:01,272 --> 01:23:02,516 Він багато знав? 752 01:23:02,625 --> 01:23:05,447 Ну, я про те, скільки він може набрехати на "Вільній Європі"? 753 01:23:05,650 --> 01:23:07,360 Біс з ним. Треба закрити справу. 754 01:23:07,447 --> 01:23:09,076 А ви ж казали, що хочете почути правду. 755 01:23:09,178 --> 01:23:11,207 Тільки без параної, поручнику. 756 01:23:11,396 --> 01:23:14,618 Їхня змова не стосувалася служби безпеки. 757 01:23:15,047 --> 01:23:17,810 Чи ви хочете сказати, що вся служба продажна? 758 01:23:18,080 --> 01:23:21,003 - У вас нема жодних доказів. - Звісно, що не маю. 759 01:23:21,890 --> 01:23:25,090 СБ мала б зізнатися у співпраці з виродком про якого всі говорять. 760 01:23:25,178 --> 01:23:26,530 Поручнику Карський! 761 01:23:32,900 --> 01:23:34,300 Послухайте... 762 01:23:36,610 --> 01:23:38,916 Є одна хвойдочка. 763 01:23:39,672 --> 01:23:41,185 Офіціантка з "Асторії". 764 01:23:42,021 --> 01:23:43,789 Ольшовий її шпекав. 765 01:23:44,530 --> 01:23:45,920 Може вона щось знає? 766 01:23:46,138 --> 01:23:48,900 Я був у неї. Вона також зникнула. 767 01:23:51,803 --> 01:23:53,236 То, закриваємо справу. 768 01:23:54,974 --> 01:23:57,469 Воєводський суд для міста Кракова 769 01:23:57,680 --> 01:24:01,512 визнав Владислава Мазуркевича, сина Юзефа, 770 01:24:01,752 --> 01:24:04,538 винним за всіма пунктами звинувачення 771 01:24:04,901 --> 01:24:06,734 і засудив його до смертної кари. 772 01:24:06,930 --> 01:24:10,218 А також назавжди позбавив його політичних та громадянських прав 773 01:24:10,494 --> 01:24:12,647 та конфісковує усе його майно. 774 01:24:18,501 --> 01:24:20,760 - Вбивця! - Убивця! 775 01:24:46,501 --> 01:24:48,160 Це ще не кінець. 776 01:25:07,040 --> 01:25:08,500 Прошу пана! 777 01:25:13,527 --> 01:25:15,440 Мені не дозволили бути при виконанні вироку. 778 01:25:18,858 --> 01:25:20,458 Я вам не допоможу. 779 01:25:24,305 --> 01:25:26,000 Вам зле? 780 01:25:29,876 --> 01:25:33,032 Він насправді інший. Ви його не знаєте. 781 01:26:18,181 --> 01:26:20,843 Ваше останнє слово? 782 01:26:24,720 --> 01:26:26,756 Невдовзі побачимося, панове. 783 01:26:29,643 --> 01:26:30,999 Виконуйте. 784 01:27:26,770 --> 01:27:28,749 Не переживай. Його в Польщі робили. 785 01:27:40,310 --> 01:27:41,490 Дякую. 786 01:28:18,500 --> 01:28:22,500 субтитри wolesj переклад ivan vyrvyvuho 72331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.